1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Tak apa-apa. Aku di sini.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Hai.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Hei.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Aku pikir kau pulang.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Dan melewatkan
daftar lagu keren ini? Enak saja.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
Jelas, aku takkan meninggalkanmu di sini
dengan pacarmu yang remuk.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Mantan pacar.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Ya.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Ada kabar apa?
10
00:01:03,521 --> 00:01:05,065
Belum ada, dia masih pingsan.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,195
Kau bilang "sirene" saat tidur.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Sungguh?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Mau kuberikan buket makanan?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Maafkan aku, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:27,211
- Tak apa-apa. Aku mengisengimu.
- Tidak, itu jahat.
16
00:01:27,212 --> 00:01:30,214
Aku tahu arti "sirene".
Seharusnya aku menjawabmu.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Kau sibuk.
18
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Dan semua ucapanku kepadamu semalam.
19
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Aku benar-benar...
20
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
menyesal.
21
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Entah ada apa denganku.
22
00:01:44,604 --> 00:01:46,314
Kau memang menyebalkan, jadi...
23
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Kau katakan hal yang perlu kudengar, jadi...
24
00:02:01,496 --> 00:02:02,622
kau justru membantuku.
25
00:02:06,626 --> 00:02:07,710
Ada masalah apa
26
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
saat kau mengirimiku pesan itu?
27
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Kau ingin tahu?
28
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Ya.
29
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Di hari janji temu Ayah,
saat dia didiagnosis,
30
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
dia tidak bisa tidur, tapi dia tak ingat
31
00:02:33,278 --> 00:02:38,490
kenapa dia tak bisa tidur,
jadi dia membuatku terjaga semalaman,
32
00:02:38,491 --> 00:02:43,580
bertanya, "Apa kata dokter? Mana obatku?
33
00:02:44,080 --> 00:02:45,540
Bagaimana sekarang?"
34
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Seperti...
35
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Setiap setengah jam,
36
00:02:52,130 --> 00:02:55,883
dia bilang, "Apa kata dokter?
Mana obatku? Bagaimana sekarang?"
37
00:02:55,884 --> 00:02:59,345
Dan wajahnya sangat bodoh dan...
38
00:03:00,930 --> 00:03:03,724
bingung dan ketakutan,
dan aku kehilangan akal sehatku
39
00:03:03,725 --> 00:03:08,563
jadi aku berteriak begitu keras,
"Persetan kau. Kembali ke tempat tidur."
40
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Dan aku sangat takut akan menyakitinya.
41
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Tapi 30 menit kemudian, itu berulang.
42
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Keluarlah dari rumah itu, Devon.
- Aku tahu.
43
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Tidak, ini serius. Kau harus pergi.
44
00:03:31,836 --> 00:03:35,047
- Bisa apa dia tanpaku?
- Dia veteran. Dia punya jaminan.
45
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Aku dapat pekerjaan baru.
Aku bersedia membantumu pergi.
46
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Pekerjaan baru apa?
47
00:03:42,263 --> 00:03:44,432
Kiki mempromosikanku.
48
00:03:45,099 --> 00:03:49,354
Aku akan mengelola yayasan di New York.
Kenaikan gaji besar, apartemen gratis.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Lihatlah dirimu.
50
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Maaf, kedengarannya kejam, aku...
51
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Hei, aku serius.
52
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Lihat dirimu.
53
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Aku bangga padamu, Simone.
54
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Tinggallah di City bersamaku
sementara waktu.
55
00:04:11,584 --> 00:04:13,877
- Ya.
- Dan melakukan apa?
56
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Bagaimana dengan Palm Beach?
57
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan bilang dia mengajakmu.
Itu ide yang bagus.
58
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Dia pelaut tampan, tapi tidak.
59
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Awal yang sempurna.
Pergi sebulan, tinggal selamanya.
60
00:04:25,098 --> 00:04:29,477
Aku tak bisa berlayar, Simone.
Aku bahkan tak punya asuransi kesehatan.
61
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Jadi, apa yang kau mau?
62
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
Kau maunya bagaimana?
63
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Jangan tanya itu.
Kau seperti Ryan Gosling.
64
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
Kurasa kau mau pergi
dan berkata, "Ya, Morgan."
65
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Ayo, cobalah.
66
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Ya, Morgan.
67
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
Dan,
68
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
"Dah, Bruce."
69
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Dah, Bruce.
70
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Hidupmu
71
00:05:03,678 --> 00:05:05,388
akan jadi luar biasa.
72
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Kemarilah.
73
00:05:22,780 --> 00:05:24,824
- Sepatu? Kacamata hitam juga?
- Ya.
74
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
Kacamata hitam juga.
75
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
Gaun galanya?
76
00:05:27,660 --> 00:05:29,995
Kembalikan ke Caroline. Yang lain, buang.
77
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Pagi, Bu Kell, ini smoothie Anda.
78
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Terima kasih, Patrice.
79
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Hari ini, jus ceri hitam
dengan rumput laut dan taragon.
80
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Apa?
81
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Smoothie Anda. Ceri hitam...
- Astaga, tidak hari ini.
82
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Jangan hari ini.
83
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Apa maksudmu dikemas?
84
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Entahlah. Semua barangnya dikemas.
85
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Wow. Bagaimana dengan Missy?
Kau bicara dengannya? Kau tahu ada apa?
86
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Ya, dia bilang
dia diperintah mengemasnya. Itu saja.
87
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Mungkin berkemas untuk New York atau apa?
88
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Dalam kotak kardus?
89
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela lebih baik mati.
90
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Berita terbaru.
91
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
Bu K bilang mau mengirim itu ke Goodwill.
92
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Barang-barangnya disumbangkan.
93
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Simone pasti dipecat.
94
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Kau bercanda?
95
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Astaga.
96
00:06:30,431 --> 00:06:31,807
- Kita berhasil.
- Aku terharu.
97
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Pemerintahan teror berakhir.
98
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Terima kasih, Yesus.
Kau baik dan maha pengampun.
99
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Kemari. Astaga.
100
00:06:39,190 --> 00:06:42,402
- Aku akan menyebarkan berita ini.
- Ya. Zeus.
101
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Mainkan Daftar Lagu Perayaan Jose.
102
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Ya, Zeus.
