1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Neboj se. Jsem tady. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Ahoj. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Ahoj. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,840 Já myslela, žes jela domů. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 A dát si ujít tuhle super muziku? Jasně. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 Přece tě tu nenechám s tvým pochroumaným přítelem. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Bývalým přítelem. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Jo. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Nějaká změna? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 Ne, pořád je mimo. 11 00:01:08,651 --> 00:01:11,613 - Ve spánku jsi říkala „sirény“. - Fakticky? 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Chceš koš s ovocem? 13 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Fakt mě to mrzí, Devon. 14 00:01:24,084 --> 00:01:27,377 - Dobrý, dělala jsem si z tebe prdel. - Není to dobrý. 15 00:01:27,378 --> 00:01:30,255 Vím, co „sirény“ znamenají. Měla jsem odpovědět. 16 00:01:30,256 --> 00:01:31,381 Mělas moc práce. 17 00:01:31,382 --> 00:01:34,176 A všechny ty věci, co jsem ti včera řekla. 18 00:01:34,177 --> 00:01:35,762 Fakt mě to... 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 moc mrzí. 20 00:01:42,143 --> 00:01:43,895 Nevím, co to do mě vjelo. 21 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 No, jsi mrcha, takže... 22 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Stejně jsem to potřebovala slyšet, takže... 23 00:02:01,496 --> 00:02:02,539 Prospělo mi to. 24 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 Co se stalo? 25 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 Proč všechny ty textovky? 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Fakt tě to zajímá? 27 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Jo. 28 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 V den tátovy prohlídky, když mu sdělili tu diagnózu, 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 nemohl spát, ale nemohl si vzpomenout, 30 00:02:33,278 --> 00:02:34,862 proč nemůže usnout, 31 00:02:34,863 --> 00:02:38,074 takže mě celou noc budil 32 00:02:38,575 --> 00:02:40,076 a furt se vyptával. 33 00:02:40,952 --> 00:02:45,540 „Co říkal doktor? Kde mám léky? Co se mnou teď bude?“ 34 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Prostě... 35 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Bylo to snad každou půlhodinu. 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,883 „Co říkal doktor? Kde mám léky? Co se mnou teď bude?“ 37 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 A tvářil se při tom tak hloupě a... 38 00:03:00,930 --> 00:03:02,139 zmateně a vyděšeně. 39 00:03:02,140 --> 00:03:03,724 A já zkrátka vybouchla 40 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 a jen jsem na něj z plných plic ječela. 41 00:03:06,394 --> 00:03:08,188 „Neser! Běž kurva spát!“ 42 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 A fakt jsem se bála, že mu něco udělám. 43 00:03:22,493 --> 00:03:25,413 Ale za půl hodiny mě vzbudil a ptal se zas. 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Musíš z toho domu pryč. - Já vím. 45 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Ne, ale vážně. Musíš odejít. 46 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 Co si beze mě počne? 47 00:03:33,296 --> 00:03:35,047 Je to veterán. Má dávky. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 Já mám novou práci. Přispěju, tak hlavně odejdi. 49 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Jakou novou práci? 50 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kiki mě povýšila. 51 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 Budu řídit nadaci v New Yorku. Dostanu mnohem vyšší plat a byt zdarma. 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Tak to zírám. 53 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Promiň, vyznělo to hnusně, ale... 54 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Já to myslím vážně. 55 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Fakt zírám. 56 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Jsem na tebe hrdá, Simone. 57 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Nechceš tam se mnou chvíli bydlet? 58 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 No fakt. 59 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 A co budu dělat? 60 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Tak co ta Palm Beach? 61 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan říkal, že tě pozval. Je to skvělý nápad. 62 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Je to hezkej námořník, ale ne. 63 00:04:20,551 --> 00:04:24,097 Dokonalá iniciační droga. Odjeď na měsíc a zůstaň navždy. 64 00:04:24,973 --> 00:04:29,269 Nemůžu odplout na jachtě, Simone. Ani nemám zdravotní pojištění. 65 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Tak co chceš dělat? 66 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 Co opravdu chceš? 67 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Neptej se tak. Zníš jako Ryan Gosling. 68 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 Podle mě jet chceš. Chceš říct: „Ano, Morgane.“ 69 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Jen to zkus. 70 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Ano, Morgane. 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 A... 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 „Sbohem, Bruci.“ 73 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 Sbohem, Bruci. 74 00:05:02,010 --> 00:05:02,969 Tvůj život 75 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 odteď bude naprosto úžasnej. 76 00:05:11,227 --> 00:05:12,103 Pojď sem. 77 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SIRÉNY 78 00:05:22,697 --> 00:05:23,905 - Boty? - Ano. 79 00:05:23,906 --> 00:05:24,823 „ZPĚV SIRÉN“ 80 00:05:24,824 --> 00:05:26,658 - I sluneční brýle? - Taky. 81 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 Šaty na gala? 82 00:05:27,660 --> 00:05:30,037 Ty vraťte Caroline. Zbytek sbalte. 83 00:05:30,038 --> 00:05:32,581 Dobré ráno, paní Kellová. Vaše smoothie. 84 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Díky, Patrice. 85 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Jsou to za studena lisované černé třešně s mořskou řasou a estragonem. 86 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Co? 87 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - To smoothie. Jsou v něm černé třešně... - Ne, dneska ne. 88 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Dneska ne. 89 00:05:54,312 --> 00:05:58,316 - Jak jako „samá krabice“? - Nic nevím, ale balí její věci do krabic. 90 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Páni. A co Missy? Mluvilas s ní? Nevíš, co se děje? 91 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Ta říkala, že jí paní K. nařídila všechno sbalit. Nic víc neví. 92 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Možná se balí na cestu do New Yorku. 93 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Do New Yorku v papírových krabicích? 94 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela by radši umřela. 95 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 „Nejnovější zprávy. 96 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 Paní K. chce ty krabice adresovat pro Goodwill.“ 97 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Její věci půjdou na charitu. 98 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Simone určitě dostane padáka. 99 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Děláš si srandu? 100 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 No ty vole! 101 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Povedlo se! - Budu brečet. 102 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Hrůzovláda je u konce! 103 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Díky, Pane. Jsi dobrý a milosrdný. 104 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Obejmi mě. Panebože. 