1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Dobro je. Ja sam tu.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Bok.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Hej.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Zar nisi otišla kući?
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Pa da propustim ovu ludu mjuzu?
6
00:00:53,303 --> 00:00:56,181
Ne bih te tu ostavila
s tvojim unakaženim dečkom.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Bivšim dečkom.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Da.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Ima li novosti?
10
00:01:03,521 --> 00:01:05,065
Ne, još nije pri svijesti.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,195
U snu si govorila „sirene”.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Zbilja?
13
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
Da ti naručim jestivi aranžman?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Stvarno mi je žao.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,168
Nema veze, cimala sam te.
16
00:01:26,169 --> 00:01:30,214
Ima veze. Znam što znači „sirene”,
trebala sam ti odgovoriti.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Imala si posla.
18
00:01:31,382 --> 00:01:34,176
A i ono što sam ti sinoć izgovorila.
19
00:01:34,177 --> 00:01:35,762
Stvarno mi je...
20
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
jako žao.
21
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Ne znam koji mi je vrag.
22
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Kučka si, eto što je.
23
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Netko mi je to morao reći.
24
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
Učinila si mi uslugu.
25
00:02:06,626 --> 00:02:07,710
Što se dogodilo?
26
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
Da si me zasula onim porukama?
27
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Stvarno te zanima?
28
00:02:16,719 --> 00:02:17,554
Da.
29
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Na dan kad je imao pregled
i kad je dobio dijagnozu,
30
00:02:29,899 --> 00:02:34,736
tata nije mogao spavati, ali nije se mogao
sjetiti zašto ne može spavati.
31
00:02:34,737 --> 00:02:38,032
I zato me je cijelu noć budio.
32
00:02:38,575 --> 00:02:40,243
Ispitivao me:
33
00:02:40,952 --> 00:02:45,582
„Što je rekao doktor? Gdje su mi lijekovi?
Što će sad biti sa mnom?”
34
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Ono...
35
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Svakih pola sata.
36
00:02:52,130 --> 00:02:55,883
„Što je rekao doktor? Gdje su mi lijekovi?
Što će biti sa mnom?”
37
00:02:55,884 --> 00:02:59,262
Lice mu je imalo tako glup izraz...
38
00:03:00,930 --> 00:03:02,556
Tako izgubljen i preplašen,
39
00:03:02,557 --> 00:03:06,393
da sam popizdila
i iz svega se glasa izderala:
40
00:03:06,394 --> 00:03:08,146
„Jebi se! Marš u krevet!”
41
00:03:10,982 --> 00:03:13,526
Bojala sam se da ću ga ozlijediti.
42
00:03:22,493 --> 00:03:25,371
A on me za pola sata probudio
s istim pitanjima.
43
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Moraš se maknuti odande.
- Znam.
44
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Ne, stvarno moraš. Moraš otići.
45
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
Što će on bez mene?
46
00:03:33,296 --> 00:03:38,009
Veteran je, ima povlastice. Ja imam
novi posao. Uskočit ću, samo idi odande.
47
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Kakav novi posao?
48
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
Kiki me promaknula.
49
00:03:45,099 --> 00:03:49,187
Vodit ću zakladu u New Yorku.
Ogromna povišica, besplatan stan.
50
00:03:50,438 --> 00:03:51,564
Gle ti nju.
51
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Oprosti, ispalo je da te podbadam.
52
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Stvarno to mislim.
53
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Gle ti nju.
54
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Ponosim se tobom, Simone.
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,000
Dođi malo k meni u New York.
56
00:04:11,668 --> 00:04:12,751
Pa da.
57
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
A što ću raditi?
58
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Dobro onda, a Palm Beach?
59
00:04:15,463 --> 00:04:18,757
Morgan mi je rekao da te pozvao.
Fantastična ideja.
60
00:04:18,758 --> 00:04:20,550
Zgodan je on mornar, ali ne.
61
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Savršena tranzicija. Otputuješ
na mjesec dana, ostaneš zauvijek.
62
00:04:25,056 --> 00:04:29,269
Ne mogu otploviti na jahti.
Nemam ni zdravstveno osiguranje.
63
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
A što bi onda htjela?
64
00:04:34,524 --> 00:04:36,149
Što ti želiš?
65
00:04:36,150 --> 00:04:38,527
Daj prestani. Kao da si Ryan Gosling.
66
00:04:38,528 --> 00:04:41,656
Ja mislim da bi ti htjela reći:
„Može, Morgane.”
67
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Hajde, pokušaj.
68
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Može, Morgane.
69
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
I...
70
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
„Bok, Bruce.”
71
00:04:55,461 --> 00:04:56,504
Bok, Bruce.
72
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Tvoj život
73
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
postat će fenomenalan.
74
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Dođi.
75
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
MORSKE SIRENE
76
00:05:22,697 --> 00:05:23,613
PJESMA SIRENA
77
00:05:23,614 --> 00:05:24,824
Cipele? Sunčane?
78
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
I sunčane.
79
00:05:26,659 --> 00:05:29,995
- A haljina za galu?
- Vrati je Caroline. Ostalo spakiraj.
80
00:05:29,996 --> 00:05:32,664
Dobro jutro, gđo Kell. Vaš frape.
81
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
Hvala, Patrice.
82
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Danas imamo hladno prešane trešnje
s algama i estragonom.
83
00:05:39,297 --> 00:05:40,630
- Molim?
- Vaš frape.
84
00:05:40,631 --> 00:05:43,843
- Prešane trešnje s alga...
- Zaboga, ne danas.
85
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Ne danas.
86
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Što znači, potrpano u kutije?
87
00:05:56,314 --> 00:05:59,733
- Ne znam. Sve su joj stvari u kutijama.
- Uh!
88
00:05:59,734 --> 00:06:02,152
Zna li Missy što se zbiva?
89
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Gđa K. joj je rekla samo
da sve spakira u kutije. Bez detalja.
90
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Možda se pakiraju za New York?
91
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Za New York? U kartonskim kutijama?
92
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela bi prije umrla.
93
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
„Udarna vijest.
94
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
Gđa K. kaže
da kutije idu u dobrotvorne svrhe.
95
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Donirat će njezine stvari.”
96
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Simone će očito dobiti otkaz.
97
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Daj me nemoj!
98
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
Jebate!
99
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Uspjeli smo!
- Plačem!
100
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Nema više strahovlade!
101
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Hvala ti, Isuse! Ti si milostiv bog.
102
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Daj da te zagrlim. Bože mili!
