1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Ehi, va tutto bene. Sono qui.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Ciao.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Ehi.
4
00:00:47,088 --> 00:00:48,840
Pensavo fossi andata a casa.
5
00:00:49,466 --> 00:00:52,177
E perdermi questa stupenda playlist?
Come no.
6
00:00:53,094 --> 00:00:56,347
Non volevo lasciarti qui
col tuo fidanzato spappolato.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,182
Ex fidanzato.
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,559
Ah, sì.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,520
Novità?
10
00:01:03,396 --> 00:01:04,981
No, dorme ancora.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,195
Dicevi "sirene" nel sonno.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Davvero?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Vuoi un bouquet commestibile?
14
00:01:22,540 --> 00:01:24,083
Mi spiace tanto, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,126
Va bene, ti prendevo per il culo.
16
00:01:26,127 --> 00:01:27,169
No, non va bene.
17
00:01:27,170 --> 00:01:30,339
So cosa significa "sirene".
Avrei dovuto risponderti.
18
00:01:30,340 --> 00:01:31,381
Eri impegnata.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
E tutte quelle cose
che ti ho detto ieri sera?
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,929
Sono davvero...
21
00:01:38,056 --> 00:01:39,307
davvero dispiaciuta.
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Non so cosa non va in me.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,439
Beh, sei una stronza, quindi...
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Hai detto cose che dovevo sentire, quindi...
25
00:02:01,371 --> 00:02:02,789
mi hai fatto un favore.
26
00:02:06,501 --> 00:02:07,752
Qual era il problema?
27
00:02:10,130 --> 00:02:12,549
Quando mi hai scritto tutte quelle volte?
28
00:02:13,216 --> 00:02:14,676
Vuoi davvero saperlo?
29
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Sì.
30
00:02:24,185 --> 00:02:27,981
Il giorno dell'appuntamento di papà,
quando ha avuto la diagnosi.
31
00:02:29,774 --> 00:02:32,402
Non riusciva a dormire,
ma non si ricordava...
32
00:02:33,153 --> 00:02:35,028
perché non riusciva a dormire,
33
00:02:35,029 --> 00:02:39,450
così ha continuato a svegliarmi
per tutta la notte per chiedermi:
34
00:02:40,743 --> 00:02:43,829
"Cos'ha detto il dottore?
Dove sono le mie medicine?
35
00:02:43,830 --> 00:02:45,540
Ora cosa mi succederà?"
36
00:02:46,249 --> 00:02:47,208
Tipo...
37
00:02:48,209 --> 00:02:49,502
Ogni...
38
00:02:50,712 --> 00:02:51,879
mezz'ora.
39
00:02:51,880 --> 00:02:53,463
"Cos'ha detto il dottore?
40
00:02:53,464 --> 00:02:56,049
Dove sono le medicine? Cosa mi succederà?"
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,137
Aveva uno sguardo confuso e...
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,222
sperduto e spaventato.
43
00:03:02,223 --> 00:03:06,393
Cazzo, ho perso la testa
e ho urlato a pieni polmoni:
44
00:03:06,394 --> 00:03:08,146
"Vaffanculo, torna a letto!"
45
00:03:10,899 --> 00:03:13,610
E ho avuto paura
di volergli fare del male.
46
00:03:22,285 --> 00:03:25,705
Mezz'ora dopo mi ha svegliato
e ha fatto le stesse domande.
47
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Devi andartene da lì, Devon.
- Lo so!
48
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Devi farlo davvero, devi andartene!
49
00:03:31,836 --> 00:03:33,253
Cosa farà senza di me?
50
00:03:33,254 --> 00:03:35,047
È un veterano, ha i sussidi.
51
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Ho un nuovo lavoro.
Ti aiuterò a uscire da lì.
52
00:03:39,719 --> 00:03:41,095
Qual è il nuovo lavoro?
53
00:03:41,596 --> 00:03:44,432
Beh, Kiki mi ha promosso.
54
00:03:45,016 --> 00:03:49,187
Dirigerò la fondazione a New York.
Grosso aumento, appartamento gratis.
55
00:03:50,146 --> 00:03:51,564
Oh, ma guardati.
56
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Scusa, suonava male, io...
57
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Ehi, dicevo sul serio.
58
00:04:00,240 --> 00:04:01,282
Guardati.
59
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Sono fiera di te, Simone.
60
00:04:08,498 --> 00:04:11,000
Perché non vieni
a stare con me per un po'?
61
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Sì.
62
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
A fare cosa?
63
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Ok, e allora Palm Beach?
64
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan mi ha detto dell'invito.
È un'idea favolosa.
65
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Sì, è un bel marinaio, ma no.
66
00:04:20,551 --> 00:04:24,305
La droga di passaggio perfetta.
Prima un mese, poi per sempre.
67
00:04:24,847 --> 00:04:29,269
Non posso salpare su uno yacht.
Non ho neanche l'assicurazione sanitaria.
68
00:04:31,813 --> 00:04:33,398
Beh, cosa vuoi fare?
69
00:04:34,524 --> 00:04:36,108
Cosa vuoi davvero?
70
00:04:36,109 --> 00:04:38,777
Non chiedermelo così, sembri Ryan Gosling.
71
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
Credo tu voglia andare
e dire: "Sì, Morgan".
72
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
Dai, provaci.
73
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Sì, Morgan.
74
00:04:50,248 --> 00:04:52,625
E: "Ciao, Bruce".
75
00:04:55,295 --> 00:04:56,629
Ciao, Bruce.
76
00:05:01,884 --> 00:05:02,927
La tua vita...
77
00:05:03,678 --> 00:05:05,763
sta per diventare incredibile.
78
00:05:11,144 --> 00:05:12,061
Vieni qui.
79
00:05:22,780 --> 00:05:23,947
- Scarpe?
- Sì.
80
00:05:23,948 --> 00:05:26,658
- Anche gli occhiali da sole?
- Anche quelli.
81
00:05:26,659 --> 00:05:28,910
- Il vestito da gala?
- Riportalo a Caroline.
82
00:05:28,911 --> 00:05:30,078
Il resto se ne va.
83
00:05:30,079 --> 00:05:32,664
Buongiorno, signora Kell, il suo frullato.
84
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
Grazie, Patrice.
85
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Oggi abbiamo spremuta di amarena
con alghe marine e dragoncello.
86
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Cosa?
87
00:05:40,214 --> 00:05:42,549
Il frullato. È spremuta di amar...
88
00:05:42,550 --> 00:05:43,843
Oddio, no, non oggi.
89
00:05:45,720 --> 00:05:46,888
Non oggi.
90
00:05:54,187 --> 00:05:56,313
In che senso, tutto inscatolato?
91
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Non lo so,
tutta la sua roba è inscatolata.
92
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Wow! E Missy? Le hai parlato?
Lei sa che succede?
93
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
La signora K le ha detto
di inscatolare tutto, niente dettagli.
94
00:06:06,199 --> 00:06:08,575
Forse sono i bagagli per New York?
95
00:06:08,576 --> 00:06:11,161
Bagagli per New York
in scatole di cartone?
96
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela preferirebbe morire.
97
00:06:16,542 --> 00:06:18,043
"Ultime notizie.
98
00:06:18,044 --> 00:06:21,546
La signora ha detto di etichettare
le scatole per Goodwill.
99
00:06:21,547 --> 00:06:24,132
Sarà donato tutto in beneficenza."
100
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Simone verrà licenziata.
101
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
È uno scherzo?
102
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
Porca puttana!
103
00:06:30,348 --> 00:06:31,807
- È fatta!
- Ora piango.
104
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Il regno del terrore è finito!
105
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Grazie, Gesù, sei un Dio misericordioso!
106
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Abbracciami! Oddio!
107
00:06:39,190 --> 00:06:41,483
- Diffondo la notizia.
- Sì.
108
00:06:41,484 --> 00:06:42,401
Zeus?
109
00:06:42,402 --> 00:06:45,028
Suona la playlist delle feste di Jose.
110
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Sì, Zeus.
111
00:06:46,114 --> 00:06:48,449
Suono la playlist delle feste di Jose.
112
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
- Ok, andiamo!
- Sissignore!
113
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Andiamo!
114
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Su, dai! Dacci dentro!
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Quindi non ballerà mai più?
116
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Sì.
- Sono arrivati i rinforzi.
117
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Abbiamo il caffè.
