1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Tak apa-apa. Aku di sini. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Hai. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Hei. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Aku pikir kau pulang. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Dan melewatkan daftar lagu keren ini? Enak saja. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 Jelas, aku takkan meninggalkanmu di sini dengan pacarmu yang remuk. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Mantan pacar. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Ya. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Ada kabar apa? 10 00:01:03,521 --> 00:01:05,065 Belum ada, dia masih pingsan. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,195 Kau bilang "sirene" saat tidur. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Sungguh? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Mau kuberikan buket makanan? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Maafkan aku, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:27,211 - Tak apa-apa. Aku mengisengimu. - Tidak, itu jahat. 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,214 Aku tahu arti "sirene". Seharusnya aku menjawabmu. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Kau sibuk. 18 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Dan semua ucapanku kepadamu semalam. 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Aku benar-benar... 20 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 menyesal. 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Entah ada apa denganku. 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,314 Kau memang menyebalkan, jadi... 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Kau katakan hal yang perlu kudengar, jadi... 24 00:02:01,496 --> 00:02:02,622 kau justru membantuku. 25 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 Ada masalah apa 26 00:02:10,296 --> 00:02:12,132 saat kau mengirimiku pesan itu? 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Kau ingin tahu? 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Ya. 29 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Di hari janji temu Ayah, saat dia didiagnosis, 30 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 dia tidak bisa tidur, tapi dia tak ingat 31 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 kenapa dia tak bisa tidur, jadi dia membuatku terjaga semalaman, 32 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 bertanya, "Apa kata dokter? Mana obatku? 33 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 Bagaimana sekarang?" 34 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Seperti... 35 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Setiap setengah jam, 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,883 dia bilang, "Apa kata dokter? Mana obatku? Bagaimana sekarang?" 37 00:02:55,884 --> 00:02:59,345 Dan wajahnya sangat bodoh dan... 38 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 bingung dan ketakutan, dan aku kehilangan akal sehatku 39 00:03:03,725 --> 00:03:08,563 jadi aku berteriak begitu keras, "Persetan kau. Kembali ke tempat tidur." 40 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Dan aku sangat takut akan menyakitinya. 41 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Tapi 30 menit kemudian, itu berulang. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Keluarlah dari rumah itu, Devon. - Aku tahu. 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Tidak, ini serius. Kau harus pergi. 44 00:03:31,836 --> 00:03:35,047 - Bisa apa dia tanpaku? - Dia veteran. Dia punya jaminan. 45 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Aku dapat pekerjaan baru. Aku bersedia membantumu pergi. 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Pekerjaan baru apa? 47 00:03:42,263 --> 00:03:44,432 Kiki mempromosikanku. 48 00:03:45,099 --> 00:03:49,354 Aku akan mengelola yayasan di New York. Kenaikan gaji besar, apartemen gratis. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Lihatlah dirimu. 50 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Maaf, kedengarannya kejam, aku... 51 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Hei, aku serius. 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Lihat dirimu. 53 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Aku bangga padamu, Simone. 54 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Tinggallah di City bersamaku sementara waktu. 55 00:04:11,584 --> 00:04:13,877 - Ya. - Dan melakukan apa? 56 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Bagaimana dengan Palm Beach? 57 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan bilang dia mengajakmu. Itu ide yang bagus. 58 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Dia pelaut tampan, tapi tidak. 59 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Awal yang sempurna. Pergi sebulan, tinggal selamanya. 60 00:04:25,098 --> 00:04:29,477 Aku tak bisa berlayar, Simone. Aku bahkan tak punya asuransi kesehatan. 61 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Jadi, apa yang kau mau? 62 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 Kau maunya bagaimana? 63 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Jangan tanya itu. Kau seperti Ryan Gosling. 64 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 Kurasa kau mau pergi dan berkata, "Ya, Morgan." 65 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Ayo, cobalah. 66 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Ya, Morgan. 67 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 Dan, 68 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 "Dah, Bruce." 69 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Dah, Bruce. 70 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Hidupmu 71 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 akan jadi luar biasa. 72 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Kemarilah. 73 00:05:22,780 --> 00:05:24,824 - Sepatu? Kacamata hitam juga? - Ya. 74 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 Kacamata hitam juga. 75 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 Gaun galanya? 76 00:05:27,660 --> 00:05:29,995 Kembalikan ke Caroline. Yang lain, buang. 77 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Pagi, Bu Kell, ini smoothie Anda. 78 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Terima kasih, Patrice. 79 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Hari ini, jus ceri hitam dengan rumput laut dan taragon. 80 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Apa? 81 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Smoothie Anda. Ceri hitam... - Astaga, tidak hari ini. 82 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Jangan hari ini. 83 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Apa maksudmu dikemas? 84 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 Entahlah. Semua barangnya dikemas. 85 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Wow. Bagaimana dengan Missy? Kau bicara dengannya? Kau tahu ada apa? 86 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Ya, dia bilang dia diperintah mengemasnya. Itu saja. 87 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Mungkin berkemas untuk New York atau apa? 88 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Dalam kotak kardus? 89 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela lebih baik mati. 90 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Berita terbaru. 91 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 Bu K bilang mau mengirim itu ke Goodwill. 92 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Barang-barangnya disumbangkan. 93 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Simone pasti dipecat. 94 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Kau bercanda? 95 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Astaga. 96 00:06:30,431 --> 00:06:31,807 - Kita berhasil. - Aku terharu. 97 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Pemerintahan teror berakhir. 98 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Terima kasih, Yesus. Kau baik dan maha pengampun. 99 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Kemari. Astaga. 100 00:06:39,190 --> 00:06:42,402 - Aku akan menyebarkan berita ini. - Ya. Zeus. 101 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Mainkan Daftar Lagu Perayaan Jose. 102 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Ya, Zeus. 103 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Memainkan Daftar Lagu Perayaan Jose. 104 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Oke. Ayolah. - Ya, Pak. 