103
00:06:39,190 --> 00:06:42,402
- Udarit ću ovo na sva zvona.
- Nego! Zeuse.
104
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Pusti Joseov slavljenički miks.
105
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Da, Zeuse.
106
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Puštam Joseov slavljenički miks.
107
00:06:49,742 --> 00:06:51,911
- Idemo!
- To te ja pitam!
108
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
To!
109
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Hajde. Tako, da.
110
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Nikad više neće plesati?
111
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Da.
- Stiglo je pojačanje.
112
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Nosimo kavu.
- Daj!
113
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
I portugalske voćne pite iz slastičarnice.
Nemoj reći Patrice.
114
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Hvala, Petere.
115
00:07:24,610 --> 00:07:25,903
Da, hvala, Gazda.
116
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Zna li se išta o pacijentu?
117
00:07:28,865 --> 00:07:32,534
Da, budan je, ali ošamućen.
118
00:07:32,535 --> 00:07:35,954
Slomljene su mu obje noge,
119
00:07:35,955 --> 00:07:38,748
ruka, nekoliko rebara.
120
00:07:38,749 --> 00:07:40,208
I ima potres mozga.
121
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Uh!
122
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Da. Ali rekli su da uskoro možemo k njemu.
123
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Čekat ću s vama.
- Dobro.
124
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Još hoćeš da te odvezem natrag?
125
00:07:49,552 --> 00:07:53,264
Da, trebala bih biti ondje
kad mi se tata probudi. Možeš sama?
126
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Vas dvoje morate svašta pretresti.
Samo idite.
127
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Jako diskretno! Bok.
128
00:08:04,150 --> 00:08:06,736
- Skupa su? Baš su slatki.
- Radim na tome.
129
00:08:07,236 --> 00:08:08,195
Zbilja.
130
00:08:08,196 --> 00:08:09,906
Otočka bračna posrednica!
131
00:08:15,786 --> 00:08:18,205
Pa u skladu s našim običajem
132
00:08:18,206 --> 00:08:21,249
da ja ispadnem tukac kad god te vidim...
133
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
Ne moramo o tome.
134
00:08:23,878 --> 00:08:28,298
Nisam znao za tvog tatu. Za ono što se
između vas dogodilo, za udomljavanje.
135
00:08:28,299 --> 00:08:32,928
Morgan mi je rekao. Da sam znao,
ne bih mu otvorio vrata našeg doma.
136
00:08:32,929 --> 00:08:34,471
Tvog doma. Žao mi je.
137
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Dosta je bilo isprika.
138
00:08:36,349 --> 00:08:39,977
Koliko sam shvatio,
zanemarivao te toliko da za to...
139
00:08:40,728 --> 00:08:44,565
- Jednostavno nema riječi.
- A svejedno svi o tome govore.
140
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Oprosti.
- Opet vi.
141
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
- Da, žao... Kvragu!
- Dosta.
142
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
Javi mi ako budeš nešto trebala danas.
Bit ću u blizini.
143
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Pitanje.
- Da?
144
00:09:10,258 --> 00:09:12,718
- Rekla si„pitanje”, to znaš?
- Aha.
145
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Samo trenutak.
146
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Morgane,
kad sutra isplovljavaš za Palm Beach?
147
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
U zoru.
148
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Dramatično.
149
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
A i dalje vrijedi...
150
00:09:32,113 --> 00:09:33,071
onaj poziv?
151
00:09:33,072 --> 00:09:34,156
Da.
152
00:09:34,740 --> 00:09:35,783
Zašto? Ide ti se?
153
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Da.
154
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Osim ako...
- Ne, molim te.
155
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Ako...
- To bi me veselilo.
156
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Dobro.
157
00:09:48,045 --> 00:09:49,087
Pa super!
158
00:09:49,088 --> 00:09:53,091
Dakle, to u zoru...
Znači li to neko konkretno vrijeme?
159
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Ili ga moram osjetiti kao pijevac?
160
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Dođi poslije gale pa prespavaj kod mene.
161
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Može.
- Dobro.
162
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Dobro.
163
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Vidimo se.
164
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Aha, bok.
165
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Tata.
166
00:10:17,575 --> 00:10:19,285
Vratila sam se iz bolnice.
167
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Tata?
168
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Tata?
169
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
170
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Tata!
171
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Što to radiš?!
172
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Tata!
173
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Tata!
174
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Tata.
175
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Polako! Tata.
176
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Hej.
177
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
Što radiš tu sam?
178
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
Nisam bio sam.
179
00:11:27,645 --> 00:11:28,979
Tvoja mama je bila tu.
180
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Dobro.
181
00:11:37,697 --> 00:11:39,156
Odmakni se od ruba.
182
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Hajde. Dobro je.
183
00:11:42,284 --> 00:11:43,119
Tako.
184
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Prijatelju.
185
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Čuješ li me?
186
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Eto ga!
187
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Samo polako.
188
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
U bolnici si. Gadno si pao.
189
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Jesu li to moje noge?
190
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Jesu. Slomljene su.
191
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
Ruka isto, a i nekoliko rebara.
192
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Ali liječnik kaže
da predviđaju da ćeš se potpuno oporaviti.
193
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Imao si veliku sreću.
194
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Krasno.
195
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Popij malo vode.
196
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Volim flašicu!
197
00:12:37,047 --> 00:12:38,549
Stvarno sam...
198
00:12:40,134 --> 00:12:42,553
Stvarno sam vam zahvalan što ste tu.
199
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Tebi nisam.
200
00:12:48,976 --> 00:12:50,728
A ne, tebi ne. Tebe neću.
201
00:12:51,312 --> 00:12:54,189
Stražo!
202
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Bila sam zabrinuta.
- Ti si me gurnula.
203
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Molim?
- Gurnula si me.
204
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Netko me je jako gurnuo, a to si bila ti.
205
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Zbunio si se.
206
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Padao sam.
207
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
A ti si bila iznad mene i imala si krila.
208
00:13:09,205 --> 00:13:12,415
- Napio si se.
- Gurnula si me i gledala kako padam.
209
00:13:12,416 --> 00:13:15,210
- I smijala si se!
- Zvala sam upomoć, to misliš?
210
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Vještice!
- Prikoči malo.
211
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Imao si potres mozga
i nakljukali su te analgeticima.
212
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Pokaži mu svoja krila!
213
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Pokaži mu tko si zapravo!
- Dobro!
214
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Sad bi bilo dosta. Dobro?
