1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 No pasa nada. Estoy aquí. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Hola. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Hola. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Creía que te habías ido. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 ¿Y perderme este pedazo de hilo musical? No. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,139 No iba a dejarte aquí con tu novio tullido. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Exnovio. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Sí. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 ¿Sabes algo? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 No, sigue inconsciente. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,195 Decías "sirenas" en sueños. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 ¿Sí? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 ¿Un ramo comestible? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Lo siento mucho, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 No pasa nada. Estoy de coña. 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,252 No, sí que pasa. 17 00:01:27,253 --> 00:01:30,214 Sé lo que es "sirenas". Debí haberte respondido. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Estabas liada. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Y todo lo que te dije anoche. 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Lo siento... 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 muchísimo. 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,770 No sé qué me pasa. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Pues que eres una zorra. 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Dijiste cosas que me hacía falta oír. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,705 Me hiciste un favor. 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 ¿Qué pasaba... 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 cuando me mandaste tantos mensajes? 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 ¿Quieres saberlo? 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Sí. 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 El día de la consulta de papá, cuando le diagnosticaron, 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 no podía dormir y no se acordaba... 32 00:02:33,278 --> 00:02:34,903 de por qué no podía dormir, 33 00:02:34,904 --> 00:02:38,490 así que no paraba de despertarme 34 00:02:38,491 --> 00:02:40,118 y de preguntarme: 35 00:02:40,952 --> 00:02:43,580 "¿Qué dijo el médico? ¿Y mis pastillas? 36 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 ¿Qué me va a pasar?". 37 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 En plan... 38 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Cada... media hora. 39 00:02:52,130 --> 00:02:54,548 "¿Qué dijo el médico? ¿Y mis pastillas? 40 00:02:54,549 --> 00:02:55,883 ¿Qué me va a pasar?". 41 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 Con una cara de tonto y... 42 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 perdido y asustado que me puso de mala hostia, 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 y grité a todo pulmón: 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,605 "Vete a la mierda. A dormir, joder". 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Y me dio miedo hacerle daño. 46 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Pero me despertó a la media hora y repitió las preguntas. 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Tienes que salir de ahí. - Ya lo sé. 48 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 No, en serio. Tienes que irte. 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 ¿Qué va a hacer sin mí? 50 00:03:33,296 --> 00:03:35,047 Tiene pensión de veterano. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 Tengo un trabajo nuevo. Te echaré un cable. 52 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 ¿Qué trabajo? 53 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kiki me ha ascendido. 54 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 Dirigiré la fundación en Nueva York. Mucho más dinero, casa gratis... 55 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Mira qué bien. 56 00:03:53,691 --> 00:03:55,568 Lo siento, he sonado borde. 57 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Lo digo en serio. 58 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Mira qué bien. 59 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Estoy orgullosa de ti. 60 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Vente un tiempo a Nueva York. 61 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 Sí. 62 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 ¿A qué? 63 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Pues a Palm Beach. 64 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan me dijo que te ha invitado. Es buena idea. 65 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Es un marinero muy mono, pero no. 66 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 El cebo perfecto. Vas un mes y te quedas para siempre. 67 00:04:24,973 --> 00:04:27,016 No puedo escaparme en yate. 68 00:04:27,642 --> 00:04:29,310 No tengo ni seguro de salud. 69 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 ¿Y qué quieres hacer? 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 ¿Qué quieres? 71 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 No hables así. Pareces Ryan Gosling. 72 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 Creo que sí quieres ir. Quieres decir: "Sí, Morgan". 73 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Inténtalo. 74 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Sí, Morgan. 75 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Y... 76 00:04:51,666 --> 00:04:52,917 "Adiós, Bruce". 77 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Adiós, Bruce. 78 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Tu vida 79 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 va a ser una pasada. 80 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Ven aquí. 81 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SIRENAS 82 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 - ¿Zapatos? ¿Gafas de sol? - Sí. 83 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 También. 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 ¿Y el vestido? 85 00:05:27,660 --> 00:05:29,995 Para Caroline. Todo lo demás, fuera. 86 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Buenos días, señora Kell. Su batido. 87 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Gracias, Patrice. 88 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Hoy tenemos un prensado en frío de cereza negra con algas y estragón. 89 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 ¿Qué? 90 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Su batido. Es de cereza negra... - Ay, madre. No, hoy no. 91 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Hoy no. 92 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 ¿Cómo que todo está en cajas? 93 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 No sé. Sus cosas están en cajas. 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,194 ¿Has hablado con Missy? ¿Sabes qué pasa? 95 00:06:02,195 --> 00:06:06,198 Sí, solo ha dicho que la señora K le mandó preparar sus cosas. 96 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 A lo mejor se van a Nueva York. 97 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 ¿Michaela, con cajas de cartón? 98 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Antes muerta. 99 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Última hora. 100 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 La señora K ha dicho que las cajas van para caridad. 101 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Va a donar sus cosas. 102 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Habrá despedido a Simone. 103 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 ¿Me estás vacilando? 104 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 La hostia. 105 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Por fin. - Que lloro. 106 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Se acabó la dictadura. 