1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Neboj se. Jsem tady.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Ahoj.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Ahoj.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,840
Já myslela, žes jela domů.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
A dát si ujít tuhle super muziku? Jasně.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
Přece tě tu nenechám
s tvým pochroumaným přítelem.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Bývalým přítelem.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Jo.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Nějaká změna?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
Ne, pořád je mimo.
11
00:01:08,651 --> 00:01:11,613
- Ve spánku jsi říkala „sirény“.
- Fakticky?
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Chceš koš s ovocem?
13
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Fakt mě to mrzí, Devon.
14
00:01:24,084 --> 00:01:27,377
- Dobrý, dělala jsem si z tebe prdel.
- Není to dobrý.
15
00:01:27,378 --> 00:01:30,255
Vím, co „sirény“ znamenají.
Měla jsem odpovědět.
16
00:01:30,256 --> 00:01:31,381
Mělas moc práce.
17
00:01:31,382 --> 00:01:34,176
A všechny ty věci, co jsem ti včera řekla.
18
00:01:34,177 --> 00:01:35,762
Fakt mě to...
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
moc mrzí.
20
00:01:42,143 --> 00:01:43,895
Nevím, co to do mě vjelo.
21
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
No, jsi mrcha, takže...
22
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Stejně jsem to potřebovala slyšet, takže...
23
00:02:01,496 --> 00:02:02,539
Prospělo mi to.
24
00:02:06,626 --> 00:02:07,710
Co se stalo?
25
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
Proč všechny ty textovky?
26
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Fakt tě to zajímá?
27
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Jo.
28
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
V den tátovy prohlídky,
když mu sdělili tu diagnózu,
29
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
nemohl spát, ale nemohl si vzpomenout,
30
00:02:33,278 --> 00:02:34,862
proč nemůže usnout,
31
00:02:34,863 --> 00:02:38,074
takže mě celou noc budil
32
00:02:38,575 --> 00:02:40,076
a furt se vyptával.
33
00:02:40,952 --> 00:02:45,540
„Co říkal doktor? Kde mám léky?
Co se mnou teď bude?“
34
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Prostě...
35
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Bylo to snad každou půlhodinu.
36
00:02:52,130 --> 00:02:55,883
„Co říkal doktor? Kde mám léky?
Co se mnou teď bude?“
37
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
A tvářil se při tom tak hloupě a...
38
00:03:00,930 --> 00:03:02,139
zmateně a vyděšeně.
39
00:03:02,140 --> 00:03:03,724
A já zkrátka vybouchla
40
00:03:03,725 --> 00:03:06,393
a jen jsem na něj z plných plic ječela.
41
00:03:06,394 --> 00:03:08,188
„Neser! Běž kurva spát!“
42
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
A fakt jsem se bála, že mu něco udělám.
43
00:03:22,493 --> 00:03:25,413
Ale za půl hodiny mě vzbudil
a ptal se zas.
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Musíš z toho domu pryč.
- Já vím.
45
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Ne, ale vážně. Musíš odejít.
46
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
Co si beze mě počne?
47
00:03:33,296 --> 00:03:35,047
Je to veterán. Má dávky.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Já mám novou práci.
Přispěju, tak hlavně odejdi.
49
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Jakou novou práci?
50
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kiki mě povýšila.
51
00:03:45,099 --> 00:03:49,187
Budu řídit nadaci v New Yorku.
Dostanu mnohem vyšší plat a byt zdarma.
52
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Tak to zírám.
53
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Promiň, vyznělo to hnusně, ale...
54
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Já to myslím vážně.
55
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Fakt zírám.
56
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Jsem na tebe hrdá, Simone.
57
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Nechceš tam se mnou chvíli bydlet?
58
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
No fakt.
59
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
A co budu dělat?
60
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Tak co ta Palm Beach?
61
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan říkal, že tě pozval.
Je to skvělý nápad.
62
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Je to hezkej námořník, ale ne.
63
00:04:20,551 --> 00:04:24,097
Dokonalá iniciační droga.
Odjeď na měsíc a zůstaň navždy.
64
00:04:24,973 --> 00:04:29,269
Nemůžu odplout na jachtě, Simone.
Ani nemám zdravotní pojištění.
65
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Tak co chceš dělat?
66
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
Co opravdu chceš?
67
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Neptej se tak. Zníš jako Ryan Gosling.
68
00:04:38,528 --> 00:04:41,698
Podle mě jet chceš.
Chceš říct: „Ano, Morgane.“
69
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Jen to zkus.
70
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Ano, Morgane.
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
A...
72
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
„Sbohem, Bruci.“
73
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Sbohem, Bruci.
74
00:05:02,010 --> 00:05:02,969
Tvůj život
75
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
odteď bude naprosto úžasnej.
76
00:05:11,227 --> 00:05:12,103
Pojď sem.
77
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SIRÉNY
78
00:05:22,697 --> 00:05:23,905
- Boty?
- Ano.
79
00:05:23,906 --> 00:05:24,823
„ZPĚV SIRÉN“
80
00:05:24,824 --> 00:05:26,658
- I sluneční brýle?
- Taky.
81
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
Šaty na gala?
82
00:05:27,660 --> 00:05:30,037
Ty vraťte Caroline. Zbytek sbalte.
83
00:05:30,038 --> 00:05:32,581
Dobré ráno, paní Kellová. Vaše smoothie.
84
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Díky, Patrice.
85
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Jsou to za studena lisované černé třešně
s mořskou řasou a estragonem.
86
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Co?
87
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- To smoothie. Jsou v něm černé třešně...
- Ne, dneska ne.
88
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Dneska ne.
89
00:05:54,312 --> 00:05:58,316
- Jak jako „samá krabice“?
- Nic nevím, ale balí její věci do krabic.
90
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Páni. A co Missy?
Mluvilas s ní? Nevíš, co se děje?
91
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Ta říkala, že jí paní K. nařídila
všechno sbalit. Nic víc neví.
92
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Možná se balí na cestu do New Yorku.
93
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Do New Yorku v papírových krabicích?
94
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela by radši umřela.
95
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
„Nejnovější zprávy.
96
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
Paní K. chce ty krabice
adresovat pro Goodwill.“
97
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Její věci půjdou na charitu.
98
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Simone určitě dostane padáka.
99
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Děláš si srandu?
100
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
No ty vole!
101
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Povedlo se!
- Budu brečet.
102
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Hrůzovláda je u konce!
103
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Díky, Pane. Jsi dobrý a milosrdný.
104
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Obejmi mě. Panebože.
105
00:06:39,190 --> 00:06:41,691
- Rozešlu tu zprávu do světa.