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Hore! 106 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Ayo. Kau bisa. 107 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Jadi, dia takkan berdansa lagi? 108 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Ya. - Bala bantuan tiba. 109 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Kami membawa kopi. - Sini. 110 00:07:19,313 --> 00:07:22,232 Dan kue tar buah Portugis dari toko roti lokal. 111 00:07:22,233 --> 00:07:24,609 - Jangan beri tahu Patrice. - Terima kasih, Peter. 112 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Terima kasih, Bos Besar. 113 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Jadi, ada kabar dari pasien? 114 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Ya, dia siuman, tapi pusing. 115 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Dua kakinya patah, satu lengannya patah, 116 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 beberapa tulang rusuk patah, dan gegar otak. 117 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Wow. 118 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Ya. Katanya kita bisa segera menemuinya. 119 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Aku akan menemanimu. - Oke. 120 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Mau kuantar ke rumah? 121 00:07:49,552 --> 00:07:53,264 Ya, kurasa aku harus ada di sana saat ayahku bangun. Kau bisa? 122 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Aku tahu kalian perlu bicara, jadi ini bagus. 123 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Halus sekali. Dah. 124 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 - Mereka pacaran? Mereka cocok. - Sedang kuusahakan. 125 00:08:07,236 --> 00:08:09,864 - Ya, memang. - Mak comblang pulau, ya? 126 00:08:15,786 --> 00:08:21,249 Untuk melanjutkan tradisi kita saat aku canggung setiap melihatmu. Aku... 127 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 Tidak. Tak perlu membicarakannya. 128 00:08:23,503 --> 00:08:26,087 Aku tak tahu soal ayahmu, oke? 129 00:08:26,088 --> 00:08:30,050 Riwayatnya, panti asuhan. Morgan cerita, dan jika aku tahu, 130 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 aku takkan pernah menyambutnya di rumah kami, di rumahmu. Maaf. 131 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Tolong, jangan minta maaf lagi. 132 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Dari apa yang kusimpulkan, pengabaiannya terhadapmu sungguh gila. 133 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Namun, semua orang membicarakannya. 134 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Maaf. - "Maaf" lagi. 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 - Ya, aku... Sial. - Tidak lagi. 136 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu hari ini, oke? 137 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Aku siap. 138 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Pertanyaan. - Ya. 139 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Apa pertanyaannya? 140 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Tolong tunggu. 141 00:09:21,852 --> 00:09:24,855 Morgan, pukul berapa kau berangkat ke Palm Beach besok? 142 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Fajar. 143 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Dramatis. 144 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Dan aku... 145 00:09:32,154 --> 00:09:33,071 masih diajak? 146 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Ya. 147 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Kenapa? Kau mau ikut? 148 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Ya, aku mau. 149 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Maksudku, kecuali ada... - Tidak, kumohon. 150 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Kecuali... - Aku suka kau temani. 151 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Oke. 152 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Baiklah. 153 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Jadi, fajar, apa ada waktu spesifiknya? 154 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Atau haruskah aku merasakannya seperti ayam jantan? 155 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Datang saja setelah gala dan kita habiskan malam bersama. 156 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Kedengarannya bagus. - Oke. 157 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Oke. 158 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Sampai jumpa. 159 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Oke, dah. 160 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Hai, Ayah. 161 00:10:17,617 --> 00:10:19,285 Aku pulang dari rumah sakit. 162 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Ayah? 163 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Ayah? 164 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 165 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Ayah! 166 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Ayah sedang apa? 167 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Ayah! 168 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Ayah! 169 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Ayah. Hei. 170 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Wah. Ayah. 171 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Hei. 172 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 Kenapa sendirian? 173 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 Ayah tak sendirian. 174 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 Ibumu ada di sini. 175 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Oke. 176 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 Mari menjauh dari tepi. 177 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Ayo. Tidak apa-apa. 178 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Tidak apa-apa. 179 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Hei, Sobat. 180 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Kau dengar aku? 181 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Oke. 182 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Oke, pelan-pelan saja. 183 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Kau di rumah sakit. Kau jatuh cukup telak. 184 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Apa itu kakiku? 185 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Ya, keduanya patah, 186 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 lenganmu juga dan beberapa tulang rusuk. 187 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Tapi kata dokter kau bisa sembuh total. 188 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Kau pria yang sangat beruntung. 189 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Bagus. 190 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Ini, minumlah. 191 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Enak sekali. 192 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Hei, aku sungguh... 193 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Aku sangat menghargai kalian di sini. 194 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Bukan kau. 195 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Bukan kau. Aku tak mau kau di sini. 196 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Penjaga! 197 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Aku mengkhawatirkanmu. - Tidak. Kau mendorongku. 198 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Apa? - Kau mendorongku. 199 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Ada dorongan besar, dan itu ulahmu. 200 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Tidak, kau bingung. 201 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Aku jatuh, 202 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 lalu kau di atasku, dan kau punya sayap. 203 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 Kau mabuk. 204 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 Kau mendorongku, melihatku jatuh, dan kau tertawa. 205 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Maksudmu aku berteriak minta tolong. 206 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Jalang! - Oke, pelankan suaramu. 207 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Kau gegar otak, dan kau banyak minum obat pereda nyeri. 208 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Tunjukkan sayapmu. 209 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Tunjukkan siapa dirimu! - Oke. 210 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Oke, itu sudah cukup, ya? 211 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Dengar, dia tak mau menikah denganmu, oke? 212 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Itu haknya. 