1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Tout va bien. Je suis là.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Coucou.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Coucou.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Tu n'es pas rentrée ?
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Pour rater cette super playlist ? Jamais.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
J'allais pas t'abandonner
avec ton copain en charpie.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Mon ex-copain.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Exact.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Du nouveau ?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,814
Non, il dort encore.
11
00:01:08,651 --> 00:01:11,821
- Tu répétais "sirènes" dans ton sommeil.
- Ah bon ?
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Je t'envoie des fruits ?
13
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Je suis désolée, Devon.
14
00:01:24,084 --> 00:01:26,085
C'est pas grave. Je rigole.
15
00:01:26,086 --> 00:01:30,214
Si, c'est grave. "Sirènes",
c'est notre signal. J'aurais dû répondre.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
T'étais prise.
17
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Pardon pour tout
ce que je t'ai dit hier aussi.
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Je suis vraiment...
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
désolée.
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Je sais pas pourquoi je fais ça.
21
00:01:44,604 --> 00:01:46,314
Parce que t'es une connasse.
22
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Mais j'avais besoin d'entendre tout ça.
23
00:02:01,496 --> 00:02:02,622
Ça me sera utile.
24
00:02:06,626 --> 00:02:08,044
C'était quoi, le souci ?
25
00:02:10,255 --> 00:02:12,549
Quand tu m'as envoyé tous ces textos ?
26
00:02:13,341 --> 00:02:14,843
Tu veux vraiment savoir ?
27
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Oui.
28
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Le soir où papa a été diagnostiqué,
29
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
il arrivait pas à dormir ni à se rappeler
30
00:02:33,278 --> 00:02:38,490
pourquoi il arrivait pas à dormir,
alors il m'a réveillée toute la nuit,
31
00:02:38,491 --> 00:02:43,580
à me demander : "Le docteur a dit quoi ?
Où sont mes médicaments ?
32
00:02:44,080 --> 00:02:45,540
"Et après ?"
33
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Mais...
34
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
toutes les demi-heures :
35
00:02:52,130 --> 00:02:53,505
"Le doc a dit quoi ?
36
00:02:53,506 --> 00:02:55,883
"Où sont mes médocs ? Et après ?"
37
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
Avec un regard complètement ahuri, un air...
38
00:03:00,930 --> 00:03:06,393
perdu et effrayé, j'ai pété les plombs
et j'ai hurlé de toutes mes forces :
39
00:03:06,394 --> 00:03:08,563
"Ta gueule ! Va te coucher !"
40
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
J'ai eu si peur de lui faire du mal.
41
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Mais une demi-heure plus tard,
il est revenu me demander.
42
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Tu dois t'en aller, Devon.
- Je sais.
43
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Pour de vrai. Il faut pas rester là-bas.
44
00:03:31,836 --> 00:03:35,047
- Il fera quoi sans moi ?
- L'armée s'en occupera.
45
00:03:35,048 --> 00:03:38,218
J'ai un nouveau taf.
Je peux payer, si ça te libère.
46
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Quel taf ?
47
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kiki m'a donné une promotion.
48
00:03:44,974 --> 00:03:49,312
Je vais gérer la fondation à New York.
Grosse augmentation, un appart'.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Quel parcours.
50
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Pardon, c'était sec. Je voulais pas...
51
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Je le pense vraiment.
52
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Quel parcours.
53
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Je suis fière de toi.
54
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Tu pourrais venir un peu.
55
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Quoi ?
56
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
Pour faire quoi ?
57
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Et Palm Beach alors ?
58
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan m'en a parlé.
C'est une idée fabuleuse.
59
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
C'est un beau marin, mais non.
60
00:04:20,551 --> 00:04:24,472
Parfait ! T'en décrocheras plus.
Un mois en mer, une vie ensemble.
61
00:04:24,973 --> 00:04:29,477
Je peux pas disparaître en bateau, Simone.
J'ai même pas d'assurance santé.
62
00:04:31,896 --> 00:04:33,815
T'as envie de faire quoi ?
63
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
T'as envie de quoi ?
64
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Dit sur ce ton,
on dirait Ryan Gosling.
65
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
Je pense que t'en as envie.
Tu veux dire : "Oui, Morgan."
66
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Vas-y, essaye.
67
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
"Oui, Morgan."
68
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
Et...
69
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
"Au revoir, Bruce."
70
00:04:55,461 --> 00:04:56,754
"Au revoir, Bruce"
71
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Ta vie
72
00:05:03,678 --> 00:05:05,388
va devenir incroyable.
73
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Viens là.
74
00:05:22,780 --> 00:05:24,114
"LE CHANT DES SIRÈNES"
75
00:05:24,115 --> 00:05:26,658
- Les chaussures ? Les lunettes ?
- Oui.
76
00:05:26,659 --> 00:05:29,995
- Sa robe de gala ?
- On la rend. Le reste, on emballe.
77
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Bonjour, Mme Kell. Voici votre smoothie.
78
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Merci, Patrice.
79
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Cerises noires pressées,
algues fraîches et estragon.
80
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Pardon ?
81
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Dans le smoothie, c'est...
- Oh, non. Pas aujourd'hui.
82
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Pas aujourd'hui.
83
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Comment ça, elle remballe tout ?
84
00:05:56,314 --> 00:05:58,900
J'en sais rien. Tout est dans des cartons.
85
00:05:59,692 --> 00:06:02,152
Et Missy ? Elle sait ce qui se passe ?
86
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Mme K lui a demandé de tout emballer,
sans donner plus de détails.
87
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
C'est peut-être pour partir à New York ?
88
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Avec ses vêtements dans des cartons ?
89
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela préférerait mourir.
90
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
"Flash info.
91
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
"Mme K a demandé
d'envoyer les cartons à une association.
92
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
"Ses affaires vont être données."
93
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Simone se fait virer ?
94
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
C'est pas vrai !
95
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Bordel !
96
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Enfin !
- Incroyable.
97
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
La fin du règne de la terreur !