105 00:06:39,190 --> 00:06:41,691 - Rozešlu tu zprávu do světa. - Ano. 106 00:06:41,692 --> 00:06:45,028 Zeus, přehraj Joseho Mix na oslavy. 107 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Ano, Zeus. 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Přehrávám Joseho Mix na oslavy. 109 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Tak jo, rozjeď to. - Provedu. 110 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Hezky! 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Tak pojď. Ukaž se. 112 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Takže už nikdy nebude tančit? 113 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Jo. - Dorazily posily. 114 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Neseme kafe. - Sem s ním. 115 00:07:19,313 --> 00:07:22,232 A portugalské ovocné koláčky z místní pekárny. 116 00:07:22,233 --> 00:07:24,609 - Patrice ani muk. - Díky, Petere. 117 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Jo, díky, Zvíře. 118 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Už o pacientovi něco víme? 119 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Ano, už se probral, ale je omámený. 120 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Má zlomené obě nohy, jednu ruku, 121 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 taky pár zlomených žeber a otřes mozku. 122 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 No teda. 123 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Jo, ale říkali, že nás k němu brzy pustí. 124 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Počkám s tebou. - Dobře. 125 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Platí, že chceš odvézt k domu? 126 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Jo, asi bych tam měla být, až se táta vzbudí. 127 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Zvládneš to tu? 128 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Vím, že máte co řešit. Super příležitost. 129 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Fakt nenápadný. Mějte se. 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,735 - Jsou pár? Roztomilý. - Pracuju na tom. 131 00:08:06,736 --> 00:08:08,236 - Aha. - Jo, no vážně. 132 00:08:08,237 --> 00:08:09,947 Jsi ostrovní dohazovačka? 133 00:08:15,786 --> 00:08:20,081 Abych navázal na svou tradici přivolávání trapných chvilek, 134 00:08:20,082 --> 00:08:21,249 kdykoli se vidíme... 135 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 Nemusíme o tom mluvit. 136 00:08:23,586 --> 00:08:28,256 Nevěděl jsem o tvém tátovi. O vaší historii, o pěstounské péči. 137 00:08:28,257 --> 00:08:33,803 Morgan mi to řekl, a vědět to dřív, tak ho nezvu k nám domů, do tvého domova. 138 00:08:33,804 --> 00:08:36,348 - Omlouvám se. - Prosím, už žádné omluvy. 139 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Co jsem slyšel, zanedbával tě tak, že to ani nejde popsat slovy. 140 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 A přesto o tom všichni mluví. 141 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Omlouvám se. - Už zase. 142 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 - Prom... - Dost. 143 00:09:01,207 --> 00:09:03,084 Kdyby něco, ozvi se mi, jo? 144 00:09:03,584 --> 00:09:04,502 Nejsem daleko. 145 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Dotaz. - Ano. 146 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Víš, žes řekla „dotaz“? 147 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Vydrž, prosím tě. 148 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Morgane, v kolik zítra odplouváš do Palm Beach? 149 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Za rozbřesku. 150 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Dramatický. 151 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 A to... 152 00:09:32,113 --> 00:09:33,071 pozvání platí? 153 00:09:33,072 --> 00:09:34,156 Ano. 154 00:09:34,782 --> 00:09:35,908 Proč? Chceš jet? 155 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Jo, chci. 156 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Teda pokud... - Ne, prosím pojeď. 157 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Leda bys... - Budu rád. 158 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Dobře. 159 00:09:48,045 --> 00:09:49,129 Super. 160 00:09:49,130 --> 00:09:53,216 Takže za rozbřesku. To znamená... Je to v konkrétní čas? 161 00:09:53,217 --> 00:09:55,594 Nebo to mám vycítit jako kohout? 162 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Co kdybys po tom gala prostě strávila noc se mnou? 163 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - To zní dobře. - Fajn. 164 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Dobře. 165 00:10:05,313 --> 00:10:06,229 Tak se uvidíme. 166 00:10:06,230 --> 00:10:07,398 Dobře, tak zatím. 167 00:10:15,948 --> 00:10:16,907 Ahoj, tati. 168 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Už jsem z nemocnice zpátky. 169 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Tati? 170 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Tati? 171 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Rayi? 172 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Tati! 173 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Co to děláš? 174 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Tati! 175 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Tati! 176 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Tati! Hej! 177 00:11:18,344 --> 00:11:20,179 Tý jo. Tati. 178 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Hej. 179 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 Co tu děláš takhle sám? 180 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 Nebyl jsem sám. 181 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 Byla tu tvoje máma. 182 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Dobře. 183 00:11:37,780 --> 00:11:39,031 Pojď dál od okraje. 184 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 No tak, jen pojď. 185 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 To bude dobrý. 186 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Ahoj, kamaráde. 187 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Slyšíš mě? 188 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Tak jo. 189 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Dobře, nepřepínej se. 190 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Jsi v nemocnici. Máš za sebou ošklivý pád. 191 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 To jsou moje nohy? 192 00:12:09,103 --> 00:12:10,646 Jo, máš je zlomené. 193 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 A taky ruku a pár žeber. 194 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Ale podle doktora se dá čekat, že se zcela uzdravíš. 195 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Jsi vážně klikař. 196 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Bezva. 197 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Na, napij se trochu. 198 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Brčko je fajn. 199 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Hele, vážně... 200 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Vážně jsem moc rád, že vás tady vidím. 201 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Tebe ne. 202 00:12:48,976 --> 00:12:50,853 Ne, tebe ne. Nechci tě tady. 203 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Ostraho! 204 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Bála jsem se o tebe. - Ne, shodilas mě. 205 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Cože? - Shodilas mě. 206 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Cítil jsem silný náraz. Strčila jsi do mě. 207 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Ne, jsi zmatený. 208 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Padal jsem. 209 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 A pak ses zjevila nade mnou a měla jsi křídla. 210 00:13:09,205 --> 00:13:12,999 - Byl jsi opilý. - Shodila jsi mě a pak ses tomu smála. 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Nemyslíš můj křik o pomoc? 