1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Tout va bien. Je suis là. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Coucou. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Coucou. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Tu n'es pas rentrée ? 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Pour rater cette super playlist ? Jamais. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 J'allais pas t'abandonner avec ton copain en charpie. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Mon ex-copain. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Exact. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Du nouveau ? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,814 Non, il dort encore. 11 00:01:08,651 --> 00:01:11,821 - Tu répétais "sirènes" dans ton sommeil. - Ah bon ? 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Je t'envoie des fruits ? 13 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Je suis désolée, Devon. 14 00:01:24,084 --> 00:01:26,085 C'est pas grave. Je rigole. 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,214 Si, c'est grave. "Sirènes", c'est notre signal. J'aurais dû répondre. 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 T'étais prise. 17 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Pardon pour tout ce que je t'ai dit hier aussi. 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Je suis vraiment... 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 désolée. 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Je sais pas pourquoi je fais ça. 21 00:01:44,604 --> 00:01:46,314 Parce que t'es une connasse. 22 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Mais j'avais besoin d'entendre tout ça. 23 00:02:01,496 --> 00:02:02,622 Ça me sera utile. 24 00:02:06,626 --> 00:02:08,044 C'était quoi, le souci ? 25 00:02:10,255 --> 00:02:12,549 Quand tu m'as envoyé tous ces textos ? 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,843 Tu veux vraiment savoir ? 27 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Oui. 28 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Le soir où papa a été diagnostiqué, 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 il arrivait pas à dormir ni à se rappeler 30 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 pourquoi il arrivait pas à dormir, alors il m'a réveillée toute la nuit, 31 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 à me demander : "Le docteur a dit quoi ? Où sont mes médicaments ? 32 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 "Et après ?" 33 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Mais... 34 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 toutes les demi-heures : 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,505 "Le doc a dit quoi ? 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,883 "Où sont mes médocs ? Et après ?" 37 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 Avec un regard complètement ahuri, un air... 38 00:03:00,930 --> 00:03:06,393 perdu et effrayé, j'ai pété les plombs et j'ai hurlé de toutes mes forces : 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 "Ta gueule ! Va te coucher !" 40 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 J'ai eu si peur de lui faire du mal. 41 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Mais une demi-heure plus tard, il est revenu me demander. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Tu dois t'en aller, Devon. - Je sais. 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Pour de vrai. Il faut pas rester là-bas. 44 00:03:31,836 --> 00:03:35,047 - Il fera quoi sans moi ? - L'armée s'en occupera. 45 00:03:35,048 --> 00:03:38,218 J'ai un nouveau taf. Je peux payer, si ça te libère. 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Quel taf ? 47 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kiki m'a donné une promotion. 48 00:03:44,974 --> 00:03:49,312 Je vais gérer la fondation à New York. Grosse augmentation, un appart'. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Quel parcours. 50 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Pardon, c'était sec. Je voulais pas... 51 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Je le pense vraiment. 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Quel parcours. 53 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Je suis fière de toi. 54 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Tu pourrais venir un peu. 55 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 Quoi ? 56 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 Pour faire quoi ? 57 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Et Palm Beach alors ? 58 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan m'en a parlé. C'est une idée fabuleuse. 59 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 C'est un beau marin, mais non. 60 00:04:20,551 --> 00:04:24,472 Parfait ! T'en décrocheras plus. Un mois en mer, une vie ensemble. 61 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 Je peux pas disparaître en bateau, Simone. J'ai même pas d'assurance santé. 62 00:04:31,896 --> 00:04:33,815 T'as envie de faire quoi ? 63 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 T'as envie de quoi ? 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Dit sur ce ton, on dirait Ryan Gosling. 65 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 Je pense que t'en as envie. Tu veux dire : "Oui, Morgan." 66 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Vas-y, essaye. 67 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 "Oui, Morgan." 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 Et... 69 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 "Au revoir, Bruce." 70 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 "Au revoir, Bruce" 71 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Ta vie 72 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 va devenir incroyable. 73 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Viens là. 74 00:05:22,780 --> 00:05:24,114 "LE CHANT DES SIRÈNES" 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,658 - Les chaussures ? Les lunettes ? - Oui. 76 00:05:26,659 --> 00:05:29,995 - Sa robe de gala ? - On la rend. Le reste, on emballe. 77 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Bonjour, Mme Kell. Voici votre smoothie. 78 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Merci, Patrice. 79 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Cerises noires pressées, algues fraîches et estragon. 80 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Pardon ? 81 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Dans le smoothie, c'est... - Oh, non. Pas aujourd'hui. 82 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Pas aujourd'hui. 83 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Comment ça, elle remballe tout ? 84 00:05:56,314 --> 00:05:58,900 J'en sais rien. Tout est dans des cartons. 85 00:05:59,692 --> 00:06:02,152 Et Missy ? Elle sait ce qui se passe ? 86 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Mme K lui a demandé de tout emballer, sans donner plus de détails. 87 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 C'est peut-être pour partir à New York ? 88 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Avec ses vêtements dans des cartons ? 89 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela préférerait mourir. 90 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 "Flash info. 91 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 "Mme K a demandé d'envoyer les cartons à une association. 92 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 "Ses affaires vont être données." 93 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Simone se fait virer ? 94 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 C'est pas vrai ! 95 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Bordel ! 96 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Enfin ! - Incroyable. 97 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 La fin du règne de la terreur ! 98 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Merci, Jésus. Vous êtes miséricordieux. 99 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Viens par là, mon pote. Enfin ! 