1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Ehi, va tutto bene. Sono qui. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Ciao. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Ehi. 4 00:00:47,088 --> 00:00:48,840 Pensavo fossi andata a casa. 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,177 E perdermi questa stupenda playlist? Come no. 6 00:00:53,094 --> 00:00:56,347 Non volevo lasciarti qui col tuo fidanzato spappolato. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,182 Ex fidanzato. 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,559 Ah, sì. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 Novità? 10 00:01:03,396 --> 00:01:04,981 No, dorme ancora. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 Dicevi "sirene" nel sonno. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Davvero? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Vuoi un bouquet commestibile? 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,083 Mi spiace tanto, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,126 Va bene, ti prendevo per il culo. 16 00:01:26,127 --> 00:01:27,169 No, non va bene. 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,339 So cosa significa "sirene". Avrei dovuto risponderti. 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,381 Eri impegnata. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 E tutte quelle cose che ti ho detto ieri sera? 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,929 Sono davvero... 21 00:01:38,056 --> 00:01:39,307 davvero dispiaciuta. 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Non so cosa non va in me. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,439 Beh, sei una stronza, quindi... 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Hai detto cose che dovevo sentire, quindi... 25 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 mi hai fatto un favore. 26 00:02:06,501 --> 00:02:07,752 Qual era il problema? 27 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 Quando mi hai scritto tutte quelle volte? 28 00:02:13,216 --> 00:02:14,676 Vuoi davvero saperlo? 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Sì. 30 00:02:24,185 --> 00:02:27,981 Il giorno dell'appuntamento di papà, quando ha avuto la diagnosi. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,402 Non riusciva a dormire, ma non si ricordava... 32 00:02:33,153 --> 00:02:35,028 perché non riusciva a dormire, 33 00:02:35,029 --> 00:02:39,450 così ha continuato a svegliarmi per tutta la notte per chiedermi: 34 00:02:40,743 --> 00:02:43,829 "Cos'ha detto il dottore? Dove sono le mie medicine? 35 00:02:43,830 --> 00:02:45,540 Ora cosa mi succederà?" 36 00:02:46,249 --> 00:02:47,208 Tipo... 37 00:02:48,209 --> 00:02:49,502 Ogni... 38 00:02:50,712 --> 00:02:51,879 mezz'ora. 39 00:02:51,880 --> 00:02:53,463 "Cos'ha detto il dottore? 40 00:02:53,464 --> 00:02:56,049 Dove sono le medicine? Cosa mi succederà?" 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,137 Aveva uno sguardo confuso e... 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,222 sperduto e spaventato. 43 00:03:02,223 --> 00:03:06,393 Cazzo, ho perso la testa e ho urlato a pieni polmoni: 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,146 "Vaffanculo, torna a letto!" 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 E ho avuto paura di volergli fare del male. 46 00:03:22,285 --> 00:03:25,705 Mezz'ora dopo mi ha svegliato e ha fatto le stesse domande. 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Devi andartene da lì, Devon. - Lo so! 48 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Devi farlo davvero, devi andartene! 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,253 Cosa farà senza di me? 50 00:03:33,254 --> 00:03:35,047 È un veterano, ha i sussidi. 51 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Ho un nuovo lavoro. Ti aiuterò a uscire da lì. 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,095 Qual è il nuovo lavoro? 53 00:03:41,596 --> 00:03:44,432 Beh, Kiki mi ha promosso. 54 00:03:45,016 --> 00:03:49,187 Dirigerò la fondazione a New York. Grosso aumento, appartamento gratis. 55 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 Oh, ma guardati. 56 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Scusa, suonava male, io... 57 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Ehi, dicevo sul serio. 58 00:04:00,240 --> 00:04:01,282 Guardati. 59 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Sono fiera di te, Simone. 60 00:04:08,498 --> 00:04:11,000 Perché non vieni a stare con me per un po'? 61 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 Sì. 62 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 A fare cosa? 63 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Ok, e allora Palm Beach? 64 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan mi ha detto dell'invito. È un'idea favolosa. 65 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Sì, è un bel marinaio, ma no. 66 00:04:20,551 --> 00:04:24,305 La droga di passaggio perfetta. Prima un mese, poi per sempre. 67 00:04:24,847 --> 00:04:29,269 Non posso salpare su uno yacht. Non ho neanche l'assicurazione sanitaria. 68 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 Beh, cosa vuoi fare? 69 00:04:34,524 --> 00:04:36,108 Cosa vuoi davvero? 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,777 Non chiedermelo così, sembri Ryan Gosling. 71 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 Credo tu voglia andare e dire: "Sì, Morgan". 72 00:04:43,241 --> 00:04:44,409 Dai, provaci. 73 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Sì, Morgan. 74 00:04:50,248 --> 00:04:52,625 E: "Ciao, Bruce". 75 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 Ciao, Bruce. 76 00:05:01,884 --> 00:05:02,927 La tua vita... 77 00:05:03,678 --> 00:05:05,763 sta per diventare incredibile. 78 00:05:11,144 --> 00:05:12,061 Vieni qui. 79 00:05:22,780 --> 00:05:23,947 - Scarpe? - Sì. 80 00:05:23,948 --> 00:05:26,658 - Anche gli occhiali da sole? - Anche quelli. 81 00:05:26,659 --> 00:05:28,910 - Il vestito da gala? - Riportalo a Caroline. 82 00:05:28,911 --> 00:05:30,078 Il resto se ne va. 83 00:05:30,079 --> 00:05:32,664 Buongiorno, signora Kell, il suo frullato. 84 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Grazie, Patrice. 85 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Oggi abbiamo spremuta di amarena con alghe marine e dragoncello. 86 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Cosa? 87 00:05:40,214 --> 00:05:42,549 Il frullato. È spremuta di amar... 88 00:05:42,550 --> 00:05:43,843 Oddio, no, non oggi. 89 00:05:45,720 --> 00:05:46,888 Non oggi. 90 00:05:54,187 --> 00:05:56,313 In che senso, tutto inscatolato? 91 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 Non lo so, tutta la sua roba è inscatolata. 92 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Wow! E Missy? Le hai parlato? Lei sa che succede? 93 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 La signora K le ha detto di inscatolare tutto, niente dettagli. 94 00:06:06,199 --> 00:06:08,575 Forse sono i bagagli per New York? 95 00:06:08,576 --> 00:06:11,161 Bagagli per New York in scatole di cartone? 96 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela preferirebbe morire. 97 00:06:16,542 --> 00:06:18,043 "Ultime notizie. 98 00:06:18,044 --> 00:06:21,546 La signora ha detto di etichettare le scatole per Goodwill. 99 00:06:21,547 --> 00:06:24,132 Sarà donato tutto in beneficenza." 100 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Simone verrà licenziata. 101 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 È uno scherzo? 102 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 Porca puttana! 103 00:06:30,348 --> 00:06:31,807 - È fatta! - Ora piango. 