103
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Memainkan Daftar Lagu Perayaan Jose.
104
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Oke. Ayolah.
- Ya, Pak.
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Hore!
106
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Ayo. Kau bisa.
107
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Jadi, dia takkan berdansa lagi?
108
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Ya.
- Bala bantuan tiba.
109
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Kami membawa kopi.
- Sini.
110
00:07:19,313 --> 00:07:22,232
Dan kue tar buah Portugis
dari toko roti lokal.
111
00:07:22,233 --> 00:07:24,609
- Jangan beri tahu Patrice.
- Terima kasih, Peter.
112
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Terima kasih, Bos Besar.
113
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Jadi, ada kabar dari pasien?
114
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Ya, dia siuman, tapi pusing.
115
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Dua kakinya patah, satu lengannya patah,
116
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
beberapa tulang rusuk patah,
dan gegar otak.
117
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Wow.
118
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Ya. Katanya kita bisa segera menemuinya.
119
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Aku akan menemanimu.
- Oke.
120
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Mau kuantar ke rumah?
121
00:07:49,552 --> 00:07:53,264
Ya, kurasa aku harus ada di sana
saat ayahku bangun. Kau bisa?
122
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Aku tahu kalian perlu bicara,
jadi ini bagus.
123
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Halus sekali. Dah.
124
00:08:04,150 --> 00:08:06,736
- Mereka pacaran? Mereka cocok.
- Sedang kuusahakan.
125
00:08:07,236 --> 00:08:09,864
- Ya, memang.
- Mak comblang pulau, ya?
126
00:08:15,786 --> 00:08:21,249
Untuk melanjutkan tradisi kita
saat aku canggung setiap melihatmu. Aku...
127
00:08:21,250 --> 00:08:23,502
Tidak. Tak perlu membicarakannya.
128
00:08:23,503 --> 00:08:26,087
Aku tak tahu soal ayahmu, oke?
129
00:08:26,088 --> 00:08:30,050
Riwayatnya, panti asuhan.
Morgan cerita, dan jika aku tahu,
130
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
aku takkan pernah menyambutnya
di rumah kami, di rumahmu. Maaf.
131
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Tolong, jangan minta maaf lagi.
132
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Dari apa yang kusimpulkan,
pengabaiannya terhadapmu sungguh gila.
133
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Namun, semua orang membicarakannya.
134
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Maaf.
- "Maaf" lagi.
135
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
- Ya, aku... Sial.
- Tidak lagi.
136
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Beri tahu aku
jika kau butuh sesuatu hari ini, oke?
137
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Aku siap.
138
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Pertanyaan.
- Ya.
139
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Apa pertanyaannya?
140
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Tolong tunggu.
141
00:09:21,852 --> 00:09:24,855
Morgan, pukul berapa
kau berangkat ke Palm Beach besok?
142
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Fajar.
143
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Dramatis.
144
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
Dan aku...
145
00:09:32,154 --> 00:09:33,071
masih diajak?
146
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Ya.
147
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Kenapa? Kau mau ikut?
148
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Ya, aku mau.
149
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Maksudku, kecuali ada...
- Tidak, kumohon.
150
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Kecuali...
- Aku suka kau temani.
151
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Oke.
152
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Baiklah.
153
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Jadi, fajar, apa ada waktu spesifiknya?
154
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Atau haruskah aku merasakannya
seperti ayam jantan?
155
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Datang saja setelah gala
dan kita habiskan malam bersama.
156
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Kedengarannya bagus.
- Oke.
157
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Oke.
158
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Sampai jumpa.
159
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Oke, dah.
160
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Hai, Ayah.
161
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
Aku pulang dari rumah sakit.
162
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Ayah?
163
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Ayah?
164
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
165
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Ayah!
166
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Ayah sedang apa?
167
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Ayah!
168
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Ayah!
169
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Ayah. Hei.
170
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Wah. Ayah.
171
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Hei.
172
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
Kenapa sendirian?
173
00:11:24,767 --> 00:11:25,893
Ayah tak sendirian.
174
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
Ibumu ada di sini.
175
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Oke.
176
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
Mari menjauh dari tepi.
177
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Ayo. Tidak apa-apa.
178
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Tidak apa-apa.
179
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Hei, Sobat.
180
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Kau dengar aku?
181
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Oke.
182
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Oke, pelan-pelan saja.
183
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Kau di rumah sakit. Kau jatuh cukup telak.
184
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Apa itu kakiku?
185
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Ya, keduanya patah,
186
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
lenganmu juga dan beberapa tulang rusuk.
187
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Tapi kata dokter kau bisa sembuh total.
188
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Kau pria yang sangat beruntung.
189
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Bagus.
190
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Ini, minumlah.
191
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Enak sekali.
192
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Hei, aku sungguh...
193
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Aku sangat menghargai kalian di sini.
194
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Bukan kau.
195
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Bukan kau. Aku tak mau kau di sini.
196
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Penjaga!
197
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Aku mengkhawatirkanmu.
- Tidak. Kau mendorongku.
198
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Apa?
- Kau mendorongku.
199
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Ada dorongan besar, dan itu ulahmu.
200
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Tidak, kau bingung.
201
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Aku jatuh,
202
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
lalu kau di atasku, dan kau punya sayap.
203
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
Kau mabuk.
204
00:13:10,623 --> 00:13:12,999
Kau mendorongku,
melihatku jatuh, dan kau tertawa.
205
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Maksudmu aku berteriak minta tolong.
206
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Jalang!
- Oke, pelankan suaramu.
207
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Kau gegar otak,
dan kau banyak minum obat pereda nyeri.
208
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Tunjukkan sayapmu.
209
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Tunjukkan siapa dirimu!
- Oke.
210
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Oke, itu sudah cukup, ya?
211
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Dengar, dia tak mau menikah denganmu, oke?
212
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Itu haknya.
213
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Aku tak mengerti. Ini ulahnya.
214
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Tidak, ini salahmu.
215
00:13:40,152 --> 00:13:42,112
Sekarang, tunjukkan sopan santun,
216
00:13:42,696 --> 00:13:44,448
atau kita akan bermusuhan.
217
00:13:44,949 --> 00:13:46,450
Maaf, Peter.
218
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
Tubuhku sakit.
219
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Kau baik-baik saja.
220
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Minumlah.
