1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Όλα καλά. Είμαι εδώ. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Γεια σου. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Γεια. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,882 Νόμιζα ότι γύρισες σπίτι. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Και να έχανα τη γαμάτη μουσική υπόκρουση; Ούτε καν. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 Δεν θα σε άφηνα μόνη με τον στραπατσαρισμένο γκόμενο. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Πρώην γκόμενο. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Ναι. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Έχουμε νέα του; 10 00:01:03,521 --> 00:01:05,065 Όχι, είναι αναίσθητος. 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,195 Έλεγες "σειρήνες" στον ύπνο σου. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Αλήθεια; 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Να φέρω βρώσιμη σύνθεση; 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Συγγνώμη, Ντέβον. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 Δεν πειράζει. Σε δούλευα. 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,211 Όχι, πειράζει. 17 00:01:27,212 --> 00:01:30,214 Ξέρω τι σημαίνει η λέξη. Έπρεπε να είχα απαντήσει. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Είχες δουλειές. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Και όλα αυτά που σου είπα χθες βράδυ. 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Σου ζητώ ειλικρινά... 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 συγγνώμη. 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Δεν ξέρω τι έχω πάθει. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Είναι που είσαι μια σκύλα... 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Είχα ανάγκη να ακούσω αυτά που είπες, οπότε... 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,622 χάρη μου έκανες. 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,961 Τι συνέβαινε... 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,549 όλες τις φορές που μου έγραψες; 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Θες όντως να μάθεις; 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Ναι. 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Τη μέρα του ραντεβού του μπαμπά, όταν έγινε η διάγνωση, 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 δεν μπορούσε να κοιμηθεί, αλλά δεν θυμόταν 32 00:02:33,278 --> 00:02:34,778 γιατί δεν μπορούσε να κοιμηθεί. 33 00:02:34,779 --> 00:02:40,451 Οπότε, όλη τη νύχτα με ξυπνούσε κάθε τρεις και λίγο και με ρωτούσε 34 00:02:40,952 --> 00:02:43,996 "Τι είπε ο γιατρός; Πού είναι τα φάρμακά μου; 35 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 Τι θα μου συμβεί τώρα;" 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Δηλαδή... 37 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Κάθε μισή ώρα τον είχα να μου κάνει 38 00:02:52,130 --> 00:02:55,883 "Τι είπε ο γιατρός; Πού είναι τα φάρμακά μου; Τι θα μου συμβεί;" 39 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 Με κοίταζε σαν μπούφος, 40 00:03:00,930 --> 00:03:02,306 χαμένος και φοβισμένος. 41 00:03:02,307 --> 00:03:06,393 Έχασα την ψυχραιμία μου και του ούρλιαξα με όλη μου τη δύναμη 42 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 "Άντε γαμήσου. Κοιμήσου, το κέρατό μου!" 43 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Φοβήθηκα πολύ ότι θα του έκανα κακό. 44 00:03:22,493 --> 00:03:25,496 Μα μισή ώρα αργότερα πάλι με ρωτούσε τα ίδια. 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,416 - Πρέπει να φύγεις από εκεί. - Το ξέρω. 46 00:03:29,417 --> 00:03:31,835 Όχι, στ' αλήθεια. Πρέπει να φύγεις. 47 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 Τι θα κάνει χωρίς εμένα; 48 00:03:33,296 --> 00:03:35,047 Ως βετεράνος έχει επιδόματα. 49 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Έχω νέα δουλειά. Θα τσοντάρω αν είναι να ξεφύγεις. 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Ποια νέα δουλειά; 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Η Κίκι μού έδωσε προαγωγή. 52 00:03:45,099 --> 00:03:49,312 Θα διευθύνω το ίδρυμα στη Νέα Υόρκη. Τεράστια αύξηση, δωρεάν διαμέρισμα. 53 00:03:50,438 --> 00:03:51,564 Φτου σου. 54 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Συγγνώμη, ακούστηκε άσχημα, μα... 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Το εννοούσα. 56 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Φτου να μη σε ματιάσω. 57 00:04:03,409 --> 00:04:05,286 Είμαι περήφανη για σένα, Σιμόν. 58 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Έλα μαζί μου στην πόλη για λίγο καιρό. 59 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 Σοβαρολογώ. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 Και να κάνω τι; 61 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Πήγαινε στο Παλμ Μπιτς τότε. 62 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Ο Μόργκαν μού είπε ότι σε προσκάλεσε. Υπέροχη ιδέα. 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Είναι ωραίος ναυτικός, αλλά όχι. 64 00:04:20,551 --> 00:04:24,389 Τέλειος τρόπος να ξεκουνηθείς. Πας για έναν μήνα, μένεις για πάντα. 65 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 Δεν μπορώ να σαλπάρω με ένα γιοτ, Σιμόν. Δεν έχω ασφάλιση υγείας. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Τι θες να κάνεις, λοιπόν; 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 Τι θες εσύ να κάνεις; 68 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Σαν τον Ράιαν Γκόσλινγκ ακούγεσαι. 69 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 Νομίζω ότι θες να πας, ότι θες να πεις "Ναι, Μόργκαν". 70 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 Άντε, για δοκίμασε. 71 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Ναι, Μόργκαν. 72 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 Και 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 "Αντίο, Μπρους". 74 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Αντίο, Μπρους. 75 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Η ζωή σου 76 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 πρόκειται να γίνει καταπληκτική. 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Έλα εδώ. 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SIRENS 79 00:05:22,697 --> 00:05:24,156 {\an8}"ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΣΕΙΡΗΝΩΝ" 80 00:05:24,157 --> 00:05:26,658 - Παπούτσια; Γυαλιά; - Ναι. Και τα γυαλιά ηλίου. 81 00:05:26,659 --> 00:05:29,995 - Το φόρεμα του γκαλά; - Στην Κάρολαϊν. Όλα τα άλλα φεύγουν. 82 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Καλημέρα, κυρία Κελ, έχω το σμούθι σας εδώ. 83 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Σ' ευχαριστώ, Πατρίς. 84 00:05:35,001 --> 00:05:37,627 Σήμερα έχουμε αγριοκέρασο σε έκθλιψη εν ψυχρώ 85 00:05:37,628 --> 00:05:39,296 με φύκια και εστραγκόν. 86 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Τι; 87 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Το σμούθι σας. Είναι αγριοκέρασο... - Προς Θεού, όχι σήμερα. 88 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Όχι σήμερα. 89 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Τι εννοείς "μέσα σε κούτες"; 90 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Δεν ξέρω. Τα πακετάρουν όλα. 91 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Πω πω. Και η Μίσι; Της μίλησες; Ξέρεις τι τρέχει; 92 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Ναι, η κυρία Κ τής είπε να τα πακετάρει. Τίποτα περισσότερο. 93 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Μήπως ετοιμάζονται για τη Νέα Υόρκη; 94 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Χαρτόκουτα για τη Νέα Υόρκη; 95 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Δεν θα το ανεχόταν η Μικέιλα. 96 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Έκτακτη είδηση. 97 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 "Η κυρία Κ είπε να τα στείλουμε στο μαγαζί Goodwill. 98 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Τα πράγματά της πάνε για δωρεά". 99 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Η Σιμόν θα απολύεται. 100 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Μου κάνεις πλάκα; 101 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Δεν είμαι καλά. 102 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Ζήτω! - Θα κλάψω. 103 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Το καθεστώς τρόμου τελείωσε. 104 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Ευχαριστώ, Χριστέ μου. Είσαι φιλεύσπλαχνος. 105 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Έλα να σ' αγκαλιάσω, ρε. Θεέ μου. 106 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Θα το διαδώσω παντού. 