100 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Je fais tourner l'info. 101 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Vas-y. Zeus ? 102 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Mets le mix de fête de Jose. 103 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Carrément, Zeus. 104 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Lecture du mix de fête de Jose. 105 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Pas mal. Allez ! - Et comment ! 106 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Comme ça. En cadence. 107 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Il ne dansera plus jamais ? 108 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Non. - Voilà les renforts. 109 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Et du café. - J'en veux. 110 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 Ainsi que des tartes de la boulangerie. Pas un mot à Patrice. 111 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Merci, Peter. 112 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Merci, Grand Manitou. 113 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 On a des nouvelles du patient ? 114 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Oui. Il est réveillé, mais encore sonné. 115 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Il a deux jambes cassées, un bras fracturé, 116 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 quelques côtes fêlées et une commotion. 117 00:07:41,210 --> 00:07:44,672 Ouais. Mais ils disent qu'on pourra bientôt le voir. 118 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Je vais rester. - D'accord. 119 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Tu veux que je te ramène ? 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Oui, j'aimerais être là au réveil de mon père. 121 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 Ça te va ? 122 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Vous allez pouvoir discuter, c'est très bien. 123 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Quelle subtilité. À plus. 124 00:08:04,150 --> 00:08:08,236 - Ils sont ensemble ? Ils sont mignons. - J'y travaille. Oui. 125 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Tu joues les cupidons ? 126 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 Pour perpétuer la tradition, je vais continuer à être très gênant 127 00:08:20,124 --> 00:08:21,249 quand je te vois... 128 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 Non. Pas la peine d'en parler. 129 00:08:23,503 --> 00:08:26,087 Je ne savais pas pour ton père. 130 00:08:26,088 --> 00:08:30,050 Morgan m'a dit pour la famille d'accueil, et si j'avais su, 131 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 je ne l'aurais pas accueilli chez moi, ou plutôt chez toi. Je suis navré. 132 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Arrêtez de vous excuser. 133 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 La manière dont il t'a traitée... Il n'y a pas de mots. 134 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Et pourtant, tout le monde en parle. 135 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Pardon. - Vous recommencez. 136 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 - Oui, je suis... - Ça suffit. 137 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Dis-moi si tu as besoin d'autre chose. 138 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Je serai là. 139 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 - Une question. - Oui. 140 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Mais encore ? 141 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Ça vient. 142 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Morgan, tu pars à quelle heure pour Palm Beach ? 143 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 À l'aube. 144 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Très solennel. 145 00:09:28,818 --> 00:09:30,027 Et je suis... 146 00:09:31,988 --> 00:09:33,071 toujours invitée ? 147 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Oui. 148 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Pourquoi ? Tu veux venir ? 149 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Oui, grave. 150 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - À moins que... - Non. 151 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Si tu... - J'en serais ravi. 152 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 D'accord. 153 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Cool. 154 00:09:49,380 --> 00:09:55,594 "À l'aube", c'est une heure particulière ou je dois le sentir, comme le coq ? 155 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Si tu venais après le gala, passer la nuit avec moi ? 156 00:10:00,891 --> 00:10:01,892 Bonne idée. 157 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 À plus tard. 158 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 À plus. 159 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Salut, papa. 160 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Je reviens de l'hôpital. 161 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Papa ? 162 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray ? 163 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Papa ! 164 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 À quoi tu joues ? 165 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Papa ! 166 00:11:22,723 --> 00:11:26,394 - Qu'est-ce que tu fais là tout seul ? - J'étais pas seul. 167 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 Ta mère était là. 168 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 On va reculer un peu. 169 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Viens. Ça va aller. 170 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 C'est rien. 171 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Salut, mon pote. 172 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Tu m'entends ? 173 00:11:58,759 --> 00:12:00,344 Tout doux. 174 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Tu es à l'hôpital. Tu as fait une sacrée chute. 175 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Ce sont mes jambes, là ? 176 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Oui. Elles sont cassées. 177 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 Tout comme ton bras et quelques côtes. 178 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Mais le médecin a dit que tu allais complètement récupérer. 179 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Tu as eu de la chance. 180 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Chouette. 181 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Tiens, bois un peu. 182 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Une bonne rasade ! 183 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Hé, je... 184 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Je vous remercie d'être venus. 185 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Mais pas toi. 186 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Non, pas toi. Je veux pas te voir. 187 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Gardes ! 188 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Je m'inquiétais. - Tu m'as poussé. 189 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Quoi ? - C'était toi. 190 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 On m'a poussé, et c'était toi. 191 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Non, tu délires. 192 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Je tombais, 193 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 et tu me regardais d'en haut, tu avais des ailes. 194 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 T'étais bourré. 195 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 Tu m'as poussé, tu regardais en riant. 196 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 J'appelais à l'aide, plutôt. 197 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Sorcière ! - On va se calmer. 198 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Tu as eu une commotion et tu as été gavé d'antalgiques. 199 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Montre-lui tes ailes. 