1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Dobro je. Ja sam tu. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Bok. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Hej. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Zar nisi otišla kući? 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Pa da propustim ovu ludu mjuzu? 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,181 Ne bih te tu ostavila s tvojim unakaženim dečkom. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Bivšim dečkom. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Da. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Ima li novosti? 10 00:01:03,521 --> 00:01:05,065 Ne, još nije pri svijesti. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,195 U snu si govorila „sirene”. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Zbilja? 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 Da ti naručim jestivi aranžman? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Stvarno mi je žao. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 Nema veze, cimala sam te. 16 00:01:26,169 --> 00:01:30,214 Ima veze. Znam što znači „sirene”, trebala sam ti odgovoriti. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Imala si posla. 18 00:01:31,382 --> 00:01:34,176 A i ono što sam ti sinoć izgovorila. 19 00:01:34,177 --> 00:01:35,762 Stvarno mi je... 20 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 jako žao. 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 Ne znam koji mi je vrag. 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Kučka si, eto što je. 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Netko mi je to morao reći. 24 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 Učinila si mi uslugu. 25 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 Što se dogodilo? 26 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 Da si me zasula onim porukama? 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Stvarno te zanima? 28 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Da. 29 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Na dan kad je imao pregled i kad je dobio dijagnozu, 30 00:02:29,899 --> 00:02:34,736 tata nije mogao spavati, ali nije se mogao sjetiti zašto ne može spavati. 31 00:02:34,737 --> 00:02:38,032 I zato me je cijelu noć budio. 32 00:02:38,575 --> 00:02:40,243 Ispitivao me: 33 00:02:40,952 --> 00:02:45,582 „Što je rekao doktor? Gdje su mi lijekovi? Što će sad biti sa mnom?” 34 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Ono... 35 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Svakih pola sata. 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,883 „Što je rekao doktor? Gdje su mi lijekovi? Što će biti sa mnom?” 37 00:02:55,884 --> 00:02:59,262 Lice mu je imalo tako glup izraz... 38 00:03:00,930 --> 00:03:02,556 Tako izgubljen i preplašen, 39 00:03:02,557 --> 00:03:06,393 da sam popizdila i iz svega se glasa izderala: 40 00:03:06,394 --> 00:03:08,146 „Jebi se! Marš u krevet!” 41 00:03:10,982 --> 00:03:13,526 Bojala sam se da ću ga ozlijediti. 42 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 A on me za pola sata probudio s istim pitanjima. 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Moraš se maknuti odande. - Znam. 44 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Ne, stvarno moraš. Moraš otići. 45 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 Što će on bez mene? 46 00:03:33,296 --> 00:03:38,009 Veteran je, ima povlastice. Ja imam novi posao. Uskočit ću, samo idi odande. 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Kakav novi posao? 48 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 Kiki me promaknula. 49 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 Vodit ću zakladu u New Yorku. Ogromna povišica, besplatan stan. 50 00:03:50,438 --> 00:03:51,564 Gle ti nju. 51 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Oprosti, ispalo je da te podbadam. 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Stvarno to mislim. 53 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Gle ti nju. 54 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Ponosim se tobom, Simone. 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,000 Dođi malo k meni u New York. 56 00:04:11,668 --> 00:04:12,751 Pa da. 57 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 A što ću raditi? 58 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Dobro onda, a Palm Beach? 59 00:04:15,463 --> 00:04:18,757 Morgan mi je rekao da te pozvao. Fantastična ideja. 60 00:04:18,758 --> 00:04:20,550 Zgodan je on mornar, ali ne. 61 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Savršena tranzicija. Otputuješ na mjesec dana, ostaneš zauvijek. 62 00:04:25,056 --> 00:04:29,269 Ne mogu otploviti na jahti. Nemam ni zdravstveno osiguranje. 63 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 A što bi onda htjela? 64 00:04:34,524 --> 00:04:36,149 Što ti želiš? 65 00:04:36,150 --> 00:04:38,527 Daj prestani. Kao da si Ryan Gosling. 66 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 Ja mislim da bi ti htjela reći: „Može, Morgane.” 67 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Hajde, pokušaj. 68 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Može, Morgane. 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 I... 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 „Bok, Bruce.” 71 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Bok, Bruce. 72 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Tvoj život 73 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 postat će fenomenalan. 74 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Dođi. 75 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 MORSKE SIRENE 76 00:05:22,697 --> 00:05:23,613 PJESMA SIRENA 77 00:05:23,614 --> 00:05:24,824 Cipele? Sunčane? 78 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 I sunčane. 79 00:05:26,659 --> 00:05:29,995 - A haljina za galu? - Vrati je Caroline. Ostalo spakiraj. 80 00:05:29,996 --> 00:05:32,664 Dobro jutro, gđo Kell. Vaš frape. 81 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Hvala, Patrice. 82 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Danas imamo hladno prešane trešnje s algama i estragonom. 83 00:05:39,297 --> 00:05:40,630 - Molim? - Vaš frape. 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,843 - Prešane trešnje s alga... - Zaboga, ne danas. 85 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Ne danas. 86 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Što znači, potrpano u kutije? 87 00:05:56,314 --> 00:05:59,733 - Ne znam. Sve su joj stvari u kutijama. - Uh! 88 00:05:59,734 --> 00:06:02,152 Zna li Missy što se zbiva? 89 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Gđa K. joj je rekla samo da sve spakira u kutije. Bez detalja. 90 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Možda se pakiraju za New York? 91 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Za New York? U kartonskim kutijama? 92 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela bi prije umrla. 93 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 „Udarna vijest. 94 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 Gđa K. kaže da kutije idu u dobrotvorne svrhe. 95 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Donirat će njezine stvari.” 96 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Simone će očito dobiti otkaz. 97 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Daj me nemoj! 98 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 Jebate! 99 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Uspjeli smo! - Plačem! 100 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Nema više strahovlade! 101 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Hvala ti, Isuse! Ti si milostiv bog. 102 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Daj da te zagrlim. Bože mili! 103 00:06:39,190 --> 00:06:42,402 - Udarit ću ovo na sva zvona. - Nego! Zeuse. 