107 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Ναι. Δία. 108 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Παίξε το πανηγυρικό μιξ του Χοσέ. 109 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Ναι, Δία. 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Παίζω το πανηγυρικό μιξ του Χοσέ. 111 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Εντάξει. Έλα, ρε φίλε. - Μάλιστα, κύριε. 112 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Ζήτω! 113 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Για πάμε. Έτσι μπράβο. 114 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Δηλαδή δεν θα ξαναχορέψει; 115 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Ναι. - Έφτασαν ενισχύσεις. 116 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Φέραμε καφέ. - Δώσ' μου. 117 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 Και πορτογαλικά ταρτάκια φρούτων από τον φούρνο. Μην το μάθει η Πατρίς. 118 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Ευχαριστούμε, Πίτερ. 119 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Ευχαριστούμε, παιχταρά. 120 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Έχουμε κάποιο νέο από τον ασθενή; 121 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Ναι, είναι ξύπνιος αλλά ζαβλακωμένος. 122 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Έχει δύο σπασμένα πόδια, ένα σπασμένο χέρι, 123 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 κανά δυο σπασμένα πλευρά και διάσειση. 124 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Αμάν. 125 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Ναι. Μα είπαν ότι θα μπορέσουμε να τον δούμε σύντομα. 126 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Θα περιμένω μαζί σου. - Εντάξει. 127 00:07:47,675 --> 00:07:49,551 Θες να σε πάω πίσω στο σπίτι; 128 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Ναι, καλύτερα να είμαι εκεί όταν ξυπνήσει ο μπαμπάς. 129 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 Είσαι εντάξει; 130 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Έχετε πολλά να συζητήσετε εσείς, οπότε τέλεια. 131 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Διακριτικά το έφερες. Γεια. 132 00:08:04,108 --> 00:08:06,736 - Είναι μαζί; Είναι χαριτωμένοι. - Το προσπαθώ. 133 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 Ναι, το προσπαθώ. 134 00:08:08,237 --> 00:08:10,156 Η προξενήτρα του νησιού είσαι; 135 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 Συνεχίζοντας την παράδοσή μας, όπου εγώ φέρομαι εντελώς αμήχανα 136 00:08:20,124 --> 00:08:21,249 όποτε σε βλέπω... 137 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 Ας μην το συζητήσουμε. 138 00:08:23,878 --> 00:08:26,087 Δεν ήξερα για τον μπαμπά σου. 139 00:08:26,088 --> 00:08:28,256 Το ιστορικό, την αναδοχή. 140 00:08:28,257 --> 00:08:30,050 Μου το είπε ο Μόργκαν. Αν το ήξερα, 141 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 δεν θα τον υποδεχόμουν ποτέ στο σπίτι μας, στο σπίτι σου. Συγγνώμη. 142 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Όχι άλλες συγγνώμες, παρακαλώ. 143 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Απ' ό,τι έχω καταλάβει, η παραμέλησή σου ήταν απερίγραπτη. 144 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Παρ' όλα αυτά, όλοι μιλούν γι' αυτό. 145 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Συγγνώμη. - Πάλι τα ίδια. 146 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 - Ναι, συγ... Να πάρει. - Τέρμα. 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,458 Πες μου αν χρειαστείς κάτι σήμερα. 148 00:09:03,459 --> 00:09:04,502 Εδώ θα 'μαι. 149 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Ερώτηση. - Ναι. 150 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Ξέρεις ότι είπες "ερώτηση"; 151 00:09:13,886 --> 00:09:14,845 Μισό, παρακαλώ. 152 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Μόργκαν, τι ώρα σαλπάρεις για Παλμ Μπιτς αύριο; 153 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Το χάραμα. 154 00:09:27,441 --> 00:09:28,317 Μελοδραματικό. 155 00:09:28,818 --> 00:09:30,069 Και η πρόσκλησή σου... 156 00:09:32,113 --> 00:09:33,071 ισχύει ακόμα; 157 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Ναι. 158 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Γιατί; Θες να έρθεις; 159 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Ναι, θέλω. 160 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Εκτός αν υπάρχει... - Όχι, ούτε καν. 161 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Εκτός... - Θέλω την παρέα σου. 162 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Εντάξει. 163 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Ωραία. 164 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Το χάραμα είναι... Υπάρχει συγκεκριμένη ώρα; 165 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Ή να το ψυχανεμιστώ όπως οι κόκορες; 166 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Θες να έρθεις μετά το γκαλά, να περάσουμε μαζί το βράδυ; 167 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Καλό μου ακούγεται. - Εντάξει. 168 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Εντάξει. 169 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Τα λέμε αργότερα. 170 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Εντάξει, γεια. 171 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Γεια, μπαμπά. 172 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Γύρισα από το νοσοκομείο. 173 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Μπαμπά; 174 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Μπαμπά; 175 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ρέι; 176 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Μπαμπά! 177 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Τι κάνεις; 178 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Μπαμπά! 179 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Μπαμπά! 180 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Μπαμπά. 181 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Όπα. Μπαμπά. 182 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Γεια σου. 183 00:11:22,723 --> 00:11:24,225 Τι κάνεις μόνος εδώ έξω; 184 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 Δεν ήμουν μόνος. 185 00:11:27,645 --> 00:11:28,979 Ήταν εδώ η μαμά σου. 186 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Μάλιστα. 187 00:11:37,738 --> 00:11:39,156 Ας φύγουμε από την άκρη. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Έλα. Όλα καλά. 189 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Όλα καλά. 190 00:11:51,335 --> 00:11:52,461 Γεια σου, φιλαράκι. 191 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Με ακούς; 192 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Εντάξει. 193 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Με το μαλακό. 194 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Είσαι στο νοσοκομείο. Είχες μια άσχημη πτώση. 195 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Τα πόδια μου είναι αυτά; 196 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Ναι, έχουν σπάσει, 197 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 το ίδιο και το χέρι σου και μερικά πλευρά. 198 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Μα ο γιατρός λέει ότι αναμένεται να αναρρώσεις πλήρως. 199 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Είσαι πολύ τυχερός. 200 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Πετυχημένο. 201 00:12:24,034 --> 00:12:25,703 Ορίστε, πιες λίγο νερό. 202 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Ωραίο το κυπελλάκι. 203 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Πραγματικά... 204 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Πραγματικά το εκτιμώ που είστε εδώ. 205 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Όχι, όχι εσύ. 206 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Όχι εσύ. Δεν σε θέλω εδώ. 207 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Φύλακες! 208 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Ανησυχώ για σένα. - Όχι. Με έσπρωξες. 209 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Ορίστε; - Με έσπρωξες. 210 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Υπήρξε ένα δυνατό σπρώξιμο, από εσένα. 211 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Όχι, μπερδεύεσαι. 212 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Έπεφτα 213 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 και μετά ήσουν εσύ από πάνω μου, και είχες φτερά. 214 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 Ήσουν μεθυσμένος. 215 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 Με έσπρωξες, με έβλεπες να πέφτω και γελούσες. 216 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Φώναζα για βοήθεια, αν αυτό εννοείς. 217 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Μάγισσα! - Εντάξει, ας ηρεμήσουμε. 218 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Έπαθες διάσειση και σου έχουν δώσει πολλά παυσίπονα. 