1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Όλα καλά. Είμαι εδώ.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Γεια σου.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Γεια.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,882
Νόμιζα ότι γύρισες σπίτι.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Και να έχανα
τη γαμάτη μουσική υπόκρουση; Ούτε καν.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
Δεν θα σε άφηνα μόνη
με τον στραπατσαρισμένο γκόμενο.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Πρώην γκόμενο.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Ναι.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Έχουμε νέα του;
10
00:01:03,521 --> 00:01:05,065
Όχι, είναι αναίσθητος.
11
00:01:08,651 --> 00:01:10,195
Έλεγες "σειρήνες" στον ύπνο σου.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Αλήθεια;
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Να φέρω βρώσιμη σύνθεση;
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Συγγνώμη, Ντέβον.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,168
Δεν πειράζει. Σε δούλευα.
16
00:01:26,169 --> 00:01:27,211
Όχι, πειράζει.
17
00:01:27,212 --> 00:01:30,214
Ξέρω τι σημαίνει η λέξη.
Έπρεπε να είχα απαντήσει.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Είχες δουλειές.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Και όλα αυτά που σου είπα χθες βράδυ.
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Σου ζητώ ειλικρινά...
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
συγγνώμη.
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Δεν ξέρω τι έχω πάθει.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Είναι που είσαι μια σκύλα...
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Είχα ανάγκη να ακούσω
αυτά που είπες, οπότε...
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,622
χάρη μου έκανες.
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
Τι συνέβαινε...
27
00:02:10,338 --> 00:02:12,549
όλες τις φορές που μου έγραψες;
28
00:02:13,341 --> 00:02:14,759
Θες όντως να μάθεις;
29
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Ναι.
30
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Τη μέρα του ραντεβού του μπαμπά,
όταν έγινε η διάγνωση,
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
δεν μπορούσε να κοιμηθεί, αλλά δεν θυμόταν
32
00:02:33,278 --> 00:02:34,778
γιατί δεν μπορούσε να κοιμηθεί.
33
00:02:34,779 --> 00:02:40,451
Οπότε, όλη τη νύχτα με ξυπνούσε
κάθε τρεις και λίγο και με ρωτούσε
34
00:02:40,952 --> 00:02:43,996
"Τι είπε ο γιατρός;
Πού είναι τα φάρμακά μου;
35
00:02:43,997 --> 00:02:45,540
Τι θα μου συμβεί τώρα;"
36
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Δηλαδή...
37
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Κάθε μισή ώρα τον είχα να μου κάνει
38
00:02:52,130 --> 00:02:55,883
"Τι είπε ο γιατρός; Πού είναι
τα φάρμακά μου; Τι θα μου συμβεί;"
39
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
Με κοίταζε σαν μπούφος,
40
00:03:00,930 --> 00:03:02,306
χαμένος και φοβισμένος.
41
00:03:02,307 --> 00:03:06,393
Έχασα την ψυχραιμία μου
και του ούρλιαξα με όλη μου τη δύναμη
42
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
"Άντε γαμήσου. Κοιμήσου, το κέρατό μου!"
43
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Φοβήθηκα πολύ ότι θα του έκανα κακό.
44
00:03:22,493 --> 00:03:25,496
Μα μισή ώρα αργότερα
πάλι με ρωτούσε τα ίδια.
45
00:03:27,040 --> 00:03:29,416
- Πρέπει να φύγεις από εκεί.
- Το ξέρω.
46
00:03:29,417 --> 00:03:31,835
Όχι, στ' αλήθεια. Πρέπει να φύγεις.
47
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
Τι θα κάνει χωρίς εμένα;
48
00:03:33,296 --> 00:03:35,047
Ως βετεράνος έχει επιδόματα.
49
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Έχω νέα δουλειά.
Θα τσοντάρω αν είναι να ξεφύγεις.
50
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Ποια νέα δουλειά;
51
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Η Κίκι μού έδωσε προαγωγή.
52
00:03:45,099 --> 00:03:49,312
Θα διευθύνω το ίδρυμα στη Νέα Υόρκη.
Τεράστια αύξηση, δωρεάν διαμέρισμα.
53
00:03:50,438 --> 00:03:51,564
Φτου σου.
54
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Συγγνώμη, ακούστηκε άσχημα, μα...
55
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Το εννοούσα.
56
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Φτου να μη σε ματιάσω.
57
00:04:03,409 --> 00:04:05,286
Είμαι περήφανη για σένα, Σιμόν.
58
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Έλα μαζί μου στην πόλη για λίγο καιρό.
59
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Σοβαρολογώ.
60
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
Και να κάνω τι;
61
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Πήγαινε στο Παλμ Μπιτς τότε.
62
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Ο Μόργκαν μού είπε
ότι σε προσκάλεσε. Υπέροχη ιδέα.
63
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Είναι ωραίος ναυτικός, αλλά όχι.
64
00:04:20,551 --> 00:04:24,389
Τέλειος τρόπος να ξεκουνηθείς.
Πας για έναν μήνα, μένεις για πάντα.
65
00:04:24,973 --> 00:04:29,477
Δεν μπορώ να σαλπάρω με ένα γιοτ, Σιμόν.
Δεν έχω ασφάλιση υγείας.
66
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Τι θες να κάνεις, λοιπόν;
67
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
Τι θες εσύ να κάνεις;
68
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Σαν τον Ράιαν Γκόσλινγκ ακούγεσαι.
69
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
Νομίζω ότι θες να πας,
ότι θες να πεις "Ναι, Μόργκαν".
70
00:04:43,366 --> 00:04:44,575
Άντε, για δοκίμασε.
71
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Ναι, Μόργκαν.
72
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
Και
73
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
"Αντίο, Μπρους".
74
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Αντίο, Μπρους.
75
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Η ζωή σου
76
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
πρόκειται να γίνει καταπληκτική.
77
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Έλα εδώ.
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SIRENS
79
00:05:22,697 --> 00:05:24,156
{\an8}"ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΣΕΙΡΗΝΩΝ"
80
00:05:24,157 --> 00:05:26,658
- Παπούτσια; Γυαλιά;
- Ναι. Και τα γυαλιά ηλίου.
81
00:05:26,659 --> 00:05:29,995
- Το φόρεμα του γκαλά;
- Στην Κάρολαϊν. Όλα τα άλλα φεύγουν.
82
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Καλημέρα, κυρία Κελ,
έχω το σμούθι σας εδώ.
83
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Σ' ευχαριστώ, Πατρίς.
84
00:05:35,001 --> 00:05:37,627
Σήμερα έχουμε
αγριοκέρασο σε έκθλιψη εν ψυχρώ
85
00:05:37,628 --> 00:05:39,296
με φύκια και εστραγκόν.
86
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Τι;
87
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Το σμούθι σας. Είναι αγριοκέρασο...
- Προς Θεού, όχι σήμερα.
88
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Όχι σήμερα.
89
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Τι εννοείς "μέσα σε κούτες";
90
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Δεν ξέρω. Τα πακετάρουν όλα.
91
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Πω πω. Και η Μίσι;
Της μίλησες; Ξέρεις τι τρέχει;
92
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Ναι, η κυρία Κ τής είπε
να τα πακετάρει. Τίποτα περισσότερο.
93
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Μήπως ετοιμάζονται για τη Νέα Υόρκη;
94
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Χαρτόκουτα για τη Νέα Υόρκη;
95
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Δεν θα το ανεχόταν η Μικέιλα.
96
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Έκτακτη είδηση.
97
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
"Η κυρία Κ είπε
να τα στείλουμε στο μαγαζί Goodwill.
98
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Τα πράγματά της πάνε για δωρεά".
99
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Η Σιμόν θα απολύεται.
100
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Μου κάνεις πλάκα;
101
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Δεν είμαι καλά.
102
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Ζήτω!
- Θα κλάψω.
103
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Το καθεστώς τρόμου τελείωσε.
104
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Ευχαριστώ, Χριστέ μου.
Είσαι φιλεύσπλαχνος.