98
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Merci, Jésus. Vous êtes miséricordieux.
99
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Viens par là, mon pote. Enfin !
100
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Je fais tourner l'info.
101
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Vas-y. Zeus ?
102
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Mets le mix de fête de Jose.
103
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Carrément, Zeus.
104
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Lecture du mix de fête de Jose.
105
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Pas mal. Allez !
- Et comment !
106
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Comme ça. En cadence.
107
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Il ne dansera plus jamais ?
108
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Non.
- Voilà les renforts.
109
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Et du café.
- J'en veux.
110
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Ainsi que des tartes de la boulangerie.
Pas un mot à Patrice.
111
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Merci, Peter.
112
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Merci, Grand Manitou.
113
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
On a des nouvelles du patient ?
114
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Oui. Il est réveillé, mais encore sonné.
115
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Il a deux jambes cassées,
un bras fracturé,
116
00:07:37,331 --> 00:07:40,209
quelques côtes fêlées et une commotion.
117
00:07:41,210 --> 00:07:44,672
Ouais. Mais ils disent
qu'on pourra bientôt le voir.
118
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Je vais rester.
- D'accord.
119
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Tu veux que je te ramène ?
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Oui, j'aimerais être là
au réveil de mon père.
121
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
Ça te va ?
122
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Vous allez pouvoir discuter,
c'est très bien.
123
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Quelle subtilité. À plus.
124
00:08:04,150 --> 00:08:08,236
- Ils sont ensemble ? Ils sont mignons.
- J'y travaille. Oui.
125
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
Tu joues les cupidons ?
126
00:08:15,786 --> 00:08:20,123
Pour perpétuer la tradition,
je vais continuer à être très gênant
127
00:08:20,124 --> 00:08:21,249
quand je te vois...
128
00:08:21,250 --> 00:08:23,502
Non. Pas la peine d'en parler.
129
00:08:23,503 --> 00:08:26,087
Je ne savais pas pour ton père.
130
00:08:26,088 --> 00:08:30,050
Morgan m'a dit pour la famille d'accueil,
et si j'avais su,
131
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
je ne l'aurais pas accueilli chez moi,
ou plutôt chez toi. Je suis navré.
132
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Arrêtez de vous excuser.
133
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
La manière dont il t'a traitée...
Il n'y a pas de mots.
134
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Et pourtant, tout le monde en parle.
135
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Pardon.
- Vous recommencez.
136
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
- Oui, je suis...
- Ça suffit.
137
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Dis-moi si tu as besoin d'autre chose.
138
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Je serai là.
139
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
- Une question.
- Oui.
140
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Mais encore ?
141
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Ça vient.
142
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Morgan, tu pars à quelle heure
pour Palm Beach ?
143
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
À l'aube.
144
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Très solennel.
145
00:09:28,818 --> 00:09:30,027
Et je suis...
146
00:09:31,988 --> 00:09:33,071
toujours invitée ?
147
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Oui.
148
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Pourquoi ? Tu veux venir ?
149
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Oui, grave.
150
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- À moins que...
- Non.
151
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Si tu...
- J'en serais ravi.
152
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
D'accord.
153
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Cool.
154
00:09:49,380 --> 00:09:55,594
"À l'aube", c'est une heure particulière
ou je dois le sentir, comme le coq ?
155
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Si tu venais après le gala,
passer la nuit avec moi ?
156
00:10:00,891 --> 00:10:01,892
Bonne idée.
157
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
À plus tard.
158
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
À plus.
159
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Salut, papa.
160
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Je reviens de l'hôpital.
161
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Papa ?
162
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray ?
163
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Papa !
164
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
À quoi tu joues ?
165
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Papa !
166
00:11:22,723 --> 00:11:26,394
- Qu'est-ce que tu fais là tout seul ?
- J'étais pas seul.
167
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
Ta mère était là.
168
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
On va reculer un peu.
169
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Viens. Ça va aller.
170
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
C'est rien.
171
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Salut, mon pote.
172
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Tu m'entends ?
173
00:11:58,759 --> 00:12:00,344
Tout doux.
174
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Tu es à l'hôpital.
Tu as fait une sacrée chute.
175
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Ce sont mes jambes, là ?
176
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Oui. Elles sont cassées.
177
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
Tout comme ton bras et quelques côtes.
178
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Mais le médecin a dit
que tu allais complètement récupérer.
179
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Tu as eu de la chance.
180
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Chouette.
181
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Tiens, bois un peu.
182
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Une bonne rasade !
183
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Hé, je...
184
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Je vous remercie d'être venus.
185
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Mais pas toi.
186
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Non, pas toi. Je veux pas te voir.
187
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Gardes !
188
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Je m'inquiétais.
- Tu m'as poussé.
189
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Quoi ?
- C'était toi.
190
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
On m'a poussé, et c'était toi.
191
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Non, tu délires.
192
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Je tombais,
193
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
et tu me regardais d'en haut,
tu avais des ailes.
194
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
T'étais bourré.
195
00:13:10,623 --> 00:13:12,999
Tu m'as poussé, tu regardais en riant.
196
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
J'appelais à l'aide, plutôt.
197
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Sorcière !
- On va se calmer.
198
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Tu as eu une commotion
et tu as été gavé d'antalgiques.
199
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Montre-lui tes ailes.
200
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Montre qui tu es vraiment !
- Arrête.
201
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Ça suffit comme ça, d'accord ?
202
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Écoute, elle ne veut pas t'épouser,
d'accord ?
203
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
C'est son droit.
204
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Je comprends pas. Elle m'a fait ça.
205
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Non. Tu t'es fait ça.
206
00:13:40,319 --> 00:13:44,448
Fais preuve d'un peu d'élégance,
sinon je vais me fâcher.
207
00:13:44,949 --> 00:13:46,450
Je suis désolé, Peter.
208
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
J'ai mal partout.
209
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Ça va aller.
210
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Une autre rasade ?
211
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Papa, tu as vu Ray ?
212
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Qui ça ?