104 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Pusti Joseov slavljenički miks. 105 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Da, Zeuse. 106 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Puštam Joseov slavljenički miks. 107 00:06:49,742 --> 00:06:51,911 - Idemo! - To te ja pitam! 108 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 To! 109 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Hajde. Tako, da. 110 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Nikad više neće plesati? 111 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Da. - Stiglo je pojačanje. 112 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Nosimo kavu. - Daj! 113 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 I portugalske voćne pite iz slastičarnice. Nemoj reći Patrice. 114 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Hvala, Petere. 115 00:07:24,610 --> 00:07:25,903 Da, hvala, Gazda. 116 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Zna li se išta o pacijentu? 117 00:07:28,865 --> 00:07:32,534 Da, budan je, ali ošamućen. 118 00:07:32,535 --> 00:07:35,954 Slomljene su mu obje noge, 119 00:07:35,955 --> 00:07:38,748 ruka, nekoliko rebara. 120 00:07:38,749 --> 00:07:40,208 I ima potres mozga. 121 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Uh! 122 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Da. Ali rekli su da uskoro možemo k njemu. 123 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Čekat ću s vama. - Dobro. 124 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Još hoćeš da te odvezem natrag? 125 00:07:49,552 --> 00:07:53,264 Da, trebala bih biti ondje kad mi se tata probudi. Možeš sama? 126 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Vas dvoje morate svašta pretresti. Samo idite. 127 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Jako diskretno! Bok. 128 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 - Skupa su? Baš su slatki. - Radim na tome. 129 00:08:07,236 --> 00:08:08,195 Zbilja. 130 00:08:08,196 --> 00:08:09,906 Otočka bračna posrednica! 131 00:08:15,786 --> 00:08:18,205 Pa u skladu s našim običajem 132 00:08:18,206 --> 00:08:21,249 da ja ispadnem tukac kad god te vidim... 133 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 Ne moramo o tome. 134 00:08:23,878 --> 00:08:28,298 Nisam znao za tvog tatu. Za ono što se između vas dogodilo, za udomljavanje. 135 00:08:28,299 --> 00:08:32,928 Morgan mi je rekao. Da sam znao, ne bih mu otvorio vrata našeg doma. 136 00:08:32,929 --> 00:08:34,471 Tvog doma. Žao mi je. 137 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Dosta je bilo isprika. 138 00:08:36,349 --> 00:08:39,977 Koliko sam shvatio, zanemarivao te toliko da za to... 139 00:08:40,728 --> 00:08:44,565 - Jednostavno nema riječi. - A svejedno svi o tome govore. 140 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Oprosti. - Opet vi. 141 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 - Da, žao... Kvragu! - Dosta. 142 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 Javi mi ako budeš nešto trebala danas. Bit ću u blizini. 143 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Pitanje. - Da? 144 00:09:10,258 --> 00:09:12,718 - Rekla si„pitanje”, to znaš? - Aha. 145 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Samo trenutak. 146 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Morgane, kad sutra isplovljavaš za Palm Beach? 147 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 U zoru. 148 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Dramatično. 149 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 A i dalje vrijedi... 150 00:09:32,113 --> 00:09:33,071 onaj poziv? 151 00:09:33,072 --> 00:09:34,156 Da. 152 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Zašto? Ide ti se? 153 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Da. 154 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Osim ako... - Ne, molim te. 155 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Ako... - To bi me veselilo. 156 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Dobro. 157 00:09:48,045 --> 00:09:49,087 Pa super! 158 00:09:49,088 --> 00:09:53,091 Dakle, to u zoru... Znači li to neko konkretno vrijeme? 159 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Ili ga moram osjetiti kao pijevac? 160 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Dođi poslije gale pa prespavaj kod mene. 161 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Može. - Dobro. 162 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Dobro. 163 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Vidimo se. 164 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Aha, bok. 165 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Tata. 166 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 Vratila sam se iz bolnice. 167 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Tata? 168 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Tata? 169 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 170 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Tata! 171 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Što to radiš?! 172 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Tata! 173 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Tata! 174 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Tata. 175 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Polako! Tata. 176 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Hej. 177 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 Što radiš tu sam? 178 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 Nisam bio sam. 179 00:11:27,645 --> 00:11:28,979 Tvoja mama je bila tu. 180 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Dobro. 181 00:11:37,697 --> 00:11:39,156 Odmakni se od ruba. 182 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Hajde. Dobro je. 183 00:11:42,284 --> 00:11:43,119 Tako. 184 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Prijatelju. 185 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Čuješ li me? 186 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Eto ga! 187 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Samo polako. 188 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 U bolnici si. Gadno si pao. 189 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Jesu li to moje noge? 190 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Jesu. Slomljene su. 191 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 Ruka isto, a i nekoliko rebara. 192 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Ali liječnik kaže da predviđaju da ćeš se potpuno oporaviti. 193 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Imao si veliku sreću. 194 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Krasno. 195 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Popij malo vode. 196 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Volim flašicu! 197 00:12:37,047 --> 00:12:38,549 Stvarno sam... 198 00:12:40,134 --> 00:12:42,553 Stvarno sam vam zahvalan što ste tu. 199 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Tebi nisam. 200 00:12:48,976 --> 00:12:50,728 A ne, tebi ne. Tebe neću. 201 00:12:51,312 --> 00:12:54,189 Stražo! 202 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Bila sam zabrinuta. - Ti si me gurnula. 203 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Molim? - Gurnula si me. 204 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Netko me je jako gurnuo, a to si bila ti. 205 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Zbunio si se. 206 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Padao sam. 207 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 A ti si bila iznad mene i imala si krila. 208 00:13:09,205 --> 00:13:12,415 - Napio si se. - Gurnula si me i gledala kako padam. 209 00:13:12,416 --> 00:13:15,210 - I smijala si se! - Zvala sam upomoć, to misliš? 