221
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Ayah lihat Ray?
222
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Siapa?
223
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Ayah, Ray, temanku Raymond.
224
00:14:05,177 --> 00:14:08,013
Dia tak ada di paviliun,
dan sepertinya dia tak tidur di sana.
225
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
- Ayah tak tahu di mana dia?
- Tidak.
226
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
Apa dia tak pulang semalam?
227
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
Bagaimana Ayah tahu? Dia pacarmu.
228
00:14:14,436 --> 00:14:18,648
Hei, dia... Dia bukan pacarku.
Aku sudah menjelaskannya.
229
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Kau membodohi Ayah.
- Semalam, di pantai.
230
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Persetan! Ayo.
231
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Kini mau ke mana?
- Ayo. Kita harus lewat sini.
232
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Maaf.
233
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Gawat.
234
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Mungkin dia pergi berenang?
235
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Siapa Allie?
236
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Menelepon 49 kali.
237
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Astaga.
238
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Istrinya.
239
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Mungkin dia kembali ke Buffalo?
240
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Tanpa ponsel, kunci,
dompet, dan celananya?
241
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Entahlah.
242
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
Ucapan terakhirku kepadanya
adalah aku mau dia tenggelam.
243
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Itu tidak lucu. Apa menurut Ayah dia...
244
00:15:22,379 --> 00:15:23,756
Anak itu, mustahil.
245
00:15:24,256 --> 00:15:25,924
Dia tak punya nyali.
246
00:15:25,925 --> 00:15:29,093
Bagaimana jika dia berenang terlalu jauh?
Dan dia mencoba mengapung
247
00:15:29,094 --> 00:15:30,471
jauh dari pantai?
248
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Allie menelepon.
249
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Ayah, jangan. Ayah!
250
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Hai. Aku Bruce.
- Halo. Siapa ini?
251
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Tidak, Allie, hei. Hei, Cin.
252
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Lama tak jumpa. Ada apa?
253
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? Kenapa kau pegang ponsel Ray?
254
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
Ini ponsel Ray?
255
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Itu... Aku...
256
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Serius. Aku baru menemukan ini di pantai.
257
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Sudah kuduga.
258
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Dia bersamamu, bukan?
259
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Aku...
260
00:15:56,622 --> 00:15:59,499
Videomu putus-putus.
Kau tak tersambung ke Wi-Fi?
261
00:15:59,500 --> 00:16:00,917
Suaramu tak terdengar.
262
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Jangan bohong.
263
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Kalian bersama.
264
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Aku...
265
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Maafkan aku, Allie.
266
00:16:13,597 --> 00:16:16,141
Tapi aku tak tahu di mana dia.
Aku tak bisa...
267
00:16:16,642 --> 00:16:18,852
- Aku tak bisa temukan dia.
- Aku tahu.
268
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Dia di pulau dengan pelacur.
269
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, halo dan selamat pagi.
270
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Semuanya, lihat, itu Simone.
271
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Hai, Simone.
272
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Ada apa dengan kalian?
273
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Ini hari yang indah.
274
00:17:18,954 --> 00:17:23,541
Ya, matahari cerah, langit megah.
Entah ada peristiwa apa hari ini.
275
00:17:23,542 --> 00:17:24,793
Mungkin kemenangan.
276
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Oke, menyeramkan.
277
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Di mana Kiki?
278
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Gladi bersih.
279
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Ya. Aku mau ke sana. Mari kutemani, ya?
280
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Ya.
- Bagus.
281
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Ini daftar terbaru untuk Anda, Bu Kell,
atas persetujuan Anda.
282
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
- Bagus, terima kasih.
- Kedua kaki?
283
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
Yang satu tulang pahanya,
tapi dia akan sembuh.
284
00:17:57,367 --> 00:18:00,079
- Astaga, Ethan yang malang.
- Dia bisa mati.
285
00:18:00,579 --> 00:18:01,997
Apa dia masih datang ke gala?
286
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
- Hai, Simone.
- Hai, Simone.
287
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Hai, Nona-Nona. Maaf aku terlambat.
288
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Kau mau aku di mana, Kiki?
289
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Aku tak butuh bantuanmu.
Tunggu aku di kamarmu.
290
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Bagaimana aku tahu posisiku?
291
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Kau ingin aku di depan
setelah aku masuk manajemen, 'kan?
292
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Kalian dengar kabar baik itu?
293
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Aku akan mengelola yayasan.
294
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Serius?
- Simone, kau...
295
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Terima kasih.
296
00:18:25,646 --> 00:18:27,272
Tolong lakukan perintahku.
297
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Ya.
298
00:18:31,151 --> 00:18:32,653
- Ya, oke.
- Terima kasih.
299
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Baiklah, posisi pembukaan
sama seperti tahun lalu.
300
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Peter, berhentilah terlihat menyedihkan.
301
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Aku memang sedih.
302
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Bisa geser 15 cm ke kiri?
303
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Aku tahu posisiku.
Aku sudah melakukan ini sejak kecil.
304
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Oke, tamu kita
akan masuk ke sini seperti biasa.
305
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
Penyambut tamu ada di sini.
diawali kalian bertiga.
306
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Bersalaman dan tersenyum.
307
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Peter dan aku di sana.
308
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Ya, bersalaman dan tersenyum.
309
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Sampanye.
310
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Lalu Peter memberikan
sambutan pembukaannya. Butuh latihan?
311
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Tidak.
312
00:19:41,763 --> 00:19:44,015
Lalu Peter memperkenalkanku,
313
00:19:44,016 --> 00:19:46,309
dan aku memimpin tradisi bersulang.
314
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Tepuk tangan.
315
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Hei, ada Pack 'n Play?
316
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Apa?
- Aku baru dikabari.
317
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Sarah dan Rory mau datang.
318
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
Bersama keluarga mereka.
319
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Mereka tanya apa ada Pack 'n Play.
320
00:19:57,321 --> 00:19:59,238
Kita bisa sediakan itu, 'kan?
321
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Tentu, Pak.
- Apa itu?
322
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Ini ranjang bayi portabel lipat yang...
323
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Anak-anakmu datang?
324
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Ke mana?
- Kemari.
325
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Aku menawarkan jemputan.
326
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Aku sudah bilang semalam.
- Tidak.