213
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Papa. Ray, mon ami Raymond.
214
00:14:05,177 --> 00:14:08,513
Il est pas dedans
et il a pas l'air d'avoir dormi là.
215
00:14:08,514 --> 00:14:10,432
- Tu sais pas où il est ?
- Non.
216
00:14:10,933 --> 00:14:12,559
Il est pas rentré, hier ?
217
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
J'en sais rien. C'est ton mec.
218
00:14:14,436 --> 00:14:17,188
Non, c'est... C'est pas mon mec.
219
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
J'ai été très claire.
220
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Je croyais.
- Hier, sur la plage...
221
00:14:21,277 --> 00:14:23,111
Putain ! Allez, viens.
222
00:14:23,112 --> 00:14:26,406
- Tu m'emmènes où ?
- Viens. On part par là.
223
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon ?
- Pardon.
224
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Oh, non.
225
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Il est parti nager ?
226
00:14:56,437 --> 00:14:57,354
Qui est Allie ?
227
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Elle a appelé 49 fois.
228
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Oh, merde.
229
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
C'est sa femme.
230
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Il est peut-être rentré ?
231
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Sans portable, ni clés,
ni portefeuille, ni pantalon ?
232
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
J'en sais rien.
233
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
Hier soir, je lui ai dit
que j'irais mieux s'il se noyait.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
C'est pas marrant. Tu penses qu'il...
235
00:15:22,379 --> 00:15:23,756
Lui ? Jamais.
236
00:15:24,256 --> 00:15:25,924
Il aurait pas les couilles.
237
00:15:25,925 --> 00:15:30,471
Peut-être qu'il a nagé trop loin
et qu'il a dérivé loin de la côte ?
238
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
C'est Allie.
239
00:15:35,059 --> 00:15:36,935
- Papa, non. Papa !
- Salut.
240
00:15:36,936 --> 00:15:38,686
- Allo. C'est qui ?
- Bruce.
241
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Non ! Salut, Allie.
242
00:15:40,773 --> 00:15:42,315
Ça fait un bail. Ça va ?
243
00:15:42,316 --> 00:15:44,901
Devon ? Pourquoi t'as le portable de Ray ?
244
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
C'est celui de Ray ?
245
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
C'est... Je...
246
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
C'est ouf.
Je viens de le trouver sur la plage.
247
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Je le savais.
248
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Il est avec toi, hein ?
249
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Je...
250
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Ça n'arrête pas de couper.
Tu es en wi-fi ?
251
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Je t'entends pas.
252
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Ne me mens pas.
253
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Vous êtes ensemble.
254
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Je...
255
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Je suis désolée, Allie.
256
00:16:13,681 --> 00:16:16,557
Je sais vraiment pas où il est.
Je peux pas...
257
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
- Je le trouve pas.
- Moi, je sais.
258
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Il est sur une île avec sa pute !
259
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone ! Bien le bonjour.
260
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Regardez, c'est Simone.
261
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Bonjour, Simone !
262
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Qu'est-ce qu'il y a ?
263
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
C'est une si belle journée.
264
00:17:18,954 --> 00:17:23,541
Le soleil brille, le ciel est bleu.
Que nous réserve donc cette journée ?
265
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Une apothéose ?
266
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
D'accord. Flippant.
267
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Où est Kiki ?
268
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Elle répète.
269
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Oui. J'allais justement par là.
Je t'accompagne ?
270
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Oui.
- Parfait.
271
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
La liste mise à jour, Mme Kell. À valider.
272
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Merci.
273
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Les deux jambes ?
274
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
Il a un fémur cassé, mais il s'en sortira.
275
00:17:57,367 --> 00:17:58,659
Pauvre Ethan.
276
00:17:58,660 --> 00:18:01,997
- Il devrait être mort.
- Il vient quand même au gala ?
277
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
Bonjour, Simone.
278
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Salut, les filles.
Désolée d'être en retard.
279
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Je vais où, Kiki ?
280
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Je n'ai pas besoin de toi.
Attends-moi en haut.
281
00:18:11,590 --> 00:18:13,675
Comment je saurai où je me situe ?
282
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Devant, non ?
Maintenant que je suis au conseil.
283
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Vous avez su la nouvelle ?
284
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Je vais gérer la fondation.
285
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Ah bon ?
- Simone, tu...
286
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Merci.
287
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Je t'ai demandé de monter.
288
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Bien sûr.
289
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- J'y vais.
- Merci.
290
00:18:36,323 --> 00:18:39,158
Bien. Pour l'ouverture,
comme l'an dernier.
291
00:18:39,159 --> 00:18:42,620
- Peter, ne prends pas cet air fatigué.
- Je suis fatigué.
292
00:18:42,621 --> 00:18:45,332
Tu peux te décaler
de 15 cm sur la gauche ?
293
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Je sais où je dois être.
Je fais ça depuis toujours.
294
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Très bien. Les invités arriveront par ici.
295
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
L'accueil se fera ici.
Vous trois, vous les saluerez.
296
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Poignée de main. Sourire.
297
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Peter et moi serons ici.
298
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Oui. Poignée de main, sourire.
299
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Champagne.
300
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Ensuite, Peter fera son discours.
Tu as besoin de répéter ?
301
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Non.
302
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Et puis, Peter me présentera,
et je porterai le toast annuel.
303
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Clap, clap.
304
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Dis, on a un lit parapluie ?
305
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Quoi ?
- J'ai du nouveau.
306
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Sarah et Rory arrivent.
307
00:19:53,567 --> 00:19:57,320
Avec les conjoints et les bébés.
Ils demandent si on a ce truc.
308
00:19:57,321 --> 00:19:59,238
On peut en trouver un ?
309
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Bien sûr.
- C'est quoi ?
310
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Une sorte de berceau pliable.
311
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Tes enfants arrivent ?
312
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Où ça ?
- Ici.
313
00:20:06,371 --> 00:20:09,582
- J'ai proposé le jet. Je te l'ai dit.
- Non.