210 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Vještice! - Prikoči malo. 211 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Imao si potres mozga i nakljukali su te analgeticima. 212 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Pokaži mu svoja krila! 213 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Pokaži mu tko si zapravo! - Dobro! 214 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Sad bi bilo dosta. Dobro? 215 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Ne želi se udati za tebe, shvaćaš? 216 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 To je njezino pravo. 217 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Ne razumijem. Ovo je njezino djelo. 218 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Nije. Ovo je tvoje djelo. 219 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Izvoli se upristojiti. 220 00:13:42,822 --> 00:13:46,450 - Inače ćemo se opasno posvađati. - Oprosti, Petere. 221 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 Tijelo me boli. 222 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Dobro si ti. 223 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Evo ti flašica. 224 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Jesi li vidio Raya? 225 00:14:01,423 --> 00:14:02,257 Koga? 226 00:14:02,258 --> 00:14:04,510 Raya, tata. Mog prijatelja Raymonda. 227 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 Nije u gostinskoj kući, a nije ondje ni spavao. 228 00:14:08,639 --> 00:14:10,224 - Ne znaš gdje je? - Ne. 229 00:14:10,808 --> 00:14:14,435 - Pa zar nije sinoć došao doma? - A što ja znam? Tvoj je dečko. 230 00:14:14,436 --> 00:14:17,146 Ma... Nije mi on dečko. 231 00:14:17,147 --> 00:14:18,648 Bila sam vrlo jasna. 232 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Meni je to prvi glas. - Sinoć, na plaži. 233 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Sranje! Dođi. 234 00:14:23,195 --> 00:14:25,990 - Kamo ćemo sad? - Hajde. Moramo ovamo. 235 00:14:26,490 --> 00:14:28,325 - Devon. - Oprosti. 236 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Joj, ne! 237 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Možda je na plivanju? 238 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Tko je Allie? 239 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Zvala je valjda 49 puta. 240 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Bože! 241 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Njegova žena. 242 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Možda se vratio u Buffalo. 243 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Bez mobitela, ključeva, novčanika i hlača? 244 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Što ja znam. 245 00:15:14,580 --> 00:15:18,083 Sinoć sam mu rekla da bi mi bolje bilo da se utopi. 246 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 Nije smiješno. Misliš da se... 247 00:15:22,463 --> 00:15:25,382 Taj dečko? Nema šanse. Nema on muda za to. 248 00:15:26,008 --> 00:15:29,093 A što ako je predaleko otplivao pa sad negdje pluta, 249 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 miljama od obale? 250 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Allie je. 251 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Tata, nemoj! 252 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Bok. Ja sam Bruce. - Tko je to? 253 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Allie! Bok, stara. 254 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Pa otkud ti? Kako si? 255 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? Zašto je Rayev mobitel kod tebe? 256 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 Ovo je Rayev mobitel? 257 00:15:46,236 --> 00:15:47,404 Ma... 258 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Vidi, zbilja. Našla sam ga na plaži. 259 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Znala sam! 260 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 S tobom je, je li tako? 261 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Pa... 262 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Gubiš mi se. Nisi na WiFi-ju? 263 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Ne čujem te. 264 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Nemoj mi lagati. 265 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Zajedno ste. 266 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Ja... 267 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Jako mi je žao, Allie. 268 00:16:13,681 --> 00:16:15,891 Ali stvarno ne znam gdje je. 269 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 - Ne mogu ga naći. - Znam ja gdje je. 270 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Na otoku s kurvetinom! 271 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, pa dobro ti jutro! 272 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Simone je došla, gle! 273 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Bok, Simone! 274 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Što vam je? 275 00:17:17,244 --> 00:17:18,786 Dan je baš prekrasan. 276 00:17:18,787 --> 00:17:23,541 Da, sunce sja, nebo je veličanstveno. Tko zna što sve dan nosi. 277 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Možda slavlje. 278 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Strašite me. 279 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Gdje je Kiki? 280 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Na probi. 281 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Idem u tom smjeru. Možemo zajedno, ha? 282 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Da. - Fino. 283 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Ažurirani popis, gđo Kell. Trebate ga potvrditi. 284 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Izvrsno, hvala. 285 00:17:52,863 --> 00:17:54,072 Obje noge? 286 00:17:54,073 --> 00:17:57,366 Na jednoj bedrena kost, ali oporavit će se. 287 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Jadni Ethan! 288 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Trebao bi biti mrtav. - Hoće li ipak doći na galu? 289 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 Bok, Simone! 290 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Pozdrav, dame! Oprostite što kasnim. 291 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Kamo da stanem, Kiki? 292 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Ne trebam te sad. Pričekaj me u sobi. 293 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Kako ću znati gdje mi je mjesto? 294 00:18:14,301 --> 00:18:17,304 Negdje naprijed, sad kad sam u najužem krugu? 295 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Čule ste dobre vijesti? 296 00:18:20,808 --> 00:18:22,476 Upravljat ću zakladom. 297 00:18:23,060 --> 00:18:24,602 - Zbilja? - Simone, ti si... 298 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Hvala! 299 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Molim te, poslušaj me. 300 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Dobro. 301 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 - Evo. - Hvala. 302 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Početni raspored kao i lani. 303 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Petere, nemoj biti tako snužden. 304 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Pa kad jesam. 305 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Pomakni se 15 centimetara ulijevo. 306 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Znam gdje trebam stajati. Ovo radim odmalena. 307 00:18:49,378 --> 00:18:53,422 Dobro, gosti će ući ovuda, kao i obično. Ovdje ih dočekujemo. 308 00:18:53,423 --> 00:18:57,301 - Prve ćete ih pozdraviti vas tri. - Rukovanje, smiješak. 309 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Peter i ja smo ondje. 310 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Da. Rukovanje. Smiješak. 311 00:19:34,506 --> 00:19:36,007 Pjenušac. 