- Ano.
106
00:06:41,692 --> 00:06:45,028
Zeus, přehraj Joseho Mix na oslavy.
107
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Ano, Zeus.
108
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Přehrávám Joseho Mix na oslavy.
109
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Tak jo, rozjeď to.
- Provedu.
110
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Hezky!
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Tak pojď. Ukaž se.
112
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Takže už nikdy nebude tančit?
113
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Jo.
- Dorazily posily.
114
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Neseme kafe.
- Sem s ním.
115
00:07:19,313 --> 00:07:22,232
A portugalské ovocné koláčky
z místní pekárny.
116
00:07:22,233 --> 00:07:24,609
- Patrice ani muk.
- Díky, Petere.
117
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Jo, díky, Zvíře.
118
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Už o pacientovi něco víme?
119
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Ano, už se probral, ale je omámený.
120
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Má zlomené obě nohy, jednu ruku,
121
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
taky pár zlomených žeber a otřes mozku.
122
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
No teda.
123
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Jo, ale říkali, že nás k němu brzy pustí.
124
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Počkám s tebou.
- Dobře.
125
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Platí, že chceš odvézt k domu?
126
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Jo, asi bych tam měla být,
až se táta vzbudí.
127
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Zvládneš to tu?
128
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Vím, že máte co řešit. Super příležitost.
129
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Fakt nenápadný. Mějte se.
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,735
- Jsou pár? Roztomilý.
- Pracuju na tom.
131
00:08:06,736 --> 00:08:08,236
- Aha.
- Jo, no vážně.
132
00:08:08,237 --> 00:08:09,947
Jsi ostrovní dohazovačka?
133
00:08:15,786 --> 00:08:20,081
Abych navázal na svou tradici
přivolávání trapných chvilek,
134
00:08:20,082 --> 00:08:21,249
kdykoli se vidíme...
135
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
Nemusíme o tom mluvit.
136
00:08:23,586 --> 00:08:28,256
Nevěděl jsem o tvém tátovi.
O vaší historii, o pěstounské péči.
137
00:08:28,257 --> 00:08:33,803
Morgan mi to řekl, a vědět to dřív,
tak ho nezvu k nám domů, do tvého domova.
138
00:08:33,804 --> 00:08:36,348
- Omlouvám se.
- Prosím, už žádné omluvy.
139
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Co jsem slyšel, zanedbával tě tak,
že to ani nejde popsat slovy.
140
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
A přesto o tom všichni mluví.
141
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Omlouvám se.
- Už zase.
142
00:08:48,194 --> 00:08:49,195
- Prom...
- Dost.
143
00:09:01,207 --> 00:09:03,084
Kdyby něco, ozvi se mi, jo?
144
00:09:03,584 --> 00:09:04,502
Nejsem daleko.
145
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Dotaz.
- Ano.
146
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Víš, žes řekla „dotaz“?
147
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Vydrž, prosím tě.
148
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Morgane, v kolik zítra
odplouváš do Palm Beach?
149
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Za rozbřesku.
150
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Dramatický.
151
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
A to...
152
00:09:32,113 --> 00:09:33,071
pozvání platí?
153
00:09:33,072 --> 00:09:34,156
Ano.
154
00:09:34,782 --> 00:09:35,908
Proč? Chceš jet?
155
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Jo, chci.
156
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Teda pokud...
- Ne, prosím pojeď.
157
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Leda bys...
- Budu rád.
158
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Dobře.
159
00:09:48,045 --> 00:09:49,129
Super.
160
00:09:49,130 --> 00:09:53,216
Takže za rozbřesku.
To znamená... Je to v konkrétní čas?
161
00:09:53,217 --> 00:09:55,594
Nebo to mám vycítit jako kohout?
162
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Co kdybys po tom gala
prostě strávila noc se mnou?
163
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- To zní dobře.
- Fajn.
164
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Dobře.
165
00:10:05,313 --> 00:10:06,229
Tak se uvidíme.
166
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Dobře, tak zatím.
167
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
Ahoj, tati.
168
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Už jsem z nemocnice zpátky.
169
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Tati?
170
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Tati?
171
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Rayi?
172
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Tati!
173
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Co to děláš?
174
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Tati!
175
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Tati!
176
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Tati! Hej!
177
00:11:18,344 --> 00:11:20,179
Tý jo. Tati.
178
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Hej.
179
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
Co tu děláš takhle sám?
180
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
Nebyl jsem sám.
181
00:11:27,645 --> 00:11:28,813
Byla tu tvoje máma.
182
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Dobře.
183
00:11:37,780 --> 00:11:39,031
Pojď dál od okraje.
184
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
No tak, jen pojď.
185
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
To bude dobrý.
186
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Ahoj, kamaráde.
187
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Slyšíš mě?
188
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Tak jo.
189
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Dobře, nepřepínej se.
190
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Jsi v nemocnici. Máš za sebou ošklivý pád.
191
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
To jsou moje nohy?
192
00:12:09,103 --> 00:12:10,646
Jo, máš je zlomené.
193
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
A taky ruku a pár žeber.
194
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Ale podle doktora se dá čekat,
že se zcela uzdravíš.
195
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Jsi vážně klikař.
196
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Bezva.
197
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Na, napij se trochu.
198
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Brčko je fajn.
199
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Hele, vážně...
200
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Vážně jsem moc rád, že vás tady vidím.
201
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Tebe ne.
202
00:12:48,976 --> 00:12:50,853
Ne, tebe ne. Nechci tě tady.
203
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Ostraho!
204
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Bála jsem se o tebe.
- Ne, shodilas mě.
205
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Cože?
- Shodilas mě.
206
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Cítil jsem silný náraz. Strčila jsi do mě.
207
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Ne, jsi zmatený.
208
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Padal jsem.
209
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
A pak ses zjevila nade mnou
a měla jsi křídla.
210
00:13:09,205 --> 00:13:12,999
- Byl jsi opilý.
- Shodila jsi mě a pak ses tomu smála.
211
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Nemyslíš můj křik o pomoc?
212
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Čarodějnice!
- Tak jo, zpomalíme.
213
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Utrpěl jsi otřes mozku
a dali ti spoustu léků proti bolesti.
214
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Ukaž mu svoje křídla.
215
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Ukaž mu, kdo doopravdy jsi!
- Dobře.
216
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
To už by vážně stačilo, jo?
217
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Hele, ona si tě nechce vzít, jasné?
218
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Na to má právo.
219
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Já tě nechápu. Za tohle může ona.
220
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Ne, ty za to můžeš.
221
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Teď si vybav svoje vychování,
222
00:13:42,696 --> 00:13:44,864
jinak se mnou budeš mít problém.
