1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 嘿 没事的 我在这儿呢 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 嗨 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 嘿 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 我以为你回家了 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 错过这么劲爆的表演? 我没回家 是啊 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 很显然 我是不会把你 和你那遍体鳞伤的男友丢在这儿的 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 前男友 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 是啊 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 有什么消息吗? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,814 没有 他还在昏迷中 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,195 你睡着的时候一直在说“海妖” 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 是吗? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 我该给你买个果篮吗? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 我真的很抱歉 德文 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 没关系 我跟你闹着玩呢 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,211 不 有关系 17 00:01:27,212 --> 00:01:30,214 我知道“海妖”是什么意思 我应该回复你的 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 你当时很忙 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 还有我昨晚对你说的那些话 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 我真的... 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 真的很抱歉 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 我不知道我是怎么了 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 嗯 你是贱人 所以... 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 你说的话正是我需要听到的 所以... 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,622 你帮了我一个忙 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 到底怎么了? 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 让你给我发了那么多消息 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 你真的想知道吗? 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 真的 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 爸爸就诊那天 确诊的时候 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 他睡不着 但他不记得 32 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 自己为什么睡不着 所以他整晚都在不停地把我弄醒 33 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 问我:“医生怎么说?我的药呢? 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 我现在会怎样?” 35 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 大概... 36 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 大概每隔半小时 都要问一遍 37 00:02:52,130 --> 00:02:53,505 “医生怎么说? 38 00:02:53,506 --> 00:02:55,883 我的药呢?我现在会怎样?” 39 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 他的表情是那么呆滞... 40 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 失落和害怕 我他妈简直要疯了 41 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 我扯着嗓子尖叫道 42 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 “去你妈的 滚回床上去” 43 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 我真的很害怕我会伤害到他 44 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 但半小时后 他又把我弄醒 问了我同样的问题 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - 你得离开那房子 德文 - 我知道 46 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 不 但你真的得离开 你得离开 47 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 没有我 他要怎么办? 48 00:03:33,296 --> 00:03:35,047 他是退伍老兵 他有补助 49 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 我有新工作了 如果能帮你离开那里 我会出钱的 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 什么新工作? 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 嗯 琪琪提拔我了 52 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 我会负责纽约的基金会 薪水会大涨 还有免费公寓 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 哦 看看你 54 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 抱歉 听上去太尖酸了 我... 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 嘿 我是真心的 56 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 看看你 57 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 我为你骄傲 西蒙妮 58 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 你为什么不来城里 跟我一起住一段时间呢? 59 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 真的 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 做什么呢? 61 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 好吧 那棕榈滩呢? 62 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 摩根告诉我 他邀请你了 我觉得这是好主意 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 是啊 他是英俊的水手 但是算了 64 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 完美的垫脚石 离开一个月 永远留在那儿 65 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 我可没法坐游艇远航 西蒙妮 而且我连医疗保险都没有 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 好吧 那你想干什么? 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 你想要什么? 68 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 天呐 别问我这种问题 你听上去好像瑞恩·高斯林 69 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 我觉得你想去 我觉得你想说:“好啊 摩根” 70 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 去吧 试试看 71 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 好啊 摩根 72 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 还有 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 “再见 布鲁斯” 74 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 再见 布鲁斯 75 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 你的生活 76 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 将会变得很精彩 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 过来 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 《妖惑心计》 79 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 - 鞋子?太阳镜呢? - 对 80 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 太阳镜也要 81 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 她的晚礼服呢? 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,995 应该还给卡罗琳 其他都装箱 83 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 早上好 凯尔太太 您的冰沙来了 84 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 谢谢你 帕特里斯 85 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 今天 我们用的 是冷压黑樱桃配海带和龙蒿 86 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 什么? 87 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - 您的冰沙 是冷压黑... - 天呐 不行 今天不行 88 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 今天不行 89 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 什么意思 全部装箱? 90 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 我也不知道 她上面的所有东西都装箱了 91 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 哇哦 米西呢?你跟她聊过了吗? 你知道怎么回事吗? 92 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 聊过了 她只说凯小姐 让她把东西装箱 没有更多细节 93 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 也许他们是在为去纽约 或者其他地方打包行李? 94 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 去纽约用得着用纸板箱打包? 95 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 米凯拉宁愿去死 96 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 突发新闻 97 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 凯太太说要给箱子贴上标签 以便捐给慈善机构 98 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 她的东西要被捐掉了 99 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 西蒙妮肯定是要被炒鱿鱼了 100 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 开什么玩笑? 101 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 天呐 102 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - 我们成功了 - 我要哭了 103 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 恐怖统治结束了 104 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 谢谢你 耶稣 您真善良 您是仁慈的神 105 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 来吧 老兄 天呐 106 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 我要把这消息四处宣扬 107 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 太好了 宙斯 108 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 播放何塞的庆祝合集 109 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 对了 宙斯 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 播放何塞的庆祝合集 111 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - 好了 来吧 伙计 - 好的 长官 112 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 来吧! 113 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 赶紧来吧 你懂的! 114 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 所以他再也不跳舞了? 