107 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Gracias, Dios misericordioso. 108 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Ven aquí. Madre mía. 109 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Voy a difundir la noticia. 110 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Sí. ¡Zeus! 111 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Pon el mix de celebración de Jose. 112 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Sí, Zeus. 113 00:06:46,114 --> 00:06:48,574 Aquí está el mix de celebración de Jose. 114 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 Vale, venga. 115 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 ¡Vamos! 116 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Vamos. Eso es. 117 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 ¿No volverá a bailar? 118 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Sí. - Llegan los refuerzos. 119 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Traemos café. - Dame uno. 120 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 Y pasteles de fruta portugueses. No se lo digas a Patrice. 121 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Gracias, Peter. 122 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Gracias, jefazo. 123 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 ¿Se sabe algo del paciente? 124 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Sí, está despierto, pero atontado. 125 00:07:32,827 --> 00:07:36,747 Tiene las dos piernas rotas, un brazo 126 00:07:37,331 --> 00:07:38,748 y un par de costillas, 127 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 y un traumatismo craneal. 128 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Sí. 129 00:07:43,045 --> 00:07:44,672 Podremos entrar pronto. 130 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Esperaré contigo. - Vale. 131 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 ¿Quieres que te lleve? 132 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Sí, mejor que esté cuando se levante mi padre. 133 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 ¿Estás bien? 134 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Tenéis mucho de qué hablar. Todo bien. 135 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Qué sutil. Adiós. 136 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 - ¿Están juntos? Pegan. - Estoy en ello. 137 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 Sí. 138 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 La celestina de la isla. 139 00:08:15,786 --> 00:08:21,249 Bueno, por continuar la tradición de no dar pie con bola cuando te veo... 140 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 No hace falta hablarlo. 141 00:08:23,836 --> 00:08:26,087 No sabía lo de tu padre, ¿vale? 142 00:08:26,088 --> 00:08:29,132 Lo de las familias de acogida. Morgan me lo contó. 143 00:08:29,133 --> 00:08:33,053 De haberlo sabido, no lo habría recibido en nuestra casa. 144 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 En tu casa. Lo siento. 145 00:08:35,056 --> 00:08:36,348 Deja de disculparte. 146 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Por lo que sé, te trató con una negligencia indescriptible. 147 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Pues todo el mundo la describe. 148 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Lo siento. - Ya estamos. 149 00:08:48,194 --> 00:08:49,194 - Ya, lo... - Para. 150 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Joder. 151 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Avísame si necesitas algo, ¿vale? 152 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Estoy por aquí. 153 00:09:05,628 --> 00:09:06,921 - Una pregunta. - Sí. 154 00:09:10,258 --> 00:09:12,134 Has dicho "una pregunta". 155 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Espera. 156 00:09:21,936 --> 00:09:24,855 Morgan, ¿a qué hora te vas mañana a Palm Beach? 157 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Al amanecer. 158 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Qué dramático. 159 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Y yo... 160 00:09:32,154 --> 00:09:33,071 ¿sigo invitada? 161 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Sí. 162 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 ¿Por qué? ¿Quieres venir? 163 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Pues sí. 164 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - A menos que... - No, por favor. 165 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - A menos... - Me encantaría. 166 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Vale. 167 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Guay. 168 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Al amanecer. ¿A una hora en concreto? 169 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 ¿O lo tengo que percibir como los gallos? 170 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 ¿Y si vienes después de la gala y pasas la noche conmigo? 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Me parece bien. - Vale. 172 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Vale. 173 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Hasta luego. 174 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Vale, adiós. 175 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Hola, papá. 176 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 He vuelto del hospital. 177 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 ¿Papá? 178 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 ¿Papá? 179 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 ¿Ray? 180 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 ¡Papá! 181 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 ¿Qué haces? 182 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 ¡Papá! 183 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 ¡Papá! 184 00:11:17,385 --> 00:11:18,344 Papá. Oye. 185 00:11:19,762 --> 00:11:20,804 Papá. 186 00:11:20,805 --> 00:11:21,764 Oye. 187 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 ¿Qué haces aquí tú solo? 188 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 No estaba solo. 189 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Estaba tu madre. 190 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Vale. 191 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 Vamos lejos del borde. 192 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Vamos. No pasa nada. 193 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 No pasa nada. 194 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Hola, colega. 195 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 ¿Me oyes? 196 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Vale. 197 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Vale, despacio. 198 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Estás en el hospital. Menuda caída. 199 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 ¿Esas son mis piernas? 200 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Sí, te las has roto. 201 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 Y un brazo, y un par de costillas. 202 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Pero el médico dice que te recuperarás del todo. 203 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Tienes mucha suerte. 204 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Bien. 205 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Bebe un poco de agua. 206 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Agüita rica. 207 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Oye, de verdad... 208 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Muchas gracias por venir. 209 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Tú no. 210 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Tú no. No te quiero aquí. 211 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 ¡Guardias! 212 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Estaba preocupada. - Me empujaste. 213 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - ¿Qué? - Me empujaste. 214 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Alguien me empujó y fuiste tú. 215 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Estás confundido. 