104 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Il regno del terrore è finito! 105 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Grazie, Gesù, sei un Dio misericordioso! 106 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Abbracciami! Oddio! 107 00:06:39,190 --> 00:06:41,483 - Diffondo la notizia. - Sì. 108 00:06:41,484 --> 00:06:42,401 Zeus? 109 00:06:42,402 --> 00:06:45,028 Suona la playlist delle feste di Jose. 110 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Sì, Zeus. 111 00:06:46,114 --> 00:06:48,449 Suono la playlist delle feste di Jose. 112 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 - Ok, andiamo! - Sissignore! 113 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Andiamo! 114 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Su, dai! Dacci dentro! 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Quindi non ballerà mai più? 116 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Sì. - Sono arrivati i rinforzi. 117 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Abbiamo il caffè. - A me! 118 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 E tartine portoghesi del panificio. Non ditelo a Patrice. 119 00:07:23,151 --> 00:07:24,443 Grazie, Peter. 120 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Sì, grazie, pezzo grosso. 121 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Allora, notizie dal paziente? 122 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Sì, è sveglio, ma intontito. 123 00:07:32,827 --> 00:07:36,746 Ha due gambe rotte, un braccio rotto. 124 00:07:36,747 --> 00:07:40,208 Un paio di costole rotte e una commozione cerebrale. 125 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Wow! 126 00:07:41,127 --> 00:07:42,169 Sì. 127 00:07:42,170 --> 00:07:44,671 Hanno detto che potremmo vederlo presto. 128 00:07:44,672 --> 00:07:46,381 Beh, aspetterò con te. 129 00:07:46,382 --> 00:07:47,299 Ok. 130 00:07:47,300 --> 00:07:49,551 Vuoi che ti riporti alla casa? 131 00:07:49,552 --> 00:07:52,345 Sì, meglio che sia là quando papà si sveglierà. 132 00:07:52,346 --> 00:07:53,264 Ti sta bene? 133 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 So che avete molto da discutere. Va benissimo. 134 00:07:56,893 --> 00:07:58,185 Come sei discreta. 135 00:07:58,186 --> 00:07:59,103 Ciao. 136 00:08:03,941 --> 00:08:06,735 - C'è qualcosa? Sono carini. - Ci sto lavorando. 137 00:08:06,736 --> 00:08:08,195 - Oh! - Sì, davvero. 138 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 Una combinacoppie dell'isola? 139 00:08:15,786 --> 00:08:21,249 Per continuare la tradizione di essere ogni volta in totale imbarazzo... 140 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 Oh, non dobbiamo parlarne. 141 00:08:23,794 --> 00:08:26,087 Non sapevo di tuo padre, ok? 142 00:08:26,088 --> 00:08:29,174 La tua storia, l'affidamento. Morgan mi ha spiegato. 143 00:08:29,175 --> 00:08:33,553 Se l'avessi saputo, non l'avrei accolto a casa nostra, a casa tua. 144 00:08:33,554 --> 00:08:34,471 Mi dispiace. 145 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Per favore, basta scuse. 146 00:08:36,349 --> 00:08:40,144 Da quel che ho capito, la sua negligenza è stata... 147 00:08:40,645 --> 00:08:41,686 indicibile. 148 00:08:41,687 --> 00:08:44,649 Eppure continuano a parlarne tutti. 149 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Mi dispiace. - E continui! 150 00:08:48,110 --> 00:08:49,194 - Sì, mi... - Basta! 151 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Cavolo! 152 00:09:01,040 --> 00:09:03,333 Fammi sapere se ti serve qualcosa, ok? 153 00:09:03,334 --> 00:09:04,502 Io sono qui. 154 00:09:05,503 --> 00:09:07,088 - Domanda. - Sì. 155 00:09:10,132 --> 00:09:11,551 Non hai detto "domanda"? 156 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 Aspetta, per favore. 157 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 Morgan, a che ora parti per Palm Beach domani? 158 00:09:25,439 --> 00:09:26,440 All'alba. 159 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Teatrale. 160 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 E io sono... 161 00:09:31,946 --> 00:09:33,071 ancora invitata? 162 00:09:33,072 --> 00:09:34,406 Sì. 163 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Perché? Vuoi venire? 164 00:09:38,119 --> 00:09:39,036 Sì, voglio. 165 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Cioè, a meno che... - No, per favore. 166 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Che... - Mi farebbe piacere. 167 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Ok. 168 00:09:48,045 --> 00:09:49,296 - Bene. - Sì. 169 00:09:49,297 --> 00:09:51,089 Allora, all'alba, è... 170 00:09:51,090 --> 00:09:53,091 C'è un orario preciso? 171 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 O dovrei percepirla come un gallo? 172 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Perché non vieni dopo il gala e passi la notte con me? 173 00:10:00,766 --> 00:10:02,685 - Buona idea. - Ok. 174 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Ok. 175 00:10:05,229 --> 00:10:06,313 A dopo. 176 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Ok, ciao. 177 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 Ehi, papà. 178 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Sono tornata dall'ospedale. 179 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Papà? 180 00:10:22,538 --> 00:10:23,539 Papà? 181 00:10:26,250 --> 00:10:27,209 Ray? 182 00:11:05,623 --> 00:11:06,624 Papà! 183 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 Che stai facendo? 184 00:11:11,003 --> 00:11:11,962 Papà! 185 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Papà! 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,343 Papà, ehi! 187 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Oh, papà. 188 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Ehi? 189 00:11:22,556 --> 00:11:24,141 Che fai qui da solo? 190 00:11:24,684 --> 00:11:26,102 Non ero solo. 191 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Ero con tua mamma. 192 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Ok. 193 00:11:37,530 --> 00:11:39,156 Allontaniamoci dal bordo. 194 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Vieni, va tutto bene. 195 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Va tutto bene. 196 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 Ehi, amico. 197 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Mi senti? 198 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Ok. 199 00:11:58,676 --> 00:12:00,635 Ok, fai con calma. 200 00:12:00,636 --> 00:12:02,178 Sei in ospedale. 201 00:12:02,179 --> 00:12:03,931 Hai fatto un bel volo. 202 00:12:05,725 --> 00:12:08,436 Quelle sono... le mie gambe? 203 00:12:09,019 --> 00:12:10,688 Sì, sono rotte. 204 00:12:11,272 --> 00:12:14,065 Anche il braccio e un paio di costole. 205 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Ma il dottore si aspetta una completa guarigione. 206 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Sei molto fortunato. 207 00:12:22,867 --> 00:12:24,033 Bello. 208 00:12:24,034 --> 00:12:25,578 Bevi un po' d'acqua. 209 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 Cannuccia buona. 210 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Ehi, sono davvero... 211 00:12:39,967 --> 00:12:42,553 Sono felice che siate qui. 212 00:12:46,182 --> 00:12:47,391 Oh, non tu. 213 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 No, non tu, non ti voglio qui. 214 00:12:51,312 --> 00:12:54,189 Guardie! 215 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Ero preoccupata. - No, mi hai spinto. 216 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Cosa? - Mi hai spinto. 217 00:12:58,944 --> 00:13:02,030 C'è stata una forte spinta e sei stata tu. 218 00:13:02,031 --> 00:13:03,239 No, sei confuso. 