200 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Montre qui tu es vraiment ! - Arrête. 201 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Ça suffit comme ça, d'accord ? 202 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Écoute, elle ne veut pas t'épouser, d'accord ? 203 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 C'est son droit. 204 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Je comprends pas. Elle m'a fait ça. 205 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Non. Tu t'es fait ça. 206 00:13:40,319 --> 00:13:44,448 Fais preuve d'un peu d'élégance, sinon je vais me fâcher. 207 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 Je suis désolé, Peter. 208 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 J'ai mal partout. 209 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Ça va aller. 210 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Une autre rasade ? 211 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Papa, tu as vu Ray ? 212 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Qui ça ? 213 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Papa. Ray, mon ami Raymond. 214 00:14:05,177 --> 00:14:08,513 Il est pas dedans et il a pas l'air d'avoir dormi là. 215 00:14:08,514 --> 00:14:10,432 - Tu sais pas où il est ? - Non. 216 00:14:10,933 --> 00:14:12,559 Il est pas rentré, hier ? 217 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 J'en sais rien. C'est ton mec. 218 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 Non, c'est... C'est pas mon mec. 219 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 J'ai été très claire. 220 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Je croyais. - Hier, sur la plage... 221 00:14:21,277 --> 00:14:23,111 Putain ! Allez, viens. 222 00:14:23,112 --> 00:14:26,406 - Tu m'emmènes où ? - Viens. On part par là. 223 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon ? - Pardon. 224 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Oh, non. 225 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Il est parti nager ? 226 00:14:56,437 --> 00:14:57,354 Qui est Allie ? 227 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Elle a appelé 49 fois. 228 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Oh, merde. 229 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 C'est sa femme. 230 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Il est peut-être rentré ? 231 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Sans portable, ni clés, ni portefeuille, ni pantalon ? 232 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 J'en sais rien. 233 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 Hier soir, je lui ai dit que j'irais mieux s'il se noyait. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 C'est pas marrant. Tu penses qu'il... 235 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 Lui ? Jamais. 236 00:15:24,256 --> 00:15:25,924 Il aurait pas les couilles. 237 00:15:25,925 --> 00:15:30,471 Peut-être qu'il a nagé trop loin et qu'il a dérivé loin de la côte ? 238 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 C'est Allie. 239 00:15:35,059 --> 00:15:36,935 - Papa, non. Papa ! - Salut. 240 00:15:36,936 --> 00:15:38,686 - Allo. C'est qui ? - Bruce. 241 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Non ! Salut, Allie. 242 00:15:40,773 --> 00:15:42,315 Ça fait un bail. Ça va ? 243 00:15:42,316 --> 00:15:44,901 Devon ? Pourquoi t'as le portable de Ray ? 244 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 C'est celui de Ray ? 245 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 C'est... Je... 246 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 C'est ouf. Je viens de le trouver sur la plage. 247 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Je le savais. 248 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Il est avec toi, hein ? 249 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Je... 250 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Ça n'arrête pas de couper. Tu es en wi-fi ? 251 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Je t'entends pas. 252 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Ne me mens pas. 253 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Vous êtes ensemble. 254 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Je... 255 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Je suis désolée, Allie. 256 00:16:13,681 --> 00:16:16,557 Je sais vraiment pas où il est. Je peux pas... 257 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 - Je le trouve pas. - Moi, je sais. 258 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Il est sur une île avec sa pute ! 259 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone ! Bien le bonjour. 260 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Regardez, c'est Simone. 261 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Bonjour, Simone ! 262 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Qu'est-ce qu'il y a ? 263 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 C'est une si belle journée. 264 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 Le soleil brille, le ciel est bleu. Que nous réserve donc cette journée ? 265 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Une apothéose ? 266 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 D'accord. Flippant. 267 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Où est Kiki ? 268 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Elle répète. 269 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Oui. J'allais justement par là. Je t'accompagne ? 270 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Oui. - Parfait. 271 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 La liste mise à jour, Mme Kell. À valider. 272 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Merci. 273 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Les deux jambes ? 274 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 Il a un fémur cassé, mais il s'en sortira. 275 00:17:57,367 --> 00:17:58,659 Pauvre Ethan. 276 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 - Il devrait être mort. - Il vient quand même au gala ? 277 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 Bonjour, Simone. 278 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Salut, les filles. Désolée d'être en retard. 279 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Je vais où, Kiki ? 280 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Je n'ai pas besoin de toi. Attends-moi en haut. 281 00:18:11,590 --> 00:18:13,675 Comment je saurai où je me situe ? 282 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Devant, non ? Maintenant que je suis au conseil. 283 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Vous avez su la nouvelle ? 284 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Je vais gérer la fondation. 285 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Ah bon ? - Simone, tu... 286 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Merci. 287 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Je t'ai demandé de monter. 288 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Bien sûr. 289 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - J'y vais. - Merci. 290 00:18:36,323 --> 00:18:39,158 Bien. Pour l'ouverture, comme l'an dernier. 291 00:18:39,159 --> 00:18:42,620 - Peter, ne prends pas cet air fatigué. - Je suis fatigué. 292 00:18:42,621 --> 00:18:45,332 Tu peux te décaler de 15 cm sur la gauche ? 293 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Je sais où je dois être. Je fais ça depuis toujours. 294 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Très bien. Les invités arriveront par ici. 295 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 L'accueil se fera ici. Vous trois, vous les saluerez. 296 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Poignée de main. Sourire. 297 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Peter et moi serons ici. 298 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Oui. Poignée de main, sourire. 299 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Champagne. 