216 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Mientras caía, 217 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 te vi por encima de mí y tenías alas. 218 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 Estabas borracho. 219 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 Me viste caer mientras te reías. 220 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Mientras pedía ayuda, querrás decir. 221 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - ¡Bruja! - Vamos a calmarnos. 222 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Tienes un traumatismo craneal y te han dado muchos calmantes. 223 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Enséñale las alas. 224 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - ¡Que vea quién eres de verdad! - Vale. 225 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Bueno, ya está bien. 226 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Mira, no quiere casarse contigo, ¿vale? 227 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Está en su derecho. 228 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 No lo entiendo. Ha sido ella. 229 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 No, has sido tú. 230 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Y como no te comportes, 231 00:13:42,696 --> 00:13:44,448 vamos a tener un problema. 232 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 Lo siento, Peter. 233 00:13:48,244 --> 00:13:49,370 Me duele el cuerpo. 234 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 No pasa nada. 235 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Sorbe un poco. 236 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Papá, ¿has visto a Ray? 237 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 ¿A quién? 238 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 Papá, a Ray. Mi amigo Raymond. 239 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 Ni estaba en la casa ni parece haber dormido ahí. 240 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - ¿No sabes dónde está? - No. 241 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 ¿No volvió a casa anoche? 242 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 ¿Y yo qué sé? Es tu novio. 243 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 No es mi novio. 244 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 Lo dejé bien claro. 245 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Quién lo diría. - Anoche, en la playa. 246 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 ¡Mierda! Vamos. 247 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - ¿Adónde? - Vamos. Por aquí. 248 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon. - Lo siento. 249 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Ay, no. 250 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Estará nadando. 251 00:14:56,645 --> 00:14:57,938 ¿Quién es Allie? 252 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Le ha llamado 49 veces. 253 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Madre mía. 254 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Su mujer. 255 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Igual se ha vuelto a Búfalo. 256 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 ¿Sin móvil, llaves, cartera ni pantalones? 257 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 No sé. 258 00:15:14,580 --> 00:15:18,083 Lo último que le dije fue que me iría mejor si se ahogara. 259 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 No tiene gracia. ¿Crees que se ha...? 260 00:15:22,379 --> 00:15:23,797 ¿Ese chico? Ni hablar. 261 00:15:24,298 --> 00:15:25,924 No tiene huevos. 262 00:15:25,925 --> 00:15:30,471 ¿Y si ha nadado demasiado lejos y ahora está a kilómetros de la costa? 263 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Es Allie. 264 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Papá, no. ¡Papá! 265 00:15:36,268 --> 00:15:38,311 - Hola. - Hola. ¿Quién eres? 266 00:15:38,312 --> 00:15:40,772 - Soy Bruce. - No, Allie. Hola. 267 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Cuánto tiempo. ¿Qué tal? 268 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon, ¿por qué tienes el móvil de Ray? 269 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 ¿Es el móvil de Ray? 270 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Pues... 271 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 ¿Qué me dices? Lo he encontrado en la playa. 272 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Lo sabía. 273 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 Está contigo, ¿no? 274 00:15:55,037 --> 00:15:55,913 Pues... 275 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Se corta el vídeo. ¿No estás con el wifi? 276 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 No te oigo. 277 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 No me mientas. 278 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Estáis juntos. 279 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Lo... 280 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Lo siento mucho, Allie. 281 00:16:13,681 --> 00:16:16,058 Pero no sé dónde está, de verdad. No... 282 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 - No lo encuentro. - Yo sí lo sé. 283 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Está en una isla con un putón. 284 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, hola y buenos días. 285 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Mirad todos, es Simone. 286 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Hola, Simone. 287 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 ¿Qué os pasa? 288 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Que hace un día precioso. 289 00:17:18,954 --> 00:17:21,873 Sí, hace sol, el cielo luce majestuoso... 290 00:17:21,874 --> 00:17:23,541 Quién sabe qué pasará hoy. 291 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Quizá la gloria. 292 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Vale, qué mal rollo. 293 00:17:29,214 --> 00:17:31,215 - ¿Dónde está Kiki? - En el ensayo. 294 00:17:31,216 --> 00:17:35,094 Sí. Voy en esa dirección. Vamos juntos. 295 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Vale. - Bien. 296 00:17:48,859 --> 00:17:51,861 La lista actualizada, para que le dé el visto bueno. 297 00:17:51,862 --> 00:17:52,862 Bien, gracias. 298 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 ¿Las dos piernas? 299 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 En una, el fémur. Pero se pondrá bien. 300 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Dios, pobre Ethan. 301 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Debería estar muerto. - ¿Va a venir a la gala? 302 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 Hola, Simone. 303 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Hola, chicas. Siento llegar tarde. 304 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 ¿Qué hago, Kiki? 305 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Aquí, nada. Espérame arriba. 306 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 ¿Cómo sabré dónde ponerme? 307 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Delante. Técnicamente, soy del gabinete, ¿no? 308 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 ¿Os habéis enterado? 309 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Voy a dirigir la fundación. 310 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - ¿En serio? - Simone, olé. 311 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Gracias. 312 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Haz lo que te he dicho. 313 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Sí. 314 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - Sí, vale. - Gracias. 315 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Vale, abrimos como el año pasado. 316 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Peter, quita esa cara de amargado. 317 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Estoy amargado. 318 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Ve 15 centímetros a la izquierda. 319 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Sé dónde ponerme. Hago esto desde pequeño. 320 00:18:49,378 --> 00:18:52,463 Vale, los invitados entrarán por aquí, como siempre. 