- A me!
118
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
E tartine portoghesi del panificio.
Non ditelo a Patrice.
119
00:07:23,151 --> 00:07:24,443
Grazie, Peter.
120
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
Sì, grazie, pezzo grosso.
121
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Allora, notizie dal paziente?
122
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Sì, è sveglio, ma intontito.
123
00:07:32,827 --> 00:07:36,746
Ha due gambe rotte, un braccio rotto.
124
00:07:36,747 --> 00:07:40,208
Un paio di costole rotte
e una commozione cerebrale.
125
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Wow!
126
00:07:41,127 --> 00:07:42,169
Sì.
127
00:07:42,170 --> 00:07:44,671
Hanno detto che potremmo vederlo presto.
128
00:07:44,672 --> 00:07:46,381
Beh, aspetterò con te.
129
00:07:46,382 --> 00:07:47,299
Ok.
130
00:07:47,300 --> 00:07:49,551
Vuoi che ti riporti alla casa?
131
00:07:49,552 --> 00:07:52,345
Sì, meglio che sia là
quando papà si sveglierà.
132
00:07:52,346 --> 00:07:53,264
Ti sta bene?
133
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
So che avete molto da discutere.
Va benissimo.
134
00:07:56,893 --> 00:07:58,185
Come sei discreta.
135
00:07:58,186 --> 00:07:59,103
Ciao.
136
00:08:03,941 --> 00:08:06,735
- C'è qualcosa? Sono carini.
- Ci sto lavorando.
137
00:08:06,736 --> 00:08:08,195
- Oh!
- Sì, davvero.
138
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
Una combinacoppie dell'isola?
139
00:08:15,786 --> 00:08:21,249
Per continuare la tradizione
di essere ogni volta in totale imbarazzo...
140
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
Oh, non dobbiamo parlarne.
141
00:08:23,794 --> 00:08:26,087
Non sapevo di tuo padre, ok?
142
00:08:26,088 --> 00:08:29,174
La tua storia, l'affidamento.
Morgan mi ha spiegato.
143
00:08:29,175 --> 00:08:33,553
Se l'avessi saputo, non l'avrei accolto
a casa nostra, a casa tua.
144
00:08:33,554 --> 00:08:34,471
Mi dispiace.
145
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Per favore, basta scuse.
146
00:08:36,349 --> 00:08:40,144
Da quel che ho capito,
la sua negligenza è stata...
147
00:08:40,645 --> 00:08:41,686
indicibile.
148
00:08:41,687 --> 00:08:44,649
Eppure continuano a parlarne tutti.
149
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Mi dispiace.
- E continui!
150
00:08:48,110 --> 00:08:49,194
- Sì, mi...
- Basta!
151
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Cavolo!
152
00:09:01,040 --> 00:09:03,333
Fammi sapere se ti serve qualcosa, ok?
153
00:09:03,334 --> 00:09:04,502
Io sono qui.
154
00:09:05,503 --> 00:09:07,088
- Domanda.
- Sì.
155
00:09:10,132 --> 00:09:11,551
Non hai detto "domanda"?
156
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
Aspetta, per favore.
157
00:09:21,727 --> 00:09:24,855
Morgan, a che ora parti
per Palm Beach domani?
158
00:09:25,439 --> 00:09:26,440
All'alba.
159
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Teatrale.
160
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
E io sono...
161
00:09:31,946 --> 00:09:33,071
ancora invitata?
162
00:09:33,072 --> 00:09:34,406
Sì.
163
00:09:34,407 --> 00:09:35,908
Perché? Vuoi venire?
164
00:09:38,119 --> 00:09:39,036
Sì, voglio.
165
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Cioè, a meno che...
- No, per favore.
166
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Che...
- Mi farebbe piacere.
167
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Ok.
168
00:09:48,045 --> 00:09:49,296
- Bene.
- Sì.
169
00:09:49,297 --> 00:09:51,089
Allora, all'alba, è...
170
00:09:51,090 --> 00:09:53,091
C'è un orario preciso?
171
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
O dovrei percepirla come un gallo?
172
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Perché non vieni dopo il gala
e passi la notte con me?
173
00:10:00,766 --> 00:10:02,685
- Buona idea.
- Ok.
174
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Ok.
175
00:10:05,229 --> 00:10:06,313
A dopo.
176
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Ok, ciao.
177
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
Ehi, papà.
178
00:10:17,533 --> 00:10:19,285
Sono tornata dall'ospedale.
179
00:10:19,994 --> 00:10:20,911
Papà?
180
00:10:22,538 --> 00:10:23,539
Papà?
181
00:10:26,250 --> 00:10:27,209
Ray?
182
00:11:05,623 --> 00:11:06,624
Papà!
183
00:11:07,792 --> 00:11:09,251
Che stai facendo?
184
00:11:11,003 --> 00:11:11,962
Papà!
185
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Papà!
186
00:11:17,259 --> 00:11:18,343
Papà, ehi!
187
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Oh, papà.
188
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Ehi?
189
00:11:22,556 --> 00:11:24,141
Che fai qui da solo?
190
00:11:24,684 --> 00:11:26,102
Non ero solo.
191
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Ero con tua mamma.
192
00:11:35,319 --> 00:11:36,320
Ok.
193
00:11:37,530 --> 00:11:39,156
Allontaniamoci dal bordo.
194
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Vieni, va tutto bene.
195
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Va tutto bene.
196
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
Ehi, amico.
197
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Mi senti?
198
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Ok.
199
00:11:58,676 --> 00:12:00,635
Ok, fai con calma.
200
00:12:00,636 --> 00:12:02,178
Sei in ospedale.
201
00:12:02,179 --> 00:12:03,931
Hai fatto un bel volo.
202
00:12:05,725 --> 00:12:08,436
Quelle sono... le mie gambe?
203
00:12:09,019 --> 00:12:10,688
Sì, sono rotte.
204
00:12:11,272 --> 00:12:14,065
Anche il braccio e un paio di costole.
205
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Ma il dottore si aspetta
una completa guarigione.
206
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Sei molto fortunato.
207
00:12:22,867 --> 00:12:24,033
Bello.
208
00:12:24,034 --> 00:12:25,578
Bevi un po' d'acqua.
209
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
Cannuccia buona.
210
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Ehi, sono davvero...
211
00:12:39,967 --> 00:12:42,553
Sono felice che siate qui.
212
00:12:46,182 --> 00:12:47,391
Oh, non tu.
213
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
No, non tu, non ti voglio qui.
214
00:12:51,312 --> 00:12:54,189
Guardie!
215
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Ero preoccupata.
- No, mi hai spinto.
216
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Cosa?
- Mi hai spinto.
217
00:12:58,944 --> 00:13:02,030
C'è stata una forte spinta e sei stata tu.
218
00:13:02,031 --> 00:13:03,239
No, sei confuso.
219
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
Stavo cadendo.
220
00:13:05,659 --> 00:13:09,204
Poi tu eri sopra di me e avevi le ali.
221
00:13:09,205 --> 00:13:10,121
Eri ubriaco.
222
00:13:10,122 --> 00:13:12,999
Mi hai spinto.
Mi hai visto cadere e hai riso.
223
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Chiedevo aiuto, intendi dire.
224
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Strega!
- Ok, rallentiamo un po'.
225
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Hai una commozione cerebrale
e hai preso molti antidolorifici.
226
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Mostragli le ali!
227
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Mostragli chi sei davvero!
- Ok.
228
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Ok, direi che basta così, va bene?
229
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Senti, lei non vuole sposarti, ok?
230
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
È un suo diritto.
231
00:13:33,687 --> 00:13:34,896
Non capisco.
232
00:13:34,897 --> 00:13:36,816
- È stata lei.
- No.
233
00:13:37,733 --> 00:13:38,818
Sei stato tu.
234
00:13:40,069 --> 00:13:42,112
Ora ritrova le tue buone maniere.
235
00:13:42,696 --> 00:13:44,697
O io e te avremo un problema.
236
00:13:44,698 --> 00:13:46,450
Mi dispiace, Peter.
237
00:13:48,118 --> 00:13:49,411
Mi fa male ovunque.
238
00:13:49,954 --> 00:13:50,913
Va tutto bene.
239
00:13:51,664 --> 00:13:52,957
Prendi la cannuccia.
240
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Ehi, papà, hai visto Ray?
241
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Chi?