105
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Έλα να σ' αγκαλιάσω, ρε. Θεέ μου.
106
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Θα το διαδώσω παντού.
107
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Ναι. Δία.
108
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Παίξε το πανηγυρικό μιξ του Χοσέ.
109
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Ναι, Δία.
110
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Παίζω το πανηγυρικό μιξ του Χοσέ.
111
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Εντάξει. Έλα, ρε φίλε.
- Μάλιστα, κύριε.
112
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Ζήτω!
113
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Για πάμε. Έτσι μπράβο.
114
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Δηλαδή δεν θα ξαναχορέψει;
115
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Ναι.
- Έφτασαν ενισχύσεις.
116
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Φέραμε καφέ.
- Δώσ' μου.
117
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Και πορτογαλικά ταρτάκια φρούτων
από τον φούρνο. Μην το μάθει η Πατρίς.
118
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Ευχαριστούμε, Πίτερ.
119
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Ευχαριστούμε, παιχταρά.
120
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Έχουμε κάποιο νέο από τον ασθενή;
121
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Ναι, είναι ξύπνιος αλλά ζαβλακωμένος.
122
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Έχει δύο σπασμένα πόδια,
ένα σπασμένο χέρι,
123
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
κανά δυο σπασμένα πλευρά και διάσειση.
124
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Αμάν.
125
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Ναι. Μα είπαν
ότι θα μπορέσουμε να τον δούμε σύντομα.
126
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Θα περιμένω μαζί σου.
- Εντάξει.
127
00:07:47,675 --> 00:07:49,551
Θες να σε πάω πίσω στο σπίτι;
128
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Ναι, καλύτερα να είμαι εκεί
όταν ξυπνήσει ο μπαμπάς.
129
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
Είσαι εντάξει;
130
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Έχετε πολλά
να συζητήσετε εσείς, οπότε τέλεια.
131
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Διακριτικά το έφερες. Γεια.
132
00:08:04,108 --> 00:08:06,736
- Είναι μαζί; Είναι χαριτωμένοι.
- Το προσπαθώ.
133
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Ναι, το προσπαθώ.
134
00:08:08,237 --> 00:08:10,156
Η προξενήτρα του νησιού είσαι;
135
00:08:15,786 --> 00:08:20,123
Συνεχίζοντας την παράδοσή μας,
όπου εγώ φέρομαι εντελώς αμήχανα
136
00:08:20,124 --> 00:08:21,249
όποτε σε βλέπω...
137
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
Ας μην το συζητήσουμε.
138
00:08:23,878 --> 00:08:26,087
Δεν ήξερα για τον μπαμπά σου.
139
00:08:26,088 --> 00:08:28,256
Το ιστορικό, την αναδοχή.
140
00:08:28,257 --> 00:08:30,050
Μου το είπε ο Μόργκαν. Αν το ήξερα,
141
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
δεν θα τον υποδεχόμουν ποτέ
στο σπίτι μας, στο σπίτι σου. Συγγνώμη.
142
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Όχι άλλες συγγνώμες, παρακαλώ.
143
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Απ' ό,τι έχω καταλάβει,
η παραμέλησή σου ήταν απερίγραπτη.
144
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Παρ' όλα αυτά, όλοι μιλούν γι' αυτό.
145
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Συγγνώμη.
- Πάλι τα ίδια.
146
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
- Ναι, συγ... Να πάρει.
- Τέρμα.
147
00:09:01,207 --> 00:09:03,458
Πες μου αν χρειαστείς κάτι σήμερα.
148
00:09:03,459 --> 00:09:04,502
Εδώ θα 'μαι.
149
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Ερώτηση.
- Ναι.
150
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Ξέρεις ότι είπες "ερώτηση";
151
00:09:13,886 --> 00:09:14,845
Μισό, παρακαλώ.
152
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Μόργκαν, τι ώρα σαλπάρεις
για Παλμ Μπιτς αύριο;
153
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Το χάραμα.
154
00:09:27,441 --> 00:09:28,317
Μελοδραματικό.
155
00:09:28,818 --> 00:09:30,069
Και η πρόσκλησή σου...
156
00:09:32,113 --> 00:09:33,071
ισχύει ακόμα;
157
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Ναι.
158
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Γιατί; Θες να έρθεις;
159
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Ναι, θέλω.
160
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Εκτός αν υπάρχει...
- Όχι, ούτε καν.
161
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Εκτός...
- Θέλω την παρέα σου.
162
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Εντάξει.
163
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Ωραία.
164
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Το χάραμα είναι... Υπάρχει συγκεκριμένη ώρα;
165
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Ή να το ψυχανεμιστώ όπως οι κόκορες;
166
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Θες να έρθεις μετά το γκαλά,
να περάσουμε μαζί το βράδυ;
167
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Καλό μου ακούγεται.
- Εντάξει.
168
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Εντάξει.
169
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Τα λέμε αργότερα.
170
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Εντάξει, γεια.
171
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Γεια, μπαμπά.
172
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Γύρισα από το νοσοκομείο.
173
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Μπαμπά;
174
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Μπαμπά;
175
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ρέι;
176
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Μπαμπά!
177
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Τι κάνεις;
178
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Μπαμπά!
179
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Μπαμπά!
180
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Μπαμπά.
181
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Όπα. Μπαμπά.
182
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Γεια σου.
183
00:11:22,723 --> 00:11:24,225
Τι κάνεις μόνος εδώ έξω;
184
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
Δεν ήμουν μόνος.
185
00:11:27,645 --> 00:11:28,979
Ήταν εδώ η μαμά σου.
186
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Μάλιστα.
187
00:11:37,738 --> 00:11:39,156
Ας φύγουμε από την άκρη.
188
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Έλα. Όλα καλά.
189
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Όλα καλά.
190
00:11:51,335 --> 00:11:52,461
Γεια σου, φιλαράκι.
191
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Με ακούς;
192
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Εντάξει.
193
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Με το μαλακό.
194
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Είσαι στο νοσοκομείο.
Είχες μια άσχημη πτώση.
195
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Τα πόδια μου είναι αυτά;
196
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Ναι, έχουν σπάσει,
197
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
το ίδιο και το χέρι σου και μερικά πλευρά.
198
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Μα ο γιατρός λέει
ότι αναμένεται να αναρρώσεις πλήρως.
199
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Είσαι πολύ τυχερός.
200
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Πετυχημένο.
201
00:12:24,034 --> 00:12:25,703
Ορίστε, πιες λίγο νερό.
202
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Ωραίο το κυπελλάκι.
203
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Πραγματικά...
204
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Πραγματικά το εκτιμώ που είστε εδώ.
205
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Όχι, όχι εσύ.
206
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Όχι εσύ. Δεν σε θέλω εδώ.
207
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Φύλακες!
208
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Ανησυχώ για σένα.
- Όχι. Με έσπρωξες.
209
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Ορίστε;
- Με έσπρωξες.
210
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Υπήρξε ένα δυνατό σπρώξιμο, από εσένα.
211
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Όχι, μπερδεύεσαι.
212
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Έπεφτα
213
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
και μετά ήσουν εσύ
από πάνω μου, και είχες φτερά.
214
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
Ήσουν μεθυσμένος.
215
00:13:10,623 --> 00:13:12,999
Με έσπρωξες,
με έβλεπες να πέφτω και γελούσες.
216
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Φώναζα για βοήθεια, αν αυτό εννοείς.
217
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Μάγισσα!
- Εντάξει, ας ηρεμήσουμε.
218
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Έπαθες διάσειση
και σου έχουν δώσει πολλά παυσίπονα.
219
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Δείξ' του τα φτερά σου.
220
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Δείξ' του ποια είσαι!
- Εντάξει.
221
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Αρκετά, εντάξει;
222
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Κοίτα. Δεν θέλει
να σε παντρευτεί, σύμφωνοι;
223
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Είναι δικαίωμά της.
224
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Δεν καταλαβαίνω. Αυτή μου το έκανε.