300 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Ensuite, Peter fera son discours. Tu as besoin de répéter ? 301 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Non. 302 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Et puis, Peter me présentera, et je porterai le toast annuel. 303 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Clap, clap. 304 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Dis, on a un lit parapluie ? 305 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Quoi ? - J'ai du nouveau. 306 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Sarah et Rory arrivent. 307 00:19:53,567 --> 00:19:57,320 Avec les conjoints et les bébés. Ils demandent si on a ce truc. 308 00:19:57,321 --> 00:19:59,238 On peut en trouver un ? 309 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Bien sûr. - C'est quoi ? 310 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Une sorte de berceau pliable. 311 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Tes enfants arrivent ? 312 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Où ça ? - Ici. 313 00:20:06,371 --> 00:20:09,582 - J'ai proposé le jet. Je te l'ai dit. - Non. 314 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - On aura un bébé au gala ? - Pas un bébé. 315 00:20:12,169 --> 00:20:16,505 Notre bébé. Il sera à l'accueil. Comme avant, avec toute la famille. 316 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Ils ont eu le temps de trouver des tenues ? 317 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Je leur ai dit que c'était pas un souci. 318 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Allo ? Salut. 319 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Oui. 320 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Oui, elle est très contente. 321 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 Moi aussi. 322 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, tu m'accompagnes voir Simone ? 323 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Avec grand plaisir. 324 00:20:49,623 --> 00:20:52,959 - Il est temps. - Kiki, c'est pas ce que vous croyez. 325 00:20:52,960 --> 00:20:54,502 Ne fais pas de scène. 326 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 327 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Je l'ai repoussé. Je me suis enfuie. 328 00:20:59,758 --> 00:21:01,050 Cela m'importe peu. 329 00:21:01,051 --> 00:21:04,011 Il m'a embrassée. J'étais aussi choquée que vous. 330 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 Non, pas autant que moi. Je n'ai jamais été aussi meurtrie. 331 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Il n'y a rien entre nous. 332 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Il a fait une erreur, et il l'a aussitôt admise. 333 00:21:12,646 --> 00:21:14,355 Pourquoi me l'avoir caché ? 334 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Je savais que ça vous anéantirait. 335 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Et depuis le début... 336 00:21:20,570 --> 00:21:23,949 je consacre ma vie à vous protéger. 337 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Eh bien... 338 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, enfin. 339 00:21:32,499 --> 00:21:37,169 Je vous en prie. Je l'ai suivi, comme vous l'avez demandé, et il m'a vue. 340 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Vous connaissez Peter. 341 00:21:38,880 --> 00:21:43,343 - C'est ce qu'il a fait avec vous. - Jocelyn n'était pas mon amie. 342 00:21:44,511 --> 00:21:47,513 Tu es ma meilleure amie, mais tu menaces mon mariage 343 00:21:47,514 --> 00:21:51,475 et tu mets en péril tout ce que j'ai bâti, donc tu dois partir. 344 00:21:51,476 --> 00:21:52,644 Kiki, pitié. 345 00:21:53,270 --> 00:21:55,604 Jose te fera signer ton licenciement 346 00:21:55,605 --> 00:21:58,399 et ton contrat de confidentialité dans la voiture. 347 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 Et nous ne parlerons plus jamais de ceci à qui que ce soit. 348 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, pitié. 349 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Pitié, ne faites pas ça. 350 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Je peux avoir ton téléphone ? 351 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 Et la photo. 352 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, vous me tuez. 353 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 J'en suis navrée. 354 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, emmène-la. 355 00:23:14,434 --> 00:23:17,561 L'île compte quatre hôtels, et il n'est nulle part. 356 00:23:17,562 --> 00:23:20,189 Aïe ! Fais gaffe où tu piques, l'ami. 357 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Désolé, M. DeWitt. 358 00:23:21,983 --> 00:23:25,278 Il est pas à l'hôpital, je l'aurais vu. Mais où il est ? 359 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Tu me trouves comment ? 360 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Oh, papa. 361 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Tu es superbe. 362 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Ça fait pas péteux ? - Non. 363 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Ça fait chic. T'es très élégant. 364 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Je vous montre nos ceintures et cravates ? 365 00:23:42,087 --> 00:23:44,214 Oui, on va regarder. Merci, Kenny. 366 00:23:48,009 --> 00:23:52,305 - Ça commence à quelle heure ? - Le cocktail de bienvenue est à 17 h. 367 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 Et on rentre quand ? 368 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 Demain. C'est ça, l'idée. 369 00:23:57,185 --> 00:24:00,188 Mais je... Je voulais te demander un truc. 370 00:24:01,398 --> 00:24:03,065 Non, un truc chouette. 371 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 J'ai rencontré un gars sur l'île et... 372 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Toi et les hommes... 373 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 C'est vache. 374 00:24:11,741 --> 00:24:12,909 Je peux continuer ? 375 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Il s'appelle Morgan, c'est... 376 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 le capitaine d'un gros bateau, et il m'a invitée en voyage. 377 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Un marin ? 378 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 Oui, on partirait un mois. 379 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Un mois ? 380 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Tant pis. - Attends. 381 00:24:32,762 --> 00:24:34,221 Non, c'était bête. 382 00:24:34,222 --> 00:24:35,557 Il te plaît ? 383 00:24:37,893 --> 00:24:40,729 - Je peux pas te laisser si longtemps. - Mais si. 384 00:24:42,272 --> 00:24:45,024 - Qui te donnera ton traitement ? - L'armée. 385 00:24:45,025 --> 00:24:47,944 Ils me les enverront. Je ferai les papiers. 386 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Tu ne sortiras plus. Tu vas trop boire et fumer. 387 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Je vis mes dernières années comme je veux, je t'emmerde. 388 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Vas-y. 389 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Et ta sœur a tous ces cons de riches à sa botte. 390 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Tu me dois rien. 391 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Bien, M. DeWitt. 392 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Le choix est vôtre. 393 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Excellent choix. 394 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Passons à la pochette. 395 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 C'est sincère ? 396 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 - Un mois, ça ira ? - C'est rien. 397 00:25:35,825 --> 00:25:36,910 Je m'en sortirai. 398 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Oui, c'est juste un mois. 399 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Exactement. 400 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Je t'aime, Simone. 401 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Papa. 402 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 C'est Devon. 