321 00:18:52,464 --> 00:18:55,633 La recepción será aquí. Vosotras saludaréis primero. 322 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Apretón de manos, sonrisa. 323 00:18:57,302 --> 00:19:01,723 - Peter y yo estaremos allí. - Sí, apretando manos y sonriendo. 324 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Champán. 325 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Y Peter dará el discurso de apertura. ¿Necesitas ensayarlo? 326 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 No. 327 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Peter me presenta y yo hago un brindis por la gala. 328 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Aplausos. 329 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 ¿Tenemos una cuna de viaje? 330 00:19:49,771 --> 00:19:51,648 - ¿Qué? - Me acabo de enterar. 331 00:19:52,232 --> 00:19:55,318 Vienen Sarah y Rory, con sus parejas y el bebé. 332 00:19:55,319 --> 00:19:59,238 Preguntan si tenemos cuna de viaje. Podemos comprar una, ¿no? 333 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Por supuesto. - ¿Qué es? 334 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Una cuna portátil que se abre... 335 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 ¿Vienen tus hijos? 336 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - ¿Adónde? - Aquí. 337 00:20:06,371 --> 00:20:09,582 - Te dije que les ofrecí el avión. - No me lo dijiste. 338 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - ¿Un bebé en la gala? - No es un bebé. 339 00:20:12,169 --> 00:20:13,252 Es nuestro bebé. 340 00:20:13,253 --> 00:20:16,505 Que se una. Todos juntos, como en los viejos tiempos. 341 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 ¿Han comprado ropa de gala con tan poco tiempo? 342 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Les dije que se vistan como quieran. 343 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Hola. 344 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Sí. 345 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sí, tiene muchas ganas. 346 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 Y yo también. 347 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, ven conmigo a ver a Simone. 348 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Me encantaría. 349 00:20:49,623 --> 00:20:51,874 - Tienes que irte. - Kiki, no es... 350 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 - No es lo que parece. - Vete sin jaleo. 351 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Pero esto no representa lo que pasó. 352 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Lo aparté y me fui corriendo. 353 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 No importa. 354 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Pero me besó él. Me sorprendió tanto como a ti. 355 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 No, no tanto como a mí. No sabía que podía sufrir tanto. 356 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 No hay nada entre nosotros. 357 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Cometió un error y lo reconoció inmediatamente. 358 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 ¿Por qué me lo ocultaste? 359 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Porque sabía que te haría daño. 360 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Y, la verdad... 361 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 dedico mi vida a no hacerte daño. 362 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Bueno... 363 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, por favor. 364 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Por favor. Lo estaba siguiendo, como me pediste. 365 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 Y me vio. 366 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Ya conoces a Peter. 367 00:21:38,880 --> 00:21:43,343 - A ti también te tiró los trastos. - Jocelyn no era mi amiga. 368 00:21:44,636 --> 00:21:47,596 Eres mi mejor amiga y ahora amenazas mi matrimonio 369 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 y todo lo que he construido, así que tienes que irte. 370 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 Kiki, por favor. 371 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 Jose te dará los papeles de despido y el acuerdo de confidencialidad, 372 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 y nunca le contaremos esto a nadie. 373 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, por favor. 374 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Por favor, no lo hagas. 375 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Dame tu teléfono. 376 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 Y la foto. 377 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, me estás matando. 378 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Lo siento mucho. 379 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, llévatela. 380 00:23:14,434 --> 00:23:17,562 Hay cuatro hoteles en la isla y no está en ninguno. 381 00:23:18,814 --> 00:23:20,189 Mira dónde pinchas. 382 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Lo siento, señor. 383 00:23:21,983 --> 00:23:25,362 No está en el hospital. Lo habría visto. ¿Dónde coño está? 384 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 ¿Qué te parece? 385 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Papá. 386 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Estás guapísimo. 387 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - ¿No es demasiado? - No. 388 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 No, lo justo. Muy elegante. 389 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 ¿Quieren ver las opciones de fajín y corbata? 390 00:23:42,087 --> 00:23:44,005 Sí, veámoslas. Gracias, Kenny. 391 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 ¿A qué hora empieza lo de hoy? 392 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 El cóctel es a las cinco. 393 00:23:53,140 --> 00:23:56,268 - ¿Cuándo volvemos a casa? - Mañana. Ese es el plan. 394 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 Pero... 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 quería decirte una cosa. 396 00:24:01,398 --> 00:24:03,065 No, es algo bueno, creo. 397 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 He conocido a un chico en la isla y... 398 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Siempre estás igual. 399 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Qué borde. 400 00:24:11,741 --> 00:24:12,659 ¿Puedo seguir? 401 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Se llama Morgan y es... 402 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 capitán de barco, y me ha invitado a ir de viaje con él. 403 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Un marinero, ¿eh? 404 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 Sí, sería un mes de viaje. 405 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 ¿Un mes? 406 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Es igual. - Espera. 407 00:24:32,762 --> 00:24:34,221 No, es una chorrada. 408 00:24:34,222 --> 00:24:35,557 ¿Te gusta ese tío? 409 00:24:37,934 --> 00:24:40,479 - No puedo dejarte solo un mes. - Sí puedes. 410 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 - ¿Y tu medicación? - Me la mandan. 411 00:24:45,108 --> 00:24:47,944 Solo tengo que rellenar unos formularios. 412 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 No saldrás de casa. Te quedarás bebiendo y fumando. 413 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Oye, pasaré mis últimos años como quiera. Vete a la mierda. 414 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Vete de viaje. 415 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 Tu hermana tiene a estos ricachones comiendo de su mano. 416 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 No me debes una mierda. 417 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Muy bien, señor DeWitt. 418 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Elija una. 419 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Excelente. 420 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Voy a por los pañuelos. 421 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 ¿En serio? 