219 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 Stavo cadendo. 220 00:13:05,659 --> 00:13:09,204 Poi tu eri sopra di me e avevi le ali. 221 00:13:09,205 --> 00:13:10,121 Eri ubriaco. 222 00:13:10,122 --> 00:13:12,999 Mi hai spinto. Mi hai visto cadere e hai riso. 223 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Chiedevo aiuto, intendi dire. 224 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Strega! - Ok, rallentiamo un po'. 225 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Hai una commozione cerebrale e hai preso molti antidolorifici. 226 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Mostragli le ali! 227 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Mostragli chi sei davvero! - Ok. 228 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Ok, direi che basta così, va bene? 229 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Senti, lei non vuole sposarti, ok? 230 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 È un suo diritto. 231 00:13:33,687 --> 00:13:34,896 Non capisco. 232 00:13:34,897 --> 00:13:36,816 - È stata lei. - No. 233 00:13:37,733 --> 00:13:38,818 Sei stato tu. 234 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Ora ritrova le tue buone maniere. 235 00:13:42,696 --> 00:13:44,697 O io e te avremo un problema. 236 00:13:44,698 --> 00:13:46,450 Mi dispiace, Peter. 237 00:13:48,118 --> 00:13:49,411 Mi fa male ovunque. 238 00:13:49,954 --> 00:13:50,913 Va tutto bene. 239 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Prendi la cannuccia. 240 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Ehi, papà, hai visto Ray? 241 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Chi? 242 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Papà, Ray, il mio amico Raymond. 243 00:14:05,052 --> 00:14:08,013 Non è alla dependance e non sembra aver dormito lì. 244 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 - Non sai dov'è? - No. 245 00:14:10,683 --> 00:14:12,559 Non è tornato a casa ieri sera? 246 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 Che ne so? È il tuo ragazzo. 247 00:14:14,436 --> 00:14:15,436 Ehi, lui... 248 00:14:15,437 --> 00:14:17,063 Non è il mio ragazzo. 249 00:14:17,064 --> 00:14:18,648 Sono stata chiara. 250 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Come vuoi. - Ieri sera, sulla spiaggia. 251 00:14:21,277 --> 00:14:23,111 Cazzo! Andiamo. 252 00:14:23,112 --> 00:14:24,904 - E ora dove andiamo? - Vieni. 253 00:14:24,905 --> 00:14:26,406 Andiamo di qui. 254 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon... - Mi dispiace. 255 00:14:39,253 --> 00:14:40,504 Oh, no. 256 00:14:48,470 --> 00:14:49,972 Forse è andato a nuotare? 257 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 Chi è Allie? 258 00:14:58,564 --> 00:15:00,899 Ha chiamato 49 volte. 259 00:15:00,900 --> 00:15:02,026 Oddio. 260 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Sua moglie. 261 00:15:05,905 --> 00:15:07,697 Forse è tornato a Buffalo? 262 00:15:07,698 --> 00:15:12,118 Senza il telefono, le chiavi, il portafoglio e i pantaloni? 263 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Non lo so. 264 00:15:14,246 --> 00:15:18,083 Ieri sera gli ho detto che sarei stata meglio se fosse annegato. 265 00:15:19,877 --> 00:15:22,253 Non è divertente. Credi che lui... 266 00:15:22,254 --> 00:15:24,047 Quel ragazzo? Impossibile! 267 00:15:24,048 --> 00:15:25,924 Non ha le palle. 268 00:15:25,925 --> 00:15:30,471 E se si fosse spinto troppo lontano e fosse alla deriva a miglia dalla riva? 269 00:15:32,973 --> 00:15:34,141 Ehi, è Allie. 270 00:15:35,059 --> 00:15:37,018 - Papà, no. Papà! - Ciao! 271 00:15:37,019 --> 00:15:38,686 - Chi parla? - Sono Bruce. 272 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 No, Allie, ehi! Ehi, amica! 273 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Quanto tempo, come va? 274 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? Perché hai il telefono di Ray? 275 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 È il telefono di Ray? 276 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 È... Io... 277 00:15:48,697 --> 00:15:51,658 Non scherzo, l'ho trovato sulla spiaggia. 278 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Lo sapevo. 279 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 È con te, vero? 280 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Io... 281 00:15:56,455 --> 00:15:59,624 Il segnale va e viene. Non sei con il Wi-Fi? 282 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Non ti sento. 283 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Non mentirmi. 284 00:16:02,211 --> 00:16:03,754 Siete insieme. 285 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Mi... 286 00:16:09,176 --> 00:16:10,844 Mi spiace tanto, Allie. 287 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 Ma non so davvero dove sia, non... 288 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 - Non lo trovo. - Io so dov'è. 289 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 È su un'isola con una troia schifosa. 290 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone! Ciao e buongiorno. 291 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Ehi, guardate, è Simone. 292 00:17:12,698 --> 00:17:14,450 Ciao, Simone! 293 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Cosa vi prende? 294 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 È una giornata stupenda. 295 00:17:18,954 --> 00:17:21,539 Sì, il sole splende, il cielo brilla. 296 00:17:21,540 --> 00:17:23,541 Chissà cosa porterà la giornata. 297 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Forse la gloria. 298 00:17:26,837 --> 00:17:28,629 Ok, inquietante. 299 00:17:28,630 --> 00:17:30,048 Dov'è Kiki? 300 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Alle prove. 301 00:17:31,133 --> 00:17:33,301 Sì, vado da quella parte. 302 00:17:33,302 --> 00:17:35,094 Andiamo insieme, sì? 303 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Sì. - Bene. 304 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 La lista aggiornata per lei, se vuole approvarla. 305 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Ottimo, grazie. 306 00:17:52,863 --> 00:17:54,030 Entrambe le gambe? 307 00:17:54,031 --> 00:17:57,366 Il femore in una, ma starà bene. 308 00:17:57,367 --> 00:17:58,701 Dio, povero Ethan. 309 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 Dovrebbe essere morto. 310 00:18:00,621 --> 00:18:01,997 Verrà comunque al gala? 311 00:18:02,581 --> 00:18:04,290 Oh, ciao, Simone! 312 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Buongiorno, signore. Scusate il ritardo. 313 00:18:07,044 --> 00:18:08,587 Dove mi vuoi, Kiki? 314 00:18:09,088 --> 00:18:11,589 Non mi servi qui. Mi aspetti in camera tua? 315 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Come farò a sapere dove stare? 316 00:18:14,176 --> 00:18:17,304 Mi vuoi davanti, ora che sono una dirigente, no? 317 00:18:18,222 --> 00:18:19,640 Sapete la buona notizia? 318 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Gestirò la fondazione. 319 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Sì? - Simone, tu... 320 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Grazie. 321 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Fai come ti chiedo, Simone. 322 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Sì. 323 00:18:31,193 --> 00:18:32,444 - Sì, ok. - Grazie. 324 00:18:36,156 --> 00:18:39,242 Ok, posizione di apertura come l'anno scorso. 325 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Peter, non sembrare così depresso. 326 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Sono depresso. 327 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Ti sposti di 15 cm a sinistra? 