1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Semmi baj! Itt vagyok. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Szia! 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Szia! 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Azt hittem, hazamentél. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Akkor lemaradok ezekről a király számokról. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 Nem hagyhattalak ott az összetört pasiddal. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Expasimmal. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Oké. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Van valami hír? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 Még mindig eszméletlen. 11 00:01:08,651 --> 00:01:11,821 - Álmodban azt mondtak, „szirének”. - Igen? 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Rendeljek egy ehető csokrot? 13 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Nagyon sajnálom, Devon. 14 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 Semmi gond. Csak vicceltem. 15 00:01:26,169 --> 00:01:30,214 Dehogynem gond! Tudom, mit jelent a „szirének”. Válaszolnom kellett volna. 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Elfoglalt voltál. 17 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Meg amiket tegnap a fejedhez vágtam... 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Nagyon... 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 Nagyon sajnálom. 20 00:01:42,143 --> 00:01:46,272 - Nem tudom, mi bajom van. - Egy hülye picsa vagy, ennyi. 21 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Jó, hogy kimondtad, amit kimondtál. 22 00:02:01,496 --> 00:02:02,622 Segítettél vele. 23 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 Mi volt a baj... 24 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 amikor olyan sokszor írtál? 25 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Tényleg tudni akarod? 26 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Igen. 27 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Amikor apát diagnosztizálták, 28 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 nem tudott aludni, de mindig elfelejtette, 29 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 miért nem tud aludni, úgyhogy újra és újra felébresztett, 30 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 hogy mit mondott az orvos, hol vannak a gyógyszerei, 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 és mi lesz most vele. 32 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 De... 33 00:02:48,376 --> 00:02:51,920 De félóránként. 34 00:02:51,921 --> 00:02:55,966 „Mit mondott az orvos? Hol vannak a gyógyszereim? Mi lesz most velem?” 35 00:02:55,967 --> 00:02:59,137 És annyira... buta feje volt! És... 36 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 Olyan elveszett és rémült volt! Kiakadtam. 37 00:03:03,725 --> 00:03:08,563 Már teli torokból ordítottam. „Baszd meg! Menj vissza az ágyadba, baszd meg!” 38 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 És nagyon megijedtem, hogy bántani fogom. 39 00:03:22,493 --> 00:03:25,872 De félórára rá felébresztett, és megint ugyanazt kérdezte. 40 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Le kell lépned, Devon. - Tudom. 41 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 De komolyan! Muszáj elmenned. 42 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 De mihez kezd nélkülem? 43 00:03:33,296 --> 00:03:38,009 Veterán. Kap ellátást. Új munkám van. Szívesen beszállok, hogy leléphess. 44 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Milyen új munkád? 45 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kiki előléptetett. 46 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 Én fogom vezetni az alapítványt New Yorkban. Jó fizu, ingyen lakás. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Nézzenek oda! 48 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Bocsi, ez gonoszul hangzott. 49 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Komolyan gondoltam. 50 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Nézzenek oda! 51 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Büszke vagyok rád, Simone. 52 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Nem költözöl hozzám a városba? 53 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 Komolyan! 54 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 És mit csináljak? 55 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Oké, akkor Palm Beach! 56 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan mondta, hogy meghívott. Tök jó ötlet. 57 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Ja, egy helyes tengerész, de nem. 58 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 Tökéletes kapudrog lenne, hogy egész életedre ott ragadj. 59 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 Nem hajózhatok el csak úgy, Simone. Még egészségbiztosításom sincs. 60 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Akkor? Mit akarsz te? 61 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 Te mire vágysz? 62 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Hagyjuk a hülye kérdéseket, Ryan Gosling! 63 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 Szerintem menni akarsz, és azt akarod mondani: „Igen, Morgan.” 64 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Mondd csak ki! 65 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Igen, Morgan. 66 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 És még? 67 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 „Szia, Bruce!” 68 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Szia, Bruce! 69 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Az életed 70 00:05:03,678 --> 00:05:05,680 mostantól csodálatos lesz. 71 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Gyere! 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SZIRÉNEK 73 00:05:22,697 --> 00:05:26,658 - A cipőket? A napszemüvegeket is? - Igen. A napszemüvegeket is. 74 00:05:26,659 --> 00:05:27,701 És a ruha a gálára? 75 00:05:27,702 --> 00:05:29,995 Azt vissza Caroline-nak, minden mást a dobozokba! 76 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Jó reggelt, Mrs. Kell! A turmixa. 77 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Köszönöm, Patrice. 78 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Meggy tengeri moszattal és tárkonnyal. 79 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Micsoda? 80 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - A turmixa. Meggy... - Úristen! Ma nem. 81 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Ma nem. 82 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Hogyhogy bedobozolva? 83 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 Nem tudom. Minden cuccát bedobozolták. 84 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Azta! És Missy? Beszéltél vele? Nem tud valamit? 85 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Mrs. K megkérte, hogy dobozolja be a cuccokat. Ennyit mondott. 86 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Talán New Yorkba csomagolnak? 87 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 New Yorkba, kartondobozokba? 88 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela belehalna. 89 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 „Friss hírek. 90 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 Mrs. K azt mondta, címkézzem fel a dobozokat. 91 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Mindent eladományoznak.” 92 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Akkor Simone-t kirúgják. 93 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 - Ez komoly? - Azt a rohadt! 94 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Sikerült! - Sírok! 95 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Vége a rémuralomnak! 96 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Köszönöm, Uram! Irgalmas Isten vagy! 97 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Gyere ide! Úristen! 98 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Ezt mindenkinek megírom. 99 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Oké. Zeusz! 