223
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
Omlouvám se, Petere.
224
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
Všechno mě bolí.
225
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
To bude dobrý.
226
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Srkni si.
227
00:13:55,501 --> 00:13:56,502
Dobrý.
228
00:13:59,630 --> 00:14:00,923
Neviděl jsi Raye?
229
00:14:01,423 --> 00:14:02,257
Koho?
230
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Raye, mýho kamaráda Raymonda.
231
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
V domě pro hosty není
a zřejmě tam ani nespal.
232
00:14:08,639 --> 00:14:10,057
- Netušíš, kde je?
- Ne.
233
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
Nepřišel včera večer domů?
234
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
Vím já? Ty s ním chodíš.
235
00:14:14,436 --> 00:14:15,645
On... To je...
236
00:14:15,646 --> 00:14:18,648
Nejsme pár. To jsem řekla naprosto jasně.
237
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- To bych neřekl.
- Včera na tý pláži.
238
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Kurva! Pojď.
239
00:14:23,195 --> 00:14:25,990
- A kam zas jdeme?
- Pojď, musíme to vzít tudy.
240
00:14:26,490 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Promiň.
241
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Ale ne.
242
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Možná šel plavat.
243
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Kdo je Allie?
244
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Volala mu asi padesátkrát.
245
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Proboha.
246
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Jeho žena.
247
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Možná se vrátil do Buffala.
248
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Bez mobilu a bez klíčků,
peněženky a kalhot?
249
00:15:12,119 --> 00:15:13,162
Co já vím?
250
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
Včera jsem mu na závěr řekla,
že by bylo líp, kdyby se utopil.
251
00:15:19,877 --> 00:15:21,962
To není vtipný. Myslíš, že...
252
00:15:22,463 --> 00:15:23,756
Ten kluk? Nehrozí.
253
00:15:24,256 --> 00:15:25,507
Na to nemá koule.
254
00:15:26,008 --> 00:15:30,471
Co když odplaval moc daleko
a teď šlape vodu někde kilometry od břehu?
255
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Volá mu Allie.
256
00:15:35,059 --> 00:15:36,309
Tati, ne. Tati!
257
00:15:36,310 --> 00:15:37,727
- Ahoj!
- Kdo jste?
258
00:15:37,728 --> 00:15:38,937
- Bruce a...
- Ne!
259
00:15:38,938 --> 00:15:40,772
Allie, ahoj! Ahojky.
260
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
To už je doba. Jak se máš?
261
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? Proč máš Rayův mobil?
262
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
To je Rayův mobil?
263
00:15:46,236 --> 00:15:47,404
Tak to... Jsem...
264
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
No nekecej. Právě jsem ho našla na pláži.
265
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Já to věděla.
266
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Je s tebou, že jo?
267
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Víš...
268
00:15:56,622 --> 00:16:00,501
Pořád mi vypadáváš.
Copak nejsi na Wi-Fi? Neslyším tě.
269
00:16:01,001 --> 00:16:02,210
Nelži mi.
270
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Jste spolu.
271
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Já...
272
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Moc mě to mrzí, Allie.
273
00:16:13,681 --> 00:16:16,016
Ale fakt nevím, kde je. Nemůžu...
274
00:16:16,642 --> 00:16:18,852
- Nemůžu ho najít.
- Já vím, kde je.
275
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Je na ostrově se zkurvenou děvkou.
276
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone! Ahoj a dobré ráno.
277
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Podívejte, Simone je tady!
278
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Ahoj, Simone.
279
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Co je to s vámi?
280
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Dneska je nádherný den.
281
00:17:18,954 --> 00:17:23,541
Ano, slunce svítí, nebe bere dech.
Kdo ví, co ten den přinese.
282
00:17:23,542 --> 00:17:24,710
Možná bude sláva.
283
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Jasně. Jde z vás strach.
284
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Kde je Kiki?
285
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Na zkoušce.
286
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Jo, zrovna jdu tím směrem.
Půjdeme spolu, jo?
287
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Jo.
- Dobře.
288
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Tady je aktualizovaný seznam ke schválení.
289
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Výborně, děkuji.
290
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Obě nohy?
291
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
V jedné stehenní kost, ale bude v pořádku.
292
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Bože, chudáček Ethan.
293
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Div, že to přežil.
- A na ten galavečer přijde?
294
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
Ahoj, Simone.
295
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Ahoj, dámy. Moc se omlouvám, že jdu pozdě.
296
00:18:07,044 --> 00:18:08,545
Kde mě chceš, Kiki?
297
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Tady tě nepotřebuju. Počkáš u sebe?
298
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Jak zjistím, kde mám stát?
299
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Měla bych být vepředu,
když teď patřím k vedení, ne?
300
00:18:18,514 --> 00:18:19,640
Už jste to slyšely?
301
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Budu řídit nadaci.
302
00:18:23,060 --> 00:18:24,602
- Vážně?
- Simone, no teda...
303
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Děkuju.
304
00:18:25,646 --> 00:18:27,272
Prosím, udělej, co žádám.
305
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Jo.
306
00:18:31,276 --> 00:18:32,361
- Tak jo.
- Díky.
307
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Dobře, zahájíme to
stejnou pózou jako loni.
308
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Petere, netvař se tak ztrápeně.
309
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Já se trápím.
310
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Ustoupíš o 15 centimetrů doleva?
311
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Vím, kde mám stát. Dělám tohle od dětství.
312
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Dobře. Naši hosté vejdou tudy, jako vždy.
313
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
Uvítací výbor stojí tady
a vy tři v jeho čele.
314
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Třesy třes a úsměv.
315
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Peter a já budeme tam.
316
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
Jo, třesy třes a úsměv.
317
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Šampy šampus.
318
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
A pak Peter pronese úvodní projev.
Potřebuješ si ho zopakovat?
319
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Ne.
320
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
A pak Peter představí mě
a já pronesu každoroční přípitek.
321
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Tlesky tlesk.
322
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Poslyš, máme hrací ohrádku?
323
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Cože?
- Mám novinku.
324
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Přijedou Sarah a Rory.
325
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
I s partnery a miminkem.
326
00:19:55,319 --> 00:19:57,236
Ptají se, jestli máme ohrádku.
327
00:19:57,237 --> 00:19:59,155
Ohrádku stihneme sehnat, ne?
328
00:19:59,156 --> 00:20:01,032
- Jistě, pane.
- Co to je?
329
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Je to ohrádka pro děti, ve které...
330
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Tvoje děti přijedou?
331
00:20:05,162 --> 00:20:07,580
- Kam?
- Sem, nabídl jsem jim letadlo.