215
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Ne želi se udati za tebe, shvaćaš?
216
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
To je njezino pravo.
217
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Ne razumijem. Ovo je njezino djelo.
218
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Nije. Ovo je tvoje djelo.
219
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Izvoli se upristojiti.
220
00:13:42,822 --> 00:13:46,450
- Inače ćemo se opasno posvađati.
- Oprosti, Petere.
221
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
Tijelo me boli.
222
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Dobro si ti.
223
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Evo ti flašica.
224
00:13:59,630 --> 00:14:00,881
Jesi li vidio Raya?
225
00:14:01,423 --> 00:14:02,257
Koga?
226
00:14:02,258 --> 00:14:04,510
Raya, tata. Mog prijatelja Raymonda.
227
00:14:05,177 --> 00:14:08,013
Nije u gostinskoj kući,
a nije ondje ni spavao.
228
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
- Ne znaš gdje je?
- Ne.
229
00:14:10,808 --> 00:14:14,435
- Pa zar nije sinoć došao doma?
- A što ja znam? Tvoj je dečko.
230
00:14:14,436 --> 00:14:17,146
Ma... Nije mi on dečko.
231
00:14:17,147 --> 00:14:18,648
Bila sam vrlo jasna.
232
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Meni je to prvi glas.
- Sinoć, na plaži.
233
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Sranje! Dođi.
234
00:14:23,195 --> 00:14:25,990
- Kamo ćemo sad?
- Hajde. Moramo ovamo.
235
00:14:26,490 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Oprosti.
236
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Joj, ne!
237
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Možda je na plivanju?
238
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Tko je Allie?
239
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Zvala je valjda 49 puta.
240
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Bože!
241
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
Njegova žena.
242
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Možda se vratio u Buffalo.
243
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Bez mobitela, ključeva, novčanika i hlača?
244
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Što ja znam.
245
00:15:14,580 --> 00:15:18,083
Sinoć sam mu rekla
da bi mi bolje bilo da se utopi.
246
00:15:19,877 --> 00:15:21,962
Nije smiješno. Misliš da se...
247
00:15:22,463 --> 00:15:25,382
Taj dečko? Nema šanse. Nema on muda za to.
248
00:15:26,008 --> 00:15:29,093
A što ako je predaleko otplivao
pa sad negdje pluta,
249
00:15:29,094 --> 00:15:30,471
miljama od obale?
250
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Allie je.
251
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Tata, nemoj!
252
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Bok. Ja sam Bruce.
- Tko je to?
253
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Allie! Bok, stara.
254
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Pa otkud ti? Kako si?
255
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? Zašto je Rayev mobitel kod tebe?
256
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
Ovo je Rayev mobitel?
257
00:15:46,236 --> 00:15:47,404
Ma...
258
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Vidi, zbilja. Našla sam ga na plaži.
259
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Znala sam!
260
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
S tobom je, je li tako?
261
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Pa...
262
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Gubiš mi se. Nisi na WiFi-ju?
263
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Ne čujem te.
264
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Nemoj mi lagati.
265
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Zajedno ste.
266
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Ja...
267
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Jako mi je žao, Allie.
268
00:16:13,681 --> 00:16:15,891
Ali stvarno ne znam gdje je.
269
00:16:16,642 --> 00:16:18,852
- Ne mogu ga naći.
- Znam ja gdje je.
270
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Na otoku s kurvetinom!
271
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, pa dobro ti jutro!
272
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Simone je došla, gle!
273
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Bok, Simone!
274
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Što vam je?
275
00:17:17,244 --> 00:17:18,786
Dan je baš prekrasan.
276
00:17:18,787 --> 00:17:23,541
Da, sunce sja, nebo je veličanstveno.
Tko zna što sve dan nosi.
277
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Možda slavlje.
278
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Strašite me.
279
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Gdje je Kiki?
280
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Na probi.
281
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Idem u tom smjeru. Možemo zajedno, ha?
282
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Da.
- Fino.
283
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Ažurirani popis, gđo Kell.
Trebate ga potvrditi.
284
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Izvrsno, hvala.
285
00:17:52,863 --> 00:17:54,072
Obje noge?
286
00:17:54,073 --> 00:17:57,366
Na jednoj bedrena kost,
ali oporavit će se.
287
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Jadni Ethan!
288
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Trebao bi biti mrtav.
- Hoće li ipak doći na galu?
289
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
Bok, Simone!
290
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Pozdrav, dame! Oprostite što kasnim.
291
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Kamo da stanem, Kiki?
292
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Ne trebam te sad. Pričekaj me u sobi.
293
00:18:11,590 --> 00:18:13,592
Kako ću znati gdje mi je mjesto?
294
00:18:14,301 --> 00:18:17,304
Negdje naprijed,
sad kad sam u najužem krugu?
295
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Čule ste dobre vijesti?
296
00:18:20,808 --> 00:18:22,476
Upravljat ću zakladom.
297
00:18:23,060 --> 00:18:24,602
- Zbilja?
- Simone, ti si...
298
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Hvala!
299
00:18:25,646 --> 00:18:27,272
Molim te, poslušaj me.
300
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Dobro.
301
00:18:31,276 --> 00:18:32,528
- Evo.
- Hvala.
302
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Početni raspored kao i lani.
303
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Petere, nemoj biti tako snužden.
304
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Pa kad jesam.
305
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Pomakni se 15 centimetara ulijevo.
306
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Znam gdje trebam stajati.
Ovo radim odmalena.
307
00:18:49,378 --> 00:18:53,422
Dobro, gosti će ući ovuda, kao i obično.
Ovdje ih dočekujemo.
308
00:18:53,423 --> 00:18:57,301
- Prve ćete ih pozdraviti vas tri.
- Rukovanje, smiješak.
309
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Peter i ja smo ondje.
310
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Da. Rukovanje. Smiješak.
311
00:19:34,506 --> 00:19:36,007
Pjenušac.
312
00:19:36,008 --> 00:19:40,011
Onda Peter održi pozdravni govor.
Trebaš li se podsjetiti kako ide?
313
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Ne.
314
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Pa Peter najavi mene, a ja održim zdravicu
kao svake godine na gali.
315
00:19:46,310 --> 00:19:47,560
Pljesak.
316
00:19:47,561 --> 00:19:49,770
Imamo li pack 'n play?
317
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Što?
- Sad sam čuo.
318
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Dolaze Sarah i Rory.
319
00:19:53,567 --> 00:19:57,987
S bračnim partnerima i malenim.