100 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Játszd le Jose ünnepi mixét! 101 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Igen, Zeusz! 102 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Lejátszás: Jose ünnepi mixe. 103 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Oké! Ez az, haver! - Úgy van! 104 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Ez az! Megy ez! 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Soha többé nem fog táncolni? 106 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Igen. - Itt az erősítés. 107 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Hoztunk kávét. - Jöhet! 108 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 És portugál gyümölcsös kosárkákat a pékségből. Ne mondjátok el Patrice-nak! 109 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Köszi, Peter! 110 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Ja, kösz, nagyember. 111 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Van hír a betegről? 112 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Magához tért, de még kába. 113 00:07:32,827 --> 00:07:36,746 Eltört két lába, egy karja, 114 00:07:36,747 --> 00:07:40,208 pár bordája, és agyrázkódást kapott. 115 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Ejha! 116 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Igen. Azt mondták, hamarosan láthatjuk. 117 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Akkor várok veletek. - Jól van. 118 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Visszavigyelek a házba? 119 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Igen, kelleni fogok, ha apa felébred. 120 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 Megleszel? 121 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Sok megbeszélnivalótok van, úgyhogy tök jó. 122 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Milyen finom! Szia! 123 00:08:04,108 --> 00:08:06,736 - Együtt vannak? Aranyosak. - Dolgozom rajta. 124 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 Bizony. 125 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 A sziget kerítője, mi? 126 00:08:15,786 --> 00:08:21,249 Csak hogy továbbra is kínosan viselkedjek veled... 127 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 Jaj, ne! Hagyjuk a témát! 128 00:08:23,586 --> 00:08:28,298 Nem tudtam az apádról, oké? Nem tudtam, hogy nevelőszülőkre hagyott. 129 00:08:28,299 --> 00:08:30,050 Morgan mondta el. Ha tudom, 130 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 sosem hívom meg az otthonunkba, az otthonodba. Sajnálom! 131 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Kérem, ne kérjen többet bocsánatot! 132 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 A hallottak alapján elmondhatatlanul elhanyagolt téged. 133 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Mégis mindenki erről beszél. 134 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Bocsánat! - Már megint! 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 - Igen, saj... Basszus! - Ne! 136 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Ha bármire szükséged van, szólj, oké? 137 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Itt leszek. 138 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Egy kérdés. - Igen? 139 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Mikor jön a kérdés? 140 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Egy pillanat! 141 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Morgan, mikor indulsz holnap Palm Beachbe? 142 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Hajnalban. 143 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Drámai. 144 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 És... 145 00:09:32,071 --> 00:09:34,115 - Áll még a meghívás? - Igen. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Miért? El akarsz jönni? 147 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Igen. 148 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Kivéve, ha... - Nem. Kérlek! 149 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Ha... - Nagyon örülnék neked. 150 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Oké. 151 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Tök jó. 152 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 És a hajnal hány órát jelent? 153 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Vagy ezt éreznem kéne, mint egy kakasnak? 154 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 És ha átjönnél a gála után, és velem töltenéd az éjszakát? 155 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Jól hangzik. - Oké. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Oké. 157 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Akkor este. 158 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Oké, szia! 159 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Szia, apa! 160 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Hazaértem a kórházból. 161 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Apa? 162 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Apa? 163 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 164 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Apa! 165 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Mit csinálsz? 166 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Apa! 167 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Apa! 168 00:11:17,385 --> 00:11:18,344 Apa! Hahó! 169 00:11:19,553 --> 00:11:20,388 Apa! 170 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Hahó! 171 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 Mit keresel itt egyedül? 172 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Nem voltam egyedül. 173 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 Anyukád itt volt. 174 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Oké. 175 00:11:37,780 --> 00:11:41,033 Gyere távolabb a szakadéktól! Gyere! Semmi baj! 176 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Semmi baj. 177 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Helló, cimbora! 178 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Hallasz engem? 179 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Oké. 180 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Oké, csak óvatosan! 181 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Kórházban vagy. Jó nagyot estél. 182 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Az a lábam? 183 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Igen, mindkettő eltört. 184 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 A karod is, meg pár bordád. 185 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 De az orvos szerint teljesen fel fogsz épülni. 186 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Szerencsés fickó vagy. 187 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Jól van. 188 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Tessék, igyál! 189 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Jó a cumi! 190 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Nagyon... 191 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Nagyon köszi, hogy itt vagytok. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Jaj, téged ne! 193 00:12:48,976 --> 00:12:54,189 Nem! Téged nem akarlak látni! Őrség! 194 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Aggódtam érted. - Nem. Te löktél le. 195 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Mi? - Te löktél le! 196 00:12:59,445 --> 00:13:03,240 - Nagy lökést éreztem. Te voltál az. - Össze vagy zavarodva. 197 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Lezuhantam, 198 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 és ott voltál fölöttem. És szárnyad volt. 199 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 Részeg voltál. 200 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 Lelöktél, végignézted, hogy lezuhanok, és nevettél. 201 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Segítségért kiabáltam, ha erre gondolsz. 202 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Boszorkány! - Oké, lassítsunk! 203 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Agyrázkódást kaptál és be vagy gyógyszerezve. 