213 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Aku tak mengerti. Ini ulahnya. 214 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Tidak, ini salahmu. 215 00:13:40,152 --> 00:13:42,112 Sekarang, tunjukkan sopan santun, 216 00:13:42,696 --> 00:13:44,448 atau kita akan bermusuhan. 217 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 Maaf, Peter. 218 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 Tubuhku sakit. 219 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Kau baik-baik saja. 220 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Minumlah. 221 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Ayah lihat Ray? 222 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Siapa? 223 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Ayah, Ray, temanku Raymond. 224 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 Dia tak ada di paviliun, dan sepertinya dia tak tidur di sana. 225 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - Ayah tak tahu di mana dia? - Tidak. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 Apa dia tak pulang semalam? 227 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 Bagaimana Ayah tahu? Dia pacarmu. 228 00:14:14,436 --> 00:14:18,648 Hei, dia... Dia bukan pacarku. Aku sudah menjelaskannya. 229 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Kau membodohi Ayah. - Semalam, di pantai. 230 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Persetan! Ayo. 231 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Kini mau ke mana? - Ayo. Kita harus lewat sini. 232 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon. - Maaf. 233 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Gawat. 234 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Mungkin dia pergi berenang? 235 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Siapa Allie? 236 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Menelepon 49 kali. 237 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Astaga. 238 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Istrinya. 239 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Mungkin dia kembali ke Buffalo? 240 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Tanpa ponsel, kunci, dompet, dan celananya? 241 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Entahlah. 242 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 Ucapan terakhirku kepadanya adalah aku mau dia tenggelam. 243 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 Itu tidak lucu. Apa menurut Ayah dia... 244 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 Anak itu, mustahil. 245 00:15:24,256 --> 00:15:25,924 Dia tak punya nyali. 246 00:15:25,925 --> 00:15:29,093 Bagaimana jika dia berenang terlalu jauh? Dan dia mencoba mengapung 247 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 jauh dari pantai? 248 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Allie menelepon. 249 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Ayah, jangan. Ayah! 250 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Hai. Aku Bruce. - Halo. Siapa ini? 251 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Tidak, Allie, hei. Hei, Cin. 252 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Lama tak jumpa. Ada apa? 253 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? Kenapa kau pegang ponsel Ray? 254 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 Ini ponsel Ray? 255 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Itu... Aku... 256 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Serius. Aku baru menemukan ini di pantai. 257 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Sudah kuduga. 258 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Dia bersamamu, bukan? 259 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Aku... 260 00:15:56,622 --> 00:15:59,499 Videomu putus-putus. Kau tak tersambung ke Wi-Fi? 261 00:15:59,500 --> 00:16:00,917 Suaramu tak terdengar. 262 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Jangan bohong. 263 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Kalian bersama. 264 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Aku... 265 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Maafkan aku, Allie. 266 00:16:13,597 --> 00:16:16,141 Tapi aku tak tahu di mana dia. Aku tak bisa... 267 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 - Aku tak bisa temukan dia. - Aku tahu. 268 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Dia di pulau dengan pelacur. 269 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, halo dan selamat pagi. 270 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Semuanya, lihat, itu Simone. 271 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Hai, Simone. 272 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Ada apa dengan kalian? 273 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Ini hari yang indah. 274 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 Ya, matahari cerah, langit megah. Entah ada peristiwa apa hari ini. 275 00:17:23,542 --> 00:17:24,793 Mungkin kemenangan. 276 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Oke, menyeramkan. 277 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Di mana Kiki? 278 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Gladi bersih. 279 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Ya. Aku mau ke sana. Mari kutemani, ya? 280 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Ya. - Bagus. 281 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Ini daftar terbaru untuk Anda, Bu Kell, atas persetujuan Anda. 282 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 - Bagus, terima kasih. - Kedua kaki? 283 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 Yang satu tulang pahanya, tapi dia akan sembuh. 284 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 - Astaga, Ethan yang malang. - Dia bisa mati. 285 00:18:00,579 --> 00:18:01,997 Apa dia masih datang ke gala? 286 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - Hai, Simone. - Hai, Simone. 287 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Hai, Nona-Nona. Maaf aku terlambat. 288 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Kau mau aku di mana, Kiki? 289 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Aku tak butuh bantuanmu. Tunggu aku di kamarmu. 290 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Bagaimana aku tahu posisiku? 291 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Kau ingin aku di depan setelah aku masuk manajemen, 'kan? 292 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Kalian dengar kabar baik itu? 293 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Aku akan mengelola yayasan. 294 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Serius? - Simone, kau... 295 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Terima kasih. 296 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Tolong lakukan perintahku. 297 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Ya. 298 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 - Ya, oke. - Terima kasih. 299 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Baiklah, posisi pembukaan sama seperti tahun lalu. 300 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Peter, berhentilah terlihat menyedihkan. 301 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Aku memang sedih. 302 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Bisa geser 15 cm ke kiri? 303 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Aku tahu posisiku. Aku sudah melakukan ini sejak kecil. 304 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Oke, tamu kita akan masuk ke sini seperti biasa. 305 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 Penyambut tamu ada di sini. diawali kalian bertiga. 306 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Bersalaman dan tersenyum. 307 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Peter dan aku di sana. 308 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Ya, bersalaman dan tersenyum. 309 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Sampanye. 310 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Lalu Peter memberikan sambutan pembukaannya. Butuh latihan? 311 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Tidak. 312 00:19:41,763 --> 00:19:44,015 Lalu Peter memperkenalkanku, 313 00:19:44,016 --> 00:19:46,309 dan aku memimpin tradisi bersulang. 314 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Tepuk tangan. 315 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Hei, ada Pack 'n Play? 316 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Apa? - Aku baru dikabari. 