225
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Όχι, εσύ το έκανες στον εαυτό σου.
226
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Βρες τους καλούς σου τρόπους,
227
00:13:42,696 --> 00:13:44,864
αλλιώς θα έχουμε πρόβλημα.
228
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
Συγχώρα με, Πίτερ.
229
00:13:48,244 --> 00:13:49,411
Πονάει το σώμα μου.
230
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Συγχωρεμένος.
231
00:13:51,872 --> 00:13:53,040
Πάρε το κυπελλάκι.
232
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Μπαμπά, έχεις δει τον Ρέι;
233
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Ποιον;
234
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
Τον Ρέι, τον φίλο μου τον Ρέιμοντ.
235
00:14:05,177 --> 00:14:08,138
Δεν είναι στον ξενώνα,
μάλλον δεν κοιμήθηκε εκεί.
236
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
- Δεν ξέρεις πού είναι;
- Όχι.
237
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
Δεν γύρισε χθες βράδυ;
238
00:14:12,560 --> 00:14:17,188
- Πού να ξέρω; Δικός σου γκόμενος είναι.
- Δεν είναι ο γκόμενός μου.
239
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
Το ξεκαθάρισα αυτό.
240
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Ξεγελάστηκα.
- Χθες βράδυ, στην παραλία.
241
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Γαμώτο! Έλα μαζί μου.
242
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Πού πάμε τώρα;
- Έλα. Πρέπει να πάμε από εδώ.
243
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Ντέβον.
- Συγγνώμη.
244
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Αμάν, όχι.
245
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Μήπως βούτηξε;
246
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Ποια είναι η Άλι;
247
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Έχει πάρει 49 φορές.
248
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Χριστέ μου.
249
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Η γυναίκα του.
250
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Μήπως επέστρεψε στο Μπάφαλο;
251
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Χωρίς το κινητό, τα κλειδιά,
το πορτοφόλι και το παντελόνι του;
252
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Δεν ξέρω.
253
00:15:14,580 --> 00:15:18,083
Το τελευταίο που του είπα
ήταν ότι θα ήμουν καλύτερα αν πνιγόταν.
254
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Δεν είναι αστείο. Πιστεύεις ότι...
255
00:15:22,379 --> 00:15:23,756
Αυτός; Αποκλείεται.
256
00:15:24,256 --> 00:15:25,507
Δεν έχει τα κότσια.
257
00:15:26,008 --> 00:15:30,471
Κι αν κολύμπησε πολύ μακριά και επιπλέει
χιλιόμετρα μακριά από την ακτή;
258
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Η Άλι είναι.
259
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Μπαμπά, όχι. Μπαμπά!
260
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Γεια. Είμαι ο Μπρους.
- Ποιος είναι;
261
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Όχι, Άλι. Γεια σου, κοπελιά.
262
00:15:40,773 --> 00:15:44,901
- Χρόνια και ζαμάνια. Τι λέει;
- Ντέβον; Γιατί έχεις το κινητό του Ρέι;
263
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
Του Ρέι είναι αυτό;
264
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Αυτό είναι...
265
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Τι λες τώρα; Μόλις το βρήκα στην παραλία.
266
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Το 'ξερα.
267
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Είναι μαζί σου, έτσι;
268
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Εγώ...
269
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Κάνει διακοπές.
Δεν είσαι συνδεδεμένη στο Wi-Fi;
270
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Δεν σ' ακούω.
271
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Μη μου λες ψέματα.
272
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Είστε μαζί.
273
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Εγώ...
274
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Λυπάμαι πολύ, Άλι.
275
00:16:13,681 --> 00:16:16,557
Μα στ' αλήθεια δεν ξέρω πού είναι. Δεν...
276
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
- Δεν τον βρίσκω.
- Εγώ ξέρω πού είναι.
277
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Είναι σε ένα νησί με ένα πορνίδιο.
278
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Σιμόν, γεια σου και καλημέρα.
279
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Κοιτάξτε, ήρθε η Σιμόν.
280
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Γεια σου, Σιμόν.
281
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Τι τρέχει μ' εσάς;
282
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Είναι μια πολύ όμορφη μέρα.
283
00:17:18,954 --> 00:17:21,706
Ναι. Ήλιος λαμπερός, ουρανός μεγαλοπρεπής.
284
00:17:21,707 --> 00:17:23,583
Πώς θα εξελιχθεί η μέρα άραγε;
285
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Ίσως είναι ένδοξη.
286
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Μάλιστα. Είστε αλλόκοτοι.
287
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Η Κίκι;
288
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Στην πρόβα.
289
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Ναι. Πηγαίνω προς τα εκεί.
Πάμε μαζί, τι λες;
290
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Ναι.
- Ωραία.
291
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Ορίστε η ενημερωμένη λίστα
για να την εγκρίνετε.
292
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Ωραία, ευχαριστώ.
293
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Και τα δύο πόδια;
294
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
Το μηριαίο οστό στο ένα,
αλλά θα γίνει μια χαρά.
295
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Ο καημενούλης ο Ίθαν.
296
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Έπρεπε να είναι νεκρός.
- Θα έρθει στο γκαλά;
297
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
- Γεια, Σιμόν.
- Γεια, Σιμόν.
298
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Γεια σας, κυρίες μου. Συγγνώμη που άργησα.
299
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Πού με θέλεις, Κίκι;
300
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Δεν σε χρειάζομαι.
Θα με περιμένεις στο δωμάτιό σου;
301
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Πώς θα ξέρω πού να στηθώ;
302
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Δεν με θέλεις μπροστά
τώρα που θα γίνω στέλεχος;
303
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Μάθατε τα καλά νέα;
304
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Θα διευθύνω το ίδρυμα.
305
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Αλήθεια;
- Σιμόν, εσύ...
306
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Ευχαριστώ.
307
00:18:25,646 --> 00:18:27,272
Κάνε αυτό που σου ζήτησα.
308
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Μάλιστα.
309
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
310
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Λοιπόν, η εναρκτήρια θέση
είναι ίδια με πέρυσι.
311
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Πίτερ, μη δείχνεις τόσο άκεφος.
312
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Είμαι άκεφος.
313
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Πας 15 εκατοστά αριστερά;
314
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Ξέρω πού να σταθώ.
Το κάνω από τότε που ήμουν παιδί.
315
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Μάλιστα. Οι καλεσμένοι
θα μπουν από εδώ, όπως πάντα.
316
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
Εδώ η υποδοχή.
Εσείς οι τρεις χαιρετάτε πρώτες.
317
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Χειραψία. Χαμόγελο.
318
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Ο Πίτερ κι εγώ θα είμαστε εκεί.
319
00:18:58,887 --> 00:19:00,429
Ναι. Χειραψία.
320
00:19:00,430 --> 00:19:01,723
Χαμόγελο.
321
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Σαμπάνια.
322
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Ο Πίτερ δίνει τον εναρκτήριο λόγο.
Θες να κάνουμε μια επανάληψη;
323
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Όχι.
324
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Μετά ο Πίτερ παρουσιάζει εμένα
και εγώ κάνω την ετήσια πρόποση του γκαλά.
325
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Χειροκρότημα.
326
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Έχουμε παρκοκρέβατο;
327
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Τι;
- Μόλις το έμαθα.
328
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Έρχονται η Σάρα και ο Ρόρι.
329
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
Μαζί με συζύγους και μωρό.
330
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Ρωτάνε αν έχουμε παρκοκρέβατο.
331
00:19:57,321 --> 00:19:59,238
Μπορούμε να βρούμε ένα, έτσι;
332
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Φυσικά, κύριε.
- Τι είναι;
333
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Είναι πτυσσόμενη φορητή κούνια που...
334
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Έρχονται τα παιδιά σου;
335
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Πού;
- Εδώ.
336
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Προσφέρθηκα να τους φέρω.
337
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Σ' το είπα χθες βράδυ.
- Όχι.
338
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Ένα βρέφος στο γκαλά;
- Όχι ένα βρέφος.