212 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Čarodějnice! - Tak jo, zpomalíme. 213 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Utrpěl jsi otřes mozku a dali ti spoustu léků proti bolesti. 214 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Ukaž mu svoje křídla. 215 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Ukaž mu, kdo doopravdy jsi! - Dobře. 216 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 To už by vážně stačilo, jo? 217 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Hele, ona si tě nechce vzít, jasné? 218 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Na to má právo. 219 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Já tě nechápu. Za tohle může ona. 220 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Ne, ty za to můžeš. 221 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Teď si vybav svoje vychování, 222 00:13:42,696 --> 00:13:44,864 jinak se mnou budeš mít problém. 223 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 Omlouvám se, Petere. 224 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 Všechno mě bolí. 225 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 To bude dobrý. 226 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Srkni si. 227 00:13:55,501 --> 00:13:56,502 Dobrý. 228 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 Neviděl jsi Raye? 229 00:14:01,423 --> 00:14:02,257 Koho? 230 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Raye, mýho kamaráda Raymonda. 231 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 V domě pro hosty není a zřejmě tam ani nespal. 232 00:14:08,639 --> 00:14:10,057 - Netušíš, kde je? - Ne. 233 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 Nepřišel včera večer domů? 234 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 Vím já? Ty s ním chodíš. 235 00:14:14,436 --> 00:14:15,645 On... To je... 236 00:14:15,646 --> 00:14:18,648 Nejsme pár. To jsem řekla naprosto jasně. 237 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - To bych neřekl. - Včera na tý pláži. 238 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Kurva! Pojď. 239 00:14:23,195 --> 00:14:25,990 - A kam zas jdeme? - Pojď, musíme to vzít tudy. 240 00:14:26,490 --> 00:14:28,325 - Devon. - Promiň. 241 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Ale ne. 242 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Možná šel plavat. 243 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Kdo je Allie? 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Volala mu asi padesátkrát. 245 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Proboha. 246 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Jeho žena. 247 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Možná se vrátil do Buffala. 248 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Bez mobilu a bez klíčků, peněženky a kalhot? 249 00:15:12,119 --> 00:15:13,162 Co já vím? 250 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 Včera jsem mu na závěr řekla, že by bylo líp, kdyby se utopil. 251 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 To není vtipný. Myslíš, že... 252 00:15:22,463 --> 00:15:23,756 Ten kluk? Nehrozí. 253 00:15:24,256 --> 00:15:25,507 Na to nemá koule. 254 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 Co když odplaval moc daleko a teď šlape vodu někde kilometry od břehu? 255 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Volá mu Allie. 256 00:15:35,059 --> 00:15:36,309 Tati, ne. Tati! 257 00:15:36,310 --> 00:15:37,727 - Ahoj! - Kdo jste? 258 00:15:37,728 --> 00:15:38,937 - Bruce a... - Ne! 259 00:15:38,938 --> 00:15:40,772 Allie, ahoj! Ahojky. 260 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 To už je doba. Jak se máš? 261 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? Proč máš Rayův mobil? 262 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 To je Rayův mobil? 263 00:15:46,236 --> 00:15:47,404 Tak to... Jsem... 264 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 No nekecej. Právě jsem ho našla na pláži. 265 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Já to věděla. 266 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Je s tebou, že jo? 267 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Víš... 268 00:15:56,622 --> 00:16:00,501 Pořád mi vypadáváš. Copak nejsi na Wi-Fi? Neslyším tě. 269 00:16:01,001 --> 00:16:02,210 Nelži mi. 270 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Jste spolu. 271 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Já... 272 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Moc mě to mrzí, Allie. 273 00:16:13,681 --> 00:16:16,016 Ale fakt nevím, kde je. Nemůžu... 274 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 - Nemůžu ho najít. - Já vím, kde je. 275 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Je na ostrově se zkurvenou děvkou. 276 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone! Ahoj a dobré ráno. 277 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Podívejte, Simone je tady! 278 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Ahoj, Simone. 279 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Co je to s vámi? 280 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Dneska je nádherný den. 281 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 Ano, slunce svítí, nebe bere dech. Kdo ví, co ten den přinese. 282 00:17:23,542 --> 00:17:24,710 Možná bude sláva. 283 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Jasně. Jde z vás strach. 284 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Kde je Kiki? 285 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Na zkoušce. 286 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Jo, zrovna jdu tím směrem. Půjdeme spolu, jo? 287 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Jo. - Dobře. 288 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Tady je aktualizovaný seznam ke schválení. 289 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Výborně, děkuji. 290 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Obě nohy? 291 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 V jedné stehenní kost, ale bude v pořádku. 292 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Bože, chudáček Ethan. 293 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Div, že to přežil. - A na ten galavečer přijde? 294 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 Ahoj, Simone. 295 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Ahoj, dámy. Moc se omlouvám, že jdu pozdě. 296 00:18:07,044 --> 00:18:08,545 Kde mě chceš, Kiki? 297 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Tady tě nepotřebuju. Počkáš u sebe? 298 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Jak zjistím, kde mám stát? 299 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Měla bych být vepředu, když teď patřím k vedení, ne? 300 00:18:18,514 --> 00:18:19,640 Už jste to slyšely? 301 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Budu řídit nadaci. 302 00:18:23,060 --> 00:18:24,602 - Vážně? - Simone, no teda... 303 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Děkuju. 304 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Prosím, udělej, co žádám. 305 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Jo. 306 00:18:31,276 --> 00:18:32,361 - Tak jo. - Díky. 307 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Dobře, zahájíme to stejnou pózou jako loni. 308 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Petere, netvař se tak ztrápeně. 309 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Já se trápím. 310 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Ustoupíš o 15 centimetrů doleva? 311 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Vím, kde mám stát. Dělám tohle od dětství. 312 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Dobře. Naši hosté vejdou tudy, jako vždy. 313 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 Uvítací výbor stojí tady a vy tři v jeho čele. 314 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Třesy třes a úsměv. 315 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Peter a já budeme tam. 316 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 Jo, třesy třes a úsměv. 