317 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Sarah dan Rory mau datang. 318 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 Bersama keluarga mereka. 319 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Mereka tanya apa ada Pack 'n Play. 320 00:19:57,321 --> 00:19:59,238 Kita bisa sediakan itu, 'kan? 321 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Tentu, Pak. - Apa itu? 322 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Ini ranjang bayi portabel lipat yang... 323 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Anak-anakmu datang? 324 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Ke mana? - Kemari. 325 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Aku menawarkan jemputan. 326 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Aku sudah bilang semalam. - Tidak. 327 00:20:09,583 --> 00:20:13,169 - Akan ada bayi di gala? - Bukan sebarang bayi. Cucu kita. 328 00:20:13,170 --> 00:20:16,505 Dia bisa jadi penyambut tamu. Ini akan seperti dulu. Seluruh keluarga. 329 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Mereka punya busana formal dalam waktu sesingkat ini? 330 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Aku membebaskan busana mereka. 331 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Halo, hai. 332 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Ya. 333 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Ya, dia sangat bersemangat. 334 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Kami berdua. 335 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, ikut denganku ke kamar Simone. 336 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Dengan senang hati. 337 00:20:49,623 --> 00:20:50,539 Saatnya pergi. 338 00:20:50,540 --> 00:20:51,874 Kiki, ini bukan... 339 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 - Kejadiannya tak begini. - Tolong pergi dengan tenang. 340 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Ini tidak menggambarkan apa yang terjadi. 341 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Aku mendorongnya. Aku lari. 342 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Itu tak penting. 343 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Dia menciumku. Aku sama terkejutnya denganmu. 344 00:21:04,012 --> 00:21:06,013 Tidak, kau tak seterkejut aku. 345 00:21:06,014 --> 00:21:07,682 Aku tak tahu aku bisa sesakit ini. 346 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Tak ada apa-apa di antara kami. 347 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Dia membuat kesalahan, dan langsung mengakuinya. 348 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 Lalu kenapa kau sembunyikan? 349 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Aku tahu itu akan menghancurkanmu. 350 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Dan aku sebenarnya... 351 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 Aku menjalani hidupku bukan untuk menghancurkanmu. 352 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Yah... 353 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, tolong. 354 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Aku mohon, aku... Aku mengikutinya, seperti perintahmu, 355 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 dan dia melihatku. 356 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Kau tahu Peter. 357 00:21:38,880 --> 00:21:42,133 Begitulah kalian bertemu. Dia menggodamu juga. 358 00:21:42,134 --> 00:21:43,343 Jocelyn bukan temanku. 359 00:21:44,636 --> 00:21:47,596 Kau sahabatku, dan kini kau mengancam pernikahanku, 360 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 dan membahayakan semua yang kubangun, jadi kini kau harus pergi. 361 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 Kiki, kumohon. 362 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 Jose akan memberimu surat PHK dan NDA terbaru untuk ditandatangani, 363 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 dan kita takkan pernah membahas ini lagi kepada siapa pun. 364 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, kumohon. 365 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Tolong jangan begini. 366 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Boleh kuminta ponselmu? 367 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 Dan fotonya? 368 00:22:23,091 --> 00:22:24,634 Kiki, kau menghancurkanku. 369 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Maaf. 370 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, antar dia. 371 00:23:14,434 --> 00:23:17,561 Hanya ada empat hotel di pulau. Dia tak ada di sana. 372 00:23:17,562 --> 00:23:20,189 Aduh! Hati-hati, Sobat. 373 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Maaf, Pak DeWitt. 374 00:23:21,983 --> 00:23:25,404 Aku akan melihatnya jika dia di rumah sakit. Di mana dia? 375 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Bagaimana menurutmu? 376 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Ayah. 377 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Ayah terlihat tampan. 378 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Tidak berlebihan? - Tidak. 379 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Tidak, sangat sesuai. Sangat necis. 380 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Mau lihat opsi ikat pinggang dan dasi? 381 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Ya, tentu. Terima kasih, Kenny. 382 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Pukul berapa acaranya? 383 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 Acara koktail mulai pukul 17.00. 384 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 Kapan kita pulang? 385 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 Besok rencananya. 386 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 Tapi ada sesuatu yang ingin kukatakan pada Ayah. 387 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Aduh. 388 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 Ini hal bagus, sepertinya. 389 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Aku bertemu cowok ini di pulau, dan... 390 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Selalu soal kau dan cowokmu. 391 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Lancang. 392 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 Bisa kulanjutkan? 393 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Namanya Morgan, dan dia 394 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 kapten kapal besar ini, dan dia mengajakku jalan-jalan dengannya. 395 00:24:22,461 --> 00:24:25,464 - Pelaut, ya? - Ya, perjalanannya sebulan. 396 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Sebulan? 397 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Lupakan saja. - Tunggu. 398 00:24:32,762 --> 00:24:35,557 - Itu ide yang bodoh. - Kau suka pria ini? 399 00:24:37,934 --> 00:24:40,604 - Aku tak bisa tinggalkan Ayah selama itu. - Tentu bisa. 400 00:24:42,272 --> 00:24:44,982 - Siapa yang akan memberi Ayah obat? - Legiun Veteran. 401 00:24:44,983 --> 00:24:48,278 Obatnya akan dikirim ke rumah. Cuma perlu isi formulir. 402 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Ayah tak akan keluar rumah. Cuma minum dan merokok. 403 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Hei, cara Ayah menghabiskan hidup itu terserah Ayah, jangan ikut campur. 404 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Pergilah. 405 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Adikmu melepaskan cowok kaya ini. 406 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 Kau tak berutang pada Ayah. 407 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Baik, Pak DeWitt. 408 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Tentukan pilihanmu. 409 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Pilihan bagus. 410 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Kini saputangan. 411 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 Ayah serius? 412 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 - Ayah akan baik-baik saja? - Itu masalah sepele. 413 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 Ayah bisa. 414 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Ya, hanya sebulan, 'kan? 415 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Tepat. 416 00:25:45,877 --> 00:25:47,671 Ayah menyayangimu, Simone. 417 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Ayah. 418 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Aku Devon. 419 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Ayah tak apa? 420 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 Ayah tahu kita membahas hal penting 421 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 yang berarti bagimu. 