339
00:20:12,169 --> 00:20:14,754
Το βρέφος μας.
Μπορεί να μπει στην υποδοχή.
340
00:20:14,755 --> 00:20:16,505
Όλη η οικογένεια, όπως παλιά.
341
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Έχουν επίσημο ένδυμα
τόσο τελευταία στιγμή;
342
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Τους είπα να φορέσουν ό,τι να 'ναι.
343
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Εμπρός. Γεια σου.
344
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Ναι.
345
00:20:26,934 --> 00:20:29,102
Ναι, έχει κατενθουσιαστεί.
346
00:20:29,603 --> 00:20:30,520
Και οι δυο μας.
347
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Χοσέ, έρχεσαι στο δωμάτιο της Σιμόν;
348
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Πολύ ευχαρίστως.
349
00:20:49,623 --> 00:20:50,539
Ώρα να φύγεις.
350
00:20:50,540 --> 00:20:51,874
Κίκι, αυτό δεν είναι...
351
00:20:51,875 --> 00:20:54,502
- Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
- Παρακαλώ, φύγε ήσυχα.
352
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Όχι, δεν ανταποκρίνεται σ' ό,τι συνέβη.
353
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Τον απώθησα. Έτρεξα.
354
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Δεν έχει σημασία.
355
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Εκείνος με φίλησε.
Έπεσα από τα σύννεφα όπως κι εσύ.
356
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
Όχι, Σιμόν, δεν είναι το ίδιο.
Δεν έχω ξαναπονέσει τόσο πολύ.
357
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Δεν τρέχει τίποτα μεταξύ μας.
358
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Έκανε ένα λάθος και το παραδέχτηκε αμέσως.
359
00:21:12,646 --> 00:21:14,272
Γιατί μου το έκρυψες τότε;
360
00:21:14,273 --> 00:21:16,441
Γιατί ήξερα ότι θα σε καταρρακώσει.
361
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Κι εγώ, βασικά...
362
00:21:20,570 --> 00:21:24,032
Ζω τη ζωή μου με τέτοιο τρόπο
ώστε να μη σε καταρρακώνω.
363
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Κοίτα να δεις...
364
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Κίκι, σε παρακαλώ.
365
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Σε παρακαλώ, εγώ...
Τον ακολουθούσα, όπως μου ζήτησες,
366
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
και με είδε.
367
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Ξέρεις τον Πίτερ.
368
00:21:38,880 --> 00:21:43,343
- Έτσι γνωριστήκατε κι εσείς. Σ' την έπεσε.
- Η Τζόσλιν δεν ήταν φίλη μου.
369
00:21:44,594 --> 00:21:47,596
Είσαι η καλύτερή μου φίλη
και απειλείς τον γάμο μου.
370
00:21:47,597 --> 00:21:51,143
Έχεις θέσει όλα όσα έχτισα
σε κίνδυνο και πρέπει να φύγεις.
371
00:21:51,643 --> 00:21:52,728
Κίκι, σε παρακαλώ.
372
00:21:53,270 --> 00:21:55,604
Ο Χοσέ θα σου δώσει στο αμάξι
τα χαρτιά απόλυσης
373
00:21:55,605 --> 00:21:58,399
και το ενημερωμένο συμφωνητικό εχεμύθειας
374
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
και δεν θα μιλήσουμε
ποτέ ξανά και σε κανέναν γι' αυτό.
375
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Κίκι, σε παρακαλώ.
376
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
377
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Μου δίνεις το κινητό σου;
378
00:22:16,668 --> 00:22:17,669
Και τη φωτογραφία;
379
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Κίκι, με σκοτώνεις.
380
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Λυπάμαι πολύ.
381
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Χοσέ, την παίρνεις;
382
00:23:14,434 --> 00:23:17,561
Υπάρχουν μόνο τέσσερα ξενοδοχεία
και δεν είναι σε κανένα.
383
00:23:17,562 --> 00:23:20,189
Άουτς! Πρόσεχε πού καρφώνεις, φίλε.
384
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Συγγνώμη, κύριε.
385
00:23:21,983 --> 00:23:25,362
Αν ήταν στο νοσοκομείο,
θα τον έβλεπα. Πού στο καλό είναι;
386
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Πώς σου φαίνεται η κουστουμιά;
387
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Καλέ μπαμπά.
388
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Είσαι υπέροχος.
389
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Δεν με φοράει αυτό;
- Όχι.
390
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Εσύ το φοράς. Είσαι πολύ κομψός.
391
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Θέλετε να δείτε
κάποια ζωνάρια και γραβάτες;
392
00:23:42,087 --> 00:23:44,131
Ναι, ας δούμε. Ευχαριστώ, Κένι.
393
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
Τι ώρα ξεκινάει σήμερα;
394
00:23:50,637 --> 00:23:52,305
Τα ποτά ξεκινούν στις πέντε.
395
00:23:53,140 --> 00:23:54,348
Πότε θα πάμε σπίτι;
396
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
Αύριο, σύμφωνα με το σχέδιο.
397
00:23:57,185 --> 00:24:00,187
Αλλά εγώ θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου.
398
00:24:00,188 --> 00:24:01,272
Αμάν.
399
00:24:01,273 --> 00:24:03,065
Όχι, είναι κάτι καλό, νομίζω.
400
00:24:03,066 --> 00:24:06,777
Γνώρισα έναν τύπο στο νησί και...
401
00:24:06,778 --> 00:24:08,405
Όλο εσύ και οι άντρες σου.
402
00:24:09,448 --> 00:24:10,365
Γίνεσαι αγενής.
403
00:24:11,741 --> 00:24:12,868
Μπορώ να συνεχίσω;
404
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Τον λένε Μόργκαν, είναι
405
00:24:18,039 --> 00:24:22,376
καπετάνιος ενός μεγάλου σκάφους
και με προσκάλεσε να ταξιδέψω μαζί του.
406
00:24:22,377 --> 00:24:23,461
Είναι ναυτικός;
407
00:24:23,462 --> 00:24:25,422
Ναι, το ταξίδι διαρκεί έναν μήνα.
408
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Έναν μήνα;
409
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Ξέχνα το.
- Κάτσε λίγο.
410
00:24:32,762 --> 00:24:34,221
Όχι, είναι χαζή ιδέα.
411
00:24:34,222 --> 00:24:35,557
Σ' αρέσει ο τύπος;
412
00:24:37,934 --> 00:24:40,604
- Δεν μπορώ να σε αφήσω μόνο σου.
- Μπορείς.
413
00:24:42,272 --> 00:24:44,649
- Ποιος θα σου δίνει φάρμακα;
- Η υπηρεσία βετεράνων.
414
00:24:45,150 --> 00:24:48,278
Θα τα στέλνουν σπίτι.
Κάτι έντυπα θα συμπληρώσω μόνο.
415
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Δεν θα βγαίνεις έξω.
Θα πίνεις πολύ και θα καπνίζεις.
416
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Εγώ κανονίζω πώς θα περάσω τα χρόνια
που μου απομένουν, οπότε ξεφορτώσου με.
417
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Να πας.
418
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Η αδερφή σου έχει
τόσα πλούσια πουλιά στο χέρι της.
419
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
Δεν μου χρωστάς τίποτα.
420
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Εντάξει, κύριε ΝτεΓουίτ.
421
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Διαλέξτε και πάρτε.
422
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Έξοχη επιλογή.
423
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Πάω να δω τα μαντήλια τσέπης.
424
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
Το εννοείς;
425
00:25:32,614 --> 00:25:35,116
- Θα είσαι καλά για έναν μήνα;
- Παιχνιδάκι.
426
00:25:35,825 --> 00:25:36,910
Θα είμαι μια χαρά.
427
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Ναι, είναι μόνο ένας μήνας, έτσι;
428
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Ακριβώς.
429
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Σ' αγαπώ, Σιμόν.
430
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Ρε μπαμπά.
431
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Η Ντέβον είμαι.
