1 00:03:29,376 --> 00:03:30,918 Is er genoeg ‘ik’? 2 00:03:32,043 --> 00:03:33,043 Betekenis? 3 00:03:33,043 --> 00:03:35,418 Is er niet te veel geschilderd? 4 00:03:36,960 --> 00:03:38,668 We kunnen je nog steeds zien. 5 00:03:38,668 --> 00:03:39,793 Maak je geen zorgen. 6 00:03:39,793 --> 00:03:40,585 Het is geweldig! 7 00:03:41,668 --> 00:03:42,752 - Echt? - Ja. 8 00:03:43,168 --> 00:03:44,877 Begin met de choreografie! 9 00:03:54,127 --> 00:03:55,919 - Super, hé! - Geweldig. 10 00:03:56,919 --> 00:03:57,960 Wil je zien? 11 00:03:57,960 --> 00:03:59,710 Afspelen, alstublieft. 12 00:04:07,252 --> 00:04:09,085 De jurk is prachtig. 13 00:04:09,085 --> 00:04:11,710 De kleuren zijn geweldig in deze collectie! 14 00:04:11,710 --> 00:04:13,377 En de make-up is cool. 15 00:04:13,710 --> 00:04:17,377 Jammer van het gele jurkje botst met het schilderij. 16 00:04:17,960 --> 00:04:20,044 Ik kan de kleur van de jurk veranderen. 17 00:04:20,377 --> 00:04:22,002 Dat kunnen wij niet doen! 18 00:04:22,002 --> 00:04:23,669 Het is een samenwerking. 19 00:04:23,669 --> 00:04:26,169 Verander gewoon de kleur van het schilderij. 20 00:04:26,169 --> 00:04:27,294 Geweldig idee! 21 00:04:28,085 --> 00:04:28,960 Oké. 22 00:04:28,960 --> 00:04:30,669 - Geweldig! - Perfect. 23 00:04:49,294 --> 00:04:53,212 KLEUREN VAN DE TIJD 24 00:04:54,128 --> 00:04:56,795 Bedankt allemaal voor jullie komst. 25 00:04:56,795 --> 00:04:59,544 We hebben deze bijeenkomst al lang gepland 26 00:04:59,544 --> 00:05:01,711 met Maryline Ménard, genealoog, 27 00:05:01,711 --> 00:05:04,170 en mijn collega, Jocelyne Jean-Baptiste. 28 00:05:04,170 --> 00:05:06,836 Zoals je weet, jullie zijn allemaal nakomelingen 29 00:05:06,836 --> 00:05:10,587 van een vrouw, geboren in 1873, Adèle Meunier, 30 00:05:10,587 --> 00:05:11,961 geboren Vermillard. 31 00:05:11,961 --> 00:05:15,128 Maryline wordt geleid een onderzoek van twee jaar 32 00:05:15,128 --> 00:05:18,003 het ontrafelen van uw familiebanden. 33 00:05:18,003 --> 00:05:19,670 Ik geef je het woord. 34 00:05:19,670 --> 00:05:20,796 Bedankt. 35 00:05:21,504 --> 00:05:24,378 Adèle Meunier had 3 kinderen, 36 00:05:24,754 --> 00:05:26,670 van wie je afstamt, 37 00:05:26,670 --> 00:05:29,754 verdeeld in drie verschillende takken. 38 00:05:30,545 --> 00:05:31,545 Alsjeblieft... 39 00:05:31,879 --> 00:05:35,420 Hier kun je het zien uw hele stamboom. 40 00:05:35,962 --> 00:05:38,379 Laten we nu eens weergeven... 41 00:05:39,253 --> 00:05:42,629 Degenen die zijn gestorven worden grijs weergegeven. 42 00:05:43,004 --> 00:05:44,754 En die in kleur 43 00:05:45,462 --> 00:05:48,462 zijn al uw levende familieleden, 44 00:05:48,462 --> 00:05:50,545 die hier misschien zijn. 45 00:05:50,545 --> 00:05:52,921 Wij hebben dit onderzoek gedaan 46 00:05:52,921 --> 00:05:58,129 omdat de stad wil kopen Het huis en eigendommen van Adèle Meunier. 47 00:05:58,921 --> 00:06:01,545 Dus ik geef het woord aan meneer Duquesne, 48 00:06:01,545 --> 00:06:03,962 hoofd van de Economische Activiteitszone. 49 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 Specifiek... 50 00:06:06,463 --> 00:06:10,338 wij willen uitbreiden het bestaande winkelcentrum 51 00:06:10,754 --> 00:06:13,254 creëren een prachtig Europees knooppunt. 52 00:06:14,088 --> 00:06:16,505 Dat zullen we hebben een parkeerplaats met 3.000 plaatsen. 