204 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Mutasd meg neki a szárnyad! 205 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Mutasd meg, ki vagy valójában! - Oké. 206 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Ebből elég lesz, oké? 207 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Nem akar hozzád menni, oké? 208 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Szíve joga. 209 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Nem értem. Ő tette! 210 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Nem, ezt te tetted. 211 00:13:40,277 --> 00:13:44,448 És kezdj el normálisan viselkedni, különben velem gyűlik meg a bajod! 212 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 Bocsánat, Peter! 213 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 Mindenem fáj. 214 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Semmi baj. 215 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Igyál még! 216 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Megvagyok. 217 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Apa, nem láttad Rayt? 218 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Kit? 219 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Apa, Rayt! Raymond barátomat. 220 00:14:05,177 --> 00:14:08,180 Nem volt a vendégházban, szerintem nem is aludt ott. 221 00:14:08,681 --> 00:14:10,307 - Nem tudod, hol van? - Nem. 222 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 Este nem jött haza? 223 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 Honnan tudjam? A te pasid. 224 00:14:14,436 --> 00:14:18,648 Hé, nem is... Nem a pasim. Ezt világosan elmondtam. 225 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Nekem úgy tűnt. - Tegnap a parton! 226 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Bassza meg! Gyere! 227 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Most meg hova megyünk? - Gyere! Erre kell mennünk. 228 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon! - Sajnálom. 229 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Jaj, ne! 230 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Talán úszni ment? 231 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Ki az az Allie? 232 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Úgy 49-szer hívta. 233 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Úristen! 234 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 A felesége. 235 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Talán visszament Buffalóba? 236 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 A telefonja, a kulcsa, a pénztárcája és a nadrágja nélkül? 237 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Nem tudom. 238 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 Tegnap azt mondtam neki, nekem jobb lenne, ha megfulladna. 239 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 Ez nem vicces! Szerinted... 240 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 Az a kölyök? Dehogy! 241 00:15:24,256 --> 00:15:25,924 Nincs elég vér a pucájában. 242 00:15:25,925 --> 00:15:29,093 Mi van, ha beúszott, és most kilométerekre a parttól 243 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 tapossa a vizet? 244 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Allie hívja. 245 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Apa, ne! Apa! 246 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Szia! Bruce vagyok. - Halló! Ki ez? 247 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Nem, Allie, szia! Szia, csajszi! 248 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Rég beszéltünk! Mi újság? 249 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? Miért van nálad Ray telefonja? 250 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 Ez Ray telefonja? 251 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Ez... Én... 252 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Ne már! Most találtam a parton. 253 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Tudtam! 254 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Veled van, igaz? 255 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 A... 256 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Szakadozik a vonal. Nem wifin vagy? 257 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Nem hallak rendesen. 258 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Ne hazudj! 259 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Együtt vagytok. 260 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Nagyon... 261 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Nagyon sajnálom, Allie. 262 00:16:13,681 --> 00:16:16,557 De nem tudom, hol van. Nem... 263 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 - Nem találom. - Én tudom, hol van. 264 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Egy szigeten egy büdös kurvával. 265 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, jó reggelt! 266 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Nézzétek, itt van Simone! 267 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 - Szia, Simone! - Szia, Simone! 268 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Mi ütött belétek? 269 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Olyan gyönyörű ez a nap! 270 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 Szikrázik a nap, gyönyörű az ég... Ki tudja, mit hoz ez a nap! 271 00:17:23,542 --> 00:17:24,710 Talán nagy örömöt! 272 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Oké, furák vagytok. 273 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Hol van Kiki? 274 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Próbálnak. 275 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Ja. Én is arra megyek. Menjünk együtt, jó? 276 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Oké. - Jó. 277 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Mrs. Kell, a frissített lista. Jóváhagyná? 278 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Remek, köszönöm. 279 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Mindkét lába? 280 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 Az egyik combja. De rendben lesz. 281 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Jó ég, szegény Ethan! 282 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Meg kellett volna halnia. - Azért jön a gálára? 283 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - Szia, Simone! - Szia, Simone! 284 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Helló, hölgyek! Bocsánat a késésért. 285 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Hol legyek, Kiki? 286 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Most nincs rád szükség. Megvárnál a szobádban? 287 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Akkor honnan tudom a helyem? 288 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Most, hogy vezetőségi tag lettem, elöl leszek, nem? 289 00:18:18,514 --> 00:18:22,975 Hallottátok a jó hírt? Én leszek az alapítvány igazgatója. 290 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Tényleg? - Simone! 291 00:18:24,603 --> 00:18:27,272 - Köszi! - Kérlek, tedd, amit mondtam, Simone! 292 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Oké. 293 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - Igen, oké. - Köszönöm. 294 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Oké. A kezdőállás ugyanaz, mint tavaly. 295 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Peter, ne szenvedj ilyen látványosan! 296 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 De szenvedek. 297 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Ellépnél balra 15 centit? 298 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Tudom, hol álljak. Gyerekkorom óta ezt csinálom. 299 00:18:49,378 --> 00:18:52,380 Jól van. A vendégek szokás szerint innen érkeznek. 300 00:18:52,381 --> 00:18:55,675 Itt fogadjuk őket. Ti hárman köszöntitek őket elsőként. 301 00:18:55,676 --> 00:18:58,886 - Ráz, ráz, ráz! Mosoly, mosoly, mosoly! - Peter és én ott leszünk. 302 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Ja, ráz, ráz, ráz, mosoly, mosoly, mosoly. 303 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Pezsgő, pezsgő, pezsgő! 