314
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- On aura un bébé au gala ?
- Pas un bébé.
315
00:20:12,169 --> 00:20:16,505
Notre bébé. Il sera à l'accueil.
Comme avant, avec toute la famille.
316
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Ils ont eu le temps
de trouver des tenues ?
317
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Je leur ai dit que c'était pas un souci.
318
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Allo ? Salut.
319
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Oui.
320
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Oui, elle est très contente.
321
00:20:29,645 --> 00:20:30,520
Moi aussi.
322
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, tu m'accompagnes voir Simone ?
323
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Avec grand plaisir.
324
00:20:49,623 --> 00:20:52,959
- Il est temps.
- Kiki, c'est pas ce que vous croyez.
325
00:20:52,960 --> 00:20:54,502
Ne fais pas de scène.
326
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
327
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Je l'ai repoussé. Je me suis enfuie.
328
00:20:59,758 --> 00:21:01,050
Cela m'importe peu.
329
00:21:01,051 --> 00:21:04,011
Il m'a embrassée.
J'étais aussi choquée que vous.
330
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
Non, pas autant que moi.
Je n'ai jamais été aussi meurtrie.
331
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Il n'y a rien entre nous.
332
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Il a fait une erreur,
et il l'a aussitôt admise.
333
00:21:12,646 --> 00:21:14,355
Pourquoi me l'avoir caché ?
334
00:21:14,356 --> 00:21:16,441
Je savais que ça vous anéantirait.
335
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Et depuis le début...
336
00:21:20,570 --> 00:21:23,949
je consacre ma vie à vous protéger.
337
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Eh bien...
338
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, enfin.
339
00:21:32,499 --> 00:21:37,169
Je vous en prie. Je l'ai suivi,
comme vous l'avez demandé, et il m'a vue.
340
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Vous connaissez Peter.
341
00:21:38,880 --> 00:21:43,343
- C'est ce qu'il a fait avec vous.
- Jocelyn n'était pas mon amie.
342
00:21:44,511 --> 00:21:47,513
Tu es ma meilleure amie,
mais tu menaces mon mariage
343
00:21:47,514 --> 00:21:51,475
et tu mets en péril tout ce que j'ai bâti,
donc tu dois partir.
344
00:21:51,476 --> 00:21:52,644
Kiki, pitié.
345
00:21:53,270 --> 00:21:55,604
Jose te fera signer ton licenciement
346
00:21:55,605 --> 00:21:58,399
et ton contrat de confidentialité
dans la voiture.
347
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
Et nous ne parlerons plus jamais
de ceci à qui que ce soit.
348
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, pitié.
349
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Pitié, ne faites pas ça.
350
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Je peux avoir ton téléphone ?
351
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
Et la photo.
352
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, vous me tuez.
353
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
J'en suis navrée.
354
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, emmène-la.
355
00:23:14,434 --> 00:23:17,561
L'île compte quatre hôtels,
et il n'est nulle part.
356
00:23:17,562 --> 00:23:20,189
Aïe ! Fais gaffe où tu piques, l'ami.
357
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Désolé, M. DeWitt.
358
00:23:21,983 --> 00:23:25,278
Il est pas à l'hôpital,
je l'aurais vu. Mais où il est ?
359
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Tu me trouves comment ?
360
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Oh, papa.
361
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Tu es superbe.
362
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Ça fait pas péteux ?
- Non.
363
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Ça fait chic. T'es très élégant.
364
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Je vous montre nos ceintures et cravates ?
365
00:23:42,087 --> 00:23:44,214
Oui, on va regarder. Merci, Kenny.
366
00:23:48,009 --> 00:23:52,305
- Ça commence à quelle heure ?
- Le cocktail de bienvenue est à 17 h.
367
00:23:53,140 --> 00:23:54,348
Et on rentre quand ?
368
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
Demain. C'est ça, l'idée.
369
00:23:57,185 --> 00:24:00,188
Mais je... Je voulais te demander un truc.
370
00:24:01,398 --> 00:24:03,065
Non, un truc chouette.
371
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
J'ai rencontré un gars sur l'île et...
372
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Toi et les hommes...
373
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
C'est vache.
374
00:24:11,741 --> 00:24:12,909
Je peux continuer ?
375
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Il s'appelle Morgan, c'est...
376
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
le capitaine d'un gros bateau,
et il m'a invitée en voyage.
377
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Un marin ?
378
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
Oui, on partirait un mois.
379
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Un mois ?
380
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Tant pis.
- Attends.
381
00:24:32,762 --> 00:24:34,221
Non, c'était bête.
382
00:24:34,222 --> 00:24:35,557
Il te plaît ?
383
00:24:37,893 --> 00:24:40,729
- Je peux pas te laisser si longtemps.
- Mais si.
384
00:24:42,272 --> 00:24:45,024
- Qui te donnera ton traitement ?
- L'armée.
385
00:24:45,025 --> 00:24:47,944
Ils me les enverront.
Je ferai les papiers.
386
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Tu ne sortiras plus.
Tu vas trop boire et fumer.
387
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Je vis mes dernières années
comme je veux, je t'emmerde.
388
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Vas-y.
389
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Et ta sœur a tous ces cons de riches
à sa botte.
390
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Tu me dois rien.
391
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Bien, M. DeWitt.
392
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Le choix est vôtre.
393
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Excellent choix.
394
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Passons à la pochette.
395
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
C'est sincère ?
396
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
- Un mois, ça ira ?
- C'est rien.
397
00:25:35,825 --> 00:25:36,910
Je m'en sortirai.
398
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Oui, c'est juste un mois.
399
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Exactement.
400
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Je t'aime, Simone.
401
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Papa.
402
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
C'est Devon.
403
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Ça va ?
404
00:26:08,358 --> 00:26:10,986
Je sais qu'on parlait
d'un sujet important,
405
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
qui compte pour toi.
406
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Mais j'ai...
407
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
C'est rien.
408
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- C'est rien.
- Je suis désolé.
409
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
C'est rien.
410
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
C'est un enfer.