242
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Papà, Ray, il mio amico Raymond.
243
00:14:05,052 --> 00:14:08,013
Non è alla dependance
e non sembra aver dormito lì.
244
00:14:08,556 --> 00:14:10,182
- Non sai dov'è?
- No.
245
00:14:10,683 --> 00:14:12,559
Non è tornato a casa ieri sera?
246
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
Che ne so? È il tuo ragazzo.
247
00:14:14,436 --> 00:14:15,436
Ehi, lui...
248
00:14:15,437 --> 00:14:17,063
Non è il mio ragazzo.
249
00:14:17,064 --> 00:14:18,648
Sono stata chiara.
250
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Come vuoi.
- Ieri sera, sulla spiaggia.
251
00:14:21,277 --> 00:14:23,111
Cazzo! Andiamo.
252
00:14:23,112 --> 00:14:24,904
- E ora dove andiamo?
- Vieni.
253
00:14:24,905 --> 00:14:26,406
Andiamo di qui.
254
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon...
- Mi dispiace.
255
00:14:39,253 --> 00:14:40,504
Oh, no.
256
00:14:48,470 --> 00:14:49,972
Forse è andato a nuotare?
257
00:14:56,478 --> 00:14:57,354
Chi è Allie?
258
00:14:58,564 --> 00:15:00,899
Ha chiamato 49 volte.
259
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
Oddio.
260
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
Sua moglie.
261
00:15:05,905 --> 00:15:07,697
Forse è tornato a Buffalo?
262
00:15:07,698 --> 00:15:12,118
Senza il telefono, le chiavi,
il portafoglio e i pantaloni?
263
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Non lo so.
264
00:15:14,246 --> 00:15:18,083
Ieri sera gli ho detto
che sarei stata meglio se fosse annegato.
265
00:15:19,877 --> 00:15:22,253
Non è divertente. Credi che lui...
266
00:15:22,254 --> 00:15:24,047
Quel ragazzo? Impossibile!
267
00:15:24,048 --> 00:15:25,924
Non ha le palle.
268
00:15:25,925 --> 00:15:30,471
E se si fosse spinto troppo lontano
e fosse alla deriva a miglia dalla riva?
269
00:15:32,973 --> 00:15:34,141
Ehi, è Allie.
270
00:15:35,059 --> 00:15:37,018
- Papà, no. Papà!
- Ciao!
271
00:15:37,019 --> 00:15:38,686
- Chi parla?
- Sono Bruce.
272
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
No, Allie, ehi! Ehi, amica!
273
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Quanto tempo, come va?
274
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? Perché hai il telefono di Ray?
275
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
È il telefono di Ray?
276
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
È... Io...
277
00:15:48,697 --> 00:15:51,658
Non scherzo, l'ho trovato sulla spiaggia.
278
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Lo sapevo.
279
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
È con te, vero?
280
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
Io...
281
00:15:56,455 --> 00:15:59,624
Il segnale va e viene.
Non sei con il Wi-Fi?
282
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Non ti sento.
283
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Non mentirmi.
284
00:16:02,211 --> 00:16:03,754
Siete insieme.
285
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
Mi...
286
00:16:09,176 --> 00:16:10,844
Mi spiace tanto, Allie.
287
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
Ma non so davvero dove sia, non...
288
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
- Non lo trovo.
- Io so dov'è.
289
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
È su un'isola con una troia schifosa.
290
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone! Ciao e buongiorno.
291
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Ehi, guardate, è Simone.
292
00:17:12,698 --> 00:17:14,450
Ciao, Simone!
293
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Cosa vi prende?
294
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
È una giornata stupenda.
295
00:17:18,954 --> 00:17:21,539
Sì, il sole splende, il cielo brilla.
296
00:17:21,540 --> 00:17:23,541
Chissà cosa porterà la giornata.
297
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Forse la gloria.
298
00:17:26,837 --> 00:17:28,629
Ok, inquietante.
299
00:17:28,630 --> 00:17:30,048
Dov'è Kiki?
300
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Alle prove.
301
00:17:31,133 --> 00:17:33,301
Sì, vado da quella parte.
302
00:17:33,302 --> 00:17:35,094
Andiamo insieme, sì?
303
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Sì.
- Bene.
304
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
La lista aggiornata per lei,
se vuole approvarla.
305
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Ottimo, grazie.
306
00:17:52,863 --> 00:17:54,030
Entrambe le gambe?
307
00:17:54,031 --> 00:17:57,366
Il femore in una, ma starà bene.
308
00:17:57,367 --> 00:17:58,701
Dio, povero Ethan.
309
00:17:58,702 --> 00:18:00,120
Dovrebbe essere morto.
310
00:18:00,621 --> 00:18:01,997
Verrà comunque al gala?
311
00:18:02,581 --> 00:18:04,290
Oh, ciao, Simone!
312
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Buongiorno, signore. Scusate il ritardo.
313
00:18:07,044 --> 00:18:08,587
Dove mi vuoi, Kiki?
314
00:18:09,088 --> 00:18:11,589
Non mi servi qui.
Mi aspetti in camera tua?
315
00:18:11,590 --> 00:18:13,592
Come farò a sapere dove stare?
316
00:18:14,176 --> 00:18:17,304
Mi vuoi davanti,
ora che sono una dirigente, no?
317
00:18:18,222 --> 00:18:19,640
Sapete la buona notizia?
318
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Gestirò la fondazione.
319
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Sì?
- Simone, tu...
320
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Grazie.
321
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Fai come ti chiedo, Simone.
322
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Sì.
323
00:18:31,193 --> 00:18:32,444
- Sì, ok.
- Grazie.
324
00:18:36,156 --> 00:18:39,242
Ok, posizione di apertura
come l'anno scorso.
325
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Peter, non sembrare così depresso.
326
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Sono depresso.
327
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Ti sposti di 15 cm a sinistra?
328
00:18:45,791 --> 00:18:49,377
So dove stare.
Lo faccio da quando ero bambino.
329
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Ok, i nostri ospiti
entreranno qui come sempre.
330
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
L'accoglienza sarà qui,
con voi tre che li saluterete.
331
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Saluto, saluto, sorriso, sorriso.
332
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Io e Peter saremo là.
333
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Sì, saluto, saluto, sorriso, sorriso.
334
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Champagne, champagne.
335
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Poi Peter farà il discorso d'apertura.
Ti serve un ripasso?
336
00:19:40,012 --> 00:19:41,554
No.
337
00:19:41,555 --> 00:19:46,309
Poi Peter mi presenterà
e io farò il brindisi annuale.
338
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Applauso, applauso.
339
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Ehi, abbiamo un lettino da viaggio?
340
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Cosa?
- L'ho saputo ora.
341
00:19:51,648 --> 00:19:55,318
Sarah e Rory verranno,
con rispettivi coniugi e bambino.
342
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Chiedono se abbiamo un lettino.
343
00:19:57,321 --> 00:19:59,030
Possiamo procurarcelo, no?
344
00:19:59,031 --> 00:20:01,032
- Certo, signore.
- Cosa sarebbe?
345
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
È una culla portatile e pieghevole che...
346
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Vengono i tuoi figli?
347
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Dove?
- Qui.
348
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Mando l'aereo.
349
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Te l'ho detto ieri sera.
- No.
350
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Avremo un bebè al gala?
- Non un bebè.
351
00:20:12,169 --> 00:20:14,795
Il nostro bebè!
Farà parte dell'accoglienza.
352
00:20:14,796 --> 00:20:16,589
Come un tempo, famiglia al completo!
353
00:20:16,590 --> 00:20:19,384
Avranno gli abiti da sera
con poco preavviso?
354
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Ho detto di vestirsi come vogliono.
355
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Pronto? Ciao!
356
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Sì.
357
00:20:26,934 --> 00:20:29,393
Sì, non vede l'ora.
358
00:20:29,394 --> 00:20:30,520
Tutti e due.
359
00:20:32,147 --> 00:20:34,482
Jose, vieni con me in camera di Simone?
360
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Molto volentieri.
361
00:20:49,623 --> 00:20:51,582
- È ora di andare.
- Kiki, questo...
362
00:20:51,583 --> 00:20:52,959
Non è come sembra.
363
00:20:52,960 --> 00:20:54,502
Vai senza fare storie.
364
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
No, non rappresenta ciò che è successo.
365
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Io l'ho respinto, sono scappata!
