1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
No pasa nada. Estoy aquí.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Hola.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Hola.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Creía que te habías ido.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
¿Y perderme
este pedazo de hilo musical? No.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,139
No iba a dejarte aquí
con tu novio tullido.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Exnovio.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Sí.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
¿Sabes algo?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
No, sigue inconsciente.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,195
Decías "sirenas" en sueños.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
¿Sí?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
¿Un ramo comestible?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Lo siento mucho, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,168
No pasa nada. Estoy de coña.
16
00:01:26,169 --> 00:01:27,252
No, sí que pasa.
17
00:01:27,253 --> 00:01:30,214
Sé lo que es "sirenas".
Debí haberte respondido.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Estabas liada.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Y todo lo que te dije anoche.
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Lo siento...
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
muchísimo.
22
00:01:42,143 --> 00:01:43,770
No sé qué me pasa.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Pues que eres una zorra.
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Dijiste cosas que me hacía falta oír.
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,705
Me hiciste un favor.
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,710
¿Qué pasaba...
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
cuando me mandaste tantos mensajes?
28
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
¿Quieres saberlo?
29
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Sí.
30
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
El día de la consulta de papá,
cuando le diagnosticaron,
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
no podía dormir y no se acordaba...
32
00:02:33,278 --> 00:02:34,903
de por qué no podía dormir,
33
00:02:34,904 --> 00:02:38,490
así que no paraba de despertarme
34
00:02:38,491 --> 00:02:40,118
y de preguntarme:
35
00:02:40,952 --> 00:02:43,580
"¿Qué dijo el médico?
¿Y mis pastillas?
36
00:02:44,080 --> 00:02:45,540
¿Qué me va a pasar?".
37
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
En plan...
38
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Cada... media hora.
39
00:02:52,130 --> 00:02:54,548
"¿Qué dijo el médico? ¿Y mis pastillas?
40
00:02:54,549 --> 00:02:55,883
¿Qué me va a pasar?".
41
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
Con una cara de tonto y...
42
00:03:00,930 --> 00:03:03,724
perdido y asustado
que me puso de mala hostia,
43
00:03:03,725 --> 00:03:06,393
y grité a todo pulmón:
44
00:03:06,394 --> 00:03:08,605
"Vete a la mierda. A dormir, joder".
45
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Y me dio miedo hacerle daño.
46
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Pero me despertó a la media hora
y repitió las preguntas.
47
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Tienes que salir de ahí.
- Ya lo sé.
48
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
No, en serio. Tienes que irte.
49
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
¿Qué va a hacer sin mí?
50
00:03:33,296 --> 00:03:35,047
Tiene pensión de veterano.
51
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
Tengo un trabajo nuevo.
Te echaré un cable.
52
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
¿Qué trabajo?
53
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kiki me ha ascendido.
54
00:03:45,099 --> 00:03:49,187
Dirigiré la fundación en Nueva York.
Mucho más dinero, casa gratis...
55
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Mira qué bien.
56
00:03:53,691 --> 00:03:55,568
Lo siento, he sonado borde.
57
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Lo digo en serio.
58
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Mira qué bien.
59
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Estoy orgullosa de ti.
60
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Vente un tiempo a Nueva York.
61
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Sí.
62
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
¿A qué?
63
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Pues a Palm Beach.
64
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan me dijo que te ha invitado.
Es buena idea.
65
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Es un marinero muy mono, pero no.
66
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
El cebo perfecto.
Vas un mes y te quedas para siempre.
67
00:04:24,973 --> 00:04:27,016
No puedo escaparme en yate.
68
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
No tengo ni seguro de salud.
69
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
¿Y qué quieres hacer?
70
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
¿Qué quieres?
71
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
No hables así. Pareces Ryan Gosling.
72
00:04:38,528 --> 00:04:41,698
Creo que sí quieres ir.
Quieres decir: "Sí, Morgan".
73
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Inténtalo.
74
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Sí, Morgan.
75
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Y...
76
00:04:51,666 --> 00:04:52,917
"Adiós, Bruce".
77
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Adiós, Bruce.
78
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Tu vida
79
00:05:04,178 --> 00:05:05,888
va a ser una pasada.
80
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Ven aquí.
81
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SIRENAS
82
00:05:22,697 --> 00:05:24,824
- ¿Zapatos? ¿Gafas de sol?
- Sí.
83
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
También.
84
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
¿Y el vestido?
85
00:05:27,660 --> 00:05:29,995
Para Caroline. Todo lo demás, fuera.
86
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Buenos días, señora Kell. Su batido.
87
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Gracias, Patrice.
88
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Hoy tenemos un prensado en frío
de cereza negra con algas y estragón.
89
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
¿Qué?
90
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Su batido. Es de cereza negra...
- Ay, madre. No, hoy no.
91
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Hoy no.
92
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
¿Cómo que todo está en cajas?
93
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
No sé. Sus cosas están en cajas.
94
00:05:59,817 --> 00:06:02,194
¿Has hablado con Missy? ¿Sabes qué pasa?
95
00:06:02,195 --> 00:06:06,198
Sí, solo ha dicho que la señora K
le mandó preparar sus cosas.
96
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
A lo mejor se van a Nueva York.
97
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
¿Michaela, con cajas de cartón?
98
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Antes muerta.
99
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Última hora.
100
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
La señora K ha dicho
que las cajas van para caridad.
101
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Va a donar sus cosas.
102
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Habrá despedido a Simone.
103
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
¿Me estás vacilando?
104
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
La hostia.
105
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Por fin.
- Que lloro.
106
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Se acabó la dictadura.
107
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Gracias, Dios misericordioso.
108
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Ven aquí. Madre mía.
109
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Voy a difundir la noticia.
110
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Sí. ¡Zeus!
111
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Pon el mix de celebración de Jose.
112
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Sí, Zeus.
113
00:06:46,114 --> 00:06:48,574
Aquí está el mix de celebración de Jose.