328 00:18:45,791 --> 00:18:49,377 So dove stare. Lo faccio da quando ero bambino. 329 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Ok, i nostri ospiti entreranno qui come sempre. 330 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 L'accoglienza sarà qui, con voi tre che li saluterete. 331 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Saluto, saluto, sorriso, sorriso. 332 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Io e Peter saremo là. 333 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Sì, saluto, saluto, sorriso, sorriso. 334 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Champagne, champagne. 335 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Poi Peter farà il discorso d'apertura. Ti serve un ripasso? 336 00:19:40,012 --> 00:19:41,554 No. 337 00:19:41,555 --> 00:19:46,309 Poi Peter mi presenterà e io farò il brindisi annuale. 338 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Applauso, applauso. 339 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Ehi, abbiamo un lettino da viaggio? 340 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Cosa? - L'ho saputo ora. 341 00:19:51,648 --> 00:19:55,318 Sarah e Rory verranno, con rispettivi coniugi e bambino. 342 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Chiedono se abbiamo un lettino. 343 00:19:57,321 --> 00:19:59,030 Possiamo procurarcelo, no? 344 00:19:59,031 --> 00:20:01,032 - Certo, signore. - Cosa sarebbe? 345 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 È una culla portatile e pieghevole che... 346 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Vengono i tuoi figli? 347 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Dove? - Qui. 348 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Mando l'aereo. 349 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Te l'ho detto ieri sera. - No. 350 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Avremo un bebè al gala? - Non un bebè. 351 00:20:12,169 --> 00:20:14,795 Il nostro bebè! Farà parte dell'accoglienza. 352 00:20:14,796 --> 00:20:16,589 Come un tempo, famiglia al completo! 353 00:20:16,590 --> 00:20:19,384 Avranno gli abiti da sera con poco preavviso? 354 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Ho detto di vestirsi come vogliono. 355 00:20:23,513 --> 00:20:24,848 Pronto? Ciao! 356 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Sì. 357 00:20:26,934 --> 00:20:29,393 Sì, non vede l'ora. 358 00:20:29,394 --> 00:20:30,520 Tutti e due. 359 00:20:32,147 --> 00:20:34,482 Jose, vieni con me in camera di Simone? 360 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Molto volentieri. 361 00:20:49,623 --> 00:20:51,582 - È ora di andare. - Kiki, questo... 362 00:20:51,583 --> 00:20:52,959 Non è come sembra. 363 00:20:52,960 --> 00:20:54,502 Vai senza fare storie. 364 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 No, non rappresenta ciò che è successo. 365 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Io l'ho respinto, sono scappata! 366 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Non importa. 367 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Mi ha baciato lui. Ero scioccata quanto te. 368 00:21:04,012 --> 00:21:06,013 No, non sei scioccata quanto me. 369 00:21:06,014 --> 00:21:07,807 Non pensavo di soffrire così. 370 00:21:07,808 --> 00:21:09,642 Non c'è niente tra noi. 371 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Ha fatto un errore e l'ha ammesso subito. 372 00:21:12,646 --> 00:21:14,355 E perché me l'hai nascosto? 373 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Sapevo che ti avrebbe sconvolto. 374 00:21:17,025 --> 00:21:19,611 E io, in effetti... 375 00:21:20,487 --> 00:21:23,907 Io vivo la mia vita per non sconvolgerti. 376 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Beh... 377 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 Kiki, per favore. 378 00:21:32,416 --> 00:21:35,584 Per favore, stavo... Lo seguivo, come mi avevi chiesto. 379 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 E lui mi ha visto. 380 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Sai com'è Peter. 381 00:21:38,880 --> 00:21:41,882 Vi siete conosciuti così! Ci ha provato con te. 382 00:21:41,883 --> 00:21:43,343 Jocelyn non era un'amica. 383 00:21:44,219 --> 00:21:47,596 Sei la mia migliore amica e ora minacci il mio matrimonio. 384 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 Hai messo in pericolo tutto, perciò devi andartene. 385 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Kiki, per favore. 386 00:21:53,270 --> 00:21:58,232 Jose ti darà i documenti di fine rapporto e l'NDA aggiornato da firmare. 387 00:21:58,233 --> 00:22:03,112 Non ne parleremo mai più con nessuno. 388 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, per favore. 389 00:22:04,990 --> 00:22:07,117 Per favore, non farlo. 390 00:22:07,909 --> 00:22:09,786 Posso avere il tuo telefono? 391 00:22:16,168 --> 00:22:17,586 E la foto? 392 00:22:23,050 --> 00:22:24,676 Kiki, mi stai uccidendo. 393 00:22:29,598 --> 00:22:30,891 Mi dispiace tanto. 394 00:22:37,773 --> 00:22:39,316 Jose, la accompagni? 395 00:23:14,309 --> 00:23:17,561 Ci sono solo quattro hotel sull'isola. Non è in nessuno. 396 00:23:17,562 --> 00:23:20,106 Ahi! Occhio a dove pungi, amico. 397 00:23:20,107 --> 00:23:21,649 Scusi, signor DeWitt. 398 00:23:21,650 --> 00:23:23,734 Non è in ospedale, l'avrei visto. 399 00:23:23,735 --> 00:23:25,237 Dove cavolo è? 400 00:23:27,155 --> 00:23:28,698 Cosa ne pensi del vestito? 401 00:23:30,534 --> 00:23:31,993 Oh, papà! 402 00:23:32,494 --> 00:23:34,036 Stai benissimo. 403 00:23:34,037 --> 00:23:36,163 - Non è un po' troppo? - No. 404 00:23:36,164 --> 00:23:39,125 È perfetto, molto elegante. 405 00:23:39,126 --> 00:23:41,794 Vuole scegliere fascia e cravatta? 406 00:23:41,795 --> 00:23:44,089 Sì, vediamole. Grazie, Kenny. 407 00:23:47,843 --> 00:23:49,803 A che ora inizia questa cosa? 408 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 I drink iniziano alle 17. 409 00:23:53,014 --> 00:23:54,348 Quando andiamo a casa? 410 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 Domani, secondo il piano. 411 00:23:57,060 --> 00:24:00,187 Ma c'è una cosa che vorrei dirti. 412 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Oh, oh! 413 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 No, è una buona cosa, credo. 414 00:24:03,066 --> 00:24:06,777 Sull'isola ho conosciuto un tizio e... 415 00:24:06,778 --> 00:24:08,405 Sempre tu e i tuoi uomini. 416 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Maleducato. 417 00:24:11,575 --> 00:24:12,826 Posso continuare? 418 00:24:14,619 --> 00:24:17,247 Si chiama Morgan ed è... 419 00:24:17,956 --> 00:24:22,376 È il capitano di una grande nave e mi ha invitato in un viaggio con lui. 420 00:24:22,377 --> 00:24:23,461 Marinaio, eh? 421 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 Sì, il viaggio dura un mese. 422 00:24:26,089 --> 00:24:27,048 Un mese? 423 00:24:31,261 --> 00:24:32,761 - Lascia stare. - Aspetta. 424 00:24:32,762 --> 00:24:34,180 No, è un'idea stupida. 425 00:24:34,181 --> 00:24:35,599 Questo tizio ti piace? 426 00:24:37,684 --> 00:24:39,185 Non posso lasciarti così. 427 00:24:39,186 --> 00:24:40,604 Certo che puoi. 428 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 - Chi ti darà le medicine? - La VA. 429 00:24:45,108 --> 00:24:48,111 Le spediranno a casa. Dovrò solo compilare i moduli. 430 00:24:48,778 --> 00:24:50,362 Non uscirai di casa. 431 00:24:50,363 --> 00:24:52,031 Berrai troppo e fumerai. 432 00:24:52,032 --> 00:24:57,037 Ehi, come passo i miei ultimi anni sono affari miei, quindi vaffanculo. 433 00:24:57,913 --> 00:24:59,122 Dovresti andare. 434 00:25:00,332 --> 00:25:03,668 Tua sorella si rigira tra le dita questi ricchi stronzi. 