1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Semmi baj! Itt vagyok.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Szia!
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Szia!
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Azt hittem, hazamentél.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Akkor lemaradok
ezekről a király számokról.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
Nem hagyhattalak ott
az összetört pasiddal.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Expasimmal.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Oké.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Van valami hír?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
Még mindig eszméletlen.
11
00:01:08,651 --> 00:01:11,821
- Álmodban azt mondtak, „szirének”.
- Igen?
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Rendeljek egy ehető csokrot?
13
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Nagyon sajnálom, Devon.
14
00:01:24,084 --> 00:01:26,168
Semmi gond. Csak vicceltem.
15
00:01:26,169 --> 00:01:30,214
Dehogynem gond! Tudom, mit jelent
a „szirének”. Válaszolnom kellett volna.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Elfoglalt voltál.
17
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Meg amiket tegnap a fejedhez vágtam...
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Nagyon...
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
Nagyon sajnálom.
20
00:01:42,143 --> 00:01:46,272
- Nem tudom, mi bajom van.
- Egy hülye picsa vagy, ennyi.
21
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Jó, hogy kimondtad, amit kimondtál.
22
00:02:01,496 --> 00:02:02,622
Segítettél vele.
23
00:02:06,626 --> 00:02:07,710
Mi volt a baj...
24
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
amikor olyan sokszor írtál?
25
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Tényleg tudni akarod?
26
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Igen.
27
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Amikor apát diagnosztizálták,
28
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
nem tudott aludni, de mindig elfelejtette,
29
00:02:33,278 --> 00:02:38,490
miért nem tud aludni,
úgyhogy újra és újra felébresztett,
30
00:02:38,491 --> 00:02:43,580
hogy mit mondott az orvos,
hol vannak a gyógyszerei,
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,540
és mi lesz most vele.
32
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
De...
33
00:02:48,376 --> 00:02:51,920
De félóránként.
34
00:02:51,921 --> 00:02:55,966
„Mit mondott az orvos? Hol vannak
a gyógyszereim? Mi lesz most velem?”
35
00:02:55,967 --> 00:02:59,137
És annyira... buta feje volt! És...
36
00:03:00,930 --> 00:03:03,724
Olyan elveszett és rémült volt! Kiakadtam.
37
00:03:03,725 --> 00:03:08,563
Már teli torokból ordítottam. „Baszd meg!
Menj vissza az ágyadba, baszd meg!”
38
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
És nagyon megijedtem, hogy bántani fogom.
39
00:03:22,493 --> 00:03:25,872
De félórára rá felébresztett,
és megint ugyanazt kérdezte.
40
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Le kell lépned, Devon.
- Tudom.
41
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
De komolyan! Muszáj elmenned.
42
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
De mihez kezd nélkülem?
43
00:03:33,296 --> 00:03:38,009
Veterán. Kap ellátást. Új munkám van.
Szívesen beszállok, hogy leléphess.
44
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Milyen új munkád?
45
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kiki előléptetett.
46
00:03:45,099 --> 00:03:49,187
Én fogom vezetni az alapítványt
New Yorkban. Jó fizu, ingyen lakás.
47
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Nézzenek oda!
48
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Bocsi, ez gonoszul hangzott.
49
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Komolyan gondoltam.
50
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Nézzenek oda!
51
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Büszke vagyok rád, Simone.
52
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Nem költözöl hozzám a városba?
53
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Komolyan!
54
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
És mit csináljak?
55
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Oké, akkor Palm Beach!
56
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan mondta, hogy meghívott.
Tök jó ötlet.
57
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Ja, egy helyes tengerész, de nem.
58
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
Tökéletes kapudrog lenne,
hogy egész életedre ott ragadj.
59
00:04:24,973 --> 00:04:29,477
Nem hajózhatok el csak úgy, Simone.
Még egészségbiztosításom sincs.
60
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Akkor? Mit akarsz te?
61
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
Te mire vágysz?
62
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Hagyjuk a hülye kérdéseket, Ryan Gosling!
63
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
Szerintem menni akarsz,
és azt akarod mondani: „Igen, Morgan.”
64
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Mondd csak ki!
65
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Igen, Morgan.
66
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
És még?
67
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
„Szia, Bruce!”
68
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Szia, Bruce!
69
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Az életed
70
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
mostantól csodálatos lesz.
71
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Gyere!
72
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SZIRÉNEK
73
00:05:22,697 --> 00:05:26,658
- A cipőket? A napszemüvegeket is?
- Igen. A napszemüvegeket is.
74
00:05:26,659 --> 00:05:27,701
És a ruha a gálára?
75
00:05:27,702 --> 00:05:29,995
Azt vissza Caroline-nak,
minden mást a dobozokba!
76
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Jó reggelt, Mrs. Kell! A turmixa.
77
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Köszönöm, Patrice.
78
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Meggy tengeri moszattal és tárkonnyal.
79
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Micsoda?
80
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- A turmixa. Meggy...
- Úristen! Ma nem.
81
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Ma nem.
82
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Hogyhogy bedobozolva?
83
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Nem tudom. Minden cuccát bedobozolták.
84
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Azta! És Missy?
Beszéltél vele? Nem tud valamit?
85
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Mrs. K megkérte, hogy dobozolja be
a cuccokat. Ennyit mondott.
86
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Talán New Yorkba csomagolnak?
87
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
New Yorkba, kartondobozokba?
88
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela belehalna.
89
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
„Friss hírek.
90
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
Mrs. K azt mondta,
címkézzem fel a dobozokat.
91
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Mindent eladományoznak.”
92
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Akkor Simone-t kirúgják.
93
00:06:26,177 --> 00:06:29,222
- Ez komoly?
- Azt a rohadt!
94
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Sikerült!
- Sírok!
95
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Vége a rémuralomnak!
96
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Köszönöm, Uram! Irgalmas Isten vagy!
97
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Gyere ide! Úristen!
98
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Ezt mindenkinek megírom.