114
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
Vale, venga.
115
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
¡Vamos!
116
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Vamos. Eso es.
117
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
¿No volverá a bailar?
118
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Sí.
- Llegan los refuerzos.
119
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Traemos café.
- Dame uno.
120
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Y pasteles de fruta portugueses.
No se lo digas a Patrice.
121
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Gracias, Peter.
122
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Gracias, jefazo.
123
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
¿Se sabe algo del paciente?
124
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Sí, está despierto, pero atontado.
125
00:07:32,827 --> 00:07:36,747
Tiene las dos piernas rotas, un brazo
126
00:07:37,331 --> 00:07:38,748
y un par de costillas,
127
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
y un traumatismo craneal.
128
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Sí.
129
00:07:43,045 --> 00:07:44,672
Podremos entrar pronto.
130
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Esperaré contigo.
- Vale.
131
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
¿Quieres que te lleve?
132
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Sí, mejor que esté
cuando se levante mi padre.
133
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
¿Estás bien?
134
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Tenéis mucho de qué hablar. Todo bien.
135
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Qué sutil. Adiós.
136
00:08:04,150 --> 00:08:06,736
- ¿Están juntos? Pegan.
- Estoy en ello.
137
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Sí.
138
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
La celestina de la isla.
139
00:08:15,786 --> 00:08:21,249
Bueno, por continuar la tradición
de no dar pie con bola cuando te veo...
140
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
No hace falta hablarlo.
141
00:08:23,836 --> 00:08:26,087
No sabía lo de tu padre, ¿vale?
142
00:08:26,088 --> 00:08:29,132
Lo de las familias de acogida.
Morgan me lo contó.
143
00:08:29,133 --> 00:08:33,053
De haberlo sabido,
no lo habría recibido en nuestra casa.
144
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
En tu casa. Lo siento.
145
00:08:35,056 --> 00:08:36,348
Deja de disculparte.
146
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Por lo que sé, te trató
con una negligencia indescriptible.
147
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Pues todo el mundo la describe.
148
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Lo siento.
- Ya estamos.
149
00:08:48,194 --> 00:08:49,194
- Ya, lo...
- Para.
150
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Joder.
151
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Avísame si necesitas algo, ¿vale?
152
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Estoy por aquí.
153
00:09:05,628 --> 00:09:06,921
- Una pregunta.
- Sí.
154
00:09:10,258 --> 00:09:12,134
Has dicho "una pregunta".
155
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Espera.
156
00:09:21,936 --> 00:09:24,855
Morgan, ¿a qué hora
te vas mañana a Palm Beach?
157
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Al amanecer.
158
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Qué dramático.
159
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
Y yo...
160
00:09:32,154 --> 00:09:33,071
¿sigo invitada?
161
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Sí.
162
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
¿Por qué? ¿Quieres venir?
163
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Pues sí.
164
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- A menos que...
- No, por favor.
165
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- A menos...
- Me encantaría.
166
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Vale.
167
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Guay.
168
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Al amanecer. ¿A una hora en concreto?
169
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
¿O lo tengo que percibir como los gallos?
170
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
¿Y si vienes después de la gala
y pasas la noche conmigo?
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Me parece bien.
- Vale.
172
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Vale.
173
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Hasta luego.
174
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Vale, adiós.
175
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Hola, papá.
176
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
He vuelto del hospital.
177
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
¿Papá?
178
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
¿Papá?
179
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
¿Ray?
180
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
¡Papá!
181
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
¿Qué haces?
182
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
¡Papá!
183
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
¡Papá!
184
00:11:17,385 --> 00:11:18,344
Papá. Oye.
185
00:11:19,762 --> 00:11:20,804
Papá.
186
00:11:20,805 --> 00:11:21,764
Oye.
187
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
¿Qué haces aquí tú solo?
188
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
No estaba solo.
189
00:11:27,645 --> 00:11:28,646
Estaba tu madre.
190
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Vale.
191
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
Vamos lejos del borde.
192
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Vamos. No pasa nada.
193
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
No pasa nada.
194
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Hola, colega.
195
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
¿Me oyes?
196
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Vale.
197
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Vale, despacio.
198
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Estás en el hospital. Menuda caída.
199
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
¿Esas son mis piernas?
200
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Sí, te las has roto.
201
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
Y un brazo, y un par de costillas.
202
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Pero el médico dice
que te recuperarás del todo.
203
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Tienes mucha suerte.
204
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Bien.
205
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Bebe un poco de agua.
206
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Agüita rica.
207
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Oye, de verdad...
208
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Muchas gracias por venir.
209
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Tú no.
210
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Tú no. No te quiero aquí.
211
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
¡Guardias!
212
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Estaba preocupada.
- Me empujaste.
213
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- ¿Qué?
- Me empujaste.
214
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Alguien me empujó y fuiste tú.
215
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Estás confundido.
216
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Mientras caía,
217
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
te vi por encima de mí y tenías alas.
218
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
Estabas borracho.
219
00:13:10,623 --> 00:13:12,999
Me viste caer mientras te reías.
220
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Mientras pedía ayuda, querrás decir.
221
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- ¡Bruja!
- Vamos a calmarnos.
222
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Tienes un traumatismo craneal
y te han dado muchos calmantes.
223
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Enséñale las alas.
224
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- ¡Que vea quién eres de verdad!
- Vale.
225
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Bueno, ya está bien.
226
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Mira, no quiere casarse contigo, ¿vale?
227
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Está en su derecho.
228
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
No lo entiendo. Ha sido ella.
229
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
No, has sido tú.
230
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Y como no te comportes,
231
00:13:42,696 --> 00:13:44,448
vamos a tener un problema.
232
00:13:44,949 --> 00:13:46,450
Lo siento, Peter.
233
00:13:48,244 --> 00:13:49,370
Me duele el cuerpo.
234
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
No pasa nada.
235
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Sorbe un poco.