115 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - 是啊 - 援军已到 116 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - 我们带了咖啡 - 给我 117 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 还有本地面包房的葡萄牙水果挞 别告诉帕特里斯 118 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 谢了 彼得 119 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 是啊 谢了 大佬 120 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 有病人的消息吗? 121 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 有 他醒了 但昏昏沉沉的 122 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 他断了两条腿和一条胳膊 123 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 几根肋骨 还有脑震荡 124 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 哇哦 125 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 是啊 不过他们说 我们很快就能见到他了 126 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - 好吧 我陪你们等 - 好 127 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 还要我送你回去吗? 128 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 好啊 我想我爸醒来的时候 我最好在那里 129 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 你还行吗? 130 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 我知道你俩 有很多事情要讨论 所以好极了 131 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 真微妙 再见 132 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 - 他俩有戏吗?真可爱 - 我还在努力 133 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 嗯 是啊 134 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 小岛媒婆 嗯? 135 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 嗯 就为了延续我每次见到你 136 00:08:20,124 --> 00:08:21,249 都尴尬无比的传统 我... 137 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 不要 我们没必要聊那事 138 00:08:23,503 --> 00:08:26,087 我不知道你爸爸的事 明白吗? 139 00:08:26,088 --> 00:08:28,298 他的过去 还有寄养家庭的事 140 00:08:28,299 --> 00:08:30,050 摩根跟我说了 要是我知道的话 141 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 我绝对不会欢迎 他到我们家来 到你家来 对不起 142 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 请不要再道歉了 143 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 据我所知 他对你的忽视简直...难以言表 144 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 但每个人都在说这事 145 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - 对不起 - 你又来了 146 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 - 是啊 对...妈的 - 别道歉了 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 今天如果你有什么需要 就告诉我 好吗? 148 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 我就在附近 149 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - 问个问题 - 好 150 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 你知道你说了“问个问题”吗? 151 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 请等一下 152 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 摩根 你明天 什么时候动身去棕榈滩? 153 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 天亮就出发 154 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 真浮夸 155 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 那你的邀请... 156 00:09:32,154 --> 00:09:33,071 还有效吗? 157 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 有啊 158 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 怎么了?你想来吗? 159 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 嗯 我想来 160 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - 我是说 除非有... - 没有 拜托了 161 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - 除非... - 我喜欢有你陪我 162 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 好吧 163 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 太酷了 164 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 天亮就出发...有具体时间吗? 165 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 还是我应该 像公鸡一样凭感觉去判断? 166 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 你为什么不在晚宴结束后 过来跟我一起共度良宵呢? 167 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - 听上去不错 - 好 168 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 好 169 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 回头见 170 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 好的 再见 171 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 嘿 爸爸 172 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 我从医院回来了 173 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 爸爸? 174 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 爸爸? 175 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 雷? 176 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 爸爸! 177 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 你在干什么? 178 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 爸爸! 179 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 爸爸! 180 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 爸爸 嘿 181 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 哇哦 爸爸 182 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 嘿 183 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 你一个人在这里干什么呢? 184 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 我不是一个人 185 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 你妈妈也在这儿 186 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 好吧 187 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 我们离悬崖远点 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 来吧 没事的 189 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 没事的 190 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 嘿 伙计 191 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 能听到我说话吗? 192 00:11:57,550 --> 00:12:00,344 好了 慢慢来 193 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 你在医院里 你摔得不轻 194 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 这是...我的腿吗? 195 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 对 你的腿断了 196 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 你的胳膊和几根肋骨也断了 197 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 但医生说你有望完全康复 198 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 你真是一个幸运的家伙 199 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 不错 200 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 来 喝点水吧 201 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 好喝 202 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 嘿 我真的... 203 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 我真的很感激你们在这里 204 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 哦 不是说你 205 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 不 不是说你 我不希望你在这里 206 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 保安! 207 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - 我一直在担心你 - 不 是你推了我 208 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - 什么? - 你推了我 209 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 狠狠推了我一把 是你干的 210 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 不是 你糊涂了 211 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 我在往下掉 212 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 你就在我头顶 你还有翅膀 213 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 你喝醉了 214 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 你推了我 看着我往下掉 然后你还笑 215 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 我是在喊救命 如果你是这意思的话 216 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - 女巫! - 好了 我们慢慢来 217 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 你有脑震荡 还吃了不少止痛药 218 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 让他看看你的翅膀 219 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - 让他看看你到底是谁! - 好了 220 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 好了 够了 行吗? 221 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 听着 她不想嫁给你 好吗? 222 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 这是她的权利 223 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 我不明白 是她干的 224 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 不 是你自己干的 225 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 现在 你得懂点礼貌 226 00:13:42,696 --> 00:13:44,448 否则我和你会有麻烦的 227 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 对不起 彼得 228 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 我身上好痛 229 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 你没事了 230 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 喝吧 231 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 嘿 爸爸 你看到雷了吗? 