219 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Δείξ' του τα φτερά σου. 220 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Δείξ' του ποια είσαι! - Εντάξει. 221 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Αρκετά, εντάξει; 222 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Κοίτα. Δεν θέλει να σε παντρευτεί, σύμφωνοι; 223 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Είναι δικαίωμά της. 224 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Δεν καταλαβαίνω. Αυτή μου το έκανε. 225 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Όχι, εσύ το έκανες στον εαυτό σου. 226 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Βρες τους καλούς σου τρόπους, 227 00:13:42,696 --> 00:13:44,864 αλλιώς θα έχουμε πρόβλημα. 228 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 Συγχώρα με, Πίτερ. 229 00:13:48,244 --> 00:13:49,411 Πονάει το σώμα μου. 230 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Συγχωρεμένος. 231 00:13:51,872 --> 00:13:53,040 Πάρε το κυπελλάκι. 232 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Μπαμπά, έχεις δει τον Ρέι; 233 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Ποιον; 234 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 Τον Ρέι, τον φίλο μου τον Ρέιμοντ. 235 00:14:05,177 --> 00:14:08,138 Δεν είναι στον ξενώνα, μάλλον δεν κοιμήθηκε εκεί. 236 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - Δεν ξέρεις πού είναι; - Όχι. 237 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 Δεν γύρισε χθες βράδυ; 238 00:14:12,560 --> 00:14:17,188 - Πού να ξέρω; Δικός σου γκόμενος είναι. - Δεν είναι ο γκόμενός μου. 239 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 Το ξεκαθάρισα αυτό. 240 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Ξεγελάστηκα. - Χθες βράδυ, στην παραλία. 241 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Γαμώτο! Έλα μαζί μου. 242 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Πού πάμε τώρα; - Έλα. Πρέπει να πάμε από εδώ. 243 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Ντέβον. - Συγγνώμη. 244 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Αμάν, όχι. 245 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Μήπως βούτηξε; 246 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Ποια είναι η Άλι; 247 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Έχει πάρει 49 φορές. 248 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Χριστέ μου. 249 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Η γυναίκα του. 250 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Μήπως επέστρεψε στο Μπάφαλο; 251 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Χωρίς το κινητό, τα κλειδιά, το πορτοφόλι και το παντελόνι του; 252 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Δεν ξέρω. 253 00:15:14,580 --> 00:15:18,083 Το τελευταίο που του είπα ήταν ότι θα ήμουν καλύτερα αν πνιγόταν. 254 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 Δεν είναι αστείο. Πιστεύεις ότι... 255 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 Αυτός; Αποκλείεται. 256 00:15:24,256 --> 00:15:25,507 Δεν έχει τα κότσια. 257 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 Κι αν κολύμπησε πολύ μακριά και επιπλέει χιλιόμετρα μακριά από την ακτή; 258 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Η Άλι είναι. 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Μπαμπά, όχι. Μπαμπά! 260 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Γεια. Είμαι ο Μπρους. - Ποιος είναι; 261 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Όχι, Άλι. Γεια σου, κοπελιά. 262 00:15:40,773 --> 00:15:44,901 - Χρόνια και ζαμάνια. Τι λέει; - Ντέβον; Γιατί έχεις το κινητό του Ρέι; 263 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 Του Ρέι είναι αυτό; 264 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Αυτό είναι... 265 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Τι λες τώρα; Μόλις το βρήκα στην παραλία. 266 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Το 'ξερα. 267 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Είναι μαζί σου, έτσι; 268 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Εγώ... 269 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Κάνει διακοπές. Δεν είσαι συνδεδεμένη στο Wi-Fi; 270 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Δεν σ' ακούω. 271 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Μη μου λες ψέματα. 272 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Είστε μαζί. 273 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Εγώ... 274 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Λυπάμαι πολύ, Άλι. 275 00:16:13,681 --> 00:16:16,557 Μα στ' αλήθεια δεν ξέρω πού είναι. Δεν... 276 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 - Δεν τον βρίσκω. - Εγώ ξέρω πού είναι. 277 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Είναι σε ένα νησί με ένα πορνίδιο. 278 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Σιμόν, γεια σου και καλημέρα. 279 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Κοιτάξτε, ήρθε η Σιμόν. 280 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Γεια σου, Σιμόν. 281 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Τι τρέχει μ' εσάς; 282 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Είναι μια πολύ όμορφη μέρα. 283 00:17:18,954 --> 00:17:21,706 Ναι. Ήλιος λαμπερός, ουρανός μεγαλοπρεπής. 284 00:17:21,707 --> 00:17:23,583 Πώς θα εξελιχθεί η μέρα άραγε; 285 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Ίσως είναι ένδοξη. 286 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Μάλιστα. Είστε αλλόκοτοι. 287 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Η Κίκι; 288 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Στην πρόβα. 289 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Ναι. Πηγαίνω προς τα εκεί. Πάμε μαζί, τι λες; 290 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Ναι. - Ωραία. 291 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Ορίστε η ενημερωμένη λίστα για να την εγκρίνετε. 292 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Ωραία, ευχαριστώ. 293 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Και τα δύο πόδια; 294 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 Το μηριαίο οστό στο ένα, αλλά θα γίνει μια χαρά. 295 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Ο καημενούλης ο Ίθαν. 296 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Έπρεπε να είναι νεκρός. - Θα έρθει στο γκαλά; 297 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - Γεια, Σιμόν. - Γεια, Σιμόν. 298 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Γεια σας, κυρίες μου. Συγγνώμη που άργησα. 299 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Πού με θέλεις, Κίκι; 300 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Δεν σε χρειάζομαι. Θα με περιμένεις στο δωμάτιό σου; 301 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Πώς θα ξέρω πού να στηθώ; 302 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Δεν με θέλεις μπροστά τώρα που θα γίνω στέλεχος; 303 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Μάθατε τα καλά νέα; 304 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Θα διευθύνω το ίδρυμα. 305 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Αλήθεια; - Σιμόν, εσύ... 306 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Ευχαριστώ. 307 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Κάνε αυτό που σου ζήτησα. 308 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Μάλιστα. 309 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - Ναι. - Ευχαριστώ. 310 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Λοιπόν, η εναρκτήρια θέση είναι ίδια με πέρυσι. 311 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Πίτερ, μη δείχνεις τόσο άκεφος. 312 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Είμαι άκεφος. 313 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Πας 15 εκατοστά αριστερά; 314 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Ξέρω πού να σταθώ. Το κάνω από τότε που ήμουν παιδί. 315 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Μάλιστα. Οι καλεσμένοι θα μπουν από εδώ, όπως πάντα. 316 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 Εδώ η υποδοχή. Εσείς οι τρεις χαιρετάτε πρώτες. 317 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Χειραψία. Χαμόγελο. 318 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Ο Πίτερ κι εγώ θα είμαστε εκεί. 319 00:18:58,887 --> 00:19:00,429 Ναι. Χειραψία. 320 00:19:00,430 --> 00:19:01,723 Χαμόγελο. 321 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Σαμπάνια. 322 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Ο Πίτερ δίνει τον εναρκτήριο λόγο. Θες να κάνουμε μια επανάληψη; 323 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Όχι. 324 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Μετά ο Πίτερ παρουσιάζει εμένα και εγώ κάνω την ετήσια πρόποση του γκαλά. 