236
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Papá, ¿has visto a Ray?
237
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
¿A quién?
238
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
Papá, a Ray. Mi amigo Raymond.
239
00:14:05,177 --> 00:14:08,013
Ni estaba en la casa
ni parece haber dormido ahí.
240
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
- ¿No sabes dónde está?
- No.
241
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
¿No volvió a casa anoche?
242
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
¿Y yo qué sé? Es tu novio.
243
00:14:14,436 --> 00:14:17,188
No es mi novio.
244
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
Lo dejé bien claro.
245
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Quién lo diría.
- Anoche, en la playa.
246
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
¡Mierda! Vamos.
247
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- ¿Adónde?
- Vamos. Por aquí.
248
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Lo siento.
249
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Ay, no.
250
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Estará nadando.
251
00:14:56,645 --> 00:14:57,938
¿Quién es Allie?
252
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Le ha llamado 49 veces.
253
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Madre mía.
254
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Su mujer.
255
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Igual se ha vuelto a Búfalo.
256
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
¿Sin móvil, llaves, cartera ni pantalones?
257
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
No sé.
258
00:15:14,580 --> 00:15:18,083
Lo último que le dije
fue que me iría mejor si se ahogara.
259
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
No tiene gracia. ¿Crees que se ha...?
260
00:15:22,379 --> 00:15:23,797
¿Ese chico? Ni hablar.
261
00:15:24,298 --> 00:15:25,924
No tiene huevos.
262
00:15:25,925 --> 00:15:30,471
¿Y si ha nadado demasiado lejos
y ahora está a kilómetros de la costa?
263
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Es Allie.
264
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Papá, no. ¡Papá!
265
00:15:36,268 --> 00:15:38,311
- Hola.
- Hola. ¿Quién eres?
266
00:15:38,312 --> 00:15:40,772
- Soy Bruce.
- No, Allie. Hola.
267
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Cuánto tiempo. ¿Qué tal?
268
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon, ¿por qué tienes el móvil de Ray?
269
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
¿Es el móvil de Ray?
270
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Pues...
271
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
¿Qué me dices?
Lo he encontrado en la playa.
272
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Lo sabía.
273
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
Está contigo, ¿no?
274
00:15:55,037 --> 00:15:55,913
Pues...
275
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Se corta el vídeo. ¿No estás con el wifi?
276
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
No te oigo.
277
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
No me mientas.
278
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Estáis juntos.
279
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Lo...
280
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Lo siento mucho, Allie.
281
00:16:13,681 --> 00:16:16,058
Pero no sé dónde está, de verdad. No...
282
00:16:16,642 --> 00:16:18,852
- No lo encuentro.
- Yo sí lo sé.
283
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Está en una isla con un putón.
284
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, hola y buenos días.
285
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Mirad todos, es Simone.
286
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Hola, Simone.
287
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
¿Qué os pasa?
288
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Que hace un día precioso.
289
00:17:18,954 --> 00:17:21,873
Sí, hace sol, el cielo luce majestuoso...
290
00:17:21,874 --> 00:17:23,541
Quién sabe qué pasará hoy.
291
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Quizá la gloria.
292
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Vale, qué mal rollo.
293
00:17:29,214 --> 00:17:31,215
- ¿Dónde está Kiki?
- En el ensayo.
294
00:17:31,216 --> 00:17:35,094
Sí. Voy en esa dirección. Vamos juntos.
295
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Vale.
- Bien.
296
00:17:48,859 --> 00:17:51,861
La lista actualizada,
para que le dé el visto bueno.
297
00:17:51,862 --> 00:17:52,862
Bien, gracias.
298
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
¿Las dos piernas?
299
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
En una, el fémur. Pero se pondrá bien.
300
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Dios, pobre Ethan.
301
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Debería estar muerto.
- ¿Va a venir a la gala?
302
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
Hola, Simone.
303
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Hola, chicas. Siento llegar tarde.
304
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
¿Qué hago, Kiki?
305
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Aquí, nada. Espérame arriba.
306
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
¿Cómo sabré dónde ponerme?
307
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Delante.
Técnicamente, soy del gabinete, ¿no?
308
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
¿Os habéis enterado?
309
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Voy a dirigir la fundación.
310
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- ¿En serio?
- Simone, olé.
311
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Gracias.
312
00:18:25,646 --> 00:18:27,272
Haz lo que te he dicho.
313
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Sí.
314
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- Sí, vale.
- Gracias.
315
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Vale, abrimos como el año pasado.
316
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Peter, quita esa cara de amargado.
317
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Estoy amargado.
318
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Ve 15 centímetros a la izquierda.
319
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Sé dónde ponerme. Hago esto desde pequeño.
320
00:18:49,378 --> 00:18:52,463
Vale, los invitados entrarán
por aquí, como siempre.
321
00:18:52,464 --> 00:18:55,633
La recepción será aquí.
Vosotras saludaréis primero.
322
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Apretón de manos, sonrisa.
323
00:18:57,302 --> 00:19:01,723
- Peter y yo estaremos allí.
- Sí, apretando manos y sonriendo.
324
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Champán.
325
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Y Peter dará el discurso de apertura.
¿Necesitas ensayarlo?
326
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
No.
327
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Peter me presenta
y yo hago un brindis por la gala.
328
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Aplausos.
329
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
¿Tenemos una cuna de viaje?
330
00:19:49,771 --> 00:19:51,648
- ¿Qué?
- Me acabo de enterar.
331
00:19:52,232 --> 00:19:55,318
Vienen Sarah y Rory,
con sus parejas y el bebé.
332
00:19:55,319 --> 00:19:59,238
Preguntan si tenemos cuna de viaje.
Podemos comprar una, ¿no?
333
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Por supuesto.
- ¿Qué es?
334
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Una cuna portátil que se abre...
335
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
¿Vienen tus hijos?
336
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- ¿Adónde?
- Aquí.
337
00:20:06,371 --> 00:20:09,582
- Te dije que les ofrecí el avión.