366
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Non importa.
367
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Mi ha baciato lui.
Ero scioccata quanto te.
368
00:21:04,012 --> 00:21:06,013
No, non sei scioccata quanto me.
369
00:21:06,014 --> 00:21:07,807
Non pensavo di soffrire così.
370
00:21:07,808 --> 00:21:09,642
Non c'è niente tra noi.
371
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Ha fatto un errore e l'ha ammesso subito.
372
00:21:12,646 --> 00:21:14,355
E perché me l'hai nascosto?
373
00:21:14,356 --> 00:21:16,441
Sapevo che ti avrebbe sconvolto.
374
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
E io, in effetti...
375
00:21:20,487 --> 00:21:23,907
Io vivo la mia vita per non sconvolgerti.
376
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Beh...
377
00:21:29,079 --> 00:21:30,539
Kiki, per favore.
378
00:21:32,416 --> 00:21:35,584
Per favore, stavo...
Lo seguivo, come mi avevi chiesto.
379
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
E lui mi ha visto.
380
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Sai com'è Peter.
381
00:21:38,880 --> 00:21:41,882
Vi siete conosciuti così!
Ci ha provato con te.
382
00:21:41,883 --> 00:21:43,343
Jocelyn non era un'amica.
383
00:21:44,219 --> 00:21:47,596
Sei la mia migliore amica
e ora minacci il mio matrimonio.
384
00:21:47,597 --> 00:21:51,018
Hai messo in pericolo tutto,
perciò devi andartene.
385
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Kiki, per favore.
386
00:21:53,270 --> 00:21:58,232
Jose ti darà i documenti di fine rapporto
e l'NDA aggiornato da firmare.
387
00:21:58,233 --> 00:22:03,112
Non ne parleremo mai più con nessuno.
388
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, per favore.
389
00:22:04,990 --> 00:22:07,117
Per favore, non farlo.
390
00:22:07,909 --> 00:22:09,786
Posso avere il tuo telefono?
391
00:22:16,168 --> 00:22:17,586
E la foto?
392
00:22:23,050 --> 00:22:24,676
Kiki, mi stai uccidendo.
393
00:22:29,598 --> 00:22:30,891
Mi dispiace tanto.
394
00:22:37,773 --> 00:22:39,316
Jose, la accompagni?
395
00:23:14,309 --> 00:23:17,561
Ci sono solo quattro hotel sull'isola.
Non è in nessuno.
396
00:23:17,562 --> 00:23:20,106
Ahi! Occhio a dove pungi, amico.
397
00:23:20,107 --> 00:23:21,649
Scusi, signor DeWitt.
398
00:23:21,650 --> 00:23:23,734
Non è in ospedale, l'avrei visto.
399
00:23:23,735 --> 00:23:25,237
Dove cavolo è?
400
00:23:27,155 --> 00:23:28,698
Cosa ne pensi del vestito?
401
00:23:30,534 --> 00:23:31,993
Oh, papà!
402
00:23:32,494 --> 00:23:34,036
Stai benissimo.
403
00:23:34,037 --> 00:23:36,163
- Non è un po' troppo?
- No.
404
00:23:36,164 --> 00:23:39,125
È perfetto, molto elegante.
405
00:23:39,126 --> 00:23:41,794
Vuole scegliere fascia e cravatta?
406
00:23:41,795 --> 00:23:44,089
Sì, vediamole. Grazie, Kenny.
407
00:23:47,843 --> 00:23:49,803
A che ora inizia questa cosa?
408
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
I drink iniziano alle 17.
409
00:23:53,014 --> 00:23:54,348
Quando andiamo a casa?
410
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
Domani, secondo il piano.
411
00:23:57,060 --> 00:24:00,187
Ma c'è una cosa che vorrei dirti.
412
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Oh, oh!
413
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
No, è una buona cosa, credo.
414
00:24:03,066 --> 00:24:06,777
Sull'isola ho conosciuto un tizio e...
415
00:24:06,778 --> 00:24:08,405
Sempre tu e i tuoi uomini.
416
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Maleducato.
417
00:24:11,575 --> 00:24:12,826
Posso continuare?
418
00:24:14,619 --> 00:24:17,247
Si chiama Morgan ed è...
419
00:24:17,956 --> 00:24:22,376
È il capitano di una grande nave
e mi ha invitato in un viaggio con lui.
420
00:24:22,377 --> 00:24:23,461
Marinaio, eh?
421
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
Sì, il viaggio dura un mese.
422
00:24:26,089 --> 00:24:27,048
Un mese?
423
00:24:31,261 --> 00:24:32,761
- Lascia stare.
- Aspetta.
424
00:24:32,762 --> 00:24:34,180
No, è un'idea stupida.
425
00:24:34,181 --> 00:24:35,599
Questo tizio ti piace?
426
00:24:37,684 --> 00:24:39,185
Non posso lasciarti così.
427
00:24:39,186 --> 00:24:40,604
Certo che puoi.
428
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
- Chi ti darà le medicine?
- La VA.
429
00:24:45,108 --> 00:24:48,111
Le spediranno a casa.
Dovrò solo compilare i moduli.
430
00:24:48,778 --> 00:24:50,362
Non uscirai di casa.
431
00:24:50,363 --> 00:24:52,031
Berrai troppo e fumerai.
432
00:24:52,032 --> 00:24:57,037
Ehi, come passo i miei ultimi anni
sono affari miei, quindi vaffanculo.
433
00:24:57,913 --> 00:24:59,122
Dovresti andare.
434
00:25:00,332 --> 00:25:03,668
Tua sorella si rigira tra le dita
questi ricchi stronzi.
435
00:25:06,213 --> 00:25:08,089
Non mi devi un cazzo.
436
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Ok, signor DeWitt.
437
00:25:10,800 --> 00:25:12,302
A lei la scelta.
438
00:25:18,225 --> 00:25:19,476
Ottima scelta.
439
00:25:20,393 --> 00:25:22,646
Ora vediamo il fazzoletto da taschino.
440
00:25:30,320 --> 00:25:31,404
Dici sul serio?
441
00:25:32,364 --> 00:25:34,866
- Starai bene per un mese?
- Non è niente.
442
00:25:35,700 --> 00:25:36,785
Starò bene.
443
00:25:37,702 --> 00:25:39,829
Beh, è solo un mese, no?
444
00:25:40,997 --> 00:25:41,957
Esatto.
445
00:25:45,710 --> 00:25:47,671
Ti voglio bene, Simone.
446
00:25:50,507 --> 00:25:51,466
Papà.
447
00:25:53,593 --> 00:25:54,886
Io sono Devon.
448
00:26:04,479 --> 00:26:05,689
Stai bene?
449
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
So che stavamo parlando
di qualcosa d'importante.
450
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
Che conta molto per te.
451
00:26:17,784 --> 00:26:18,743
Ma io...
452
00:26:22,497 --> 00:26:23,582
Va tutto bene.
453
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Va tutto bene.
- Mi spiace.
454
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Va tutto bene.
455
00:26:36,595 --> 00:26:37,846
Sono all'inferno.
456
00:26:43,727 --> 00:26:45,270
Oh, Missy, ehi!
457
00:26:48,231 --> 00:26:49,399
Che succede?
458
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Vi aiuto coi bagagli.
459
00:26:58,408 --> 00:27:02,412
Ok, vediamo di metterci in strada.
460
00:27:03,038 --> 00:27:05,790
Vuoi ascoltare qualcosa mentre andiamo?
461
00:27:06,708 --> 00:27:07,667
Simone?
462
00:27:13,757 --> 00:27:15,592
Tutto a posto, Simone?
463
00:27:21,097 --> 00:27:22,098
Ok.
464
00:27:38,031 --> 00:27:40,658
Papà, ti ho detto di cambiarti.
465
00:27:40,659 --> 00:27:42,284
Ho scelto questo.
466
00:27:42,285 --> 00:27:43,952
Ok. Ehi?
467
00:27:43,953 --> 00:27:46,413
Che cazzo succede? Perché ci cacciano?
468
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Tua sorella è stata licenziata,
vi accompagnerò al traghetto.
469
00:27:50,126 --> 00:27:51,211
Cosa?
470
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Come sarebbe? Licenziata?
- Sì.
471
00:27:55,674 --> 00:27:56,507
Simone?
472
00:27:56,508 --> 00:27:58,426
Simone, cos'è successo?