232 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 谁? 233 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 爸爸 雷 我的朋友雷蒙德 234 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 他不在客房里 也不像在那里睡过 235 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - 你不知道他在哪里? - 对 236 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 嗯 他昨晚没回来吗? 237 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 我怎么知道?他是你男朋友 238 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 嘿 他...不是我男朋友 239 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 我说得很清楚了 240 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - 骗到我了 - 昨晚 在海滩上 241 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 妈的!来吧 242 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - 现在我们要去哪儿? - 来吧 我们得走这条路 243 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - 德文 - 抱歉 244 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 哦 不会吧 245 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 也许他游泳了? 246 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 艾莉是谁? 247 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 打了差不多四十九通电话 248 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 天呐 249 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 他老婆 250 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 也许他回水牛城了? 251 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 没带手机、钥匙、钱包 也没穿裤子? 252 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 我也不知道 253 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 昨晚我对他说的最后一句话 是如果他淹死了 我会过得更好 254 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 这一点都不好笑 你觉得他... 255 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 那小子 不可能的 256 00:15:24,256 --> 00:15:25,924 他没那胆子 257 00:15:25,925 --> 00:15:29,093 要是他游得太远了 现在在离岸几里远的地方 258 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 踩水呢? 259 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 嘿 是艾莉 260 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 爸爸 别接 爸爸! 261 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - 嗨 我是布鲁斯 - 喂 你是哪位? 262 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 不 艾莉 嘿 姑娘 263 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 好久不见 你好吗? 264 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 德文?雷的手机怎么在你手里? 265 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 这是雷的手机? 266 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 这是...我... 267 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 没跟你开玩笑 这是我刚刚在沙滩上捡到的 268 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 我就知道 269 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 他跟你在一起 对吧? 270 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 我... 271 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 你那边时断时续的 你没连无线吗? 272 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 我听不清 273 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 别骗我了 274 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 你俩在一起 275 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 我... 276 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 我真的很抱歉 艾莉 277 00:16:13,681 --> 00:16:16,557 但我真的不知道他在哪里 我哪里... 278 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 - 我哪里都找不到他 - 我知道他在哪里 279 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 他和一个该死的婊子在一座小岛上 280 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 西蒙妮 你好 早上好 281 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 嘿 大家快看 是西蒙妮 282 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 嗨 西蒙妮 283 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 你们这是怎么了? 284 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 今天天气多好呀 285 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 对 阳光明媚 天空高远 谁知道今天发生什么呢 286 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 或许有什么好事吧 287 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 好吧 真诡异 288 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 琪琪呢? 289 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 在排练 290 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 对 我也要往那儿去 我们一起走吧 好吗? 291 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - 好啊 - 太棒了 292 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 这是最新的名单 凯尔夫人 请您过目 293 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 好极了 谢谢你 294 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 两条腿都断了? 295 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 股骨断了一根 但他会没事的 296 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 天呐 可怜的伊森 297 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - 不然他可能已经死了 - 他还会来晚宴吗? 298 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - 嗨 西蒙妮 - 嗨 西蒙妮 299 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 嗨 女士们 抱歉我来晚了 300 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 琪琪 你要我站哪里? 301 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 这里用不着你 你能在房间里等我吗? 302 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 我怎么知道我有没有挡住别人? 303 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 我现在算内阁成员了 你想让我站前面 对吗? 304 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 你们听说我的好消息了吗? 305 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 我要管理基金会了 306 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - 是吗? - 西蒙妮 你... 307 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 谢谢你们 308 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 请照我说的做 西蒙妮 309 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 好 310 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - 好的 - 谢谢 311 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 好了 开场站位和去年一样 312 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 彼得 别这么愁眉苦脸的 313 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 我就是很难受 314 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 你能往左移十五厘米吗? 315 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 我知道该站在哪里 我从小到大一直都站在这儿 316 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 好吧 我们的客人 将一如既往地从这里入场 317 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 接待队伍就在这里 你们三位先迎接客人 318 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 握握手 笑一笑 319 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 彼得和我会在那里 320 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 嗯 握握手 笑一笑 321 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 喝香槟 322 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 然后彼得致开幕词 你需要重温一下致辞吗? 