Pitaju imamo li pack 'n play.
320
00:19:57,988 --> 00:19:59,322
Možemo ga nabaviti?
321
00:19:59,323 --> 00:20:01,032
- Naravno.
- Što je to?
322
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
To je sklopivi prijenosni krevetić...
323
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Dolaze tvoja djeca?
324
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Kamo?
- Ovamo.
325
00:20:06,371 --> 00:20:09,540
- Ponudio sam im avion. Rekao sam ti sinoć.
- Nisi.
326
00:20:09,541 --> 00:20:12,168
- Na gali će biti novorođenče?
- Ne bilo koje.
327
00:20:12,169 --> 00:20:16,505
Naše novorođenče. Neka dočekuje goste
s nama. Kao nekad, cijela obitelj.
328
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Jesu li uspjeli nabaviti svečanu odjeću?
329
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Rekao sam da obuku bilo što.
330
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Bok.
331
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Da.
332
00:20:26,934 --> 00:20:30,520
Da, jako se veseli. Oboje se veselimo.
333
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, dođi sa mnom u Simoneinu sobu.
334
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Vrlo rado.
335
00:20:49,915 --> 00:20:51,874
- Moraš otići.
- Kiki, ovo nije...
336
00:20:51,875 --> 00:20:54,502
- Imaš krivi dojam.
- Molim te, otiđi mirno.
337
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Ne prikazuje ono što se zapravo dogodilo.
338
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Odgurnula sam ga. Pobjegla sam.
339
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Nije važno.
340
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
On je poljubio mene.
Šokirala sam se kao i ti.
341
00:21:04,012 --> 00:21:07,640
Nisi se šokirala kao ja.
Nisam znala da je ovakva bol moguća.
342
00:21:07,641 --> 00:21:09,642
Između nas nema ničega.
343
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Pogriješio je i odmah je to i priznao.
344
00:21:12,646 --> 00:21:16,441
- Zašto si mi onda to tajila?
- Znala sam da će te to povrijediti.
345
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
A ja sam zapravo...
346
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
Svoj sam život podredila tomu
da te ne povrijedim.
347
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Pa...
348
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, molim te.
349
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Molim te.
Pratila sam ga, kako si mi i rekla.
350
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
Vidio me.
351
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Pa znaš Petera.
352
00:21:38,880 --> 00:21:42,008
Tako ste se i vi upoznali.
I tebi se nabacivao.
353
00:21:42,009 --> 00:21:46,053
Meni Jocelyn nije bila prijateljica.
Ti si mi najbolja prijateljica.
354
00:21:46,054 --> 00:21:51,018
A sad mi ugrožavaš brak
i sve što sam stvorila i zato moraš otići.
355
00:21:51,601 --> 00:21:52,519
Kiki, molim te.
356
00:21:53,270 --> 00:21:57,941
Jose će ti u autu na potpis dati raskid
ugovora i novi ugovor o poslovnoj tajni.
357
00:21:58,483 --> 00:22:03,112
I više nikad nećemo ovo nikomu spominjati.
358
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, molim te.
359
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Molim te, nemoj.
360
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Tvoj mobitel, molim te.
361
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
I sliku.
362
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, umirem.
363
00:22:29,765 --> 00:22:30,849
Strašno mi je žao.
364
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, odvezi je.
365
00:23:14,434 --> 00:23:16,352
Na otoku su samo četiri hotela.
366
00:23:16,353 --> 00:23:17,561
Nije ni u jednom.
367
00:23:17,562 --> 00:23:21,400
- Joj! Pazi kamo ubadaš, stari.
- Oprostite, g. DeWitt.
368
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
U bolnici nije, vidjela bih ga.
Pa gdje je, kvragu?
369
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Što kažeš na ovo?
370
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
Joj, tata!
371
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Krasno izgledaš.
372
00:23:34,246 --> 00:23:37,706
- Nije da odijelo nosi mene?
- Ne. Ti nosiš njega.
373
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
Jako si šik.
374
00:23:39,459 --> 00:23:41,628
Da vam pokažem pojaseve i kravate?
375
00:23:42,170 --> 00:23:43,964
Da, može. Hvala, Kenny.
376
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
Kad počinje ovo danas?
377
00:23:50,637 --> 00:23:52,305
Kokteli prije gale su u pet.
378
00:23:53,140 --> 00:23:54,306
A kad idemo kući?
379
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Sutra. Tako smo rekli.
380
00:23:57,144 --> 00:24:00,187
Ali htjela sam te nešto pitati.
381
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Ajoj.
382
00:24:01,314 --> 00:24:02,649
Ne, dobro je. Valjda.
383
00:24:03,150 --> 00:24:06,819
Na otoku sam upoznala tog jednog tipa...
384
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Stalno mijenjaš te muške!
385
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Bezobraznik!
386
00:24:11,741 --> 00:24:12,826
Mogu li nastaviti?
387
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Zove se Morgan.
388
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
Kapetan je na velikom brodu
i pozvao me na put sa sobom.
389
00:24:22,461 --> 00:24:23,419
Mornar, je li?
390
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
Da, putovanje traje mjesec dana.
391
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Mjesec?
392
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Nema veze.
- Stani.
393
00:24:32,762 --> 00:24:34,054
Ne, glupa ideja.
394
00:24:34,055 --> 00:24:35,557
Sviđa li ti se on?
395
00:24:37,934 --> 00:24:40,479
- Ne mogu te toliko ostaviti samog.
- Kako ne.
396
00:24:42,272 --> 00:24:46,150
- Tko će ti davati lijekove?
- Služba za veterane. Slat će poštom.
397
00:24:46,151 --> 00:24:48,153
Samo moram ispuniti neke papire.
398
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Nećeš izlaziti.
Samo ćeš previše piti i pušiti.
399
00:24:52,032 --> 00:24:56,578
Ja odlučujem kako ću proživjeti
ovo malo života što još imam. Odjebi.
400
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Trebaš ići.
401
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Tvoja sestra
ove bogate kretene vrti oko malog prsta.
402
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Ništa mi ne duguješ.
403
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Evo, g. DeWitt.
404
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Vama na izbor.
405
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Izvrstan odabir.
406
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Da nađem sad džepni rubac.
407
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
Ozbiljno?
408
00:25:32,614 --> 00:25:35,033
- Izdržao bi mjesec dana?
- Nikakav problem.
409
00:25:35,825 --> 00:25:36,952
Ništa mi neće biti.