- No me lo dijiste.
338
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- ¿Un bebé en la gala?
- No es un bebé.
339
00:20:12,169 --> 00:20:13,252
Es nuestro bebé.
340
00:20:13,253 --> 00:20:16,505
Que se una. Todos juntos,
como en los viejos tiempos.
341
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
¿Han comprado ropa de gala
con tan poco tiempo?
342
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Les dije que se vistan como quieran.
343
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Hola.
344
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Sí.
345
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sí, tiene muchas ganas.
346
00:20:29,645 --> 00:20:30,520
Y yo también.
347
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, ven conmigo a ver a Simone.
348
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Me encantaría.
349
00:20:49,623 --> 00:20:51,874
- Tienes que irte.
- Kiki, no es...
350
00:20:51,875 --> 00:20:54,502
- No es lo que parece.
- Vete sin jaleo.
351
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Pero esto no representa lo que pasó.
352
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Lo aparté y me fui corriendo.
353
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
No importa.
354
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Pero me besó él.
Me sorprendió tanto como a ti.
355
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
No, no tanto como a mí.
No sabía que podía sufrir tanto.
356
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
No hay nada entre nosotros.
357
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Cometió un error
y lo reconoció inmediatamente.
358
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
¿Por qué me lo ocultaste?
359
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Porque sabía que te haría daño.
360
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Y, la verdad...
361
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
dedico mi vida a no hacerte daño.
362
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Bueno...
363
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, por favor.
364
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Por favor.
Lo estaba siguiendo, como me pediste.
365
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
Y me vio.
366
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Ya conoces a Peter.
367
00:21:38,880 --> 00:21:43,343
- A ti también te tiró los trastos.
- Jocelyn no era mi amiga.
368
00:21:44,636 --> 00:21:47,596
Eres mi mejor amiga
y ahora amenazas mi matrimonio
369
00:21:47,597 --> 00:21:51,018
y todo lo que he construido,
así que tienes que irte.
370
00:21:51,643 --> 00:21:52,602
Kiki, por favor.
371
00:21:53,270 --> 00:21:58,399
Jose te dará los papeles de despido
y el acuerdo de confidencialidad,
372
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
y nunca le contaremos esto a nadie.
373
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, por favor.
374
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Por favor, no lo hagas.
375
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Dame tu teléfono.
376
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
Y la foto.
377
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, me estás matando.
378
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Lo siento mucho.
379
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, llévatela.
380
00:23:14,434 --> 00:23:17,562
Hay cuatro hoteles en la isla
y no está en ninguno.
381
00:23:18,814 --> 00:23:20,189
Mira dónde pinchas.
382
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Lo siento, señor.
383
00:23:21,983 --> 00:23:25,362
No está en el hospital.
Lo habría visto. ¿Dónde coño está?
384
00:23:27,197 --> 00:23:28,657
¿Qué te parece?
385
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Papá.
386
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Estás guapísimo.
387
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- ¿No es demasiado?
- No.
388
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
No, lo justo. Muy elegante.
389
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
¿Quieren ver
las opciones de fajín y corbata?
390
00:23:42,087 --> 00:23:44,005
Sí, veámoslas. Gracias, Kenny.
391
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
¿A qué hora empieza lo de hoy?
392
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
El cóctel es a las cinco.
393
00:23:53,140 --> 00:23:56,268
- ¿Cuándo volvemos a casa?
- Mañana. Ese es el plan.
394
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
Pero...
395
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
quería decirte una cosa.
396
00:24:01,398 --> 00:24:03,065
No, es algo bueno, creo.
397
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
He conocido a un chico en la isla y...
398
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Siempre estás igual.
399
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Qué borde.
400
00:24:11,741 --> 00:24:12,659
¿Puedo seguir?
401
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Se llama Morgan y es...
402
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
capitán de barco,
y me ha invitado a ir de viaje con él.
403
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Un marinero, ¿eh?
404
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
Sí, sería un mes de viaje.
405
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
¿Un mes?
406
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Es igual.
- Espera.
407
00:24:32,762 --> 00:24:34,221
No, es una chorrada.
408
00:24:34,222 --> 00:24:35,557
¿Te gusta ese tío?
409
00:24:37,934 --> 00:24:40,479
- No puedo dejarte solo un mes.
- Sí puedes.
410
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
- ¿Y tu medicación?
- Me la mandan.
411
00:24:45,108 --> 00:24:47,944
Solo tengo que rellenar unos formularios.
412
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
No saldrás de casa.
Te quedarás bebiendo y fumando.
413
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Oye, pasaré mis últimos años como quiera.
Vete a la mierda.
414
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Vete de viaje.
415
00:25:00,415 --> 00:25:03,668
Tu hermana tiene a estos ricachones
comiendo de su mano.
416
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
No me debes una mierda.
417
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Muy bien, señor DeWitt.
418
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Elija una.
419
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Excelente.
420
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Voy a por los pañuelos.
421
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
¿En serio?
422
00:25:32,614 --> 00:25:34,824
- ¿Estarás bien?
- No es para tanto.
423
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
Estaré bien.
424
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Sí. Solo es un mes, ¿no?
425
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Exacto.
426
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Te quiero, Simone.
427
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Papá.
428
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Soy Devon.
429
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
¿Estás bien?
430
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
Sé que estábamos hablando de algo.
431
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
Algo importante.
432
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Pero no...
433
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
No pasa nada.
434
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- No pasa nada.
- Lo siento.
435
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
No pasa nada.
436
00:26:36,761 --> 00:26:37,971
Esto es un infierno.
437
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Ay, Missy, hola.
438
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
¿Qué pasa?
439
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Os ayudo con la maleta.
440
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Venga, nos ponemos en marcha.
441
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
¿Quieres escuchar música por el camino?
442
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
¿Simone?
443
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
¿Estás bien, Simone?
444
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Vale.