332
00:20:07,581 --> 00:20:09,582
- Včera jsem to říkal.
- Neříkal.
333
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Chceš na galavečeru dítě?
- Kdepak dítě.
334
00:20:12,169 --> 00:20:14,754
Naše dítě. Může být v uvítacím výboru.
335
00:20:14,755 --> 00:20:19,384
- Celá rodina jako za starých časů.
- Sehnali tak rychle formální šaty?
336
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Řekl jsem, ať přijdou, v čem chtějí.
337
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Ahoj.
338
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Jo.
339
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Jo, hrozně se těší.
340
00:20:29,645 --> 00:20:30,520
Oba se těšíme.
341
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, doprovodíš mě k Simone?
342
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
Velice rád.
343
00:20:49,623 --> 00:20:50,539
Je čas odejít.
344
00:20:50,540 --> 00:20:54,502
- Kiki, není to, jak to vypadá.
- Prosím, nedělej scény.
345
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Ale tohle neukazuje, co se opravdu stalo.
346
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Odstrčila jsem ho. Utekla jsem pryč.
347
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Na tom nezáleží.
348
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
On políbil mě. Byla jsem šokovaná jako ty.
349
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
Nejsi stejně šokovaná jako já.
Takovou bolest cítím poprvé.
350
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Nic mezi námi není.
351
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Udělal chybu a hned to i uznal.
352
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
Tak proč jsi mi to tajila?
353
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Věděla jsem, že by tě to zničilo.
354
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
A já vlastně...
355
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
Já žiju právě tak, abych ti neubližovala.
356
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
No...
357
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, prosím.
358
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Prosím, já...
Sledovala jsem ho, jak jsi chtěla.
359
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
A on mě uviděl.
360
00:21:37,170 --> 00:21:38,963
Přece Petera znáš.
361
00:21:38,964 --> 00:21:43,343
- Váš vztah začal tím, že po tobě vyjel.
- Já se s Jocelyn nepřátelila.
362
00:21:44,594 --> 00:21:46,095
Bylas má nejlepší přítelkyně.
363
00:21:46,096 --> 00:21:50,976
Teď ohrožuješ můj vztah a všechno,
co jsem vybudovala, takže musíš pryč.
364
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Kiki, prosím.
365
00:21:53,270 --> 00:21:58,025
Jose ti v autě předá výpověď
a aktualizovanou smlouvu o mlčenlivosti
366
00:21:58,525 --> 00:22:03,112
a už o tomhle nikdy s nikým nepromluvíme.
367
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, prosím.
368
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Prosím tě, nedělej to.
369
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
Dáš mi prosím svůj mobil?
370
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
A tu fotku?
371
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, vážně mě ničíš.
372
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Moc mě to mrzí.
373
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, odvezl bys ji?
374
00:23:14,434 --> 00:23:17,562
Na ostrově jsou jen čtyři hotely
a on v žádném není.
375
00:23:18,313 --> 00:23:21,483
- Koukej, kam to pícháš.
- Promiňte, pane DeWitte.
376
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
V nemocnici není, to bych ho viděla.
Kde sakra je?
377
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Co říkáš na moje hadry?
378
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Jé, tati.
379
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Ohromně ti to sekne.
380
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Není na mně divnej?
- Ne.
381
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Je pro tebe stvořenej. Jsi elegán.
382
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Chcete vidět smokingové pásy a kravaty?
383
00:23:42,087 --> 00:23:44,005
Jo, ukažte nám je. Díky, Kenny.
384
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
V kolik to dneska začíná?
385
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
Nápoje rozdávají v pět.
386
00:23:53,140 --> 00:23:54,348
Kdy pojedeme domů?
387
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
V plánu je to zítra.
388
00:23:57,185 --> 00:24:00,187
Ale... chci s tebou něco probrat.
389
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
A jéje.
390
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
Ne, je to dobrá věc, snad.
391
00:24:03,066 --> 00:24:06,777
Potkala jsem tady na ostrově
jednoho chlápka a...
392
00:24:06,778 --> 00:24:08,405
Ty máš taky furt nějakýho.
393
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Drzoune.
394
00:24:11,741 --> 00:24:12,659
Můžu to doříct?
395
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Jmenuje se Morgan a je to...
396
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
kapitán jedné velké lodě
a pozval mě na výlet.
397
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Námořník, jo?
398
00:24:23,462 --> 00:24:25,255
Jo, trvalo by to asi měsíc.
399
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Měsíc?
400
00:24:31,344 --> 00:24:32,845
- Nic jsem neřekla.
- Počkej.
401
00:24:32,846 --> 00:24:34,096
Ne, je to blbost.
402
00:24:34,097 --> 00:24:35,432
Máš toho chlapa ráda?
403
00:24:37,934 --> 00:24:40,479
- Nemůžeš být tak dlouho sám.
- Jasně že jo.
404
00:24:42,272 --> 00:24:44,691
- Kdo ti sežene léky?
- Úřad pro veterány.
405
00:24:45,192 --> 00:24:48,069
Pošlou mi je domů.
Stačí vyplnit pár formulářů.
406
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Nevylezeš z domu.
Budeš jen chlastat a kouřit.
407
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Hej, svoje zbývající roky si budu trávit,
jak chci, tak neser.
408
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Měla bys jet.
409
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Tvojí sestře tady zobou z ruky
prachatí kreténi.
410
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Nic mi nedlužíš.
411
00:25:08,673 --> 00:25:12,135
Takže, pane DeWitte,
které jste ochoten strpět?
412
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Výborná volba.
413
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Teď se podíváme na kapesníčky.
414
00:25:30,487 --> 00:25:31,446
Myslíš to vážně?
415
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
- Zvládneš celej měsíc?
- To je hračka.
416
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
Budu v pohodě.
417
00:25:37,869 --> 00:25:39,704
Jo, však je to jen měsíc, ne?
418
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Přesně tak.
419
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Mám tě rád, Simone.
420
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Tati.
421
00:25:53,760 --> 00:25:54,803
Já jsem Devon.
422
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Dobrý?
423
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
Vím, že jsme se bavili o něčem důležitým,
424
00:26:12,696 --> 00:26:14,030
na čem ti fakt záleží.
425
00:26:17,909 --> 00:26:18,785
Ale teď...
426
00:26:22,622 --> 00:26:23,623
To je dobrý.
427
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Nevadí.
- Moc mě to mrzí.
428
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Všechno v pohodě.
429
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Tohle je peklo.
430
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Missy, ahoj.
431
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Copak je?
432
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Pomůžu vám sbalit věci.
433
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Dobře, tak teda vyrazíme.