410
00:25:37,869 --> 00:25:39,871
Pa da, to je samo mjesec dana.
411
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Točno.
412
00:25:45,877 --> 00:25:47,462
Volim te, Simone.
413
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Tata.
414
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Ja sam Devon.
415
00:26:04,604 --> 00:26:05,522
Jesi li dobro?
416
00:26:07,983 --> 00:26:10,944
Znam da smo razgovarali o nečem važnom.
417
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
Do čega ti je stalo.
418
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Ali...
419
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Dobro je.
420
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Dobro je.
- Strašno mi je žao.
421
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Nema problema.
422
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
U paklu sam.
423
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Bok, Missy.
424
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Što je bilo?
425
00:26:49,983 --> 00:26:51,776
Pomoći ću vam da se spakirate.
426
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Dobro. Idemo mi sad polako.
427
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Da pustim glazbu dok se vozimo?
428
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone?
429
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Je li sve u redu?
430
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Dobro.
431
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Tata, rekla sam ti da se presvučeš.
432
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Hoću ovo obući.
433
00:27:42,869 --> 00:27:46,372
Koji je sad vrag? Zašto nas izbacuju?
434
00:27:46,373 --> 00:27:50,125
Nažalost, tvoja je sestra otpuštena,
a ja vas vozim na trajekt.
435
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Molim?
436
00:27:51,961 --> 00:27:54,089
- Dobila je otkaz?
- Da.
437
00:27:55,674 --> 00:27:56,507
Simone.
438
00:27:56,508 --> 00:27:58,093
Što se dogodilo?
439
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
440
00:28:05,725 --> 00:28:08,478
- Što si joj učinio?
- Ja? Ništa.
441
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Valjda je u šoku.
442
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Pa srodila se s tim poslom.
Zašto je dobila otkaz?
443
00:28:13,316 --> 00:28:14,525
Zbog neke krađe.
444
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
Krađe?
445
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone ni žvaku ne bi ukrala.
U životu nije prekršila zakon.
446
00:28:20,657 --> 00:28:22,575
Sranje, policija! Halo?
447
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Idemo li na galu?
448
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Dakle...
449
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Ne.
450
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Žao mi je.
451
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Ne, nažalost. Ma znaš što?
Uopće ne bi bilo zabavno.
452
00:28:35,463 --> 00:28:37,549
Neću upoznati Jima Kellyja?
453
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Hajde, Devon.
454
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Evo me! Ne vama. Odmah dolazimo. Jeboga!
455
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
'Đenja.
456
00:28:52,814 --> 00:28:54,274
Dobro je, Ray je živ.
457
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
Loše je što je na otrežnjavanju.
Možemo li svratiti na policiju?
458
00:28:59,904 --> 00:29:02,365
Vi iz Buffala rođeni ste partijaneri.
459
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Jako lijepo, gospodine!
460
00:29:09,372 --> 00:29:14,460
- Hvala, Patrice. Jesi li vidjela Josea?
- Nisam. Obavlja nešto za gđu Kell.
461
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
Mogu li vam ja pomoći?
462
00:29:16,629 --> 00:29:19,506
Htio sam ga zamoliti
da ode po Roryja i Saru.
463
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- Rekao sam ti da dolaze?
- Jeste. Jedva čekam.
464
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Da pošaljem Carla ili Eddyja po njih?
465
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
Nema veze, reći ću Simone da unajmi auto.
466
00:29:29,267 --> 00:29:30,643
Simone nije gore.
467
00:29:31,227 --> 00:29:33,062
Gđa Kell ju je otpustila.
468
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Molim?
469
00:29:48,912 --> 00:29:51,497
- Otpustila si Simone?
- Jesam.
470
00:29:51,498 --> 00:29:54,667
- Pa što?
- Pa iznenadilo me. Zašto?
471
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
Ne vjerujem joj.
472
00:30:00,173 --> 00:30:03,509
Nisi li jučer odlučila
da ćeš je promaknuti?
473
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
Ona radi za mene,
dakle, to je moja odluka.
474
00:30:06,679 --> 00:30:08,305
I moja stvar.
475
00:30:08,306 --> 00:30:12,100
- Dobro, ali čudi me što nismo razgovarali.
- A o čemu to?
476
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Bliske ste, kao sestre.
477
00:30:13,853 --> 00:30:18,023
A osobito joj je bešćutno dati otkaz
478
00:30:18,024 --> 00:30:21,235
nakon što smo doznali
za njezino jezovito djetinjstvo.
479
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
Osim toga, otac joj je ovdje,
a Ethan je pao s litice.
480
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Dapače, čak je i čudovišno.
481
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Ukrala mi je naušnice.
Uhvatila sam je na djelu.
482
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Koje naušnice?
483
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Ove.
484
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Stalno joj posuđuješ nakit.
485
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Oblačiš je kao lutkicu.
Nije mi logično da ih je išla ukrasti.
486
00:30:45,552 --> 00:30:48,428
Ne znam zašto je to učinila.
487
00:30:48,429 --> 00:30:52,140
Ali nije poštovala moje vlasništvo
i prisvojila je nešto moje.
488
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
A ja to neću trpjeti. Dakle, gotovo je.
489
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
I samo je isparila?
490
00:30:56,813 --> 00:30:58,523
Jako si zabrinut za nju.
491
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Mislim da je dobrodušna.
492
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Ma zlatna je.
493
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
I volim je,
ali ne mogu je imati, je li tako, Pete?
494
00:31:11,035 --> 00:31:13,162
Ne dobijemo uvijek ono što volimo.
495
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Gđice DeWitt. Uđite.
496
00:31:40,440 --> 00:31:41,982
Hvala Bogu! Vodi me van.
497
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Lily, jesi li to ti? Lily!
498
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Ajme!
499
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Falila si mi, koka.
500
00:31:48,323 --> 00:31:51,909
Tražila sam te na Instagramu,
izgubila sam mobitel u kadi.
501
00:31:51,910 --> 00:31:54,286
Kako ide spašavanje iz kulta?
502
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Odlično. Zašto si tu?
503
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Ne znam.
504
00:31:58,249 --> 00:32:00,792
Samo hoću ukrotiti ovog pastuha.
505
00:32:00,793 --> 00:32:03,504
- Ne puši u mom smjeru. Molio bih.
- Ne pušem.
506
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Ovaj car sinoć je isplivao na svadbi
na kojoj sam bila.
507
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Izašao je iz mora gol golcat
kao Daryl Hannah u Morskoj sireni.