327
00:20:09,583 --> 00:20:13,169
- Akan ada bayi di gala?
- Bukan sebarang bayi. Cucu kita.
328
00:20:13,170 --> 00:20:16,505
Dia bisa jadi penyambut tamu.
Ini akan seperti dulu. Seluruh keluarga.
329
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Mereka punya busana formal
dalam waktu sesingkat ini?
330
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Aku membebaskan busana mereka.
331
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Halo, hai.
332
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Ya.
333
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Ya, dia sangat bersemangat.
334
00:20:29,645 --> 00:20:30,938
Kami berdua.
335
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, ikut denganku ke kamar Simone.
336
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Dengan senang hati.
337
00:20:49,623 --> 00:20:50,539
Saatnya pergi.
338
00:20:50,540 --> 00:20:51,874
Kiki, ini bukan...
339
00:20:51,875 --> 00:20:54,502
- Kejadiannya tak begini.
- Tolong pergi dengan tenang.
340
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Ini tidak menggambarkan apa yang terjadi.
341
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Aku mendorongnya. Aku lari.
342
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Itu tak penting.
343
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Dia menciumku.
Aku sama terkejutnya denganmu.
344
00:21:04,012 --> 00:21:06,013
Tidak, kau tak seterkejut aku.
345
00:21:06,014 --> 00:21:07,682
Aku tak tahu aku bisa sesakit ini.
346
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Tak ada apa-apa di antara kami.
347
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Dia membuat kesalahan,
dan langsung mengakuinya.
348
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
Lalu kenapa kau sembunyikan?
349
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Aku tahu itu akan menghancurkanmu.
350
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Dan aku sebenarnya...
351
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
Aku menjalani hidupku
bukan untuk menghancurkanmu.
352
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Yah...
353
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, tolong.
354
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Aku mohon, aku...
Aku mengikutinya, seperti perintahmu,
355
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
dan dia melihatku.
356
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Kau tahu Peter.
357
00:21:38,880 --> 00:21:42,133
Begitulah kalian bertemu.
Dia menggodamu juga.
358
00:21:42,134 --> 00:21:43,343
Jocelyn bukan temanku.
359
00:21:44,636 --> 00:21:47,596
Kau sahabatku,
dan kini kau mengancam pernikahanku,
360
00:21:47,597 --> 00:21:51,018
dan membahayakan semua yang kubangun,
jadi kini kau harus pergi.
361
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Kiki, kumohon.
362
00:21:53,270 --> 00:21:58,399
Jose akan memberimu surat PHK
dan NDA terbaru untuk ditandatangani,
363
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
dan kita takkan pernah
membahas ini lagi kepada siapa pun.
364
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, kumohon.
365
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Tolong jangan begini.
366
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Boleh kuminta ponselmu?
367
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
Dan fotonya?
368
00:22:23,091 --> 00:22:24,634
Kiki, kau menghancurkanku.
369
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Maaf.
370
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, antar dia.
371
00:23:14,434 --> 00:23:17,561
Hanya ada empat hotel di pulau.
Dia tak ada di sana.
372
00:23:17,562 --> 00:23:20,189
Aduh! Hati-hati, Sobat.
373
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Maaf, Pak DeWitt.
374
00:23:21,983 --> 00:23:25,404
Aku akan melihatnya
jika dia di rumah sakit. Di mana dia?
375
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Bagaimana menurutmu?
376
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Ayah.
377
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Ayah terlihat tampan.
378
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Tidak berlebihan?
- Tidak.
379
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Tidak, sangat sesuai. Sangat necis.
380
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Mau lihat opsi ikat pinggang dan dasi?
381
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Ya, tentu. Terima kasih, Kenny.
382
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
Pukul berapa acaranya?
383
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
Acara koktail mulai pukul 17.00.
384
00:23:53,140 --> 00:23:54,348
Kapan kita pulang?
385
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
Besok rencananya.
386
00:23:57,185 --> 00:24:00,187
Tapi ada sesuatu
yang ingin kukatakan pada Ayah.
387
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Aduh.
388
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
Ini hal bagus, sepertinya.
389
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Aku bertemu cowok ini di pulau, dan...
390
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Selalu soal kau dan cowokmu.
391
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Lancang.
392
00:24:11,741 --> 00:24:12,951
Bisa kulanjutkan?
393
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Namanya Morgan, dan dia
394
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
kapten kapal besar ini,
dan dia mengajakku jalan-jalan dengannya.
395
00:24:22,461 --> 00:24:25,464
- Pelaut, ya?
- Ya, perjalanannya sebulan.
396
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Sebulan?
397
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Lupakan saja.
- Tunggu.
398
00:24:32,762 --> 00:24:35,557
- Itu ide yang bodoh.
- Kau suka pria ini?
399
00:24:37,934 --> 00:24:40,604
- Aku tak bisa tinggalkan Ayah selama itu.
- Tentu bisa.
400
00:24:42,272 --> 00:24:44,982
- Siapa yang akan memberi Ayah obat?
- Legiun Veteran.
401
00:24:44,983 --> 00:24:48,278
Obatnya akan dikirim ke rumah.
Cuma perlu isi formulir.
402
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Ayah tak akan keluar rumah.
Cuma minum dan merokok.
403
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Hei, cara Ayah menghabiskan hidup
itu terserah Ayah, jangan ikut campur.
404
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Pergilah.
405
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Adikmu melepaskan cowok kaya ini.
406
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
Kau tak berutang pada Ayah.
407
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Baik, Pak DeWitt.
408
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Tentukan pilihanmu.
409
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Pilihan bagus.
410
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Kini saputangan.
411
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
Ayah serius?
412
00:25:32,614 --> 00:25:35,158
- Ayah akan baik-baik saja?
- Itu masalah sepele.
413
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
Ayah bisa.
414
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Ya, hanya sebulan, 'kan?
415
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Tepat.
416
00:25:45,877 --> 00:25:47,671
Ayah menyayangimu, Simone.
417
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Ayah.
418
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Aku Devon.
419
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Ayah tak apa?
420
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
Ayah tahu kita membahas hal penting
421
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
yang berarti bagimu.
422
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Tapi Ayah...
423
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Tidak apa-apa.
424
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Tidak apa-apa.
- Maaf.
425
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Tidak apa-apa.