445
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Papá, te dije que te cambiaras.
446
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Quiero llevar esto.
447
00:27:42,869 --> 00:27:45,120
Vale. Oye, ¿qué coño pasa?
448
00:27:45,121 --> 00:27:46,413
¿Por qué nos echan?
449
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Han despedido a tu hermana,
así que os llevo al ferry.
450
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
¿Qué?
451
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- ¿Que la han despedido?
- Sí.
452
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone.
453
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
¿Qué ha pasado?
454
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
455
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- ¿Qué le has hecho?
- ¿Yo? Nada.
456
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Estará en shock.
457
00:28:10,313 --> 00:28:12,439
Ese trabajo era su personalidad.
458
00:28:12,440 --> 00:28:14,525
- ¿Por qué la echan?
- Por robar.
459
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
¿Robar?
460
00:28:17,153 --> 00:28:18,821
No robaría ni un chicle.
461
00:28:18,822 --> 00:28:20,656
Nunca se ha metido en líos.
462
00:28:20,657 --> 00:28:22,367
Joder, la poli. ¿Hola?
463
00:28:24,411 --> 00:28:25,662
¿Vamos a la gala?
464
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
No.
465
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Lo siento.
466
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Por desgracia, no.
Pero iba a ser un aburrimiento, así que...
467
00:28:35,463 --> 00:28:37,340
¿No voy a conocer a Jim Kelly?
468
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Vamos, Devon.
469
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
¡Voy! No le digo a usted.
Vamos enseguida. Joder.
470
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Adiós.
471
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
Bien, Ray está vivo.
472
00:28:54,816 --> 00:28:56,442
Pero está en comisaría.
473
00:28:56,443 --> 00:28:59,237
¿Podemos parar allí de camino?
474
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Cómo os lo pasáis los de Búfalo.
475
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Muy elegante, señor.
476
00:29:09,372 --> 00:29:11,790
Gracias, Patrice. ¿Has visto a Jose?
477
00:29:11,791 --> 00:29:14,460
Está haciendo unos recados para la señora.
478
00:29:14,461 --> 00:29:15,754
¿Necesita algo?
479
00:29:16,629 --> 00:29:19,506
Quería que recogiera a Rory y a Sarah.
480
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- ¿Te he dicho que vienen?
- Sí. Qué alegría.
481
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
¿Les digo a Carl o a Eddy que los recojan?
482
00:29:25,680 --> 00:29:28,475
No, le pediré a Simone
que les mande un chófer.
483
00:29:29,184 --> 00:29:30,685
Simone no está, señor.
484
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
La señora la ha despedido.
485
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
¿Qué?
486
00:29:49,162 --> 00:29:52,165
- ¿Has echado a Simone?
- Sí. ¿Y?
487
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Me sorprende. ¿Por qué?
488
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
No me fío de ella.
489
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
¿No decidiste ascenderla ayer?
490
00:30:03,510 --> 00:30:06,179
Trabaja para mí, así que es decisión mía
491
00:30:06,679 --> 00:30:08,305
y asunto mío.
492
00:30:08,306 --> 00:30:10,682
Me sorprende que no me lo comentaras.
493
00:30:10,683 --> 00:30:12,100
¿Qué hay que comentar?
494
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Sois como hermanas.
495
00:30:13,853 --> 00:30:18,023
Y me parece especialmente cruel despedirla
496
00:30:18,024 --> 00:30:21,235
cuando acabamos de enterarnos
de la infancia que tuvo,
497
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
con su padre aquí
y con Ethan recién despeñado.
498
00:30:25,490 --> 00:30:27,282
Monstruoso, la verdad.
499
00:30:27,283 --> 00:30:28,785
Me robó unos pendientes.
500
00:30:29,285 --> 00:30:30,912
La pillé in fraganti.
501
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
¿Qué pendientes?
502
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Estos.
503
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Siempre le prestas tus joyas.
504
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
La vistes como una muñequita.
No tiene sentido que te los robara.
505
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Bueno, no sé por qué lo hizo,
506
00:30:48,513 --> 00:30:52,141
pero faltó al respeto a mi propiedad
y cogió lo que es mío,
507
00:30:52,725 --> 00:30:53,851
y eso no lo tolero.
508
00:30:53,852 --> 00:30:54,977
Así que se acabó.
509
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Y ya está. Se ha ido.
510
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Cuánto te preocupa esa chica.
511
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Bueno, es que tiene buen corazón.
512
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Maravilloso.
513
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
Y la quiero,
pero no ha podido ser, ¿verdad?
514
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
No siempre tenemos lo que queremos.
515
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Señorita DeWitt. Pase.
516
00:31:40,398 --> 00:31:41,982
Sácame de aquí.
517
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Lily, ¿eres tú? ¡Lily!
518
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
¡Kevin! Qué fuerte.
519
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Te echaba de menos.
520
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Intenté encontrar tu Insta,
pero perdí el móvil en el baño.
521
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
¿Qué tal la secta? Estaba preocupada.
522
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Muy bien. ¿Qué haces aquí?
523
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
No lo sé.
524
00:31:58,249 --> 00:32:00,792
Intentar que este semental se deje montar.
525
00:32:00,793 --> 00:32:03,504
- No me eches el aliento.
- No.
526
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Este machote apareció
en la boda en la que estaba yo ayer.
527
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Salió del mar desnudo,
como Daryl Hannah en 1, 2, 3... Splash.
528
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Por suerte,
tenemos ropa para los borrachos.
529
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Que no estaba borracho. Tenía hipotermia.
530
00:32:18,728 --> 00:32:20,229
Yo tengo hipotiroidismo.
531
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Anoche viví una experiencia traumática.
532
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Otra vez.
533
00:32:26,611 --> 00:32:28,278
Voy a por los papeles.
534
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Me pilló una corriente.
- Gracias.
535
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Estaba en aguas poco profundas
536
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
y, de repente, a un kilómetro de la orilla
en aguas revueltas
537
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
que no paraban
de estamparme contra las rocas.