435 00:25:06,213 --> 00:25:08,089 Non mi devi un cazzo. 436 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Ok, signor DeWitt. 437 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 A lei la scelta. 438 00:25:18,225 --> 00:25:19,476 Ottima scelta. 439 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 Ora vediamo il fazzoletto da taschino. 440 00:25:30,320 --> 00:25:31,404 Dici sul serio? 441 00:25:32,364 --> 00:25:34,866 - Starai bene per un mese? - Non è niente. 442 00:25:35,700 --> 00:25:36,785 Starò bene. 443 00:25:37,702 --> 00:25:39,829 Beh, è solo un mese, no? 444 00:25:40,997 --> 00:25:41,957 Esatto. 445 00:25:45,710 --> 00:25:47,671 Ti voglio bene, Simone. 446 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Papà. 447 00:25:53,593 --> 00:25:54,886 Io sono Devon. 448 00:26:04,479 --> 00:26:05,689 Stai bene? 449 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 So che stavamo parlando di qualcosa d'importante. 450 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 Che conta molto per te. 451 00:26:17,784 --> 00:26:18,743 Ma io... 452 00:26:22,497 --> 00:26:23,582 Va tutto bene. 453 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Va tutto bene. - Mi spiace. 454 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Va tutto bene. 455 00:26:36,595 --> 00:26:37,846 Sono all'inferno. 456 00:26:43,727 --> 00:26:45,270 Oh, Missy, ehi! 457 00:26:48,231 --> 00:26:49,399 Che succede? 458 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Vi aiuto coi bagagli. 459 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Ok, vediamo di metterci in strada. 460 00:27:03,038 --> 00:27:05,790 Vuoi ascoltare qualcosa mentre andiamo? 461 00:27:06,708 --> 00:27:07,667 Simone? 462 00:27:13,757 --> 00:27:15,592 Tutto a posto, Simone? 463 00:27:21,097 --> 00:27:22,098 Ok. 464 00:27:38,031 --> 00:27:40,658 Papà, ti ho detto di cambiarti. 465 00:27:40,659 --> 00:27:42,284 Ho scelto questo. 466 00:27:42,285 --> 00:27:43,952 Ok. Ehi? 467 00:27:43,953 --> 00:27:46,413 Che cazzo succede? Perché ci cacciano? 468 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Tua sorella è stata licenziata, vi accompagnerò al traghetto. 469 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 Cosa? 470 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Come sarebbe? Licenziata? - Sì. 471 00:27:55,674 --> 00:27:56,507 Simone? 472 00:27:56,508 --> 00:27:58,426 Simone, cos'è successo? 473 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Simone. 474 00:28:05,475 --> 00:28:06,642 Cosa le hai fatto? 475 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 Io? Niente. 476 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Sarà sotto shock. 477 00:28:10,313 --> 00:28:13,190 Il lavoro era la sua personalità. Perché l'hanno licenziata? 478 00:28:13,191 --> 00:28:14,525 Un furto di qualcosa. 479 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 Furto? 480 00:28:16,903 --> 00:28:18,821 Non ruberebbe neanche una gomma. 481 00:28:18,822 --> 00:28:20,656 Non si è mai messa nei guai. 482 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Cazzo, la polizia! Pronto? 483 00:28:24,285 --> 00:28:25,662 Andiamo al gala? 484 00:28:27,163 --> 00:28:28,164 No. 485 00:28:28,707 --> 00:28:29,957 Mi spiace. 486 00:28:29,958 --> 00:28:31,125 Purtroppo no. 487 00:28:31,126 --> 00:28:34,170 Ma sa una cosa? Non sarebbe stato divertente. 488 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Quindi non conoscerò Jim Kelly? 489 00:28:42,429 --> 00:28:43,888 Dai, Devon! 490 00:28:44,931 --> 00:28:48,016 Arrivo! No, non lei. Arriviamo subito. Cazzo! 491 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Salve. 492 00:28:52,814 --> 00:28:54,356 Buona notizia, Ray è vivo. 493 00:28:54,357 --> 00:28:56,525 Cattiva notizia, l'hanno arrestato. 494 00:28:56,526 --> 00:28:58,862 Possiamo fare una sosta alla polizia? 495 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 Voi di Buffalo sapete proprio divertirvi. 496 00:29:07,829 --> 00:29:09,371 Molto bello, signore. 497 00:29:09,372 --> 00:29:11,373 Grazie, Patrice. Hai visto Jose? 498 00:29:11,374 --> 00:29:14,460 Credo stia sbrigando delle faccende per la signora. 499 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Posso esserle d'aiuto? 500 00:29:16,421 --> 00:29:19,631 Volevo mandarlo a prendere Rory e Sarah all'aeroporto. 501 00:29:19,632 --> 00:29:22,801 - Ti ho detto che verranno? - Sì. Che emozione. 502 00:29:22,802 --> 00:29:25,596 Vuole che mandi Carl o Eddy a prenderli? 503 00:29:25,597 --> 00:29:28,558 Non importa. Dirò a Simone di noleggiare un'auto. 504 00:29:29,184 --> 00:29:30,934 Simone non è lassù, signore. 505 00:29:30,935 --> 00:29:33,062 La signora Kell l'ha licenziata. 506 00:29:34,439 --> 00:29:35,482 Ha fatto cosa? 507 00:29:48,787 --> 00:29:50,120 Hai licenziato Simone? 508 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Sì, esatto. E allora? 509 00:29:52,791 --> 00:29:54,041 Allora sono sorpreso. 510 00:29:54,042 --> 00:29:54,959 Perché? 511 00:29:55,502 --> 00:29:56,836 Non mi fido di lei. 512 00:29:59,964 --> 00:30:03,509 Ieri non avevi deciso di promuoverla? 513 00:30:03,510 --> 00:30:06,345 Lavora per me, quindi è una mia decisione. 514 00:30:06,346 --> 00:30:08,055 E sono affari miei. 515 00:30:08,056 --> 00:30:10,808 Ok, ma mi sorprende che non ne abbiamo parlato. 516 00:30:10,809 --> 00:30:12,100 Cosa c'è da dire? 517 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Siete intime, come sorelle. 518 00:30:13,853 --> 00:30:16,647 E mi sembra particolarmente insensibile 519 00:30:16,648 --> 00:30:21,235 licenziarla appena dopo aver saputo della sua infanzia infernale, 520 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 con suo padre qui ed Ethan caduto dalla scogliera. 521 00:30:25,365 --> 00:30:27,282 È un po' mostruoso, in effetti. 522 00:30:27,283 --> 00:30:28,992 Mi ha rubato gli orecchini. 523 00:30:28,993 --> 00:30:30,495 L'ho colta sul fatto. 524 00:30:31,871 --> 00:30:32,956 Quali orecchini? 525 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Questi. 526 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Le presti sempre i tuoi gioielli. 527 00:30:41,548 --> 00:30:43,465 La vesti come una bambola. 528 00:30:43,466 --> 00:30:45,551 Perché mai avrebbe dovuto rubarli? 529 00:30:45,552 --> 00:30:48,387 Non so perché ha fatto quello che ha fatto. 530 00:30:48,388 --> 00:30:52,140 Ha mancato di rispetto alle mie cose e preso ciò che era mio. 531 00:30:52,141 --> 00:30:53,725 È intollerabile. 532 00:30:53,726 --> 00:30:54,977 Abbiamo chiuso. 533 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Quindi finisce qui? Se ne va? 534 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Sembri molto preoccupato per lei. 535 00:31:01,234 --> 00:31:04,319 Beh, credo che abbia buon cuore. 536 00:31:04,320 --> 00:31:05,737 Un cuore meraviglioso. 537 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 La verità è che la adoro, ma non posso averla, vero? 538 00:31:11,035 --> 00:31:13,454 Non sempre possiamo avere ciò che amiamo. 539 00:31:34,392 --> 00:31:36,477 Signorina DeWitt, entri pure. 540 00:31:40,398 --> 00:31:42,065 Grazie a Dio. Fammi uscire. 541 00:31:42,066 --> 00:31:44,152 Oddio, Lily, sei tu? Lily! 542 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Oddio! 543 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Mi sei mancata, cara! 544 00:31:48,323 --> 00:31:51,909 Ti ho cercata su Insta, ma ho perso il telefono nella vasca. 545 00:31:51,910 --> 00:31:54,286 Come va con la setta? Ero preoccupata. 546 00:31:54,287 --> 00:31:55,662 Benissimo. 547 00:31:55,663 --> 00:31:56,747 Che ci fai qui? 548 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Non lo so. 549 00:31:58,249 --> 00:32:00,751 Voglio solo fare mio questo stallone. 