411
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Oh, Missy. Salut.
412
00:26:48,356 --> 00:26:51,776
- Ça va ?
- Je viens préparer vos bagages.
413
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Voilà. En voiture, Simone.
414
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Tu veux que je mette de la musique ?
415
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone ?
416
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Ça va, Simone ?
417
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Entendu.
418
00:27:38,239 --> 00:27:42,285
- Papa, je t'ai dit de te changer.
- J'ai choisi de mettre ça.
419
00:27:43,370 --> 00:27:46,580
Hé ! C'est quoi, ce bordel ?
Pourquoi on nous vire ?
420
00:27:46,581 --> 00:27:50,125
Ta sœur a été renvoyée.
Je vous raccompagne au ferry.
421
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Quoi ?
422
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Pardon ? Elle a été virée ?
- Oui.
423
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone ?
424
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
Il s'est passé quoi ?
425
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
426
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Vous lui avez fait quoi ?
- Moi ? Rien.
427
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
C'est le choc.
428
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Ce taf, c'était sa vie.
Pourquoi on l'a virée ?
429
00:28:13,316 --> 00:28:15,485
- Une histoire de vol.
- De vol ?
430
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Elle volerait même pas un bonbon.
Elle a jamais eu d'ennuis.
431
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Putain, la police. Allo ?
432
00:28:24,411 --> 00:28:25,662
On va au gala ?
433
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Non.
434
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Désolé.
435
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Hélas, non. Mais tu sais quoi ?
Ça n'allait pas être si sympa que ça.
436
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Je vais pas rencontrer Jim Kelly ?
437
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Allez, Devon !
438
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
J'arrive ! Non, pas vous.
On arrive. Fait chier.
439
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Au revoir.
440
00:28:52,814 --> 00:28:56,442
La bonne nouvelle : Ray est vivant.
La mauvaise : il est en dégrisement.
441
00:28:56,443 --> 00:28:59,237
On peut faire un crochet
par le commissariat ?
442
00:28:59,904 --> 00:29:02,323
Vous avez une sacrée descente, à Buffalo.
443
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Très élégant, monsieur.
444
00:29:09,372 --> 00:29:11,790
Merci, Patrice. Tu aurais vu Jose ?
445
00:29:11,791 --> 00:29:14,460
Non. Mme Kell avait besoin de lui.
446
00:29:14,461 --> 00:29:16,336
Je peux vous aider ?
447
00:29:16,337 --> 00:29:19,631
J'allais l'envoyer chercher
Rory et Sarah à l'aéroport.
448
00:29:19,632 --> 00:29:22,801
- Je t'ai dit qu'ils venaient ?
- Oui. C'est génial.
449
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
J'envoie Carl ou Eddy les chercher ?
450
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
Non, Simone va leur trouver une voiture.
451
00:29:29,184 --> 00:29:33,062
Simone n'est pas à l'étage.
Mme Kell l'a renvoyée ce matin.
452
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Pardon ?
453
00:29:49,120 --> 00:29:52,165
- Tu as viré Simone ?
- Oui, et alors ?
454
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Je suis étonné. Pourquoi ?
455
00:29:55,627 --> 00:29:57,003
Indigne de confiance.
456
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Encore hier,
tu disais que tu allais la promouvoir.
457
00:30:03,510 --> 00:30:06,595
Elle travaille pour moi,
c'est ma décision,
458
00:30:06,596 --> 00:30:08,305
et ce sont mes affaires.
459
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Je m'étonne qu'on n'en ait pas parlé.
460
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
Pour en dire quoi ?
461
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Vous êtes comme deux sœurs.
462
00:30:13,853 --> 00:30:17,856
Et je te trouve d'autant plus dure
de la virer maintenant,
463
00:30:17,857 --> 00:30:21,235
alors qu'on vient d'apprendre
pour son enfance horrible,
464
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
que son père est là,
et qu'Ethan est tombé de la falaise.
465
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
C'est même monstrueux.
466
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Elle m'a volé des boucles d'oreilles.
Je l'ai vue.
467
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Lesquelles ?
468
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Celles-ci.
469
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Tu lui prêtes tes bijoux tout le temps.
470
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Tu l'habilles comme une poupée.
Elle n'a aucune raison de voler.
471
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
J'ignore pourquoi elle a fait
ce qu'elle a fait,
472
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
mais quand on touche à ma propriété,
à ce qui m'appartient,
473
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
je dis non, donc c'est terminé.
474
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
C'est tout. Elle part ?
475
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Ça a l'air de te contrarier.
476
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Je trouve qu'elle a bon cœur.
477
00:31:04,445 --> 00:31:08,950
Elle a un grand cœur et je l'aime,
mais je peux pas l'avoir, n'est-ce pas ?
478
00:31:11,536 --> 00:31:13,538
On garde pas toujours nos proches.
479
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Mlle DeWitt ? Entrez.
480
00:31:40,398 --> 00:31:41,982
Enfin ! Sors-moi de là.
481
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Lily, c'est toi ? Lily !
482
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin ! La vache !
483
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Tu m'as manquée.
484
00:31:48,323 --> 00:31:51,909
Je cherchais ton Insta,
mais mon tél' est tombé dans les WC.
485
00:31:51,910 --> 00:31:54,286
Ça avance, ta secte ? Je m'inquiétais.
486
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
À fond. Pourquoi t'es encore là ?
487
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Je sais pas.
488
00:31:58,249 --> 00:32:00,792
Je veux juste chevaucher ce bel étalon.
489
00:32:00,793 --> 00:32:03,921
- Ne me respire pas dessus. Pitié.
- T'en fais pas.
490
00:32:03,922 --> 00:32:08,300
La mer a apporté ce beau roi
au mariage où j'étais hier soir.
491
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Il a émergé de l'eau complètement nu,
tel Daryl Hannah dans Splash.
492
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
On a des vêtements de rechange
pour les soûlards.
493
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
C'était pas l'alcool, mais l'hypothermie.