323 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 不需要 324 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 然后彼得向大家引见我 我来为年度晚宴致祝酒词 325 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 鼓掌 326 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 嘿 我们有折叠玩具床吗? 327 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - 什么? - 我刚得知 328 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 莎拉和罗里也要来 329 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 他们会带着配偶和孩子一起来 330 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 他们问我们有没有折叠玩具床 331 00:19:57,321 --> 00:19:59,238 我们可以弄个折叠玩具床来 对吗? 332 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - 当然 先生 - 折叠玩具床是什么? 333 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 那是一种弹出式的便携婴儿床 可以... 334 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 你的孩子们要来? 335 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - 来哪里? - 这里 336 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 我提议派飞机去接他们 337 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - 我昨晚跟你说过了 - 没有 你没说 338 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - 我们的晚宴上会有一个小宝宝? - 不是什么小宝宝 339 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 是我们的小宝宝 他也可以加入接待队伍 340 00:20:14,755 --> 00:20:16,505 就像以前一样 全家出动 341 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 他们能在这么短的时间里 准备好黑领结吗? 342 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 我跟他们说让他们随便穿 343 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 你好 嗨 344 00:20:25,974 --> 00:20:29,144 对 她很期待 345 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 我们都很期待 346 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 何塞 你能和我 一起去西蒙妮的房间吗? 347 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 我很乐意 348 00:20:49,623 --> 00:20:50,539 你该走了 349 00:20:50,540 --> 00:20:51,874 琪琪 事情不是... 350 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 - 事情不是这样的 - 请你安静地离开 351 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 不是的 这照片并没有 准确地反映到底发生了什么 352 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 我推开了他 然后就跑了 353 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 这不重要 354 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 但他吻了我 我和你一样震惊 355 00:21:04,012 --> 00:21:06,013 不 西蒙妮 你没有我这么震惊 356 00:21:06,014 --> 00:21:07,682 我都不知道我会这么痛苦 357 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 我们之间什么都没有 358 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 他犯了个错 然后马上就认错了 359 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 那你为什么瞒着我? 360 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 因为我知道你会崩溃的 361 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 而且事实上 我... 362 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 我活着就是为了不让你崩溃 363 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 好吧... 364 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 琪琪 求你了 365 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 求你了 我是在... 我是在跟踪他 按照你要求的那样 366 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 然后他看到了我 367 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 你也知道彼得 368 00:21:38,880 --> 00:21:42,133 你们就是这么认识的 他也对你有意思 369 00:21:42,134 --> 00:21:43,343 乔斯琳不是我的朋友 370 00:21:44,636 --> 00:21:47,596 你是我最好的朋友 现在你却威胁到了我的婚姻 371 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 还把我辛苦建立的一切都置于险境 所以现在你必须离开 372 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 琪琪 求你了 373 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 何塞会把解约书和新版保密协议给你 让你在车里签字 374 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 之后我们再也不会 向任何人提起这件事 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 琪琪 求你了 376 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 求你了 不要这么做 377 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 能把你的手机给我吗? 378 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 还有照片? 379 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 琪琪 你这是在要我的命 380 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 我很抱歉 381 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 何塞 你能送送她吗? 382 00:23:14,434 --> 00:23:16,352 这岛上只有四家酒店 383 00:23:16,353 --> 00:23:17,561 他哪家都没去 384 00:23:17,562 --> 00:23:20,189 嗷!给我注意点 伙计 385 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 抱歉 迪威特先生 386 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 他也不在医院里 我应该会看到他 他到底在哪里? 387 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 你觉得我这身打扮怎么样? 388 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 哦 爸爸 389 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 你看上去棒极了 390 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - 不会撑不起来吧? - 不会 391 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 很适合你 非常潇洒 392 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 你想看看腰带和领带的搭配吗? 393 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 好啊 给我们看看吧 谢谢你 肯尼 394 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 这玩意今天啥时候开始来着? 395 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 晚宴前的酒会五点开始 396 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 我们什么时候回家? 397 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 按计划是明天 398 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 但是我...有件事要跟你商量一下 399 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 啊哦 400 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 不 我觉得是好事 401 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 我在岛上认识了一个人 然后... 402 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 又是你跟你那群男人 403 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 真没礼貌 404 00:24:11,741 --> 00:24:12,659 我可以继续了吗? 405 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 他叫摩根 他是... 406 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 一艘大船的船长 他邀请我和他一起去旅行 407 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 水手吗? 408 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 是啊 这趟旅行 大概要一个月吧 409 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 一个月? 410 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - 算了 - 等一下 411 00:24:32,762 --> 00:24:34,221 算了 这是馊主意 412 00:24:34,222 --> 00:24:35,557 你喜欢这家伙吗? 413 00:24:37,934 --> 00:24:40,604 - 我不能丢下你一个人那么久 - 你当然可以 414 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 - 谁来给你配药? - 退伍军人事务部 415 00:24:45,108 --> 00:24:47,944 他们会邮寄到家里 我只要填几张表格就行了 416 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 你不会出去的 你只会酗酒抽烟 417 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 嘿 我剩下的日子怎么过 是我自己的事 所以滚蛋吧 418 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 你应该去 419 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 看看你妹 那些有钱混账都对她百依百顺 420 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 你什么都不欠我 421 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 好了 迪威特先生 422 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 挑您喜欢的 423 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 选得不错 424 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 接下来我们再看看口袋巾 425 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 你是认真的吗? 426 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 - 一个月没问题吧? - 没什么大不了的 427 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 我会没事的 428 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 是啊 我是说 不就一个月吗? 