99
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Oké. Zeusz!
100
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Játszd le Jose ünnepi mixét!
101
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Igen, Zeusz!
102
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Lejátszás: Jose ünnepi mixe.
103
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Oké! Ez az, haver!
- Úgy van!
104
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Ez az! Megy ez!
105
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Soha többé nem fog táncolni?
106
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Igen.
- Itt az erősítés.
107
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Hoztunk kávét.
- Jöhet!
108
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
És portugál gyümölcsös kosárkákat
a pékségből. Ne mondjátok el Patrice-nak!
109
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Köszi, Peter!
110
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Ja, kösz, nagyember.
111
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Van hír a betegről?
112
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Magához tért, de még kába.
113
00:07:32,827 --> 00:07:36,746
Eltört két lába, egy karja,
114
00:07:36,747 --> 00:07:40,208
pár bordája, és agyrázkódást kapott.
115
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Ejha!
116
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Igen. Azt mondták, hamarosan láthatjuk.
117
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Akkor várok veletek.
- Jól van.
118
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Visszavigyelek a házba?
119
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Igen, kelleni fogok, ha apa felébred.
120
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
Megleszel?
121
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Sok megbeszélnivalótok van,
úgyhogy tök jó.
122
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Milyen finom! Szia!
123
00:08:04,108 --> 00:08:06,736
- Együtt vannak? Aranyosak.
- Dolgozom rajta.
124
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Bizony.
125
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
A sziget kerítője, mi?
126
00:08:15,786 --> 00:08:21,249
Csak hogy továbbra is
kínosan viselkedjek veled...
127
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
Jaj, ne! Hagyjuk a témát!
128
00:08:23,586 --> 00:08:28,298
Nem tudtam az apádról, oké?
Nem tudtam, hogy nevelőszülőkre hagyott.
129
00:08:28,299 --> 00:08:30,050
Morgan mondta el. Ha tudom,
130
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
sosem hívom meg az otthonunkba,
az otthonodba. Sajnálom!
131
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Kérem, ne kérjen többet bocsánatot!
132
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
A hallottak alapján
elmondhatatlanul elhanyagolt téged.
133
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Mégis mindenki erről beszél.
134
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Bocsánat!
- Már megint!
135
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
- Igen, saj... Basszus!
- Ne!
136
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Ha bármire szükséged van, szólj, oké?
137
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Itt leszek.
138
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Egy kérdés.
- Igen?
139
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Mikor jön a kérdés?
140
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Egy pillanat!
141
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Morgan, mikor indulsz holnap Palm Beachbe?
142
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Hajnalban.
143
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Drámai.
144
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
És...
145
00:09:32,071 --> 00:09:34,115
- Áll még a meghívás?
- Igen.
146
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Miért? El akarsz jönni?
147
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Igen.
148
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Kivéve, ha...
- Nem. Kérlek!
149
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Ha...
- Nagyon örülnék neked.
150
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Oké.
151
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Tök jó.
152
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
És a hajnal hány órát jelent?
153
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Vagy ezt éreznem kéne, mint egy kakasnak?
154
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
És ha átjönnél a gála után,
és velem töltenéd az éjszakát?
155
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Jól hangzik.
- Oké.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Oké.
157
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Akkor este.
158
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Oké, szia!
159
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Szia, apa!
160
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Hazaértem a kórházból.
161
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Apa?
162
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Apa?
163
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
164
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Apa!
165
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Mit csinálsz?
166
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Apa!
167
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Apa!
168
00:11:17,385 --> 00:11:18,344
Apa! Hahó!
169
00:11:19,553 --> 00:11:20,388
Apa!
170
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Hahó!
171
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
Mit keresel itt egyedül?
172
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Nem voltam egyedül.
173
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
Anyukád itt volt.
174
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Oké.
175
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
Gyere távolabb a szakadéktól!
Gyere! Semmi baj!
176
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Semmi baj.
177
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Helló, cimbora!
178
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Hallasz engem?
179
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Oké.
180
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Oké, csak óvatosan!
181
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Kórházban vagy. Jó nagyot estél.
182
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Az a lábam?
183
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Igen, mindkettő eltört.
184
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
A karod is, meg pár bordád.
185
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
De az orvos szerint
teljesen fel fogsz épülni.
186
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Szerencsés fickó vagy.
187
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Jól van.
188
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Tessék, igyál!
189
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Jó a cumi!
190
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Nagyon...
191
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Nagyon köszi, hogy itt vagytok.
192
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Jaj, téged ne!
193
00:12:48,976 --> 00:12:54,189
Nem! Téged nem akarlak látni! Őrség!
194
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Aggódtam érted.
- Nem. Te löktél le.
195
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Mi?
- Te löktél le!
196
00:12:59,445 --> 00:13:03,240
- Nagy lökést éreztem. Te voltál az.
- Össze vagy zavarodva.
197
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Lezuhantam,
198
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
és ott voltál fölöttem. És szárnyad volt.
199
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
Részeg voltál.
200
00:13:10,623 --> 00:13:12,999
Lelöktél, végignézted,
hogy lezuhanok, és nevettél.
201
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Segítségért kiabáltam, ha erre gondolsz.
202
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Boszorkány!
- Oké, lassítsunk!
203
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Agyrázkódást kaptál
és be vagy gyógyszerezve.
204
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Mutasd meg neki a szárnyad!
205
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Mutasd meg, ki vagy valójában!
- Oké.
206
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Ebből elég lesz, oké?
207
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Nem akar hozzád menni, oké?
208
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Szíve joga.
209
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Nem értem. Ő tette!
210
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Nem, ezt te tetted.
211
00:13:40,277 --> 00:13:44,448
És kezdj el normálisan viselkedni,
különben velem gyűlik meg a bajod!
212
00:13:44,949 --> 00:13:46,450
Bocsánat, Peter!
213
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
Mindenem fáj.
214
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Semmi baj.
215
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Igyál még!