494
00:32:18,728 --> 00:32:20,438
Moi, l'hypothyroïdie.
495
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
J'ai jamais vécu
un truc aussi traumatisant.
496
00:32:25,276 --> 00:32:28,445
- Oh, il recommence.
- Je fais les papiers de sortie.
497
00:32:28,446 --> 00:32:30,572
- Le courant m'a emporté.
- Merci.
498
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Au début, la mer était calme.
499
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
Et d'un coup, me voilà à 1 km du rivage,
happé par le courant,
500
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
à me cogner encore et encore
contre les récifs.
501
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
J'ai cru mourir.
502
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
Ça craint. Ravie de te voir en vie.
503
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
C'est là que j'ai eu une révélation.
504
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Ce funeste courant, c'est toi.
505
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
C'est toi.
506
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
T'as une emprise de ouf sur moi !
Qu'est-ce que je fous sur cette île ?
507
00:32:57,100 --> 00:33:01,979
Ma femme a failli devenir veuve hier,
et mon fils, orphelin, à cause de toi !
508
00:33:01,980 --> 00:33:04,523
Non, Ray. Je t'ai pas invité sur l'île.
509
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Tu as décidé de venir.
Tu as décidé de nager nu.
510
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Non. Tu m'as manipulé.
511
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Manipulé !
512
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Je le gifle ?
- Je veux rentrer !
513
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Être auprès d'Allie et Mason,
c'est ça, ma vie.
514
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Je veux rentrer.
515
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
J'ai une mauvaise nouvelle.
516
00:33:23,292 --> 00:33:25,961
Ouais, désolée !
J'ai cru que t'étais mort !
517
00:33:25,962 --> 00:33:29,756
- Tu décroches à la place d'un mort ?
- Elle a appelé 14 fois !
518
00:33:29,757 --> 00:33:31,426
Peu importe !
519
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Tape pas dans mon seau !
520
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
Jose, tu peux venir ?
521
00:33:35,805 --> 00:33:39,224
- Ça dure depuis 30 ans.
- Qui va dans l'océan à poil ?
522
00:33:39,225 --> 00:33:40,852
Tu me l'as demandé !
523
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Tu m'entends, Simone ?
524
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Non ?
525
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Je sais même plus pourquoi on est là.
526
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
J'oublie tout ce dont je veux me souvenir,
527
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
et je me souviens
de tout ce que je veux oublier.
528
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Par exemple, le visage de la policière
qui est venue te chercher à la maison.
529
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Son ton quand elle a dit :
530
00:34:29,442 --> 00:34:32,528
"Vous avez oublié
qu'il y avait une enfant ?"
531
00:34:36,240 --> 00:34:40,787
Je te donnais pas à manger.
Je te laissais seule dans ta chambre.
532
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Je fermais la porte quand tu m'appelais.
533
00:34:49,212 --> 00:34:50,630
Je suis désolé, Simone.
534
00:34:54,342 --> 00:34:55,301
Je suis désolé.
535
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon va partir.
536
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
On sera à nouveau tous les deux.
537
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
Et...
538
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
je ferai mieux, cette fois-ci.
539
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone ?
540
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
C'est le moment idéal pour être honnête
avec tous nos proches !
541
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Salut, Kevin. À bientôt.
542
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Salut, Lil. À la prochaine.
543
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Où est Simone ?
544
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Bonjour.
545
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Bonjour.
546
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Je pensais justement à toi.
547
00:39:16,604 --> 00:39:19,190
Je suis désolé que tu aies été virée.
548
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
C'est ma faute, et je vais arranger ça.
549
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Je ne veux plus travailler ici.
550
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Mais...
551
00:39:31,494 --> 00:39:33,996
avant de partir,
j'ai un aveu à vous faire.
552
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Oui, Peter ?
553
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Tu es où, là ?
554
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Dans ma voiture, pourquoi ?
555
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Tu es seul ?
556
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Non, je suis avec Bruce et Devon.
557
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
Et aussi... l'infirmier.
Pourquoi ? Tu as besoin de moi ?
558
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Oui. Coupe le haut-parleur.
559
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Oui, une minute.
560
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Je t'écoute.
561
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Oui.
562
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Oui, bien sûr.
563
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Entendu.
564
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Désolé, changement de programme.
On y retourne.
565
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Non, attends.
566
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Pas moi. Je rentre.
- D'accord.
567
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Attends, t'es sûr ?
568
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
À plus, D.
569
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Fais gaffe à toi.
570
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Bonjour.
571
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
Tu as vu Peter ?
572
00:40:52,825 --> 00:40:55,578
- Non. Champagne ?
- Non. Tu me le trouves ?
573
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Restez dans la voiture, s'il vous plaît.
574
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Ne sortez pas. Je reviens.
575
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Papa, reste là. Je vais chercher Simone.
576
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Fait chier.
577
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Surprise.
578
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
La soirée tient toujours ?
579
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Écoute, je...
- Oh, non.
580
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Je voudrais vraiment venir.
581
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Je peux pas.
582
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Dommage. J'avais tellement hâte.
583
00:42:54,363 --> 00:42:55,281
Une autre fois.
584
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Mais merci...
585
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
d'avoir été si gentil.
586
00:43:03,122 --> 00:43:06,333
J'avais acheté des fruits
et j'allais faire des crêpes.
587
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Pardon, je reviens.
588
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Vous m'excusez une minute ?
589
00:43:19,555 --> 00:43:21,889
- Que faites-vous là ?
- Où est Simone ?
590
00:43:21,890 --> 00:43:24,225
Je la pensais sur le ferry avec vous.
591
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- On l'a perdue.
- Jose est avec elle ?
592
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
Non, elle a filé.
593
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
À ce propos,
vous avez un sacré culot de la virer.
594
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Tu me ramènes Peter ?
- Bien sûr.
595
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Elle prend même pas
les échantillons gratuits.
596
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Tout ce qu'elle a,
elle a trimé pour l'avoir.