317 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Šampy šampus. 318 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 A pak Peter pronese úvodní projev. Potřebuješ si ho zopakovat? 319 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Ne. 320 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 A pak Peter představí mě a já pronesu každoroční přípitek. 321 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Tlesky tlesk. 322 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Poslyš, máme hrací ohrádku? 323 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Cože? - Mám novinku. 324 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Přijedou Sarah a Rory. 325 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 I s partnery a miminkem. 326 00:19:55,319 --> 00:19:57,236 Ptají se, jestli máme ohrádku. 327 00:19:57,237 --> 00:19:59,155 Ohrádku stihneme sehnat, ne? 328 00:19:59,156 --> 00:20:01,032 - Jistě, pane. - Co to je? 329 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Je to ohrádka pro děti, ve které... 330 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Tvoje děti přijedou? 331 00:20:05,162 --> 00:20:07,580 - Kam? - Sem, nabídl jsem jim letadlo. 332 00:20:07,581 --> 00:20:09,582 - Včera jsem to říkal. - Neříkal. 333 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Chceš na galavečeru dítě? - Kdepak dítě. 334 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 Naše dítě. Může být v uvítacím výboru. 335 00:20:14,755 --> 00:20:19,384 - Celá rodina jako za starých časů. - Sehnali tak rychle formální šaty? 336 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Řekl jsem, ať přijdou, v čem chtějí. 337 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Ahoj. 338 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Jo. 339 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Jo, hrozně se těší. 340 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 Oba se těšíme. 341 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, doprovodíš mě k Simone? 342 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 Velice rád. 343 00:20:49,623 --> 00:20:50,539 Je čas odejít. 344 00:20:50,540 --> 00:20:54,502 - Kiki, není to, jak to vypadá. - Prosím, nedělej scény. 345 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Ale tohle neukazuje, co se opravdu stalo. 346 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Odstrčila jsem ho. Utekla jsem pryč. 347 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Na tom nezáleží. 348 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 On políbil mě. Byla jsem šokovaná jako ty. 349 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 Nejsi stejně šokovaná jako já. Takovou bolest cítím poprvé. 350 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Nic mezi námi není. 351 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Udělal chybu a hned to i uznal. 352 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 Tak proč jsi mi to tajila? 353 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Věděla jsem, že by tě to zničilo. 354 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 A já vlastně... 355 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 Já žiju právě tak, abych ti neubližovala. 356 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 No... 357 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, prosím. 358 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Prosím, já... Sledovala jsem ho, jak jsi chtěla. 359 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 A on mě uviděl. 360 00:21:37,170 --> 00:21:38,963 Přece Petera znáš. 361 00:21:38,964 --> 00:21:43,343 - Váš vztah začal tím, že po tobě vyjel. - Já se s Jocelyn nepřátelila. 362 00:21:44,594 --> 00:21:46,095 Bylas má nejlepší přítelkyně. 363 00:21:46,096 --> 00:21:50,976 Teď ohrožuješ můj vztah a všechno, co jsem vybudovala, takže musíš pryč. 364 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 Kiki, prosím. 365 00:21:53,270 --> 00:21:58,025 Jose ti v autě předá výpověď a aktualizovanou smlouvu o mlčenlivosti 366 00:21:58,525 --> 00:22:03,112 a už o tomhle nikdy s nikým nepromluvíme. 367 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, prosím. 368 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Prosím tě, nedělej to. 369 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 Dáš mi prosím svůj mobil? 370 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 A tu fotku? 371 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, vážně mě ničíš. 372 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Moc mě to mrzí. 373 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, odvezl bys ji? 374 00:23:14,434 --> 00:23:17,562 Na ostrově jsou jen čtyři hotely a on v žádném není. 375 00:23:18,313 --> 00:23:21,483 - Koukej, kam to pícháš. - Promiňte, pane DeWitte. 376 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 V nemocnici není, to bych ho viděla. Kde sakra je? 377 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Co říkáš na moje hadry? 378 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Jé, tati. 379 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Ohromně ti to sekne. 380 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Není na mně divnej? - Ne. 381 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Je pro tebe stvořenej. Jsi elegán. 382 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Chcete vidět smokingové pásy a kravaty? 383 00:23:42,087 --> 00:23:44,005 Jo, ukažte nám je. Díky, Kenny. 384 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 V kolik to dneska začíná? 385 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 Nápoje rozdávají v pět. 386 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 Kdy pojedeme domů? 387 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 V plánu je to zítra. 388 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 Ale... chci s tebou něco probrat. 389 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 A jéje. 390 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 Ne, je to dobrá věc, snad. 391 00:24:03,066 --> 00:24:06,777 Potkala jsem tady na ostrově jednoho chlápka a... 392 00:24:06,778 --> 00:24:08,405 Ty máš taky furt nějakýho. 393 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Drzoune. 394 00:24:11,741 --> 00:24:12,659 Můžu to doříct? 395 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Jmenuje se Morgan a je to... 396 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 kapitán jedné velké lodě a pozval mě na výlet. 397 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Námořník, jo? 398 00:24:23,462 --> 00:24:25,255 Jo, trvalo by to asi měsíc. 399 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Měsíc? 400 00:24:31,344 --> 00:24:32,845 - Nic jsem neřekla. - Počkej. 401 00:24:32,846 --> 00:24:34,096 Ne, je to blbost. 402 00:24:34,097 --> 00:24:35,432 Máš toho chlapa ráda? 403 00:24:37,934 --> 00:24:40,479 - Nemůžeš být tak dlouho sám. - Jasně že jo. 404 00:24:42,272 --> 00:24:44,691 - Kdo ti sežene léky? - Úřad pro veterány. 405 00:24:45,192 --> 00:24:48,069 Pošlou mi je domů. Stačí vyplnit pár formulářů. 406 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Nevylezeš z domu. Budeš jen chlastat a kouřit. 407 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Hej, svoje zbývající roky si budu trávit, jak chci, tak neser. 408 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Měla bys jet. 409 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Tvojí sestře tady zobou z ruky prachatí kreténi. 410 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Nic mi nedlužíš. 411 00:25:08,673 --> 00:25:12,135 Takže, pane DeWitte, které jste ochoten strpět? 412 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Výborná volba. 413 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Teď se podíváme na kapesníčky. 414 00:25:30,487 --> 00:25:31,446 Myslíš to vážně? 415 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 - Zvládneš celej měsíc? - To je hračka. 416 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 Budu v pohodě. 