473
00:28:00,887 --> 00:28:02,013
Simone.
474
00:28:05,475 --> 00:28:06,642
Cosa le hai fatto?
475
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
Io? Niente.
476
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Sarà sotto shock.
477
00:28:10,313 --> 00:28:13,190
Il lavoro era la sua personalità.
Perché l'hanno licenziata?
478
00:28:13,191 --> 00:28:14,525
Un furto di qualcosa.
479
00:28:14,526 --> 00:28:15,819
Furto?
480
00:28:16,903 --> 00:28:18,821
Non ruberebbe neanche una gomma.
481
00:28:18,822 --> 00:28:20,656
Non si è mai messa nei guai.
482
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Cazzo, la polizia! Pronto?
483
00:28:24,285 --> 00:28:25,662
Andiamo al gala?
484
00:28:27,163 --> 00:28:28,164
No.
485
00:28:28,707 --> 00:28:29,957
Mi spiace.
486
00:28:29,958 --> 00:28:31,125
Purtroppo no.
487
00:28:31,126 --> 00:28:34,170
Ma sa una cosa?
Non sarebbe stato divertente.
488
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Quindi non conoscerò Jim Kelly?
489
00:28:42,429 --> 00:28:43,888
Dai, Devon!
490
00:28:44,931 --> 00:28:48,016
Arrivo! No, non lei.
Arriviamo subito. Cazzo!
491
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Salve.
492
00:28:52,814 --> 00:28:54,356
Buona notizia, Ray è vivo.
493
00:28:54,357 --> 00:28:56,525
Cattiva notizia, l'hanno arrestato.
494
00:28:56,526 --> 00:28:58,862
Possiamo fare una sosta alla polizia?
495
00:28:59,821 --> 00:29:02,532
Voi di Buffalo sapete proprio divertirvi.
496
00:29:07,829 --> 00:29:09,371
Molto bello, signore.
497
00:29:09,372 --> 00:29:11,373
Grazie, Patrice. Hai visto Jose?
498
00:29:11,374 --> 00:29:14,460
Credo stia sbrigando
delle faccende per la signora.
499
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
Posso esserle d'aiuto?
500
00:29:16,421 --> 00:29:19,631
Volevo mandarlo a prendere
Rory e Sarah all'aeroporto.
501
00:29:19,632 --> 00:29:22,801
- Ti ho detto che verranno?
- Sì. Che emozione.
502
00:29:22,802 --> 00:29:25,596
Vuole che mandi Carl o Eddy a prenderli?
503
00:29:25,597 --> 00:29:28,558
Non importa.
Dirò a Simone di noleggiare un'auto.
504
00:29:29,184 --> 00:29:30,934
Simone non è lassù, signore.
505
00:29:30,935 --> 00:29:33,062
La signora Kell l'ha licenziata.
506
00:29:34,439 --> 00:29:35,482
Ha fatto cosa?
507
00:29:48,787 --> 00:29:50,120
Hai licenziato Simone?
508
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
Sì, esatto. E allora?
509
00:29:52,791 --> 00:29:54,041
Allora sono sorpreso.
510
00:29:54,042 --> 00:29:54,959
Perché?
511
00:29:55,502 --> 00:29:56,836
Non mi fido di lei.
512
00:29:59,964 --> 00:30:03,509
Ieri non avevi deciso di promuoverla?
513
00:30:03,510 --> 00:30:06,345
Lavora per me, quindi è una mia decisione.
514
00:30:06,346 --> 00:30:08,055
E sono affari miei.
515
00:30:08,056 --> 00:30:10,808
Ok, ma mi sorprende
che non ne abbiamo parlato.
516
00:30:10,809 --> 00:30:12,100
Cosa c'è da dire?
517
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Siete intime, come sorelle.
518
00:30:13,853 --> 00:30:16,647
E mi sembra particolarmente insensibile
519
00:30:16,648 --> 00:30:21,235
licenziarla appena dopo aver saputo
della sua infanzia infernale,
520
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
con suo padre qui
ed Ethan caduto dalla scogliera.
521
00:30:25,365 --> 00:30:27,282
È un po' mostruoso, in effetti.
522
00:30:27,283 --> 00:30:28,992
Mi ha rubato gli orecchini.
523
00:30:28,993 --> 00:30:30,495
L'ho colta sul fatto.
524
00:30:31,871 --> 00:30:32,956
Quali orecchini?
525
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Questi.
526
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Le presti sempre i tuoi gioielli.
527
00:30:41,548 --> 00:30:43,465
La vesti come una bambola.
528
00:30:43,466 --> 00:30:45,551
Perché mai avrebbe dovuto rubarli?
529
00:30:45,552 --> 00:30:48,387
Non so perché ha fatto
quello che ha fatto.
530
00:30:48,388 --> 00:30:52,140
Ha mancato di rispetto alle mie cose
e preso ciò che era mio.
531
00:30:52,141 --> 00:30:53,725
È intollerabile.
532
00:30:53,726 --> 00:30:54,977
Abbiamo chiuso.
533
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Quindi finisce qui? Se ne va?
534
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Sembri molto preoccupato per lei.
535
00:31:01,234 --> 00:31:04,319
Beh, credo che abbia buon cuore.
536
00:31:04,320 --> 00:31:05,737
Un cuore meraviglioso.
537
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
La verità è che la adoro,
ma non posso averla, vero?
538
00:31:11,035 --> 00:31:13,454
Non sempre possiamo avere ciò che amiamo.
539
00:31:34,392 --> 00:31:36,477
Signorina DeWitt, entri pure.
540
00:31:40,398 --> 00:31:42,065
Grazie a Dio. Fammi uscire.
541
00:31:42,066 --> 00:31:44,152
Oddio, Lily, sei tu? Lily!
542
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Oddio!
543
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Mi sei mancata, cara!
544
00:31:48,323 --> 00:31:51,909
Ti ho cercata su Insta,
ma ho perso il telefono nella vasca.
545
00:31:51,910 --> 00:31:54,286
Come va con la setta? Ero preoccupata.
546
00:31:54,287 --> 00:31:55,662
Benissimo.
547
00:31:55,663 --> 00:31:56,747
Che ci fai qui?
548
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Non lo so.
549
00:31:58,249 --> 00:32:00,751
Voglio solo fare mio questo stallone.
550
00:32:00,752 --> 00:32:02,502
- Non alitarmi addosso.
- No.
551
00:32:02,503 --> 00:32:03,921
Potresti evitare?
552
00:32:03,922 --> 00:32:08,300
Questo bel principe è sbucato
al matrimonio dov'ero ieri sera.
553
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
È uscito dall'acqua tutto nudo,
come Daryl Hannah in Splash.
554
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Per fortuna abbiamo vestiti
per gli ubriachi.
555
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Lo ripeto.
Non ero ubriaco, ero in ipotermia.
556
00:32:18,728 --> 00:32:20,396
Io ho l'ipotiroidismo.
557
00:32:22,190 --> 00:32:25,275
Ieri ho vissuto
l'esperienza più traumatica di sempre.
558
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Ancora questa storia.
559
00:32:26,611 --> 00:32:28,153
Preparo il rilascio.
560
00:32:28,154 --> 00:32:30,572
- Grazie.
- La marea mi ha portato via.
561
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Un minuto ero nell'acqua bassa.
562
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
Quello dopo, ero a un miglio da riva
dentro una corrente assurda
563
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
e venivo sballottato contro gli scogli.
564
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Ho creduto di morire.
565
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
Che dramma. Per fortuna stai bene.
566
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
E poi ho avuto un'illuminazione.
567
00:32:47,715 --> 00:32:50,051
La corrente oscura sei tu.
568
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Tu.
569
00:32:52,178 --> 00:32:54,429
Tu mi risucchi verso di te.
570
00:32:54,430 --> 00:32:56,516
Cosa ci faccio su quest'isola?
571
00:32:57,100 --> 00:33:00,686
Ho quasi reso vedova mia moglie
e quasi orfano mio figlio.
572
00:33:00,687 --> 00:33:02,688
- Per colpa tua!
- No, Ray!
573
00:33:02,689 --> 00:33:04,564
Non ti ho invitato sull'isola.
574
00:33:04,565 --> 00:33:06,149
Hai scelto di venire qui.
575
00:33:06,150 --> 00:33:07,859
Hai scelto di nuotare nudo.