312 00:19:36,008 --> 00:19:40,011 Onda Peter održi pozdravni govor. Trebaš li se podsjetiti kako ide? 313 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Ne. 314 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Pa Peter najavi mene, a ja održim zdravicu kao svake godine na gali. 315 00:19:46,310 --> 00:19:47,560 Pljesak. 316 00:19:47,561 --> 00:19:49,770 Imamo li pack 'n play? 317 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Što? - Sad sam čuo. 318 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Dolaze Sarah i Rory. 319 00:19:53,567 --> 00:19:57,987 S bračnim partnerima i malenim. Pitaju imamo li pack 'n play. 320 00:19:57,988 --> 00:19:59,322 Možemo ga nabaviti? 321 00:19:59,323 --> 00:20:01,032 - Naravno. - Što je to? 322 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 To je sklopivi prijenosni krevetić... 323 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Dolaze tvoja djeca? 324 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Kamo? - Ovamo. 325 00:20:06,371 --> 00:20:09,540 - Ponudio sam im avion. Rekao sam ti sinoć. - Nisi. 326 00:20:09,541 --> 00:20:12,168 - Na gali će biti novorođenče? - Ne bilo koje. 327 00:20:12,169 --> 00:20:16,505 Naše novorođenče. Neka dočekuje goste s nama. Kao nekad, cijela obitelj. 328 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Jesu li uspjeli nabaviti svečanu odjeću? 329 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Rekao sam da obuku bilo što. 330 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Bok. 331 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Da. 332 00:20:26,934 --> 00:20:30,520 Da, jako se veseli. Oboje se veselimo. 333 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, dođi sa mnom u Simoneinu sobu. 334 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Vrlo rado. 335 00:20:49,915 --> 00:20:51,874 - Moraš otići. - Kiki, ovo nije... 336 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 - Imaš krivi dojam. - Molim te, otiđi mirno. 337 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Ne prikazuje ono što se zapravo dogodilo. 338 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Odgurnula sam ga. Pobjegla sam. 339 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Nije važno. 340 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 On je poljubio mene. Šokirala sam se kao i ti. 341 00:21:04,012 --> 00:21:07,640 Nisi se šokirala kao ja. Nisam znala da je ovakva bol moguća. 342 00:21:07,641 --> 00:21:09,642 Između nas nema ničega. 343 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Pogriješio je i odmah je to i priznao. 344 00:21:12,646 --> 00:21:16,441 - Zašto si mi onda to tajila? - Znala sam da će te to povrijediti. 345 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 A ja sam zapravo... 346 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 Svoj sam život podredila tomu da te ne povrijedim. 347 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Pa... 348 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, molim te. 349 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Molim te. Pratila sam ga, kako si mi i rekla. 350 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 Vidio me. 351 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Pa znaš Petera. 352 00:21:38,880 --> 00:21:42,008 Tako ste se i vi upoznali. I tebi se nabacivao. 353 00:21:42,009 --> 00:21:46,053 Meni Jocelyn nije bila prijateljica. Ti si mi najbolja prijateljica. 354 00:21:46,054 --> 00:21:51,018 A sad mi ugrožavaš brak i sve što sam stvorila i zato moraš otići. 355 00:21:51,601 --> 00:21:52,519 Kiki, molim te. 356 00:21:53,270 --> 00:21:57,941 Jose će ti u autu na potpis dati raskid ugovora i novi ugovor o poslovnoj tajni. 357 00:21:58,483 --> 00:22:03,112 I više nikad nećemo ovo nikomu spominjati. 358 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, molim te. 359 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Molim te, nemoj. 360 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Tvoj mobitel, molim te. 361 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 I sliku. 362 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, umirem. 363 00:22:29,765 --> 00:22:30,849 Strašno mi je žao. 364 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, odvezi je. 365 00:23:14,434 --> 00:23:16,352 Na otoku su samo četiri hotela. 366 00:23:16,353 --> 00:23:17,561 Nije ni u jednom. 367 00:23:17,562 --> 00:23:21,400 - Joj! Pazi kamo ubadaš, stari. - Oprostite, g. DeWitt. 368 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 U bolnici nije, vidjela bih ga. Pa gdje je, kvragu? 369 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Što kažeš na ovo? 370 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 Joj, tata! 371 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Krasno izgledaš. 372 00:23:34,246 --> 00:23:37,706 - Nije da odijelo nosi mene? - Ne. Ti nosiš njega. 373 00:23:37,707 --> 00:23:38,875 Jako si šik. 374 00:23:39,459 --> 00:23:41,628 Da vam pokažem pojaseve i kravate? 375 00:23:42,170 --> 00:23:43,964 Da, može. Hvala, Kenny. 376 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Kad počinje ovo danas? 377 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 Kokteli prije gale su u pet. 378 00:23:53,140 --> 00:23:54,306 A kad idemo kući? 379 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 Sutra. Tako smo rekli. 380 00:23:57,144 --> 00:24:00,187 Ali htjela sam te nešto pitati. 381 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Ajoj. 382 00:24:01,314 --> 00:24:02,649 Ne, dobro je. Valjda. 383 00:24:03,150 --> 00:24:06,819 Na otoku sam upoznala tog jednog tipa... 384 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Stalno mijenjaš te muške! 385 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Bezobraznik! 386 00:24:11,741 --> 00:24:12,826 Mogu li nastaviti? 387 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Zove se Morgan. 388 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 Kapetan je na velikom brodu i pozvao me na put sa sobom. 389 00:24:22,461 --> 00:24:23,419 Mornar, je li? 390 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 Da, putovanje traje mjesec dana. 391 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Mjesec? 392 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Nema veze. - Stani. 393 00:24:32,762 --> 00:24:34,054 Ne, glupa ideja. 394 00:24:34,055 --> 00:24:35,557 Sviđa li ti se on? 395 00:24:37,934 --> 00:24:40,479 - Ne mogu te toliko ostaviti samog. - Kako ne. 396 00:24:42,272 --> 00:24:46,150 - Tko će ti davati lijekove? - Služba za veterane. Slat će poštom. 397 00:24:46,151 --> 00:24:48,153 Samo moram ispuniti neke papire. 398 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Nećeš izlaziti. Samo ćeš previše piti i pušiti. 399 00:24:52,032 --> 00:24:56,578 Ja odlučujem kako ću proživjeti ovo malo života što još imam. Odjebi. 400 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Trebaš ići. 401 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Tvoja sestra ove bogate kretene vrti oko malog prsta. 402 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Ništa mi ne duguješ. 403 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Evo, g. DeWitt. 404 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Vama na izbor. 405 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Izvrstan odabir. 406 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Da nađem sad džepni rubac. 407 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 Ozbiljno? 408 00:25:32,614 --> 00:25:35,033 - Izdržao bi mjesec dana? - Nikakav problem. 409 00:25:35,825 --> 00:25:36,952 Ništa mi neće biti. 410 00:25:37,869 --> 00:25:39,871 Pa da, to je samo mjesec dana. 411 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Točno. 412 00:25:45,877 --> 00:25:47,462 Volim te, Simone. 413 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Tata. 414 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Ja sam Devon. 415 00:26:04,604 --> 00:26:05,522 Jesi li dobro? 