422 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Tapi Ayah... 423 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Tidak apa-apa. 424 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Tidak apa-apa. - Maaf. 425 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Tidak apa-apa. 426 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 Ayah bagai di neraka. 427 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Missy, hei. 428 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Ada apa? 429 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Aku mau membantumu berkemas. 430 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Oke. Mari kita lakukan ini. 431 00:27:03,204 --> 00:27:05,957 Kau mau dengar beberapa lagu di perjalanan? 432 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone? 433 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Kau baik-baik saja, Simone? 434 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Oke. 435 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Ayah, sudah kusuruh ganti baju. 436 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Ayah mau pakai ini. 437 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Oke. Hei, apa yang terjadi? Kenapa kami diusir? 438 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Sepertinya adikmu dipecat, jadi aku akan mengantar kalian ke feri. 439 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Apa? 440 00:27:51,961 --> 00:27:54,005 - Apa maksudmu? Dia dipecat? - Ya. 441 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone. 442 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 Simone, apa yang terjadi? 443 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 444 00:28:05,725 --> 00:28:08,603 - Apa yang kau lakukan padanya? - Aku? Tidak ada. 445 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Dia pasti syok. 446 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Ya, pekerjaan itu hidupnya. Kenapa dia dipecat? 447 00:28:13,316 --> 00:28:14,525 Terkait pencurian. 448 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 Pencurian? 449 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone takkan mencuri. Dia tak pernah bermasalah dalam hidupnya. 450 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Sial, ini polisi. Halo? 451 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Kita akan ke gala? 452 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Jadi... 453 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Tidak. 454 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Maaf. 455 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Sayangnya, tidak. Tapi kau tahu? Itu tak akan menyenangkan, jadi... 456 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Jadi, aku tak akan bertemu Jim Kelly? 457 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Ayo, Devon. 458 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Aku datang! Bukan kau. Aku datang. Kami segera tiba. Persetan. 459 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Dah. 460 00:28:52,814 --> 00:28:54,315 Kabar baik. Ray masih hidup. 461 00:28:54,816 --> 00:28:58,903 Masalahnya, dia di kantor polisi. Bisa mampir sebentar ke sana? 462 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Warga Buffalo tahu cara berpesta. 463 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Tampan sekali, Pak. 464 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 Terima kasih, Patrice. Kau lihat Jose? 465 00:29:11,791 --> 00:29:14,460 Tidak, dia sedang ditugaskan Bu Kell. 466 00:29:14,461 --> 00:29:16,545 Apa ada yang bisa kubantu? 467 00:29:16,546 --> 00:29:19,506 Aku mau memintanya menjemput Rory dan Sarah dari bandara. 468 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - Apa sudah kubilang mereka akan datang? - Ya. Ini sangat menarik. 469 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Mau kusuruh Carl atau Eddy menjemput mereka? 470 00:29:25,680 --> 00:29:28,475 Tak perlu. Aku akan minta Simone memesan mobil. 471 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 Simone tak ada, Pak. 472 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 Bu Kell memecatnya pagi ini. 473 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Dia apa? 474 00:29:49,120 --> 00:29:51,164 - Kau memecat Simone? - Ya. 475 00:29:51,664 --> 00:29:55,126 - Lantas? - Aku terkejut. Kenapa? 476 00:29:55,627 --> 00:29:57,003 Dia tak bisa dipercaya. 477 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Bukankah kau baru memutuskan mempromosikannya kemarin? 478 00:30:03,510 --> 00:30:06,595 Dia bekerja untukku, jadi itu keputusanku, 479 00:30:06,596 --> 00:30:08,305 dan itu urusanku. 480 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Oke, tapi aku terkejut kita tak membahas ini. 481 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 Mau bahas apa lagi? 482 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Kalian dekat, seperti saudara. 483 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 Dan terdengar kejam memecatnya 484 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 setelah kita dengar masa kecilnya yang mengerikan, 485 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 dan ayahnya ada di sini, dan Ethan jatuh dari tebing. 486 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Bahkan sedikit jahat. 487 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Dia mencuri anting-antingku. Dia tertangkap basah. 488 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Anting-anting apa? 489 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Ini. 490 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Kau selalu meminjamkan perhiasanmu. 491 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Kau mendandaninya seperti boneka. Aneh dia akan mencuri itu. 492 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Aku tak tahu alasannya melakukan itu, 493 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 tapi dia tidak menghormati propertiku dan mengambil milikku, 494 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 dan aku tak bisa terima itu. Selesai. 495 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Oke, jadi begitu saja. Dia pergi. 496 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Kau tampak berlebihan soal dia. 497 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Kurasa dia punya hati yang baik. 498 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Hatinya luar biasa. 499 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 Dan aku menyayanginya, tapi tak harus memilikinya, 'kan, Pete? 500 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 Cinta tak selalu memiliki. 501 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Nona DeWitt. Masuklah. 502 00:31:40,398 --> 00:31:44,152 - Syukurlah. Keluarkan aku dari sini. - Astaga, Lily, itu kau? Lily! 503 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Astaga. 504 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Aku kangen kau. 505 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Aku mencoba mencarimu di Instagram, tapi ponselku hilang di kamar mandi. 506 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Bagaimana penyelamatanmu di kultus? Aku khawatir. 507 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Lancar. Kenapa kau di sini? 508 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Entahlah. 509 00:31:58,249 --> 00:32:00,792 Aku hanya mencoba mendekati cowok ini. 510 00:32:00,793 --> 00:32:02,502 - Jangan dekat-dekat. - Tidak, kok. 511 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Bisa tidak? 512 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Raja keren ini terdampar di pesta pernikahan yang kuhadiri semalam. 513 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Dia keluar dari air telanjang bulat seperti Daryl Hannah di Splash. 514 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Untungnya, kami punya stok pakaian untuk para pemabuk. 515 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Aku tidak mabuk. Aku menderita hipotermia. 516 00:32:18,728 --> 00:32:20,563 Aku menderita hipotiroid. 517 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Semalam adalah momen paling traumatis dalam hidupku. 518 00:32:25,276 --> 00:32:28,278 - Cerita ini lagi. - Akan kuambil dokumen pembebasannya. 519 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Aku terbawa arus. - Terima kasih. 520 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Awalnya di perairan dangkal. 521 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 Tiba-tiba, aku terseret jauh dari bibir pantai, 522 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 dan aku menghantam batu terus menerus. 