432
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Είσαι καλά;
433
00:26:08,358 --> 00:26:10,777
Ξέρω ότι μιλούσαμε για κάτι σημαντικό...
434
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
που έχει σημασία για σένα.
435
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Αλλά εγώ...
436
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Δεν πειράζει.
437
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Δεν πειράζει.
- Συγχώρεσέ με.
438
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Δεν πειράζει.
439
00:26:36,761 --> 00:26:38,013
Είμαι στην κόλαση.
440
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Μίσι, γεια σου.
441
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Τι συμβαίνει;
442
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Θα βοηθήσω να μαζέψεις.
443
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι για αναχώρηση.
444
00:27:03,204 --> 00:27:05,915
Θες να ακούσεις
κανά τραγουδάκι στον δρόμο;
445
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Σιμόν;
446
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Είσαι καλά εκεί πίσω, Σιμόν;
447
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Εντάξει.
448
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Μπαμπά, σου είπα να αλλάξεις.
449
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Επιλέγω να φορέσω αυτό.
450
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Τέλος πάντων. Τι στον διάολο τρέχει;
Γιατί μας πετάνε έξω;
451
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Φοβάμαι ότι η αδερφή σου απολύθηκε.
Ήρθα να σας πάω στο πλοίο.
452
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Ορίστε;
453
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Τι εννοείς; Τη σούταραν;
- Ναι.
454
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Σιμόν.
455
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
Σιμόν, τι έγινε;
456
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Σιμόν.
457
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Τι της έκανες;
- Εγώ; Τίποτα.
458
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Θα είναι από το σοκ.
459
00:28:10,313 --> 00:28:13,482
Αυτή η δουλειά ήταν
όλο της το είναι. Γιατί τη διώχνουν;
460
00:28:13,483 --> 00:28:14,525
Για μια κλοπή.
461
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
Κλοπή;
462
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Δεν θα έκλεβε ούτε τσίχλα.
Ποτέ δεν είχε μπλεξίματα.
463
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Γαμώτο, η αστυνομία. Εμπρός;
464
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Θα πάμε στο γκαλά;
465
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Δηλαδή...
466
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Όχι.
467
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Λυπάμαι.
468
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Δυστυχώς, όχι. Αλλά ξέρεις τι;
Ούτε καν θα είχε πλάκα, οπότε...
469
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Δεν θα γνωρίσω τον Τζιμ Κέλι, δηλαδή;
470
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Έλα, Ντέβον.
471
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Έρχομαι! Όχι εσύ.
Έρχομαι. Ερχόμαστε εκεί. Γαμώτο.
472
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Αντίο.
473
00:28:52,814 --> 00:28:54,315
Καλά νέα, ο Ρέι ζει.
474
00:28:54,816 --> 00:28:56,442
Κακά νέα, τον έχουν μπαγλαρώσει.
475
00:28:56,443 --> 00:28:59,237
Μπορούμε να κάνουμε στάση
στο Τμήμα φεύγοντας;
476
00:28:59,904 --> 00:29:02,615
Εσείς από το Μπάφαλο ξέρετε να γλεντάτε.
477
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Πολύ ωραίος, κύριε.
478
00:29:09,372 --> 00:29:11,790
Σ' ευχαριστώ, Πατρίς. Είδες τον Χοσέ;
479
00:29:11,791 --> 00:29:14,460
Όχι, πιστεύω
ότι κάνει δουλειές για την κυρία Κελ.
480
00:29:14,461 --> 00:29:16,545
Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ με κάτι;
481
00:29:16,546 --> 00:29:19,548
Θα τον έβαζα να πάρει
τα παιδιά απ' το αεροδρόμιο.
482
00:29:19,549 --> 00:29:22,801
- Σου είπα ότι έρχονται;
- Ναι. Είναι συναρπαστικό.
483
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Μήπως θέλετε
να στείλω τον Καρλ ή τον Έντι;
484
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
Όχι, δεν πειράζει.
Θα πω στη Σιμόν να στείλει αμάξι.
485
00:29:29,184 --> 00:29:30,643
Η Σιμόν δεν είναι πάνω.
486
00:29:31,144 --> 00:29:33,062
Η κυρία Κελ την απέλυσε το πρωί.
487
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Τι έκανε;
488
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
Έδιωξες τη Σιμόν;
489
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
Ναι, την έδιωξα. Και λοιπόν;
490
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Μου κάνει εντύπωση. Γιατί;
491
00:29:55,627 --> 00:29:56,961
Δεν την εμπιστεύομαι.
492
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Χτες δεν είναι που αποφάσισες
να της δώσεις προαγωγή;
493
00:30:03,510 --> 00:30:08,305
Δουλεύει για μένα, οπότε είναι
δική μου απόφαση και δική μου δουλειά.
494
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Μου κάνει εντύπωση που δεν το συζητήσαμε.
495
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
Τι να συζητήσουμε;
496
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Είστε δεμένες. Σαν αδερφές.
497
00:30:13,853 --> 00:30:18,065
Φαίνεται πάρα πολύ άκαρδο να απολύεται
498
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
λίγο αφότου μάθαμε
για τη φρικτή παιδική της ηλικία,
499
00:30:21,236 --> 00:30:24,864
με τον πατέρα της εδώ
και τον Ίθαν να έχει πέσει στον γκρεμό.
500
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Είναι ελαφρώς τερατώδης αντίδραση.
501
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Έκλεψε τα σκουλαρίκια μου.
Την έπιασα στα πράσα.
502
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Ποια σκουλαρίκια;
503
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Αυτά.
504
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Της δανείζεις
τα κοσμήματά σου όλη την ώρα.
505
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Την ντύνεις σαν κούκλα.
Ακούγεται παράλογο να πάει να τα κλέψει.
506
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Δεν ξέρω γιατί έκανε ό,τι έκανε.
507
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
Δεν σεβάστηκε την περιουσία μου,
πήρε κάτι που μου ανήκει
508
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
και δεν θα το ανεχτώ. Τελειώσαμε.
509
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Και παίρνει πόδι, τόσο απλά.
510
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Πολύ ανησυχείς για αυτό το κορίτσι.
511
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Νομίζω ότι έχει καλή καρδιά.
512
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Έχει υπέροχη καρδιά.
513
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
Και την αγαπώ,
αλλά δεν μπορώ να την έχω, έτσι, Πιτ;
514
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
Δεν έχουμε πάντα ό,τι αγαπάμε.
515
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Δεσποινίς ΝτεΓουίτ. Περάστε.
516
00:31:40,398 --> 00:31:41,982
Δόξα τω Θεώ. Βγάλε με.
517
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Θεέ μου. Λίλι, εσύ είσαι; Λίλι!
518
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Κέβιν! Θεέ μου.
519
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Μου έλειψες, κοπελιά.
520
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Σ' έψαξα στο Instagram,
μα έχασα το κινητό στο μπάνιο.
521
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Πώς πάει
η διάσωση από την αίρεση; Ανησυχούσα.
522
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Πολύ καλά. Τι γυρεύεις εδώ;
523
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Δεν ξέρω.
524
00:31:58,249 --> 00:32:00,792
Προσπαθώ να κάνω τον επιβήτορα άτι μου.
525
00:32:00,793 --> 00:32:02,502
- Μην αναπνέεις πάνω μου.
- Όχι.
526
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Το κόβεις;
527
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Ο υπέρτατος βασιλιάς ξεβράστηκε
στον γάμο που ήμουν χθες βράδυ.
528
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Βγήκε από το νερό εντελώς γυμνός
όπως η Ντάριλ Χάνα στη Γοργόνα.
529
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Ευτυχώς, έχουμε ρούχα
από τα απολεσθέντα για τους μεθυσμένους.
530
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Είπα ότι δεν ήμουν μεθυσμένος.
Είχα υποθερμία.
531
00:32:18,728 --> 00:32:20,438
Εγώ έχω υποθυρεοειδισμό.
532
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Χτες έζησα
την πιο τραυματική εμπειρία της ζωής μου.