550 00:32:00,752 --> 00:32:02,502 - Non alitarmi addosso. - No. 551 00:32:02,503 --> 00:32:03,921 Potresti evitare? 552 00:32:03,922 --> 00:32:08,300 Questo bel principe è sbucato al matrimonio dov'ero ieri sera. 553 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 È uscito dall'acqua tutto nudo, come Daryl Hannah in Splash. 554 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Per fortuna abbiamo vestiti per gli ubriachi. 555 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Lo ripeto. Non ero ubriaco, ero in ipotermia. 556 00:32:18,728 --> 00:32:20,396 Io ho l'ipotiroidismo. 557 00:32:22,190 --> 00:32:25,275 Ieri ho vissuto l'esperienza più traumatica di sempre. 558 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Ancora questa storia. 559 00:32:26,611 --> 00:32:28,153 Preparo il rilascio. 560 00:32:28,154 --> 00:32:30,572 - Grazie. - La marea mi ha portato via. 561 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Un minuto ero nell'acqua bassa. 562 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 Quello dopo, ero a un miglio da riva dentro una corrente assurda 563 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 e venivo sballottato contro gli scogli. 564 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Ho creduto di morire. 565 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 Che dramma. Per fortuna stai bene. 566 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 E poi ho avuto un'illuminazione. 567 00:32:47,715 --> 00:32:50,051 La corrente oscura sei tu. 568 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Tu. 569 00:32:52,178 --> 00:32:54,429 Tu mi risucchi verso di te. 570 00:32:54,430 --> 00:32:56,516 Cosa ci faccio su quest'isola? 571 00:32:57,100 --> 00:33:00,686 Ho quasi reso vedova mia moglie e quasi orfano mio figlio. 572 00:33:00,687 --> 00:33:02,688 - Per colpa tua! - No, Ray! 573 00:33:02,689 --> 00:33:04,564 Non ti ho invitato sull'isola. 574 00:33:04,565 --> 00:33:06,149 Hai scelto di venire qui. 575 00:33:06,150 --> 00:33:07,859 Hai scelto di nuotare nudo. 576 00:33:07,860 --> 00:33:09,987 No, tu mi hai fatto questo. 577 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Sei stata tu. 578 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Lo schiaffeggio? - Voglio andare a casa. 579 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Voglio stare con Allie e Mason. Sono la mia vita. 580 00:33:16,953 --> 00:33:18,204 Voglio andare a casa. 581 00:33:19,747 --> 00:33:21,624 Devo dirti una cosa, Ray. 582 00:33:23,292 --> 00:33:26,044 Sì, beh, mi dispiace. Pensavo fossi morto! 583 00:33:26,045 --> 00:33:29,798 - Chi risponde al telefono di un morto? - Ha chiamato 14 volte! 584 00:33:29,799 --> 00:33:31,509 Non importa quante fossero! 585 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Non scalciare il secchio! 586 00:33:34,470 --> 00:33:35,929 - Jose, ti spiace? - Sì. 587 00:33:35,930 --> 00:33:37,139 È così da 30 anni! 588 00:33:37,140 --> 00:33:39,307 Chi entra nell'oceano nudo? 589 00:33:39,308 --> 00:33:40,476 Me l'hai detto tu! 590 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 Mi senti, Simone? 591 00:34:02,331 --> 00:34:03,291 No? 592 00:34:06,461 --> 00:34:08,796 Non ricordo nemmeno perché siamo qui. 593 00:34:13,259 --> 00:34:16,386 Dimentico tutte le cose che voglio ricordare 594 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 e ricordo tutte le cose che voglio dimenticare. 595 00:34:21,100 --> 00:34:26,438 Come la faccia dell'agente di polizia quando è venuta a portarti via. 596 00:34:26,439 --> 00:34:29,441 E il modo in cui ha detto: 597 00:34:29,442 --> 00:34:32,445 "Ha dimenticato che c'era una bambina qui?" 598 00:34:36,115 --> 00:34:37,699 Non ti davo da mangiare. 599 00:34:37,700 --> 00:34:41,037 Ti lasciavo da sola nella tua stanza per tanto tempo. 600 00:34:42,914 --> 00:34:45,875 Chiudevo la porta quando mi chiamavi. 601 00:34:48,961 --> 00:34:50,505 Mi dispiace, Simone. 602 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Mi dispiace. 603 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 Ehi. 604 00:34:58,554 --> 00:35:00,348 Devon se ne andrà. 605 00:35:01,390 --> 00:35:03,351 Saremo di nuovo io e te. 606 00:35:03,976 --> 00:35:04,811 E... 607 00:35:05,978 --> 00:35:08,022 stavolta farò meglio. 608 00:35:12,819 --> 00:35:13,736 Simone? 609 00:35:16,072 --> 00:35:17,031 Simone? 610 00:35:23,329 --> 00:35:27,250 Momento perfetto per scegliere di essere sincera con tutti! 611 00:35:28,709 --> 00:35:30,670 Ciao, Kevin. Ci vediamo presto. 612 00:35:31,587 --> 00:35:33,464 Ciao, Lil. Alla prossima. 613 00:35:37,635 --> 00:35:38,803 Dov'è Simone? 614 00:39:02,006 --> 00:39:02,923 Ciao. 615 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Ciao. 616 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Stavo proprio pensando a te. 617 00:39:16,479 --> 00:39:19,189 Mi spiace che ti abbia licenziato. 618 00:39:19,190 --> 00:39:22,360 So che è colpa mia e sistemerò le cose. 619 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 Non voglio più lavorare qui. 620 00:39:28,407 --> 00:39:29,408 Però... 621 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 prima di andare, devo dirti una cosa. 622 00:39:44,965 --> 00:39:46,132 Sì, Peter, dimmi. 623 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Dove sei adesso? 624 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Sto guidando. Perché, cosa c'è? 625 00:39:50,221 --> 00:39:51,179 Sei da solo? 626 00:39:51,180 --> 00:39:56,476 No, sono con Bruce e Devon e sai... l'infermiere. 627 00:39:56,477 --> 00:39:57,937 Perché? Serve qualcosa? 628 00:39:58,562 --> 00:40:00,815 Sì, puoi togliere il vivavoce? 629 00:40:01,399 --> 00:40:03,109 Ok, aspetta. 630 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Dimmi. 631 00:40:13,244 --> 00:40:14,245 Sì. 632 00:40:15,371 --> 00:40:17,414 Sì, certo. Ok. 633 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Sì, ricevuto. 634 00:40:19,875 --> 00:40:22,877 Scusate, cambio di programma. Devo tornare indietro. 635 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 No, aspetta. 636 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Io scendo. Torno a casa. - Ok. 637 00:40:26,132 --> 00:40:28,092 Ehi, sei sicuro? 638 00:40:29,468 --> 00:40:30,845 Ci vediamo, D. 639 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Stai attento. 640 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Ciao. 641 00:40:51,699 --> 00:40:52,824 Hai visto Peter? 642 00:40:52,825 --> 00:40:55,744 - No, signora. Champagne? - No. Puoi cercarlo? 643 00:41:10,551 --> 00:41:13,636 Ok, dovete restare in auto, per favore. 644 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 Non uscite, io torno subito. 645 00:41:20,352 --> 00:41:23,105 Papà, resta dove sei. Vado a cercare Simone. 646 00:42:15,741 --> 00:42:17,159 Que haces, Pedro? 647 00:42:19,161 --> 00:42:20,079 Cazzo. 648 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Sorpresa. 649 00:42:39,807 --> 00:42:42,101 È confermato per stasera? 650 00:42:43,602 --> 00:42:46,312 - Senti, io... - Oh, no. 651 00:42:46,313 --> 00:42:48,232 Voglio davvero venire. Davvero. 652 00:42:49,191 --> 00:42:50,359 Ma non posso. 653 00:42:50,859 --> 00:42:53,237 Cavolo, non vedevo l'ora. 654 00:42:54,363 --> 00:42:55,781 La prossima volta. 655 00:42:56,365 --> 00:42:58,867 E grazie... 656 00:43:00,661 --> 00:43:02,496 per essere stato così dolce. 657 00:43:03,122 --> 00:43:06,333 Ho comprato la frutta fresca e ti avrei fatto le crêpe. 658 00:43:06,959 --> 00:43:08,168 Scusa, torno subito. 659 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Volete scusarmi un minuto? 660 00:43:19,555 --> 00:43:21,889 - Che ci fai qui? - Dov'è Simone? È qui? 661 00:43:21,890 --> 00:43:24,309 No, doveva essere sul traghetto con te. 662 00:43:24,310 --> 00:43:26,477 - L'abbiamo persa. - Non è con Jose? 663 00:43:26,478 --> 00:43:27,437 No, è sparita. 