422 00:25:32,614 --> 00:25:34,824 - ¿Estarás bien? - No es para tanto. 423 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 Estaré bien. 424 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Sí. Solo es un mes, ¿no? 425 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Exacto. 426 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Te quiero, Simone. 427 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Papá. 428 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Soy Devon. 429 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 ¿Estás bien? 430 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 Sé que estábamos hablando de algo. 431 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 Algo importante. 432 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Pero no... 433 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 No pasa nada. 434 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - No pasa nada. - Lo siento. 435 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 No pasa nada. 436 00:26:36,761 --> 00:26:37,971 Esto es un infierno. 437 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Ay, Missy, hola. 438 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 ¿Qué pasa? 439 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Os ayudo con la maleta. 440 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Venga, nos ponemos en marcha. 441 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 ¿Quieres escuchar música por el camino? 442 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 ¿Simone? 443 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 ¿Estás bien, Simone? 444 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Vale. 445 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Papá, te dije que te cambiaras. 446 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Quiero llevar esto. 447 00:27:42,869 --> 00:27:45,120 Vale. Oye, ¿qué coño pasa? 448 00:27:45,121 --> 00:27:46,413 ¿Por qué nos echan? 449 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Han despedido a tu hermana, así que os llevo al ferry. 450 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 ¿Qué? 451 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - ¿Que la han despedido? - Sí. 452 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone. 453 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 ¿Qué ha pasado? 454 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 455 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - ¿Qué le has hecho? - ¿Yo? Nada. 456 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Estará en shock. 457 00:28:10,313 --> 00:28:12,439 Ese trabajo era su personalidad. 458 00:28:12,440 --> 00:28:14,525 - ¿Por qué la echan? - Por robar. 459 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 ¿Robar? 460 00:28:17,153 --> 00:28:18,821 No robaría ni un chicle. 461 00:28:18,822 --> 00:28:20,656 Nunca se ha metido en líos. 462 00:28:20,657 --> 00:28:22,367 Joder, la poli. ¿Hola? 463 00:28:24,411 --> 00:28:25,662 ¿Vamos a la gala? 464 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 No. 465 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Lo siento. 466 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Por desgracia, no. Pero iba a ser un aburrimiento, así que... 467 00:28:35,463 --> 00:28:37,340 ¿No voy a conocer a Jim Kelly? 468 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Vamos, Devon. 469 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 ¡Voy! No le digo a usted. Vamos enseguida. Joder. 470 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Adiós. 471 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 Bien, Ray está vivo. 472 00:28:54,816 --> 00:28:56,442 Pero está en comisaría. 473 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 ¿Podemos parar allí de camino? 474 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Cómo os lo pasáis los de Búfalo. 475 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Muy elegante, señor. 476 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 Gracias, Patrice. ¿Has visto a Jose? 477 00:29:11,791 --> 00:29:14,460 Está haciendo unos recados para la señora. 478 00:29:14,461 --> 00:29:15,754 ¿Necesita algo? 479 00:29:16,629 --> 00:29:19,506 Quería que recogiera a Rory y a Sarah. 480 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - ¿Te he dicho que vienen? - Sí. Qué alegría. 481 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 ¿Les digo a Carl o a Eddy que los recojan? 482 00:29:25,680 --> 00:29:28,475 No, le pediré a Simone que les mande un chófer. 483 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 Simone no está, señor. 484 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 La señora la ha despedido. 485 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 ¿Qué? 486 00:29:49,162 --> 00:29:52,165 - ¿Has echado a Simone? - Sí. ¿Y? 487 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Me sorprende. ¿Por qué? 488 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 No me fío de ella. 489 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 ¿No decidiste ascenderla ayer? 490 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 Trabaja para mí, así que es decisión mía 491 00:30:06,679 --> 00:30:08,305 y asunto mío. 492 00:30:08,306 --> 00:30:10,682 Me sorprende que no me lo comentaras. 493 00:30:10,683 --> 00:30:12,100 ¿Qué hay que comentar? 494 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Sois como hermanas. 495 00:30:13,853 --> 00:30:18,023 Y me parece especialmente cruel despedirla 496 00:30:18,024 --> 00:30:21,235 cuando acabamos de enterarnos de la infancia que tuvo, 497 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 con su padre aquí y con Ethan recién despeñado. 498 00:30:25,490 --> 00:30:27,282 Monstruoso, la verdad. 499 00:30:27,283 --> 00:30:28,785 Me robó unos pendientes. 500 00:30:29,285 --> 00:30:30,912 La pillé in fraganti. 501 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 ¿Qué pendientes? 502 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Estos. 503 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Siempre le prestas tus joyas. 504 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 La vistes como una muñequita. No tiene sentido que te los robara. 505 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Bueno, no sé por qué lo hizo, 506 00:30:48,513 --> 00:30:52,141 pero faltó al respeto a mi propiedad y cogió lo que es mío, 507 00:30:52,725 --> 00:30:53,851 y eso no lo tolero. 508 00:30:53,852 --> 00:30:54,977 Así que se acabó. 509 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Y ya está. Se ha ido. 510 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Cuánto te preocupa esa chica. 511 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Bueno, es que tiene buen corazón. 512 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Maravilloso. 513 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 Y la quiero, pero no ha podido ser, ¿verdad? 514 00:31:11,536 --> 00:31:13,621 No siempre tenemos lo que queremos. 515 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Señorita DeWitt. Pase. 516 00:31:40,398 --> 00:31:41,982 Sácame de aquí. 517 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Lily, ¿eres tú? ¡Lily! 518 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 ¡Kevin! Qué fuerte. 519 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Te echaba de menos. 520 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Intenté encontrar tu Insta, pero perdí el móvil en el baño. 521 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 ¿Qué tal la secta? Estaba preocupada. 522 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Muy bien. ¿Qué haces aquí? 523 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 No lo sé. 524 00:31:58,249 --> 00:32:00,792 Intentar que este semental se deje montar. 525 00:32:00,793 --> 00:32:03,504 - No me eches el aliento. - No. 526 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Este machote apareció en la boda en la que estaba yo ayer. 527 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Salió del mar desnudo, como Daryl Hannah en 1, 2, 3... Splash. 528 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Por suerte, tenemos ropa para los borrachos. 