426
00:26:36,720 --> 00:26:38,054
Ayah bagai di neraka.
427
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Missy, hei.
428
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Ada apa?
429
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Aku mau membantumu berkemas.
430
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Oke. Mari kita lakukan ini.
431
00:27:03,204 --> 00:27:05,957
Kau mau dengar beberapa lagu
di perjalanan?
432
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone?
433
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Kau baik-baik saja, Simone?
434
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Oke.
435
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Ayah, sudah kusuruh ganti baju.
436
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Ayah mau pakai ini.
437
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Oke. Hei, apa yang terjadi?
Kenapa kami diusir?
438
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Sepertinya adikmu dipecat,
jadi aku akan mengantar kalian ke feri.
439
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Apa?
440
00:27:51,961 --> 00:27:54,005
- Apa maksudmu? Dia dipecat?
- Ya.
441
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone.
442
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
Simone, apa yang terjadi?
443
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
444
00:28:05,725 --> 00:28:08,603
- Apa yang kau lakukan padanya?
- Aku? Tidak ada.
445
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Dia pasti syok.
446
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Ya, pekerjaan itu hidupnya.
Kenapa dia dipecat?
447
00:28:13,316 --> 00:28:14,525
Terkait pencurian.
448
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
Pencurian?
449
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone takkan mencuri.
Dia tak pernah bermasalah dalam hidupnya.
450
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Sial, ini polisi. Halo?
451
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Kita akan ke gala?
452
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Jadi...
453
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Tidak.
454
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Maaf.
455
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Sayangnya, tidak. Tapi kau tahu?
Itu tak akan menyenangkan, jadi...
456
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Jadi, aku tak akan bertemu Jim Kelly?
457
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Ayo, Devon.
458
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Aku datang! Bukan kau. Aku datang.
Kami segera tiba. Persetan.
459
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Dah.
460
00:28:52,814 --> 00:28:54,315
Kabar baik. Ray masih hidup.
461
00:28:54,816 --> 00:28:58,903
Masalahnya, dia di kantor polisi.
Bisa mampir sebentar ke sana?
462
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Warga Buffalo tahu cara berpesta.
463
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Tampan sekali, Pak.
464
00:29:09,372 --> 00:29:11,790
Terima kasih, Patrice. Kau lihat Jose?
465
00:29:11,791 --> 00:29:14,460
Tidak, dia sedang ditugaskan Bu Kell.
466
00:29:14,461 --> 00:29:16,545
Apa ada yang bisa kubantu?
467
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Aku mau memintanya
menjemput Rory dan Sarah dari bandara.
468
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- Apa sudah kubilang mereka akan datang?
- Ya. Ini sangat menarik.
469
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Mau kusuruh Carl atau Eddy
menjemput mereka?
470
00:29:25,680 --> 00:29:28,475
Tak perlu.
Aku akan minta Simone memesan mobil.
471
00:29:29,184 --> 00:29:30,685
Simone tak ada, Pak.
472
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
Bu Kell memecatnya pagi ini.
473
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Dia apa?
474
00:29:49,120 --> 00:29:51,164
- Kau memecat Simone?
- Ya.
475
00:29:51,664 --> 00:29:55,126
- Lantas?
- Aku terkejut. Kenapa?
476
00:29:55,627 --> 00:29:57,003
Dia tak bisa dipercaya.
477
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Bukankah kau baru memutuskan
mempromosikannya kemarin?
478
00:30:03,510 --> 00:30:06,595
Dia bekerja untukku, jadi itu keputusanku,
479
00:30:06,596 --> 00:30:08,305
dan itu urusanku.
480
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Oke, tapi aku terkejut
kita tak membahas ini.
481
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
Mau bahas apa lagi?
482
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Kalian dekat, seperti saudara.
483
00:30:13,853 --> 00:30:18,065
Dan terdengar kejam memecatnya
484
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
setelah kita dengar
masa kecilnya yang mengerikan,
485
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
dan ayahnya ada di sini,
dan Ethan jatuh dari tebing.
486
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Bahkan sedikit jahat.
487
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Dia mencuri anting-antingku.
Dia tertangkap basah.
488
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Anting-anting apa?
489
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Ini.
490
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Kau selalu meminjamkan perhiasanmu.
491
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Kau mendandaninya seperti boneka.
Aneh dia akan mencuri itu.
492
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Aku tak tahu alasannya melakukan itu,
493
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
tapi dia tidak menghormati propertiku
dan mengambil milikku,
494
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
dan aku tak bisa terima itu. Selesai.
495
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Oke, jadi begitu saja. Dia pergi.
496
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Kau tampak berlebihan soal dia.
497
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Kurasa dia punya hati yang baik.
498
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Hatinya luar biasa.
499
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
Dan aku menyayanginya,
tapi tak harus memilikinya, 'kan, Pete?
500
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
Cinta tak selalu memiliki.
501
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Nona DeWitt. Masuklah.
502
00:31:40,398 --> 00:31:44,152
- Syukurlah. Keluarkan aku dari sini.
- Astaga, Lily, itu kau? Lily!
503
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Astaga.
504
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Aku kangen kau.
505
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Aku mencoba mencarimu di Instagram,
tapi ponselku hilang di kamar mandi.
506
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Bagaimana penyelamatanmu di kultus?
Aku khawatir.
507
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Lancar. Kenapa kau di sini?
508
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Entahlah.
509
00:31:58,249 --> 00:32:00,792
Aku hanya mencoba mendekati cowok ini.
510
00:32:00,793 --> 00:32:02,502
- Jangan dekat-dekat.
- Tidak, kok.
511
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Bisa tidak?
512
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Raja keren ini terdampar
di pesta pernikahan yang kuhadiri semalam.
513
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Dia keluar dari air telanjang bulat
seperti Daryl Hannah di Splash.
514
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Untungnya, kami punya stok pakaian
untuk para pemabuk.
515
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Aku tidak mabuk. Aku menderita hipotermia.
516
00:32:18,728 --> 00:32:20,563
Aku menderita hipotiroid.
517
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Semalam adalah momen paling traumatis
dalam hidupku.
518
00:32:25,276 --> 00:32:28,278
- Cerita ini lagi.
- Akan kuambil dokumen pembebasannya.
519
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Aku terbawa arus.