533
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Πάλι η ίδια ιστορία.
534
00:32:26,611 --> 00:32:28,278
Θα φέρω τα χαρτιά αποφυλάκισης.
535
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Με παρέσυρε ένα ρεύμα.
- Ευχαριστώ.
536
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Τη μια στιγμή, είμαι στα ρηχά.
537
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
Την άλλη, είμαι ένα χιλιόμετρο
από την ακτή σε ένα τρελό ρεύμα
538
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
που με χτυπά με δύναμη,
ξανά και ξανά, πάνω στα βράχια.
539
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Πίστεψα ότι θα πεθάνω.
540
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
Μεγάλο δράμα. Χαίρομαι που είσαι καλά.
541
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
Και τότε μου ήρθε επιφοίτηση.
542
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Το σκοτεινό ρεύμα είσαι εσύ.
543
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Εσύ.
544
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Μου ασκείς κάτι σαν τρελή έλξη.
Τι γυρεύω σ' αυτό το νησί, Ντέβον;
545
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Παραλίγο να κάνω τη γυναίκα μου χήρα
546
00:32:59,268 --> 00:33:01,979
και να αφήσω
τον γιο μου ορφανό εξαιτίας σου.
547
00:33:01,980 --> 00:33:04,564
Όχι, Ρέι. Δεν σου είπα να έρθεις στο νησί.
548
00:33:04,565 --> 00:33:07,776
Εσύ επέλεξες να έρθεις.
Επέλεξες να βουτήξεις γυμνός.
549
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Όχι. Εσύ μου το έκανες αυτό.
550
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Εσύ το έκανες.
551
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Να του την αστράψω;
- Θέλω να πάω σπίτι.
552
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Στην Άλι και τον Μέισον.
Αυτοί είναι η ζωή μου.
553
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Θέλω να πάω σπίτι.
554
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Έχω κάτι να σου πω, Ρέι.
555
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Συγγνώμη κιόλας.
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός, ρε.
556
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Γιατί σηκώνεις το τηλέφωνο ενός νεκρού;
- Πήρε 14 φορές.
557
00:33:29,674 --> 00:33:31,551
Όσες φορές και να πήρε.
558
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Μην κλοτσάς τον κουβά μου, μαλάκα.
559
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Χοσέ, έρχεσαι;
- Ναι.
560
00:33:35,805 --> 00:33:39,224
- Τριάντα χρόνια το κάνουμε.
- Ποιος βουτάει γυμνός στη θάλασσα;
561
00:33:39,225 --> 00:33:40,309
Εσύ μου το είπες.
562
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Μπορείς να με ακούσεις, Σιμόν;
563
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Όχι;
564
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Δεν θυμάμαι καν γιατί είμαστε εδώ.
565
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Ξεχνάω όλα όσα θέλω να θυμάμαι
566
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
και θυμάμαι όλα όσα θέλω να ξεχάσω.
567
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Όπως το πρόσωπο της αστυνομικού
όταν ήρθε να σε πάρει από το σπίτι.
568
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Και τον τρόπο που είπε
569
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
"Ξέχασες ότι υπήρχε ένα παιδί εδώ μέσα;"
570
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Δεν σε τάιζα.
571
00:34:37,950 --> 00:34:40,953
Σε άφηνα πάρα πολύ καιρό
ολομόναχη στο δωμάτιό σου.
572
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Έκλεινα την πόρτα όταν με φώναζες.
573
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Συγγνώμη, Σιμόν.
574
00:34:54,342 --> 00:34:55,426
Σου ζητώ συγγνώμη.
575
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Άκου.
576
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Η Ντέβον θα φύγει
577
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
και θα είμαστε πάλι οι δυο μας.
578
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
Και
579
00:35:06,145 --> 00:35:08,189
αυτήν τη φορά θα είμαι καλύτερος.
580
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Σιμόν.
581
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Σιμόν.
582
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Βρήκες την ώρα να επιλέξεις
να είσαι ειλικρινής με όλους μας.
583
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Αντίο, Κέβιν. Τα ξαναλέμε.
584
00:35:31,587 --> 00:35:33,464
Αντίο, Λιλ. Εις το επανιδείν.
585
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Πού πήγε η Σιμόν;
586
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Γεια.
587
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Γεια.
588
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Σε σκεφτόμουν.
589
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Λυπάμαι που απολύθηκες.
590
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Ξέρω ότι φταίω εγώ και θα το διορθώσω.
591
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Δεν θέλω να δουλεύω άλλο εδώ.
592
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Αλλά...
593
00:39:31,577 --> 00:39:33,579
πριν φύγω, πρέπει να σου πω κάτι.
594
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Πίτερ. Πες μου.
595
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Πού βρίσκεσαι τώρα;
596
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Είμαι στο αμάξι. Γιατί, τι τρέχει;
597
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Είσαι μόνος σου;
598
00:39:51,680 --> 00:39:55,600
Όχι, είμαι με τον Μπρους,
την Ντέβον και τον τέτοιον...
599
00:39:55,601 --> 00:39:58,062
Τον νοσηλευτή. Τι τρέχει; Χρειάζεσαι κάτι;
600
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Ναι, βγάζεις την ανοιχτή ακρόαση;
601
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Εντάξει, περίμενε.
602
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Μίλα μου.
603
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Ναι.
604
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Ναι, φυσικά. Εντάξει.
605
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Ναι, ελήφθη.
606
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Συγγνώμη, αλλαγή σχεδίων.
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
607
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Όχι, περίμενε.
608
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Θα κατέβω εδώ. Θα πάω σπίτι.
- Εντάξει.
609
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Τι... Είσαι σίγουρος;
610
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Τα λέμε, Ντι.
611
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Πρόσεχε.
612
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Χαίρετε.
613
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
Είδες τον Πίτερ;
614
00:40:52,825 --> 00:40:55,870
- Όχι, κυρία Κελ. Σαμπάνια;
- Όχι. Πας να τον βρεις;
615
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Θέλω να μείνετε στο αμάξι, παρακαλώ.
616
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Μη βγείτε έξω. Επιστρέφω αμέσως.
617
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Μπαμπά, μην κουνηθείς.
Πάω να βρω τη Σιμόν.
618
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Γαμώτο.
619
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Έκπληξη.
620
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Ισχύει το αποψινό;
621
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Άκου, εγώ...
- Αμάν.
622
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Θέλω πολύ να έρθω. Το θέλω.
623
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Δεν μπορώ.
624
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Κι εγώ είχα ενθουσιαστεί.
625
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Την επόμενη φορά.
626
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Και σ' ευχαριστώ...
627
00:43:00,869 --> 00:43:02,496
που ήσουν τόσο γλυκός μαζί μου.
628
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Πήρα ένα σωρό φρέσκα φρούτα
για να σου κάνω κρέπες.
629
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
Συγγνώμη, επιστρέφω.
630
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Με συγχωρείτε μισό λεπτό;
631
00:43:19,555 --> 00:43:21,764
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Είναι εδώ η Σιμόν;
632
00:43:21,765 --> 00:43:24,225
Όχι, νόμιζα ότι ήσασταν ήδη στο πλοίο.
633
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- Γαμώτο, τη χάσαμε.
- Δεν είναι με τον Χοσέ;
634
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
Όχι, το έσκασε.
635
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Παρεμπιπτόντως,
έχεις μεγάλο θράσος να την απολύεις.
636
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Θα μου βρεις τον Πίτερ;
- Ασφαλώς.
637
00:43:33,902 --> 00:43:36,529
Η Σιμόν δεν παίρνει
ούτε δωρεάν δειγματάκια.
638
00:43:36,530 --> 00:43:39,198
Δουλεύει σαν σκυλί για να έχει ό,τι έχει.
639
00:43:39,199 --> 00:43:41,743
Και αυτήν τη στιγμή είναι συντετριμμένη
640
00:43:41,744 --> 00:43:44,287
γιατί προσκυνά το χώμα που πατάς, σκύλα.
641
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Δεν ξέρεις τι λες.