529 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Que no estaba borracho. Tenía hipotermia. 530 00:32:18,728 --> 00:32:20,229 Yo tengo hipotiroidismo. 531 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Anoche viví una experiencia traumática. 532 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Otra vez. 533 00:32:26,611 --> 00:32:28,278 Voy a por los papeles. 534 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Me pilló una corriente. - Gracias. 535 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Estaba en aguas poco profundas 536 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 y, de repente, a un kilómetro de la orilla en aguas revueltas 537 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 que no paraban de estamparme contra las rocas. 538 00:32:40,249 --> 00:32:42,542 - Pensé que me moría. - Qué dramático. 539 00:32:42,543 --> 00:32:46,631 - Me alegro de que estés bien. - Y luego tuve una epifanía. 540 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 La corriente oscura eres tú. 541 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Tú. 542 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Me arrastras. ¿Qué hago en esta isla, Devon? 543 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Anoche mi mujer casi se queda viuda 544 00:32:59,268 --> 00:33:01,979 y mi hijo, sin padre por tu culpa. 545 00:33:01,980 --> 00:33:04,481 No, Ray. Yo no te invité a venir. 546 00:33:04,482 --> 00:33:07,859 Viniste porque quisiste. Nadaste desnudo porque quisiste. 547 00:33:07,860 --> 00:33:09,987 No. Has sido tú. 548 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Tú. 549 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - ¿Le pego una torta? - Quiero irme. 550 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Quiero estar con Allie y Mason. Son mi vida. 551 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Quiero irme. 552 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Tengo que decirte una cosa. 553 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Pues lo siento. Creía que estabas muerto, joder. 554 00:33:26,170 --> 00:33:29,756 - ¿Coges el teléfono de un muerto? - Había llamado 14 veces. 555 00:33:29,757 --> 00:33:31,426 Da igual cuántas veces. 556 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 ¡No me toques los huevos! 557 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose. - Voy. 558 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - Llevamos 30 años así. - ¿Quién nada desnudo en el mar? 559 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 ¡Por tu culpa! 560 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 ¿Me oyes, Simone? 561 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 ¿No? 562 00:34:06,586 --> 00:34:08,838 No recuerdo ni por qué estamos aquí. 563 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Me olvido de todo lo que quiero recordar 564 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 y me acuerdo de todo lo que quiero olvidar. 565 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Como de la cara de la agente que vino a buscarte. 566 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Y de cómo dijo: 567 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 "¿Se ha olvidado de que aquí vive una niña?". 568 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 No te daba de comer. 569 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Te dejaba sola en tu habitación mucho tiempo. 570 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Cerraba la puerta cuando me llamabas. 571 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Lo siento, Simone. 572 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Lo siento. 573 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Oye. 574 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon se va a ir 575 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 y volveremos a estar tú y yo solos. 576 00:35:04,060 --> 00:35:04,977 Y... 577 00:35:06,145 --> 00:35:07,772 esta vez lo haré mejor. 578 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 579 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 580 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Vaya momento eliges para ser sincera con todo el mundo. 581 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Adiós, Kevin. Nos vemos. 582 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Adiós, Lil. Hasta la próxima. 583 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 ¿Y Simone? 584 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Hola. 585 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Hola. 586 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Estaba pensando en ti. 587 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Siento que te haya despedido. 588 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Sé que ha sido culpa mía y lo arreglaré. 589 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Ya no quiero seguir trabajando aquí. 590 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Pero... 591 00:39:31,577 --> 00:39:33,662 antes de irme, quiero decirte algo. 592 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Peter, dime. 593 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 ¿Dónde estás? 594 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 En el coche. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 595 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 ¿Estás solo? 596 00:39:51,680 --> 00:39:56,518 No, estoy con Bruce, Devon y el enfermero. 597 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 ¿Necesitas algo? 598 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Sí. Quita el altavoz. 599 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Vale, espera. 600 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Dime. 601 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Sí. 602 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Sí, claro. Vale. 603 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Recibido. 604 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Lo siento. Cambio de planes. Tengo que volver. 605 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 No, espera. 606 00:40:23,921 --> 00:40:26,132 - Yo salgo. Me voy a casa. - Vale. 607 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 ¿Estás seguro? 608 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Nos vemos, D. 609 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Ve con cuidado. 610 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Hola. 611 00:40:51,866 --> 00:40:54,075 - ¿Has visto a Peter? - No. ¿Champán? 612 00:40:54,076 --> 00:40:55,578 No. Ve a buscarlo. 613 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Vale. Quedaos en el coche, por favor. 614 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 No salgáis. Vuelvo enseguida. 615 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Papá, quédate aquí. Voy a buscar a Simone. 616 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Joder. 617 00:42:36,971 --> 00:42:38,222 Sorpresa. 618 00:42:40,307 --> 00:42:42,518 ¿Sigue en pie lo de esta noche? 619 00:42:43,852 --> 00:42:46,063 - Escucha... - Ay, no. 620 00:42:46,564 --> 00:42:48,232 Me apetece mucho. 621 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Pero no puedo. 622 00:42:51,026 --> 00:42:51,901 Ya. 623 00:42:51,902 --> 00:42:53,279 Tenía muchas ganas. 624 00:42:54,363 --> 00:42:55,322 Para la próxima. 625 00:42:56,574 --> 00:42:57,408 Y... 626 00:42:58,200 --> 00:42:59,076 gracias. 627 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 Por tratarme tan bien. 628 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 He comprado mucha fruta y te iba a hacer crepes. 629 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 Ahora vengo. 630 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 ¿Me disculpa un momento? 631 00:43:19,555 --> 00:43:20,680 ¿Qué haces aquí? 632 00:43:20,681 --> 00:43:23,641 - ¿Y Simone? - Pensé que estabais en el ferry. 633 00:43:23,642 --> 00:43:26,352 - La hemos perdido. - ¿No está con Jose? 634 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 No, se fue. 635 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Por cierto, hay que tener jeta para echarla. 