- Terima kasih.
520
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Awalnya di perairan dangkal.
521
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
Tiba-tiba, aku terseret jauh
dari bibir pantai,
522
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
dan aku menghantam batu terus menerus.
523
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Kupikir aku akan mati.
524
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
Itu sangat dramatis.
Aku senang kau selamat.
525
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
Lalu aku mendapat pencerahan.
526
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Arus gelap itu adalah kau.
527
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Kau.
528
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Kau terus menarikku,
apa yang kulakukan di pulau ini?
529
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Istriku hampir jadi janda semalam,
530
00:32:59,268 --> 00:33:01,979
anakku hampir menjadi yatim karenamu.
531
00:33:01,980 --> 00:33:04,523
Tidak. Aku tak mengundangmu ke pulau ini.
532
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Kau memilih datang.
Kau memilih berenang telanjang.
533
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Tidak. Ini salahmu.
534
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Ini salahmu.
535
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Mau kutampar dia?
- Aku ingin pulang.
536
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Aku ingin bersama Allie dan Mason.
Itulah tujuan hidupku.
537
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Aku mau pulang.
538
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Aku harus memberitahumu sesuatu.
539
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Maaf. Kukira kau sudah mati.
540
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Kenapa menjawab telepon orang mati?
- Dia menelepon, 14 kali.
541
00:33:29,674 --> 00:33:31,426
Itu bukan masalah.
542
00:33:32,844 --> 00:33:34,469
Berhenti menendang emberku.
543
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose, bisa bantu?
- Ya.
544
00:33:35,805 --> 00:33:39,224
- Sudah 30 tahun begini.
- Siapa yang berenang telanjang?
545
00:33:39,225 --> 00:33:40,518
Kau yang menyuruhku.
546
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Kau dengar Ayah, Simone?
547
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Tidak?
548
00:34:06,544 --> 00:34:09,047
Ayah bahkan tak ingat kenapa kita di sini.
549
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Ayah lupa semua yang ingin Ayah ingat
550
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
dan ingat semua hal
yang Ayah ingin lupakan.
551
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Seperti wajah petugas polisi
saat dia datang untuk membawamu pergi.
552
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Dan caranya berkata,
553
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
"Kau lupa ada anak kecil di sini?"
554
00:34:36,240 --> 00:34:37,783
Ayah tak memberimu makan.
555
00:34:37,784 --> 00:34:41,245
Ayah meninggalkanmu sendirian
di kamarmu begitu lama.
556
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Ayah menutup pintu saat kau memanggil.
557
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Maaf, Simone.
558
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Maafkan Ayah.
559
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Hei.
560
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon akan pergi,
561
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
dan kita akan berdua lagi.
562
00:35:04,060 --> 00:35:07,647
Dan Ayah akan lebih baik kali ini.
563
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
564
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
565
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Saat yang tepat untuk jujur
dengan semua orang dalam hidup kita.
566
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Dah, Kevin. Sampai jumpa.
567
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Dah, Lil. Sampai jumpa.
568
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Di mana Simone?
569
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Hai.
570
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Hai.
571
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Aku sedang memikirkanmu.
572
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Maaf kau dipecat.
573
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Aku tahu ini salahku, akan kuperbaiki.
574
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Aku tak mau bekerja di sini lagi.
575
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Tapi...
576
00:39:31,577 --> 00:39:33,579
sebelum pergi, ada yang ingin kukatakan.
577
00:39:45,007 --> 00:39:46,132
Ya, Peter, ada apa?
578
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Kau di mana?
579
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Aku sedang mengemudi. Kenapa?
580
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Kau sendirian?
581
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Tidak, aku bersama Bruce dan Devon
582
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
dan kau tahu, si perawat.
Kenapa? Kau butuh sesuatu?
583
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Bisa matikan pelantangnya?
584
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Baik, tunggu dulu.
585
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Ada apa?
586
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Ya.
587
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Ya, tentu. Oke.
588
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Ya, dimengerti.
589
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Maaf, perubahan rencana.
Aku harus kembali.
590
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Tunggu.
591
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Aku akan turun. Aku mau pulang.
- Oke.
592
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Apa... Hei, kau yakin?
593
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Dah, D.
594
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Hati-hati.
595
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Hai.
596
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
Kau lihat Peter?
597
00:40:52,825 --> 00:40:55,578
- Tidak, Bu Kell. Sampanye?
- Tidak. Tolong cari dia.
598
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Oke, kalian harus tetap di mobil.
599
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Jangan keluar. Aku akan segera kembali.
600
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Ayah, jangan ke mana-mana.
Aku akan mencari Simone.
601
00:42:15,866 --> 00:42:17,368
Apa-apaan kau, Peter?
602
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Sialan.
603
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Kejutan.
604
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Malam ini jadi?
605
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Dengar, aku...
- Astaga.
606
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Aku ingin datang. Sungguh.
607
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Tapi tak bisa.
608
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Aku sangat menantikannya.
609
00:42:54,363 --> 00:42:55,239
Lain kali.
610
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Dan terima kasih...
611
00:43:00,911 --> 00:43:02,580
karena begitu baik padaku.
612
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Aku baru membeli buah segar
dan aku akan membuatkanmu crepes.
613
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Permisi. Sebentar.
614
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Permisi sebentar.
615
00:43:19,555 --> 00:43:21,764
- Sedang apa kau di sini?
- Di mana Simone?
616
00:43:21,765 --> 00:43:24,225
Kukira dia di feri bersamamu sekarang.
617
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- Kami kehilangan dia.
- Dia tak bersama Jose?
618
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
Tidak, dia pergi.
619
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Omong-omong, kau berani memecatnya.
620
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Tolong carikan Peter.
- Baik.
621
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Simone bahkan tak mau
sampel gratis di Trader Joe's.
622
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Dia bekerja keras untuk semua miliknya.
623
00:43:39,199 --> 00:43:41,743
Dan dia hancur sekarang
624
00:43:41,744 --> 00:43:44,287
karena dia mengagumimu, dasar jalang.
625
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Kau tak paham ucapanmu.
626
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Kau bangga menyelamatkan burung,
627
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
memberi tahu adikku dia pantas
berada di sini dan kau temannya,
628
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
lalu kau memecatnya,
hanya karena kau bisa?