429 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 没错 430 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 我爱你 西蒙妮 431 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 爸爸 432 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 我是德文 433 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 你没事吧? 434 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 我知道我们正在讨论一件 435 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 对你很重要的事情 436 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 但是我... 437 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 没关系 438 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - 没关系 - 我真的很抱歉 439 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 没关系 440 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 我仿佛在地狱里 441 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 哦 米西 嘿 442 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 怎么了? 443 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 我是来帮你打包的 444 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 好了 我们赶紧上路吧 445 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 开车的时候 想听点音乐吗? 446 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 西蒙妮? 447 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 你还好吗 西蒙妮? 448 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 好吧 449 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 爸爸 我叫你把衣服换了 450 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 我决定穿这身 451 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 好吧 嘿 这到底是怎么回事? 为什么我们会被赶出来? 452 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 你妹妹恐怕被解雇了 所以我来送你们去渡口 453 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 什么? 454 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - 什么意思?她被解雇了? - 对 455 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 西蒙妮 456 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 西蒙妮 发生了什么事? 457 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 西蒙妮 458 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - 你对她干了什么? - 我?什么都没干啊 459 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 她一定是吓坏了 460 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 是啊 这份工作就是她的全部 她为什么会被解雇? 461 00:28:13,316 --> 00:28:14,525 因为偷东西 462 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 偷东西? 463 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 西蒙妮连口香糖都不会偷 她这辈子从没惹过麻烦 464 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 妈的 是警察 喂? 465 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 我们是去参加晚宴吗? 466 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 所以... 467 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 不是 468 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 抱歉 469 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 很遗憾 不是 但你知道吗? 反正也没什么好玩的 所以... 470 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 这么说 我见不到吉姆·凯利了? 471 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 快点 德文 472 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 我来了!不 不是在跟你讲话 我来了 我们马上就到 妈的 473 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 再见 474 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 好消息 雷还活着 475 00:28:54,816 --> 00:28:56,442 坏消息 他在醉鬼拘留所 476 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 我们走的时候能在警察局停一下吗? 477 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 你们水牛城的人可真会玩 478 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 真好看 先生 479 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 谢谢你 帕特里斯 你看到何塞了吗? 480 00:29:11,791 --> 00:29:14,460 没有 我想他是去给凯尔太太跑腿了 481 00:29:14,461 --> 00:29:16,545 有什么需要我帮忙的吗? 482 00:29:16,546 --> 00:29:19,506 我本来打算让他去机场接罗里和莎拉 483 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - 我跟你说过他们要来吗? - 说过 太令人期待了 484 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 你想让我叫卡尔 或者艾迪去接他们吗? 485 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 不用了 没关系 我让西蒙妮订辆车就行了 486 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 西蒙妮不在上面 先生 487 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 凯尔太太今天早上让她走了 488 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 她干了什么? 489 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 你解雇了西蒙妮? 490 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 对 怎么了? 491 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 我很惊讶 为什么? 492 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 我不相信她 493 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 你不是昨天才决定要提拔她吗? 494 00:30:03,510 --> 00:30:06,595 她为我工作 所以这是我的决定 495 00:30:06,596 --> 00:30:08,305 也是我的事 496 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 好吧 但我很惊讶 我们居然没有讨论一下 497 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 有什么好讨论的? 498 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 你俩很亲密 就像亲姐妹似的 499 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 我们刚听说了她那地狱般的童年 500 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 她父亲又来了 伊森还从悬崖上摔下去了 501 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 发生了这么多事情 立刻解雇她 显得特别冷酷 502 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 说实话 有点可怕 503 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 她偷了我的耳环 我当场抓住了她 504 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 什么耳环? 505 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 就这对 506 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 你一直把你的珠宝借给她 507 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 你把她打扮得像洋娃娃似的 她不可能会来偷你的东西 508 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 嗯 我也不知道她为什么这么做 509 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 但她不尊重我的财产 拿走了属于我的东西 510 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 我绝不会容忍的 所以我们就这么结束了 511 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 好吧 就这样 她就这么走了 512 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 你似乎很担心这个姑娘 513 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 嗯 我觉得她心地很善良 514 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 她心地是很善良 515 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 我其实很爱她 但我没法拥有她 对吗 彼得? 516 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 我们并不总能拥有自己的所爱 517 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 迪威特小姐 进来吧 518 00:31:40,398 --> 00:31:41,982 谢天谢地 赶紧带我离开这里 519 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 天呐 莉莉 是你吗?莉莉! 520 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 凯文!天呐 521 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 我好想你 亲爱的 522 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 我试着在照片墙上找你 但我把手机落在了浴室里 523 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 邪教营救进行得怎么样了?我担心死了 524 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 非常顺利 你在这儿干吗? 525 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 我也不知道 526 00:31:58,249 --> 00:32:00,792 我在努力让这匹种马成为我的坐骑 527 00:32:00,793 --> 00:32:02,502 - 别对着我呼吸 - 我没有 528 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 能不能别这样? 