523 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Kupikir aku akan mati. 524 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 Itu sangat dramatis. Aku senang kau selamat. 525 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 Lalu aku mendapat pencerahan. 526 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Arus gelap itu adalah kau. 527 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Kau. 528 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Kau terus menarikku, apa yang kulakukan di pulau ini? 529 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Istriku hampir jadi janda semalam, 530 00:32:59,268 --> 00:33:01,979 anakku hampir menjadi yatim karenamu. 531 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 Tidak. Aku tak mengundangmu ke pulau ini. 532 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Kau memilih datang. Kau memilih berenang telanjang. 533 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Tidak. Ini salahmu. 534 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Ini salahmu. 535 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Mau kutampar dia? - Aku ingin pulang. 536 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Aku ingin bersama Allie dan Mason. Itulah tujuan hidupku. 537 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Aku mau pulang. 538 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Aku harus memberitahumu sesuatu. 539 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Maaf. Kukira kau sudah mati. 540 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Kenapa menjawab telepon orang mati? - Dia menelepon, 14 kali. 541 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 Itu bukan masalah. 542 00:33:32,844 --> 00:33:34,469 Berhenti menendang emberku. 543 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose, bisa bantu? - Ya. 544 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - Sudah 30 tahun begini. - Siapa yang berenang telanjang? 545 00:33:39,225 --> 00:33:40,518 Kau yang menyuruhku. 546 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Kau dengar Ayah, Simone? 547 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Tidak? 548 00:34:06,544 --> 00:34:09,047 Ayah bahkan tak ingat kenapa kita di sini. 549 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Ayah lupa semua yang ingin Ayah ingat 550 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 dan ingat semua hal yang Ayah ingin lupakan. 551 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Seperti wajah petugas polisi saat dia datang untuk membawamu pergi. 552 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Dan caranya berkata, 553 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 "Kau lupa ada anak kecil di sini?" 554 00:34:36,240 --> 00:34:37,783 Ayah tak memberimu makan. 555 00:34:37,784 --> 00:34:41,245 Ayah meninggalkanmu sendirian di kamarmu begitu lama. 556 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Ayah menutup pintu saat kau memanggil. 557 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Maaf, Simone. 558 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Maafkan Ayah. 559 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Hei. 560 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon akan pergi, 561 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 dan kita akan berdua lagi. 562 00:35:04,060 --> 00:35:07,647 Dan Ayah akan lebih baik kali ini. 563 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 564 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 565 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Saat yang tepat untuk jujur dengan semua orang dalam hidup kita. 566 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Dah, Kevin. Sampai jumpa. 567 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Dah, Lil. Sampai jumpa. 568 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Di mana Simone? 569 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Hai. 570 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Hai. 571 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Aku sedang memikirkanmu. 572 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Maaf kau dipecat. 573 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Aku tahu ini salahku, akan kuperbaiki. 574 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Aku tak mau bekerja di sini lagi. 575 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Tapi... 576 00:39:31,577 --> 00:39:33,579 sebelum pergi, ada yang ingin kukatakan. 577 00:39:45,007 --> 00:39:46,132 Ya, Peter, ada apa? 578 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Kau di mana? 579 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Aku sedang mengemudi. Kenapa? 580 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Kau sendirian? 581 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Tidak, aku bersama Bruce dan Devon 582 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 dan kau tahu, si perawat. Kenapa? Kau butuh sesuatu? 583 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Bisa matikan pelantangnya? 584 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Baik, tunggu dulu. 585 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Ada apa? 586 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Ya. 587 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Ya, tentu. Oke. 588 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Ya, dimengerti. 589 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Maaf, perubahan rencana. Aku harus kembali. 590 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Tunggu. 591 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Aku akan turun. Aku mau pulang. - Oke. 592 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Apa... Hei, kau yakin? 593 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Dah, D. 594 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Hati-hati. 595 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Hai. 596 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 Kau lihat Peter? 597 00:40:52,825 --> 00:40:55,578 - Tidak, Bu Kell. Sampanye? - Tidak. Tolong cari dia. 598 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Oke, kalian harus tetap di mobil. 599 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Jangan keluar. Aku akan segera kembali. 600 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Ayah, jangan ke mana-mana. Aku akan mencari Simone. 601 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 Apa-apaan kau, Peter? 602 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Sialan. 603 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Kejutan. 604 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Malam ini jadi? 605 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Dengar, aku... - Astaga. 606 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Aku ingin datang. Sungguh. 607 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Tapi tak bisa. 608 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Aku sangat menantikannya. 609 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 Lain kali. 610 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Dan terima kasih... 611 00:43:00,911 --> 00:43:02,580 karena begitu baik padaku. 612 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Aku baru membeli buah segar dan aku akan membuatkanmu crepes. 613 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Permisi. Sebentar. 614 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Permisi sebentar. 615 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - Sedang apa kau di sini? - Di mana Simone? 616 00:43:21,765 --> 00:43:24,225 Kukira dia di feri bersamamu sekarang. 617 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - Kami kehilangan dia. - Dia tak bersama Jose? 618 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 Tidak, dia pergi. 619 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Omong-omong, kau berani memecatnya. 620 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Tolong carikan Peter. - Baik. 621 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Simone bahkan tak mau sampel gratis di Trader Joe's. 622 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Dia bekerja keras untuk semua miliknya. 623 00:43:39,199 --> 00:43:41,743 Dan dia hancur sekarang 624 00:43:41,744 --> 00:43:44,287 karena dia mengagumimu, dasar jalang. 625 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Kau tak paham ucapanmu. 