325 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Χειροκρότημα. 326 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Έχουμε παρκοκρέβατο; 327 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Τι; - Μόλις το έμαθα. 328 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Έρχονται η Σάρα και ο Ρόρι. 329 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 Μαζί με συζύγους και μωρό. 330 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Ρωτάνε αν έχουμε παρκοκρέβατο. 331 00:19:57,321 --> 00:19:59,238 Μπορούμε να βρούμε ένα, έτσι; 332 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Φυσικά, κύριε. - Τι είναι; 333 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Είναι πτυσσόμενη φορητή κούνια που... 334 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Έρχονται τα παιδιά σου; 335 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Πού; - Εδώ. 336 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Προσφέρθηκα να τους φέρω. 337 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Σ' το είπα χθες βράδυ. - Όχι. 338 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Ένα βρέφος στο γκαλά; - Όχι ένα βρέφος. 339 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 Το βρέφος μας. Μπορεί να μπει στην υποδοχή. 340 00:20:14,755 --> 00:20:16,505 Όλη η οικογένεια, όπως παλιά. 341 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Έχουν επίσημο ένδυμα τόσο τελευταία στιγμή; 342 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Τους είπα να φορέσουν ό,τι να 'ναι. 343 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Εμπρός. Γεια σου. 344 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Ναι. 345 00:20:26,934 --> 00:20:29,102 Ναι, έχει κατενθουσιαστεί. 346 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 Και οι δυο μας. 347 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Χοσέ, έρχεσαι στο δωμάτιο της Σιμόν; 348 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Πολύ ευχαρίστως. 349 00:20:49,623 --> 00:20:50,539 Ώρα να φύγεις. 350 00:20:50,540 --> 00:20:51,874 Κίκι, αυτό δεν είναι... 351 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 - Δεν είναι αυτό που φαίνεται. - Παρακαλώ, φύγε ήσυχα. 352 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Όχι, δεν ανταποκρίνεται σ' ό,τι συνέβη. 353 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Τον απώθησα. Έτρεξα. 354 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Δεν έχει σημασία. 355 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Εκείνος με φίλησε. Έπεσα από τα σύννεφα όπως κι εσύ. 356 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 Όχι, Σιμόν, δεν είναι το ίδιο. Δεν έχω ξαναπονέσει τόσο πολύ. 357 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Δεν τρέχει τίποτα μεταξύ μας. 358 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Έκανε ένα λάθος και το παραδέχτηκε αμέσως. 359 00:21:12,646 --> 00:21:14,272 Γιατί μου το έκρυψες τότε; 360 00:21:14,273 --> 00:21:16,441 Γιατί ήξερα ότι θα σε καταρρακώσει. 361 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Κι εγώ, βασικά... 362 00:21:20,570 --> 00:21:24,032 Ζω τη ζωή μου με τέτοιο τρόπο ώστε να μη σε καταρρακώνω. 363 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Κοίτα να δεις... 364 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Κίκι, σε παρακαλώ. 365 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Σε παρακαλώ, εγώ... Τον ακολουθούσα, όπως μου ζήτησες, 366 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 και με είδε. 367 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Ξέρεις τον Πίτερ. 368 00:21:38,880 --> 00:21:43,343 - Έτσι γνωριστήκατε κι εσείς. Σ' την έπεσε. - Η Τζόσλιν δεν ήταν φίλη μου. 369 00:21:44,594 --> 00:21:47,596 Είσαι η καλύτερή μου φίλη και απειλείς τον γάμο μου. 370 00:21:47,597 --> 00:21:51,143 Έχεις θέσει όλα όσα έχτισα σε κίνδυνο και πρέπει να φύγεις. 371 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 Κίκι, σε παρακαλώ. 372 00:21:53,270 --> 00:21:55,604 Ο Χοσέ θα σου δώσει στο αμάξι τα χαρτιά απόλυσης 373 00:21:55,605 --> 00:21:58,399 και το ενημερωμένο συμφωνητικό εχεμύθειας 374 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 και δεν θα μιλήσουμε ποτέ ξανά και σε κανέναν γι' αυτό. 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Κίκι, σε παρακαλώ. 376 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 377 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Μου δίνεις το κινητό σου; 378 00:22:16,668 --> 00:22:17,669 Και τη φωτογραφία; 379 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Κίκι, με σκοτώνεις. 380 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Λυπάμαι πολύ. 381 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Χοσέ, την παίρνεις; 382 00:23:14,434 --> 00:23:17,561 Υπάρχουν μόνο τέσσερα ξενοδοχεία και δεν είναι σε κανένα. 383 00:23:17,562 --> 00:23:20,189 Άουτς! Πρόσεχε πού καρφώνεις, φίλε. 384 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Συγγνώμη, κύριε. 385 00:23:21,983 --> 00:23:25,362 Αν ήταν στο νοσοκομείο, θα τον έβλεπα. Πού στο καλό είναι; 386 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Πώς σου φαίνεται η κουστουμιά; 387 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Καλέ μπαμπά. 388 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Είσαι υπέροχος. 389 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Δεν με φοράει αυτό; - Όχι. 390 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Εσύ το φοράς. Είσαι πολύ κομψός. 391 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Θέλετε να δείτε κάποια ζωνάρια και γραβάτες; 392 00:23:42,087 --> 00:23:44,131 Ναι, ας δούμε. Ευχαριστώ, Κένι. 393 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Τι ώρα ξεκινάει σήμερα; 394 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 Τα ποτά ξεκινούν στις πέντε. 395 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 Πότε θα πάμε σπίτι; 396 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 Αύριο, σύμφωνα με το σχέδιο. 397 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 Αλλά εγώ θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου. 398 00:24:00,188 --> 00:24:01,272 Αμάν. 399 00:24:01,273 --> 00:24:03,065 Όχι, είναι κάτι καλό, νομίζω. 400 00:24:03,066 --> 00:24:06,777 Γνώρισα έναν τύπο στο νησί και... 401 00:24:06,778 --> 00:24:08,405 Όλο εσύ και οι άντρες σου. 402 00:24:09,448 --> 00:24:10,365 Γίνεσαι αγενής. 403 00:24:11,741 --> 00:24:12,868 Μπορώ να συνεχίσω; 404 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Τον λένε Μόργκαν, είναι 405 00:24:18,039 --> 00:24:22,376 καπετάνιος ενός μεγάλου σκάφους και με προσκάλεσε να ταξιδέψω μαζί του. 406 00:24:22,377 --> 00:24:23,461 Είναι ναυτικός; 407 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 Ναι, το ταξίδι διαρκεί έναν μήνα. 408 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Έναν μήνα; 409 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Ξέχνα το. - Κάτσε λίγο. 410 00:24:32,762 --> 00:24:34,221 Όχι, είναι χαζή ιδέα. 411 00:24:34,222 --> 00:24:35,557 Σ' αρέσει ο τύπος; 412 00:24:37,934 --> 00:24:40,604 - Δεν μπορώ να σε αφήσω μόνο σου. - Μπορείς. 413 00:24:42,272 --> 00:24:44,649 - Ποιος θα σου δίνει φάρμακα; - Η υπηρεσία βετεράνων. 414 00:24:45,150 --> 00:24:48,278 Θα τα στέλνουν σπίτι. Κάτι έντυπα θα συμπληρώσω μόνο. 415 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Δεν θα βγαίνεις έξω. Θα πίνεις πολύ και θα καπνίζεις. 416 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Εγώ κανονίζω πώς θα περάσω τα χρόνια που μου απομένουν, οπότε ξεφορτώσου με. 417 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Να πας. 418 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Η αδερφή σου έχει τόσα πλούσια πουλιά στο χέρι της. 419 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 Δεν μου χρωστάς τίποτα. 420 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Εντάξει, κύριε ΝτεΓουίτ. 421 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Διαλέξτε και πάρτε. 422 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Έξοχη επιλογή. 423 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Πάω να δω τα μαντήλια τσέπης. 424 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 Το εννοείς; 425 00:25:32,614 --> 00:25:35,116 - Θα είσαι καλά για έναν μήνα; - Παιχνιδάκι. 426 00:25:35,825 --> 00:25:36,910 Θα είμαι μια χαρά. 427 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Ναι, είναι μόνο ένας μήνας, έτσι; 428 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Ακριβώς. 429 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Σ' αγαπώ, Σιμόν. 430 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Ρε μπαμπά. 431 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Η Ντέβον είμαι. 432 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Είσαι καλά; 433 00:26:08,358 --> 00:26:10,777 Ξέρω ότι μιλούσαμε για κάτι σημαντικό... 