538
00:32:40,249 --> 00:32:42,542
- Pensé que me moría.
- Qué dramático.
539
00:32:42,543 --> 00:32:46,631
- Me alegro de que estés bien.
- Y luego tuve una epifanía.
540
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
La corriente oscura eres tú.
541
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Tú.
542
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Me arrastras.
¿Qué hago en esta isla, Devon?
543
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Anoche mi mujer casi se queda viuda
544
00:32:59,268 --> 00:33:01,979
y mi hijo, sin padre por tu culpa.
545
00:33:01,980 --> 00:33:04,481
No, Ray. Yo no te invité a venir.
546
00:33:04,482 --> 00:33:07,859
Viniste porque quisiste.
Nadaste desnudo porque quisiste.
547
00:33:07,860 --> 00:33:09,987
No. Has sido tú.
548
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Tú.
549
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- ¿Le pego una torta?
- Quiero irme.
550
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Quiero estar con Allie y Mason.
Son mi vida.
551
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Quiero irme.
552
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Tengo que decirte una cosa.
553
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Pues lo siento.
Creía que estabas muerto, joder.
554
00:33:26,170 --> 00:33:29,756
- ¿Coges el teléfono de un muerto?
- Había llamado 14 veces.
555
00:33:29,757 --> 00:33:31,426
Da igual cuántas veces.
556
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
¡No me toques los huevos!
557
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose.
- Voy.
558
00:33:35,805 --> 00:33:39,224
- Llevamos 30 años así.
- ¿Quién nada desnudo en el mar?
559
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
¡Por tu culpa!
560
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
¿Me oyes, Simone?
561
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
¿No?
562
00:34:06,586 --> 00:34:08,838
No recuerdo ni por qué estamos aquí.
563
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Me olvido de todo lo que quiero recordar
564
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
y me acuerdo
de todo lo que quiero olvidar.
565
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Como de la cara de la agente
que vino a buscarte.
566
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Y de cómo dijo:
567
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
"¿Se ha olvidado
de que aquí vive una niña?".
568
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
No te daba de comer.
569
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Te dejaba sola
en tu habitación mucho tiempo.
570
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Cerraba la puerta cuando me llamabas.
571
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Lo siento, Simone.
572
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Lo siento.
573
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Oye.
574
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon se va a ir
575
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
y volveremos a estar tú y yo solos.
576
00:35:04,060 --> 00:35:04,977
Y...
577
00:35:06,145 --> 00:35:07,772
esta vez lo haré mejor.
578
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
579
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
580
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Vaya momento eliges
para ser sincera con todo el mundo.
581
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Adiós, Kevin. Nos vemos.
582
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Adiós, Lil. Hasta la próxima.
583
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
¿Y Simone?
584
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Hola.
585
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Hola.
586
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Estaba pensando en ti.
587
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Siento que te haya despedido.
588
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Sé que ha sido culpa mía y lo arreglaré.
589
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Ya no quiero seguir trabajando aquí.
590
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Pero...
591
00:39:31,577 --> 00:39:33,662
antes de irme, quiero decirte algo.
592
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Peter, dime.
593
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
¿Dónde estás?
594
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
En el coche. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
595
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
¿Estás solo?
596
00:39:51,680 --> 00:39:56,518
No, estoy con Bruce, Devon y el enfermero.
597
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
¿Necesitas algo?
598
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Sí. Quita el altavoz.
599
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Vale, espera.
600
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Dime.
601
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Sí.
602
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Sí, claro. Vale.
603
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Recibido.
604
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Lo siento. Cambio de planes.
Tengo que volver.
605
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
No, espera.
606
00:40:23,921 --> 00:40:26,132
- Yo salgo. Me voy a casa.
- Vale.
607
00:40:26,924 --> 00:40:28,008
¿Estás seguro?
608
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Nos vemos, D.
609
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Ve con cuidado.
610
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Hola.
611
00:40:51,866 --> 00:40:54,075
- ¿Has visto a Peter?
- No. ¿Champán?
612
00:40:54,076 --> 00:40:55,578
No. Ve a buscarlo.
613
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Vale. Quedaos en el coche, por favor.
614
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
No salgáis. Vuelvo enseguida.
615
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Papá, quédate aquí. Voy a buscar a Simone.
616
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Joder.
617
00:42:36,971 --> 00:42:38,222
Sorpresa.
618
00:42:40,307 --> 00:42:42,518
¿Sigue en pie lo de esta noche?
619
00:42:43,852 --> 00:42:46,063
- Escucha...
- Ay, no.
620
00:42:46,564 --> 00:42:48,232
Me apetece mucho.
621
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Pero no puedo.
622
00:42:51,026 --> 00:42:51,901
Ya.
623
00:42:51,902 --> 00:42:53,279
Tenía muchas ganas.
624
00:42:54,363 --> 00:42:55,322
Para la próxima.
625
00:42:56,574 --> 00:42:57,408
Y...
626
00:42:58,200 --> 00:42:59,076
gracias.
627
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
Por tratarme tan bien.
628
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
He comprado mucha fruta
y te iba a hacer crepes.
629
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
Ahora vengo.
630
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
¿Me disculpa un momento?
631
00:43:19,555 --> 00:43:20,680
¿Qué haces aquí?
632
00:43:20,681 --> 00:43:23,641
- ¿Y Simone?
- Pensé que estabais en el ferry.
633
00:43:23,642 --> 00:43:26,352
- La hemos perdido.
- ¿No está con Jose?
634
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
No, se fue.
635
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Por cierto,
hay que tener jeta para echarla.
636
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Busca a Peter, por favor.
- Sí.
637
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Simone ni siquiera coge
muestras gratuitas.
638
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Se ha currado todo lo que tiene.
639
00:43:39,199 --> 00:43:41,743
Y ahora está hecha polvo
640
00:43:41,744 --> 00:43:44,287
porque besa el suelo que pisas, so zorra.