417 00:25:37,869 --> 00:25:39,704 Jo, však je to jen měsíc, ne? 418 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Přesně tak. 419 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Mám tě rád, Simone. 420 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Tati. 421 00:25:53,760 --> 00:25:54,803 Já jsem Devon. 422 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Dobrý? 423 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 Vím, že jsme se bavili o něčem důležitým, 424 00:26:12,696 --> 00:26:14,030 na čem ti fakt záleží. 425 00:26:17,909 --> 00:26:18,785 Ale teď... 426 00:26:22,622 --> 00:26:23,623 To je dobrý. 427 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Nevadí. - Moc mě to mrzí. 428 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Všechno v pohodě. 429 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Tohle je peklo. 430 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Missy, ahoj. 431 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Copak je? 432 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Pomůžu vám sbalit věci. 433 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Dobře, tak teda vyrazíme. 434 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Mám na cestu pustit nějakou hudbu? 435 00:27:06,791 --> 00:27:07,667 Simone? 436 00:27:13,923 --> 00:27:15,425 Jsi v pořádku, Simone? 437 00:27:21,264 --> 00:27:22,140 Dobře. 438 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Tati, měl ses přece převléct. 439 00:27:40,909 --> 00:27:43,285 - Chci jet v tomhle. - No dobře. 440 00:27:43,286 --> 00:27:46,413 Hej, co se kurva děje? Proč nás vyhazujou? 441 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Vaši sestru bohužel propustili, tak vás hodím na trajekt. 442 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Cože? 443 00:27:51,961 --> 00:27:54,005 - Jako že dostala padáka? - Jo. 444 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Simone! Simone, co se stalo? 445 00:28:01,096 --> 00:28:01,971 Simone. 446 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Co jste jí udělal? - Já? Nic. 447 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Nejspíš je v šoku. 448 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Jo, ta práce byla její všechno. Proč ji vyhodili? 449 00:28:13,316 --> 00:28:14,525 Prý kvůli krádeži. 450 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 Krádeži? 451 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone by neukradla žvýkačku. Nikdy v životě neměla potíže. 452 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 Kurva, to je policie. Haló? 453 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Jdeme na to gala? 454 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Takže... 455 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Ne. 456 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Je mi líto. 457 00:28:30,291 --> 00:28:34,254 Bohužel ne. Ale víte co? Stejně to tam nebude stát za nic. 458 00:28:35,463 --> 00:28:37,465 Takže Jima Kellyho nepotkám? 459 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Pojď už, Devon. 460 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Už jdu! To není na vás. Hned přijedeme. Kurva. 461 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Zatím. 462 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 Dobrá zpráva. Ray žije. 463 00:28:54,816 --> 00:28:56,358 Špatná zpráva, je v cele. 464 00:28:56,359 --> 00:28:58,778 Můžeme se stavit na policejní stanici? 465 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Lidi z Buffala teda umějí pařit. 466 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Sekne vám to, pane. 467 00:29:09,372 --> 00:29:11,416 Díky, Patrice. Viděla jsi Joseho? 468 00:29:11,916 --> 00:29:14,460 Ne, paní Kellová ho někam poslala. 469 00:29:14,461 --> 00:29:15,754 Můžu vám pomoct já? 470 00:29:16,629 --> 00:29:19,673 Chtěl jsem, aby vyzvedl Roryho a Sarah na letišti. 471 00:29:19,674 --> 00:29:22,801 - Říkal jsem ti, že přijdou? - Ano, to je bezva. 472 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Nemám pro ně poslat Carla nebo Eddyho? 473 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 Ne, není třeba. Řeknu Simone, ať objedná vůz. 474 00:29:29,184 --> 00:29:33,062 Simone nahoře není, pane. Paní Kellová ji ráno propustila. 475 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Cože udělala? 476 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 Tys vyhodila Simone? 477 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 Ano, vyhodila. No a? 478 00:29:52,874 --> 00:29:54,751 No tak to mě překvapuje. Proč? 479 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 Nevěřím jí. 480 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Nerozhodla ses ji zrovna včera povýšit? 481 00:30:03,510 --> 00:30:06,262 Pracuje pro mě, takže o tom rozhoduju sama 482 00:30:06,763 --> 00:30:08,305 a je to jen moje věc. 483 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Ale překvapuje mě, žes o tom nemluvila. 484 00:30:10,725 --> 00:30:13,852 - Proč bych o tom mluvila? - Jste jako sestry. 485 00:30:13,853 --> 00:30:17,231 A připadá mi obzvlášť kruté 486 00:30:17,232 --> 00:30:21,235 vyhodit ji hned poté, co jsme slyšeli o jejím pekelném dětství, 487 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 pozvali jsme sem jejího otce a Ethan spadl z útesu. 488 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Je to tak trochu zrůdnost. 489 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Ukradla mi náušnice. Chytila jsem ji při činu. 490 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Jaké náušnice? 491 00:30:33,540 --> 00:30:34,457 Tyhle. 492 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 V jednom kuse jí svoje šperky půjčuješ. 493 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Oblékáš ji jako panenku. Neměla vůbec důvod ti je krást. 494 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Já nevím, proč to udělala, 495 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 ale nerespektovala, co je moje, a klidně si to vzala, 496 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 což si nenechám líbit, takže je konec. 497 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 A hotovo. Prostě musí pryč. 498 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Vidím, že o ni máš velkou starost. 499 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 No, podle mě má dobré srdce. 500 00:31:04,445 --> 00:31:08,950 Má zlaté srdce a já ji zbožňuju, ale nesmím ji tu mít, že ne, Pete? 501 00:31:11,536 --> 00:31:13,246 Nemůžeme mít vždycky všechno. 502 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Slečno DeWittová, pojďte dál. 503 00:31:40,398 --> 00:31:41,982 Díkybohu. Dostaň mě ven. 504 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Proboha, Lily, to jsi ty? Lily! 505 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Panebože. 506 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Chyběla jsi mi. 507 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Hledala jsem tě na Instagramu, ale mobil mi spadl do vany. 508 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Jak to jde v té sektě? Už jsem se bála. 509 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Bezvadně. Co tady děláš? 510 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Nevím. 511 00:31:58,249 --> 00:32:00,792 Jen se snažím zkrotit tohohle hřebce. 512 00:32:00,793 --> 00:32:02,502 - Nedýchej na mě. - Však ne. 513 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Necháš toho? 514 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Tenhle absolutní bůh včera vylezl z moře na svatbu, kde jsem byla. 515 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Vyšel z vody úplně nahej jako Daryl Hannah ve Žbluňku. 516 00:32:12,680 --> 00:32:15,974 Naštěstí máme pro opilce svršky ve ztrátách a nálezech. 517 00:32:15,975 --> 00:32:18,727 Nebyl jsem opilej. Hrozila mi hypotermie. 518 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 Mě trápí hypotenze. 519 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Byla to nejtraumatičtější noc v mým životě. 