53 00:06:17,755 --> 00:06:18,672 En zelfs... 54 00:06:20,088 --> 00:06:21,630 milieuvriendelijk parkeren, 55 00:06:21,630 --> 00:06:24,505 gelokaliseerd zijn op de huidige locatie 56 00:06:25,046 --> 00:06:27,046 van het huis van uw familie. 57 00:06:27,046 --> 00:06:28,880 Het lijkt erop dat het huis 58 00:06:28,880 --> 00:06:32,088 is sinds 1944 gesloten. 59 00:06:32,088 --> 00:06:34,922 Het kan alleen worden geopend in aanwezigheid van de erfgenamen. 60 00:06:35,838 --> 00:06:38,089 Dus jij zult kiezen 4 vertegenwoordigers 61 00:06:38,089 --> 00:06:41,838 om vandaag het huis te openen met de juiste autoriteiten. 62 00:06:41,838 --> 00:06:43,713 - Je moet gaan. - Nee. 63 00:06:43,713 --> 00:06:46,214 - Ja, je moet gaan. - Nee. 64 00:06:53,964 --> 00:06:55,172 Dank je. 65 00:07:02,089 --> 00:07:03,130 Bedankt. 66 00:07:04,089 --> 00:07:05,381 Mijn genoegen. 67 00:07:17,547 --> 00:07:20,089 Geeft u ons toestemming? om de deur te openen? 68 00:07:27,422 --> 00:07:29,006 Ja, ga je gang. 69 00:08:36,297 --> 00:08:37,799 Verbazingwekkend! 70 00:08:38,882 --> 00:08:40,840 Al die foto's! 71 00:08:42,340 --> 00:08:43,382 Is het niet? 72 00:08:43,382 --> 00:08:44,341 Ja. 73 00:08:45,049 --> 00:08:48,007 Het is je hele familiegeschiedenis. 74 00:08:59,341 --> 00:09:01,091 Wat is dat schilderij? 75 00:09:01,924 --> 00:09:03,508 Ik weet het niet. 76 00:09:04,258 --> 00:09:05,716 Het is heel mooi. 77 00:09:07,508 --> 00:09:09,633 En ik heb geen idee wat dat is. 78 00:09:12,966 --> 00:09:14,883 Het is zo ontroerend. 79 00:09:14,883 --> 00:09:18,258 Om dat te denken wij zijn afstammelingen van al deze mensen. 80 00:09:18,675 --> 00:09:19,633 Ja. 81 00:09:21,550 --> 00:09:23,049 Ik was op zoek... 82 00:09:24,341 --> 00:09:25,633 Die vrouw... 83 00:09:25,633 --> 00:09:28,341 Ik denk dat ze mijn grootmoeder zou kunnen zijn. 84 00:09:28,341 --> 00:09:30,800 En als ik het goed begrijp, 85 00:09:30,800 --> 00:09:33,633 dat is de Adèle Meunier die je noemde. 86 00:09:33,633 --> 00:09:36,050 Ja, dat zou Adèle Meunier kunnen zijn. 87 00:09:36,050 --> 00:09:37,967 Omdat ze 3 kinderen had. 88 00:09:37,967 --> 00:09:40,008 - Ophélie... - Mijn overgrootmoeder! 89 00:09:40,008 --> 00:09:43,050 François, en de baby zou Louis zijn. 90 00:09:43,050 --> 00:09:46,092 Je overgrootmoeder? We zijn dus redelijk ver weg. 91 00:09:46,092 --> 00:09:49,925 Ophélie was de zus van mijn overgrootvader Louis. 92 00:09:50,883 --> 00:09:54,842 Was je grootmoeder degene die naar Algerije is gegaan? 93 00:09:54,842 --> 00:09:57,384 - Nee, dat was mijn moeder. - Je moeder! 94 00:09:57,384 --> 00:10:00,758 Mijn moeder zei haar oudtante viel voor een Algerijn. 95 00:10:00,758 --> 00:10:04,008 Precies! Ze had 2 kinderen met haar eerste echtgenoot, 96 00:10:04,008 --> 00:10:07,509 ging vervolgens naar Algerije en ontmoette mijn vader, Mohamed. 97 00:10:07,509 --> 00:10:09,050 Uit die unie ben ik geboren. 98 00:10:09,050 --> 00:10:10,008 Oké. 99 00:10:10,425 --> 00:10:12,259 Dat verduidelijkt alles! 100 00:10:13,884 --> 00:10:15,050 Gaat het? 101 00:10:15,050 --> 00:10:17,134 Ja. Het spijt me... 102 00:10:17,134 --> 00:10:19,551 Ik was gisteren op een 15 uur durende shoot, dus... 103 00:10:20,342 --> 00:10:22,384 Ik heb wat rust nodig. 104 00:10:23,467 --> 00:10:26,717 Kijk, hier is een kalender uit 1944. 