416 00:26:07,983 --> 00:26:10,944 Znam da smo razgovarali o nečem važnom. 417 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 Do čega ti je stalo. 418 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Ali... 419 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Dobro je. 420 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Dobro je. - Strašno mi je žao. 421 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Nema problema. 422 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 U paklu sam. 423 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Bok, Missy. 424 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Što je bilo? 425 00:26:49,983 --> 00:26:51,776 Pomoći ću vam da se spakirate. 426 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Dobro. Idemo mi sad polako. 427 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Da pustim glazbu dok se vozimo? 428 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone? 429 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Je li sve u redu? 430 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Dobro. 431 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Tata, rekla sam ti da se presvučeš. 432 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Hoću ovo obući. 433 00:27:42,869 --> 00:27:46,372 Koji je sad vrag? Zašto nas izbacuju? 434 00:27:46,373 --> 00:27:50,125 Nažalost, tvoja je sestra otpuštena, a ja vas vozim na trajekt. 435 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Molim? 436 00:27:51,961 --> 00:27:54,089 - Dobila je otkaz? - Da. 437 00:27:55,674 --> 00:27:56,507 Simone. 438 00:27:56,508 --> 00:27:58,093 Što se dogodilo? 439 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 440 00:28:05,725 --> 00:28:08,478 - Što si joj učinio? - Ja? Ništa. 441 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Valjda je u šoku. 442 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Pa srodila se s tim poslom. Zašto je dobila otkaz? 443 00:28:13,316 --> 00:28:14,525 Zbog neke krađe. 444 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 Krađe? 445 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone ni žvaku ne bi ukrala. U životu nije prekršila zakon. 446 00:28:20,657 --> 00:28:22,575 Sranje, policija! Halo? 447 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Idemo li na galu? 448 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Dakle... 449 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Ne. 450 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Žao mi je. 451 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Ne, nažalost. Ma znaš što? Uopće ne bi bilo zabavno. 452 00:28:35,463 --> 00:28:37,549 Neću upoznati Jima Kellyja? 453 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Hajde, Devon. 454 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Evo me! Ne vama. Odmah dolazimo. Jeboga! 455 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 'Đenja. 456 00:28:52,814 --> 00:28:54,274 Dobro je, Ray je živ. 457 00:28:54,816 --> 00:28:58,570 Loše je što je na otrežnjavanju. Možemo li svratiti na policiju? 458 00:28:59,904 --> 00:29:02,365 Vi iz Buffala rođeni ste partijaneri. 459 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Jako lijepo, gospodine! 460 00:29:09,372 --> 00:29:14,460 - Hvala, Patrice. Jesi li vidjela Josea? - Nisam. Obavlja nešto za gđu Kell. 461 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Mogu li vam ja pomoći? 462 00:29:16,629 --> 00:29:19,506 Htio sam ga zamoliti da ode po Roryja i Saru. 463 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - Rekao sam ti da dolaze? - Jeste. Jedva čekam. 464 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Da pošaljem Carla ili Eddyja po njih? 465 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 Nema veze, reći ću Simone da unajmi auto. 466 00:29:29,267 --> 00:29:30,643 Simone nije gore. 467 00:29:31,227 --> 00:29:33,062 Gđa Kell ju je otpustila. 468 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Molim? 469 00:29:48,912 --> 00:29:51,497 - Otpustila si Simone? - Jesam. 470 00:29:51,498 --> 00:29:54,667 - Pa što? - Pa iznenadilo me. Zašto? 471 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 Ne vjerujem joj. 472 00:30:00,173 --> 00:30:03,509 Nisi li jučer odlučila da ćeš je promaknuti? 473 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 Ona radi za mene, dakle, to je moja odluka. 474 00:30:06,679 --> 00:30:08,305 I moja stvar. 475 00:30:08,306 --> 00:30:12,100 - Dobro, ali čudi me što nismo razgovarali. - A o čemu to? 476 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Bliske ste, kao sestre. 477 00:30:13,853 --> 00:30:18,023 A osobito joj je bešćutno dati otkaz 478 00:30:18,024 --> 00:30:21,235 nakon što smo doznali za njezino jezovito djetinjstvo. 479 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 Osim toga, otac joj je ovdje, a Ethan je pao s litice. 480 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Dapače, čak je i čudovišno. 481 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Ukrala mi je naušnice. Uhvatila sam je na djelu. 482 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Koje naušnice? 483 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Ove. 484 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Stalno joj posuđuješ nakit. 485 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Oblačiš je kao lutkicu. Nije mi logično da ih je išla ukrasti. 486 00:30:45,552 --> 00:30:48,428 Ne znam zašto je to učinila. 487 00:30:48,429 --> 00:30:52,140 Ali nije poštovala moje vlasništvo i prisvojila je nešto moje. 488 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 A ja to neću trpjeti. Dakle, gotovo je. 489 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 I samo je isparila? 490 00:30:56,813 --> 00:30:58,523 Jako si zabrinut za nju. 491 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Mislim da je dobrodušna. 492 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Ma zlatna je. 493 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 I volim je, ali ne mogu je imati, je li tako, Pete? 494 00:31:11,035 --> 00:31:13,162 Ne dobijemo uvijek ono što volimo. 495 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Gđice DeWitt. Uđite. 496 00:31:40,440 --> 00:31:41,982 Hvala Bogu! Vodi me van. 497 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Lily, jesi li to ti? Lily! 498 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Ajme! 499 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Falila si mi, koka. 500 00:31:48,323 --> 00:31:51,909 Tražila sam te na Instagramu, izgubila sam mobitel u kadi. 501 00:31:51,910 --> 00:31:54,286 Kako ide spašavanje iz kulta? 502 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Odlično. Zašto si tu? 503 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Ne znam. 504 00:31:58,249 --> 00:32:00,792 Samo hoću ukrotiti ovog pastuha. 505 00:32:00,793 --> 00:32:03,504 - Ne puši u mom smjeru. Molio bih. - Ne pušem. 506 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Ovaj car sinoć je isplivao na svadbi na kojoj sam bila. 507 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Izašao je iz mora gol golcat kao Daryl Hannah u Morskoj sireni. 508 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 U Izgubljeno-nađeno imamo odjeću za pijance. 509 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Nisam bio pijan! To je bila hipotermija. 510 00:32:18,728 --> 00:32:20,188 Ja imam hipotireozu. 511 00:32:22,482 --> 00:32:25,275 Sinoć sam doživio najgoru traumu u životu. 512 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Opet to! 513 00:32:26,611 --> 00:32:28,278 Pripremit ću dokumente. 514 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Uhvatila me povratna struja. - Hvala. 515 00:32:30,573 --> 00:32:32,491 Jedan čas sam u plićaku. 516 00:32:32,492 --> 00:32:36,703 A drugi, milju od obale u podivljaloj struji. 517 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 Kako me bacala na stijene! 