642
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Τριγυρνάς καμαρωτή σώζοντας πουλιά,
643
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
λέγοντας στην αδερφή μου
ότι ανήκει εδώ και ότι είσαι φίλη της,
644
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
και τα παίρνεις όλα πίσω
επειδή έτσι σου τη βάρεσε;
645
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Μπορείς να μη φωνάζεις;
- Θέλεις να μη φωνάζω;
646
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Θα μου βρεις τον Χοσέ; Ευχαριστώ.
647
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Κατάλαβα το ποιόν σου
από την πρώτη κωλομέρα.
648
00:44:01,055 --> 00:44:02,472
Σωστά. Εγώ.
649
00:44:02,473 --> 00:44:04,474
Σε ψυχολόγησα. Ξέρεις τι είσαι;
650
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Είσαι μεγαλομανής, αρχηγός αίρεσης,
παλιοθήλυκο, πόρνη και δολοφόνος.
651
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Καλά άκουσες.
Όλοι ξέρουμε τι έκανες στην Τζόσλιν.
652
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Η Τζόσλιν Κελ μένει
σε ένα νησί στην πολιτεία Ουάσινγκτον.
653
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
Ζει σαν ερημίτισσα εδώ και μια δεκαετία
654
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
γιατί παραμορφώθηκε
σε μια πλαστική επέμβαση μετά το διαζύγιο.
655
00:44:29,917 --> 00:44:32,001
Μια ένεση σε αρτηρία προκάλεσε νέκρωση.
656
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
Το μισό της πρόσωπο είναι νεκρή σάρκα
και είναι τυφλή στο ένα μάτι.
657
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Είναι πολύ λυπηρό.
Υποφέρει από τους πόνους
658
00:44:39,051 --> 00:44:43,138
και προσπαθούμε να τη σεβαστούμε
αποφεύγοντας να μιλάμε γι' αυτή δημόσια.
659
00:44:44,431 --> 00:44:45,265
Μάλιστα.
660
00:44:46,350 --> 00:44:48,518
Θα ήθελες να πεις τίποτα άλλο
661
00:44:48,519 --> 00:44:51,188
μπροστά στους φίλους μας
πριν σε ξεπροβοδίσει ο Χοσέ;
662
00:44:52,064 --> 00:44:52,980
Όχι, αυτό μόνο.
663
00:44:52,981 --> 00:44:53,899
Ευχαριστώ.
664
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Ο Χοσέ θα σε ξεπροβοδίσει.
665
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Πού είναι ο Χοσέ;
- Θα φύγω μόνη μου.
666
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Έγινε.
667
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Μπράβο. Ευχαριστώ, φίλε μου.
- Τίποτα.
668
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Πέδρο.
669
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Σίγουρα θες να το ξανακάνεις αυτό;
670
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Σιγουρότατα.
671
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
Ίσως στραβώσει το πράγμα.
672
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
Γι' αυτό έχω εσένα.
673
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Ναι.
674
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
Όλο λέει
"τηγανίτες με μπέικον" στο Instagram.
675
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- Όχι.
- Το λέει συνέχεια.
676
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Εκπληκτικό. Ποιος να φανταζόταν...
677
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Μικέιλα.
678
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Μα είμαι απασχολημένη.
679
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Τώρα, σε παρακαλώ.
680
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Με συγχωρείτε. Επιστρέφω αμέσως.
681
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Μπορείτε να μας αφήσετε μόνους,
παιδιά; Ευχαριστώ πολύ.
682
00:45:56,879 --> 00:45:59,798
Τι είναι τόσο σημαντικό
που πρέπει να συζητηθεί τώρα;
683
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Δεν είμαι χαρούμενος.
684
00:46:02,718 --> 00:46:05,262
Δεν έχω υπάρξει χαρούμενος στον γάμο μας.
685
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
Φταίει η αντίδρασή μου για τα παιδιά σου;
686
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Παραδέχομαι ότι ξαφνιάστηκα,
αλλά τώρα έχω ενθουσιαστεί.
687
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Ανυπομονώ να τους δω.
688
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Με αποθαρρύνεις συστηματικά
689
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
να έχω σχέσεις με τα ίδια μου τα παιδιά
εδώ και πάνω από μια δεκαετία.
690
00:46:21,528 --> 00:46:24,530
- Προσπάθησα να με πείσω...
- Πάλι το ίδιο τροπάρι;
691
00:46:24,531 --> 00:46:26,950
Εσύ κατέστρεψες τη σχέση σου μαζί τους.
692
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Εσύ κυνήγησες εμένα.
693
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Εσύ άφησες την Τζόσλιν.
Άφησες να με δαιμονοποιήσουν.
694
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Σε αποδεσμεύω, Κίκι.
695
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Τι είναι αυτά που λες;
Έχουμε το γκαλά έξω.
696
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Λυπάμαι αν είναι απότομο όλο αυτό,
697
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
αλλά τώρα που το είδα
δεν μπορώ να το αγνοήσω.
698
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Τι είδες;
699
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Θα περνούσες
την υπόλοιπη μέρα, την υπόλοιπη ζωή μας,
700
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
με ενοχοποιητικές φωτογραφίες μου
κρυμμένες σε ένα χρηματοκιβώτιο.
701
00:46:55,562 --> 00:46:56,687
Σ' το είπε η Σιμόν.
702
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Ναι. Η Σιμόν νοιάζεται αρκετά
για μένα ώστε να με προειδοποιήσει.
703
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Ναι.
704
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Οι φωτογραφίες αυτές καταστράφηκαν.
705
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Δεν θα τις έκανα τίποτα.
Ήταν απλώς μια ασφαλιστική δικλείδα.
706
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Οι καλοί γάμοι
δεν χρειάζονται ασφαλιστική δικλείδα.
707
00:47:10,994 --> 00:47:11,911
Ο δικός μας, ναι.
708
00:47:11,912 --> 00:47:13,830
Το φροντίσατε εσύ και οι δικηγόροι σου.
709
00:47:13,831 --> 00:47:17,083
Παράτησα καριέρα για χάρη σου
και πήρα ένα προγαμιαίο που εκτιμά
710
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
μόνο τις γαμημένες ωοθήκες μου!
711
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
Το καταφύγιο είναι δικό μου. Το θέλω.
712
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Μόνο εγώ ξέρω πώς να φροντίσω τα πουλιά.
713
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Η Σιμόν ξέρει.
714
00:47:32,558 --> 00:47:35,143
Μην είσαι ο ανόητος που πηδάει τη βοηθό.
715
00:47:36,979 --> 00:47:38,564
Δεν είναι η Σιμόν το θέμα.
716
00:47:40,023 --> 00:47:41,149
Εγώ είμαι το θέμα.
717
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Θέλω αγάπη και φως στη ζωή μου.
718
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Θέλω να νιώσω ότι το ταξίδι μου
719
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
σε αυτόν τον πλανήτη
ήταν πλούσιο και εποικοδομητικό
720
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
και γεμάτο καλοσύνη.
721
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
Είσαι σκέτο κλισέ.
722
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Θέλω τα παιδιά μου, τα εγγόνια μου,
723
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
να τρέχουν εδώ μέσα.
724
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Ίσως αποφασίσω να κάνω
άλλο ένα δικό μου παιδί. Ποιος ξέρει;
725
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Ένα παιδί δεν θα σε κάνει νεότερο, Πιτ.
726
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Νομίζω ότι πρέπει
727
00:48:18,645 --> 00:48:22,065
να αφήσουμε τους δικηγόρους μας
να συνεχίσουν τη συζήτηση.
728
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Χοσέ;
729
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Εγώ...
730
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Όχι, μπορώ να φύγω και μόνη μου. Αυτό...
731
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Πόσο όμορφη είσαι
με το φόρεμα που έβαλα να σου φτιάξουν.
732
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Χαίρε χαίρε.
733
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Είσαι όντως πολύ ωραία.
734
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Συμφωνώ και επαυξάνω, δις ΝτεΓουίτ.