597
00:43:39,199 --> 00:43:44,287
Et elle est dévastée parce qu'elle vénère
le sol sur lequel vous marchez, connasse !
598
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Vous vous méprenez.
599
00:43:45,748 --> 00:43:47,790
Vous jouez à sauver des piafs,
600
00:43:47,791 --> 00:43:50,960
lui jurez que sa place est ici,
que c'est votre amie,
601
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
et vous lui arrachez tout
sur un caprice ?
602
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Baissez d'un ton.
- Je baisse d'un ton ?
603
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Trouve-moi Jose. Merci.
604
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Je vous ai captée dès le premier jour.
605
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Tout à fait. Moi.
Vous savez ce que vous êtes ?
606
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Une mégalomane, une gourou de secte,
une salope, une pute et une meurtrière !
607
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Oui, on sait tous
ce que vous avez fait à Jocelyn.
608
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell vit sur une île
au large de l'État de Washington.
609
00:44:20,324 --> 00:44:23,661
Elle vit recluse
et n'a pas été vue depuis dix ans,
610
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
car après le divorce, elle a été défigurée
par son chirurgien plasticien.
611
00:44:29,917 --> 00:44:32,001
L'opération a causé une nécrose,
612
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
qui lui a rongé la moitié du visage
et coûté un œil.
613
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
C'est triste, elle souffre en permanence,
614
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
et pour respecter son intimité,
on n'en parle pas en public.
615
00:44:45,849 --> 00:44:48,518
Une autre théorie fumeuse à déballer
616
00:44:48,519 --> 00:44:51,188
devant nos amis
avant que Jose vous raccompagne ?
617
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
Non, ça ira.
618
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Merci.
619
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose va vous raccompagner.
620
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Où est Jose ?
- Je vais y aller.
621
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
C'est bon.
622
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Bien joué. Merci, mon ami.
- De rien.
623
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro ?
624
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Tu veux vraiment remettre ça ?
625
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Assurément.
626
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
Ça pourrait dégénérer.
627
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
Mais tu es là.
628
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Ouais.
629
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
Sur Instagram, il ne parle que de crêpes.
630
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- Non ?
- Tout le temps.
631
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Incroyable. Qui aurait pensé que...
632
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela ?
633
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Je dois te parler.
- Je discutais.
634
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Maintenant.
635
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Excusez-moi. Je reviens.
636
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Vous pouvez nous laisser ? Merci beaucoup.
637
00:45:56,879 --> 00:46:01,258
- Quoi donc ? C'est si important que ça ?
- Je ne suis pas heureux.
638
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
Je ne l'ai jamais été avec toi.
639
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
C'est par rapport à tes enfants ?
640
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
J'ai été surprise,
mais je suis contente qu'ils viennent.
641
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
J'ai hâte de les voir.
642
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Tu m'as systématiquement dissuadé
643
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
de voir mes propres enfants
depuis plus de dix ans.
644
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- J'ai essayé de me convaincre...
- Quoi ? Encore ?
645
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Tu as rompu le lien avec tes enfants.
646
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Tu es venu me chercher.
647
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Tu as quitté Jocelyn.
Tu les as laissés me haïr.
648
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Je te quitte, Kiki.
649
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Qu'est-ce que tu racontes ?
On est en plein gala.
650
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Désolé si c'est un peu brusque,
651
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
mais ce que j'ai vu,
je ne peux pas l'ignorer.
652
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Quoi ?
653
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Tu comptais passer
le reste de la journée et de nos vies,
654
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
avec des photos compromettantes de moi,
cachées dans un coffre-fort.
655
00:46:55,604 --> 00:46:56,687
Simone te l'a dit.
656
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Oui, Simone s'est inquiétée pour moi
et m'a prévenu.
657
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Oui.
658
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Mais ces photos ont été détruites.
659
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Je n'allais rien en faire.
C'était juste une garantie.
660
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Un mariage sain
n'a pas besoin de garanties.
661
00:47:10,994 --> 00:47:15,081
Le nôtre, si. Grâce à tes avocats et toi.
J'ai tout plaqué pour toi,
662
00:47:15,082 --> 00:47:19,086
et ton contrat de mariage
ne considère que mes ovaires !
663
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
La volière est à moi. Je la veux.
664
00:47:23,340 --> 00:47:26,677
Personne d'autre ne sait
s'occuper de ces oiseaux !
665
00:47:28,053 --> 00:47:29,388
Si, Simone.
666
00:47:32,432 --> 00:47:35,143
Ne te ridiculise pas
en te tapant l'assistante.
667
00:47:36,979 --> 00:47:38,647
Il ne s'agit pas de Simone.
668
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Mais de moi.
669
00:47:42,150 --> 00:47:44,819
J'ai besoin d'amour
et de lumière dans ma vie.
670
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
J'ai besoin d'être convaincu
que mon passage
671
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
sur cette planète aura été riche, utile,
672
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
et empli de bonté.
673
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
Un cliché sur pattes.
674
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Je veux voir mes enfants
et mes petits-enfants
675
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
courir dans ces jardins.
676
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Peut-être même
que j'aurai un autre bébé. Qui sait ?
677
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Un autre bébé ne te rendra pas plus jeune.
678
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Bref, je pense
679
00:48:18,645 --> 00:48:22,149
qu'on va laisser nos avocats
clôturer cette conversation.
680
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose ?
681
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Oh, je...
682
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Non, je peux sortir toute seule. C'est...
683
00:48:41,960 --> 00:48:45,714
Tu es ravissante
dans la robe que je t'ai fait faire.
684
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hey, hey.
685
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
C'est vrai que tu es sublime.
686
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Je suis bien d'accord, Mlle DeWitt.
687
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Charmante,
688
00:49:10,489 --> 00:49:11,406
mi amor.
689
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Merci, Jose.
690
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Excusez-moi.
691
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Ça va ?
692
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
Et toi ?
693
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Oui.
694
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Mais où est...
695
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Où est ta robe ?
696
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
À quoi tu joues ?
697
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Comment ça ?