105 00:10:27,634 --> 00:10:31,093 De dagen zijn doorgestreept tot 4 sept. 106 00:10:31,551 --> 00:10:35,509 Mogelijk zijn zij slachtoffers geweest van de bomaanslagen op Le Havre. 107 00:10:35,509 --> 00:10:38,509 De hele stad werd binnen twee dagen weggevaagd. 108 00:10:38,509 --> 00:10:41,426 En precies rond die data... 109 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Gaspard! 110 00:12:01,219 --> 00:12:02,386 Gaspard! 111 00:12:04,011 --> 00:12:05,011 Adèle! 112 00:12:09,344 --> 00:12:10,636 Je gaat weg? 113 00:12:11,177 --> 00:12:12,302 Ja. 114 00:12:14,428 --> 00:12:16,803 Waarom zei je niet dat het vandaag was? 115 00:12:18,012 --> 00:12:20,636 Ik wist dat het moeilijk voor je was, maar... 116 00:12:21,886 --> 00:12:24,137 het is voor mij ook moeilijk. 117 00:12:24,553 --> 00:12:27,428 Ik zeg het je te snel zou erger zijn geweest. 118 00:12:27,428 --> 00:12:30,636 - Ik was bang dat je zou zeggen dat ik moest blijven. - Verblijf! 119 00:12:31,137 --> 00:12:32,469 Je kunt niet zomaar weggaan! 120 00:12:33,220 --> 00:12:34,304 Ja, dat kan ik. 121 00:12:35,095 --> 00:12:37,012 Ik wil naar Parijs, Gaspard. 122 00:12:37,345 --> 00:12:39,137 Om mijn mama te vinden. 123 00:12:39,137 --> 00:12:42,012 Het is gevaarlijk, naar Parijs gaan. Helemaal alleen. 124 00:12:43,012 --> 00:12:44,636 Ik zal je schrijven. 125 00:12:45,137 --> 00:12:46,594 Je kunt niet schrijven, Adèle. 126 00:12:47,012 --> 00:12:50,429 Ik zal het uitzoeken, Ik zal iemand vinden. 127 00:13:03,304 --> 00:13:05,178 Zo zul je aan mij denken. 128 00:13:07,053 --> 00:13:09,262 Dat overleeft de reis niet eens. 129 00:13:16,262 --> 00:13:17,178 Hier. 130 00:13:20,429 --> 00:13:21,929 Wees niet boos op mij. 131 00:13:24,013 --> 00:13:26,971 Ik heb hier geen familie meer, en ik heb het gevoel... 132 00:13:26,971 --> 00:13:30,138 Ik zal nooit volwassen worden, zonder mijn moeder te kennen. 133 00:13:33,388 --> 00:13:35,221 Vertrouw je mij? 134 00:13:35,221 --> 00:13:36,804 Natuurlijk vertrouw ik je. 135 00:14:34,638 --> 00:14:35,763 Seb... 136 00:14:39,347 --> 00:14:40,514 Gaat het? 137 00:14:43,097 --> 00:14:44,222 Ja. 138 00:14:44,222 --> 00:14:47,055 We moeten gaan. Ik zal daar wachten. 139 00:14:47,055 --> 00:14:48,181 Wees daar. 140 00:15:11,139 --> 00:15:13,764 Wat dacht je van een kleine meet-and-greet? 141 00:15:14,931 --> 00:15:16,389 "Meet-and-greet"? 142 00:15:16,389 --> 00:15:18,639 Ik weet het niet, om te zeggen wat we doen, 143 00:15:18,639 --> 00:15:20,639 waar we vandaan komen, wat wij willen. 144 00:15:20,639 --> 00:15:23,890 Wij zijn familie, maar we kennen elkaar niet eens. 145 00:15:24,223 --> 00:15:25,098 WAAR. 146 00:15:25,639 --> 00:15:28,806 Jij bijvoorbeeld. Wat doe je, Seb? 147 00:15:29,182 --> 00:15:31,848 Ik creëer digitale inhoud. 148 00:15:32,307 --> 00:15:33,474 "Tent". 149 00:15:34,056 --> 00:15:34,848 "Tent"? 150 00:15:35,223 --> 00:15:36,931 Inhoud". 151 00:15:36,931 --> 00:15:39,474 Juist, "tentje". Digitale inhoud. 152 00:15:39,474 --> 00:15:41,639 Wij weten het je hebt er niet maar één gemaakt. 153 00:15:46,223 --> 00:15:47,682 Hoe zit het met jou? 154 00:15:47,682 --> 00:15:50,432 Ik ben een ingenieur in de transportsector. 155 00:15:51,015 --> 00:15:55,432 Ik heb een masterdiploma Toekomst, innovatie en disruptie. 156 00:15:55,432 --> 00:15:59,807 Nu werk ik aan disruptieve projecten voor spoorweginnovatie. 157 00:15:59,807 --> 00:16:02,348 Verstorend? Betekenis? 