626 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Kau bangga menyelamatkan burung, 627 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 memberi tahu adikku dia pantas berada di sini dan kau temannya, 628 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 lalu kau memecatnya, hanya karena kau bisa? 629 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Bisa pelankan suaramu? - Kau ingin aku pelankan suara? 630 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Cari Jose untukku. Terima kasih. 631 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Aku tahu sifatmu sejak awal. 632 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Benar. Aku tahu. Kau tahu siapa dirimu? 633 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Kau megalomaniak, pemimpin kultus, wanita murahan, pelacur, dan pembunuh. 634 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Ya, itu benar. Kita semua tahu perbuatanmu pada Jocelyn. 635 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell tinggal di sebuah pulau di negara bagian Washington. 636 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 Dia mengurung diri selama lebih dari sepuluh tahun 637 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 karena dia cacat akibat operasi plastik setelah perceraian. 638 00:44:29,917 --> 00:44:32,001 Suntikan mengenai arteri menyebabkan nekrosis, 639 00:44:32,002 --> 00:44:35,089 yang berarti separuh wajahnya rusak, dan satu matanya buta. 640 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Itu menyedihkan. Dia sering kesakitan, 641 00:44:39,051 --> 00:44:43,138 dan kami menghormati privasinya dengan tak membahasnya di depan umum. 642 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 Oh. 643 00:44:46,350 --> 00:44:48,518 Apa ada hal lain yang ingin kau sampaikan 644 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 di depan teman-teman kita sebelum Jose mengantarmu keluar? 645 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 - Tidak, itu saja. - Terima kasih. 646 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose akan mengantarmu keluar. 647 00:44:58,654 --> 00:45:00,864 - Di mana Jose? - Aku akan keluar sendiri. 648 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Beres. 649 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Bagus. Terima kasih, Kawan. - Sama-sama. 650 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 651 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Kau yakin mau melakukan ini lagi? 652 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Aku yakin. 653 00:45:17,381 --> 00:45:19,174 Mungkin akan berantakan. 654 00:45:20,092 --> 00:45:21,593 Itulah gunanya dirimu. 655 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Ya. 656 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Astaga. 657 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 Di Instagram, dia terus mengatakan panekuk bakon. 658 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - Tidak. - Selalu. 659 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Itu menakjubkan. Kau tak akan pernah... 660 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela. 661 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Aku perlu bicara denganmu. - Tapi aku sibuk. 662 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Sekarang. 663 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Permisi. Aku akan segera kembali. 664 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Tolong tinggalkan kami. Terima kasih banyak. 665 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 Ada apa? Apa yang begitu penting hingga dibicarakan sekarang? 666 00:46:00,382 --> 00:46:01,258 Aku tak senang. 667 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Aku tak pernah bahagia dalam pernikahan ini. 668 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 Ini karena reaksiku soal kedatangan anak-anakmu? 669 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Karena kuakui, aku terkejut, tapi aku senang sekarang. 670 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Aku senang bertemu mereka. 671 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Secara sistematis kau membuatku malas 672 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 mengenal anak-anakku sendiri selama lebih dari satu dekade. 673 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Meski kucoba meyakinkan... - Astaga, ini lagi? 674 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Kau yang merusak hubunganmu dengan anak-anakmu. 675 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Kau yang mengejarku. 676 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Kau meninggalkan Jocelyn. Kau biarkan mereka menjelekkanku. 677 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Aku menceraikanmu, Kiki. 678 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Apa yang kau bicarakan? Kita sedang mengadakan gala. 679 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Maaf jika ini mendadak, 680 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 tapi setelah kusadari, aku tak bisa lagi menutup mata. 681 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Apanya? 682 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Kau akan menghabiskan sisa hari ini, sisa hidup kita, 683 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 dengan foto-fotoku yang memberatkan yang disembunyikan di brankas. 684 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 Simone memberitahumu. 685 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Ya. Simone cukup peduli kepadaku untuk memperingatkanku. 686 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Ya. 687 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Kini foto-foto itu telah dihancurkan. 688 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Sebaiknya jangan. Itu hanya jaminan. 689 00:47:07,866 --> 00:47:11,911 - Pernikahan yang baik tak perlu jaminan. - Pernikahan kita perlu. 690 00:47:11,912 --> 00:47:15,081 Kau dan pengacaramu memastikan itu. Aku merelakan karierku, 691 00:47:15,082 --> 00:47:19,086 tapi perjanjian pranikah kita hanya menghargai indung telurku! 692 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 Kandang burung itu milikku. Aku menginginkannya. 693 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Hanya aku yang tahu caranya merawat burung-burung itu. 694 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone tahu. 695 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 Jangan jadi si bodoh yang meniduri asisten. 696 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Ini bukan tentang Simone. 697 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Ini tentang aku 698 00:47:42,276 --> 00:47:44,819 menginginkan cinta dan cahaya dalam hidupku. 699 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Tentang aku yang merasa bahwa perjalananku 700 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 di planet ini kaya dan bermanfaat 701 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 serta penuh kebaikan. 702 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 Kau sungguh klise. 703 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Aku ingin anak-anakku, cucu-cucuku, 704 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 berlarian di sini. 705 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Aku bahkan mungkin memutuskan untuk punya bayi lagi. Siapa tahu? 706 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Punya bayi takkan membuatmu lebih muda, Pete. 707 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Ya, kurasa 708 00:48:18,645 --> 00:48:22,316 kita harus biarkan pengacara kita mengurus sisa percakapan ini. 709 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 710 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Aku... 711 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Tidak, aku bisa keluar sendiri. Itu... 712 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Kau sungguh terlihat cantik dengan gaun yang kubuat untukmu. 713 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hei hei. 714 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Kau benar-benar terlihat cantik. 715 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Aku setuju, Nona DeWitt. 716 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Sangat memesona. 717 00:49:10,364 --> 00:49:11,406 Pujaanku. 718 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Terima kasih, Jose. 719 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Permisi. 720 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Kau tak apa? 721 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 Kau? 722 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Ya. 723 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Hei. 724 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Hei, di mana... 725 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Mana gaunmu? 