216
00:13:55,417 --> 00:13:56,502
Megvagyok.
217
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Apa, nem láttad Rayt?
218
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Kit?
219
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Apa, Rayt! Raymond barátomat.
220
00:14:05,177 --> 00:14:08,180
Nem volt a vendégházban,
szerintem nem is aludt ott.
221
00:14:08,681 --> 00:14:10,307
- Nem tudod, hol van?
- Nem.
222
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
Este nem jött haza?
223
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
Honnan tudjam? A te pasid.
224
00:14:14,436 --> 00:14:18,648
Hé, nem is... Nem a pasim.
Ezt világosan elmondtam.
225
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Nekem úgy tűnt.
- Tegnap a parton!
226
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Bassza meg! Gyere!
227
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Most meg hova megyünk?
- Gyere! Erre kell mennünk.
228
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon!
- Sajnálom.
229
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Jaj, ne!
230
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Talán úszni ment?
231
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Ki az az Allie?
232
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Úgy 49-szer hívta.
233
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Úristen!
234
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
A felesége.
235
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Talán visszament Buffalóba?
236
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
A telefonja, a kulcsa,
a pénztárcája és a nadrágja nélkül?
237
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Nem tudom.
238
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
Tegnap azt mondtam neki,
nekem jobb lenne, ha megfulladna.
239
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Ez nem vicces! Szerinted...
240
00:15:22,379 --> 00:15:23,756
Az a kölyök? Dehogy!
241
00:15:24,256 --> 00:15:25,924
Nincs elég vér a pucájában.
242
00:15:25,925 --> 00:15:29,093
Mi van, ha beúszott,
és most kilométerekre a parttól
243
00:15:29,094 --> 00:15:30,471
tapossa a vizet?
244
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Allie hívja.
245
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Apa, ne! Apa!
246
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Szia! Bruce vagyok.
- Halló! Ki ez?
247
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Nem, Allie, szia! Szia, csajszi!
248
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Rég beszéltünk! Mi újság?
249
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? Miért van nálad Ray telefonja?
250
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
Ez Ray telefonja?
251
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Ez... Én...
252
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Ne már! Most találtam a parton.
253
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Tudtam!
254
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Veled van, igaz?
255
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
A...
256
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Szakadozik a vonal. Nem wifin vagy?
257
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Nem hallak rendesen.
258
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Ne hazudj!
259
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Együtt vagytok.
260
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Nagyon...
261
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Nagyon sajnálom, Allie.
262
00:16:13,681 --> 00:16:16,557
De nem tudom, hol van. Nem...
263
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
- Nem találom.
- Én tudom, hol van.
264
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Egy szigeten egy büdös kurvával.
265
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, jó reggelt!
266
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Nézzétek, itt van Simone!
267
00:17:12,698 --> 00:17:14,575
- Szia, Simone!
- Szia, Simone!
268
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Mi ütött belétek?
269
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Olyan gyönyörű ez a nap!
270
00:17:18,954 --> 00:17:23,541
Szikrázik a nap, gyönyörű az ég...
Ki tudja, mit hoz ez a nap!
271
00:17:23,542 --> 00:17:24,710
Talán nagy örömöt!
272
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Oké, furák vagytok.
273
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Hol van Kiki?
274
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Próbálnak.
275
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Ja. Én is arra megyek. Menjünk együtt, jó?
276
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Oké.
- Jó.
277
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Mrs. Kell, a frissített lista. Jóváhagyná?
278
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Remek, köszönöm.
279
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Mindkét lába?
280
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
Az egyik combja. De rendben lesz.
281
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Jó ég, szegény Ethan!
282
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Meg kellett volna halnia.
- Azért jön a gálára?
283
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
- Szia, Simone!
- Szia, Simone!
284
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Helló, hölgyek! Bocsánat a késésért.
285
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Hol legyek, Kiki?
286
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Most nincs rád szükség.
Megvárnál a szobádban?
287
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Akkor honnan tudom a helyem?
288
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Most, hogy vezetőségi tag lettem,
elöl leszek, nem?
289
00:18:18,514 --> 00:18:22,975
Hallottátok a jó hírt?
Én leszek az alapítvány igazgatója.
290
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Tényleg?
- Simone!
291
00:18:24,603 --> 00:18:27,272
- Köszi!
- Kérlek, tedd, amit mondtam, Simone!
292
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Oké.
293
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- Igen, oké.
- Köszönöm.
294
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Oké. A kezdőállás ugyanaz, mint tavaly.
295
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Peter, ne szenvedj ilyen látványosan!
296
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
De szenvedek.
297
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Ellépnél balra 15 centit?
298
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Tudom, hol álljak.
Gyerekkorom óta ezt csinálom.
299
00:18:49,378 --> 00:18:52,380
Jól van.
A vendégek szokás szerint innen érkeznek.
300
00:18:52,381 --> 00:18:55,675
Itt fogadjuk őket.
Ti hárman köszöntitek őket elsőként.
301
00:18:55,676 --> 00:18:58,886
- Ráz, ráz, ráz! Mosoly, mosoly, mosoly!
- Peter és én ott leszünk.
302
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Ja, ráz, ráz, ráz, mosoly, mosoly, mosoly.
303
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Pezsgő, pezsgő, pezsgő!
304
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Aztán Peter beszédet mond.
Elismételjük a szöveget?
305
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Ne!
306
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Aztán Peter bemutat,
és elmondom az éves köszöntőt.
307
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Taps, taps, taps!
308
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Figyelj! Van utazó járókánk?
309
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Micsoda?
- Most szóltak.
310
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Sarah és Rory eljönnek.
311
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
A párjaikkal és a babával.
312
00:19:55,319 --> 00:19:59,238
Azt kérdezik, van-e utazó járókánk.
Tudunk szerezni utazó járókát, nem?
313
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Hogyne, uram.
- Amúgy mi az?
314
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Egy felállítható, hordozható kiságy...
315
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Jönnek a gyerekeid?
316
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Hova?