735
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Απαστράπτουσα.
736
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Ευχαριστώ, Χοσέ.
737
00:49:17,955 --> 00:49:19,081
Με την άδειά σας.
738
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Είσαι εντάξει;
739
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
Εσύ;
740
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Ναι.
741
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Γεια.
742
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Πού είναι
743
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
το φόρεμά σου;
744
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
Τι κάνεις;
745
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Τι εννοείς;
746
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Είσαι με τον Πίτερ τώρα;
747
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Ναι, μόλις έγινε.
748
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Τα χέρια μου τρέμουν ακόμα.
Βρεθήκαμε τυχαία στην παραλία.
749
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Θεέ μου, σαν μαγνήτες.
750
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Πιάσαμε την κουβέντα και στο τέλος
751
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
του κάνω "Εντάξει, αντίο".
752
00:50:33,030 --> 00:50:34,197
Και αυτός μου κάνει
753
00:50:35,073 --> 00:50:38,660
"Στάσου, πρέπει να σου πω κάτι.
Νομίζω ότι σ' έχω ερωτευτεί".
754
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Και μόλις το είπε, εγώ...
- Και η Μικέιλα;
755
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Η Μικέιλα τι;
756
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Αν κάτι δεν σε ωφελεί,
757
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
άσ' το πίσω σου.
758
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Πω πω.
759
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Εντάξει.
760
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Πω πω, εντάξει".
761
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Κάτσε, γιατί το λες έτσι επικριτικά;
762
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Της πήρες τον άντρα.
763
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Αυτός το ξεκίνησε, όχι εγώ.
764
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Έπρεπε να κλείσω μια πόρτα που ανοίγει;
765
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Μάλιστα. Καλή τύχη με την πόρτα.
766
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Ντέβον, στάσου. Έλα, ρε συ.
767
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Αυτή η μέρα ήταν μια απόλυτη νίκη.
768
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Δεν θα απολυθώ.
Δεν θα πας σπίτι με τον μπαμπά.
769
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Ήρθε ο Μόργκαν.
770
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Είναι ένας κούκλος με το σμόκιν του.
771
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Μπορείς να φανταστείς
πόσο θα το διασκεδάσουμε απόψε;
772
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Ναι, το φαντάζομαι.
773
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Ξέρω πόσο θα το διασκεδάσουμε.
Θα γυρίσω σπίτι με τον μπαμπά.
774
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Έλα, ρε Ντέβον.
- Θέλω να γυρίσω και να τον φροντίσω.
775
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Το να παρατήσω τις σπουδές
για να φροντίσω εσένα
776
00:51:45,435 --> 00:51:47,312
είναι ό,τι καλύτερο έκανα ποτέ.
777
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Μάλλον δεν καταλαβαίνεις
πόσο περήφανη είμαι για τον εαυτό μου
778
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
που το έκανα.
779
00:51:56,613 --> 00:51:57,864
Δεν με εγκατέλειψες
780
00:51:59,241 --> 00:52:00,784
και δεν σε άφησα πίσω μου.
781
00:52:05,914 --> 00:52:07,541
Μα τώρα πρέπει να σ' αφήσω.
782
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Γιατί ακούγεσαι τόσο μελοδραματική; Δεν...
783
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Δεν είναι ότι...
784
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
Δεν είναι ότι δεν θα σε ξαναδώ.
785
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Το φθινόπωρο, στην πόλη;
786
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Θα σε φέρω με το τζετ
και θα πάμε για πεντικιούρ.
787
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Θα πάμε θέατρο.
- Καλό μου ακούγεται.
788
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Ναι.
789
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Εντάξει.
790
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Πρέπει να φύγω. Είναι...
791
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Είναι ολόκληρη υπόθεση, αλλά
792
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
σ' αγαπώ.
793
00:52:54,921 --> 00:52:55,922
Το ξέρεις, έτσι;
794
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
Κι εγώ σ' αγαπώ.
795
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Αντίο.
796
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Ας μαζευτούμε.
797
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Θα ξεκινήσουμε,
798
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
όπως ξεκινούσαμε και στο παρελθόν,
799
00:53:42,260 --> 00:53:43,678
με τη δική μου πρόποση.
800
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Εις υγείαν... όλων εσάς.
801
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Δεν ξέρω πόσο καλός είναι.
802
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Δύο γαλατάκια, δύο ζάχαρες.
803
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Καλό.
- Το θυμήθηκα.
804
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Ναι. Μπράβο σου.
805
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Είσαι καλό κορίτσι.
806
00:54:44,698 --> 00:54:45,699
Ευχαριστώ, μπαμπά.
807
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Θα σε θυμάμαι.
808
00:55:02,590 --> 00:55:04,384
Τελευταία αναγγελία για επιβίβαση.
809
00:55:04,884 --> 00:55:06,970
Τελευταία αναγγελία για επιβίβαση.
810
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Μπαμπά, μην πας πουθενά. Επιστρέφω αμέσως.
811
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
Μπορώ να καθίσω;
812
00:55:59,606 --> 00:56:02,567
Σε είδα να ανεβαίνεις
και ήθελα να έρθω να πω κάτι.
813
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Δεν ξέρω τι ακριβώς.
814
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Συγγνώμη.
815
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Υποθέτω.
816
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Για ποιο πράγμα;
817
00:56:20,251 --> 00:56:22,212
Για ισχυρισμούς περί φόνου
818
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
και κατηγορίες για αίρεση.
819
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Λίγες μικροκλοπές.
820
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Κάτι προϊόντα περιποίησης και χρυσά κολιέ.
821
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Δεκτή η συγγνώμη.
822
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Τι θα κάνεις τώρα;
823
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Θεέ μου, δεν έχω ιδέα.
824
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
Εσύ;
825
00:56:53,118 --> 00:56:54,536
Μπάφαλο με τον μπαμπά.
826
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Μα λέω να βρω δικό μου σπίτι.
827
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Σαν ενήλικος άνθρωπος.
828
00:57:01,668 --> 00:57:03,086
Κάπου φωτεινά.
829
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Να εισπράξεις την επιταγή που σου έδωσα.
830
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
Όχι. Δεν θα ήταν σωστό.
Είναι δέκα χιλιάρικα.
831
00:57:14,848 --> 00:57:16,307
Τέτοιες ευκαιρίες σπανίζουν.
832
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Κάν' το γρήγορα, μη γίνει ακάλυπτη.
833
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Εντάξει.
834
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Σ' ευχαριστώ, Μικέιλα.
- Χαίρε χαίρε.
835
00:57:30,738 --> 00:57:33,907
- Τι θα πει αυτό, μιας και το ανέφερες;
- Τίποτα.
836
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Κάτι που λέω και έγινε μόδα.
837
00:57:38,830 --> 00:57:41,123
Ο κόσμος κάνει τα πάντα για την κυρία Κελ.
838
00:57:41,124 --> 00:57:43,042
Εσύ απλώς ορίζεις τους κανόνες.
839
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
Η αδερφή μου θα είναι εντάξει μαζί του;
840
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Όχι.
841
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Βασικά, ποιος ξέρει;
842
00:57:53,636 --> 00:57:55,846
Το ίδιο θα πίστευε και η Τζόσλιν για μένα,
843
00:57:55,847 --> 00:57:57,473
αλλά τα πήγα αρκετά καλά.
844
00:57:57,474 --> 00:58:00,852
Του πήρε 13 χρόνια
μέχρι να αποφασίσει ότι είμαι τέρας.
845
00:58:03,730 --> 00:58:05,315
Δεν είσαι τέρας, Μικέιλα.
846
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Ούτε εκείνη είναι.
847
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
ΒΑΣΙΣΤΗΚΕ ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΙΚΟ "ELEMENO PEA"
848
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου
849
01:01:37,902 --> 01:01:39,570
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΑΡΤΙΝ ΦΑΡΕΡ
1966-2024
850
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΤΖΕΝΑ ΣΟΒΛΙΝ
1993-2025