520 00:32:25,276 --> 00:32:26,568 Zase s tím začíná. 521 00:32:26,569 --> 00:32:28,278 Přinesu propouštěcí papíry. 522 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Strhnul mě zpětnej proud. - Díky. 523 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 V jednu chvíli jsem na mělčině 524 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 a vzápětí vězím kilometr od břehu v naprosto šíleným proudu 525 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 a prostě to se mnou zas a znovu hází o útesy. 526 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Bál jsem se o život. 527 00:32:41,751 --> 00:32:44,044 Fakt drama. Ještě že jsi v pořádku. 528 00:32:44,045 --> 00:32:46,631 A pak mi to konečně došlo. 529 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Ten zlej proud jsi ty. 530 00:32:51,344 --> 00:32:52,260 Ty. 531 00:32:52,261 --> 00:32:56,516 Máš nade mnou šílenou moc. Co na tomhle ostrově vůbec dělám? 532 00:32:57,100 --> 00:33:01,269 Včera jsem málem udělal ze svý ženy vdovu a ze syna sirotka. 533 00:33:01,270 --> 00:33:03,021 - Jen kvůli tobě. - Ne, Rayi! 534 00:33:03,022 --> 00:33:04,523 Já jsem tě sem nezvala. 535 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Sám ses rozhodl sem jet. Sám sis šel nahej zaplavat. 536 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Ne, za tohle můžeš ty. 537 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Je to tvoje vina. 538 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Mám mu dát facku? - Chci domů. 539 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Chci být s Allie a Masonem. Oni jsou můj život. 540 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Chci domů. 541 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Musím ti něco říct, Rayi. 542 00:33:23,292 --> 00:33:26,211 No tak promiň! Myslela jsem si, že jsi mrtvej! 543 00:33:26,212 --> 00:33:29,673 - Proč zvedáš za mrtvýho mobil? - Volala snad čtrnáctkrát. 544 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 Je mi fuk, kolikrát volala! 545 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Nekopej mi do kýblu, vole! 546 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose, můžeš? - Jo. 547 00:33:35,805 --> 00:33:39,141 - Děláme to už 30 let. - Kdo vleze nahej do oceánu? 548 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Poslalas mě tam! 549 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Slyšíš mě, Simone? 550 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Ne? 551 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Ani si nevzpomínám, proč jsme tady. 552 00:34:13,426 --> 00:34:16,219 Zapomínám všechno, co si chci pamatovat, 553 00:34:16,220 --> 00:34:19,557 a pamatuju si všechno, co chci zapomenout. 554 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Třeba jak se tvářila ta policajtka, co tě tehdy přišla odvést. 555 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 A ten její tón, když mi řekla: 556 00:34:29,442 --> 00:34:32,278 „Vy jste zapomněl, že tady máte dítě?“ 557 00:34:36,240 --> 00:34:37,783 Nedával jsem ti najíst. 558 00:34:37,784 --> 00:34:40,912 Nechal jsem tě celou věčnost samotnou v pokoji. 559 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Když jsi na mě volala, zavřel jsem dveře. 560 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Promiň, Simone. 561 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Omlouvám se. 562 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Hej. 563 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon odjede pryč. 564 00:35:01,474 --> 00:35:04,519 A zase budeme spolu sami dva a... 565 00:35:06,104 --> 00:35:07,897 tentokrát to zvládnu líp. 566 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 567 00:35:16,197 --> 00:35:17,073 Simone. 568 00:35:23,329 --> 00:35:27,375 Fakt super, že ses rozhodla být ke všem upřímná zrovna teď. 569 00:35:28,876 --> 00:35:30,753 Ahoj, Kevin. Brzy se uvidíme. 570 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Ahoj, Lil. Zas někdy. 571 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Kde je Simone? 572 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Ahoj. 573 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Ahoj. 574 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Zrovna jsem na tebe myslel. 575 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Mrzí mě, že jsi dostala padáka. 576 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Vím, že je to moje vina, a napravím to. 577 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Stejně už tady pracovat nechci. 578 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Ale... 579 00:39:31,577 --> 00:39:33,579 Než odejdu, musím ti něco říct. 580 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Povídej, Petere. 581 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Kde právě teď jsi? 582 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Jedu v autě. Proč? Co se děje? 583 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Jsi sám? 584 00:39:51,680 --> 00:39:53,807 Ne, jsem s Brucem a Devon 585 00:39:53,808 --> 00:39:57,645 a s tím, no... pečovatelem. Co se děje? Potřebuješ něco? 586 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Jo, můžeš odpojit reproduktor? 587 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Dobře, vydrž chvilku. 588 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Tak povídej. 589 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Jo. 590 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Jo, jasně. Dobře. 591 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Jo, rozumím. 592 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Promiňte, změna plánu. Musím se vrátit. 593 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Ne, počkejte. 594 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Vystupuju. Poradím si sám. - Dobře. 595 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Co... Fakt chceš vystoupit? 596 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Tak zatím, D. 597 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Opatrujte se. 598 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Ahoj. 599 00:40:51,866 --> 00:40:53,616 - Nevidělas Petera? - Ne. 600 00:40:53,617 --> 00:40:55,578 - Šampaňské? - Ne. Najdeš mi ho? 601 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Tak jo. Prosím vás, zůstaňte v autě. 602 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Nevystupovat. Hned se vrátím. 603 00:41:20,686 --> 00:41:23,189 Tati, zůstaň, kde jsi. Půjdu najít Simone. 604 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Do hajzlu. 605 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Překvapení. 606 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Ten večer pořád platí? 607 00:42:43,852 --> 00:42:46,105 - Poslyš, já... - Ale ne. 608 00:42:46,605 --> 00:42:48,232 Vážně chci jet. Fakt. 609 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Nemůžu. 610 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Ach jo. Fakt jsem se těšil. 611 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 Příště. 612 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 A děkuju... 613 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 žes na mě byl tak hodnej. 614 00:43:03,330 --> 00:43:06,333 Nakoupil jsem ovoce. Chtěl jsem ti udělat palačinky. 615 00:43:07,042 --> 00:43:08,168 Omluv mě na moment. 616 00:43:14,550 --> 00:43:16,635 Omluvíte mě na minutku? 617 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - Co tu děláš? - Kde je Simone? Tady? 618 00:43:21,765 --> 00:43:25,393 - Ne, teď měla být s tebou na trajektu. - Sakra, zmizela nám. 619 00:43:25,394 --> 00:43:27,438 - Není s Josem? - Ne, odešla. 620 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Mimochodem, ty si teda fakt troufáš, dát jí padáka. 621 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Najdeš mi Petera? - Samozřejmě. 622 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Simone si nebere ani vzorky zdarma. 623 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Všechno, co má, si tvrdě vydře. 624 00:43:39,199 --> 00:43:44,287 A teď je naprosto zdrcená, protože jsi pro ni idol, ty pitomá krávo. 