- Ide.
317
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Elküldöm értük a gépet.
318
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Tegnap mondtam.
- Nem mondtad.
319
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Egy baba jön a gálára?
- Nem egy baba.
320
00:20:12,169 --> 00:20:16,505
A mi babánk! Beállhat velünk az ajtóba.
Együtt lesz a család, mint régen!
321
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Tudnak addig báli ruhát szerezni?
322
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Azt mondtam, bármit vehetnek.
323
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Halló, szia!
324
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Igen.
325
00:20:26,934 --> 00:20:30,520
Igen, nagyon örül. Mindketten örülünk.
326
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, elkísérnél Simone szobájába?
327
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
A legnagyobb örömmel.
328
00:20:49,623 --> 00:20:52,959
- Ideje menni.
- Kiki, ez nem... Ez nem az, aminek látszik.
329
00:20:52,960 --> 00:20:57,046
- Kérlek, csendben távozz!
- De ez nem a teljes valóság!
330
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Ellöktem. Elfutottam.
331
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Nem számít.
332
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
De ő csókolt meg!
Én is ledöbbentem, mint te!
333
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
Nem, Simone. Ennyire biztos nem.
Nem tudtam, hogy valami így fájhat.
334
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Semmi sincs köztünk.
335
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Hibázott, és azonnal elnézést kért.
336
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
Akkor miért titkoltad el?
337
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Mert tudtam, hogy összetörne.
338
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
És az...
339
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
Az egész életem arról szól,
hogy te ne törj össze.
340
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Ez igen!
341
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, kérlek!
342
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Kérlek! Csak... Csak követtem, ahogy kérted,
343
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
és meglátott.
344
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Ismered Petert.
345
00:21:38,880 --> 00:21:43,343
- Te is így ismerted meg. Rád nyomult.
- Jocelyn nem volt a barátom.
346
00:21:44,553 --> 00:21:47,596
Te a legjobb barátom vagy,
de veszélyezteted a házasságomat,
347
00:21:47,597 --> 00:21:51,018
és mindent, amit felépítettem,
úgyhogy menned kell.
348
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Kiki, kérlek!
349
00:21:53,270 --> 00:21:58,399
Jose a kocsiban odaadja a felmondási
papírokat és a frissített titoktartásit.
350
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
Erről soha többé nem beszélünk senkinek.
351
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, kérlek!
352
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Kérlek, ne csináld!
353
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Megkaphatnám a telefonodat?
354
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
És a fotót!
355
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, megölsz!
356
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Nagyon sajnálom.
357
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, elvinnéd?
358
00:23:14,434 --> 00:23:16,352
Csak négy hotel van a szigeten.
359
00:23:16,353 --> 00:23:17,561
Egyikben sincs.
360
00:23:17,562 --> 00:23:20,189
Jaj! Vigyázz, hova böksz, cimbora!
361
00:23:20,190 --> 00:23:21,525
Elnézést, Mr. DeWitt!
362
00:23:22,025 --> 00:23:25,153
A kórházban sincs, ott láttam volna.
Akkor hol van?
363
00:23:27,114 --> 00:23:28,698
Mit szólsz ehhez a hacukához?
364
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Jaj, apa!
365
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Nagyon jól nézel ki!
366
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Nem túlzás?
- Nem.
367
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Nagyon jól áll. Elegáns vagy.
368
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Választhatunk spanyol övet és nyakkendőt?
369
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Igen, jöhetnek. Köszi, Kenny!
370
00:23:48,009 --> 00:23:52,305
- Hánykor kezdődik?
- A gála előtti koktélparti 17:00-kor.
371
00:23:53,140 --> 00:23:54,348
Mikor megyünk haza?
372
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
Elvileg holnap.
373
00:23:57,185 --> 00:24:00,187
De valamit meg kéne beszélnünk.
374
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Ajjaj!
375
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
Nem, szerintem jó dolog.
376
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Megismertem egy srácot a szigeten, és...
377
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Mindig a férfiak!
378
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Bunkó!
379
00:24:11,741 --> 00:24:12,659
Folytathatom?
380
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Morgan a neve, és...
381
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
egy nagy hajó kapitánya,
és meghívott egy utazásra.
382
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Tengerész, mi?
383
00:24:23,462 --> 00:24:27,048
- Igen. Az út vagy egy hónapig tart.
- Egy hónapig?
384
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Mindegy.
- Várj!
385
00:24:32,762 --> 00:24:34,221
Nem, hülye ötlet.
386
00:24:34,222 --> 00:24:35,557
Bírod a fickót?
387
00:24:37,893 --> 00:24:40,687
- Nem hagyhatlak egyedül ennyi időre.
- Dehogynem!
388
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
- Akkor hogy lesz gyógyszered?
- Veterán vagyok.
389
00:24:45,108 --> 00:24:47,944
Jogom van házhoz kérni,
ha kitöltök pár papírt.
390
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Ki sem fogsz lépni a házból,
csak inni és cigizni fogsz!
391
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Hé! Az én dolgom, mivel töltöm
a hátralévő éveimet, úgyhogy fogd be!
392
00:24:57,954 --> 00:24:59,039
Szerintem menj el!
393
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
A húgodnak
ezek a gazdag faszok a tenyeréből esznek.
394
00:25:06,296 --> 00:25:12,135
- Semmivel sem tartozol nekem.
- Mr. DeWitt! Mutatom a lehetőségeket.
395
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Remek választás.
396
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Nézzünk egy díszzsebkendőt!
397
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
Komolyan?
398
00:25:32,614 --> 00:25:36,785
- Elleszel egy hónapig?
- Nem nagy dolog. Megleszek.
399
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Ja, csak egy hónap, nem?
400
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Pontosan.
401
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Szeretlek, Simone!
402
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Apa!
403
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Én Devon vagyok.
404
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Jól vagy?
405
00:26:08,358 --> 00:26:14,030
Tudom, hogy valami fontosról beszéltünk,
ami sokat jelent neked.