434 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 που έχει σημασία για σένα. 435 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Αλλά εγώ... 436 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Δεν πειράζει. 437 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Δεν πειράζει. - Συγχώρεσέ με. 438 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Δεν πειράζει. 439 00:26:36,761 --> 00:26:38,013 Είμαι στην κόλαση. 440 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Μίσι, γεια σου. 441 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Τι συμβαίνει; 442 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Θα βοηθήσω να μαζέψεις. 443 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι για αναχώρηση. 444 00:27:03,204 --> 00:27:05,915 Θες να ακούσεις κανά τραγουδάκι στον δρόμο; 445 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Σιμόν; 446 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Είσαι καλά εκεί πίσω, Σιμόν; 447 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Εντάξει. 448 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Μπαμπά, σου είπα να αλλάξεις. 449 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Επιλέγω να φορέσω αυτό. 450 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Τέλος πάντων. Τι στον διάολο τρέχει; Γιατί μας πετάνε έξω; 451 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Φοβάμαι ότι η αδερφή σου απολύθηκε. Ήρθα να σας πάω στο πλοίο. 452 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Ορίστε; 453 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Τι εννοείς; Τη σούταραν; - Ναι. 454 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Σιμόν. 455 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 Σιμόν, τι έγινε; 456 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Σιμόν. 457 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Τι της έκανες; - Εγώ; Τίποτα. 458 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Θα είναι από το σοκ. 459 00:28:10,313 --> 00:28:13,482 Αυτή η δουλειά ήταν όλο της το είναι. Γιατί τη διώχνουν; 460 00:28:13,483 --> 00:28:14,525 Για μια κλοπή. 461 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 Κλοπή; 462 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Δεν θα έκλεβε ούτε τσίχλα. Ποτέ δεν είχε μπλεξίματα. 463 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Γαμώτο, η αστυνομία. Εμπρός; 464 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Θα πάμε στο γκαλά; 465 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Δηλαδή... 466 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Όχι. 467 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Λυπάμαι. 468 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Δυστυχώς, όχι. Αλλά ξέρεις τι; Ούτε καν θα είχε πλάκα, οπότε... 469 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Δεν θα γνωρίσω τον Τζιμ Κέλι, δηλαδή; 470 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Έλα, Ντέβον. 471 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Έρχομαι! Όχι εσύ. Έρχομαι. Ερχόμαστε εκεί. Γαμώτο. 472 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Αντίο. 473 00:28:52,814 --> 00:28:54,315 Καλά νέα, ο Ρέι ζει. 474 00:28:54,816 --> 00:28:56,442 Κακά νέα, τον έχουν μπαγλαρώσει. 475 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 Μπορούμε να κάνουμε στάση στο Τμήμα φεύγοντας; 476 00:28:59,904 --> 00:29:02,615 Εσείς από το Μπάφαλο ξέρετε να γλεντάτε. 477 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Πολύ ωραίος, κύριε. 478 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 Σ' ευχαριστώ, Πατρίς. Είδες τον Χοσέ; 479 00:29:11,791 --> 00:29:14,460 Όχι, πιστεύω ότι κάνει δουλειές για την κυρία Κελ. 480 00:29:14,461 --> 00:29:16,545 Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ με κάτι; 481 00:29:16,546 --> 00:29:19,548 Θα τον έβαζα να πάρει τα παιδιά απ' το αεροδρόμιο. 482 00:29:19,549 --> 00:29:22,801 - Σου είπα ότι έρχονται; - Ναι. Είναι συναρπαστικό. 483 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Μήπως θέλετε να στείλω τον Καρλ ή τον Έντι; 484 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Όχι, δεν πειράζει. Θα πω στη Σιμόν να στείλει αμάξι. 485 00:29:29,184 --> 00:29:30,643 Η Σιμόν δεν είναι πάνω. 486 00:29:31,144 --> 00:29:33,062 Η κυρία Κελ την απέλυσε το πρωί. 487 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Τι έκανε; 488 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Έδιωξες τη Σιμόν; 489 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Ναι, την έδιωξα. Και λοιπόν; 490 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Μου κάνει εντύπωση. Γιατί; 491 00:29:55,627 --> 00:29:56,961 Δεν την εμπιστεύομαι. 492 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Χτες δεν είναι που αποφάσισες να της δώσεις προαγωγή; 493 00:30:03,510 --> 00:30:08,305 Δουλεύει για μένα, οπότε είναι δική μου απόφαση και δική μου δουλειά. 494 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Μου κάνει εντύπωση που δεν το συζητήσαμε. 495 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 Τι να συζητήσουμε; 496 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Είστε δεμένες. Σαν αδερφές. 497 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 Φαίνεται πάρα πολύ άκαρδο να απολύεται 498 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 λίγο αφότου μάθαμε για τη φρικτή παιδική της ηλικία, 499 00:30:21,236 --> 00:30:24,864 με τον πατέρα της εδώ και τον Ίθαν να έχει πέσει στον γκρεμό. 500 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Είναι ελαφρώς τερατώδης αντίδραση. 501 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Έκλεψε τα σκουλαρίκια μου. Την έπιασα στα πράσα. 502 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Ποια σκουλαρίκια; 503 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Αυτά. 504 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Της δανείζεις τα κοσμήματά σου όλη την ώρα. 505 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Την ντύνεις σαν κούκλα. Ακούγεται παράλογο να πάει να τα κλέψει. 506 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Δεν ξέρω γιατί έκανε ό,τι έκανε. 507 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 Δεν σεβάστηκε την περιουσία μου, πήρε κάτι που μου ανήκει 508 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 και δεν θα το ανεχτώ. Τελειώσαμε. 509 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Και παίρνει πόδι, τόσο απλά. 510 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Πολύ ανησυχείς για αυτό το κορίτσι. 511 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Νομίζω ότι έχει καλή καρδιά. 512 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Έχει υπέροχη καρδιά. 513 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 Και την αγαπώ, αλλά δεν μπορώ να την έχω, έτσι, Πιτ; 514 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 Δεν έχουμε πάντα ό,τι αγαπάμε. 515 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Δεσποινίς ΝτεΓουίτ. Περάστε. 516 00:31:40,398 --> 00:31:41,982 Δόξα τω Θεώ. Βγάλε με. 517 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Θεέ μου. Λίλι, εσύ είσαι; Λίλι! 518 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Κέβιν! Θεέ μου. 519 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Μου έλειψες, κοπελιά. 520 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Σ' έψαξα στο Instagram, μα έχασα το κινητό στο μπάνιο. 521 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Πώς πάει η διάσωση από την αίρεση; Ανησυχούσα. 522 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Πολύ καλά. Τι γυρεύεις εδώ; 523 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Δεν ξέρω. 524 00:31:58,249 --> 00:32:00,792 Προσπαθώ να κάνω τον επιβήτορα άτι μου. 525 00:32:00,793 --> 00:32:02,502 - Μην αναπνέεις πάνω μου. - Όχι. 526 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Το κόβεις; 527 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Ο υπέρτατος βασιλιάς ξεβράστηκε στον γάμο που ήμουν χθες βράδυ. 528 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Βγήκε από το νερό εντελώς γυμνός όπως η Ντάριλ Χάνα στη Γοργόνα. 529 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Ευτυχώς, έχουμε ρούχα από τα απολεσθέντα για τους μεθυσμένους. 530 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Είπα ότι δεν ήμουν μεθυσμένος. Είχα υποθερμία. 531 00:32:18,728 --> 00:32:20,438 Εγώ έχω υποθυρεοειδισμό. 532 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Χτες έζησα την πιο τραυματική εμπειρία της ζωής μου. 533 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Πάλι η ίδια ιστορία. 534 00:32:26,611 --> 00:32:28,278 Θα φέρω τα χαρτιά αποφυλάκισης. 535 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Με παρέσυρε ένα ρεύμα. - Ευχαριστώ. 