158 00:16:02,348 --> 00:16:04,599 Er zijn 2 manieren om naar de toekomst te kijken. 159 00:16:04,599 --> 00:16:06,891 Als logisch vervolg van het heden, 160 00:16:06,891 --> 00:16:09,515 of door het begrip breuk te integreren. 161 00:16:09,515 --> 00:16:10,640 Oké. 162 00:16:10,640 --> 00:16:12,599 En aan welke kant sta jij? 163 00:16:12,599 --> 00:16:14,849 Ik ben een groot voorstander van bust-ups! 164 00:16:15,265 --> 00:16:17,390 Technologische mislukkingen, bedoel ik. 165 00:16:19,224 --> 00:16:22,057 ‘Technologisch’ omdat Heb je het net uitgemaakt met iemand? 166 00:16:25,016 --> 00:16:26,183 Ja. 167 00:16:26,183 --> 00:16:27,599 Nou... 168 00:16:27,974 --> 00:16:29,557 Nee. Ik bedoel, het is ingewikkeld. 169 00:16:34,308 --> 00:16:36,183 Ik zal het je niet eens vragen. 170 00:16:36,183 --> 00:16:39,183 Je bent duidelijk een leraar Frans. 171 00:16:39,724 --> 00:16:42,099 Absoluut. Op de middelbare school. 172 00:16:43,016 --> 00:16:44,641 Vandaag een leraar 173 00:16:44,641 --> 00:16:47,224 moet ook zo zijn een communitymanager. 174 00:16:47,224 --> 00:16:49,725 Ik breng mijn leven door op WhatsApp. 175 00:16:49,725 --> 00:16:53,892 Met ouders, leerlingen, andere docenten. Het is een nachtmerrie. 176 00:16:53,892 --> 00:16:57,391 De overheid moet je leeg laten bloeden. 177 00:16:57,391 --> 00:17:00,975 Nationaal Onderwijs verandert voortdurend van minister! 178 00:17:00,975 --> 00:17:02,308 Het wordt alleen maar erger. 179 00:17:02,308 --> 00:17:03,974 Ik kan niet klagen. 180 00:17:03,974 --> 00:17:05,348 Ik hou van mijn werk. 181 00:17:05,348 --> 00:17:08,059 En ik werk met studenten, geen ministers. 182 00:17:08,059 --> 00:17:10,265 Voor mij verandert er dus niet zoveel. 183 00:17:21,516 --> 00:17:23,558 Omdat niemand het vroeg... 184 00:17:23,933 --> 00:17:25,892 Ik ben een imker. 185 00:17:25,892 --> 00:17:27,392 Een imker? 186 00:17:27,808 --> 00:17:30,392 Dat is goed. Ik bedoel, ze zijn nuttig! 187 00:17:30,767 --> 00:17:32,725 "Imker" is reducerend. 188 00:17:32,725 --> 00:17:36,892 Uiteraard maak ik honing, Ik verzorg de bijen. 189 00:17:36,892 --> 00:17:39,434 Maar ik ben vooral activist bij de FNBU. 190 00:17:40,225 --> 00:17:43,309 - FNBU? - De Franse Nationale Unie van Imkers. 191 00:17:43,309 --> 00:17:47,434 Wij zijn actief in de strijd tegen het grootkapitaal - 192 00:17:47,434 --> 00:17:50,225 GGO's, pesticiden, al die onzin. 193 00:17:50,225 --> 00:17:54,517 Als dit zo doorgaat, Er zullen geen bijen meer op aarde zijn. 194 00:17:55,434 --> 00:17:58,601 Sorry, mijn vriendin is net terug uit Dubai. 195 00:17:58,601 --> 00:18:00,768 Wat is er zo ongelooflijk aan bijen... 196 00:18:01,476 --> 00:18:03,184 Seb! Waar ben je? 197 00:18:03,184 --> 00:18:04,351 In de trein. 198 00:18:04,351 --> 00:18:07,309 Vanavond gaan we allemaal clubben! 199 00:18:08,018 --> 00:18:11,934 Om het begin te vieren van het einde van de modeweek. Wil je komen? 200 00:18:11,934 --> 00:18:14,018 - Groots! - Koel! 201 00:18:14,018 --> 00:18:17,310 Het wordt geweldig! Ik ben zo opgewonden! Ik hou van je... 202 00:18:17,851 --> 00:18:22,393 Bijen kunnen hun oriëntatie doorgeven en afstand tot de zon. 203 00:18:22,726 --> 00:18:25,768 Het is vrij specifiek, maar het is prachtig om te zien. 204 00:18:25,768 --> 00:18:28,310 Ze fladderen zo met hun vleugels. 