406
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
De...
407
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Semmi baj.
408
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Semmi baj.
- Úgy sajnálom!
409
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Semmi baj.
410
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Ez a pokol.
411
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Missy, szia!
412
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Mi a helyzet?
413
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Segítek csomagolni.
414
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Oké. Vágjunk bele!
415
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Rakjak be valami zenét?
416
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone?
417
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Jól vagy, Simone?
418
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Oké.
419
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Apa, mondtam, hogy öltözz át!
420
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Ezt viselem.
421
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Oké. Mi a fasz ez az egész?
Miért rúgtak ki?
422
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Sajnos a húgát elbocsátották,
úgyhogy elviszem önöket a komphoz.
423
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Micsoda?
424
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Kirúgták? Hogyhogy?
- Igen.
425
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone!
426
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
Simone, mi történt?
427
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone!
428
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Mit csinált vele?
- Én? Semmit.
429
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Szerintem sokkolta.
430
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Ja, az a meló volt az élete.
Miért rúgták ki?
431
00:28:13,316 --> 00:28:14,525
Valami lopási ügy.
432
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
Lopás?
433
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone egy rágót sem lopna el.
Egész életében nem csinált ilyet.
434
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Basszus, a rendőrség! Halló?
435
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
A gálára megyünk?
436
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Hát...
437
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Nem.
438
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Elnézést!
439
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Sajnos nem. De tudja, mit?
Nem is szokott valami jó lenni, úgyhogy...
440
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Akkor nem találkozom Jim Kellyvel?
441
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Gyere már, Devon!
442
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Jövök! Nem. Jövök.
Mindjárt ott vagyunk. Bassza meg!
443
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Viszhall!
444
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
Jó hír: Ray él.
445
00:28:54,816 --> 00:28:56,442
Rossz hír: lesittelték.
446
00:28:56,443 --> 00:28:59,237
Elugorhatunk a rendőrségre?
447
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Maguk buffalóiak tudnak bulizni.
448
00:29:07,954 --> 00:29:11,374
- Ez igen, uram!
- Köszönöm, Patrice! Nem láttad Josét?
449
00:29:11,875 --> 00:29:15,712
Nem. Azt hiszem, Mrs. Kell kérte valamire.
Segíthetek valamiben?
450
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Csak elküldtem volna a reptérre
Roryért és Sarah-ért.
451
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- Mondtam, hogy jönnek?
- Igen. Olyan izgalmas!
452
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Elküldjem értük Carlt vagy Eddyt?
453
00:29:25,680 --> 00:29:28,475
Nem, nem kell.
Simone-nal hívatok nekik kocsit.
454
00:29:29,184 --> 00:29:30,685
Simone nincs fent, uram.
455
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
Mrs. Kell reggel elbocsátotta.
456
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Hogy micsoda?
457
00:29:49,120 --> 00:29:52,165
- Kirúgtad Simone-t?
- Igen. És?
458
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Meglepődtem. Miért?
459
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
Nem bízom benne.
460
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Nem tegnap léptetted elő?
461
00:30:03,510 --> 00:30:08,305
Nekem dolgozik,
úgyhogy az én döntésem és az én dolgom.
462
00:30:08,306 --> 00:30:12,100
- Csak meglep, hogy nem beszéltünk róla.
- Mit kell ezen megbeszélni?
463
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Olyan, mintha a húgod lenne.
464
00:30:13,853 --> 00:30:18,065
És különösen érzéketlen dolog
akkor kirúgni,
465
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
amikor megtudtuk,
milyen pokoli gyerekkora volt,
466
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
itt van az apja,
és Ethan lezuhant a szirtről.
467
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Elég szörnyű dolog.
468
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Ellopta a fülbevalómat. Rajtakaptam.
469
00:30:31,996 --> 00:30:34,374
- Milyen fülbevalót?
- Ezt.
470
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Folyton kölcsönadod neki az ékszereidet.
471
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
A te pénzeden öltözködik. Miért lopna?
472
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Nem tudom, miért csinálta,
473
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
de nem tartotta tiszteletben azt,
ami az enyém.
474
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
Ezt nem tűröm. Úgyhogy ennyi volt.
475
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Oké, szóval elment, és kész?
476
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Feltűnően aggódsz érte.
477
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Szerintem jó szíve van.
478
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Csodás szíve van.
479
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
Igazából nagyon szeretem.
De nem maradhat, igaz, Pete?
480
00:31:11,536 --> 00:31:13,454
Nem minden lehet a miénk, amit szeretnénk.
481
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Miss DeWitt! Jöjjön!
482
00:31:40,398 --> 00:31:44,152
- Hála az égnek! Vigyél ki innen!
- Te jó ég, Lily, te vagy az? Lily!
483
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Úristen!
484
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Hiányoztál, bébi!
485
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Próbáltalak megtalálni az instán,
de elhagytam a telefonom.
486
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Hogy megy a tesómentés? Aggódtam érted.
487
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Remekül. Mit keresel itt?
488
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Nem tudom.
489
00:31:58,249 --> 00:32:00,751
Próbálom betörni ezt a csődört.
490
00:32:00,752 --> 00:32:02,502
- Ne lehelj rám!
- Nem lehelek.
491
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Légyszi, ne!
492
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Ez a herceg tegnap felbukkant az esküvőn,
amin vendégeskedtem.
493
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Meztelenül sétált ki a vízből,
mint Daryl Hannah a Csobbanásban.
494
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Szerencsére tartunk ruhákat
a részegeseknek.
495
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Mondtam,
nem részeg vagyok, hanem kihűltem!
496
00:32:18,728 --> 00:32:20,104
Én meg kidőltem.
497
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Életem legszörnyűbb éjszakáján vagyok túl.
498
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Jaj, megint kezdi!
499
00:32:26,611 --> 00:32:28,278
Hozom a papírokat.
500
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Elkapott az áramlat.
- Köszönöm!