434
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Mám na cestu pustit nějakou hudbu?
435
00:27:06,791 --> 00:27:07,667
Simone?
436
00:27:13,923 --> 00:27:15,425
Jsi v pořádku, Simone?
437
00:27:21,264 --> 00:27:22,140
Dobře.
438
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Tati, měl ses přece převléct.
439
00:27:40,909 --> 00:27:43,285
- Chci jet v tomhle.
- No dobře.
440
00:27:43,286 --> 00:27:46,413
Hej, co se kurva děje? Proč nás vyhazujou?
441
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Vaši sestru bohužel propustili,
tak vás hodím na trajekt.
442
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Cože?
443
00:27:51,961 --> 00:27:54,005
- Jako že dostala padáka?
- Jo.
444
00:27:55,882 --> 00:27:58,176
Simone! Simone, co se stalo?
445
00:28:01,096 --> 00:28:01,971
Simone.
446
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Co jste jí udělal?
- Já? Nic.
447
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Nejspíš je v šoku.
448
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Jo, ta práce byla její všechno.
Proč ji vyhodili?
449
00:28:13,316 --> 00:28:14,525
Prý kvůli krádeži.
450
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
Krádeži?
451
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone by neukradla žvýkačku.
Nikdy v životě neměla potíže.
452
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
Kurva, to je policie. Haló?
453
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Jdeme na to gala?
454
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Takže...
455
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Ne.
456
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Je mi líto.
457
00:28:30,291 --> 00:28:34,254
Bohužel ne. Ale víte co?
Stejně to tam nebude stát za nic.
458
00:28:35,463 --> 00:28:37,465
Takže Jima Kellyho nepotkám?
459
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Pojď už, Devon.
460
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Už jdu! To není na vás.
Hned přijedeme. Kurva.
461
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Zatím.
462
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
Dobrá zpráva. Ray žije.
463
00:28:54,816 --> 00:28:56,358
Špatná zpráva, je v cele.
464
00:28:56,359 --> 00:28:58,778
Můžeme se stavit na policejní stanici?
465
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Lidi z Buffala teda umějí pařit.
466
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Sekne vám to, pane.
467
00:29:09,372 --> 00:29:11,416
Díky, Patrice. Viděla jsi Joseho?
468
00:29:11,916 --> 00:29:14,460
Ne, paní Kellová ho někam poslala.
469
00:29:14,461 --> 00:29:15,754
Můžu vám pomoct já?
470
00:29:16,629 --> 00:29:19,673
Chtěl jsem,
aby vyzvedl Roryho a Sarah na letišti.
471
00:29:19,674 --> 00:29:22,801
- Říkal jsem ti, že přijdou?
- Ano, to je bezva.
472
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Nemám pro ně poslat Carla nebo Eddyho?
473
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
Ne, není třeba.
Řeknu Simone, ať objedná vůz.
474
00:29:29,184 --> 00:29:33,062
Simone nahoře není, pane.
Paní Kellová ji ráno propustila.
475
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Cože udělala?
476
00:29:48,870 --> 00:29:50,162
Tys vyhodila Simone?
477
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
Ano, vyhodila. No a?
478
00:29:52,874 --> 00:29:54,751
No tak to mě překvapuje. Proč?
479
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
Nevěřím jí.
480
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Nerozhodla ses ji zrovna včera povýšit?
481
00:30:03,510 --> 00:30:06,262
Pracuje pro mě, takže o tom rozhoduju sama
482
00:30:06,763 --> 00:30:08,305
a je to jen moje věc.
483
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Ale překvapuje mě, žes o tom nemluvila.
484
00:30:10,725 --> 00:30:13,852
- Proč bych o tom mluvila?
- Jste jako sestry.
485
00:30:13,853 --> 00:30:17,231
A připadá mi obzvlášť kruté
486
00:30:17,232 --> 00:30:21,235
vyhodit ji hned poté,
co jsme slyšeli o jejím pekelném dětství,
487
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
pozvali jsme sem jejího otce
a Ethan spadl z útesu.
488
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Je to tak trochu zrůdnost.
489
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Ukradla mi náušnice.
Chytila jsem ji při činu.
490
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Jaké náušnice?
491
00:30:33,540 --> 00:30:34,457
Tyhle.
492
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
V jednom kuse jí svoje šperky půjčuješ.
493
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Oblékáš ji jako panenku.
Neměla vůbec důvod ti je krást.
494
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Já nevím, proč to udělala,
495
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
ale nerespektovala, co je moje,
a klidně si to vzala,
496
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
což si nenechám líbit, takže je konec.
497
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
A hotovo. Prostě musí pryč.
498
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Vidím, že o ni máš velkou starost.
499
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
No, podle mě má dobré srdce.
500
00:31:04,445 --> 00:31:08,950
Má zlaté srdce a já ji zbožňuju,
ale nesmím ji tu mít, že ne, Pete?
501
00:31:11,536 --> 00:31:13,246
Nemůžeme mít vždycky všechno.
502
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Slečno DeWittová, pojďte dál.
503
00:31:40,398 --> 00:31:41,982
Díkybohu. Dostaň mě ven.
504
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Proboha, Lily, to jsi ty? Lily!
505
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Panebože.
506
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Chyběla jsi mi.
507
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Hledala jsem tě na Instagramu,
ale mobil mi spadl do vany.
508
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Jak to jde v té sektě? Už jsem se bála.
509
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Bezvadně. Co tady děláš?
510
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Nevím.
511
00:31:58,249 --> 00:32:00,792
Jen se snažím zkrotit tohohle hřebce.
512
00:32:00,793 --> 00:32:02,502
- Nedýchej na mě.
- Však ne.
513
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Necháš toho?
514
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Tenhle absolutní bůh včera vylezl z moře
na svatbu, kde jsem byla.
515
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Vyšel z vody úplně nahej
jako Daryl Hannah ve Žbluňku.
516
00:32:12,680 --> 00:32:15,974
Naštěstí máme pro opilce svršky
ve ztrátách a nálezech.
517
00:32:15,975 --> 00:32:18,727
Nebyl jsem opilej. Hrozila mi hypotermie.
518
00:32:18,728 --> 00:32:20,104
Mě trápí hypotenze.
519
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Byla to nejtraumatičtější noc
v mým životě.
520
00:32:25,276 --> 00:32:26,568
Zase s tím začíná.
521
00:32:26,569 --> 00:32:28,278
Přinesu propouštěcí papíry.
522
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Strhnul mě zpětnej proud.
- Díky.
523
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
V jednu chvíli jsem na mělčině
524
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
a vzápětí vězím kilometr od břehu
v naprosto šíleným proudu
525
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
a prostě to se mnou
zas a znovu hází o útesy.