205 00:18:31,352 --> 00:18:33,602 En gewoon door hun vleugels te bewegen... 206 00:18:41,393 --> 00:18:44,268 Alles gaat tegenwoordig veel te snel. Nietwaar? 207 00:18:46,976 --> 00:18:50,435 Jullie jonge mensen Neem geen tijd meer om te leven. 208 00:18:51,226 --> 00:18:52,185 Het is waar. 209 00:18:52,644 --> 00:18:55,560 "Laten we dit doen, laten we dat doen." 210 00:18:58,602 --> 00:19:00,310 Voor jullie, jongeren, 211 00:19:01,310 --> 00:19:02,727 het is niet meer zoals vroeger. 212 00:19:03,061 --> 00:19:05,477 Toen we graag dingen zeiden. 213 00:19:05,477 --> 00:19:08,894 Gewoon voor het plezier van het uitwisselen van beleefdheden. 214 00:19:09,310 --> 00:19:11,019 Ik weet het niet... 215 00:19:11,019 --> 00:19:13,435 "Hallo mevrouw, Hoe gaat het met je schapen?" 216 00:19:14,019 --> 00:19:15,894 "Goed, meneer, en met u?" 217 00:19:29,353 --> 00:19:33,852 Misschien moeten we de taken verdelen, om onze neven en nichten op de hoogte te houden. 218 00:19:33,852 --> 00:19:35,894 Ik zou de ontwikkelaar kunnen bellen. 219 00:19:35,894 --> 00:19:39,894 Ik denk dat hij schaduwrijk is. Hij zal het ons niet geven een figuur en hij is zo opdringerig. 220 00:19:39,894 --> 00:19:43,228 Ik ben het ermee eens. En ik zal het schilderij bekijken. 221 00:19:44,353 --> 00:19:47,728 Zijn we er wel zeker van moeten we het huis verkopen? 222 00:19:48,102 --> 00:19:49,603 Dat hoeft niet, maar... 223 00:19:49,603 --> 00:19:53,353 Het zal ingewikkeld zijn om het op 30 manieren te verdelen. 224 00:19:53,353 --> 00:19:55,686 - Ik moet gaan. - Tot snel! 225 00:19:56,686 --> 00:19:57,853 Tot ziens. 226 00:20:40,229 --> 00:20:41,729 Aanloophaven! 227 00:20:43,103 --> 00:20:45,062 We bereiken de aanloophaven! 228 00:21:06,979 --> 00:21:08,021 Hallo. 229 00:21:08,813 --> 00:21:09,729 Hallo. 230 00:21:10,395 --> 00:21:12,355 - Ga je naar Parijs? - Ja. 231 00:21:12,729 --> 00:21:15,271 - Ben je daar ooit geweest? - Nee. 232 00:21:15,271 --> 00:21:16,479 Wij ook niet. 233 00:21:16,938 --> 00:21:19,562 Wij komen uit Le Havre. Jij ook? 234 00:21:20,230 --> 00:21:22,021 Ik kom uit Saint-Jouin-Bruneval. 235 00:21:22,021 --> 00:21:23,438 Niet ver van ons! 236 00:21:24,522 --> 00:21:25,896 Ik ben Lucien. 237 00:21:26,271 --> 00:21:27,729 Hij is Anatol. 238 00:21:28,605 --> 00:21:30,355 We gaan in Parijs werken. 239 00:21:31,021 --> 00:21:32,854 Wat ga je doen? 240 00:21:33,647 --> 00:21:35,854 Ik ga mijn mama zoeken. 241 00:21:51,855 --> 00:21:53,855 Mijn grootmoeder heeft mij opgevoed. 242 00:21:53,855 --> 00:21:55,647 En ze is net overleden. 243 00:21:56,230 --> 00:21:59,396 Dus besloot ik om mijn moeder te zoeken in Parijs. 244 00:22:00,189 --> 00:22:01,855 Om het haar tenminste te laten weten. 245 00:22:03,939 --> 00:22:06,688 Je hebt je moeder niet gezien over hoe lang? 246 00:22:08,980 --> 00:22:10,147 Twintig jaar. 247 00:22:11,563 --> 00:22:13,980 Zei je niet jij was 21 jaar oud? 248 00:22:15,022 --> 00:22:16,772 Ja, ik ben 21. 249 00:22:37,064 --> 00:22:38,939 - Anatole is een schilder. - Schilderen. 250 00:22:40,940 --> 00:22:42,439 En ik ben een fotograaf. 251 00:22:42,439 --> 00:22:44,731 Alleen maar omdat Lucien niet kan tekenen. 252 00:22:44,731 --> 00:22:47,523 Echt niet! Ik kan heel goed tekenen. 253 00:22:47,523 --> 00:22:48,439 Ja, juist! 254 00:22:49,023 --> 00:22:51,189 Hij zegt dat omdat hij een schilder is. 255 00:22:51,189 --> 00:22:53,731 Hij beseft het niet schilderen is een uitstervende kunst. 