536 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Τη μια στιγμή, είμαι στα ρηχά. 537 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 Την άλλη, είμαι ένα χιλιόμετρο από την ακτή σε ένα τρελό ρεύμα 538 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 που με χτυπά με δύναμη, ξανά και ξανά, πάνω στα βράχια. 539 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Πίστεψα ότι θα πεθάνω. 540 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 Μεγάλο δράμα. Χαίρομαι που είσαι καλά. 541 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 Και τότε μου ήρθε επιφοίτηση. 542 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Το σκοτεινό ρεύμα είσαι εσύ. 543 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Εσύ. 544 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Μου ασκείς κάτι σαν τρελή έλξη. Τι γυρεύω σ' αυτό το νησί, Ντέβον; 545 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Παραλίγο να κάνω τη γυναίκα μου χήρα 546 00:32:59,268 --> 00:33:01,979 και να αφήσω τον γιο μου ορφανό εξαιτίας σου. 547 00:33:01,980 --> 00:33:04,564 Όχι, Ρέι. Δεν σου είπα να έρθεις στο νησί. 548 00:33:04,565 --> 00:33:07,776 Εσύ επέλεξες να έρθεις. Επέλεξες να βουτήξεις γυμνός. 549 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Όχι. Εσύ μου το έκανες αυτό. 550 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Εσύ το έκανες. 551 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Να του την αστράψω; - Θέλω να πάω σπίτι. 552 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Στην Άλι και τον Μέισον. Αυτοί είναι η ζωή μου. 553 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Θέλω να πάω σπίτι. 554 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Έχω κάτι να σου πω, Ρέι. 555 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Συγγνώμη κιόλας. Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός, ρε. 556 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Γιατί σηκώνεις το τηλέφωνο ενός νεκρού; - Πήρε 14 φορές. 557 00:33:29,674 --> 00:33:31,551 Όσες φορές και να πήρε. 558 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Μην κλοτσάς τον κουβά μου, μαλάκα. 559 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Χοσέ, έρχεσαι; - Ναι. 560 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - Τριάντα χρόνια το κάνουμε. - Ποιος βουτάει γυμνός στη θάλασσα; 561 00:33:39,225 --> 00:33:40,309 Εσύ μου το είπες. 562 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Μπορείς να με ακούσεις, Σιμόν; 563 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Όχι; 564 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Δεν θυμάμαι καν γιατί είμαστε εδώ. 565 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Ξεχνάω όλα όσα θέλω να θυμάμαι 566 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 και θυμάμαι όλα όσα θέλω να ξεχάσω. 567 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Όπως το πρόσωπο της αστυνομικού όταν ήρθε να σε πάρει από το σπίτι. 568 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Και τον τρόπο που είπε 569 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 "Ξέχασες ότι υπήρχε ένα παιδί εδώ μέσα;" 570 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Δεν σε τάιζα. 571 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 Σε άφηνα πάρα πολύ καιρό ολομόναχη στο δωμάτιό σου. 572 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Έκλεινα την πόρτα όταν με φώναζες. 573 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Συγγνώμη, Σιμόν. 574 00:34:54,342 --> 00:34:55,426 Σου ζητώ συγγνώμη. 575 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Άκου. 576 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Η Ντέβον θα φύγει 577 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 και θα είμαστε πάλι οι δυο μας. 578 00:35:04,060 --> 00:35:04,894 Και 579 00:35:06,145 --> 00:35:08,189 αυτήν τη φορά θα είμαι καλύτερος. 580 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Σιμόν. 581 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Σιμόν. 582 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Βρήκες την ώρα να επιλέξεις να είσαι ειλικρινής με όλους μας. 583 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Αντίο, Κέβιν. Τα ξαναλέμε. 584 00:35:31,587 --> 00:35:33,464 Αντίο, Λιλ. Εις το επανιδείν. 585 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Πού πήγε η Σιμόν; 586 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Γεια. 587 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Γεια. 588 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Σε σκεφτόμουν. 589 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Λυπάμαι που απολύθηκες. 590 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Ξέρω ότι φταίω εγώ και θα το διορθώσω. 591 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Δεν θέλω να δουλεύω άλλο εδώ. 592 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Αλλά... 593 00:39:31,577 --> 00:39:33,579 πριν φύγω, πρέπει να σου πω κάτι. 594 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Πίτερ. Πες μου. 595 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Πού βρίσκεσαι τώρα; 596 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Είμαι στο αμάξι. Γιατί, τι τρέχει; 597 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Είσαι μόνος σου; 598 00:39:51,680 --> 00:39:55,600 Όχι, είμαι με τον Μπρους, την Ντέβον και τον τέτοιον... 599 00:39:55,601 --> 00:39:58,062 Τον νοσηλευτή. Τι τρέχει; Χρειάζεσαι κάτι; 600 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Ναι, βγάζεις την ανοιχτή ακρόαση; 601 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Εντάξει, περίμενε. 602 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Μίλα μου. 603 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Ναι. 604 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Ναι, φυσικά. Εντάξει. 605 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Ναι, ελήφθη. 606 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Συγγνώμη, αλλαγή σχεδίων. Πρέπει να γυρίσω πίσω. 607 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Όχι, περίμενε. 608 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Θα κατέβω εδώ. Θα πάω σπίτι. - Εντάξει. 609 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Τι... Είσαι σίγουρος; 610 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Τα λέμε, Ντι. 611 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Πρόσεχε. 612 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Χαίρετε. 613 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 Είδες τον Πίτερ; 614 00:40:52,825 --> 00:40:55,870 - Όχι, κυρία Κελ. Σαμπάνια; - Όχι. Πας να τον βρεις; 615 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Θέλω να μείνετε στο αμάξι, παρακαλώ. 616 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Μη βγείτε έξω. Επιστρέφω αμέσως. 617 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Μπαμπά, μην κουνηθείς. Πάω να βρω τη Σιμόν. 618 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Γαμώτο. 619 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Έκπληξη. 620 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Ισχύει το αποψινό; 621 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Άκου, εγώ... - Αμάν. 622 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Θέλω πολύ να έρθω. Το θέλω. 623 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Δεν μπορώ. 624 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Κι εγώ είχα ενθουσιαστεί. 625 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Την επόμενη φορά. 626 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Και σ' ευχαριστώ... 627 00:43:00,869 --> 00:43:02,496 που ήσουν τόσο γλυκός μαζί μου. 628 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Πήρα ένα σωρό φρέσκα φρούτα για να σου κάνω κρέπες. 629 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 Συγγνώμη, επιστρέφω. 630 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Με συγχωρείτε μισό λεπτό; 631 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - Τι γυρεύεις εδώ; - Είναι εδώ η Σιμόν; 632 00:43:21,765 --> 00:43:24,225 Όχι, νόμιζα ότι ήσασταν ήδη στο πλοίο. 633 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - Γαμώτο, τη χάσαμε. - Δεν είναι με τον Χοσέ; 634 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 Όχι, το έσκασε. 635 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Παρεμπιπτόντως, έχεις μεγάλο θράσος να την απολύεις. 636 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Θα μου βρεις τον Πίτερ; - Ασφαλώς. 637 00:43:33,902 --> 00:43:36,529 Η Σιμόν δεν παίρνει ούτε δωρεάν δειγματάκια. 638 00:43:36,530 --> 00:43:39,198 Δουλεύει σαν σκυλί για να έχει ό,τι έχει. 639 00:43:39,199 --> 00:43:41,743 Και αυτήν τη στιγμή είναι συντετριμμένη 640 00:43:41,744 --> 00:43:44,287 γιατί προσκυνά το χώμα που πατάς, σκύλα. 