526
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Bál jsem se o život.
527
00:32:41,751 --> 00:32:44,044
Fakt drama. Ještě že jsi v pořádku.
528
00:32:44,045 --> 00:32:46,631
A pak mi to konečně došlo.
529
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Ten zlej proud jsi ty.
530
00:32:51,344 --> 00:32:52,260
Ty.
531
00:32:52,261 --> 00:32:56,516
Máš nade mnou šílenou moc.
Co na tomhle ostrově vůbec dělám?
532
00:32:57,100 --> 00:33:01,269
Včera jsem málem udělal
ze svý ženy vdovu a ze syna sirotka.
533
00:33:01,270 --> 00:33:03,021
- Jen kvůli tobě.
- Ne, Rayi!
534
00:33:03,022 --> 00:33:04,523
Já jsem tě sem nezvala.
535
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Sám ses rozhodl sem jet.
Sám sis šel nahej zaplavat.
536
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Ne, za tohle můžeš ty.
537
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Je to tvoje vina.
538
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Mám mu dát facku?
- Chci domů.
539
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Chci být s Allie a Masonem.
Oni jsou můj život.
540
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Chci domů.
541
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Musím ti něco říct, Rayi.
542
00:33:23,292 --> 00:33:26,211
No tak promiň!
Myslela jsem si, že jsi mrtvej!
543
00:33:26,212 --> 00:33:29,673
- Proč zvedáš za mrtvýho mobil?
- Volala snad čtrnáctkrát.
544
00:33:29,674 --> 00:33:31,426
Je mi fuk, kolikrát volala!
545
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Nekopej mi do kýblu, vole!
546
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose, můžeš?
- Jo.
547
00:33:35,805 --> 00:33:39,141
- Děláme to už 30 let.
- Kdo vleze nahej do oceánu?
548
00:33:39,142 --> 00:33:40,226
Poslalas mě tam!
549
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Slyšíš mě, Simone?
550
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Ne?
551
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Ani si nevzpomínám, proč jsme tady.
552
00:34:13,426 --> 00:34:16,219
Zapomínám všechno, co si chci pamatovat,
553
00:34:16,220 --> 00:34:19,557
a pamatuju si všechno, co chci zapomenout.
554
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Třeba jak se tvářila ta policajtka,
co tě tehdy přišla odvést.
555
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
A ten její tón, když mi řekla:
556
00:34:29,442 --> 00:34:32,278
„Vy jste zapomněl, že tady máte dítě?“
557
00:34:36,240 --> 00:34:37,783
Nedával jsem ti najíst.
558
00:34:37,784 --> 00:34:40,912
Nechal jsem tě celou věčnost
samotnou v pokoji.
559
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Když jsi na mě volala, zavřel jsem dveře.
560
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Promiň, Simone.
561
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Omlouvám se.
562
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Hej.
563
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon odjede pryč.
564
00:35:01,474 --> 00:35:04,519
A zase budeme spolu sami dva a...
565
00:35:06,104 --> 00:35:07,897
tentokrát to zvládnu líp.
566
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
567
00:35:16,197 --> 00:35:17,073
Simone.
568
00:35:23,329 --> 00:35:27,375
Fakt super, že ses rozhodla
být ke všem upřímná zrovna teď.
569
00:35:28,876 --> 00:35:30,753
Ahoj, Kevin. Brzy se uvidíme.
570
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Ahoj, Lil. Zas někdy.
571
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Kde je Simone?
572
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Ahoj.
573
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Ahoj.
574
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Zrovna jsem na tebe myslel.
575
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Mrzí mě, že jsi dostala padáka.
576
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Vím, že je to moje vina, a napravím to.
577
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Stejně už tady pracovat nechci.
578
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Ale...
579
00:39:31,577 --> 00:39:33,579
Než odejdu, musím ti něco říct.
580
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Povídej, Petere.
581
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Kde právě teď jsi?
582
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Jedu v autě. Proč? Co se děje?
583
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Jsi sám?
584
00:39:51,680 --> 00:39:53,807
Ne, jsem s Brucem a Devon
585
00:39:53,808 --> 00:39:57,645
a s tím, no... pečovatelem.
Co se děje? Potřebuješ něco?
586
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Jo, můžeš odpojit reproduktor?
587
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Dobře, vydrž chvilku.
588
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Tak povídej.
589
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Jo.
590
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Jo, jasně. Dobře.
591
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Jo, rozumím.
592
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Promiňte, změna plánu. Musím se vrátit.
593
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Ne, počkejte.
594
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Vystupuju. Poradím si sám.
- Dobře.
595
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Co... Fakt chceš vystoupit?
596
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Tak zatím, D.
597
00:40:31,429 --> 00:40:32,388
Opatrujte se.
598
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Ahoj.
599
00:40:51,866 --> 00:40:53,616
- Nevidělas Petera?
- Ne.
600
00:40:53,617 --> 00:40:55,578
- Šampaňské?
- Ne. Najdeš mi ho?
601
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Tak jo. Prosím vás, zůstaňte v autě.
602
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Nevystupovat. Hned se vrátím.
603
00:41:20,686 --> 00:41:23,189
Tati, zůstaň, kde jsi. Půjdu najít Simone.
604
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Do hajzlu.
605
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Překvapení.
606
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Ten večer pořád platí?
607
00:42:43,852 --> 00:42:46,105
- Poslyš, já...
- Ale ne.
608
00:42:46,605 --> 00:42:48,232
Vážně chci jet. Fakt.
609
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Nemůžu.
610
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Ach jo. Fakt jsem se těšil.
611
00:42:54,363 --> 00:42:55,239
Příště.
612
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
A děkuju...
613
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
žes na mě byl tak hodnej.
614
00:43:03,330 --> 00:43:06,333
Nakoupil jsem ovoce.
Chtěl jsem ti udělat palačinky.
615
00:43:07,042 --> 00:43:08,168
Omluv mě na moment.
616
00:43:14,550 --> 00:43:16,635
Omluvíte mě na minutku?
617
00:43:19,555 --> 00:43:21,764
- Co tu děláš?
- Kde je Simone? Tady?
618
00:43:21,765 --> 00:43:25,393
- Ne, teď měla být s tebou na trajektu.
- Sakra, zmizela nám.
619
00:43:25,394 --> 00:43:27,438
- Není s Josem?
- Ne, odešla.
620
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Mimochodem,
ty si teda fakt troufáš, dát jí padáka.
621
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Najdeš mi Petera?
- Samozřejmě.
622
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Simone si nebere ani vzorky zdarma.
623
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Všechno, co má, si tvrdě vydře.