576
00:33:07,860 --> 00:33:09,987
No, tu mi hai fatto questo.
577
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Sei stata tu.
578
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Lo schiaffeggio?
- Voglio andare a casa.
579
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Voglio stare con Allie e Mason.
Sono la mia vita.
580
00:33:16,953 --> 00:33:18,204
Voglio andare a casa.
581
00:33:19,747 --> 00:33:21,624
Devo dirti una cosa, Ray.
582
00:33:23,292 --> 00:33:26,044
Sì, beh, mi dispiace. Pensavo fossi morto!
583
00:33:26,045 --> 00:33:29,798
- Chi risponde al telefono di un morto?
- Ha chiamato 14 volte!
584
00:33:29,799 --> 00:33:31,509
Non importa quante fossero!
585
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Non scalciare il secchio!
586
00:33:34,470 --> 00:33:35,929
- Jose, ti spiace?
- Sì.
587
00:33:35,930 --> 00:33:37,139
È così da 30 anni!
588
00:33:37,140 --> 00:33:39,307
Chi entra nell'oceano nudo?
589
00:33:39,308 --> 00:33:40,476
Me l'hai detto tu!
590
00:33:51,029 --> 00:33:53,406
Mi senti, Simone?
591
00:34:02,331 --> 00:34:03,291
No?
592
00:34:06,461 --> 00:34:08,796
Non ricordo nemmeno perché siamo qui.
593
00:34:13,259 --> 00:34:16,386
Dimentico tutte le cose
che voglio ricordare
594
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
e ricordo tutte le cose
che voglio dimenticare.
595
00:34:21,100 --> 00:34:26,438
Come la faccia dell'agente di polizia
quando è venuta a portarti via.
596
00:34:26,439 --> 00:34:29,441
E il modo in cui ha detto:
597
00:34:29,442 --> 00:34:32,445
"Ha dimenticato
che c'era una bambina qui?"
598
00:34:36,115 --> 00:34:37,699
Non ti davo da mangiare.
599
00:34:37,700 --> 00:34:41,037
Ti lasciavo da sola
nella tua stanza per tanto tempo.
600
00:34:42,914 --> 00:34:45,875
Chiudevo la porta quando mi chiamavi.
601
00:34:48,961 --> 00:34:50,505
Mi dispiace, Simone.
602
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Mi dispiace.
603
00:34:56,260 --> 00:34:57,261
Ehi.
604
00:34:58,554 --> 00:35:00,348
Devon se ne andrà.
605
00:35:01,390 --> 00:35:03,351
Saremo di nuovo io e te.
606
00:35:03,976 --> 00:35:04,811
E...
607
00:35:05,978 --> 00:35:08,022
stavolta farò meglio.
608
00:35:12,819 --> 00:35:13,736
Simone?
609
00:35:16,072 --> 00:35:17,031
Simone?
610
00:35:23,329 --> 00:35:27,250
Momento perfetto per scegliere
di essere sincera con tutti!
611
00:35:28,709 --> 00:35:30,670
Ciao, Kevin. Ci vediamo presto.
612
00:35:31,587 --> 00:35:33,464
Ciao, Lil. Alla prossima.
613
00:35:37,635 --> 00:35:38,803
Dov'è Simone?
614
00:39:02,006 --> 00:39:02,923
Ciao.
615
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Ciao.
616
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Stavo proprio pensando a te.
617
00:39:16,479 --> 00:39:19,189
Mi spiace che ti abbia licenziato.
618
00:39:19,190 --> 00:39:22,360
So che è colpa mia e sistemerò le cose.
619
00:39:23,027 --> 00:39:25,321
Non voglio più lavorare qui.
620
00:39:28,407 --> 00:39:29,408
Però...
621
00:39:31,410 --> 00:39:33,621
prima di andare, devo dirti una cosa.
622
00:39:44,965 --> 00:39:46,132
Sì, Peter, dimmi.
623
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Dove sei adesso?
624
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Sto guidando. Perché, cosa c'è?
625
00:39:50,221 --> 00:39:51,179
Sei da solo?
626
00:39:51,180 --> 00:39:56,476
No, sono con Bruce e Devon
e sai... l'infermiere.
627
00:39:56,477 --> 00:39:57,937
Perché? Serve qualcosa?
628
00:39:58,562 --> 00:40:00,815
Sì, puoi togliere il vivavoce?
629
00:40:01,399 --> 00:40:03,109
Ok, aspetta.
630
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Dimmi.
631
00:40:13,244 --> 00:40:14,245
Sì.
632
00:40:15,371 --> 00:40:17,414
Sì, certo. Ok.
633
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Sì, ricevuto.
634
00:40:19,875 --> 00:40:22,877
Scusate, cambio di programma.
Devo tornare indietro.
635
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
No, aspetta.
636
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Io scendo. Torno a casa.
- Ok.
637
00:40:26,132 --> 00:40:28,092
Ehi, sei sicuro?
638
00:40:29,468 --> 00:40:30,845
Ci vediamo, D.
639
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Stai attento.
640
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Ciao.
641
00:40:51,699 --> 00:40:52,824
Hai visto Peter?
642
00:40:52,825 --> 00:40:55,744
- No, signora. Champagne?
- No. Puoi cercarlo?
643
00:41:10,551 --> 00:41:13,636
Ok, dovete restare in auto, per favore.
644
00:41:13,637 --> 00:41:16,140
Non uscite, io torno subito.
645
00:41:20,352 --> 00:41:23,105
Papà, resta dove sei.
Vado a cercare Simone.
646
00:42:15,741 --> 00:42:17,159
Que haces, Pedro?
647
00:42:19,161 --> 00:42:20,079
Cazzo.
648
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Sorpresa.
649
00:42:39,807 --> 00:42:42,101
È confermato per stasera?
650
00:42:43,602 --> 00:42:46,312
- Senti, io...
- Oh, no.
651
00:42:46,313 --> 00:42:48,232
Voglio davvero venire. Davvero.
652
00:42:49,191 --> 00:42:50,359
Ma non posso.
653
00:42:50,859 --> 00:42:53,237
Cavolo, non vedevo l'ora.
654
00:42:54,363 --> 00:42:55,781
La prossima volta.
655
00:42:56,365 --> 00:42:58,867
E grazie...
656
00:43:00,661 --> 00:43:02,496
per essere stato così dolce.
657
00:43:03,122 --> 00:43:06,333
Ho comprato la frutta fresca
e ti avrei fatto le crêpe.
658
00:43:06,959 --> 00:43:08,168
Scusa, torno subito.
659
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Volete scusarmi un minuto?
660
00:43:19,555 --> 00:43:21,889
- Che ci fai qui?
- Dov'è Simone? È qui?
661
00:43:21,890 --> 00:43:24,309
No, doveva essere sul traghetto con te.
662
00:43:24,310 --> 00:43:26,477
- L'abbiamo persa.
- Non è con Jose?
663
00:43:26,478 --> 00:43:27,437
No, è sparita.
664
00:43:27,438 --> 00:43:31,316
A proposito,
hai un bel coraggio a licenziarla.
665
00:43:31,317 --> 00:43:33,318
- Mi trovate Peter?
- Certo.
666
00:43:33,319 --> 00:43:36,487
Simone non accetta
neanche gli assaggi gratis.
667
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Si fa il culo per tutto quello che ha.
668
00:43:39,199 --> 00:43:44,287
Ora è sconvolta, perché bacia
la terra su cui cammini, stronza!
669
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Non sai di cosa parli.
670
00:43:45,748 --> 00:43:47,790
Vai in giro a salvare uccelli,
671
00:43:47,791 --> 00:43:50,960
a dire a mia sorella
che è casa sua e sei sua amica
672
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
e poi le togli tutto
senza neanche pensarci?
673
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Puoi abbassare la voce?
- Vuoi che l'abbassi?
674
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Mi chiameresti Jose? Grazie.
675
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Cazzo, ho capito chi sei
fin dal primo giorno.
676
00:44:01,055 --> 00:44:03,264
Esatto! Io! Davvero!
677
00:44:03,265 --> 00:44:04,474
Sai cosa sei?
678
00:44:04,475 --> 00:44:08,144
Megalomane, guru di una setta,
sgualdrina e puttana.
679
00:44:08,145 --> 00:44:10,230
E un'assassina!
680
00:44:11,023 --> 00:44:12,148
Sì, esatto.