403 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Ça va ? 404 00:26:08,358 --> 00:26:10,986 Je sais qu'on parlait d'un sujet important, 405 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 qui compte pour toi. 406 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Mais j'ai... 407 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 C'est rien. 408 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - C'est rien. - Je suis désolé. 409 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 C'est rien. 410 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 C'est un enfer. 411 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Oh, Missy. Salut. 412 00:26:48,356 --> 00:26:51,776 - Ça va ? - Je viens préparer vos bagages. 413 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Voilà. En voiture, Simone. 414 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Tu veux que je mette de la musique ? 415 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone ? 416 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Ça va, Simone ? 417 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Entendu. 418 00:27:38,239 --> 00:27:42,285 - Papa, je t'ai dit de te changer. - J'ai choisi de mettre ça. 419 00:27:43,370 --> 00:27:46,580 Hé ! C'est quoi, ce bordel ? Pourquoi on nous vire ? 420 00:27:46,581 --> 00:27:50,125 Ta sœur a été renvoyée. Je vous raccompagne au ferry. 421 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Quoi ? 422 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Pardon ? Elle a été virée ? - Oui. 423 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone ? 424 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 Il s'est passé quoi ? 425 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 426 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Vous lui avez fait quoi ? - Moi ? Rien. 427 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 C'est le choc. 428 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Ce taf, c'était sa vie. Pourquoi on l'a virée ? 429 00:28:13,316 --> 00:28:15,485 - Une histoire de vol. - De vol ? 430 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Elle volerait même pas un bonbon. Elle a jamais eu d'ennuis. 431 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Putain, la police. Allo ? 432 00:28:24,411 --> 00:28:25,662 On va au gala ? 433 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Non. 434 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Désolé. 435 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Hélas, non. Mais tu sais quoi ? Ça n'allait pas être si sympa que ça. 436 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Je vais pas rencontrer Jim Kelly ? 437 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Allez, Devon ! 438 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 J'arrive ! Non, pas vous. On arrive. Fait chier. 439 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Au revoir. 440 00:28:52,814 --> 00:28:56,442 La bonne nouvelle : Ray est vivant. La mauvaise : il est en dégrisement. 441 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 On peut faire un crochet par le commissariat ? 442 00:28:59,904 --> 00:29:02,323 Vous avez une sacrée descente, à Buffalo. 443 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Très élégant, monsieur. 444 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 Merci, Patrice. Tu aurais vu Jose ? 445 00:29:11,791 --> 00:29:14,460 Non. Mme Kell avait besoin de lui. 446 00:29:14,461 --> 00:29:16,336 Je peux vous aider ? 447 00:29:16,337 --> 00:29:19,631 J'allais l'envoyer chercher Rory et Sarah à l'aéroport. 448 00:29:19,632 --> 00:29:22,801 - Je t'ai dit qu'ils venaient ? - Oui. C'est génial. 449 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 J'envoie Carl ou Eddy les chercher ? 450 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 Non, Simone va leur trouver une voiture. 451 00:29:29,184 --> 00:29:33,062 Simone n'est pas à l'étage. Mme Kell l'a renvoyée ce matin. 452 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Pardon ? 453 00:29:49,120 --> 00:29:52,165 - Tu as viré Simone ? - Oui, et alors ? 454 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Je suis étonné. Pourquoi ? 455 00:29:55,627 --> 00:29:57,003 Indigne de confiance. 456 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Encore hier, tu disais que tu allais la promouvoir. 457 00:30:03,510 --> 00:30:06,595 Elle travaille pour moi, c'est ma décision, 458 00:30:06,596 --> 00:30:08,305 et ce sont mes affaires. 459 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Je m'étonne qu'on n'en ait pas parlé. 460 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 Pour en dire quoi ? 461 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Vous êtes comme deux sœurs. 462 00:30:13,853 --> 00:30:17,856 Et je te trouve d'autant plus dure de la virer maintenant, 463 00:30:17,857 --> 00:30:21,235 alors qu'on vient d'apprendre pour son enfance horrible, 464 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 que son père est là, et qu'Ethan est tombé de la falaise. 465 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 C'est même monstrueux. 466 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Elle m'a volé des boucles d'oreilles. Je l'ai vue. 467 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Lesquelles ? 468 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Celles-ci. 469 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Tu lui prêtes tes bijoux tout le temps. 470 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Tu l'habilles comme une poupée. Elle n'a aucune raison de voler. 471 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 J'ignore pourquoi elle a fait ce qu'elle a fait, 472 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 mais quand on touche à ma propriété, à ce qui m'appartient, 473 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 je dis non, donc c'est terminé. 474 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 C'est tout. Elle part ? 475 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Ça a l'air de te contrarier. 476 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Je trouve qu'elle a bon cœur. 477 00:31:04,445 --> 00:31:08,950 Elle a un grand cœur et je l'aime, mais je peux pas l'avoir, n'est-ce pas ? 478 00:31:11,536 --> 00:31:13,538 On garde pas toujours nos proches. 479 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Mlle DeWitt ? Entrez. 480 00:31:40,398 --> 00:31:41,982 Enfin ! Sors-moi de là. 481 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Lily, c'est toi ? Lily ! 482 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin ! La vache ! 483 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Tu m'as manquée. 484 00:31:48,323 --> 00:31:51,909 Je cherchais ton Insta, mais mon tél' est tombé dans les WC. 485 00:31:51,910 --> 00:31:54,286 Ça avance, ta secte ? Je m'inquiétais. 486 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 À fond. Pourquoi t'es encore là ? 487 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Je sais pas. 488 00:31:58,249 --> 00:32:00,792 Je veux juste chevaucher ce bel étalon. 489 00:32:00,793 --> 00:32:03,921 - Ne me respire pas dessus. Pitié. - T'en fais pas. 490 00:32:03,922 --> 00:32:08,300 La mer a apporté ce beau roi au mariage où j'étais hier soir. 491 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Il a émergé de l'eau complètement nu, tel Daryl Hannah dans Splash. 492 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 On a des vêtements de rechange pour les soûlards. 493 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 C'était pas l'alcool, mais l'hypothermie. 494 00:32:18,728 --> 00:32:20,438 Moi, l'hypothyroïdie. 495 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 J'ai jamais vécu un truc aussi traumatisant. 496 00:32:25,276 --> 00:32:28,445 - Oh, il recommence. - Je fais les papiers de sortie. 497 00:32:28,446 --> 00:32:30,572 - Le courant m'a emporté. - Merci. 498 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Au début, la mer était calme. 