629
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Bisa pelankan suaramu?
- Kau ingin aku pelankan suara?
630
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Cari Jose untukku. Terima kasih.
631
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Aku tahu sifatmu sejak awal.
632
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Benar. Aku tahu. Kau tahu siapa dirimu?
633
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Kau megalomaniak, pemimpin kultus,
wanita murahan, pelacur, dan pembunuh.
634
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Ya, itu benar. Kita semua tahu
perbuatanmu pada Jocelyn.
635
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell tinggal di sebuah pulau
di negara bagian Washington.
636
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
Dia mengurung diri
selama lebih dari sepuluh tahun
637
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
karena dia cacat
akibat operasi plastik setelah perceraian.
638
00:44:29,917 --> 00:44:32,001
Suntikan mengenai arteri
menyebabkan nekrosis,
639
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
yang berarti separuh wajahnya rusak,
dan satu matanya buta.
640
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Itu menyedihkan. Dia sering kesakitan,
641
00:44:39,051 --> 00:44:43,138
dan kami menghormati privasinya
dengan tak membahasnya di depan umum.
642
00:44:44,431 --> 00:44:45,265
Oh.
643
00:44:46,350 --> 00:44:48,518
Apa ada hal lain yang ingin kau sampaikan
644
00:44:48,519 --> 00:44:51,188
di depan teman-teman kita
sebelum Jose mengantarmu keluar?
645
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
- Tidak, itu saja.
- Terima kasih.
646
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose akan mengantarmu keluar.
647
00:44:58,654 --> 00:45:00,864
- Di mana Jose?
- Aku akan keluar sendiri.
648
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Beres.
649
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Bagus. Terima kasih, Kawan.
- Sama-sama.
650
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
651
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Kau yakin mau melakukan ini lagi?
652
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Aku yakin.
653
00:45:17,381 --> 00:45:19,174
Mungkin akan berantakan.
654
00:45:20,092 --> 00:45:21,593
Itulah gunanya dirimu.
655
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Ya.
656
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Astaga.
657
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
Di Instagram,
dia terus mengatakan panekuk bakon.
658
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- Tidak.
- Selalu.
659
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Itu menakjubkan. Kau tak akan pernah...
660
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela.
661
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Aku perlu bicara denganmu.
- Tapi aku sibuk.
662
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Sekarang.
663
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Permisi. Aku akan segera kembali.
664
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Tolong tinggalkan kami.
Terima kasih banyak.
665
00:45:56,879 --> 00:45:59,882
Ada apa? Apa yang begitu penting
hingga dibicarakan sekarang?
666
00:46:00,382 --> 00:46:01,258
Aku tak senang.
667
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Aku tak pernah bahagia
dalam pernikahan ini.
668
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
Ini karena reaksiku
soal kedatangan anak-anakmu?
669
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Karena kuakui, aku terkejut,
tapi aku senang sekarang.
670
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Aku senang bertemu mereka.
671
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Secara sistematis kau membuatku malas
672
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
mengenal anak-anakku sendiri
selama lebih dari satu dekade.
673
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Meski kucoba meyakinkan...
- Astaga, ini lagi?
674
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Kau yang merusak hubunganmu
dengan anak-anakmu.
675
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Kau yang mengejarku.
676
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Kau meninggalkan Jocelyn.
Kau biarkan mereka menjelekkanku.
677
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Aku menceraikanmu, Kiki.
678
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Apa yang kau bicarakan?
Kita sedang mengadakan gala.
679
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Maaf jika ini mendadak,
680
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
tapi setelah kusadari,
aku tak bisa lagi menutup mata.
681
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Apanya?
682
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Kau akan menghabiskan sisa hari ini,
sisa hidup kita,
683
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
dengan foto-fotoku yang memberatkan
yang disembunyikan di brankas.
684
00:46:55,604 --> 00:46:56,687
Simone memberitahumu.
685
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Ya. Simone cukup peduli kepadaku
untuk memperingatkanku.
686
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Ya.
687
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Kini foto-foto itu telah dihancurkan.
688
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Sebaiknya jangan. Itu hanya jaminan.
689
00:47:07,866 --> 00:47:11,911
- Pernikahan yang baik tak perlu jaminan.
- Pernikahan kita perlu.
690
00:47:11,912 --> 00:47:15,081
Kau dan pengacaramu memastikan itu.
Aku merelakan karierku,
691
00:47:15,082 --> 00:47:19,086
tapi perjanjian pranikah kita
hanya menghargai indung telurku!
692
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
Kandang burung itu milikku.
Aku menginginkannya.
693
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Hanya aku yang tahu caranya
merawat burung-burung itu.
694
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone tahu.
695
00:47:32,558 --> 00:47:35,143
Jangan jadi si bodoh
yang meniduri asisten.
696
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Ini bukan tentang Simone.
697
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Ini tentang aku
698
00:47:42,276 --> 00:47:44,819
menginginkan cinta dan cahaya
dalam hidupku.
699
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Tentang aku yang merasa bahwa perjalananku
700
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
di planet ini kaya dan bermanfaat
701
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
serta penuh kebaikan.
702
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
Kau sungguh klise.
703
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Aku ingin anak-anakku, cucu-cucuku,
704
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
berlarian di sini.
705
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Aku bahkan mungkin memutuskan
untuk punya bayi lagi. Siapa tahu?
706
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Punya bayi
takkan membuatmu lebih muda, Pete.
707
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Ya, kurasa
708
00:48:18,645 --> 00:48:22,316
kita harus biarkan pengacara kita
mengurus sisa percakapan ini.
709
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
710
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Aku...
711
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Tidak, aku bisa keluar sendiri. Itu...
712
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Kau sungguh terlihat cantik
dengan gaun yang kubuat untukmu.
713
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hei hei.
714
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Kau benar-benar terlihat cantik.
715
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Aku setuju, Nona DeWitt.
716
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Sangat memesona.
717
00:49:10,364 --> 00:49:11,406
Pujaanku.
718
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Terima kasih, Jose.
719
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Permisi.
720
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Kau tak apa?
721
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
Kau?
722
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Ya.
723
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Hei.
724
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Hei, di mana...
725
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Mana gaunmu?
726
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
Apa-apaan kau?
727
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Apa maksudmu?