304 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Aztán Peter beszédet mond. Elismételjük a szöveget? 305 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Ne! 306 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Aztán Peter bemutat, és elmondom az éves köszöntőt. 307 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Taps, taps, taps! 308 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Figyelj! Van utazó járókánk? 309 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Micsoda? - Most szóltak. 310 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Sarah és Rory eljönnek. 311 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 A párjaikkal és a babával. 312 00:19:55,319 --> 00:19:59,238 Azt kérdezik, van-e utazó járókánk. Tudunk szerezni utazó járókát, nem? 313 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Hogyne, uram. - Amúgy mi az? 314 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Egy felállítható, hordozható kiságy... 315 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Jönnek a gyerekeid? 316 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Hova? - Ide. 317 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Elküldöm értük a gépet. 318 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Tegnap mondtam. - Nem mondtad. 319 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Egy baba jön a gálára? - Nem egy baba. 320 00:20:12,169 --> 00:20:16,505 A mi babánk! Beállhat velünk az ajtóba. Együtt lesz a család, mint régen! 321 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Tudnak addig báli ruhát szerezni? 322 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Azt mondtam, bármit vehetnek. 323 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Halló, szia! 324 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Igen. 325 00:20:26,934 --> 00:20:30,520 Igen, nagyon örül. Mindketten örülünk. 326 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, elkísérnél Simone szobájába? 327 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 A legnagyobb örömmel. 328 00:20:49,623 --> 00:20:52,959 - Ideje menni. - Kiki, ez nem... Ez nem az, aminek látszik. 329 00:20:52,960 --> 00:20:57,046 - Kérlek, csendben távozz! - De ez nem a teljes valóság! 330 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Ellöktem. Elfutottam. 331 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Nem számít. 332 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 De ő csókolt meg! Én is ledöbbentem, mint te! 333 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 Nem, Simone. Ennyire biztos nem. Nem tudtam, hogy valami így fájhat. 334 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Semmi sincs köztünk. 335 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Hibázott, és azonnal elnézést kért. 336 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 Akkor miért titkoltad el? 337 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Mert tudtam, hogy összetörne. 338 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 És az... 339 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 Az egész életem arról szól, hogy te ne törj össze. 340 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Ez igen! 341 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, kérlek! 342 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Kérlek! Csak... Csak követtem, ahogy kérted, 343 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 és meglátott. 344 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Ismered Petert. 345 00:21:38,880 --> 00:21:43,343 - Te is így ismerted meg. Rád nyomult. - Jocelyn nem volt a barátom. 346 00:21:44,553 --> 00:21:47,596 Te a legjobb barátom vagy, de veszélyezteted a házasságomat, 347 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 és mindent, amit felépítettem, úgyhogy menned kell. 348 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 Kiki, kérlek! 349 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 Jose a kocsiban odaadja a felmondási papírokat és a frissített titoktartásit. 350 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 Erről soha többé nem beszélünk senkinek. 351 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, kérlek! 352 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Kérlek, ne csináld! 353 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Megkaphatnám a telefonodat? 354 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 És a fotót! 355 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, megölsz! 356 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Nagyon sajnálom. 357 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, elvinnéd? 358 00:23:14,434 --> 00:23:16,352 Csak négy hotel van a szigeten. 359 00:23:16,353 --> 00:23:17,561 Egyikben sincs. 360 00:23:17,562 --> 00:23:20,189 Jaj! Vigyázz, hova böksz, cimbora! 361 00:23:20,190 --> 00:23:21,525 Elnézést, Mr. DeWitt! 362 00:23:22,025 --> 00:23:25,153 A kórházban sincs, ott láttam volna. Akkor hol van? 363 00:23:27,114 --> 00:23:28,698 Mit szólsz ehhez a hacukához? 364 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Jaj, apa! 365 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Nagyon jól nézel ki! 366 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Nem túlzás? - Nem. 367 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Nagyon jól áll. Elegáns vagy. 368 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Választhatunk spanyol övet és nyakkendőt? 369 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Igen, jöhetnek. Köszi, Kenny! 370 00:23:48,009 --> 00:23:52,305 - Hánykor kezdődik? - A gála előtti koktélparti 17:00-kor. 371 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 Mikor megyünk haza? 372 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 Elvileg holnap. 373 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 De valamit meg kéne beszélnünk. 374 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Ajjaj! 375 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 Nem, szerintem jó dolog. 376 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Megismertem egy srácot a szigeten, és... 377 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Mindig a férfiak! 378 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Bunkó! 379 00:24:11,741 --> 00:24:12,659 Folytathatom? 380 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Morgan a neve, és... 381 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 egy nagy hajó kapitánya, és meghívott egy utazásra. 382 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Tengerész, mi? 383 00:24:23,462 --> 00:24:27,048 - Igen. Az út vagy egy hónapig tart. - Egy hónapig? 384 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Mindegy. - Várj! 385 00:24:32,762 --> 00:24:34,221 Nem, hülye ötlet. 386 00:24:34,222 --> 00:24:35,557 Bírod a fickót? 387 00:24:37,893 --> 00:24:40,687 - Nem hagyhatlak egyedül ennyi időre. - Dehogynem! 388 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 - Akkor hogy lesz gyógyszered? - Veterán vagyok. 389 00:24:45,108 --> 00:24:47,944 Jogom van házhoz kérni, ha kitöltök pár papírt. 390 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Ki sem fogsz lépni a házból, csak inni és cigizni fogsz! 391 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Hé! Az én dolgom, mivel töltöm a hátralévő éveimet, úgyhogy fogd be! 392 00:24:57,954 --> 00:24:59,039 Szerintem menj el! 393 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 A húgodnak ezek a gazdag faszok a tenyeréből esznek. 394 00:25:06,296 --> 00:25:12,135 - Semmivel sem tartozol nekem. - Mr. DeWitt! Mutatom a lehetőségeket. 395 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Remek választás. 396 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Nézzünk egy díszzsebkendőt! 397 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 Komolyan? 398 00:25:32,614 --> 00:25:36,785 - Elleszel egy hónapig? - Nem nagy dolog. Megleszek. 399 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Ja, csak egy hónap, nem? 400 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Pontosan. 401 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Szeretlek, Simone! 