641 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Δεν ξέρεις τι λες. 642 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Τριγυρνάς καμαρωτή σώζοντας πουλιά, 643 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 λέγοντας στην αδερφή μου ότι ανήκει εδώ και ότι είσαι φίλη της, 644 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 και τα παίρνεις όλα πίσω επειδή έτσι σου τη βάρεσε; 645 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Μπορείς να μη φωνάζεις; - Θέλεις να μη φωνάζω; 646 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Θα μου βρεις τον Χοσέ; Ευχαριστώ. 647 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Κατάλαβα το ποιόν σου από την πρώτη κωλομέρα. 648 00:44:01,055 --> 00:44:02,472 Σωστά. Εγώ. 649 00:44:02,473 --> 00:44:04,474 Σε ψυχολόγησα. Ξέρεις τι είσαι; 650 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Είσαι μεγαλομανής, αρχηγός αίρεσης, παλιοθήλυκο, πόρνη και δολοφόνος. 651 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Καλά άκουσες. Όλοι ξέρουμε τι έκανες στην Τζόσλιν. 652 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Η Τζόσλιν Κελ μένει σε ένα νησί στην πολιτεία Ουάσινγκτον. 653 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 Ζει σαν ερημίτισσα εδώ και μια δεκαετία 654 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 γιατί παραμορφώθηκε σε μια πλαστική επέμβαση μετά το διαζύγιο. 655 00:44:29,917 --> 00:44:32,001 Μια ένεση σε αρτηρία προκάλεσε νέκρωση. 656 00:44:32,002 --> 00:44:35,089 Το μισό της πρόσωπο είναι νεκρή σάρκα και είναι τυφλή στο ένα μάτι. 657 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Είναι πολύ λυπηρό. Υποφέρει από τους πόνους 658 00:44:39,051 --> 00:44:43,138 και προσπαθούμε να τη σεβαστούμε αποφεύγοντας να μιλάμε γι' αυτή δημόσια. 659 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 Μάλιστα. 660 00:44:46,350 --> 00:44:48,518 Θα ήθελες να πεις τίποτα άλλο 661 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 μπροστά στους φίλους μας πριν σε ξεπροβοδίσει ο Χοσέ; 662 00:44:52,064 --> 00:44:52,980 Όχι, αυτό μόνο. 663 00:44:52,981 --> 00:44:53,899 Ευχαριστώ. 664 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Ο Χοσέ θα σε ξεπροβοδίσει. 665 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Πού είναι ο Χοσέ; - Θα φύγω μόνη μου. 666 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Έγινε. 667 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Μπράβο. Ευχαριστώ, φίλε μου. - Τίποτα. 668 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Πέδρο. 669 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Σίγουρα θες να το ξανακάνεις αυτό; 670 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Σιγουρότατα. 671 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 Ίσως στραβώσει το πράγμα. 672 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 Γι' αυτό έχω εσένα. 673 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Ναι. 674 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 Όλο λέει "τηγανίτες με μπέικον" στο Instagram. 675 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - Όχι. - Το λέει συνέχεια. 676 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Εκπληκτικό. Ποιος να φανταζόταν... 677 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Μικέιλα. 678 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Μα είμαι απασχολημένη. 679 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Τώρα, σε παρακαλώ. 680 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Με συγχωρείτε. Επιστρέφω αμέσως. 681 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Μπορείτε να μας αφήσετε μόνους, παιδιά; Ευχαριστώ πολύ. 682 00:45:56,879 --> 00:45:59,798 Τι είναι τόσο σημαντικό που πρέπει να συζητηθεί τώρα; 683 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Δεν είμαι χαρούμενος. 684 00:46:02,718 --> 00:46:05,262 Δεν έχω υπάρξει χαρούμενος στον γάμο μας. 685 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 Φταίει η αντίδρασή μου για τα παιδιά σου; 686 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Παραδέχομαι ότι ξαφνιάστηκα, αλλά τώρα έχω ενθουσιαστεί. 687 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Ανυπομονώ να τους δω. 688 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Με αποθαρρύνεις συστηματικά 689 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 να έχω σχέσεις με τα ίδια μου τα παιδιά εδώ και πάνω από μια δεκαετία. 690 00:46:21,528 --> 00:46:24,530 - Προσπάθησα να με πείσω... - Πάλι το ίδιο τροπάρι; 691 00:46:24,531 --> 00:46:26,950 Εσύ κατέστρεψες τη σχέση σου μαζί τους. 692 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Εσύ κυνήγησες εμένα. 693 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Εσύ άφησες την Τζόσλιν. Άφησες να με δαιμονοποιήσουν. 694 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Σε αποδεσμεύω, Κίκι. 695 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Τι είναι αυτά που λες; Έχουμε το γκαλά έξω. 696 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Λυπάμαι αν είναι απότομο όλο αυτό, 697 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 αλλά τώρα που το είδα δεν μπορώ να το αγνοήσω. 698 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Τι είδες; 699 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Θα περνούσες την υπόλοιπη μέρα, την υπόλοιπη ζωή μας, 700 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 με ενοχοποιητικές φωτογραφίες μου κρυμμένες σε ένα χρηματοκιβώτιο. 701 00:46:55,562 --> 00:46:56,687 Σ' το είπε η Σιμόν. 702 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Ναι. Η Σιμόν νοιάζεται αρκετά για μένα ώστε να με προειδοποιήσει. 703 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Ναι. 704 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Οι φωτογραφίες αυτές καταστράφηκαν. 705 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Δεν θα τις έκανα τίποτα. Ήταν απλώς μια ασφαλιστική δικλείδα. 706 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Οι καλοί γάμοι δεν χρειάζονται ασφαλιστική δικλείδα. 707 00:47:10,994 --> 00:47:11,911 Ο δικός μας, ναι. 708 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 Το φροντίσατε εσύ και οι δικηγόροι σου. 709 00:47:13,831 --> 00:47:17,083 Παράτησα καριέρα για χάρη σου και πήρα ένα προγαμιαίο που εκτιμά 710 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 μόνο τις γαμημένες ωοθήκες μου! 711 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 Το καταφύγιο είναι δικό μου. Το θέλω. 712 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Μόνο εγώ ξέρω πώς να φροντίσω τα πουλιά. 713 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Η Σιμόν ξέρει. 714 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 Μην είσαι ο ανόητος που πηδάει τη βοηθό. 715 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Δεν είναι η Σιμόν το θέμα. 716 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 Εγώ είμαι το θέμα. 717 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Θέλω αγάπη και φως στη ζωή μου. 718 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Θέλω να νιώσω ότι το ταξίδι μου 719 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 σε αυτόν τον πλανήτη ήταν πλούσιο και εποικοδομητικό 720 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 και γεμάτο καλοσύνη. 721 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 Είσαι σκέτο κλισέ. 722 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Θέλω τα παιδιά μου, τα εγγόνια μου, 723 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 να τρέχουν εδώ μέσα. 724 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Ίσως αποφασίσω να κάνω άλλο ένα δικό μου παιδί. Ποιος ξέρει; 725 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Ένα παιδί δεν θα σε κάνει νεότερο, Πιτ. 726 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Νομίζω ότι πρέπει 727 00:48:18,645 --> 00:48:22,065 να αφήσουμε τους δικηγόρους μας να συνεχίσουν τη συζήτηση. 728 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Χοσέ; 729 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Εγώ... 730 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Όχι, μπορώ να φύγω και μόνη μου. Αυτό... 731 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Πόσο όμορφη είσαι με το φόρεμα που έβαλα να σου φτιάξουν. 732 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Χαίρε χαίρε. 733 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Είσαι όντως πολύ ωραία. 734 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Συμφωνώ και επαυξάνω, δις ΝτεΓουίτ. 735 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Απαστράπτουσα. 736 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Ευχαριστώ, Χοσέ. 737 00:49:17,955 --> 00:49:19,081 Με την άδειά σας. 738 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Είσαι εντάξει; 739 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 Εσύ; 740 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Ναι. 741 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Γεια. 742 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Πού είναι 743 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 το φόρεμά σου; 744 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Τι κάνεις; 745 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Τι εννοείς; 746 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Είσαι με τον Πίτερ τώρα; 747 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Ναι, μόλις έγινε. 