726 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Apa-apaan kau? 727 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Apa maksudmu? 728 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Kau bersama Peter sekarang? 729 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Ya, itu terjadi begitu saja. 730 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Lihat, tanganku masih gemetar. Kami bertemu di pantai. 731 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Astaga, seperti magnet. 732 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Kami bercakap-cakap, lalu di akhir, 733 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 aku berkata, "Oke, dah," 734 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 lalu dia bilang, "Tunggu, aku ingin memberitahumu sesuatu. 735 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 Kurasa aku mencintaimu." 736 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Dan setelah dia mengatakannya... - Bagaimana Michaela? 737 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Memang kenapa? 738 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Jika tak berguna, 739 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 lepaskan. 740 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Wow. 741 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Oke. 742 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Wow, oke." 743 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Kenapa ucapanmu seperti menghakimi? 744 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Kau mengambil suaminya. 745 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Peter yang merayuku, bukan aku. 746 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Aku tidak boleh melewati pintu yang terbuka? 747 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Ya. Semoga berhasil. 748 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, tunggu. Ayolah. 749 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Hari ini kita menang besar. 750 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Aku takkan dipecat. Kau takkan pulang bersama Ayah. 751 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan di sini. 752 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Dia tampak seksi dengan tuksedo. 753 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Apa kau sadar betapa menyenangkannya malam ini? 754 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Ya, tidak, aku tahu. 755 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Aku tahu betapa menyenangkannya ini. Aku akan pulang bersama Ayah. 756 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, ayolah. - Aku ingin pulang dan merawat Ayah. 757 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Putus kuliah untuk mengurusmu 758 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 adalah keputusan terbaikku. 759 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Kurasa kau tak mengerti betapa bangganya aku pada diriku sendiri 760 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 telah melakukan itu. 761 00:51:56,571 --> 00:51:57,989 Kau tak berguna untukku, 762 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 tapi aku tak melepasmu. 763 00:52:05,914 --> 00:52:07,124 Tapi kini aku harus. 764 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Kenapa kau terdengar begitu dramatis? Ini... 765 00:52:12,879 --> 00:52:14,047 Ini tidak seperti... 766 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 Kau tahu? Aku akan menemuimu. 767 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Musim gugur ini, di City, kau tahu? 768 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Aku akan menerbangkanmu, dan kita bisa pedikur. 769 00:52:33,692 --> 00:52:36,736 - Lihat pertunjukan. Ya. - Ya, kedengarannya seru. 770 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Oke. 771 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Sudah dulu. Ini seperti... 772 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Ini rumit, tapi... 773 00:52:51,835 --> 00:52:52,836 aku menyayangimu. 774 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Kau tahu? 775 00:52:58,717 --> 00:53:00,093 Aku juga menyayangimu. 776 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Dah. 777 00:53:34,336 --> 00:53:35,670 Ayo berkumpul bersama. 778 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Dan kita akan mulai 779 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 seperti biasa, 780 00:53:42,260 --> 00:53:43,637 aku mengajak bersulang. 781 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Mari bersulang untuk kalian semua. 782 00:53:47,933 --> 00:53:49,267 Bersulang. 783 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Ayah tak tahu apa ini enak. 784 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Dua krim, dua gula. 785 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Enak. - Ayah ingat. 786 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Ya. Kerja bagus. 787 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Kau gadis baik. 788 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Terima kasih. 789 00:54:49,995 --> 00:54:51,454 Ayah akan mengingatmu. 790 00:55:02,590 --> 00:55:04,384 Panggilan terakhir untuk naik ke kapal. 791 00:55:04,884 --> 00:55:07,095 Panggilan terakhir untuk naik ke kapal. 792 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Ayah. Jangan ke mana-mana, oke? Sebentar. 793 00:55:47,969 --> 00:55:49,179 Boleh aku bergabung? 794 00:55:59,606 --> 00:56:02,609 Aku melihatmu naik kapal, dan aku ingin mengatakan sesuatu. 795 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Aku tak tahu persisnya. 796 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Maaf. 797 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Kurasa. 798 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 Untuk apa? 799 00:56:20,251 --> 00:56:21,711 Tuduhan pembunuhan 800 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 dan tuduhan kultus. 801 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Kau tahu? Pencurian ringan. 802 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Perlengkapan mandi dan sepasang kalung emas. 803 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Aku maafkan. 804 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Kini bagaimana? 805 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Astaga, aku sama sekali tak tahu. 806 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 Kalau kau? 807 00:56:53,118 --> 00:56:54,577 Buffalo dengan ayahku. 808 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Tapi aku akan tinggal sendiri. 809 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Seperti orang dewasa. 810 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Di tempat yang cerah. 811 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Cairkan cek dariku. 812 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 Ini tidak benar. Jumlahnya $10.000. 813 00:57:14,848 --> 00:57:16,307 Jarang ada barang gratis. 814 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Cepat cairkan sebelum kedaluwarsa. 815 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Oke. 816 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Terima kasih, Michaela. - Hei hei. 817 00:57:30,738 --> 00:57:33,907 - Omong-omong, apa itu "hei hei"? - Bukan apa-apa. 818 00:57:33,908 --> 00:57:37,579 Hanya sesuatu yang biasa kukatakan, dan itu menjadi populer. 819 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Orang akan patuh saat kau jadi Ny. Kell. Katakan saja aturannya. 820 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 Kau pikir adikku akan baik-baik saja? 821 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Tidak. 822 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Siapa tahu? Kau tahu? 823 00:57:53,636 --> 00:57:55,846 Aku yakin Jocelyn beranggapan sama tentangku, 824 00:57:55,847 --> 00:57:57,473 tapi aku bertahan lama. 825 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Peter butuh 13 tahun untuk memutuskan aku monster. 826 00:58:03,730 --> 00:58:05,398 Kau bukan monster, Michaela. 827 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Dia juga bukan. 828 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 BERDASARKAN DRAMA ELEMENO PEA KARYA MOLLY SMITH METZLER 829 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Terjemahan subtitle oleh Rendy 830 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 MENGENANG MARTIN FAHRER 1966 - 2024 831 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 MENGENANG JENNA SHOVLIN 1993 - 2025