698
00:50:17,431 --> 00:50:21,852
- T'es avec Peter maintenant ?
- Oui, ça vient de me tomber dessus.
699
00:50:22,769 --> 00:50:26,480
Mes mains en tremblent encore.
On s'est retrouvés sur la plage.
700
00:50:26,481 --> 00:50:27,732
Comme des aimants.
701
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
On a beaucoup parlé, et à la fin,
702
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
j'allais dire : "Voilà, au revoir."
703
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
Mais il m'a dit :
"Attends, j'ai quelque chose à te dire.
704
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
"Je crois que je t'aime."
705
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Et quand il a dit ça, j'ai...
- Et Michaela ?
706
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Quoi, Michaela ?
707
00:50:48,170 --> 00:50:51,631
"Lâche ce qui t'empêche d'avancer."
708
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
D'accord.
709
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Ouah, d'accord" ?
710
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Pourquoi je me sens jugée ?
711
00:51:06,021 --> 00:51:07,438
Tu lui as pris son mari.
712
00:51:07,439 --> 00:51:12,234
Il est venu à moi, j'ai rien fait pour.
Je devrais fermer une porte qui s'ouvre ?
713
00:51:12,235 --> 00:51:16,698
- Bonne chance si tu passes cette porte.
- Devon, attends. Arrête.
714
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
On a tout gagné, aujourd'hui.
715
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Je suis plus virée.
Tu repars pas avec papa.
716
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan est là.
717
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Il est trop beau dans son smoking.
718
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Tu imagines la soirée qu'on va passer ?
719
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Je vois bien, oui.
720
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Je m'imagine bien.
Mais je vais rentrer avec papa.
721
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, enfin.
- Je veux rentrer m'occuper de papa.
722
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Lâcher la fac pour m'occuper de toi,
723
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
c'est ma plus belle victoire.
724
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Tu n'imagines pas
à quel point je suis fière de moi
725
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
de l'avoir fait.
726
00:51:56,613 --> 00:52:00,659
Tu m'as empêchée d'avancer,
et j'ai pas su te lâcher.
727
00:52:05,914 --> 00:52:07,332
Mais il est temps.
728
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Pourquoi tu dis ça d'un air si sérieux ?
729
00:52:12,879 --> 00:52:13,880
On va quand même...
730
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
Tu le sais ? On va quand même se revoir.
731
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Cet automne, à New York, pas vrai ?
732
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Je te paierai l'avion,
on fera des pédicures.
733
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- On ira au théâtre.
- Avec plaisir.
734
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Ouais.
735
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Allez.
736
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Je dois y aller. C'est très...
737
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
C'est tout un truc, mais...
738
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
je t'aime.
739
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Tu le sais ?
740
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
Je t'aime aussi.
741
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Salut.
742
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Venez par ici.
743
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Nous allons débuter
744
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
comme nous débutions jadis,
745
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
par mon toast.
746
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
À la santé de chacun de vous.
747
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Je sais pas ce que ça vaut.
748
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Deux crèmes et deux sucres.
749
00:54:33,728 --> 00:54:36,105
- Merci.
- Je me suis souvenu.
750
00:54:36,106 --> 00:54:37,023
Bien joué.
751
00:54:40,402 --> 00:54:41,861
J'ai une chouette fille.
752
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Merci, papa.
753
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Je t'oublierai pas.
754
00:55:02,590 --> 00:55:06,678
Dernier appel pour l'embarquement.
755
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Papa ? Tu bouges pas, d'accord ?
Je reviens.
756
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
Je peux m'asseoir ?
757
00:55:59,606 --> 00:56:02,650
Je vous ai vue monter,
je voulais vous dire un mot.
758
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Mais je sais pas trop quoi.
759
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Pardon.
760
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Ça doit être ça.
761
00:56:16,623 --> 00:56:17,791
Pardon pour quoi ?
762
00:56:20,251 --> 00:56:22,003
Les accusations de meurtre,
763
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
d'organisation sectaire.
764
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Et pour quelques petits vols.
765
00:56:28,093 --> 00:56:31,221
Des produits de toilette
et deux colliers en or.
766
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Excuses acceptées.
767
00:56:45,360 --> 00:56:46,736
Vous allez faire quoi ?
768
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Ça, je n'en ai aucune idée.
769
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
Et vous ?
770
00:56:53,118 --> 00:56:54,536
Buffalo avec mon père.
771
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Mais je vais prendre un appart'.
772
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Comme une vraie adulte.
773
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Avec de la lumière.
774
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Encaissez mon chèque.
775
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
Non, ce serait malhonnête.
On parle de 10 000 dollars.
776
00:57:14,848 --> 00:57:19,227
La vie fait peu de cadeaux.
Encaissez-le avant qu'il soit refusé.
777
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Ça marche.
778
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Merci, Michaela.
- Hey, hey.
779
00:57:30,822 --> 00:57:33,907
- C'est quoi, ce "hey, hey" ?
- Oh, rien du tout.
780
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Je le disais souvent,
tout le monde l'a repris.
781
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Les gens feraient n'importe quoi
pour Mme Kell. On dicte les règles.
782
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
Ma sœur sera bien avec lui ?
783
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Non.
784
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Mais qui sait ? Pas vrai ?
785
00:57:53,636 --> 00:57:55,846
Jocelyn a dû dire pareil pour moi,
786
00:57:55,847 --> 00:57:57,473
mais j'ai bien tenu.
787
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Il a mis 13 ans à décréter
que j'étais un monstre.
788
00:58:03,646 --> 00:58:05,732
Vous êtes pas un monstre, Michaela.
789
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Elle non plus.
790
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
D'APRÈS LA PIÈCE ELEMENO PEA
791
01:01:37,985 --> 01:01:39,654
EN MÉMOIRE DE MARTIN FAHRER
792
01:01:40,279 --> 01:01:41,905
EN MÉMOIRE DE JENNA SHOVLIN
793
01:01:41,906 --> 01:01:43,908
Sous-titres : Lucas Saïdi