256 00:22:53,731 --> 00:22:55,940 - Schilderen is een uitstervende kunst? - Blijkbaar! 257 00:22:55,940 --> 00:22:57,523 Het zal nutteloos zijn. 258 00:22:57,523 --> 00:22:58,940 Nutteloos! 259 00:22:58,940 --> 00:23:01,856 Je denkt echt schilderij zal verdwijnen? 260 00:23:01,856 --> 00:23:03,940 Dat weet iedereen. 261 00:23:03,940 --> 00:23:05,731 Schilderen is voor harde werkers. 262 00:23:05,731 --> 00:23:08,273 En fotografie is voor luie zwervers! 263 00:23:08,273 --> 00:23:09,731 Dat kun je niet zeggen. 264 00:23:11,148 --> 00:23:13,648 Waarom wil je Le Havre verlaten? 265 00:23:14,023 --> 00:23:15,856 Het gebeurt nu allemaal in Parijs. 266 00:23:15,856 --> 00:23:17,898 Luciens oom kent daar iedereen. 267 00:23:17,898 --> 00:23:20,273 Mijn oom is een grote speler. 268 00:23:20,731 --> 00:23:23,856 - Hij zal zeker werk voor ons vinden. - Bijna zeker. 269 00:23:23,856 --> 00:23:25,065 Bijna zeker! 270 00:23:25,065 --> 00:23:26,691 We hebben dit besproken. 271 00:23:26,691 --> 00:23:28,981 Je hebt hem al tijden niet meer gezien. 272 00:23:28,981 --> 00:23:29,940 Hij is mijn oom. 273 00:23:29,940 --> 00:23:32,273 - Maar het is al eeuwen geleden. - Maar hij is mijn oom. 274 00:23:32,273 --> 00:23:35,065 - Maar je hebt hem al tijden niet meer gezien. - Dus? 275 00:23:35,065 --> 00:23:36,691 Hij zal zich mij herinneren. 276 00:23:39,273 --> 00:23:42,190 Ik ken hem niet. Hij zal mij geen werk bezorgen. 277 00:23:42,190 --> 00:23:45,148 Het is een weddenschap! Hij zorgt ervoor dat we allebei aan het werk zijn. 278 00:23:45,148 --> 00:23:47,148 - Oké. - Drankjes zijn voor jouw rekening! 279 00:23:47,148 --> 00:23:49,941 Een echte fotograaf! Een luie dronkaard. 280 00:23:49,941 --> 00:23:51,108 Onzin! 281 00:24:04,149 --> 00:24:07,233 Valentina, zoals gewoonlijk is het perfect. 282 00:24:07,233 --> 00:24:08,983 Maïmouna, grote vooruitgang! 283 00:24:09,524 --> 00:24:10,857 Bedankt. 284 00:24:11,274 --> 00:24:15,149 Malone, ik weet niet wat ik moet zeggen of doen. 285 00:24:15,149 --> 00:24:16,191 Wat? 286 00:24:16,191 --> 00:24:19,650 - "Ik weet niet wie Jean Valjean is"? - Ik weet echt niet wie hij is. 287 00:24:20,650 --> 00:24:22,024 Ik weet het niet." 288 00:24:22,024 --> 00:24:23,816 Dat is wat ik zei. Ik ook niet! 289 00:24:27,775 --> 00:24:30,108 Geef mij een idee van het bedrag. 290 00:24:30,108 --> 00:24:32,316 Ik heb geen idee wie je bent. 291 00:24:32,316 --> 00:24:34,941 Ik vertegenwoordig 30 rechthebbenden. 292 00:24:34,941 --> 00:24:39,400 Het is legitiem om dit te vragen een margecijfer voor deze transactie. 293 00:24:42,942 --> 00:24:45,316 Kijk, gezien je toon, 294 00:24:45,316 --> 00:24:48,358 wij kunnen beslissen om het huis of de grond niet te verkopen. 295 00:24:59,650 --> 00:25:00,900 Lul! 296 00:25:04,858 --> 00:25:06,775 - Alles oké? - Ja. 297 00:25:06,775 --> 00:25:08,817 - Kun je mij horen? - Een beetje. 298 00:25:08,817 --> 00:25:10,442 Céline, alles goed? 299 00:25:12,775 --> 00:25:14,442 Wat een lul! 300 00:25:14,442 --> 00:25:16,817 Alsof vrouwen daartoe niet in staat zijn van praten over geld. 301 00:25:16,817 --> 00:25:18,150 Het is krankzinnig! 302 00:25:18,150 --> 00:25:19,526 Ze ziet er gespannen uit. 303 00:25:19,526 --> 00:25:21,858 Nee, ze is aardig. Dat is Céline. 