681
00:44:12,149 --> 00:44:14,234
Sappiamo cosa hai fatto a Jocelyn.
682
00:44:16,195 --> 00:44:20,239
Jocelyn Kell vive su un'isola
al largo dello Stato di Washington.
683
00:44:20,240 --> 00:44:23,702
È una reclusa che non si mostra
in pubblico da dieci anni.
684
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
Perché dopo il divorzio
è rimasta sfigurata da una plastica.
685
00:44:29,667 --> 00:44:32,001
Un'iniezione le ha causato una necrosi.
686
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
Metà del viso è carne morta
ed è cieca da un occhio.
687
00:44:36,256 --> 00:44:39,050
È molto triste.
Soffre per gran parte del tempo.
688
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
Rispettiamo la sua privacy
non parlandone pubblicamente.
689
00:44:44,390 --> 00:44:45,265
Oh.
690
00:44:45,849 --> 00:44:49,686
C'è qualcos'altro di cui vuoi sfogarti
davanti ai nostri amici,
691
00:44:49,687 --> 00:44:51,188
prima che Jose ti cacci?
692
00:44:51,939 --> 00:44:52,939
No, è tutto.
693
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Grazie.
694
00:44:54,483 --> 00:44:56,318
Jose ti accompagnerà fuori.
695
00:44:58,529 --> 00:44:59,612
Dov'è Jose?
696
00:44:59,613 --> 00:45:00,864
Ok, esco da sola.
697
00:45:03,742 --> 00:45:04,867
Tutto fatto.
698
00:45:04,868 --> 00:45:05,827
Ottimo lavoro.
699
00:45:05,828 --> 00:45:07,746
- Grazie, amico mio.
- Di nulla.
700
00:45:08,330 --> 00:45:09,415
Pedro?
701
00:45:12,459 --> 00:45:14,545
Sicuro di volerlo fare di nuovo?
702
00:45:15,295 --> 00:45:16,380
Sono sicuro.
703
00:45:17,297 --> 00:45:19,007
Potrebbe essere un casino.
704
00:45:20,092 --> 00:45:21,468
Ecco perché ci sei tu.
705
00:45:23,220 --> 00:45:24,221
Sì.
706
00:45:30,602 --> 00:45:31,937
Ay, Dios.
707
00:45:32,438 --> 00:45:34,981
Su Instagram parla solo
di pancake al bacon.
708
00:45:34,982 --> 00:45:36,691
- No!
- Lo dice sempre.
709
00:45:36,692 --> 00:45:38,860
È stupefacente. Non penseresti mai...
710
00:45:38,861 --> 00:45:40,528
- Michaela?
- Oh, ciao.
711
00:45:40,529 --> 00:45:41,654
Devo parlarti.
712
00:45:41,655 --> 00:45:43,322
Ma sono molto impegnata.
713
00:45:43,323 --> 00:45:44,782
Subito, per favore.
714
00:45:44,783 --> 00:45:47,244
Scusatemi, torno subito.
715
00:45:50,622 --> 00:45:52,915
Ci lasciate la stanza, per favore?
716
00:45:52,916 --> 00:45:54,334
Grazie mille.
717
00:45:56,712 --> 00:46:00,006
Cosa c'è? Cos'è tanto importante
da doverne parlarne ora?
718
00:46:00,007 --> 00:46:01,258
Non sono felice.
719
00:46:02,551 --> 00:46:05,220
Non lo sono mai stato
in questo matrimonio.
720
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
È per la mia reazione ai tuoi figli?
721
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Ammetto che mi ha sorpreso,
ma ora non vedo l'ora.
722
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Non vedo l'ora di vederli.
723
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Mi hai sistematicamente scoraggiato
724
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
dal conoscere i miei figli
per più di dieci anni.
725
00:46:21,528 --> 00:46:24,363
- Per quanto abbia provato...
- Oddio, ancora?
726
00:46:24,364 --> 00:46:26,950
Tu hai rovinato
il rapporto coi tuoi figli!
727
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Tu ci hai provato con me.
728
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Hai lasciato Jocelyn.
Hai lasciato che mi demonizzassero.
729
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Ti lascio andare, Kiki.
730
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Ma cosa stai dicendo?
Siamo nel bel mezzo del gala!
731
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Mi spiace che sia così improvviso,
732
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
ma ora che l'ho visto,
non posso ignorarlo.
733
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Visto cosa?
734
00:46:45,219 --> 00:46:49,388
Avresti passato il resto della giornata
e il resto delle nostre vite
735
00:46:49,389 --> 00:46:53,644
con delle foto compromettenti
nascoste in una cassaforte.
736
00:46:55,437 --> 00:46:56,687
Simone te l'ha detto.
737
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Sì, a Simone è importato
abbastanza da avvertirmi.
738
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Sì!
739
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
E ora quelle foto sono state distrutte.
740
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Non ci avrei fatto nulla.
Erano solo una polizza assicurativa.
741
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Ai buoni matrimoni non servono polizze.
742
00:47:10,994 --> 00:47:11,911
Al nostro sì.
743
00:47:11,912 --> 00:47:14,080
Ci avete pensato tu e gli avvocati.
744
00:47:14,081 --> 00:47:19,086
Ho rinunciato alla carriera per un accordo
in cui contavano solo le mie ovaie!
745
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
La voliera è mia. La voglio!
746
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Nessun altro sa
come occuparsi di quegli uccelli!
747
00:47:27,970 --> 00:47:29,388
Simone lo sa.
748
00:47:32,266 --> 00:47:35,143
Non essere l'idiota
che si scopa l'assistente.
749
00:47:36,895 --> 00:47:38,605
Non si tratta di Simone.
750
00:47:39,857 --> 00:47:41,108
Si tratta di me.
751
00:47:42,150 --> 00:47:44,819
Voglio amore e luce nella mia vita.
752
00:47:44,820 --> 00:47:49,824
Ho bisogno di sentire
che il mio viaggio su questo pianeta
753
00:47:49,825 --> 00:47:53,161
è stato ricco e meritevole...
754
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
e pieno di bontà.
755
00:47:57,082 --> 00:47:58,541
Sei un cliché ambulante.
756
00:47:58,542 --> 00:48:03,170
Voglio i miei figli, i miei nipoti,
che corrono qui dentro.
757
00:48:03,171 --> 00:48:06,549
Potrei persino decidere
di avere un altro figlio mio.
758
00:48:06,550 --> 00:48:07,592
Chi lo sa?
759
00:48:07,593 --> 00:48:10,804
Fare un figlio
non ti renderà più giovane, Pete.
760
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
Sì, penso che...
761
00:48:18,478 --> 00:48:22,024
dovremmo lasciare agli avvocati
il resto della conversazione.
762
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
763
00:48:26,820 --> 00:48:28,112
Oh, io...
764
00:48:28,113 --> 00:48:29,573
No, posso...
765
00:48:30,365 --> 00:48:32,159
Posso uscire da sola, è...
766
00:48:41,752 --> 00:48:45,589
Sei proprio bella
con il vestito che ho fatto fare per te.
767
00:48:47,758 --> 00:48:48,884
Ehi ehi.
768
00:49:01,605 --> 00:49:02,689
Sei davvero...
769
00:49:03,398 --> 00:49:04,483
splendida.
770
00:49:05,150 --> 00:49:07,527
Posso confermare, signorina DeWitt.
771
00:49:08,111 --> 00:49:09,446
Davvero straordinaria.
772
00:49:10,280 --> 00:49:11,406
Mi amor.
773
00:49:15,035 --> 00:49:16,536
Grazie, Jose.
774
00:49:17,829 --> 00:49:18,872
Scusatemi.
775
00:49:31,677 --> 00:49:32,803
Stai bene?
776
00:49:34,388 --> 00:49:35,305
E tu?
777
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Sì.
778
00:50:06,461 --> 00:50:07,587
Ehi!
779
00:50:09,381 --> 00:50:10,549
Ehi, dov'è...
780
00:50:11,508 --> 00:50:12,759
Dov'è il tuo vestito?
781
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
Che stai facendo?
782
00:50:15,012 --> 00:50:16,096
Che vuoi dire?
783
00:50:17,347 --> 00:50:18,973
Ora stai con Peter?
784
00:50:18,974 --> 00:50:21,893
Sì, è... successo così.
785
00:50:22,686 --> 00:50:24,603
Mi tremano ancora le mani.