402 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Apa! 403 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Én Devon vagyok. 404 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Jól vagy? 405 00:26:08,358 --> 00:26:14,030 Tudom, hogy valami fontosról beszéltünk, ami sokat jelent neked. 406 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 De... 407 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Semmi baj. 408 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Semmi baj. - Úgy sajnálom! 409 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Semmi baj. 410 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Ez a pokol. 411 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Missy, szia! 412 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Mi a helyzet? 413 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Segítek csomagolni. 414 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Oké. Vágjunk bele! 415 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Rakjak be valami zenét? 416 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone? 417 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Jól vagy, Simone? 418 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Oké. 419 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Apa, mondtam, hogy öltözz át! 420 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Ezt viselem. 421 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Oké. Mi a fasz ez az egész? Miért rúgtak ki? 422 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Sajnos a húgát elbocsátották, úgyhogy elviszem önöket a komphoz. 423 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Micsoda? 424 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Kirúgták? Hogyhogy? - Igen. 425 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone! 426 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 Simone, mi történt? 427 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone! 428 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Mit csinált vele? - Én? Semmit. 429 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Szerintem sokkolta. 430 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Ja, az a meló volt az élete. Miért rúgták ki? 431 00:28:13,316 --> 00:28:14,525 Valami lopási ügy. 432 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 Lopás? 433 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone egy rágót sem lopna el. Egész életében nem csinált ilyet. 434 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Basszus, a rendőrség! Halló? 435 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 A gálára megyünk? 436 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Hát... 437 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Nem. 438 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Elnézést! 439 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Sajnos nem. De tudja, mit? Nem is szokott valami jó lenni, úgyhogy... 440 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Akkor nem találkozom Jim Kellyvel? 441 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Gyere már, Devon! 442 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Jövök! Nem. Jövök. Mindjárt ott vagyunk. Bassza meg! 443 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Viszhall! 444 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 Jó hír: Ray él. 445 00:28:54,816 --> 00:28:56,442 Rossz hír: lesittelték. 446 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 Elugorhatunk a rendőrségre? 447 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Maguk buffalóiak tudnak bulizni. 448 00:29:07,954 --> 00:29:11,374 - Ez igen, uram! - Köszönöm, Patrice! Nem láttad Josét? 449 00:29:11,875 --> 00:29:15,712 Nem. Azt hiszem, Mrs. Kell kérte valamire. Segíthetek valamiben? 450 00:29:16,546 --> 00:29:19,506 Csak elküldtem volna a reptérre Roryért és Sarah-ért. 451 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - Mondtam, hogy jönnek? - Igen. Olyan izgalmas! 452 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Elküldjem értük Carlt vagy Eddyt? 453 00:29:25,680 --> 00:29:28,475 Nem, nem kell. Simone-nal hívatok nekik kocsit. 454 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 Simone nincs fent, uram. 455 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 Mrs. Kell reggel elbocsátotta. 456 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Hogy micsoda? 457 00:29:49,120 --> 00:29:52,165 - Kirúgtad Simone-t? - Igen. És? 458 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Meglepődtem. Miért? 459 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 Nem bízom benne. 460 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Nem tegnap léptetted elő? 461 00:30:03,510 --> 00:30:08,305 Nekem dolgozik, úgyhogy az én döntésem és az én dolgom. 462 00:30:08,306 --> 00:30:12,100 - Csak meglep, hogy nem beszéltünk róla. - Mit kell ezen megbeszélni? 463 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Olyan, mintha a húgod lenne. 464 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 És különösen érzéketlen dolog akkor kirúgni, 465 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 amikor megtudtuk, milyen pokoli gyerekkora volt, 466 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 itt van az apja, és Ethan lezuhant a szirtről. 467 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Elég szörnyű dolog. 468 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Ellopta a fülbevalómat. Rajtakaptam. 469 00:30:31,996 --> 00:30:34,374 - Milyen fülbevalót? - Ezt. 470 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Folyton kölcsönadod neki az ékszereidet. 471 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 A te pénzeden öltözködik. Miért lopna? 472 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Nem tudom, miért csinálta, 473 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 de nem tartotta tiszteletben azt, ami az enyém. 474 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 Ezt nem tűröm. Úgyhogy ennyi volt. 475 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Oké, szóval elment, és kész? 476 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Feltűnően aggódsz érte. 477 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Szerintem jó szíve van. 478 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Csodás szíve van. 479 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 Igazából nagyon szeretem. De nem maradhat, igaz, Pete? 480 00:31:11,536 --> 00:31:13,454 Nem minden lehet a miénk, amit szeretnénk. 481 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Miss DeWitt! Jöjjön! 482 00:31:40,398 --> 00:31:44,152 - Hála az égnek! Vigyél ki innen! - Te jó ég, Lily, te vagy az? Lily! 483 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Úristen! 484 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Hiányoztál, bébi! 485 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Próbáltalak megtalálni az instán, de elhagytam a telefonom. 486 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Hogy megy a tesómentés? Aggódtam érted. 487 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Remekül. Mit keresel itt? 488 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Nem tudom. 489 00:31:58,249 --> 00:32:00,751 Próbálom betörni ezt a csődört. 490 00:32:00,752 --> 00:32:02,502 - Ne lehelj rám! - Nem lehelek. 491 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Légyszi, ne! 492 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Ez a herceg tegnap felbukkant az esküvőn, amin vendégeskedtem. 493 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Meztelenül sétált ki a vízből, mint Daryl Hannah a Csobbanásban. 494 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Szerencsére tartunk ruhákat a részegeseknek. 495 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Mondtam, nem részeg vagyok, hanem kihűltem! 496 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 Én meg kidőltem. 497 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Életem legszörnyűbb éjszakáján vagyok túl. 498 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Jaj, megint kezdi! 499 00:32:26,611 --> 00:32:28,278 Hozom a papírokat. 500 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Elkapott az áramlat. - Köszönöm! 