664 00:43:27,438 --> 00:43:31,316 A proposito, hai un bel coraggio a licenziarla. 665 00:43:31,317 --> 00:43:33,318 - Mi trovate Peter? - Certo. 666 00:43:33,319 --> 00:43:36,487 Simone non accetta neanche gli assaggi gratis. 667 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Si fa il culo per tutto quello che ha. 668 00:43:39,199 --> 00:43:44,287 Ora è sconvolta, perché bacia la terra su cui cammini, stronza! 669 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Non sai di cosa parli. 670 00:43:45,748 --> 00:43:47,790 Vai in giro a salvare uccelli, 671 00:43:47,791 --> 00:43:50,960 a dire a mia sorella che è casa sua e sei sua amica 672 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 e poi le togli tutto senza neanche pensarci? 673 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Puoi abbassare la voce? - Vuoi che l'abbassi? 674 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Mi chiameresti Jose? Grazie. 675 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Cazzo, ho capito chi sei fin dal primo giorno. 676 00:44:01,055 --> 00:44:03,264 Esatto! Io! Davvero! 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,474 Sai cosa sei? 678 00:44:04,475 --> 00:44:08,144 Megalomane, guru di una setta, sgualdrina e puttana. 679 00:44:08,145 --> 00:44:10,230 E un'assassina! 680 00:44:11,023 --> 00:44:12,148 Sì, esatto. 681 00:44:12,149 --> 00:44:14,234 Sappiamo cosa hai fatto a Jocelyn. 682 00:44:16,195 --> 00:44:20,239 Jocelyn Kell vive su un'isola al largo dello Stato di Washington. 683 00:44:20,240 --> 00:44:23,702 È una reclusa che non si mostra in pubblico da dieci anni. 684 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 Perché dopo il divorzio è rimasta sfigurata da una plastica. 685 00:44:29,667 --> 00:44:32,001 Un'iniezione le ha causato una necrosi. 686 00:44:32,002 --> 00:44:35,089 Metà del viso è carne morta ed è cieca da un occhio. 687 00:44:36,256 --> 00:44:39,050 È molto triste. Soffre per gran parte del tempo. 688 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 Rispettiamo la sua privacy non parlandone pubblicamente. 689 00:44:44,390 --> 00:44:45,265 Oh. 690 00:44:45,849 --> 00:44:49,686 C'è qualcos'altro di cui vuoi sfogarti davanti ai nostri amici, 691 00:44:49,687 --> 00:44:51,188 prima che Jose ti cacci? 692 00:44:51,939 --> 00:44:52,939 No, è tutto. 693 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Grazie. 694 00:44:54,483 --> 00:44:56,318 Jose ti accompagnerà fuori. 695 00:44:58,529 --> 00:44:59,612 Dov'è Jose? 696 00:44:59,613 --> 00:45:00,864 Ok, esco da sola. 697 00:45:03,742 --> 00:45:04,867 Tutto fatto. 698 00:45:04,868 --> 00:45:05,827 Ottimo lavoro. 699 00:45:05,828 --> 00:45:07,746 - Grazie, amico mio. - Di nulla. 700 00:45:08,330 --> 00:45:09,415 Pedro? 701 00:45:12,459 --> 00:45:14,545 Sicuro di volerlo fare di nuovo? 702 00:45:15,295 --> 00:45:16,380 Sono sicuro. 703 00:45:17,297 --> 00:45:19,007 Potrebbe essere un casino. 704 00:45:20,092 --> 00:45:21,468 Ecco perché ci sei tu. 705 00:45:23,220 --> 00:45:24,221 Sì. 706 00:45:30,602 --> 00:45:31,937 Ay, Dios. 707 00:45:32,438 --> 00:45:34,981 Su Instagram parla solo di pancake al bacon. 708 00:45:34,982 --> 00:45:36,691 - No! - Lo dice sempre. 709 00:45:36,692 --> 00:45:38,860 È stupefacente. Non penseresti mai... 710 00:45:38,861 --> 00:45:40,528 - Michaela? - Oh, ciao. 711 00:45:40,529 --> 00:45:41,654 Devo parlarti. 712 00:45:41,655 --> 00:45:43,322 Ma sono molto impegnata. 713 00:45:43,323 --> 00:45:44,782 Subito, per favore. 714 00:45:44,783 --> 00:45:47,244 Scusatemi, torno subito. 715 00:45:50,622 --> 00:45:52,915 Ci lasciate la stanza, per favore? 716 00:45:52,916 --> 00:45:54,334 Grazie mille. 717 00:45:56,712 --> 00:46:00,006 Cosa c'è? Cos'è tanto importante da doverne parlarne ora? 718 00:46:00,007 --> 00:46:01,258 Non sono felice. 719 00:46:02,551 --> 00:46:05,220 Non lo sono mai stato in questo matrimonio. 720 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 È per la mia reazione ai tuoi figli? 721 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Ammetto che mi ha sorpreso, ma ora non vedo l'ora. 722 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Non vedo l'ora di vederli. 723 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Mi hai sistematicamente scoraggiato 724 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 dal conoscere i miei figli per più di dieci anni. 725 00:46:21,528 --> 00:46:24,363 - Per quanto abbia provato... - Oddio, ancora? 726 00:46:24,364 --> 00:46:26,950 Tu hai rovinato il rapporto coi tuoi figli! 727 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Tu ci hai provato con me. 728 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Hai lasciato Jocelyn. Hai lasciato che mi demonizzassero. 729 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Ti lascio andare, Kiki. 730 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Ma cosa stai dicendo? Siamo nel bel mezzo del gala! 731 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Mi spiace che sia così improvviso, 732 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 ma ora che l'ho visto, non posso ignorarlo. 733 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Visto cosa? 734 00:46:45,219 --> 00:46:49,388 Avresti passato il resto della giornata e il resto delle nostre vite 735 00:46:49,389 --> 00:46:53,644 con delle foto compromettenti nascoste in una cassaforte. 736 00:46:55,437 --> 00:46:56,687 Simone te l'ha detto. 737 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Sì, a Simone è importato abbastanza da avvertirmi. 738 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Sì! 739 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 E ora quelle foto sono state distrutte. 740 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Non ci avrei fatto nulla. Erano solo una polizza assicurativa. 741 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Ai buoni matrimoni non servono polizze. 742 00:47:10,994 --> 00:47:11,911 Al nostro sì. 743 00:47:11,912 --> 00:47:14,080 Ci avete pensato tu e gli avvocati. 744 00:47:14,081 --> 00:47:19,086 Ho rinunciato alla carriera per un accordo in cui contavano solo le mie ovaie! 745 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 La voliera è mia. La voglio! 746 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Nessun altro sa come occuparsi di quegli uccelli! 747 00:47:27,970 --> 00:47:29,388 Simone lo sa. 748 00:47:32,266 --> 00:47:35,143 Non essere l'idiota che si scopa l'assistente. 749 00:47:36,895 --> 00:47:38,605 Non si tratta di Simone. 750 00:47:39,857 --> 00:47:41,108 Si tratta di me. 751 00:47:42,150 --> 00:47:44,819 Voglio amore e luce nella mia vita. 752 00:47:44,820 --> 00:47:49,824 Ho bisogno di sentire che il mio viaggio su questo pianeta 753 00:47:49,825 --> 00:47:53,161 è stato ricco e meritevole... 754 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 e pieno di bontà. 755 00:47:57,082 --> 00:47:58,541 Sei un cliché ambulante. 756 00:47:58,542 --> 00:48:03,170 Voglio i miei figli, i miei nipoti, che corrono qui dentro. 757 00:48:03,171 --> 00:48:06,549 Potrei persino decidere di avere un altro figlio mio. 758 00:48:06,550 --> 00:48:07,592 Chi lo sa? 759 00:48:07,593 --> 00:48:10,804 Fare un figlio non ti renderà più giovane, Pete. 760 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 Sì, penso che... 761 00:48:18,478 --> 00:48:22,024 dovremmo lasciare agli avvocati il resto della conversazione. 762 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 763 00:48:26,820 --> 00:48:28,112 Oh, io... 764 00:48:28,113 --> 00:48:29,573 No, posso... 