518 00:32:40,249 --> 00:32:43,961 - Mislio sam da ću umrijeti. - Napeto. Drago mi je da si dobro. 519 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 A onda sam doživio prosvjetljenje. 520 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Ta mračna struja si ti. 521 00:32:51,427 --> 00:32:54,137 Ti. Tebi me privlači neka suluda sila. 522 00:32:54,138 --> 00:32:56,516 Što ja uopće radim na ovom otoku?! 523 00:32:57,100 --> 00:33:02,145 Zbog tebe mi je žena sinoć gotovo ostala udovica, a sin bez oca. 524 00:33:02,146 --> 00:33:05,857 Ne, Ray. Nisam te ja pozvala na ovaj otok. To si ti odlučio. 525 00:33:05,858 --> 00:33:07,776 Ti si odlučio plivati gol. 526 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Nisam. To je tvoje djelo. 527 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Tvoje djelo. 528 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Da ga pljusnem? - Hoću ići kući. 529 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Hoću biti s Allie i Masonom. To je moj život. 530 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Hoću ići kući. 531 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Moram ti nešto reći, Ray. 532 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 E pa, žao mi je, mislila sam da si mrtav! 533 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Zašto odgovaraš na mrtvačeve pozive? - Zvala je 14 puta! 534 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 To nije bitno! 535 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Ne šutaj mi kantu, konju! 536 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose, molim te. - Evo. 537 00:33:35,805 --> 00:33:39,182 - Natežemo se trideset godina! - Tko još u ocean uđe gol? 538 00:33:39,183 --> 00:33:40,351 Ti si mi to rekla! 539 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Čuješ li me, Simone? 540 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Ne? 541 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Uopće se ne sjećam zašto smo došli. 542 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Zaboravljam sve čega se želim sjećati 543 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 i sjećam se svega što želim zaboraviti. 544 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Recimo, lica policajke kad je došla i odvela te. 545 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 I kako je ono rekla: 546 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 „Jeste li zaboravili da vam je tu dijete?” 547 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Nisam te hranio. 548 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Dugo sam te ostavljao samu u sobi. 549 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Zatvarao sam vrata kad si me dozivala. 550 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Žao mi je, Simone. 551 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Žao mi je. 552 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Hej. 553 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon odlazi. 554 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 Nas dvoje opet ćemo ostati sami. 555 00:35:04,060 --> 00:35:07,772 A ovaj ću put biti bolji. 556 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 557 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 558 00:35:23,329 --> 00:35:27,542 Baš si sad našla biti iskrena prema svima koje poznajemo! 559 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Bok, Kevin. Vidimo se uskoro. 560 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Bok, Lil. Vidimo se. 561 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Gdje je Simone? 562 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Bok. 563 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Bok. 564 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Baš sam mislio na tebe. 565 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Žao mi je što si dobila otkaz. 566 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Znam da sam ja kriv i ispravit ću to. 567 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Ionako više ne želim raditi ovdje. 568 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Ali... 569 00:39:31,535 --> 00:39:33,662 Moram ti nešto reći prije odlaska. 570 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Da, Petere? 571 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Gdje si sad? 572 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Vozim se autom. Što je bilo? 573 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Jesi li sam? 574 00:39:51,680 --> 00:39:55,600 Nisam. Sa mnom su Bruce i Devon. I onaj... 575 00:39:55,601 --> 00:39:57,645 Njegovatelj. Trebaš nešto? 576 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Da. Možeš li me skinuti sa zvučnika? 577 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Dobro, pričekaj. 578 00:40:11,492 --> 00:40:12,326 Slušam. 579 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Da. 580 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Da, naravno. Dobro. 581 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Sve mi je jasno. 582 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Žalim, ljudi, promjena plana. Moram natrag. 583 00:40:22,878 --> 00:40:26,131 - Stani. Ja izlazim. Sam ću otići kući. - Dobro. 584 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Ma... Jesi li siguran? 585 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Vidimo se, D. 586 00:40:31,429 --> 00:40:32,346 Pazi. 587 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Pozdrav. 588 00:40:51,824 --> 00:40:53,950 - Vidjela si Petera? - Nisam. Pjenušac? 589 00:40:53,951 --> 00:40:55,578 Ne. Pronađi ga. 590 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Molim vas, ostanite u autu. 591 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Nemojte izlaziti. Odmah se vraćam. 592 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Tata, ostani tu. Ja idem naći Simone. 593 00:42:15,866 --> 00:42:17,034 Ma što to izvodiš? 594 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Sranje! 595 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Iznenađenje. 596 00:42:39,807 --> 00:42:42,101 Još vrijedi dogovor za večeras? 597 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Čuj... - O, ne! 598 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Stvarno bih htjela ići. 599 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Ne mogu. 600 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 A baš sam se veselio. 601 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 Drugi put. 602 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 I hvala ti. 603 00:43:00,869 --> 00:43:02,538 Što si tako drag prema meni. 604 00:43:03,622 --> 00:43:06,333 Nakupovao sam voća i pekao bih ti palačinke. 605 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Odmah se vraćam. 606 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Oprostite, odmah se vraćam. 607 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - Otkud ti tu? - Gdje je Simone? Ovdje? 608 00:43:21,765 --> 00:43:25,351 - Mislila sam da je na trajektu s tobom. - Pobjegla nam je. 609 00:43:25,352 --> 00:43:27,438 - Nije s Joseom? - Nije, zbrisala je. 610 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 E da, kako imaš obraza nju otpustiti? 611 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Nađite mi Petera. - Naravno. 612 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Simone ne uzima ni besplatne uzorke. 613 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Krvavo je stekla sve što ima. 614 00:43:39,199 --> 00:43:41,743 A sad je sva izvan sebe 615 00:43:41,744 --> 00:43:44,287 zato što si joj ti idol, kučketino glupa! 616 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Ne znaš o čemu govoriš. 617 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Šepiriš se tuda i spašavaš ptice, 618 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 uvjeravaš moju sestru da si joj prijateljica. 