748 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Τα χέρια μου τρέμουν ακόμα. Βρεθήκαμε τυχαία στην παραλία. 749 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Θεέ μου, σαν μαγνήτες. 750 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Πιάσαμε την κουβέντα και στο τέλος 751 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 του κάνω "Εντάξει, αντίο". 752 00:50:33,030 --> 00:50:34,197 Και αυτός μου κάνει 753 00:50:35,073 --> 00:50:38,660 "Στάσου, πρέπει να σου πω κάτι. Νομίζω ότι σ' έχω ερωτευτεί". 754 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Και μόλις το είπε, εγώ... - Και η Μικέιλα; 755 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Η Μικέιλα τι; 756 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Αν κάτι δεν σε ωφελεί, 757 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 άσ' το πίσω σου. 758 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Πω πω. 759 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Εντάξει. 760 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Πω πω, εντάξει". 761 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Κάτσε, γιατί το λες έτσι επικριτικά; 762 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Της πήρες τον άντρα. 763 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Αυτός το ξεκίνησε, όχι εγώ. 764 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Έπρεπε να κλείσω μια πόρτα που ανοίγει; 765 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Μάλιστα. Καλή τύχη με την πόρτα. 766 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Ντέβον, στάσου. Έλα, ρε συ. 767 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Αυτή η μέρα ήταν μια απόλυτη νίκη. 768 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Δεν θα απολυθώ. Δεν θα πας σπίτι με τον μπαμπά. 769 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Ήρθε ο Μόργκαν. 770 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Είναι ένας κούκλος με το σμόκιν του. 771 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Μπορείς να φανταστείς πόσο θα το διασκεδάσουμε απόψε; 772 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Ναι, το φαντάζομαι. 773 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Ξέρω πόσο θα το διασκεδάσουμε. Θα γυρίσω σπίτι με τον μπαμπά. 774 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Έλα, ρε Ντέβον. - Θέλω να γυρίσω και να τον φροντίσω. 775 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Το να παρατήσω τις σπουδές για να φροντίσω εσένα 776 00:51:45,435 --> 00:51:47,312 είναι ό,τι καλύτερο έκανα ποτέ. 777 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Μάλλον δεν καταλαβαίνεις πόσο περήφανη είμαι για τον εαυτό μου 778 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 που το έκανα. 779 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 Δεν με εγκατέλειψες 780 00:51:59,241 --> 00:52:00,784 και δεν σε άφησα πίσω μου. 781 00:52:05,914 --> 00:52:07,541 Μα τώρα πρέπει να σ' αφήσω. 782 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Γιατί ακούγεσαι τόσο μελοδραματική; Δεν... 783 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Δεν είναι ότι... 784 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 Δεν είναι ότι δεν θα σε ξαναδώ. 785 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Το φθινόπωρο, στην πόλη; 786 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Θα σε φέρω με το τζετ και θα πάμε για πεντικιούρ. 787 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Θα πάμε θέατρο. - Καλό μου ακούγεται. 788 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Ναι. 789 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Εντάξει. 790 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Πρέπει να φύγω. Είναι... 791 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Είναι ολόκληρη υπόθεση, αλλά 792 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 σ' αγαπώ. 793 00:52:54,921 --> 00:52:55,922 Το ξέρεις, έτσι; 794 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 Κι εγώ σ' αγαπώ. 795 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Αντίο. 796 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Ας μαζευτούμε. 797 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Θα ξεκινήσουμε, 798 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 όπως ξεκινούσαμε και στο παρελθόν, 799 00:53:42,260 --> 00:53:43,678 με τη δική μου πρόποση. 800 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Εις υγείαν... όλων εσάς. 801 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Δεν ξέρω πόσο καλός είναι. 802 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Δύο γαλατάκια, δύο ζάχαρες. 803 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Καλό. - Το θυμήθηκα. 804 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Ναι. Μπράβο σου. 805 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Είσαι καλό κορίτσι. 806 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Ευχαριστώ, μπαμπά. 807 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Θα σε θυμάμαι. 808 00:55:02,590 --> 00:55:04,384 Τελευταία αναγγελία για επιβίβαση. 809 00:55:04,884 --> 00:55:06,970 Τελευταία αναγγελία για επιβίβαση. 810 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Μπαμπά, μην πας πουθενά. Επιστρέφω αμέσως. 811 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 Μπορώ να καθίσω; 812 00:55:59,606 --> 00:56:02,567 Σε είδα να ανεβαίνεις και ήθελα να έρθω να πω κάτι. 813 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Δεν ξέρω τι ακριβώς. 814 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Συγγνώμη. 815 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Υποθέτω. 816 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Για ποιο πράγμα; 817 00:56:20,251 --> 00:56:22,212 Για ισχυρισμούς περί φόνου 818 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 και κατηγορίες για αίρεση. 819 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Λίγες μικροκλοπές. 820 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Κάτι προϊόντα περιποίησης και χρυσά κολιέ. 821 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Δεκτή η συγγνώμη. 822 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Τι θα κάνεις τώρα; 823 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Θεέ μου, δεν έχω ιδέα. 824 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 Εσύ; 825 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 Μπάφαλο με τον μπαμπά. 826 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Μα λέω να βρω δικό μου σπίτι. 827 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Σαν ενήλικος άνθρωπος. 828 00:57:01,668 --> 00:57:03,086 Κάπου φωτεινά. 829 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Να εισπράξεις την επιταγή που σου έδωσα. 830 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 Όχι. Δεν θα ήταν σωστό. Είναι δέκα χιλιάρικα. 831 00:57:14,848 --> 00:57:16,307 Τέτοιες ευκαιρίες σπανίζουν. 832 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Κάν' το γρήγορα, μη γίνει ακάλυπτη. 833 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Εντάξει. 834 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Σ' ευχαριστώ, Μικέιλα. - Χαίρε χαίρε. 835 00:57:30,738 --> 00:57:33,907 - Τι θα πει αυτό, μιας και το ανέφερες; - Τίποτα. 836 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Κάτι που λέω και έγινε μόδα. 837 00:57:38,830 --> 00:57:41,123 Ο κόσμος κάνει τα πάντα για την κυρία Κελ. 838 00:57:41,124 --> 00:57:43,042 Εσύ απλώς ορίζεις τους κανόνες. 839 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 Η αδερφή μου θα είναι εντάξει μαζί του; 840 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Όχι. 841 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Βασικά, ποιος ξέρει; 842 00:57:53,636 --> 00:57:55,846 Το ίδιο θα πίστευε και η Τζόσλιν για μένα, 843 00:57:55,847 --> 00:57:57,473 αλλά τα πήγα αρκετά καλά. 844 00:57:57,474 --> 00:58:00,852 Του πήρε 13 χρόνια μέχρι να αποφασίσει ότι είμαι τέρας. 845 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 Δεν είσαι τέρας, Μικέιλα. 846 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Ούτε εκείνη είναι. 847 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 ΒΑΣΙΣΤΗΚΕ ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΙΚΟ "ELEMENO PEA" 848 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου 849 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΑΡΤΙΝ ΦΑΡΕΡ 1966-2024 850 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΤΖΕΝΑ ΣΟΒΛΙΝ 1993-2025