641
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
No sabes lo que dices.
642
00:43:45,748 --> 00:43:48,958
Te dedicas a salvar pajaritos
y a decirle a mi hermana
643
00:43:48,959 --> 00:43:53,463
que este es su sitio y que sois amigas,
y luego se lo quitas todo.
644
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Baja la voz.
- ¿Quieres que baje la voz?
645
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Avisa a Jose. Gracias.
646
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Te tengo calada desde el puto primer día.
647
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Sí, yo. Te tengo calada.
¿Sabes lo que eres?
648
00:44:04,475 --> 00:44:08,144
Una megalómana,
la líder de una puta secta de mierda
649
00:44:08,145 --> 00:44:10,230
y una asesina.
650
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Sí. Todos sabemos
lo que le hiciste a Jocelyn.
651
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell vive
en una isla del estado de Washington.
652
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
Lleva más de diez años aislada
653
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
porque una cirugía plástica
la dejó desfigurada después del divorcio.
654
00:44:29,917 --> 00:44:32,043
Un mal pinchazo le provocó necrosis.
655
00:44:32,044 --> 00:44:35,089
Tiene media cara muerta
y se quedó ciega de un ojo.
656
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Es muy triste. Tiene muchos dolores.
657
00:44:39,051 --> 00:44:43,138
Tratamos de respetar su privacidad
no hablando de ella en público.
658
00:44:46,350 --> 00:44:49,727
¿Algo más que quieras airear
delante de nuestros amigos
659
00:44:49,728 --> 00:44:51,188
antes de irte con Jose?
660
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
No, ya está.
661
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Gracias.
662
00:44:54,483 --> 00:44:56,318
Jose te acompañará a la salida.
663
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- ¿Dónde está Jose?
- Ya me voy yo.
664
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Ya está.
665
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Buen trabajo. Gracias, amigo.
- De nada.
666
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
667
00:45:12,543 --> 00:45:14,753
¿Seguro que quieres volver a hacerlo?
668
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Seguro.
669
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
La cosa puede ponerse fea.
670
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
Por eso te tengo a ti.
671
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Ya.
672
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
En Instagram. Dice "tortitas con beicon".
673
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- No.
- Sin parar.
674
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Es increíble. Quién lo diría.
675
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela.
676
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Tengo que hablar contigo.
- Estoy ocupada.
677
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Ahora, por favor.
678
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Disculpadme. Ahora vuelvo.
679
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
¿Nos dejáis a solas? Muchas gracias.
680
00:45:56,879 --> 00:45:59,882
¿Qué es tan importante
que corre tanta prisa?
681
00:46:00,382 --> 00:46:01,258
No soy feliz.
682
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
Nunca he sido feliz en este matrimonio.
683
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
¿Es por lo de tus hijos?
684
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Me pilló desprevenida,
pero tengo ganas de que vengan.
685
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Me hace ilusión verlos.
686
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Me has disuadido sistemáticamente
687
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
de conocer a mis propios hijos
durante más de una década.
688
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Por mucho que haya intentado...
- Dios, ¿otra vez?
689
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Te cargaste tu relación con tus hijos.
690
00:46:27,576 --> 00:46:32,164
Te interesaste por mí, dejaste a Jocelyn
y permitiste que me demonizaran.
691
00:46:32,748 --> 00:46:34,499
Te dejo, Kiki.
692
00:46:34,500 --> 00:46:37,752
¿Qué dices? Estamos en plena gala.
693
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Lo siento si esto es brusco.
694
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
Ahora que lo he visto,
no hay vuelta atrás.
695
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
¿Qué has visto?
696
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Ibas a pasarte el resto del día
y el resto de nuestras vidas
697
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
con fotos incriminatorias mías
en la caja fuerte.
698
00:46:55,604 --> 00:46:57,396
- Simone te lo ha dicho.
- Sí.
699
00:46:57,397 --> 00:47:00,691
Se preocupa por mí
lo suficiente como para advertirme.
700
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Sí.
701
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Y las fotos han sido destruidas.
702
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
No iba a hacer nada con ellas.
Eran un seguro.
703
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Los buenos matrimonios
no necesitan seguro.
704
00:47:10,994 --> 00:47:11,911
El nuestro sí.
705
00:47:11,912 --> 00:47:13,830
Gracias a tus abogados.
706
00:47:13,831 --> 00:47:15,081
Dejé mi carrera,
707
00:47:15,082 --> 00:47:18,669
¡y el acuerdo prematrimonial
solo valora mis putos ovarios!
708
00:47:21,004 --> 00:47:22,965
El aviario es mío. Lo quiero.
709
00:47:23,465 --> 00:47:26,260
Solo yo sé cuidar de esos pájaros.
710
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone sabe.
711
00:47:32,558 --> 00:47:35,143
No seas el tonto
que se tira a la ayudante.
712
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
No es por Simone.
713
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Es por mí.
714
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Quiero amor y luz en mi vida.
715
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Necesito sentir que mi paso
716
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
por este mundo
ha sido fructífero, ha valido la pena
717
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
y ha estado lleno de cosas buenas.
718
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
Eres un cliché.
719
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Quiero que mis hijos y mis nietos
720
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
correteen por aquí.
721
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Incluso puede que decida
tener otro hijo. ¿Quién sabe?
722
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Tener otro hijo
no te hará más joven, Pete.
723
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Ya, creo que...
724
00:48:18,645 --> 00:48:21,773
es mejor que nuestros abogados
sigan la conversación.
725
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
¿Jose?
726
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Ya...
727
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
No, ya me voy yo.
728
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Qué guapa estás
con el vestido que te encargué.
729
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Estás preciosa.
730
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Lo secundo, señorita DeWitt.
731
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Impresionante.
732
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Gracias, Jose.
733
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Discúlpenme.
734
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
¿Estás bien?
735
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
¿Y tú?