508
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
U Izgubljeno-nađeno
imamo odjeću za pijance.
509
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Nisam bio pijan! To je bila hipotermija.
510
00:32:18,728 --> 00:32:20,188
Ja imam hipotireozu.
511
00:32:22,482 --> 00:32:25,275
Sinoć sam doživio najgoru traumu u životu.
512
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Opet to!
513
00:32:26,611 --> 00:32:28,278
Pripremit ću dokumente.
514
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Uhvatila me povratna struja.
- Hvala.
515
00:32:30,573 --> 00:32:32,491
Jedan čas sam u plićaku.
516
00:32:32,492 --> 00:32:36,703
A drugi,
milju od obale u podivljaloj struji.
517
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
Kako me bacala na stijene!
518
00:32:40,249 --> 00:32:43,961
- Mislio sam da ću umrijeti.
- Napeto. Drago mi je da si dobro.
519
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
A onda sam doživio prosvjetljenje.
520
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Ta mračna struja si ti.
521
00:32:51,427 --> 00:32:54,137
Ti. Tebi me privlači neka suluda sila.
522
00:32:54,138 --> 00:32:56,516
Što ja uopće radim na ovom otoku?!
523
00:32:57,100 --> 00:33:02,145
Zbog tebe mi je žena sinoć
gotovo ostala udovica, a sin bez oca.
524
00:33:02,146 --> 00:33:05,857
Ne, Ray. Nisam te ja pozvala na ovaj otok.
To si ti odlučio.
525
00:33:05,858 --> 00:33:07,776
Ti si odlučio plivati gol.
526
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Nisam. To je tvoje djelo.
527
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Tvoje djelo.
528
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Da ga pljusnem?
- Hoću ići kući.
529
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Hoću biti s Allie i Masonom.
To je moj život.
530
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Hoću ići kući.
531
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Moram ti nešto reći, Ray.
532
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
E pa, žao mi je, mislila sam da si mrtav!
533
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Zašto odgovaraš na mrtvačeve pozive?
- Zvala je 14 puta!
534
00:33:29,674 --> 00:33:31,426
To nije bitno!
535
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Ne šutaj mi kantu, konju!
536
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose, molim te.
- Evo.
537
00:33:35,805 --> 00:33:39,182
- Natežemo se trideset godina!
- Tko još u ocean uđe gol?
538
00:33:39,183 --> 00:33:40,351
Ti si mi to rekla!
539
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Čuješ li me, Simone?
540
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Ne?
541
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Uopće se ne sjećam zašto smo došli.
542
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Zaboravljam sve čega se želim sjećati
543
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
i sjećam se svega što želim zaboraviti.
544
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Recimo, lica policajke
kad je došla i odvela te.
545
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
I kako je ono rekla:
546
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
„Jeste li zaboravili da vam je tu dijete?”
547
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Nisam te hranio.
548
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Dugo sam te ostavljao samu u sobi.
549
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Zatvarao sam vrata kad si me dozivala.
550
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Žao mi je, Simone.
551
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Žao mi je.
552
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Hej.
553
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon odlazi.
554
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
Nas dvoje opet ćemo ostati sami.
555
00:35:04,060 --> 00:35:07,772
A ovaj ću put biti bolji.
556
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
557
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
558
00:35:23,329 --> 00:35:27,542
Baš si sad našla biti iskrena
prema svima koje poznajemo!
559
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Bok, Kevin. Vidimo se uskoro.
560
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Bok, Lil. Vidimo se.
561
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Gdje je Simone?
562
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Bok.
563
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Bok.
564
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Baš sam mislio na tebe.
565
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Žao mi je što si dobila otkaz.
566
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Znam da sam ja kriv i ispravit ću to.
567
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Ionako više ne želim raditi ovdje.
568
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Ali...
569
00:39:31,535 --> 00:39:33,662
Moram ti nešto reći prije odlaska.
570
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Da, Petere?
571
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Gdje si sad?
572
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Vozim se autom. Što je bilo?
573
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Jesi li sam?
574
00:39:51,680 --> 00:39:55,600
Nisam. Sa mnom su Bruce i Devon. I onaj...
575
00:39:55,601 --> 00:39:57,645
Njegovatelj. Trebaš nešto?
576
00:39:58,646 --> 00:40:00,815
Da. Možeš li me skinuti sa zvučnika?
577
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Dobro, pričekaj.
578
00:40:11,492 --> 00:40:12,326
Slušam.
579
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Da.
580
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Da, naravno. Dobro.
581
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Sve mi je jasno.
582
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Žalim, ljudi, promjena plana.
Moram natrag.
583
00:40:22,878 --> 00:40:26,131
- Stani. Ja izlazim. Sam ću otići kući.
- Dobro.
584
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Ma... Jesi li siguran?
585
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Vidimo se, D.
586
00:40:31,429 --> 00:40:32,346
Pazi.
587
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Pozdrav.
588
00:40:51,824 --> 00:40:53,950
- Vidjela si Petera?
- Nisam. Pjenušac?
589
00:40:53,951 --> 00:40:55,578
Ne. Pronađi ga.
590
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Molim vas, ostanite u autu.
591
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Nemojte izlaziti. Odmah se vraćam.
592
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Tata, ostani tu. Ja idem naći Simone.
593
00:42:15,866 --> 00:42:17,034
Ma što to izvodiš?
594
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Sranje!
595
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Iznenađenje.
596
00:42:39,807 --> 00:42:42,101
Još vrijedi dogovor za večeras?
597
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Čuj...
- O, ne!
598
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Stvarno bih htjela ići.
599
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Ne mogu.
600
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
A baš sam se veselio.
601
00:42:54,363 --> 00:42:55,239
Drugi put.
602
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
I hvala ti.
603
00:43:00,869 --> 00:43:02,538
Što si tako drag prema meni.
604
00:43:03,622 --> 00:43:06,333
Nakupovao sam voća
i pekao bih ti palačinke.
605
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Odmah se vraćam.
606
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Oprostite, odmah se vraćam.
607
00:43:19,555 --> 00:43:21,764
- Otkud ti tu?
- Gdje je Simone? Ovdje?
608
00:43:21,765 --> 00:43:25,351
- Mislila sam da je na trajektu s tobom.
- Pobjegla nam je.
609
00:43:25,352 --> 00:43:27,438
- Nije s Joseom?
- Nije, zbrisala je.
610
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
E da, kako imaš obraza nju otpustiti?
611
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Nađite mi Petera.