765 00:48:30,365 --> 00:48:32,159 Posso uscire da sola, è... 766 00:48:41,752 --> 00:48:45,589 Sei proprio bella con il vestito che ho fatto fare per te. 767 00:48:47,758 --> 00:48:48,884 Ehi ehi. 768 00:49:01,605 --> 00:49:02,689 Sei davvero... 769 00:49:03,398 --> 00:49:04,483 splendida. 770 00:49:05,150 --> 00:49:07,527 Posso confermare, signorina DeWitt. 771 00:49:08,111 --> 00:49:09,446 Davvero straordinaria. 772 00:49:10,280 --> 00:49:11,406 Mi amor. 773 00:49:15,035 --> 00:49:16,536 Grazie, Jose. 774 00:49:17,829 --> 00:49:18,872 Scusatemi. 775 00:49:31,677 --> 00:49:32,803 Stai bene? 776 00:49:34,388 --> 00:49:35,305 E tu? 777 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Sì. 778 00:50:06,461 --> 00:50:07,587 Ehi! 779 00:50:09,381 --> 00:50:10,549 Ehi, dov'è... 780 00:50:11,508 --> 00:50:12,759 Dov'è il tuo vestito? 781 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Che stai facendo? 782 00:50:15,012 --> 00:50:16,096 Che vuoi dire? 783 00:50:17,347 --> 00:50:18,973 Ora stai con Peter? 784 00:50:18,974 --> 00:50:21,893 Sì, è... successo così. 785 00:50:22,686 --> 00:50:24,603 Mi tremano ancora le mani. 786 00:50:24,604 --> 00:50:27,732 Ci siamo trovati sulla spiaggia. Come due magneti. 787 00:50:27,733 --> 00:50:32,446 Abbiamo parlato un sacco e alla fine stavo per dire: "Ok, ciao!" 788 00:50:33,030 --> 00:50:34,405 Poi lui ha detto: 789 00:50:34,406 --> 00:50:38,660 "Aspetta, devo dirti una cosa. Credo di essere innamorato di te". 790 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - E quando l'ha detto, io... - E Michaela? 791 00:50:43,582 --> 00:50:44,791 Michaela cosa? 792 00:50:48,086 --> 00:50:49,671 Se non ti è d'aiuto, 793 00:50:50,422 --> 00:50:51,631 rinunciaci. 794 00:50:54,718 --> 00:50:55,677 Wow! 795 00:50:57,137 --> 00:50:58,179 Ok. 796 00:50:58,180 --> 00:51:00,140 "Wow, ok." 797 00:51:01,433 --> 00:51:03,226 Perché lo dici in modo così... 798 00:51:03,977 --> 00:51:05,020 critico? 799 00:51:05,854 --> 00:51:07,354 Ti sei presa suo marito. 800 00:51:07,355 --> 00:51:09,523 Ha fatto tutto lui, non io! 801 00:51:09,524 --> 00:51:12,151 Cosa? Non posso entrare da una porta aperta? 802 00:51:12,152 --> 00:51:14,236 Ok, buona fortuna con la porta. 803 00:51:14,237 --> 00:51:16,656 Devon, aspetta. Andiamo! 804 00:51:17,407 --> 00:51:19,700 Oggi è stata una vittoria totale. 805 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Non mi licenziano. Non torni a casa con papà. 806 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan è qui. 807 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 È super sexy in smoking. 808 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Hai idea di quanto sarà divertente questa serata? 809 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Sì, no, lo so. 810 00:51:31,505 --> 00:51:33,380 So quanto sarà divertente. 811 00:51:33,381 --> 00:51:35,133 Io torno a casa con papà. 812 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, ma dai! - Voglio tornare a occuparmi di papà. 813 00:51:41,556 --> 00:51:43,975 Mollare il college per occuparmi di te? 814 00:51:45,227 --> 00:51:47,562 È la cosa migliore che abbia mai fatto. 815 00:51:48,897 --> 00:51:51,983 Non credo tu capisca quanto sono fiera di me stessa. 816 00:51:52,901 --> 00:51:54,152 Per averlo fatto. 817 00:51:56,530 --> 00:51:57,948 Tu non mi eri d'aiuto. 818 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Ma io non ho rinunciato a te. 819 00:52:05,789 --> 00:52:07,124 Ma ora devo farlo. 820 00:52:08,458 --> 00:52:11,920 Perché sei così melodrammatica? 821 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Non è che... 822 00:52:18,802 --> 00:52:21,388 Beh, non è che non ti vedrò più. 823 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Il prossimo autunno, in città, no? 824 00:52:29,271 --> 00:52:32,691 Ti pagherò il volo e ci faremo una pedicure. 825 00:52:33,191 --> 00:52:35,818 - Vedremo uno show. - Sì, buona idea. 826 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Sì. 827 00:52:41,366 --> 00:52:42,200 Ok. 828 00:52:45,871 --> 00:52:47,706 Devo andare, è... 829 00:52:48,290 --> 00:52:50,417 Beh, è una cosa grossa, ma... 830 00:52:51,668 --> 00:52:52,711 ti voglio bene. 831 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Lo sai? 832 00:52:58,550 --> 00:52:59,968 Anch'io ti voglio bene. 833 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Ciao. 834 00:53:34,211 --> 00:53:35,670 Riuniamoci tutti. 835 00:53:36,630 --> 00:53:38,340 Inizieremo, 836 00:53:38,924 --> 00:53:41,051 come iniziavamo un tempo, 837 00:53:42,093 --> 00:53:43,511 con il mio brindisi. 838 00:53:44,679 --> 00:53:47,265 Salute... a tutti voi. 839 00:54:23,301 --> 00:54:25,095 Non so se è buono. 840 00:54:26,179 --> 00:54:27,973 Doppia panna, doppio zucchero. 841 00:54:33,603 --> 00:54:35,145 - Grazie. - L'ho ricordato. 842 00:54:35,146 --> 00:54:37,065 Sì, bravo. 843 00:54:40,235 --> 00:54:42,028 Sei una brava ragazza. 844 00:54:44,531 --> 00:54:45,699 Grazie, papà. 845 00:54:49,786 --> 00:54:51,329 Mi ricorderò di te. 846 00:55:02,465 --> 00:55:04,259 Ultima chiamata per l'imbarco. 847 00:55:04,884 --> 00:55:06,928 Ultima chiamata per l'imbarco. 848 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Ehi, papà, non muoverti, ok? Torno subito. 849 00:55:47,886 --> 00:55:49,220 Posso unirmi a te? 850 00:55:59,481 --> 00:56:02,484 Ti ho vista salire e volevo venire a dire qualcosa. 851 00:56:04,861 --> 00:56:07,906 Non so cosa di preciso. 852 00:56:12,577 --> 00:56:13,703 Scusa. 853 00:56:14,913 --> 00:56:16,038 Immagino. 854 00:56:16,039 --> 00:56:17,665 Scusa per cosa? 855 00:56:20,126 --> 00:56:22,003 Per le accuse di omicidio e... 856 00:56:23,630 --> 00:56:25,464 per la cosa della setta. 857 00:56:25,465 --> 00:56:27,841 E per qualche furtarello. 858 00:56:27,842 --> 00:56:30,804 Articoli da toeletta e un paio di catenine d'oro. 859 00:56:36,267 --> 00:56:37,936 Scuse accettate. 860 00:56:45,318 --> 00:56:46,736 Cosa farai ora? 861 00:56:47,570 --> 00:56:49,447 Oddio, non ne ho idea. 862 00:56:49,948 --> 00:56:51,324 E tu? 863 00:56:52,951 --> 00:56:54,452 Buffalo con mio padre. 864 00:56:55,370 --> 00:56:57,622 Ma credo che mi troverò una casa mia. 865 00:56:58,498 --> 00:57:00,291 Sai, come un'adulta. 866 00:57:01,584 --> 00:57:03,128 Un posto pieno di luce. 867 00:57:06,840 --> 00:57:08,883 Dovresti incassare il mio assegno. 868 00:57:10,760 --> 00:57:13,011 No, non sarebbe giusto. 869 00:57:13,012 --> 00:57:14,513 Sono 10.000 dollari. 870 00:57:14,514 --> 00:57:16,307 Le cose gratis sono rare. 871 00:57:17,058 --> 00:57:19,227 Incassalo prima che venga respinto. 872 00:57:22,313 --> 00:57:23,273 Ok. 873 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 - Grazie, Michaela. - Ehi ehi. 874 00:57:30,613 --> 00:57:32,406 Cosa vuol dire quel "Ehi ehi"? 875 00:57:32,407 --> 00:57:33,907 Ah, niente. 876 00:57:33,908 --> 00:57:37,120 Solo una cosa che dico, che è diventata popolare. 877 00:57:38,705 --> 00:57:41,123 La gente fa di tutto per la signora Kell. 878 00:57:41,124 --> 00:57:42,959 Basta imporre le regole. 879 00:57:46,421 --> 00:57:48,338 Mia sorella starà bene con lui? 880 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 No. 881 00:57:51,217 --> 00:57:53,051 Beh, chi lo sa? 882 00:57:53,052 --> 00:57:57,473 Forse Jocelyn pensava lo stesso di me, ma io me la sono cavata bene. 883 00:57:57,474 --> 00:58:00,768 Ci ha messo 13 anni a decidere che ero un mostro. 884 00:58:03,563 --> 00:58:05,398 Non sei un mostro, Michaela. 885 00:58:13,907 --> 00:58:15,116 Neanche lei. 886 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 TRATTO DAL DRAMMA "ELEMENO PEA" 887 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Sottotitoli: Jacopo Oldani 888 01:01:37,902 --> 01:01:39,612 IN MEMORIA DI MARTIN FAHRER 889 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 IN MEMORIA DI JENNA SHOVLIN