625 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Nevíš, o co tady jde. 626 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Hopsáte tu kolem záchrany ptáků, 627 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 nakecáš mé sestře, že sem patří a jste kámošky, 628 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 a pak ji odkopneš, protože se ti chtělo? 629 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Můžeš se ztišit? - Mám se ztišit, jo? 630 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Zavoláš mi Joseho? Děkuju. 631 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Já jsem tě prokoukla hned na začátku. 632 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Jo, správně, já. Já. Chceš vědět, co jsi zač? 633 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Jsi megalomanka, vůdkyně sekty, coura, děvka a vražedkyně. 634 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Je to tak, všichni víme, co jsi Jocelyn provedla. 635 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kellová žije na ostrově u pobřeží státu Washington. 636 00:44:20,324 --> 00:44:23,494 Je to samotářka, co přes deset let nevyšla mezi lidi. 637 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 Je totiž znetvořená následkem plastické operace po rozvodu. 638 00:44:29,917 --> 00:44:31,834 Jehlou zasáhli její tepnu, 639 00:44:31,835 --> 00:44:35,089 takže jí odumřela půlka tváře a oslepla na jedno oko. 640 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Je to tragédie. Většinu času je v agónii. 641 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 Respektujeme její soukromí a na veřejnosti o ní nemluvíme. 642 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 Aha. 643 00:44:46,350 --> 00:44:51,188 Chceš tu před našimi přáteli ventilovat ještě něco, než tě Jose vyvede? 644 00:44:52,064 --> 00:44:53,899 - Ne, to je všechno. - Děkuju. 645 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose tě vyprovodí. 646 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Kde je Jose? - No jo, odejdu sama. 647 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Hotovo. 648 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Dobrá práce. Díky, příteli. - Samozřejmě. 649 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 650 00:45:12,543 --> 00:45:14,420 Určitě to chceš udělat znovu? 651 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Určitě. 652 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 Může to skončit ošklivě. 653 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 Od toho mám tebe. 654 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Jo. 655 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 Pořád na Instagramu zmiňuje slaninové lívance. 656 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - Ne. - V jednom kuse. 657 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 K nevíře. Člověk by neřekl... 658 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaelo? 659 00:45:40,612 --> 00:45:43,239 - Musím s tebou mluvit. - Teď zrovna nemůžu. 660 00:45:43,240 --> 00:45:44,450 Hned, prosím. 661 00:45:45,033 --> 00:45:47,161 Prosím, omluvte mě. Hned se vrátím. 662 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Necháte nás tu o samotě, prosím? Díky moc. 663 00:45:56,879 --> 00:45:59,757 Co máš tak důležitého, že to musíme řešit hned? 664 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 Nejsem šťastný. 665 00:46:02,718 --> 00:46:05,179 Asi jsem v tomhle manželství nikdy nebyl. 666 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 Jde o mou reakci na příjezd dětí? 667 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Přiznávám, že mě to překvapilo, ale teď už se těším. 668 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Těším se, až je uvidím. 669 00:46:13,687 --> 00:46:16,731 Systematicky mě odrazuješ 670 00:46:16,732 --> 00:46:19,859 od vztahů s mými vlastními dětmi 671 00:46:19,860 --> 00:46:21,527 už víc než deset let. 672 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Jakkoliv jsem se snažil... - Panebože, zase tohle? 673 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Vztah s dětmi sis zničil ty sám. 674 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 To ty sis začal se mnou. 675 00:46:29,244 --> 00:46:32,164 Opustils Jocelyn. Nechals je dělat ze mě démona. 676 00:46:32,748 --> 00:46:34,082 Jsi volná, Kiki. 677 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 O čem to vůbec mluvíš? Jsme uprostřed gala. 678 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Omlouvám se, jestli ti to připadá náhlé, 679 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 ale teď, když o tom vím, nemůžu to ignorovat. 680 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Co jako? 681 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Chtěla jsi po celý zbytek dne a zbytek života 682 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 mít v trezoru schované moje usvědčující fotky. 683 00:46:55,604 --> 00:46:56,729 Simone ti to řekla. 684 00:46:56,730 --> 00:47:00,691 Ano, Simone na mně záleželo dost na to, aby mě varovala. 685 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Ano. 686 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 A teď jsou ty fotky zničené. 687 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Nechtěla jsem s nimi nic dělat. Byla to jen pojistka. 688 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Dobré manželství pojistku nevyžaduje. 689 00:47:10,994 --> 00:47:13,746 Naše ano. O to ses s právníky postaral. 690 00:47:13,747 --> 00:47:16,332 Obětovala jsem kariéru výměnou za smlouvu, 691 00:47:16,333 --> 00:47:19,086 která se stará jen o moje posraný vaječníky! 692 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 Voliéra je moje. Chci ji. 693 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Kromě mě se o ty ptáky nikdo starat neumí! 694 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone to umí. 695 00:47:32,558 --> 00:47:34,726 Nebuď pitomec, co šuká asistentku. 696 00:47:36,979 --> 00:47:38,355 Tady nejde o Simone. 697 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Jde o mě. 698 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Chci ve svém životě lásku a jiskru. 699 00:47:44,820 --> 00:47:46,946 Potřebuju žít s pocitem, 700 00:47:46,947 --> 00:47:50,700 že je moje pouť na téhle zemi 701 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 pestrá a smysluplná 702 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 a plná toho dobrého. 703 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 Jsi ztělesněné klišé. 704 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Chci vidět svoje děti, svá vnoučata, 705 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 jak pobíhají kolem. 706 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Možná se i rozhodnu mít další vlastní dítě. Kdo ví? 707 00:48:08,176 --> 00:48:10,637 Další dítě ti mládí nevrátí, Pete. 708 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Jo, řekl bych... 709 00:48:18,645 --> 00:48:22,065 že bychom zbytek tohoto rozhovoru měli přenechat právníkům. 710 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 711 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Ale já... 712 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Ne, zvládnu odejít sama, to je... 713 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Jak jsi krásná v těch šatech, co jsem pro tebe dala ušít. 714 00:48:47,966 --> 00:48:48,884 Hej, hej. 715 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Opravdu vypadáš nádherně. 716 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Moje řeč, slečno DeWittová. 717 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Přímo božsky. 718 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Díky, Jose. 719 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Omluvte mě. 720 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Cítíš se dobře? 