304 00:25:21,858 --> 00:25:25,900 Ze is mevrouw Bizness. Haar brein is een Excel-spreadsheet. 305 00:25:27,150 --> 00:25:29,776 Een beetje vastgelopen. Leuk, maar vastgelopen. 306 00:25:29,776 --> 00:25:32,067 Of verwaand, maar wel leuk. 307 00:25:32,067 --> 00:25:33,901 Bekijk alle foto's! 308 00:25:34,901 --> 00:25:37,234 Scroll naar beneden en je ziet het huis. 309 00:25:39,067 --> 00:25:41,234 - Mooi, hè? - Het is ongelooflijk! 310 00:25:41,234 --> 00:25:43,401 - Weet je wat ze willen doen? - Nee. 311 00:25:43,734 --> 00:25:46,609 - Ze willen een supermarkt bouwen! - Nee? 312 00:25:46,609 --> 00:25:49,943 Met een parkeerplaats. Het is totale onzin! 313 00:25:49,943 --> 00:25:52,651 Nog een waardeloos Europees meesterwerk! 314 00:25:54,235 --> 00:25:58,235 Bovendien denkt de burgemeester dat we sukkels zijn. Ze zijn onder één hoedje. 315 00:25:59,110 --> 00:26:03,110 Met hun "super milieuvriendelijke zonnepanelen" onzin. 316 00:26:03,110 --> 00:26:06,026 Ze houden ons echt voor idioten! 317 00:26:06,443 --> 00:26:07,901 Weet je, kerel, 318 00:26:08,901 --> 00:26:12,485 Mama is zo trots van wat je doet voor het gezin. 319 00:26:12,485 --> 00:26:13,651 Het is mij een genoegen. 320 00:26:14,235 --> 00:26:16,776 Ik leer zoveel 321 00:26:17,110 --> 00:26:18,527 over ons allemaal. 322 00:26:21,110 --> 00:26:23,652 - Kijk, ze werken allemaal. - Ja. 323 00:26:25,235 --> 00:26:27,569 Ik heb jullie allemaal gemist! 324 00:26:27,569 --> 00:26:29,485 Mijn kleine schoonheden! 325 00:26:29,485 --> 00:26:31,152 Heb je mij gemist? 326 00:26:31,152 --> 00:26:35,402 Ik ben het er helemaal mee eens! Ga niet meer naar Roubion. 327 00:26:35,402 --> 00:26:36,694 Ze spuiten daar Roundup! 328 00:26:38,069 --> 00:26:38,861 Adele... 329 00:26:40,069 --> 00:26:41,235 Adèle! 330 00:26:41,235 --> 00:26:42,569 Wakker worden. 331 00:26:43,027 --> 00:26:44,569 - Kom met mij mee. - Waarom? 332 00:26:44,569 --> 00:26:45,360 Kom op! 333 00:27:29,862 --> 00:27:32,862 We logeren in een bistro in Montmartre. Le Rat Mort. 334 00:27:32,862 --> 00:27:34,945 Ze zeggen dat iedereen het weet. 335 00:27:34,945 --> 00:27:37,778 Dus als je ooit behoefte hebt... 336 00:27:37,778 --> 00:27:39,736 Hij heeft gelijk. Of zelfs... 337 00:27:39,736 --> 00:27:43,737 Nee, dat is lief, maar de kans is niet zo groot dat... 338 00:27:43,737 --> 00:27:46,112 Blijf bewegen. Welkom in Parijs! 339 00:27:46,611 --> 00:27:48,028 Louis, de bagage! 340 00:27:48,028 --> 00:27:49,070 Nou... 341 00:27:49,653 --> 00:27:50,778 tot ziens. 342 00:27:50,778 --> 00:27:51,820 Tot ziens. 343 00:28:05,154 --> 00:28:07,237 Dus... weet je hoe je daar moet komen? 344 00:29:05,488 --> 00:29:06,738 Abdel! 345 00:29:10,196 --> 00:29:11,655 Hoe is het met je? 346 00:29:14,530 --> 00:29:16,322 Je bent niets veranderd! 347 00:29:16,739 --> 00:29:18,739 Ik wist dat je dat zou zeggen. 348 00:29:18,739 --> 00:29:20,655 Natuurlijk ben ik veranderd. 349 00:29:20,655 --> 00:29:24,947 Ik kan mezelf niet herstellen de manier waarop we hier schilderijen restaureren. 350 00:29:25,739 --> 00:29:28,947 Laten we gaan! Ik wist dat ik je bij Courbet zou vinden! 351 00:29:28,947 --> 00:29:31,572 Kent u mijn liefde voor Baudelaire? 352 00:29:31,989 --> 00:29:33,196 Zullen we daar zitten? 