- Naravno.
612
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Simone ne uzima ni besplatne uzorke.
613
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Krvavo je stekla sve što ima.
614
00:43:39,199 --> 00:43:41,743
A sad je sva izvan sebe
615
00:43:41,744 --> 00:43:44,287
zato što si joj ti idol, kučketino glupa!
616
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Ne znaš o čemu govoriš.
617
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Šepiriš se tuda i spašavaš ptice,
618
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
uvjeravaš moju sestru
da si joj prijateljica.
619
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
A onda je otpiliš jer ti je tako došlo?
620
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Stišaj se.
- Hoćeš da se stišam?
621
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Pozovi mi Josea, hvala.
622
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Čim sam te vidjela,
zbrojila sam dva i dva.
623
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Tako je, ja. Jesam. Znaš što si ti?
624
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Megalomanka, vođa kulta,
drolja, kurva i ubojica!
625
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Da, da. Svi znamo
što si učinila Jocelyn, srce.
626
00:44:16,695 --> 00:44:20,281
Jocelyn Kell živi na otoku
u državi Washington.
627
00:44:20,282 --> 00:44:23,702
Osamila se i u javnost nije izašla
više od deset godina.
628
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
Zato što su je unakazili
na plastičnoj operaciji poslije razvoda.
629
00:44:29,917 --> 00:44:35,089
Injekcija u žilu izazvala je nekrozu, pola
lica joj je odumrlo, na jedno oko ne vidi.
630
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Jako tužno. Uglavnom trpi teške bolove.
631
00:44:39,051 --> 00:44:43,138
A mi je javno ne spominjemo
iz poštovanja prema njezinoj intimi.
632
00:44:44,431 --> 00:44:45,265
Aha.
633
00:44:45,849 --> 00:44:51,188
Želiš li pred našim prijateljima pretresti
još što prije nego što te Jose izvede?
634
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
Ne, to je sve.
635
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Hvala.
636
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose će te otpratiti.
637
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Gdje je Jose?
- Sama ću izaći.
638
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Obavio sam.
639
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Bravo. Hvala, prijatelju.
- Molim.
640
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
641
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Sigurno to želiš ponoviti?
642
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Sigurno.
643
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
Moglo bi biti ružno.
644
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
Zato imam tebe.
645
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Da.
646
00:45:30,644 --> 00:45:31,937
E, Bože!
647
00:45:32,438 --> 00:45:34,731
Ponavlja: „Palačinke sa slaninom.”
648
00:45:34,732 --> 00:45:36,524
- Ma ne!
- Ali stalno.
649
00:45:36,525 --> 00:45:38,818
Fascinantno. Ne bi ti na pamet palo...
650
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela.
651
00:45:40,612 --> 00:45:43,239
- Moramo razgovarati.
- Nisam završila.
652
00:45:43,240 --> 00:45:44,533
Odmah, molim te.
653
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Ispričavam se. Odmah se vraćam.
654
00:45:50,664 --> 00:45:54,251
Ostavite nas nasamo, molim vas.
Hvala lijepa.
655
00:45:56,879 --> 00:45:59,840
Što je tako važno
da o tome moramo sad razgovarati?
656
00:46:00,340 --> 00:46:01,258
Nisam sretan.
657
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
U ovom braku nikad i nisam bio.
658
00:46:06,430 --> 00:46:10,433
To je zbog moje reakcije na tvoju djecu?
Priznajem, iznenadilo me.
659
00:46:10,434 --> 00:46:13,686
Ali sad se veselim.
Veselim se što ću ih vidjeti.
660
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Sustavno si me odvraćala
661
00:46:16,648 --> 00:46:19,734
od toga da upoznam rođenu djecu,
662
00:46:19,735 --> 00:46:21,527
i to više od desetljeća.
663
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Koliko god da ja sebi govorim...
- Opet to potežeš?!
664
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Ti si upropastio svoj odnos s djecom!
665
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Ti si se meni udvarao.
666
00:46:29,244 --> 00:46:32,747
Ti si ostavio Jocelyn.
Pustio si da me demoniziraju.
667
00:46:32,748 --> 00:46:34,082
Slobodna si, Kiki.
668
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Ma o čemu ti to? Usred gala večere smo!
669
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Žao mi je ako ti se čini naprasno.
670
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
Ali ne mogu zažmiriti
sad kad sam sve vidio.
671
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Što si vidio?
672
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Ostatak dana, ostatak naših života,
namjeravala si provesti
673
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
skrivajući u sefu fotografije
koje me inkriminiraju.
674
00:46:55,604 --> 00:46:57,313
- Simone ti je rekla.
- Jest.
675
00:46:57,314 --> 00:47:00,691
Simone je imala toliko obzira prema meni
da me upozori.
676
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Da.
677
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Te su slike sad uništene.
678
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Nisam ih namjeravala iskoristiti.
Bile su mi samo osiguranje.
679
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Dobrim brakovima osiguranje ne treba.
680
00:47:10,994 --> 00:47:15,081
Našem treba. Zbog tebe i tvojih
odvjetnika. Odrekla sam se karijere.
681
00:47:15,082 --> 00:47:18,669
A tvoj predbračni ugovor
vrednuje samo moje jajnike!
682
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
Nastamba za ptice je moja. Hoću je.
683
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Samo ja znam voditi brigu o tim pticama!
684
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone zna.
685
00:47:32,558 --> 00:47:34,726
Nemoj biti budala koja ševi tajnicu.
686
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Ne radi se tu o Simone.
687
00:47:39,982 --> 00:47:41,066
Radi se o meni
688
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
i o mojoj želji za ljubavlju i svjetlom.
689
00:47:44,820 --> 00:47:46,904
O mojoj potrebi da osjetim
690
00:47:46,905 --> 00:47:52,995
da je moj boravak na ovom planetu
bio plodonosan i koristan.
691
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
I ispunjen dobrotom.
692
00:47:57,207 --> 00:47:58,541
Kakav si ti klišej!
693
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Želim da moja djeca, moji unuci,
694
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
ovuda trčkaraju.
695
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Možda se odlučim
za još jedno svoje dijete. Tko zna?
696
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Nećeš se pomladiti
ako dobiješ dijete, Pete.
697
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Da.
698
00:48:18,645 --> 00:48:21,815
Prepustimo svojim odvjetnicima
ostatak ovog razgovora.
699
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
700
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Ma...
701
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Mogu ja sama izaći. To...
702
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Baš si lijepa u toj haljini
koju sam naručila za tebe.