501 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 A sekély vízből 502 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 egy pillanat alatt berántott egy kilométerre a parttól, 503 00:32:36,704 --> 00:32:41,166 és újra és újra a sziklákhoz vert. Azt hittem, ott halok meg. 504 00:32:41,167 --> 00:32:43,961 Drámai. Örülök, hogy jól vagy. 505 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 Aztán megvilágosodtam. 506 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Az a sötét áramlat te vagy. 507 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Te. 508 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Valahogy magaddal tudsz ragadni. Mit keresek ezen a szigeten, Devon? 509 00:32:57,100 --> 00:33:01,979 Tegnap majdnem megözvegyült a feleségem, és árva maradt a fiam miattad. 510 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 Nem, Ray. Nem én hívtalak a szigetre. 511 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Te döntöttél úgy, hogy idejössz, és hogy pucéran a vízbe mész. 512 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Nem. Te tetted ezt velem. 513 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Te tetted! 514 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Felpofozzam? - Haza akarok menni. 515 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Allie-hez és Masonhoz. Ők az életem. 516 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Haza akarok menni. 517 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 El kell mondanom valamit, Ray. 518 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Sajnálom, baszd meg! Azt hittem, meghaltál! 519 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Miért vetted fel a telefont? - Mert vagy 14-szer hívott! 520 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Nem érdekel, hányszor hívott! 521 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Ne rugdosd a vödrömet, seggfej! 522 00:33:34,470 --> 00:33:35,887 - Jose, segítene? - Ja. 523 00:33:35,888 --> 00:33:39,224 - Harminc év ennyit jelent? - Miért mentél a vízbe? 524 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 Te mondtad! 525 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Hallasz, Simone? 526 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Nem? 527 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Nem is emlékszem, miért vagyunk itt. 528 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Mindent elfelejtek, amire emlékezni akarok, 529 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 és mindenre emlékszem, amit el akarok felejteni. 530 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Például a rendőr arcára, aki elvitt téged. 531 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Azt mondta: 532 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 „Elfelejtette, hogy van itt egy gyerek is?” 533 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Nem etettelek. 534 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Nagyon sokáig egyedül hagytalak a szobádban. 535 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Becsuktam az ajtót, ha kerestél. 536 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Sajnálom, Simone! 537 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Sajnálom. 538 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon elmegy. 539 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 Újra ketten leszünk otthon. 540 00:35:04,060 --> 00:35:07,647 És most jobban fogom csinálni. 541 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone! 542 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone! 543 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Komolyan most kellett elkezdened őszintének lenned mindenkivel? 544 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Szia, Kevin! Majd tali! 545 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Szia, Lil! Oké. 546 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Hol van Simone? 547 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Helló! 548 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Szia! 549 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Épp rád gondoltam. 550 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Sajnálom, hogy kirúgtak. 551 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Tudom, hogy az én hibám. Helyrehozom. 552 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Úgysem akarok tovább itt dolgozni. 553 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 De... 554 00:39:31,535 --> 00:39:33,788 mielőtt elmegyek, mondanom kell valamit. 555 00:39:45,049 --> 00:39:47,550 - Igen, Peter? Hallgatlak. - Hol vagy most? 556 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Vezetek. Miért, mi a helyzet? 557 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Egyedül vagy? 558 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Nem, Bruce-szal, Devonnal 559 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 és a... tudod, az ápolóval. Mi a helyzet? Segíthetek valamit? 560 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Igen. Leállítanád a kihangosítást? 561 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Oké, egy pillanat. 562 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Hallgatlak. 563 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Igen. 564 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Igen, persze. Oké. 565 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Igen, vettem. 566 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Bocs, változott a terv. Vissza kell mennem. 567 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Ne, várjon! 568 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Én kiszállok. Hazamegyek. - Oké. 569 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Mi? Biztos? 570 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Helló, D! 571 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Vigyázzon magára! 572 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Szia! 573 00:40:51,782 --> 00:40:52,866 Nem láttad Petert? 574 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 - Nem, Mrs. Kell. Pezsgőt? - Nem. Megkeresnéd? 575 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Oké, kérem, maradjanak a kocsiban! 576 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Ne szálljanak ki! Mindjárt jövök. 577 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Apa, maradj itt! Megkeresem Simone-t. 578 00:42:15,866 --> 00:42:17,076 Mit csinálsz, Pedro? 579 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Bassza meg! 580 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Meglepetés! 581 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Áll még a ma este? 582 00:42:43,852 --> 00:42:46,437 - Figyelj, én... - Jaj, ne! 583 00:42:46,438 --> 00:42:48,232 Nagyon szeretnék menni. Tényleg. 584 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 De nem tehetem. 585 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Pedig úgy vártam! 586 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 Legközelebb. 587 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 És köszönöm... 588 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 hogy ilyen kedves voltál. 589 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Vettem egy csomó gyümölcsöt. Palacsintát akartam sütni. 590 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Elnézést! Mindjárt jövök. 591 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Megbocsátanál egy percre? 592 00:43:19,555 --> 00:43:21,723 - Mit keresel itt? - Hol van Simone? Itt van? 593 00:43:21,724 --> 00:43:24,225 Nincs. Azt hittem, már a kompon van veled. 594 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - Basszus! Elveszett. - Nem Joséval van? 595 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 Nem, lelépett. 596 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Amúgy meg hogy volt képe kirúgni? 597 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Megkeresnéd Petert? - Hogyne. 598 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Simone az ingyen termékmintákat sem viszi el sehonnan! 599 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Mindenért megdolgozik. 