786
00:50:24,604 --> 00:50:27,732
Ci siamo trovati sulla spiaggia.
Come due magneti.
787
00:50:27,733 --> 00:50:32,446
Abbiamo parlato un sacco
e alla fine stavo per dire: "Ok, ciao!"
788
00:50:33,030 --> 00:50:34,405
Poi lui ha detto:
789
00:50:34,406 --> 00:50:38,660
"Aspetta, devo dirti una cosa.
Credo di essere innamorato di te".
790
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- E quando l'ha detto, io...
- E Michaela?
791
00:50:43,582 --> 00:50:44,791
Michaela cosa?
792
00:50:48,086 --> 00:50:49,671
Se non ti è d'aiuto,
793
00:50:50,422 --> 00:50:51,631
rinunciaci.
794
00:50:54,718 --> 00:50:55,677
Wow!
795
00:50:57,137 --> 00:50:58,179
Ok.
796
00:50:58,180 --> 00:51:00,140
"Wow, ok."
797
00:51:01,433 --> 00:51:03,226
Perché lo dici in modo così...
798
00:51:03,977 --> 00:51:05,020
critico?
799
00:51:05,854 --> 00:51:07,354
Ti sei presa suo marito.
800
00:51:07,355 --> 00:51:09,523
Ha fatto tutto lui, non io!
801
00:51:09,524 --> 00:51:12,151
Cosa? Non posso entrare
da una porta aperta?
802
00:51:12,152 --> 00:51:14,236
Ok, buona fortuna con la porta.
803
00:51:14,237 --> 00:51:16,656
Devon, aspetta. Andiamo!
804
00:51:17,407 --> 00:51:19,700
Oggi è stata una vittoria totale.
805
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Non mi licenziano.
Non torni a casa con papà.
806
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan è qui.
807
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
È super sexy in smoking.
808
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Hai idea di quanto sarà divertente
questa serata?
809
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Sì, no, lo so.
810
00:51:31,505 --> 00:51:33,380
So quanto sarà divertente.
811
00:51:33,381 --> 00:51:35,133
Io torno a casa con papà.
812
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, ma dai!
- Voglio tornare a occuparmi di papà.
813
00:51:41,556 --> 00:51:43,975
Mollare il college per occuparmi di te?
814
00:51:45,227 --> 00:51:47,562
È la cosa migliore che abbia mai fatto.
815
00:51:48,897 --> 00:51:51,983
Non credo tu capisca
quanto sono fiera di me stessa.
816
00:51:52,901 --> 00:51:54,152
Per averlo fatto.
817
00:51:56,530 --> 00:51:57,948
Tu non mi eri d'aiuto.
818
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Ma io non ho rinunciato a te.
819
00:52:05,789 --> 00:52:07,124
Ma ora devo farlo.
820
00:52:08,458 --> 00:52:11,920
Perché sei così melodrammatica?
821
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Non è che...
822
00:52:18,802 --> 00:52:21,388
Beh, non è che non ti vedrò più.
823
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Il prossimo autunno, in città, no?
824
00:52:29,271 --> 00:52:32,691
Ti pagherò il volo
e ci faremo una pedicure.
825
00:52:33,191 --> 00:52:35,818
- Vedremo uno show.
- Sì, buona idea.
826
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Sì.
827
00:52:41,366 --> 00:52:42,200
Ok.
828
00:52:45,871 --> 00:52:47,706
Devo andare, è...
829
00:52:48,290 --> 00:52:50,417
Beh, è una cosa grossa, ma...
830
00:52:51,668 --> 00:52:52,711
ti voglio bene.
831
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Lo sai?
832
00:52:58,550 --> 00:52:59,968
Anch'io ti voglio bene.
833
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Ciao.
834
00:53:34,211 --> 00:53:35,670
Riuniamoci tutti.
835
00:53:36,630 --> 00:53:38,340
Inizieremo,
836
00:53:38,924 --> 00:53:41,051
come iniziavamo un tempo,
837
00:53:42,093 --> 00:53:43,511
con il mio brindisi.
838
00:53:44,679 --> 00:53:47,265
Salute... a tutti voi.
839
00:54:23,301 --> 00:54:25,095
Non so se è buono.
840
00:54:26,179 --> 00:54:27,973
Doppia panna, doppio zucchero.
841
00:54:33,603 --> 00:54:35,145
- Grazie.
- L'ho ricordato.
842
00:54:35,146 --> 00:54:37,065
Sì, bravo.
843
00:54:40,235 --> 00:54:42,028
Sei una brava ragazza.
844
00:54:44,531 --> 00:54:45,699
Grazie, papà.
845
00:54:49,786 --> 00:54:51,329
Mi ricorderò di te.
846
00:55:02,465 --> 00:55:04,259
Ultima chiamata per l'imbarco.
847
00:55:04,884 --> 00:55:06,928
Ultima chiamata per l'imbarco.
848
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Ehi, papà, non muoverti, ok? Torno subito.
849
00:55:47,886 --> 00:55:49,220
Posso unirmi a te?
850
00:55:59,481 --> 00:56:02,484
Ti ho vista salire
e volevo venire a dire qualcosa.
851
00:56:04,861 --> 00:56:07,906
Non so cosa di preciso.
852
00:56:12,577 --> 00:56:13,703
Scusa.
853
00:56:14,913 --> 00:56:16,038
Immagino.
854
00:56:16,039 --> 00:56:17,665
Scusa per cosa?
855
00:56:20,126 --> 00:56:22,003
Per le accuse di omicidio e...
856
00:56:23,630 --> 00:56:25,464
per la cosa della setta.
857
00:56:25,465 --> 00:56:27,841
E per qualche furtarello.
858
00:56:27,842 --> 00:56:30,804
Articoli da toeletta
e un paio di catenine d'oro.
859
00:56:36,267 --> 00:56:37,936
Scuse accettate.
860
00:56:45,318 --> 00:56:46,736
Cosa farai ora?
861
00:56:47,570 --> 00:56:49,447
Oddio, non ne ho idea.
862
00:56:49,948 --> 00:56:51,324
E tu?
863
00:56:52,951 --> 00:56:54,452
Buffalo con mio padre.
864
00:56:55,370 --> 00:56:57,622
Ma credo che mi troverò una casa mia.
865
00:56:58,498 --> 00:57:00,291
Sai, come un'adulta.
866
00:57:01,584 --> 00:57:03,128
Un posto pieno di luce.
867
00:57:06,840 --> 00:57:08,883
Dovresti incassare il mio assegno.
868
00:57:10,760 --> 00:57:13,011
No, non sarebbe giusto.
869
00:57:13,012 --> 00:57:14,513
Sono 10.000 dollari.
870
00:57:14,514 --> 00:57:16,307
Le cose gratis sono rare.
871
00:57:17,058 --> 00:57:19,227
Incassalo prima che venga respinto.
872
00:57:22,313 --> 00:57:23,273
Ok.
873
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
- Grazie, Michaela.
- Ehi ehi.
874
00:57:30,613 --> 00:57:32,406
Cosa vuol dire quel "Ehi ehi"?
875
00:57:32,407 --> 00:57:33,907
Ah, niente.
876
00:57:33,908 --> 00:57:37,120
Solo una cosa che dico,
che è diventata popolare.
877
00:57:38,705 --> 00:57:41,123
La gente fa di tutto per la signora Kell.
878
00:57:41,124 --> 00:57:42,959
Basta imporre le regole.
879
00:57:46,421 --> 00:57:48,338
Mia sorella starà bene con lui?
880
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
No.
881
00:57:51,217 --> 00:57:53,051
Beh, chi lo sa?
882
00:57:53,052 --> 00:57:57,473
Forse Jocelyn pensava lo stesso di me,
ma io me la sono cavata bene.
883
00:57:57,474 --> 00:58:00,768
Ci ha messo 13 anni
a decidere che ero un mostro.
884
00:58:03,563 --> 00:58:05,398
Non sei un mostro, Michaela.
885
00:58:13,907 --> 00:58:15,116
Neanche lei.
886
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
TRATTO DAL DRAMMA
"ELEMENO PEA"
887
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Sottotitoli: Jacopo Oldani
888
01:01:37,902 --> 01:01:39,612
IN MEMORIA DI MARTIN FAHRER
889
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
IN MEMORIA DI JENNA SHOVLIN