736
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Sí.
737
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Hola.
738
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Oye, ¿y...?
739
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
¿Y tu vestido?
740
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
¿Qué haces?
741
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
¿Cómo?
742
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
¿Ahora estás con Peter?
743
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Sí, acaba de pasar.
744
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Aún me tiemblan las manos.
Nos encontramos en la playa.
745
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Dios, como imanes.
746
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Hablamos y, al final,
747
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
yo dije: "Bueno, adiós".
748
00:50:33,030 --> 00:50:38,660
Y él: "Espera, tengo que decirte algo.
Creo que estoy enamorado de ti".
749
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Y cuando lo dijo, yo...
- ¿Y Michaela?
750
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
¿Qué pasa?
751
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Si no te sirve,
752
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
déjalo ir.
753
00:50:57,220 --> 00:50:58,263
Vale.
754
00:50:59,222 --> 00:51:00,140
"Vale".
755
00:51:01,433 --> 00:51:03,018
¿Por qué lo dices como...
756
00:51:04,186 --> 00:51:05,020
juzgándome?
757
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Le has quitado el marido.
758
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Fue él. No empecé yo.
759
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
¿No puedo cruzar una puerta abierta?
760
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Ya. Pues suerte con la puerta.
761
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, espera. Venga.
762
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
El día ha sido un éxito total.
763
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
No me echan,
tú no vuelves a casa con papá...
764
00:51:22,496 --> 00:51:26,248
Morgan está aquí
y está buenísimo con su esmoquin.
765
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
¿Sabes lo bien que lo vamos a pasar
esta noche?
766
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Sí, ya.
767
00:51:31,505 --> 00:51:32,923
Lo sé.
768
00:51:33,590 --> 00:51:35,133
Me voy a casa con papá.
769
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, venga.
- Quiero irme a casa y cuidar de papá.
770
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Dejar la universidad para cuidar de ti
771
00:51:45,435 --> 00:51:47,270
es lo mejor que he hecho nunca.
772
00:51:48,939 --> 00:51:51,817
No creo que entiendas
lo orgullosa que estoy
773
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
de lo que hice.
774
00:51:56,613 --> 00:51:57,864
Tú no me servías,
775
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
y yo no te dejé ir.
776
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
Pero ahora sí.
777
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
¿Por qué te pones tan dramática?
778
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
No es que...
779
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
¿Vale? No es que no vaya a verte más.
780
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Este otoño, en Nueva York, ¿no?
781
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Te irán a buscar
y nos haremos la pedicura.
782
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Veremos un musical.
- Sí, qué bien.
783
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Sí.
784
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Vale.
785
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Tengo que irme. Esto es...
786
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Hay mucho que hacer, pero...
787
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
te quiero.
788
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
¿Vale?
789
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
Yo también a ti.
790
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Adiós.
791
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Venid todos.
792
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Vamos a empezar
793
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
como siempre empezábamos.
794
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
Con mi brindis.
795
00:53:44,763 --> 00:53:45,597
Brindo por...
796
00:53:46,431 --> 00:53:47,265
vosotros.
797
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
No sé qué tal sabrá.
798
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Con leche y azúcar.
799
00:54:33,728 --> 00:54:35,355
- Gracias. Sí.
- Me acordé.
800
00:54:35,981 --> 00:54:36,856
Bien hecho.
801
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Eres una buena chica.
802
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Gracias, papá.
803
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Me acordaré de ti.
804
00:55:02,590 --> 00:55:04,217
Última llamada.
805
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Última llamada.
806
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Oye, papá, quédate aquí. Ahora vengo.
807
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
¿Puedo sentarme?
808
00:55:59,606 --> 00:56:02,400
Te vi subir y quería venir a decirte algo.
809
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
No sé muy bien qué.
810
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Lo siento.
811
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Supongo.
812
00:56:16,623 --> 00:56:17,540
¿Qué sientes?
813
00:56:20,251 --> 00:56:21,795
Acusarte de asesinato.
814
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
Y de tener una secta.
815
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
¿Sabes? Y hurtos menores.
816
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Cosas del baño
y un par de collares de oro.
817
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Disculpas aceptadas.
818
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
¿Qué vas a hacer?
819
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
No tengo ni idea.
820
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
¿Y tú?
821
00:56:53,118 --> 00:56:54,619
Ir a Búfalo con mi padre.
822
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Pero creo que me independizaré.
823
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Como una adulta.
824
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
En una casa con luz.
825
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Cobra el cheque que te di.
826
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
No estaría bien. Son 10 000 dólares.
827
00:57:14,848 --> 00:57:16,307
Es una suerte.
828
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Cóbralo antes de que lo anulen.
829
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Vale.
830
00:57:25,150 --> 00:57:26,401
Gracias, Michaela.
831
00:57:30,738 --> 00:57:32,448
¿Qué es "ey, ey", por cierto?
832
00:57:32,449 --> 00:57:33,907
Nada.
833
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Empecé a decirlo y se puso de moda.
834
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
La gente hace lo que sea por la Sra. Kell.
Tú pones las reglas.
835
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
¿Mi hermana estará bien con él?
836
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
No.
837
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
¿Quién sabe?
838
00:57:53,636 --> 00:57:57,473
Seguro que Jocelyn pensó
lo mismo de mí, pero no me ha ido mal.
839
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Ha tardado 13 años
en decidir que soy un monstruo.
840
00:58:03,730 --> 00:58:05,315
Tú no eres un monstruo.
841
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Ni ella tampoco.
842
00:59:48,876 --> 00:59:50,837
BASADA EN ELEMENO PEA
DE MOLLY SMITH METZLER
843
01:01:34,107 --> 01:01:37,901
Subtítulos: Alba Vidal
844
01:01:37,902 --> 01:01:39,612
EN MEMORIA DE MARTIN FAHRER
845
01:01:40,279 --> 01:01:41,906
EN MEMORIA DE JENNA SHOVLIN