600 00:43:39,199 --> 00:43:41,743 És most össze van törve, 601 00:43:41,744 --> 00:43:44,287 mert imádta magát, maga hülye kurva! 602 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Nem tudod, miről beszélsz. 603 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Itt mentegeti a madarakat, 604 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 bemeséli a húgomnak, hogy a barátnője, és itt a helye, 605 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 aztán kirántja a talajt a lába alól? 606 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Lehetne ezt halkabban? - Halkabban? Igen? 607 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Írnál Josénak? Köszönöm! 608 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Azonnal átláttam magán, bassza meg! 609 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Úgy bizony. Én. Én átláttam. Tudja, mi maga? 610 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Egy megalomániás szektavezér ribanc kurva gyilkos! 611 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Úgy bizony! Mind tudjuk, mit tett Jocelynnal! 612 00:44:16,695 --> 00:44:20,948 Jocelyn Kell egy szigeten él Washington állam partjainál remeteként. 613 00:44:20,949 --> 00:44:23,369 Több mint tíz éve nem mutatkozott nyilvánosan, 614 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 mert a válás után egy plasztikai műtét eltorzította az arcát. 615 00:44:29,917 --> 00:44:32,085 Egy injekció artériát ért, és nekrózisa lett. 616 00:44:32,086 --> 00:44:35,089 A fél arca elhalt, az egyik szemére vak. 617 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Nagyon szomorú. Élete nagy részében szenved. 618 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 Próbáljuk megtisztelni azzal, hogy nem beszélünk róla. 619 00:44:46,350 --> 00:44:48,518 Van még valamit, ami kikívánkozik 620 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 itt a barátaink előtt, mielőtt Jose kikísér? 621 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 Nem, ennyi. 622 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Köszönöm! 623 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose kikísér. 624 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Hol van Jose? - Kimegyek magamtól. 625 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Kész. 626 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Szép munka! Köszönöm, barátom. - Hogyne. 627 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro! 628 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Biztos megint ezt akarod? 629 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Biztos. 630 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 Ez elég durva lesz. 631 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 Ezért vagy nekem. 632 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Ja. 633 00:45:30,769 --> 00:45:32,353 Jaj, Istenem! 634 00:45:32,354 --> 00:45:35,273 Az Instagramon folyton baconös palacsintát süt. 635 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - Ne! - Folyton! 636 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Elképesztő. Ki gondolná, hogy... 637 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela! 638 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Beszélnünk kell. - Most le vagyok foglalva. 639 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Kérlek, gyere! 640 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Elnézést! Mindjárt jövök. 641 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Magunkra hagynátok? Köszönjük szépen! 642 00:45:56,879 --> 00:46:01,258 - Mi az? Mi olyan fontos, hogy nem várhat? - Nem vagyok boldog. 643 00:46:02,718 --> 00:46:05,053 Ebben a házasságban sosem voltam az. 644 00:46:06,430 --> 00:46:12,018 Rosszul reagáltam a gyerekeidre? Ez a baj? Tényleg meglepett, de most már örülök! 645 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Örülök, hogy eljönnek. 646 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Folyamatos munkával elérted, 647 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 hogy tíz éve ne is ismerjem a gyerekeimet. 648 00:46:21,528 --> 00:46:24,614 - Hiába próbáltalak meggyőzni... - Istenem, megint ez? 649 00:46:24,615 --> 00:46:29,243 Te tetted tönkre velük a kapcsolatodat! Te akartál összejönni velem! 650 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Te hagytad el Jocelynt! Te hagytad, hogy démonizáljanak! 651 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Elbocsátalak, Kiki. 652 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Miről beszélsz? A gála közepén vagyunk! 653 00:46:37,753 --> 00:46:43,634 Sajnálom, ha váratlan, de megnyílt a szemem, és innen nincs visszaút. 654 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Miről beszélsz? 655 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 A nap hátralévő részében, az életünk hátralévő részében 656 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 kompromittáló képeket őrizgettél volna rólam. 657 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 Simone elmondta. 658 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Igen. Simone-nak elég fontos voltam, hogy figyelmeztessen. 659 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Igen. 660 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 A fotókat megsemmisítettük. 661 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Nem használtam volna fel őket! Csak biztosítéknak kellettek. 662 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Egy jó házasságba nem kell biztosíték. 663 00:47:10,994 --> 00:47:13,830 A miénkbe kell! Az ügyvédeiddel elértétek. 664 00:47:13,831 --> 00:47:17,083 Feladtam érted a karrierem, és olyan szerződést írattál alá velem, 665 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 amiben csak a petefészkem számít! 666 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 A madárház az enyém. Azt én akarom! 667 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Csak én tudok gondoskodni a madarakról. 668 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone is tud. 669 00:47:32,558 --> 00:47:34,726 Ilyen hülye vagy? Az asszisztenst választod? 670 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Ez nem Simone-ról szól. 671 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Hanem rólam. 672 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Szeretetet és fényt akarok az életembe. 673 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Érezni akarom, hogy az utam 674 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 ezen a bolygón elvezetett valahová, 675 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 és jó dolgokkal volt tele. 676 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 Mekkora klisé vagy! 677 00:47:58,542 --> 00:48:03,170 Azt akarom, hogy a gyerekeim, az unokáim itt szaladgáljanak! 678 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Talán vállalok is még egy gyereket. Ki tudja? 679 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 A gyerektől nem leszel fiatalabb, Pete. 680 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Jól van. Azt hiszem, 681 00:48:18,645 --> 00:48:21,773 a továbbiakat hagyjuk az ügyvédeinkre! 682 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 683 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Jaj, én... 684 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Kimegyek egyedül. Erre... 685 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Gyönyörű vagy a ruhában, amit varrattam neked. 686 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hej-hej! 687 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Tényleg gyönyörű vagy. 688 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Egyetértek, Miss DeWitt! 689 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Lenyűgöző. 690 00:49:10,322 --> 00:49:11,406 Édesem. 691 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Köszönöm, Jose! 692 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Elnézést! 693 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Jól vagy? 694 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 És te? 695 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Igen. 696 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Szia! 697 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Hol van... 698 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Hol a ruhád? 