529 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 这位绝世美男 在我昨晚参加的婚礼上被冲上岸了 530 00:32:08,301 --> 00:32:10,886 他一丝不挂地从水里走出来 531 00:32:10,887 --> 00:32:12,679 就像《美人鱼》里的达丽尔·汉纳 532 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 幸运的是 失物招领处 有为醉鬼们准备的衣物 533 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 我说过我没醉 我就是体温过低 534 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 我有甲状腺功能减退 535 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 昨晚是我一生中最痛苦的经历 536 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 哦 又来了 537 00:32:26,611 --> 00:32:28,278 我去拿他的出狱文件 538 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - 我被激流卷走了 - 谢谢 539 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 前一分钟 我还在浅水区 540 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 下一分钟 我就被这股疯狂的激流 冲到了离岸1.6公里开外的地方 541 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 我不停地被甩到石头上 542 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 我以为我要死了 543 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 太离谱了 很高兴你没事 544 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 然后我顿悟了 545 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 暗流就是你 546 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 是你 547 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 你对我有一种疯狂的吸引力 我到底是来这座岛干什么的? 548 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 昨天晚上 我差点让我的妻子成了寡妇 549 00:32:59,268 --> 00:33:01,979 差点让我儿子失去了父亲 都是因为你 550 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 不是的 雷 我没有邀请你来这座岛 551 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 是你自己要来的 是你自己要去裸泳 552 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 不 是你把我变成这样的 553 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 是你干的 554 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - 你想让我扇他一巴掌吗? - 我想回家 555 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 我想跟艾莉和梅森在一起 那才是我的生活 556 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 我要回家 557 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 有件事我得告诉你 雷 558 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 对 是啊 我很抱歉 我以为你他妈已经死了 559 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - 你为什么要接一个死人的电话 - 她大概打了十四通电话 560 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 她打了几通电话都无所谓 561 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 别踢我的水桶了 混账 562 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - 何塞 你介意吗? - 来了 563 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - 我们纠缠不清已经有三十年了 - 谁会光着身子走进海里? 564 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 你让我这么做的 565 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 能听到我说话吗 西蒙妮? 566 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 不能? 567 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 我都不记得我们为什么会在这里 568 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 我忘了所有我想记住的 569 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 却记住了所有我想忘记的 570 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 比如警察过来带你离开的时候 她脸上的表情 571 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 还有她说话的语气 572 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 “你忘记这里还有一个孩子吗?” 573 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 我没给你吃饭 574 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 我把你一个人丢在房间里那么久 575 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 你叫我的时候 我却关上了门 576 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 对不起 西蒙妮 577 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 对不起 578 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 嘿 579 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 德文要走了 580 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 又只剩下你和我了 581 00:35:04,060 --> 00:35:07,647 而且...这次我会做得更好 582 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 西蒙妮 583 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 西蒙妮 584 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 现在正是选择对生命中的每个人 坦诚相待的最佳时机 585 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 再见 凯文 回头见 586 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 再见 莉莉 下次再见 587 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 西蒙妮呢? 588 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 嗨 589 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 嗨 590 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 我刚刚还在想你呢 591 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 我很遗憾你被解雇了 592 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 我知道这是我的错 我会解决的 593 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 反正我也不想在这里干了 594 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 但是... 595 00:39:31,577 --> 00:39:33,579 在我走之前 我要告诉你件事 596 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 喂 彼得 说吧 597 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 你现在在哪里? 598 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 我在开车 什么事 怎么了? 599 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 你是一个人吗? 600 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 不是 我和布鲁斯、德文 601 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 还有你也知道...那个护士在一起 什么事 怎么了?你有什么需要吗? 602 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 嗯 你能关掉免提吗? 603 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 好 等一下 604 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 说吧 605 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 嗯 606 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 好 行 没问题 好的 607 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 好 知道了 608 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 抱歉 伙计们 计划有变 我得回去了 609 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 不 等等 610 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - 我要下车 我会自己回家的 - 好的 611 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 什么...嘿 你确定吗? 612 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 再见 小德 613 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 小心点 614 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 嗨 615 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 你看到彼得了吗? 616 00:40:52,825 --> 00:40:55,911 - 没有 凯尔太太 要香槟吗? - 不用了 你能去找找他吗? 617 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 好的 请你们待在车里 618 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 不要下车 我马上回来 619 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 爸爸 待在原地别动 我去找西蒙妮 620 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 妈的 621 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 惊喜吧 622 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 我们今晚的计划没变吧? 623 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - 听着 我... - 不会吧 624 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 我真的很想去 真的 625 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 我去不了了 626 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 天呐 我本来很期待的 627 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 下回吧 628 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 还有谢谢你... 629 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 对我这么好 630 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 我刚买了好多新鲜水果 打算给你做可丽饼呢 631 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 不好意思 我马上就回来 632 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 失陪一下 好吗? 633 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - 你在这里干什么? - 西蒙妮呢?她在这儿吗? 634 00:43:21,765 --> 00:43:24,225 不在 我还以为 她现在已经和你在渡轮上了呢 635 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - 妈的 我们走散了 - 她没跟何塞在一起? 