499 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 Et d'un coup, me voilà à 1 km du rivage, happé par le courant, 500 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 à me cogner encore et encore contre les récifs. 501 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 J'ai cru mourir. 502 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 Ça craint. Ravie de te voir en vie. 503 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 C'est là que j'ai eu une révélation. 504 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Ce funeste courant, c'est toi. 505 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 C'est toi. 506 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 T'as une emprise de ouf sur moi ! Qu'est-ce que je fous sur cette île ? 507 00:32:57,100 --> 00:33:01,979 Ma femme a failli devenir veuve hier, et mon fils, orphelin, à cause de toi ! 508 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 Non, Ray. Je t'ai pas invité sur l'île. 509 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Tu as décidé de venir. Tu as décidé de nager nu. 510 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Non. Tu m'as manipulé. 511 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Manipulé ! 512 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Je le gifle ? - Je veux rentrer ! 513 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Être auprès d'Allie et Mason, c'est ça, ma vie. 514 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Je veux rentrer. 515 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 J'ai une mauvaise nouvelle. 516 00:33:23,292 --> 00:33:25,961 Ouais, désolée ! J'ai cru que t'étais mort ! 517 00:33:25,962 --> 00:33:29,756 - Tu décroches à la place d'un mort ? - Elle a appelé 14 fois ! 518 00:33:29,757 --> 00:33:31,426 Peu importe ! 519 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Tape pas dans mon seau ! 520 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 Jose, tu peux venir ? 521 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - Ça dure depuis 30 ans. - Qui va dans l'océan à poil ? 522 00:33:39,225 --> 00:33:40,852 Tu me l'as demandé ! 523 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Tu m'entends, Simone ? 524 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Non ? 525 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Je sais même plus pourquoi on est là. 526 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 J'oublie tout ce dont je veux me souvenir, 527 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 et je me souviens de tout ce que je veux oublier. 528 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Par exemple, le visage de la policière qui est venue te chercher à la maison. 529 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Son ton quand elle a dit : 530 00:34:29,442 --> 00:34:32,528 "Vous avez oublié qu'il y avait une enfant ?" 531 00:34:36,240 --> 00:34:40,787 Je te donnais pas à manger. Je te laissais seule dans ta chambre. 532 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Je fermais la porte quand tu m'appelais. 533 00:34:49,212 --> 00:34:50,630 Je suis désolé, Simone. 534 00:34:54,342 --> 00:34:55,301 Je suis désolé. 535 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon va partir. 536 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 On sera à nouveau tous les deux. 537 00:35:04,060 --> 00:35:04,894 Et... 538 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 je ferai mieux, cette fois-ci. 539 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone ? 540 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 C'est le moment idéal pour être honnête avec tous nos proches ! 541 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Salut, Kevin. À bientôt. 542 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Salut, Lil. À la prochaine. 543 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Où est Simone ? 544 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Bonjour. 545 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Bonjour. 546 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Je pensais justement à toi. 547 00:39:16,604 --> 00:39:19,190 Je suis désolé que tu aies été virée. 548 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 C'est ma faute, et je vais arranger ça. 549 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Je ne veux plus travailler ici. 550 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Mais... 551 00:39:31,494 --> 00:39:33,996 avant de partir, j'ai un aveu à vous faire. 552 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Oui, Peter ? 553 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Tu es où, là ? 554 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Dans ma voiture, pourquoi ? 555 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Tu es seul ? 556 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Non, je suis avec Bruce et Devon. 557 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Et aussi... l'infirmier. Pourquoi ? Tu as besoin de moi ? 558 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Oui. Coupe le haut-parleur. 559 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Oui, une minute. 560 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Je t'écoute. 561 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Oui. 562 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Oui, bien sûr. 563 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Entendu. 564 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Désolé, changement de programme. On y retourne. 565 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Non, attends. 566 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Pas moi. Je rentre. - D'accord. 567 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Attends, t'es sûr ? 568 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 À plus, D. 569 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Fais gaffe à toi. 570 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Bonjour. 571 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 Tu as vu Peter ? 572 00:40:52,825 --> 00:40:55,578 - Non. Champagne ? - Non. Tu me le trouves ? 573 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Restez dans la voiture, s'il vous plaît. 574 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Ne sortez pas. Je reviens. 575 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Papa, reste là. Je vais chercher Simone. 576 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Fait chier. 577 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Surprise. 578 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 La soirée tient toujours ? 579 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Écoute, je... - Oh, non. 580 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Je voudrais vraiment venir. 581 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Je peux pas. 582 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Dommage. J'avais tellement hâte. 583 00:42:54,363 --> 00:42:55,281 Une autre fois. 584 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Mais merci... 585 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 d'avoir été si gentil. 586 00:43:03,122 --> 00:43:06,333 J'avais acheté des fruits et j'allais faire des crêpes. 587 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Pardon, je reviens. 588 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Vous m'excusez une minute ? 589 00:43:19,555 --> 00:43:21,889 - Que faites-vous là ? - Où est Simone ? 590 00:43:21,890 --> 00:43:24,225 Je la pensais sur le ferry avec vous. 591 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - On l'a perdue. - Jose est avec elle ? 592 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 Non, elle a filé. 593 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 À ce propos, vous avez un sacré culot de la virer. 594 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Tu me ramènes Peter ? - Bien sûr. 595 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Elle prend même pas les échantillons gratuits. 596 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Tout ce qu'elle a, elle a trimé pour l'avoir. 597 00:43:39,199 --> 00:43:44,287 Et elle est dévastée parce qu'elle vénère le sol sur lequel vous marchez, connasse ! 