619 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 A onda je otpiliš jer ti je tako došlo? 620 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Stišaj se. - Hoćeš da se stišam? 621 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Pozovi mi Josea, hvala. 622 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Čim sam te vidjela, zbrojila sam dva i dva. 623 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Tako je, ja. Jesam. Znaš što si ti? 624 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Megalomanka, vođa kulta, drolja, kurva i ubojica! 625 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Da, da. Svi znamo što si učinila Jocelyn, srce. 626 00:44:16,695 --> 00:44:20,281 Jocelyn Kell živi na otoku u državi Washington. 627 00:44:20,282 --> 00:44:23,702 Osamila se i u javnost nije izašla više od deset godina. 628 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 Zato što su je unakazili na plastičnoj operaciji poslije razvoda. 629 00:44:29,917 --> 00:44:35,089 Injekcija u žilu izazvala je nekrozu, pola lica joj je odumrlo, na jedno oko ne vidi. 630 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Jako tužno. Uglavnom trpi teške bolove. 631 00:44:39,051 --> 00:44:43,138 A mi je javno ne spominjemo iz poštovanja prema njezinoj intimi. 632 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 Aha. 633 00:44:45,849 --> 00:44:51,188 Želiš li pred našim prijateljima pretresti još što prije nego što te Jose izvede? 634 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 Ne, to je sve. 635 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Hvala. 636 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose će te otpratiti. 637 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Gdje je Jose? - Sama ću izaći. 638 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Obavio sam. 639 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Bravo. Hvala, prijatelju. - Molim. 640 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 641 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Sigurno to želiš ponoviti? 642 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Sigurno. 643 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 Moglo bi biti ružno. 644 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 Zato imam tebe. 645 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Da. 646 00:45:30,644 --> 00:45:31,937 E, Bože! 647 00:45:32,438 --> 00:45:34,731 Ponavlja: „Palačinke sa slaninom.” 648 00:45:34,732 --> 00:45:36,524 - Ma ne! - Ali stalno. 649 00:45:36,525 --> 00:45:38,818 Fascinantno. Ne bi ti na pamet palo... 650 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela. 651 00:45:40,612 --> 00:45:43,239 - Moramo razgovarati. - Nisam završila. 652 00:45:43,240 --> 00:45:44,533 Odmah, molim te. 653 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Ispričavam se. Odmah se vraćam. 654 00:45:50,664 --> 00:45:54,251 Ostavite nas nasamo, molim vas. Hvala lijepa. 655 00:45:56,879 --> 00:45:59,840 Što je tako važno da o tome moramo sad razgovarati? 656 00:46:00,340 --> 00:46:01,258 Nisam sretan. 657 00:46:02,718 --> 00:46:05,053 U ovom braku nikad i nisam bio. 658 00:46:06,430 --> 00:46:10,433 To je zbog moje reakcije na tvoju djecu? Priznajem, iznenadilo me. 659 00:46:10,434 --> 00:46:13,686 Ali sad se veselim. Veselim se što ću ih vidjeti. 660 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Sustavno si me odvraćala 661 00:46:16,648 --> 00:46:19,734 od toga da upoznam rođenu djecu, 662 00:46:19,735 --> 00:46:21,527 i to više od desetljeća. 663 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Koliko god da ja sebi govorim... - Opet to potežeš?! 664 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Ti si upropastio svoj odnos s djecom! 665 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Ti si se meni udvarao. 666 00:46:29,244 --> 00:46:32,747 Ti si ostavio Jocelyn. Pustio si da me demoniziraju. 667 00:46:32,748 --> 00:46:34,082 Slobodna si, Kiki. 668 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Ma o čemu ti to? Usred gala večere smo! 669 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Žao mi je ako ti se čini naprasno. 670 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 Ali ne mogu zažmiriti sad kad sam sve vidio. 671 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Što si vidio? 672 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Ostatak dana, ostatak naših života, namjeravala si provesti 673 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 skrivajući u sefu fotografije koje me inkriminiraju. 674 00:46:55,604 --> 00:46:57,313 - Simone ti je rekla. - Jest. 675 00:46:57,314 --> 00:47:00,691 Simone je imala toliko obzira prema meni da me upozori. 676 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Da. 677 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Te su slike sad uništene. 678 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Nisam ih namjeravala iskoristiti. Bile su mi samo osiguranje. 679 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Dobrim brakovima osiguranje ne treba. 680 00:47:10,994 --> 00:47:15,081 Našem treba. Zbog tebe i tvojih odvjetnika. Odrekla sam se karijere. 681 00:47:15,082 --> 00:47:18,669 A tvoj predbračni ugovor vrednuje samo moje jajnike! 682 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 Nastamba za ptice je moja. Hoću je. 683 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Samo ja znam voditi brigu o tim pticama! 684 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone zna. 685 00:47:32,558 --> 00:47:34,726 Nemoj biti budala koja ševi tajnicu. 686 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Ne radi se tu o Simone. 687 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Radi se o meni 688 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 i o mojoj želji za ljubavlju i svjetlom. 689 00:47:44,820 --> 00:47:46,904 O mojoj potrebi da osjetim 690 00:47:46,905 --> 00:47:52,995 da je moj boravak na ovom planetu bio plodonosan i koristan. 691 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 I ispunjen dobrotom. 692 00:47:57,207 --> 00:47:58,541 Kakav si ti klišej! 693 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Želim da moja djeca, moji unuci, 694 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 ovuda trčkaraju. 695 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Možda se odlučim za još jedno svoje dijete. Tko zna? 696 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Nećeš se pomladiti ako dobiješ dijete, Pete. 697 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Da. 698 00:48:18,645 --> 00:48:21,815 Prepustimo svojim odvjetnicima ostatak ovog razgovora. 699 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 700 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Ma... 701 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Mogu ja sama izaći. To... 702 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Baš si lijepa u toj haljini koju sam naručila za tebe. 703 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hej, hej. 704 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Stvarno si krasna. 705 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Slažem se, gđice DeWitt. 706 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Vrlo dojmljivo. 707 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 Mi amor. 708 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Hvala, Jose. 709 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Ispričavam se. 710 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Dobro si? 711 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 Jesi li ti? 712 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Aha. 713 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Hej! 714 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Gdje ti je... 715 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Gdje ti je haljina? 716 00:50:13,343 --> 00:50:14,302 Što to radiš? 