624
00:43:39,199 --> 00:43:44,287
A teď je naprosto zdrcená,
protože jsi pro ni idol, ty pitomá krávo.
625
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Nevíš, o co tady jde.
626
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Hopsáte tu kolem záchrany ptáků,
627
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
nakecáš mé sestře,
že sem patří a jste kámošky,
628
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
a pak ji odkopneš, protože se ti chtělo?
629
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Můžeš se ztišit?
- Mám se ztišit, jo?
630
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Zavoláš mi Joseho? Děkuju.
631
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Já jsem tě prokoukla hned na začátku.
632
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Jo, správně, já. Já.
Chceš vědět, co jsi zač?
633
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Jsi megalomanka, vůdkyně sekty,
coura, děvka a vražedkyně.
634
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Je to tak, všichni víme,
co jsi Jocelyn provedla.
635
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kellová žije na ostrově
u pobřeží státu Washington.
636
00:44:20,324 --> 00:44:23,494
Je to samotářka,
co přes deset let nevyšla mezi lidi.
637
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
Je totiž znetvořená
následkem plastické operace po rozvodu.
638
00:44:29,917 --> 00:44:31,834
Jehlou zasáhli její tepnu,
639
00:44:31,835 --> 00:44:35,089
takže jí odumřela půlka tváře
a oslepla na jedno oko.
640
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Je to tragédie. Většinu času je v agónii.
641
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
Respektujeme její soukromí
a na veřejnosti o ní nemluvíme.
642
00:44:44,431 --> 00:44:45,265
Aha.
643
00:44:46,350 --> 00:44:51,188
Chceš tu před našimi přáteli
ventilovat ještě něco, než tě Jose vyvede?
644
00:44:52,064 --> 00:44:53,899
- Ne, to je všechno.
- Děkuju.
645
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose tě vyprovodí.
646
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Kde je Jose?
- No jo, odejdu sama.
647
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Hotovo.
648
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Dobrá práce. Díky, příteli.
- Samozřejmě.
649
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
650
00:45:12,543 --> 00:45:14,420
Určitě to chceš udělat znovu?
651
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Určitě.
652
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
Může to skončit ošklivě.
653
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
Od toho mám tebe.
654
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Jo.
655
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
Pořád na Instagramu zmiňuje
slaninové lívance.
656
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- Ne.
- V jednom kuse.
657
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
K nevíře. Člověk by neřekl...
658
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaelo?
659
00:45:40,612 --> 00:45:43,239
- Musím s tebou mluvit.
- Teď zrovna nemůžu.
660
00:45:43,240 --> 00:45:44,450
Hned, prosím.
661
00:45:45,033 --> 00:45:47,161
Prosím, omluvte mě. Hned se vrátím.
662
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Necháte nás tu o samotě, prosím? Díky moc.
663
00:45:56,879 --> 00:45:59,757
Co máš tak důležitého,
že to musíme řešit hned?
664
00:46:00,257 --> 00:46:01,258
Nejsem šťastný.
665
00:46:02,718 --> 00:46:05,179
Asi jsem v tomhle manželství nikdy nebyl.
666
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
Jde o mou reakci na příjezd dětí?
667
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Přiznávám, že mě to překvapilo,
ale teď už se těším.
668
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Těším se, až je uvidím.
669
00:46:13,687 --> 00:46:16,731
Systematicky mě odrazuješ
670
00:46:16,732 --> 00:46:19,859
od vztahů s mými vlastními dětmi
671
00:46:19,860 --> 00:46:21,527
už víc než deset let.
672
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Jakkoliv jsem se snažil...
- Panebože, zase tohle?
673
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Vztah s dětmi sis zničil ty sám.
674
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
To ty sis začal se mnou.
675
00:46:29,244 --> 00:46:32,164
Opustils Jocelyn.
Nechals je dělat ze mě démona.
676
00:46:32,748 --> 00:46:34,082
Jsi volná, Kiki.
677
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
O čem to vůbec mluvíš?
Jsme uprostřed gala.
678
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Omlouvám se, jestli ti to připadá náhlé,
679
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
ale teď, když o tom vím,
nemůžu to ignorovat.
680
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Co jako?
681
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Chtěla jsi po celý
zbytek dne a zbytek života
682
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
mít v trezoru schované
moje usvědčující fotky.
683
00:46:55,604 --> 00:46:56,729
Simone ti to řekla.
684
00:46:56,730 --> 00:47:00,691
Ano, Simone na mně záleželo
dost na to, aby mě varovala.
685
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Ano.
686
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
A teď jsou ty fotky zničené.
687
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Nechtěla jsem s nimi nic dělat.
Byla to jen pojistka.
688
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Dobré manželství pojistku nevyžaduje.
689
00:47:10,994 --> 00:47:13,746
Naše ano. O to ses s právníky postaral.
690
00:47:13,747 --> 00:47:16,332
Obětovala jsem kariéru výměnou za smlouvu,
691
00:47:16,333 --> 00:47:19,086
která se stará
jen o moje posraný vaječníky!
692
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
Voliéra je moje. Chci ji.
693
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Kromě mě se o ty ptáky nikdo starat neumí!
694
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone to umí.
695
00:47:32,558 --> 00:47:34,726
Nebuď pitomec, co šuká asistentku.
696
00:47:36,979 --> 00:47:38,355
Tady nejde o Simone.
697
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Jde o mě.
698
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Chci ve svém životě lásku a jiskru.
699
00:47:44,820 --> 00:47:46,946
Potřebuju žít s pocitem,
700
00:47:46,947 --> 00:47:50,700
že je moje pouť na téhle zemi
701
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
pestrá a smysluplná
702
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
a plná toho dobrého.
703
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
Jsi ztělesněné klišé.
704
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Chci vidět svoje děti, svá vnoučata,
705
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
jak pobíhají kolem.
706
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Možná se i rozhodnu mít
další vlastní dítě. Kdo ví?
707
00:48:08,176 --> 00:48:10,637
Další dítě ti mládí nevrátí, Pete.
708
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Jo, řekl bych...
709
00:48:18,645 --> 00:48:22,065
že bychom zbytek tohoto rozhovoru
měli přenechat právníkům.
710
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
711
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Ale já...
712
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Ne, zvládnu odejít sama, to je...
713
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Jak jsi krásná v těch šatech,
co jsem pro tebe dala ušít.
714
00:48:47,966 --> 00:48:48,884
Hej, hej.
715
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Opravdu vypadáš nádherně.
716
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Moje řeč, slečno DeWittová.
717
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Přímo božsky.
718
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Díky, Jose.
719
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Omluvte mě.