636 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 没 她跑了 637 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 对了 你还真敢解雇她啊 638 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - 你能帮我找找彼得吗? - 没问题 639 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 西蒙妮 连乔氏超市的免费样品都不会拿 640 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 她拼命工作 就是为了她所拥有的一切 641 00:43:39,199 --> 00:43:41,743 她现在伤心欲绝 642 00:43:41,744 --> 00:43:44,287 因为连你踩过的土地 她都要顶礼膜拜 你这臭婊子 643 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 你根本不知道自己在说什么 644 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 你在这里大摇大摆地拯救小鸟 645 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 告诉我妹妹她属于这里 你是她的朋友 646 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 你又把这一切粉碎了 为什么 就因为你喜欢吗? 647 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - 你能小声点吗? - 你要我小声点? 648 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 你能帮我联系一下何塞吗?谢谢 649 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 我他妈从一开始 就知道你在打什么算盘 650 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 没错 我早就知道了 你知道你是什么人吗? 651 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 你是一个自大狂 邪教头目、荡妇、妓女兼杀人犯 652 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 对 没错 我们都知道 你对乔斯琳做了什么 宝贝 653 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 乔斯琳·凯尔 住在华盛顿州附近的一个小岛上 654 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 因为她在离婚后 接受了整形手术 导致了毁容 655 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 已经十多年没在公开场合露面了 656 00:44:29,917 --> 00:44:32,001 注射伤及动脉 导致了坏死 657 00:44:32,002 --> 00:44:35,089 意味着她半边脸都溃烂了 一只眼睛也失明了 658 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 这非常令人难过 她大部分时间都非常痛苦 659 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 我们尽量尊重她的隐私 不在公开场合谈论她 660 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 哦 661 00:44:46,350 --> 00:44:48,518 在何塞送你出去之前 你还有什么话 662 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 要在我们的朋友面前大肆宣扬吗? 663 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 没了 就这些 664 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 谢谢 665 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 何塞会送你出去 666 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - 何塞呢? - 好了 我自己出去 667 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 搞定了 668 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - 干得好 谢谢你 我的朋友 - 不客气 669 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 佩德罗 670 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 你确定要再来一遍吗? 671 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 我确定 672 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 你也知道 也许会变得很麻烦 673 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 所以我才需要你 674 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 是啊 675 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 他一直在照片墙上 不一刻停地讲培根煎饼 676 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - 不会吧 - 他一直在讲 677 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 太令人惊讶了 你绝对想不到... 678 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 米凯拉 679 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - 我要和你谈谈 - 但我正忙着呢 680 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 就现在 拜托了 681 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 请原谅 我马上回来 682 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 各位 请把房间 让给我们 好吗?非常感谢 683 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 怎么了?什么事情这么重要 我们非得现在就谈? 684 00:46:00,382 --> 00:46:01,258 我一点都不幸福 685 00:46:02,718 --> 00:46:05,053 我觉得 我在这段婚姻中从未感受到幸福 686 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 是因为我得知 你的孩子们要来时的反应吗? 687 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 因为我承认 当时我很惊讶 但现在我很期待 688 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 我很期待见到他们 689 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 十多年来 你一直在有计划地 690 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 阻止我了解我自己的孩子 691 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - 尽管我一直在努力说服... - 天呐 又来这套? 692 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 是你毁了你和你孩子们的关系 693 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 是你追求的我 694 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 是你离开了乔斯琳 是你让他们妖魔化我 695 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 我会放你走 琪琪 696 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 你到底在说什么? 我们正在举行晚宴呢 697 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 如果太突然了 那我向你道歉 698 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 但既然我已经看见了 那我就没法视而不见 699 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 看见什么? 700 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 你打算把我的罪证藏在保险箱里 701 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 来度过今天 乃至我们的余生 702 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 西蒙妮跟你说了 703 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 对 西蒙妮很关心我 所以她提醒了我 704 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 对 705 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 现在那些照片都已经销毁了 706 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 我不准备拿来做什么 那只是一份保险 707 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 好的婚姻不需要保险 708 00:47:10,994 --> 00:47:11,911 我们需要 709 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 你和你的律师早就准备好了 710 00:47:13,831 --> 00:47:17,083 我为了你放弃了我的事业 而你给我的婚前协议只看重 711 00:47:17,084 --> 00:47:18,669 我那该死的卵巢! 712 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 鸟舍是我的 我想要 713 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 除了我 没人知道怎么照顾这些鸟 714 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 西蒙妮知道 715 00:47:32,558 --> 00:47:34,726 别做跟助理搞上床的傻瓜 716 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 这不关西蒙妮的事 717 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 而是我 718 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 想要我的生活充满爱与光明 719 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 我需要感觉到 我在这个星球上的旅程 720 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 是充实的 是值得的 721 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 是美满的 722 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 你就是一个老古董 723 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 我想让我的孩子们、我的孙辈们 724 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 在这里跑来跑去 725 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 我甚至可能会决定 再要一个自己的孩子 谁知道呢? 726 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 再要一个孩子 也不会让你变得更年轻 彼得 727 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 是啊 我觉得 728 00:48:18,645 --> 00:48:21,773 我们应该让我们的律师 来处理接下来的谈话 729 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 何塞? 730 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 哦 我... 731 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 不用了 我可以自己出去 这... 732 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 穿着我为你做的这件礼服 看上去真漂亮 不是吗? 733 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 嘿嘿 734 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 你看上去真的很可爱 735 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 我同意 迪威特小姐 736 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 漂亮极了 737 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 谢谢你 何塞 738 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 失陪了 739 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 你还好吗? 740 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 你呢? 741 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 很好 742 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 嘿 743 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 嘿 你的... 744 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 你的礼服呢? 745 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 你在干什么? 