598 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Vous vous méprenez. 599 00:43:45,748 --> 00:43:47,790 Vous jouez à sauver des piafs, 600 00:43:47,791 --> 00:43:50,960 lui jurez que sa place est ici, que c'est votre amie, 601 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 et vous lui arrachez tout sur un caprice ? 602 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Baissez d'un ton. - Je baisse d'un ton ? 603 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Trouve-moi Jose. Merci. 604 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Je vous ai captée dès le premier jour. 605 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Tout à fait. Moi. Vous savez ce que vous êtes ? 606 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Une mégalomane, une gourou de secte, une salope, une pute et une meurtrière ! 607 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Oui, on sait tous ce que vous avez fait à Jocelyn. 608 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell vit sur une île au large de l'État de Washington. 609 00:44:20,324 --> 00:44:23,661 Elle vit recluse et n'a pas été vue depuis dix ans, 610 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 car après le divorce, elle a été défigurée par son chirurgien plasticien. 611 00:44:29,917 --> 00:44:32,001 L'opération a causé une nécrose, 612 00:44:32,002 --> 00:44:35,089 qui lui a rongé la moitié du visage et coûté un œil. 613 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 C'est triste, elle souffre en permanence, 614 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 et pour respecter son intimité, on n'en parle pas en public. 615 00:44:45,849 --> 00:44:48,518 Une autre théorie fumeuse à déballer 616 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 devant nos amis avant que Jose vous raccompagne ? 617 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 Non, ça ira. 618 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Merci. 619 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose va vous raccompagner. 620 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Où est Jose ? - Je vais y aller. 621 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 C'est bon. 622 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Bien joué. Merci, mon ami. - De rien. 623 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro ? 624 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Tu veux vraiment remettre ça ? 625 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Assurément. 626 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 Ça pourrait dégénérer. 627 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 Mais tu es là. 628 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Ouais. 629 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 Sur Instagram, il ne parle que de crêpes. 630 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - Non ? - Tout le temps. 631 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Incroyable. Qui aurait pensé que... 632 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela ? 633 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Je dois te parler. - Je discutais. 634 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Maintenant. 635 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Excusez-moi. Je reviens. 636 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Vous pouvez nous laisser ? Merci beaucoup. 637 00:45:56,879 --> 00:46:01,258 - Quoi donc ? C'est si important que ça ? - Je ne suis pas heureux. 638 00:46:02,718 --> 00:46:05,053 Je ne l'ai jamais été avec toi. 639 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 C'est par rapport à tes enfants ? 640 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 J'ai été surprise, mais je suis contente qu'ils viennent. 641 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 J'ai hâte de les voir. 642 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Tu m'as systématiquement dissuadé 643 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 de voir mes propres enfants depuis plus de dix ans. 644 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - J'ai essayé de me convaincre... - Quoi ? Encore ? 645 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Tu as rompu le lien avec tes enfants. 646 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Tu es venu me chercher. 647 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Tu as quitté Jocelyn. Tu les as laissés me haïr. 648 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Je te quitte, Kiki. 649 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Qu'est-ce que tu racontes ? On est en plein gala. 650 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Désolé si c'est un peu brusque, 651 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 mais ce que j'ai vu, je ne peux pas l'ignorer. 652 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Quoi ? 653 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Tu comptais passer le reste de la journée et de nos vies, 654 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 avec des photos compromettantes de moi, cachées dans un coffre-fort. 655 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 Simone te l'a dit. 656 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Oui, Simone s'est inquiétée pour moi et m'a prévenu. 657 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Oui. 658 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Mais ces photos ont été détruites. 659 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Je n'allais rien en faire. C'était juste une garantie. 660 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Un mariage sain n'a pas besoin de garanties. 661 00:47:10,994 --> 00:47:15,081 Le nôtre, si. Grâce à tes avocats et toi. J'ai tout plaqué pour toi, 662 00:47:15,082 --> 00:47:19,086 et ton contrat de mariage ne considère que mes ovaires ! 663 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 La volière est à moi. Je la veux. 664 00:47:23,340 --> 00:47:26,677 Personne d'autre ne sait s'occuper de ces oiseaux ! 665 00:47:28,053 --> 00:47:29,388 Si, Simone. 666 00:47:32,432 --> 00:47:35,143 Ne te ridiculise pas en te tapant l'assistante. 667 00:47:36,979 --> 00:47:38,647 Il ne s'agit pas de Simone. 668 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Mais de moi. 669 00:47:42,150 --> 00:47:44,819 J'ai besoin d'amour et de lumière dans ma vie. 670 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 J'ai besoin d'être convaincu que mon passage 671 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 sur cette planète aura été riche, utile, 672 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 et empli de bonté. 673 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 Un cliché sur pattes. 674 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Je veux voir mes enfants et mes petits-enfants 675 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 courir dans ces jardins. 676 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Peut-être même que j'aurai un autre bébé. Qui sait ? 677 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Un autre bébé ne te rendra pas plus jeune. 678 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Bref, je pense 679 00:48:18,645 --> 00:48:22,149 qu'on va laisser nos avocats clôturer cette conversation. 680 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose ? 681 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Oh, je... 682 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Non, je peux sortir toute seule. C'est... 683 00:48:41,960 --> 00:48:45,714 Tu es ravissante dans la robe que je t'ai fait faire. 684 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hey, hey. 685 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 C'est vrai que tu es sublime. 686 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Je suis bien d'accord, Mlle DeWitt. 687 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Charmante, 688 00:49:10,489 --> 00:49:11,406 mi amor. 689 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Merci, Jose. 690 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Excusez-moi. 691 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Ça va ? 