501
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
A sekély vízből
502
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
egy pillanat alatt
berántott egy kilométerre a parttól,
503
00:32:36,704 --> 00:32:41,166
és újra és újra a sziklákhoz vert.
Azt hittem, ott halok meg.
504
00:32:41,167 --> 00:32:43,961
Drámai. Örülök, hogy jól vagy.
505
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
Aztán megvilágosodtam.
506
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Az a sötét áramlat te vagy.
507
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Te.
508
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Valahogy magaddal tudsz ragadni.
Mit keresek ezen a szigeten, Devon?
509
00:32:57,100 --> 00:33:01,979
Tegnap majdnem megözvegyült a feleségem,
és árva maradt a fiam miattad.
510
00:33:01,980 --> 00:33:04,523
Nem, Ray. Nem én hívtalak a szigetre.
511
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Te döntöttél úgy, hogy idejössz,
és hogy pucéran a vízbe mész.
512
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Nem. Te tetted ezt velem.
513
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Te tetted!
514
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Felpofozzam?
- Haza akarok menni.
515
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Allie-hez és Masonhoz. Ők az életem.
516
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Haza akarok menni.
517
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
El kell mondanom valamit, Ray.
518
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Sajnálom, baszd meg!
Azt hittem, meghaltál!
519
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Miért vetted fel a telefont?
- Mert vagy 14-szer hívott!
520
00:33:29,674 --> 00:33:31,467
Nem érdekel, hányszor hívott!
521
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Ne rugdosd a vödrömet, seggfej!
522
00:33:34,470 --> 00:33:35,887
- Jose, segítene?
- Ja.
523
00:33:35,888 --> 00:33:39,224
- Harminc év ennyit jelent?
- Miért mentél a vízbe?
524
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
Te mondtad!
525
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Hallasz, Simone?
526
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Nem?
527
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Nem is emlékszem, miért vagyunk itt.
528
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Mindent elfelejtek,
amire emlékezni akarok,
529
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
és mindenre emlékszem,
amit el akarok felejteni.
530
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Például a rendőr arcára, aki elvitt téged.
531
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Azt mondta:
532
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
„Elfelejtette,
hogy van itt egy gyerek is?”
533
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Nem etettelek.
534
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Nagyon sokáig
egyedül hagytalak a szobádban.
535
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Becsuktam az ajtót, ha kerestél.
536
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Sajnálom, Simone!
537
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Sajnálom.
538
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon elmegy.
539
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
Újra ketten leszünk otthon.
540
00:35:04,060 --> 00:35:07,647
És most jobban fogom csinálni.
541
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone!
542
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone!
543
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Komolyan most kellett elkezdened
őszintének lenned mindenkivel?
544
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Szia, Kevin! Majd tali!
545
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Szia, Lil! Oké.
546
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Hol van Simone?
547
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Helló!
548
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Szia!
549
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Épp rád gondoltam.
550
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Sajnálom, hogy kirúgtak.
551
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Tudom, hogy az én hibám. Helyrehozom.
552
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Úgysem akarok tovább itt dolgozni.
553
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
De...
554
00:39:31,535 --> 00:39:33,788
mielőtt elmegyek, mondanom kell valamit.
555
00:39:45,049 --> 00:39:47,550
- Igen, Peter? Hallgatlak.
- Hol vagy most?
556
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Vezetek. Miért, mi a helyzet?
557
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Egyedül vagy?
558
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Nem, Bruce-szal, Devonnal
559
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
és a... tudod, az ápolóval.
Mi a helyzet? Segíthetek valamit?
560
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Igen. Leállítanád a kihangosítást?
561
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Oké, egy pillanat.
562
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Hallgatlak.
563
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Igen.
564
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Igen, persze. Oké.
565
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Igen, vettem.
566
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Bocs, változott a terv.
Vissza kell mennem.
567
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Ne, várjon!
568
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Én kiszállok. Hazamegyek.
- Oké.
569
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Mi? Biztos?
570
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Helló, D!
571
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Vigyázzon magára!
572
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Szia!
573
00:40:51,782 --> 00:40:52,866
Nem láttad Petert?
574
00:40:52,867 --> 00:40:55,619
- Nem, Mrs. Kell. Pezsgőt?
- Nem. Megkeresnéd?
575
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Oké, kérem, maradjanak a kocsiban!
576
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Ne szálljanak ki! Mindjárt jövök.
577
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Apa, maradj itt! Megkeresem Simone-t.
578
00:42:15,866 --> 00:42:17,076
Mit csinálsz, Pedro?
579
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Bassza meg!
580
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Meglepetés!
581
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Áll még a ma este?
582
00:42:43,852 --> 00:42:46,437
- Figyelj, én...
- Jaj, ne!
583
00:42:46,438 --> 00:42:48,232
Nagyon szeretnék menni. Tényleg.
584
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
De nem tehetem.
585
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Pedig úgy vártam!
586
00:42:54,363 --> 00:42:55,239
Legközelebb.
587
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
És köszönöm...
588
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
hogy ilyen kedves voltál.
589
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Vettem egy csomó gyümölcsöt.
Palacsintát akartam sütni.
590
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Elnézést! Mindjárt jövök.
591
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Megbocsátanál egy percre?
592
00:43:19,555 --> 00:43:21,723
- Mit keresel itt?
- Hol van Simone? Itt van?
593
00:43:21,724 --> 00:43:24,225
Nincs. Azt hittem, már a kompon van veled.
594
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- Basszus! Elveszett.
- Nem Joséval van?
595
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
Nem, lelépett.
596
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Amúgy meg hogy volt képe kirúgni?
597
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Megkeresnéd Petert?
- Hogyne.
598
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Simone az ingyen
termékmintákat sem viszi el sehonnan!
599
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Mindenért megdolgozik.
600
00:43:39,199 --> 00:43:41,743
És most össze van törve,
601
00:43:41,744 --> 00:43:44,287
mert imádta magát, maga hülye kurva!
602
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Nem tudod, miről beszélsz.