703
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hej, hej.
704
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Stvarno si krasna.
705
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Slažem se, gđice DeWitt.
706
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Vrlo dojmljivo.
707
00:49:10,405 --> 00:49:11,406
Mi amor.
708
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Hvala, Jose.
709
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Ispričavam se.
710
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Dobro si?
711
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
Jesi li ti?
712
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Aha.
713
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Hej!
714
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Gdje ti je...
715
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Gdje ti je haljina?
716
00:50:13,343 --> 00:50:14,302
Što to radiš?
717
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Kako to misliš?
718
00:50:17,431 --> 00:50:18,931
Sad si s Peterom?
719
00:50:18,932 --> 00:50:21,977
Da. Od maloprije.
720
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Vidi, ruke mi se još tresu.
Našli smo se na plaži.
721
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Kao magneti!
722
00:50:27,733 --> 00:50:32,404
Razgovarali smo
i na kraju sam se ja htjela oprostiti.
723
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
A on će meni: „Stani, moram ti nešto reći.
724
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
Zaljubljen sam u tebe.”
725
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- A kad je to izgovorio...
- Što je s Michaelom?
726
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Što bi bilo?
727
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Ako ti ne ide u prilog,
728
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
udalji se.
729
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Uf.
730
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Dobro.
731
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
„Uf, dobro!”
732
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Zašto si to izgovorila tim tonom... osude?
733
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Otela si joj muža.
734
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Inicijativa je bila njegova.
735
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Zar da ostanem pred otvorenim vratima?
736
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Sretno ti bilo s tim vratima.
737
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, stani. Daj!
738
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Danas je sve dobro ispalo.
739
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Ja neću dobiti otkaz.
Ti ne ideš doma s tatom.
740
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan je tu.
741
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Strašno je seksi u smokingu.
742
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Znaš li ti
kako ćemo se ludo večeras zabaviti?
743
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Ma znam.
744
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Znam kako ćemo se ludo zabaviti.
Idem doma s tatom.
745
00:51:36,384 --> 00:51:39,262
- Devon, daj!
- Želim ići doma i paziti na tatu.
746
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
To što sam radi tebe prekinula studij
747
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
najbolje je što sam učinila.
748
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Ti ne razumiješ koliko se sobom ponosim
749
00:51:53,026 --> 00:51:54,152
što sam to učinila.
750
00:51:56,613 --> 00:51:57,948
Nisi mi išla u prilog.
751
00:51:59,241 --> 00:52:00,742
A ja se nisam udaljila.
752
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
Ali sad moram.
753
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Zašto toliko dramatiziraš? Nije da...
754
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Nije da...
755
00:52:19,010 --> 00:52:21,263
Pa nije da te neću vidjeti.
756
00:52:26,226 --> 00:52:28,562
Ove jeseni u New Yorku.
757
00:52:29,146 --> 00:52:32,566
Poslat ću avion po tebe
pa možemo na pedikuru.
758
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Na predstavu.
- Da, super.
759
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Aha.
760
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Dobro.
761
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Moram ići. Ovo je...
762
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Ovo je cijeli šou, ali...
763
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Volim te.
764
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Znaš?
765
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
I ja tebe volim.
766
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Bok.
767
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Okupimo se.
768
00:53:36,755 --> 00:53:37,923
Pa ćemo početi,
769
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
kao što smo nekad počinjali,
770
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
mojom zdravicom.
771
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Uzdravlje svima vama.
772
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
Uzdravlje.
773
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Ne znam hoće li ti pasati.
774
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Dva vrhnja, dva šećera.
775
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Fino.
- Zapamtio sam.
776
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Jesi. Bravo.
777
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Dobra si ti cura.
778
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Hvala, tata.
779
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Tebe ću zapamtiti.
780
00:55:02,590 --> 00:55:04,217
Posljednji poziv za ukrcaj.
781
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Posljednji poziv za ukrcaj.
782
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Tata, nemoj nikamo otići, može?
Odmah se vraćam.
783
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
Mogu li sjesti?
784
00:55:59,606 --> 00:56:02,442
Vidjela sam te
pa sam ti htjela nešto reći.
785
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Ne znam točno što.
786
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Da mi je žao.
787
00:56:15,038 --> 00:56:16,038
Valjda.
788
00:56:16,039 --> 00:56:17,582
Zbog čega ti je žao?
789
00:56:20,251 --> 00:56:22,087
Zbog optužbi za ubojstvo.
790
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
I optužbi za kult.
791
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Eto. I sitne krađe.
792
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Neke toaletne potrepštine
i zlatne ogrlice.
793
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Prihvaćam ispriku.
794
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Što ćeš sad?
795
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Pojma nemam!
796
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
A ti?
797
00:56:53,118 --> 00:56:54,494
Idem u Buffalo s tatom.
798
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Ali preselit ću se u svoj stan.
799
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Kao zreo čovjek.
800
00:57:01,668 --> 00:57:03,086
Nekamo gdje ima svjetla.
801
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Unovči onaj moj ček.
802
00:57:10,885 --> 00:57:14,471
Ne bi bilo pošteno.
To je deset tisuća dolara.
803
00:57:14,472 --> 00:57:19,227
Rijetko kad u životu dobiješ nešto
besplatno. Unovči ček dok je valjan.
804
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Dobro.
805
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Hvala, Michaela.
- Hej, hej.
806
00:57:30,738 --> 00:57:33,907
- U čemu je stvar s tim „hej, hej”?
- Ma ništa.
807
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Moja uzrečica,
koju su svi počeli ponavljati.
808
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Nema što neće za tebe učiniti
kad si gđa Kell. Samo im reci pravila.
809
00:57:46,504 --> 00:57:49,257
- Mojoj će sestri biti dobro s njim?
- Neće.
810
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Ali tko zna?
811
00:57:53,636 --> 00:57:57,473
Jocelyn je sigurno isto mislila za mene,
ali dugo sam izdržala.
812
00:57:57,474 --> 00:58:00,810
Trebalo mu je trinaest godina
da me proglasi čudovištem.
813
00:58:03,730 --> 00:58:05,398
Nisi ti čudovište, Michaela.
814
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Nije ni ona.
815
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
PREMA DRAMI MOLLY SMITH METZLER
816
01:01:35,817 --> 01:01:37,901
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović
817
01:01:37,902 --> 01:01:39,612
U SPOMEN NA MARTINA FAHRERA
818
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
U SPOMEN NA JENNU SHOVLIN