699 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Mit csinálsz? 700 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Hogy érted? 701 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Összejöttél Peterrel? 702 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Igen, nagyon gyorsan történt. 703 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Még mindig remeg a kezem. A parton egymásra találtunk. 704 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Mint a mágnesek! 705 00:50:27,733 --> 00:50:32,404 Beszélgettünk, aztán a végén elköszöntem tőle. 706 00:50:33,030 --> 00:50:38,660 De ő azt mondta: „Még valami. Azt hiszem, beléd szerettem.” 707 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - És ahogy kimondta... - És mi van Michaelával? 708 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Mi van Michaelával? 709 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Ha nem szolgál, 710 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 engedd el! 711 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Hűha! 712 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Oké. 713 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 „Hűha, oké”? 714 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Miért mondod ezt ilyen ítélkezően? 715 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Elvetted a férjét! 716 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Ő kezdeményezte, nem én. 717 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Ne sétáljak be egy nyitott ajtón? 718 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Oké, sok sikert az ajtóhoz! 719 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, várj! Ne már! 720 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Ez a nap óriási győzelem volt! 721 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Nem rúgnak ki. Nem mész haza apával. 722 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan itt vár. 723 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Baromi szexi szmokingban. 724 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Tudod, milyen szuper lesz ez az este? 725 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Tudom. 726 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Tudom, milyen szuper lesz. Hazamegyek apával. 727 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, ne már! - Haza akarok menni apát gondozni. 728 00:51:41,723 --> 00:51:47,395 Amikor otthagytam az egyetemet miattad... az volt a legjobb dolog az életemben. 729 00:51:48,939 --> 00:51:54,152 Szerintem nem érted, milyen büszke vagyok magamra, amiért ezt végigcsináltam. 730 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 Nem szolgáltál, 731 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 de nem engedtelek el. 732 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 De most muszáj. 733 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Miért vagy ilyen drámai? Nem... 734 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Nem mintha... 735 00:52:18,969 --> 00:52:21,388 Érted! Nem mintha többé nem találkoznánk! 736 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Ősszel, New Yorkban? 737 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Odarepülsz, és elmegyünk pedikűröshöz. 738 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Meg a színházba. - Jól hangzik. 739 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Igen. 740 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Oké. 741 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Mennem kell. Nagyon... 742 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Nagyon sok a dolgom, de... 743 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Szeretlek. 744 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Tudod? 745 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 Én is szeretlek. 746 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Szia! 747 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Gyűljetek ide! 748 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Kezdjük úgy, 749 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 ahogy régen kezdtük: 750 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 a köszöntőmmel! 751 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Mindannyiótokra! 752 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Nem tudom, jó-e. 753 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Két tejszín, két cukor. 754 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Ez igen! - Emlékeztem. 755 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Igen. Szép volt! 756 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Jó kislány vagy. 757 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Köszi, apa! 758 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Rád emlékezni fogok. 759 00:55:02,590 --> 00:55:04,217 Utolsó lehetőség beszállni. 760 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Utolsó lehetőség beszállni! 761 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Apa, ne menj sehova, jó? Mindjárt jövök. 762 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 Leülhetek? 763 00:55:59,606 --> 00:56:02,567 Láttam, hogy felszállt, és ide akartam jönni mondani valamit. 764 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Csak nem tudom, mit. 765 00:56:12,702 --> 00:56:16,039 Bocsánatot kérek! Azt hiszem. 766 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 Miért? 767 00:56:20,251 --> 00:56:22,087 Gyilkossággal és... 768 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 szektássággal vádoltam. 769 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Meg loptam is ezt-azt. 770 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Piperecikkeket és pár aranyláncot. 771 00:56:36,476 --> 00:56:37,894 Bocsánatkérés elfogadva. 772 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 És most mihez kezd? 773 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Te jó ég, fogalmam sincs! 774 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 És te? 775 00:56:53,118 --> 00:56:54,369 Buffalo, apámmal. 776 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 De szerintem különköltözök. 777 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Mint egy felnőtt. 778 00:57:01,668 --> 00:57:03,044 Valami világos lakásba. 779 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Váltsd be a csekket, amit adtam! 780 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 Nem! Az nem lenne helyes. Tízezer dollár! 781 00:57:14,848 --> 00:57:19,227 Ritkán adatik ilyen lehetőség az életben. Váltsd be, mielőtt letiltják! 782 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Jól van. 783 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Köszi, Michaela. - Hej-hej! 784 00:57:30,738 --> 00:57:32,322 Amúgy mi ez a hej-hej? 785 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 Semmi. 786 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Csak sűrűn mondom, ezért divatba jött. 787 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Ha te vagy Mrs. Kell, mindenki hízeleg. Te hozod a szabályokat. 788 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 Ön szerint a húgom bírni fogja? 789 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Nem. 790 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Persze, ki tudja, nem? 791 00:57:53,636 --> 00:57:55,846 Talán Jocelyn is ezt gondolta rólam. 792 00:57:55,847 --> 00:57:57,473 De elég sokáig bírtam. 793 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Csak 13 év után döntött úgy, hogy szörnyeteg vagyok. 794 00:58:03,730 --> 00:58:05,398 Ön nem szörnyeteg, Michaela. 795 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Ő sem az. 796 00:59:44,872 --> 00:59:50,795 MOLLY SMITH METZLER ELEMENO PEA C. DARABJA ALAPJÁN 797 01:01:32,814 --> 01:01:35,316 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára 798 01:01:37,985 --> 01:01:39,612 MARTIN FAHRER EMLÉKÉRE 1966–2024 799 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 JENNA SHOVLIN EMLÉKÉRE 1993–2025