692 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 Et toi ? 693 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Oui. 694 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Mais où est... 695 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Où est ta robe ? 696 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 À quoi tu joues ? 697 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Comment ça ? 698 00:50:17,431 --> 00:50:21,852 - T'es avec Peter maintenant ? - Oui, ça vient de me tomber dessus. 699 00:50:22,769 --> 00:50:26,480 Mes mains en tremblent encore. On s'est retrouvés sur la plage. 700 00:50:26,481 --> 00:50:27,732 Comme des aimants. 701 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 On a beaucoup parlé, et à la fin, 702 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 j'allais dire : "Voilà, au revoir." 703 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 Mais il m'a dit : "Attends, j'ai quelque chose à te dire. 704 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 "Je crois que je t'aime." 705 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Et quand il a dit ça, j'ai... - Et Michaela ? 706 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Quoi, Michaela ? 707 00:50:48,170 --> 00:50:51,631 "Lâche ce qui t'empêche d'avancer." 708 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 D'accord. 709 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Ouah, d'accord" ? 710 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Pourquoi je me sens jugée ? 711 00:51:06,021 --> 00:51:07,438 Tu lui as pris son mari. 712 00:51:07,439 --> 00:51:12,234 Il est venu à moi, j'ai rien fait pour. Je devrais fermer une porte qui s'ouvre ? 713 00:51:12,235 --> 00:51:16,698 - Bonne chance si tu passes cette porte. - Devon, attends. Arrête. 714 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 On a tout gagné, aujourd'hui. 715 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Je suis plus virée. Tu repars pas avec papa. 716 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan est là. 717 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Il est trop beau dans son smoking. 718 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Tu imagines la soirée qu'on va passer ? 719 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Je vois bien, oui. 720 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Je m'imagine bien. Mais je vais rentrer avec papa. 721 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, enfin. - Je veux rentrer m'occuper de papa. 722 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Lâcher la fac pour m'occuper de toi, 723 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 c'est ma plus belle victoire. 724 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Tu n'imagines pas à quel point je suis fière de moi 725 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 de l'avoir fait. 726 00:51:56,613 --> 00:52:00,659 Tu m'as empêchée d'avancer, et j'ai pas su te lâcher. 727 00:52:05,914 --> 00:52:07,332 Mais il est temps. 728 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Pourquoi tu dis ça d'un air si sérieux ? 729 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 On va quand même... 730 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 Tu le sais ? On va quand même se revoir. 731 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Cet automne, à New York, pas vrai ? 732 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Je te paierai l'avion, on fera des pédicures. 733 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - On ira au théâtre. - Avec plaisir. 734 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Ouais. 735 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Allez. 736 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Je dois y aller. C'est très... 737 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 C'est tout un truc, mais... 738 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 je t'aime. 739 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Tu le sais ? 740 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 Je t'aime aussi. 741 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Salut. 742 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Venez par ici. 743 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Nous allons débuter 744 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 comme nous débutions jadis, 745 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 par mon toast. 746 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 À la santé de chacun de vous. 747 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Je sais pas ce que ça vaut. 748 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Deux crèmes et deux sucres. 749 00:54:33,728 --> 00:54:36,105 - Merci. - Je me suis souvenu. 750 00:54:36,106 --> 00:54:37,023 Bien joué. 751 00:54:40,402 --> 00:54:41,861 J'ai une chouette fille. 752 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Merci, papa. 753 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Je t'oublierai pas. 754 00:55:02,590 --> 00:55:06,678 Dernier appel pour l'embarquement. 755 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Papa ? Tu bouges pas, d'accord ? Je reviens. 756 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 Je peux m'asseoir ? 757 00:55:59,606 --> 00:56:02,650 Je vous ai vue monter, je voulais vous dire un mot. 758 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Mais je sais pas trop quoi. 759 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Pardon. 760 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Ça doit être ça. 761 00:56:16,623 --> 00:56:17,791 Pardon pour quoi ? 762 00:56:20,251 --> 00:56:22,003 Les accusations de meurtre, 763 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 d'organisation sectaire. 764 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Et pour quelques petits vols. 765 00:56:28,093 --> 00:56:31,221 Des produits de toilette et deux colliers en or. 766 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Excuses acceptées. 767 00:56:45,360 --> 00:56:46,736 Vous allez faire quoi ? 768 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Ça, je n'en ai aucune idée. 769 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 Et vous ? 770 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 Buffalo avec mon père. 771 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Mais je vais prendre un appart'. 772 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Comme une vraie adulte. 773 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Avec de la lumière. 774 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Encaissez mon chèque. 775 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 Non, ce serait malhonnête. On parle de 10 000 dollars. 776 00:57:14,848 --> 00:57:19,227 La vie fait peu de cadeaux. Encaissez-le avant qu'il soit refusé. 777 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Ça marche. 778 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Merci, Michaela. - Hey, hey. 779 00:57:30,822 --> 00:57:33,907 - C'est quoi, ce "hey, hey" ? - Oh, rien du tout. 780 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Je le disais souvent, tout le monde l'a repris. 781 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Les gens feraient n'importe quoi pour Mme Kell. On dicte les règles. 782 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 Ma sœur sera bien avec lui ? 783 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Non. 784 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Mais qui sait ? Pas vrai ? 785 00:57:53,636 --> 00:57:55,846 Jocelyn a dû dire pareil pour moi, 786 00:57:55,847 --> 00:57:57,473 mais j'ai bien tenu. 787 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Il a mis 13 ans à décréter que j'étais un monstre. 788 00:58:03,646 --> 00:58:05,732 Vous êtes pas un monstre, Michaela. 789 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Elle non plus. 790 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 D'APRÈS LA PIÈCE ELEMENO PEA 791 01:01:37,985 --> 01:01:39,654 EN MÉMOIRE DE MARTIN FAHRER 792 01:01:40,279 --> 01:01:41,905 EN MÉMOIRE DE JENNA SHOVLIN 793 01:01:41,906 --> 01:01:43,908 Sous-titres : Lucas Saïdi