728
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Kau bersama Peter sekarang?
729
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Ya, itu terjadi begitu saja.
730
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Lihat, tanganku masih gemetar.
Kami bertemu di pantai.
731
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Astaga, seperti magnet.
732
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Kami bercakap-cakap, lalu di akhir,
733
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
aku berkata, "Oke, dah,"
734
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
lalu dia bilang, "Tunggu,
aku ingin memberitahumu sesuatu.
735
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
Kurasa aku mencintaimu."
736
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Dan setelah dia mengatakannya...
- Bagaimana Michaela?
737
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Memang kenapa?
738
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Jika tak berguna,
739
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
lepaskan.
740
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Wow.
741
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Oke.
742
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Wow, oke."
743
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Kenapa ucapanmu seperti menghakimi?
744
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Kau mengambil suaminya.
745
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Peter yang merayuku, bukan aku.
746
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Aku tidak boleh
melewati pintu yang terbuka?
747
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Ya. Semoga berhasil.
748
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, tunggu. Ayolah.
749
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Hari ini kita menang besar.
750
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Aku takkan dipecat.
Kau takkan pulang bersama Ayah.
751
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan di sini.
752
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Dia tampak seksi dengan tuksedo.
753
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Apa kau sadar
betapa menyenangkannya malam ini?
754
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Ya, tidak, aku tahu.
755
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Aku tahu betapa menyenangkannya ini.
Aku akan pulang bersama Ayah.
756
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, ayolah.
- Aku ingin pulang dan merawat Ayah.
757
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Putus kuliah untuk mengurusmu
758
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
adalah keputusan terbaikku.
759
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Kurasa kau tak mengerti
betapa bangganya aku pada diriku sendiri
760
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
telah melakukan itu.
761
00:51:56,571 --> 00:51:57,989
Kau tak berguna untukku,
762
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
tapi aku tak melepasmu.
763
00:52:05,914 --> 00:52:07,124
Tapi kini aku harus.
764
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Kenapa kau terdengar begitu dramatis? Ini...
765
00:52:12,879 --> 00:52:14,047
Ini tidak seperti...
766
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
Kau tahu? Aku akan menemuimu.
767
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Musim gugur ini, di City, kau tahu?
768
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Aku akan menerbangkanmu,
dan kita bisa pedikur.
769
00:52:33,692 --> 00:52:36,736
- Lihat pertunjukan. Ya.
- Ya, kedengarannya seru.
770
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Oke.
771
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Sudah dulu. Ini seperti...
772
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Ini rumit, tapi...
773
00:52:51,835 --> 00:52:52,836
aku menyayangimu.
774
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Kau tahu?
775
00:52:58,717 --> 00:53:00,093
Aku juga menyayangimu.
776
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Dah.
777
00:53:34,336 --> 00:53:35,670
Ayo berkumpul bersama.
778
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Dan kita akan mulai
779
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
seperti biasa,
780
00:53:42,260 --> 00:53:43,637
aku mengajak bersulang.
781
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Mari bersulang untuk kalian semua.
782
00:53:47,933 --> 00:53:49,267
Bersulang.
783
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Ayah tak tahu apa ini enak.
784
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Dua krim, dua gula.
785
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Enak.
- Ayah ingat.
786
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Ya. Kerja bagus.
787
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Kau gadis baik.
788
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Terima kasih.
789
00:54:49,995 --> 00:54:51,454
Ayah akan mengingatmu.
790
00:55:02,590 --> 00:55:04,384
Panggilan terakhir untuk naik ke kapal.
791
00:55:04,884 --> 00:55:07,095
Panggilan terakhir untuk naik ke kapal.
792
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Ayah. Jangan ke mana-mana, oke? Sebentar.
793
00:55:47,969 --> 00:55:49,179
Boleh aku bergabung?
794
00:55:59,606 --> 00:56:02,609
Aku melihatmu naik kapal,
dan aku ingin mengatakan sesuatu.
795
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Aku tak tahu persisnya.
796
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Maaf.
797
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Kurasa.
798
00:56:16,623 --> 00:56:17,540
Untuk apa?
799
00:56:20,251 --> 00:56:21,711
Tuduhan pembunuhan
800
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
dan tuduhan kultus.
801
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Kau tahu? Pencurian ringan.
802
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Perlengkapan mandi
dan sepasang kalung emas.
803
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Aku maafkan.
804
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Kini bagaimana?
805
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Astaga, aku sama sekali tak tahu.
806
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
Kalau kau?
807
00:56:53,118 --> 00:56:54,577
Buffalo dengan ayahku.
808
00:56:55,620 --> 00:56:57,622
Tapi aku akan tinggal sendiri.
809
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Seperti orang dewasa.
810
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Di tempat yang cerah.
811
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Cairkan cek dariku.
812
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
Ini tidak benar. Jumlahnya $10.000.
813
00:57:14,848 --> 00:57:16,307
Jarang ada barang gratis.
814
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Cepat cairkan sebelum kedaluwarsa.
815
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Oke.
816
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Terima kasih, Michaela.
- Hei hei.
817
00:57:30,738 --> 00:57:33,907
- Omong-omong, apa itu "hei hei"?
- Bukan apa-apa.
818
00:57:33,908 --> 00:57:37,579
Hanya sesuatu yang biasa kukatakan,
dan itu menjadi populer.
819
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Orang akan patuh saat kau jadi Ny. Kell.
Katakan saja aturannya.
820
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
Kau pikir adikku akan baik-baik saja?
821
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Tidak.
822
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Siapa tahu? Kau tahu?
823
00:57:53,636 --> 00:57:55,846
Aku yakin
Jocelyn beranggapan sama tentangku,
824
00:57:55,847 --> 00:57:57,473
tapi aku bertahan lama.
825
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Peter butuh 13 tahun
untuk memutuskan aku monster.
826
00:58:03,730 --> 00:58:05,398
Kau bukan monster, Michaela.
827
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Dia juga bukan.
828
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
BERDASARKAN DRAMA ELEMENO PEA
KARYA MOLLY SMITH METZLER
829
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Terjemahan subtitle oleh Rendy
830
01:01:37,902 --> 01:01:39,570
MENGENANG MARTIN FAHRER
1966 - 2024
831
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
MENGENANG JENNA SHOVLIN
1993 - 2025