603
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Itt mentegeti a madarakat,
604
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
bemeséli a húgomnak,
hogy a barátnője, és itt a helye,
605
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
aztán kirántja a talajt a lába alól?
606
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Lehetne ezt halkabban?
- Halkabban? Igen?
607
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Írnál Josénak? Köszönöm!
608
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Azonnal átláttam magán, bassza meg!
609
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Úgy bizony. Én.
Én átláttam. Tudja, mi maga?
610
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Egy megalomániás
szektavezér ribanc kurva gyilkos!
611
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Úgy bizony!
Mind tudjuk, mit tett Jocelynnal!
612
00:44:16,695 --> 00:44:20,948
Jocelyn Kell egy szigeten él
Washington állam partjainál remeteként.
613
00:44:20,949 --> 00:44:23,369
Több mint tíz éve
nem mutatkozott nyilvánosan,
614
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
mert a válás után egy plasztikai műtét
eltorzította az arcát.
615
00:44:29,917 --> 00:44:32,085
Egy injekció artériát ért,
és nekrózisa lett.
616
00:44:32,086 --> 00:44:35,089
A fél arca elhalt, az egyik szemére vak.
617
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Nagyon szomorú.
Élete nagy részében szenved.
618
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
Próbáljuk megtisztelni azzal,
hogy nem beszélünk róla.
619
00:44:46,350 --> 00:44:48,518
Van még valamit, ami kikívánkozik
620
00:44:48,519 --> 00:44:51,188
itt a barátaink előtt,
mielőtt Jose kikísér?
621
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
Nem, ennyi.
622
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Köszönöm!
623
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose kikísér.
624
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Hol van Jose?
- Kimegyek magamtól.
625
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Kész.
626
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Szép munka! Köszönöm, barátom.
- Hogyne.
627
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro!
628
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Biztos megint ezt akarod?
629
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Biztos.
630
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
Ez elég durva lesz.
631
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
Ezért vagy nekem.
632
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Ja.
633
00:45:30,769 --> 00:45:32,353
Jaj, Istenem!
634
00:45:32,354 --> 00:45:35,273
Az Instagramon
folyton baconös palacsintát süt.
635
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- Ne!
- Folyton!
636
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Elképesztő. Ki gondolná, hogy...
637
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela!
638
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Beszélnünk kell.
- Most le vagyok foglalva.
639
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Kérlek, gyere!
640
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Elnézést! Mindjárt jövök.
641
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Magunkra hagynátok? Köszönjük szépen!
642
00:45:56,879 --> 00:46:01,258
- Mi az? Mi olyan fontos, hogy nem várhat?
- Nem vagyok boldog.
643
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
Ebben a házasságban sosem voltam az.
644
00:46:06,430 --> 00:46:12,018
Rosszul reagáltam a gyerekeidre? Ez a baj?
Tényleg meglepett, de most már örülök!
645
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Örülök, hogy eljönnek.
646
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Folyamatos munkával elérted,
647
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
hogy tíz éve ne is ismerjem a gyerekeimet.
648
00:46:21,528 --> 00:46:24,614
- Hiába próbáltalak meggyőzni...
- Istenem, megint ez?
649
00:46:24,615 --> 00:46:29,243
Te tetted tönkre velük a kapcsolatodat!
Te akartál összejönni velem!
650
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Te hagytad el Jocelynt!
Te hagytad, hogy démonizáljanak!
651
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Elbocsátalak, Kiki.
652
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Miről beszélsz? A gála közepén vagyunk!
653
00:46:37,753 --> 00:46:43,634
Sajnálom, ha váratlan, de megnyílt
a szemem, és innen nincs visszaút.
654
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Miről beszélsz?
655
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
A nap hátralévő részében,
az életünk hátralévő részében
656
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
kompromittáló képeket
őrizgettél volna rólam.
657
00:46:55,604 --> 00:46:56,687
Simone elmondta.
658
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Igen. Simone-nak elég fontos voltam,
hogy figyelmeztessen.
659
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Igen.
660
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
A fotókat megsemmisítettük.
661
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Nem használtam volna fel őket!
Csak biztosítéknak kellettek.
662
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Egy jó házasságba nem kell biztosíték.
663
00:47:10,994 --> 00:47:13,830
A miénkbe kell! Az ügyvédeiddel elértétek.
664
00:47:13,831 --> 00:47:17,083
Feladtam érted a karrierem,
és olyan szerződést írattál alá velem,
665
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
amiben csak a petefészkem számít!
666
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
A madárház az enyém. Azt én akarom!
667
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Csak én tudok gondoskodni a madarakról.
668
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone is tud.
669
00:47:32,558 --> 00:47:34,726
Ilyen hülye vagy?
Az asszisztenst választod?
670
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Ez nem Simone-ról szól.
671
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Hanem rólam.
672
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Szeretetet és fényt akarok az életembe.
673
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Érezni akarom, hogy az utam
674
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
ezen a bolygón elvezetett valahová,
675
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
és jó dolgokkal volt tele.
676
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
Mekkora klisé vagy!
677
00:47:58,542 --> 00:48:03,170
Azt akarom, hogy a gyerekeim,
az unokáim itt szaladgáljanak!
678
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Talán vállalok is
még egy gyereket. Ki tudja?
679
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
A gyerektől nem leszel fiatalabb, Pete.
680
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Jól van. Azt hiszem,
681
00:48:18,645 --> 00:48:21,773
a továbbiakat hagyjuk az ügyvédeinkre!
682
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
683
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Jaj, én...
684
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Kimegyek egyedül. Erre...
685
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Gyönyörű vagy a ruhában,
amit varrattam neked.
686
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hej-hej!
687
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Tényleg gyönyörű vagy.
688
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Egyetértek, Miss DeWitt!
689
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Lenyűgöző.
690
00:49:10,322 --> 00:49:11,406
Édesem.
691
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Köszönöm, Jose!
692
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Elnézést!