636 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Busca a Peter, por favor. - Sí. 637 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Simone ni siquiera coge muestras gratuitas. 638 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Se ha currado todo lo que tiene. 639 00:43:39,199 --> 00:43:41,743 Y ahora está hecha polvo 640 00:43:41,744 --> 00:43:44,287 porque besa el suelo que pisas, so zorra. 641 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 No sabes lo que dices. 642 00:43:45,748 --> 00:43:48,958 Te dedicas a salvar pajaritos y a decirle a mi hermana 643 00:43:48,959 --> 00:43:53,463 que este es su sitio y que sois amigas, y luego se lo quitas todo. 644 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Baja la voz. - ¿Quieres que baje la voz? 645 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Avisa a Jose. Gracias. 646 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Te tengo calada desde el puto primer día. 647 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Sí, yo. Te tengo calada. ¿Sabes lo que eres? 648 00:44:04,475 --> 00:44:08,144 Una megalómana, la líder de una puta secta de mierda 649 00:44:08,145 --> 00:44:10,230 y una asesina. 650 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Sí. Todos sabemos lo que le hiciste a Jocelyn. 651 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell vive en una isla del estado de Washington. 652 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 Lleva más de diez años aislada 653 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 porque una cirugía plástica la dejó desfigurada después del divorcio. 654 00:44:29,917 --> 00:44:32,043 Un mal pinchazo le provocó necrosis. 655 00:44:32,044 --> 00:44:35,089 Tiene media cara muerta y se quedó ciega de un ojo. 656 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Es muy triste. Tiene muchos dolores. 657 00:44:39,051 --> 00:44:43,138 Tratamos de respetar su privacidad no hablando de ella en público. 658 00:44:46,350 --> 00:44:49,727 ¿Algo más que quieras airear delante de nuestros amigos 659 00:44:49,728 --> 00:44:51,188 antes de irte con Jose? 660 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 No, ya está. 661 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Gracias. 662 00:44:54,483 --> 00:44:56,318 Jose te acompañará a la salida. 663 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - ¿Dónde está Jose? - Ya me voy yo. 664 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Ya está. 665 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Buen trabajo. Gracias, amigo. - De nada. 666 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 667 00:45:12,543 --> 00:45:14,753 ¿Seguro que quieres volver a hacerlo? 668 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Seguro. 669 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 La cosa puede ponerse fea. 670 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 Por eso te tengo a ti. 671 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Ya. 672 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 En Instagram. Dice "tortitas con beicon". 673 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - No. - Sin parar. 674 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Es increíble. Quién lo diría. 675 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela. 676 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Tengo que hablar contigo. - Estoy ocupada. 677 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Ahora, por favor. 678 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Disculpadme. Ahora vuelvo. 679 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 ¿Nos dejáis a solas? Muchas gracias. 680 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 ¿Qué es tan importante que corre tanta prisa? 681 00:46:00,382 --> 00:46:01,258 No soy feliz. 682 00:46:02,718 --> 00:46:05,053 Nunca he sido feliz en este matrimonio. 683 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 ¿Es por lo de tus hijos? 684 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Me pilló desprevenida, pero tengo ganas de que vengan. 685 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Me hace ilusión verlos. 686 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Me has disuadido sistemáticamente 687 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 de conocer a mis propios hijos durante más de una década. 688 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Por mucho que haya intentado... - Dios, ¿otra vez? 689 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Te cargaste tu relación con tus hijos. 690 00:46:27,576 --> 00:46:32,164 Te interesaste por mí, dejaste a Jocelyn y permitiste que me demonizaran. 691 00:46:32,748 --> 00:46:34,499 Te dejo, Kiki. 692 00:46:34,500 --> 00:46:37,752 ¿Qué dices? Estamos en plena gala. 693 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Lo siento si esto es brusco. 694 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 Ahora que lo he visto, no hay vuelta atrás. 695 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 ¿Qué has visto? 696 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Ibas a pasarte el resto del día y el resto de nuestras vidas 697 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 con fotos incriminatorias mías en la caja fuerte. 698 00:46:55,604 --> 00:46:57,396 - Simone te lo ha dicho. - Sí. 699 00:46:57,397 --> 00:47:00,691 Se preocupa por mí lo suficiente como para advertirme. 700 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Sí. 701 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Y las fotos han sido destruidas. 702 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 No iba a hacer nada con ellas. Eran un seguro. 703 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Los buenos matrimonios no necesitan seguro. 704 00:47:10,994 --> 00:47:11,911 El nuestro sí. 705 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 Gracias a tus abogados. 706 00:47:13,831 --> 00:47:15,081 Dejé mi carrera, 707 00:47:15,082 --> 00:47:18,669 ¡y el acuerdo prematrimonial solo valora mis putos ovarios! 708 00:47:21,004 --> 00:47:22,965 El aviario es mío. Lo quiero. 709 00:47:23,465 --> 00:47:26,260 Solo yo sé cuidar de esos pájaros. 710 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone sabe. 711 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 No seas el tonto que se tira a la ayudante. 712 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 No es por Simone. 713 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Es por mí. 714 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Quiero amor y luz en mi vida. 715 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Necesito sentir que mi paso 716 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 por este mundo ha sido fructífero, ha valido la pena 717 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 y ha estado lleno de cosas buenas. 718 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 Eres un cliché. 719 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Quiero que mis hijos y mis nietos 720 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 correteen por aquí. 721 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Incluso puede que decida tener otro hijo. ¿Quién sabe? 722 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Tener otro hijo no te hará más joven, Pete. 723 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Ya, creo que... 724 00:48:18,645 --> 00:48:21,773 es mejor que nuestros abogados sigan la conversación. 725 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 ¿Jose? 726 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Ya... 727 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 No, ya me voy yo. 728 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Qué guapa estás con el vestido que te encargué. 729 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Estás preciosa. 730 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Lo secundo, señorita DeWitt. 731 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Impresionante. 732 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Gracias, Jose. 733 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Discúlpenme. 