717 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Kako to misliš? 718 00:50:17,431 --> 00:50:18,931 Sad si s Peterom? 719 00:50:18,932 --> 00:50:21,977 Da. Od maloprije. 720 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Vidi, ruke mi se još tresu. Našli smo se na plaži. 721 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Kao magneti! 722 00:50:27,733 --> 00:50:32,404 Razgovarali smo i na kraju sam se ja htjela oprostiti. 723 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 A on će meni: „Stani, moram ti nešto reći. 724 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 Zaljubljen sam u tebe.” 725 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - A kad je to izgovorio... - Što je s Michaelom? 726 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Što bi bilo? 727 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Ako ti ne ide u prilog, 728 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 udalji se. 729 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Uf. 730 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Dobro. 731 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 „Uf, dobro!” 732 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Zašto si to izgovorila tim tonom... osude? 733 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Otela si joj muža. 734 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Inicijativa je bila njegova. 735 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Zar da ostanem pred otvorenim vratima? 736 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Sretno ti bilo s tim vratima. 737 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, stani. Daj! 738 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Danas je sve dobro ispalo. 739 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Ja neću dobiti otkaz. Ti ne ideš doma s tatom. 740 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan je tu. 741 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Strašno je seksi u smokingu. 742 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Znaš li ti kako ćemo se ludo večeras zabaviti? 743 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Ma znam. 744 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Znam kako ćemo se ludo zabaviti. Idem doma s tatom. 745 00:51:36,384 --> 00:51:39,262 - Devon, daj! - Želim ići doma i paziti na tatu. 746 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 To što sam radi tebe prekinula studij 747 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 najbolje je što sam učinila. 748 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Ti ne razumiješ koliko se sobom ponosim 749 00:51:53,026 --> 00:51:54,152 što sam to učinila. 750 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 Nisi mi išla u prilog. 751 00:51:59,241 --> 00:52:00,742 A ja se nisam udaljila. 752 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Ali sad moram. 753 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Zašto toliko dramatiziraš? Nije da... 754 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Nije da... 755 00:52:19,010 --> 00:52:21,263 Pa nije da te neću vidjeti. 756 00:52:26,226 --> 00:52:28,562 Ove jeseni u New Yorku. 757 00:52:29,146 --> 00:52:32,566 Poslat ću avion po tebe pa možemo na pedikuru. 758 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Na predstavu. - Da, super. 759 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Aha. 760 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Dobro. 761 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Moram ići. Ovo je... 762 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Ovo je cijeli šou, ali... 763 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Volim te. 764 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Znaš? 765 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 I ja tebe volim. 766 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Bok. 767 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Okupimo se. 768 00:53:36,755 --> 00:53:37,923 Pa ćemo početi, 769 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 kao što smo nekad počinjali, 770 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 mojom zdravicom. 771 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Uzdravlje svima vama. 772 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 Uzdravlje. 773 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Ne znam hoće li ti pasati. 774 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Dva vrhnja, dva šećera. 775 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Fino. - Zapamtio sam. 776 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Jesi. Bravo. 777 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Dobra si ti cura. 778 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Hvala, tata. 779 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Tebe ću zapamtiti. 780 00:55:02,590 --> 00:55:04,217 Posljednji poziv za ukrcaj. 781 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Posljednji poziv za ukrcaj. 782 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Tata, nemoj nikamo otići, može? Odmah se vraćam. 783 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 Mogu li sjesti? 784 00:55:59,606 --> 00:56:02,442 Vidjela sam te pa sam ti htjela nešto reći. 785 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Ne znam točno što. 786 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Da mi je žao. 787 00:56:15,038 --> 00:56:16,038 Valjda. 788 00:56:16,039 --> 00:56:17,582 Zbog čega ti je žao? 789 00:56:20,251 --> 00:56:22,087 Zbog optužbi za ubojstvo. 790 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 I optužbi za kult. 791 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Eto. I sitne krađe. 792 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Neke toaletne potrepštine i zlatne ogrlice. 793 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Prihvaćam ispriku. 794 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Što ćeš sad? 795 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Pojma nemam! 796 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 A ti? 797 00:56:53,118 --> 00:56:54,494 Idem u Buffalo s tatom. 798 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Ali preselit ću se u svoj stan. 799 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Kao zreo čovjek. 800 00:57:01,668 --> 00:57:03,086 Nekamo gdje ima svjetla. 801 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Unovči onaj moj ček. 802 00:57:10,885 --> 00:57:14,471 Ne bi bilo pošteno. To je deset tisuća dolara. 803 00:57:14,472 --> 00:57:19,227 Rijetko kad u životu dobiješ nešto besplatno. Unovči ček dok je valjan. 804 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Dobro. 805 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Hvala, Michaela. - Hej, hej. 806 00:57:30,738 --> 00:57:33,907 - U čemu je stvar s tim „hej, hej”? - Ma ništa. 807 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Moja uzrečica, koju su svi počeli ponavljati. 808 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Nema što neće za tebe učiniti kad si gđa Kell. Samo im reci pravila. 809 00:57:46,504 --> 00:57:49,257 - Mojoj će sestri biti dobro s njim? - Neće. 810 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Ali tko zna? 811 00:57:53,636 --> 00:57:57,473 Jocelyn je sigurno isto mislila za mene, ali dugo sam izdržala. 812 00:57:57,474 --> 00:58:00,810 Trebalo mu je trinaest godina da me proglasi čudovištem. 813 00:58:03,730 --> 00:58:05,398 Nisi ti čudovište, Michaela. 814 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Nije ni ona. 815 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 PREMA DRAMI MOLLY SMITH METZLER 816 01:01:35,817 --> 01:01:37,901 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović 817 01:01:37,902 --> 01:01:39,612 U SPOMEN NA MARTINA FAHRERA 818 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 U SPOMEN NA JENNU SHOVLIN