746 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 什么意思? 747 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 你现在跟彼得在一起了? 748 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 对 是啊 就这么发生了 749 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 你看 我的手还在发抖 我们在海滩上找到了彼此 750 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 天呐 就像磁铁一样 751 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 我们聊了很久 最后 752 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 我说:“好了 再见” 753 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 然后他说:“等等 我有话要跟你说 754 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 我觉得我爱上你了” 755 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - 然后他一开口 我就... - 米凯拉呢? 756 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 米凯拉呢? 757 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 如果不适合你 758 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 就让它去吧 759 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 哇哦 760 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 好吧 761 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 “哇哦 好吧” 762 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 怎么了 你为什么那样...打量我? 763 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 你抢走了她的丈夫 764 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 是他先向我示好 又不是我挑起来的 765 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 怎么 难道我不该 穿过一扇开着的门吗? 766 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 行 好吧 祝那扇门好运 767 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 德文 等等 得了吧 768 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 今天真是大获全胜 769 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 我不会被炒鱿鱼了 你也不用跟爸爸一起回家了 770 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 摩根就在这里 771 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 穿着燕尾服 简直帅呆了 772 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 你知道今晚会有多好玩吗? 773 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 嗯 不 我知道 774 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 我知道今晚一定会很好玩 我要跟爸爸回家了 775 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - 德文 拜托 - 我想回家 照顾爸爸 776 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 大学辍学来照顾你 777 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 是我做过的最正确的事 778 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 我想你并不明白 我为自己做到了这一点 779 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 而多么的自豪 780 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 你没有抛弃我 781 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 我也没有甩开你 782 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 但我现在不得不放手了 783 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 你的语气怎么这么夸张?我又... 784 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 我又不是... 785 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 你知道吗?我又不是不想见你 786 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 今年秋天 在城里 你知道吗? 787 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 我带你飞过去 我们可以去做足部护理 788 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - 看场表演 - 好啊 听上去不错 789 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 是啊 790 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 好吧 791 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 我得走了 发生了... 792 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 嗯 发生了好多事 但是 793 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 我爱你 794 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 你知道吗? 795 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 我也爱你 796 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 再见 797 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 我们一起来吧 798 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 就像以前那样 799 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 从我的 800 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 祝酒词开始 801 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 敬...你们所有人 802 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 我没想到如此好喝 803 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 两份奶油 两份糖 804 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - 太棒了 - 我还记得 805 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 是啊 干得好 806 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 你是好姑娘 807 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 谢了 爸爸 808 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 我会记得你的 809 00:55:02,590 --> 00:55:04,217 最后一次登船广播 810 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 最后一次登船广播 811 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 嘿 爸爸 别乱跑 好吗?我马上回来 812 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 介意我跟你坐一起吗? 813 00:55:59,606 --> 00:56:02,400 我看到你上船了 就想过来聊聊 814 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 我不知道具体发生了什么 815 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 抱歉 816 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 大概吧 817 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 抱歉什么? 818 00:56:20,251 --> 00:56:21,711 指控你谋杀 819 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 指控你搞邪教 820 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 你知道吗?我还偷了几样小东西 821 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 一些洗漱用品 还有几条金项链 822 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 我接受你的道歉 823 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 接下来你打算怎么办? 824 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 天呐 我也不知道 825 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 你呢? 826 00:56:53,118 --> 00:56:54,369 跟我爸一起回水牛城 827 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 我觉得我会找到自己的安身之所 828 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 你也知道 像个成年人一样 829 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 找个亮堂的地方 830 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 你应该把我给你的支票兑现了 831 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 算了吧 我是说 不太好吧 那可是一万美元呢 832 00:57:14,848 --> 00:57:16,307 这世上免费的东西可不多 833 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 趁还没跳票 赶紧兑现吧 834 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 好吧 835 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - 谢了 米凯拉 - 嘿嘿 836 00:57:30,738 --> 00:57:32,322 对了 “嘿嘿”到底是什么意思? 837 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 哦 没什么意思 838 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 我就随口说了一句 就成口号了 839 00:57:38,830 --> 00:57:41,123 当你是凯尔夫人时 大家愿意为你做任何事 840 00:57:41,124 --> 00:57:42,959 你只要把规矩告诉他们就行了 841 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 你觉得我妹妹跟他在一起没问题吧? 842 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 不好说 843 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 谁知道呢?你知道吗? 844 00:57:53,636 --> 00:57:55,846 我敢肯定乔斯琳当初也是这么看我的 845 00:57:55,847 --> 00:57:57,473 但我已经风光了好一阵子了 846 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 他花了十三年才认定我是恶魔 847 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 你不是恶魔 米凯拉 848 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 她也不是 849 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 (改编自戏剧《海妖岛》 作者莫莉·史密斯·梅茨勒) 850 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 - 字幕翻译: - Zeo Niu 851 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 (深切缅怀马丁·法勒 1966年-2024年) 852 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 (深切缅怀詹娜·肖夫林 1993年-2025年)