721 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 A ty? 722 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Jo. 723 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Ahoj. 724 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Kde... 725 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Kde máš šaty? 726 00:50:13,343 --> 00:50:14,261 Co to děláš? 727 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Jak to myslíš? 728 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Teď jako chodíš s Peterem? 729 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Jo, je to úplně čerstvá věc. 730 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Pořád se mi třesou ruce. Našli jsme se na pláži. 731 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Bože, jako magnety. 732 00:50:27,733 --> 00:50:29,442 Došlo na důležitej rozhovor 733 00:50:29,443 --> 00:50:32,404 a já potom řekla: „Tak jo, sbohem.“ 734 00:50:33,030 --> 00:50:37,033 A on na to: „Počkej, musím ti něco říct. 735 00:50:37,034 --> 00:50:38,660 Asi tě miluju.“ 736 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - A jakmile to řekl... - A co Michaela? 737 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Co má být? 738 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Co ti nijak neslouží, 739 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 to nech plavat. 740 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 No teda. 741 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Dobře. 742 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 „No teda. Dobře.“ 743 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Proč to říkáš jako... odsouzení? 744 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Přebrala jsi jí manžela. 745 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Vyjel po mně. Já to nezačala. 746 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Mám ignorovat dveře, co se mi samy otevřou? 747 00:51:12,194 --> 00:51:16,490 - Jasně, tak ať se ti s těmi dveřmi daří. - Devon, počkej. No tak. 748 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Dnešek je absolutní úspěch. 749 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Já nepřijdu o práci. Ty nepojedeš domů s tátou. 750 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan je tady. 751 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 V tom smokingu je k sežrání. 752 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 No dokážeš si představit, jak skvělá tohle bude noc? 753 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Jo, dokážu. 754 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Vím, jak skvělá tohle bude noc. Pojedu s tátou domů. 755 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, no tak. - Já chci jet domů a starat se o tátu. 756 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Nechat vysoké a starat se o tebe 757 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 je to nejlepší, co jsem udělala. 758 00:51:48,939 --> 00:51:54,152 Ty asi nechápeš, jak jsem na sebe hrdá, že jsem to udělala. 759 00:51:56,613 --> 00:52:00,659 Nijak jsi mi nesloužila, a nenechala jsem tě plavat. 760 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Ale teď musím. 761 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Proč ten dramatický tón? Vždyť... 762 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Přece... 763 00:52:19,010 --> 00:52:21,680 Chápeš? Přece se nevidíme naposledy, tak... 764 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Letos na podzim ve městě, no ne? 765 00:52:29,271 --> 00:52:32,607 Zaplatím ti letenku a zajdeme si na pedikúru. 766 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - A do divadla. - Jo, to zní dobře. 767 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Jo. 768 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Tak jo. 769 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Musím jít. Tohle je... 770 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Je to celej proces, ale... 771 00:52:51,835 --> 00:52:52,752 Mám tě ráda. 772 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Víš? 773 00:52:58,717 --> 00:52:59,926 Taky tě mám ráda. 774 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Sbohem. 775 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Pojďte všichni sem. 776 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 A začneme, 777 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 jako jsme začínali dříve. 778 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 Mým přípitkem. 779 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Tak na vás všechny. 780 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Nevím, jestli bude dobrá. 781 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Dvě smetany, dva cukry. 782 00:54:33,728 --> 00:54:34,979 - Dobrá. - Vzpomněl jsem si. 783 00:54:34,980 --> 00:54:36,856 Jo. Dobře ty. 784 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Jsi hodná holka. 785 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Díky, tati. 786 00:54:49,995 --> 00:54:51,246 Budu si tě pamatovat. 787 00:55:02,590 --> 00:55:04,217 Poslední výzva k nástupu. 788 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Poslední výzva k nástupu. 789 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Ty, tati, teď nikam nechoď, jo? Hned jsem zpátky. 790 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 Můžu si přisednout? 791 00:55:59,606 --> 00:56:02,609 Viděla jsem tě nastoupit a chtěla jsem ti něco říct. 792 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Nevím, co přesně to bylo. 793 00:56:12,702 --> 00:56:13,661 Promiň. 794 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Nejspíš. 795 00:56:16,623 --> 00:56:17,624 Co mám prominout? 796 00:56:20,251 --> 00:56:21,961 Obvinění z vraždy 797 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 a ze sektářství. 798 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 No, a taky drobnou krádež. 799 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Toaletní potřeby a pár zlatých náhrdelníků. 800 00:56:36,476 --> 00:56:37,769 Omluva se přijímá. 801 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Co teď budeš dělat? 802 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Bože, nemám tušení. 803 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 A co ty? 804 00:56:53,118 --> 00:56:54,369 Buffalo s tátou. 805 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Ale asi si najdu vlastní bydlení. 806 00:56:58,623 --> 00:56:59,999 Jako dospělák. 807 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Něco prosvětlenýho. 808 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Nech si proplatit ten šek ode mě. 809 00:57:10,885 --> 00:57:14,430 Ne, to by nebylo správný. Je to 10 000 dolarů. 810 00:57:14,431 --> 00:57:16,307 Tenhle svět dá máloco zdarma. 811 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Udělej to rychle, dokud je krytý. 812 00:57:22,439 --> 00:57:23,314 Dobře. 813 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Díky, Michaelo. - Hej, hej. 814 00:57:30,738 --> 00:57:32,322 Co to vůbec znamená? 815 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 Vlastně nic. 816 00:57:33,908 --> 00:57:37,120 Je to taková moje průpovídka a stalo se z ní heslo. 817 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Slovo paní Kellové je pro lidi svaté. V té pozici určuješ pravidla ty. 818 00:57:46,504 --> 00:57:49,257 - Myslíš, že to těm dvěma bude klapat? - Ne. 819 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Ale kdo ví? Ne? 820 00:57:53,636 --> 00:57:57,473 Jocelyn si určitě myslela totéž o mně, ale vydržela jsem dlouho. 821 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Trvalo 13 let, než usoudil, že jsem zrůda. 822 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 Ty nejsi zrůda, Michaelo. 823 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Ani ona není. 824 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 AUTORKA PŘEDLOHY MOLLY SMITH METZLER 825 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Překlad titulků: Růžena Svobodová 826 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 VĚNOVÁNO PAMÁTCE MARTINA FAHRERA 827 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 VĚNOVÁNO PAMÁTCE JENNY SHOVLIN