720
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Cítíš se dobře?
721
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
A ty?
722
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Jo.
723
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Ahoj.
724
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Kde...
725
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Kde máš šaty?
726
00:50:13,343 --> 00:50:14,261
Co to děláš?
727
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Jak to myslíš?
728
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Teď jako chodíš s Peterem?
729
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Jo, je to úplně čerstvá věc.
730
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Pořád se mi třesou ruce.
Našli jsme se na pláži.
731
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Bože, jako magnety.
732
00:50:27,733 --> 00:50:29,442
Došlo na důležitej rozhovor
733
00:50:29,443 --> 00:50:32,404
a já potom řekla: „Tak jo, sbohem.“
734
00:50:33,030 --> 00:50:37,033
A on na to: „Počkej, musím ti něco říct.
735
00:50:37,034 --> 00:50:38,660
Asi tě miluju.“
736
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- A jakmile to řekl...
- A co Michaela?
737
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Co má být?
738
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
Co ti nijak neslouží,
739
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
to nech plavat.
740
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
No teda.
741
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Dobře.
742
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
„No teda. Dobře.“
743
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Proč to říkáš jako... odsouzení?
744
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Přebrala jsi jí manžela.
745
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Vyjel po mně. Já to nezačala.
746
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Mám ignorovat dveře,
co se mi samy otevřou?
747
00:51:12,194 --> 00:51:16,490
- Jasně, tak ať se ti s těmi dveřmi daří.
- Devon, počkej. No tak.
748
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Dnešek je absolutní úspěch.
749
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Já nepřijdu o práci.
Ty nepojedeš domů s tátou.
750
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan je tady.
751
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
V tom smokingu je k sežrání.
752
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
No dokážeš si představit,
jak skvělá tohle bude noc?
753
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Jo, dokážu.
754
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Vím, jak skvělá tohle bude noc.
Pojedu s tátou domů.
755
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, no tak.
- Já chci jet domů a starat se o tátu.
756
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Nechat vysoké a starat se o tebe
757
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
je to nejlepší, co jsem udělala.
758
00:51:48,939 --> 00:51:54,152
Ty asi nechápeš,
jak jsem na sebe hrdá, že jsem to udělala.
759
00:51:56,613 --> 00:52:00,659
Nijak jsi mi nesloužila,
a nenechala jsem tě plavat.
760
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
Ale teď musím.
761
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Proč ten dramatický tón? Vždyť...
762
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Přece...
763
00:52:19,010 --> 00:52:21,680
Chápeš? Přece se nevidíme naposledy, tak...
764
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Letos na podzim ve městě, no ne?
765
00:52:29,271 --> 00:52:32,607
Zaplatím ti letenku
a zajdeme si na pedikúru.
766
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- A do divadla.
- Jo, to zní dobře.
767
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Jo.
768
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Tak jo.
769
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Musím jít. Tohle je...
770
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Je to celej proces, ale...
771
00:52:51,835 --> 00:52:52,752
Mám tě ráda.
772
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Víš?
773
00:52:58,717 --> 00:52:59,926
Taky tě mám ráda.
774
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Sbohem.
775
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Pojďte všichni sem.
776
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
A začneme,
777
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
jako jsme začínali dříve.
778
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
Mým přípitkem.
779
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Tak na vás všechny.
780
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Nevím, jestli bude dobrá.
781
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Dvě smetany, dva cukry.
782
00:54:33,728 --> 00:54:34,979
- Dobrá.
- Vzpomněl jsem si.
783
00:54:34,980 --> 00:54:36,856
Jo. Dobře ty.
784
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Jsi hodná holka.
785
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Díky, tati.
786
00:54:49,995 --> 00:54:51,246
Budu si tě pamatovat.
787
00:55:02,590 --> 00:55:04,217
Poslední výzva k nástupu.
788
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Poslední výzva k nástupu.
789
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Ty, tati, teď nikam nechoď, jo?
Hned jsem zpátky.
790
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
Můžu si přisednout?
791
00:55:59,606 --> 00:56:02,609
Viděla jsem tě nastoupit
a chtěla jsem ti něco říct.
792
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Nevím, co přesně to bylo.
793
00:56:12,702 --> 00:56:13,661
Promiň.
794
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Nejspíš.
795
00:56:16,623 --> 00:56:17,624
Co mám prominout?
796
00:56:20,251 --> 00:56:21,961
Obvinění z vraždy
797
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
a ze sektářství.
798
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
No, a taky drobnou krádež.
799
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Toaletní potřeby
a pár zlatých náhrdelníků.
800
00:56:36,476 --> 00:56:37,769
Omluva se přijímá.
801
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Co teď budeš dělat?
802
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Bože, nemám tušení.
803
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
A co ty?
804
00:56:53,118 --> 00:56:54,369
Buffalo s tátou.
805
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Ale asi si najdu vlastní bydlení.
806
00:56:58,623 --> 00:56:59,999
Jako dospělák.
807
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Něco prosvětlenýho.
808
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Nech si proplatit ten šek ode mě.
809
00:57:10,885 --> 00:57:14,430
Ne, to by nebylo správný.
Je to 10 000 dolarů.
810
00:57:14,431 --> 00:57:16,307
Tenhle svět dá máloco zdarma.
811
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Udělej to rychle, dokud je krytý.
812
00:57:22,439 --> 00:57:23,314
Dobře.
813
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Díky, Michaelo.
- Hej, hej.
814
00:57:30,738 --> 00:57:32,322
Co to vůbec znamená?
815
00:57:32,323 --> 00:57:33,907
Vlastně nic.
816
00:57:33,908 --> 00:57:37,120
Je to taková moje průpovídka
a stalo se z ní heslo.
817
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Slovo paní Kellové je pro lidi svaté.
V té pozici určuješ pravidla ty.
818
00:57:46,504 --> 00:57:49,257
- Myslíš, že to těm dvěma bude klapat?
- Ne.
819
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Ale kdo ví? Ne?
820
00:57:53,636 --> 00:57:57,473
Jocelyn si určitě myslela totéž o mně,
ale vydržela jsem dlouho.
821
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Trvalo 13 let, než usoudil, že jsem zrůda.
822
00:58:03,730 --> 00:58:05,315
Ty nejsi zrůda, Michaelo.
823
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Ani ona není.
824
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
AUTORKA PŘEDLOHY
MOLLY SMITH METZLER
825
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Překlad titulků: Růžena Svobodová
826
01:01:37,902 --> 01:01:39,570
VĚNOVÁNO PAMÁTCE
MARTINA FAHRERA
827
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
VĚNOVÁNO PAMÁTCE
JENNY SHOVLIN