734 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 ¿Estás bien? 735 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 ¿Y tú? 736 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Sí. 737 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Hola. 738 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Oye, ¿y...? 739 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 ¿Y tu vestido? 740 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 ¿Qué haces? 741 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 ¿Cómo? 742 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 ¿Ahora estás con Peter? 743 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Sí, acaba de pasar. 744 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Aún me tiemblan las manos. Nos encontramos en la playa. 745 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Dios, como imanes. 746 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Hablamos y, al final, 747 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 yo dije: "Bueno, adiós". 748 00:50:33,030 --> 00:50:38,660 Y él: "Espera, tengo que decirte algo. Creo que estoy enamorado de ti". 749 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Y cuando lo dijo, yo... - ¿Y Michaela? 750 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 ¿Qué pasa? 751 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Si no te sirve, 752 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 déjalo ir. 753 00:50:57,220 --> 00:50:58,263 Vale. 754 00:50:59,222 --> 00:51:00,140 "Vale". 755 00:51:01,433 --> 00:51:03,018 ¿Por qué lo dices como... 756 00:51:04,186 --> 00:51:05,020 juzgándome? 757 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Le has quitado el marido. 758 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Fue él. No empecé yo. 759 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 ¿No puedo cruzar una puerta abierta? 760 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Ya. Pues suerte con la puerta. 761 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, espera. Venga. 762 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 El día ha sido un éxito total. 763 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 No me echan, tú no vuelves a casa con papá... 764 00:51:22,496 --> 00:51:26,248 Morgan está aquí y está buenísimo con su esmoquin. 765 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 ¿Sabes lo bien que lo vamos a pasar esta noche? 766 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Sí, ya. 767 00:51:31,505 --> 00:51:32,923 Lo sé. 768 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 Me voy a casa con papá. 769 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, venga. - Quiero irme a casa y cuidar de papá. 770 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Dejar la universidad para cuidar de ti 771 00:51:45,435 --> 00:51:47,270 es lo mejor que he hecho nunca. 772 00:51:48,939 --> 00:51:51,817 No creo que entiendas lo orgullosa que estoy 773 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 de lo que hice. 774 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 Tú no me servías, 775 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 y yo no te dejé ir. 776 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Pero ahora sí. 777 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 ¿Por qué te pones tan dramática? 778 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 No es que... 779 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 ¿Vale? No es que no vaya a verte más. 780 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Este otoño, en Nueva York, ¿no? 781 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Te irán a buscar y nos haremos la pedicura. 782 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Veremos un musical. - Sí, qué bien. 783 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Sí. 784 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Vale. 785 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Tengo que irme. Esto es... 786 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Hay mucho que hacer, pero... 787 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 te quiero. 788 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 ¿Vale? 789 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 Yo también a ti. 790 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Adiós. 791 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Venid todos. 792 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Vamos a empezar 793 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 como siempre empezábamos. 794 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 Con mi brindis. 795 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Brindo por... 796 00:53:46,431 --> 00:53:47,265 vosotros. 797 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 No sé qué tal sabrá. 798 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Con leche y azúcar. 799 00:54:33,728 --> 00:54:35,355 - Gracias. Sí. - Me acordé. 800 00:54:35,981 --> 00:54:36,856 Bien hecho. 801 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Eres una buena chica. 802 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Gracias, papá. 803 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Me acordaré de ti. 804 00:55:02,590 --> 00:55:04,217 Última llamada. 805 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Última llamada. 806 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Oye, papá, quédate aquí. Ahora vengo. 807 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 ¿Puedo sentarme? 808 00:55:59,606 --> 00:56:02,400 Te vi subir y quería venir a decirte algo. 809 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 No sé muy bien qué. 810 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Lo siento. 811 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Supongo. 812 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 ¿Qué sientes? 813 00:56:20,251 --> 00:56:21,795 Acusarte de asesinato. 814 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 Y de tener una secta. 815 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 ¿Sabes? Y hurtos menores. 816 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Cosas del baño y un par de collares de oro. 817 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Disculpas aceptadas. 818 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 ¿Qué vas a hacer? 819 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 No tengo ni idea. 820 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 ¿Y tú? 821 00:56:53,118 --> 00:56:54,619 Ir a Búfalo con mi padre. 822 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Pero creo que me independizaré. 823 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Como una adulta. 824 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 En una casa con luz. 825 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Cobra el cheque que te di. 826 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 No estaría bien. Son 10 000 dólares. 827 00:57:14,848 --> 00:57:16,307 Es una suerte. 828 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Cóbralo antes de que lo anulen. 829 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Vale. 830 00:57:25,150 --> 00:57:26,401 Gracias, Michaela. 831 00:57:30,738 --> 00:57:32,448 ¿Qué es "ey, ey", por cierto? 832 00:57:32,449 --> 00:57:33,907 Nada. 833 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Empecé a decirlo y se puso de moda. 834 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 La gente hace lo que sea por la Sra. Kell. Tú pones las reglas. 835 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 ¿Mi hermana estará bien con él? 836 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 No. 837 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 ¿Quién sabe? 838 00:57:53,636 --> 00:57:57,473 Seguro que Jocelyn pensó lo mismo de mí, pero no me ha ido mal. 839 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Ha tardado 13 años en decidir que soy un monstruo. 840 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 Tú no eres un monstruo. 841 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Ni ella tampoco. 842 00:59:48,876 --> 00:59:50,837 BASADA EN ELEMENO PEA DE MOLLY SMITH METZLER 843 01:01:34,107 --> 01:01:37,901 Subtítulos: Alba Vidal 844 01:01:37,902 --> 01:01:39,612 EN MEMORIA DE MARTIN FAHRER 845 01:01:40,279 --> 01:01:41,906 EN MEMORIA DE JENNA SHOVLIN