693
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Jól vagy?
694
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
És te?
695
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Igen.
696
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Szia!
697
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Hol van...
698
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Hol a ruhád?
699
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
Mit csinálsz?
700
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Hogy érted?
701
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Összejöttél Peterrel?
702
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Igen, nagyon gyorsan történt.
703
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Még mindig remeg a kezem.
A parton egymásra találtunk.
704
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Mint a mágnesek!
705
00:50:27,733 --> 00:50:32,404
Beszélgettünk,
aztán a végén elköszöntem tőle.
706
00:50:33,030 --> 00:50:38,660
De ő azt mondta: „Még valami.
Azt hiszem, beléd szerettem.”
707
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- És ahogy kimondta...
- És mi van Michaelával?
708
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Mi van Michaelával?
709
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Ha nem szolgál,
710
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
engedd el!
711
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Hűha!
712
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Oké.
713
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
„Hűha, oké”?
714
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Miért mondod ezt ilyen ítélkezően?
715
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Elvetted a férjét!
716
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Ő kezdeményezte, nem én.
717
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Ne sétáljak be egy nyitott ajtón?
718
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Oké, sok sikert az ajtóhoz!
719
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, várj! Ne már!
720
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Ez a nap óriási győzelem volt!
721
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Nem rúgnak ki. Nem mész haza apával.
722
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan itt vár.
723
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Baromi szexi szmokingban.
724
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Tudod, milyen szuper lesz ez az este?
725
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Tudom.
726
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Tudom, milyen szuper lesz.
Hazamegyek apával.
727
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, ne már!
- Haza akarok menni apát gondozni.
728
00:51:41,723 --> 00:51:47,395
Amikor otthagytam az egyetemet miattad...
az volt a legjobb dolog az életemben.
729
00:51:48,939 --> 00:51:54,152
Szerintem nem érted, milyen büszke vagyok
magamra, amiért ezt végigcsináltam.
730
00:51:56,613 --> 00:51:57,864
Nem szolgáltál,
731
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
de nem engedtelek el.
732
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
De most muszáj.
733
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Miért vagy ilyen drámai? Nem...
734
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Nem mintha...
735
00:52:18,969 --> 00:52:21,388
Érted! Nem mintha többé nem találkoznánk!
736
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Ősszel, New Yorkban?
737
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Odarepülsz, és elmegyünk pedikűröshöz.
738
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Meg a színházba.
- Jól hangzik.
739
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Igen.
740
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Oké.
741
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Mennem kell. Nagyon...
742
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Nagyon sok a dolgom, de...
743
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Szeretlek.
744
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Tudod?
745
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
Én is szeretlek.
746
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Szia!
747
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Gyűljetek ide!
748
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Kezdjük úgy,
749
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
ahogy régen kezdtük:
750
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
a köszöntőmmel!
751
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Mindannyiótokra!
752
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Nem tudom, jó-e.
753
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Két tejszín, két cukor.
754
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Ez igen!
- Emlékeztem.
755
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Igen. Szép volt!
756
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Jó kislány vagy.
757
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Köszi, apa!
758
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Rád emlékezni fogok.
759
00:55:02,590 --> 00:55:04,217
Utolsó lehetőség beszállni.
760
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Utolsó lehetőség beszállni!
761
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Apa, ne menj sehova, jó? Mindjárt jövök.
762
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
Leülhetek?
763
00:55:59,606 --> 00:56:02,567
Láttam, hogy felszállt,
és ide akartam jönni mondani valamit.
764
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Csak nem tudom, mit.
765
00:56:12,702 --> 00:56:16,039
Bocsánatot kérek! Azt hiszem.
766
00:56:16,623 --> 00:56:17,540
Miért?
767
00:56:20,251 --> 00:56:22,087
Gyilkossággal és...
768
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
szektássággal vádoltam.
769
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Meg loptam is ezt-azt.
770
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Piperecikkeket és pár aranyláncot.
771
00:56:36,476 --> 00:56:37,894
Bocsánatkérés elfogadva.
772
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
És most mihez kezd?
773
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Te jó ég, fogalmam sincs!
774
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
És te?
775
00:56:53,118 --> 00:56:54,369
Buffalo, apámmal.
776
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
De szerintem különköltözök.
777
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Mint egy felnőtt.
778
00:57:01,668 --> 00:57:03,044
Valami világos lakásba.
779
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Váltsd be a csekket, amit adtam!
780
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
Nem! Az nem lenne helyes. Tízezer dollár!
781
00:57:14,848 --> 00:57:19,227
Ritkán adatik ilyen lehetőség az életben.
Váltsd be, mielőtt letiltják!
782
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Jól van.
783
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Köszi, Michaela.
- Hej-hej!
784
00:57:30,738 --> 00:57:32,322
Amúgy mi ez a hej-hej?
785
00:57:32,323 --> 00:57:33,907
Semmi.
786
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Csak sűrűn mondom, ezért divatba jött.
787
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Ha te vagy Mrs. Kell, mindenki hízeleg.
Te hozod a szabályokat.
788
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
Ön szerint a húgom bírni fogja?
789
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Nem.
790
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Persze, ki tudja, nem?
791
00:57:53,636 --> 00:57:55,846
Talán Jocelyn is ezt gondolta rólam.
792
00:57:55,847 --> 00:57:57,473
De elég sokáig bírtam.
793
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Csak 13 év után döntött úgy,
hogy szörnyeteg vagyok.
794
00:58:03,730 --> 00:58:05,398
Ön nem szörnyeteg, Michaela.
795
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Ő sem az.
796
00:59:44,872 --> 00:59:50,795
MOLLY SMITH METZLER
ELEMENO PEA C. DARABJA ALAPJÁN
797
01:01:32,814 --> 01:01:35,316
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára
798
01:01:37,985 --> 01:01:39,612
MARTIN FAHRER EMLÉKÉRE
1966–2024
799
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
JENNA SHOVLIN EMLÉKÉRE
1993–2025