353 00:29:33,196 --> 00:29:34,989 Dus hoe gaat het met jou? 354 00:29:35,530 --> 00:29:37,156 Staat op het punt met pensioen te gaan. 355 00:29:37,156 --> 00:29:38,072 Al? 356 00:29:38,072 --> 00:29:42,947 Ik heb berekend dat over 40 jaar, Ik heb ongeveer 5.000 studenten gehad. 357 00:29:43,488 --> 00:29:45,989 En ik zal het nooit weten als ik iets heb doorgegeven. 358 00:29:45,989 --> 00:29:49,156 Absoluut. Ik kan je vertellen, je hebt me veel gegeven. 359 00:29:50,530 --> 00:29:53,281 Mijn liefde voor kunstgeschiedenis, dat ben jij alleen. 360 00:29:53,697 --> 00:29:55,281 - Ja. - Natuurlijk. 361 00:29:55,614 --> 00:29:57,323 Ik weet het niet. 362 00:29:57,323 --> 00:29:59,947 Dat is in ieder geval wat ik deed. 363 00:30:01,072 --> 00:30:03,072 - Hoe gaat het met je dochters? - Prima. 364 00:30:03,406 --> 00:30:06,072 Kun je geloven? ze zijn nu in de dertig? 365 00:30:07,031 --> 00:30:09,197 Maar ik zie ze bijna niet meer. 366 00:30:09,197 --> 00:30:10,114 En uw zoon? 367 00:30:10,114 --> 00:30:12,698 Het gaat goed met hem. Hij woont nu in Lyon. 368 00:30:14,072 --> 00:30:15,740 Dus ik ben alleen. 369 00:30:15,740 --> 00:30:18,531 Dat geeft mij in ieder geval de tijd om mijn boek te schrijven. 370 00:30:19,323 --> 00:30:20,698 Schrijf je een boek? 371 00:30:20,698 --> 00:30:23,531 Over hoe te begrijpen de grote meesterwerken. 372 00:30:24,448 --> 00:30:27,573 Om de tijd te nemen, wees selectief, 373 00:30:27,573 --> 00:30:29,823 de eenzame blik voor het doek. 374 00:30:30,615 --> 00:30:32,615 Waarom voel ik mij hiertoe aangetrokken 375 00:30:32,990 --> 00:30:34,073 in plaats van dat? 376 00:30:44,324 --> 00:30:45,907 O, de tijd vliegt! 377 00:30:45,907 --> 00:30:49,157 Laat me dat schilderij zien waar je het over had. 378 00:30:51,240 --> 00:30:52,365 Hier. 379 00:30:58,532 --> 00:31:00,698 Het ziet er zeker impressionistisch uit. 380 00:31:00,698 --> 00:31:02,990 Er waren niet veel exemplaren voor de oorlog. 381 00:31:05,948 --> 00:31:09,657 Onze beste gok zou zijn om het origineel aan Dounia te laten zien, 382 00:31:09,657 --> 00:31:13,657 een goede vriend die curator is in het museum in Le Havre. 383 00:31:14,199 --> 00:31:15,407 - Le Havre? - Ja. 384 00:31:15,782 --> 00:31:18,449 We kunnen samen gaan. Dat zou ik geweldig vinden. 385 00:31:18,990 --> 00:31:21,407 Ik heb ♥ ♥ ♥ toegevoegd en een emoji-kus. 386 00:31:21,407 --> 00:31:23,282 Je weet heel goed dat het toevoegen van... 387 00:31:23,991 --> 00:31:25,449 Wat is er, opa? 388 00:31:25,449 --> 00:31:26,908 Onderbreek ik? 389 00:31:26,908 --> 00:31:28,116 Ja. Wat is er? 390 00:31:28,532 --> 00:31:31,866 - Ben je hier voor de lunch? - Ja, ga meteen weg. 391 00:31:33,074 --> 00:31:34,324 Doe de deur dicht, alsjeblieft. 392 00:31:36,200 --> 00:31:39,532 ♥ ♥ ♥ verzenden heeft geen zin als we uit elkaar zijn. 393 00:31:39,532 --> 00:31:42,241 Natuurlijk wel. Voor mij is ♥ ♥ ♥ logisch. 394 00:31:42,241 --> 00:31:43,741 Ik zie je nooit. 395 00:31:43,741 --> 00:31:46,616 Dan laat je mij staan en stuur mij ♥ ♥ ♥? 396 00:31:47,033 --> 00:31:49,574 Ja. Voor mij is dat belangrijk. 397 00:31:49,574 --> 00:31:51,699 Voor mij, het begint pijn te worden. 398 00:31:55,074 --> 00:31:57,657 Staan de zaken op de helling met Leslie? 399 00:32:05,408 --> 00:32:07,824 Heb je die zanger gezien? die hier kwam 400 00:32:07,824 --> 00:32:09,116 laatst? 401 00:32:09,742 --> 00:32:12,575 - Waarom vraag je dat? - Geen reden. 402 00:32:12,575 --> 00:32:15,116 Je leek haar leuk te vinden, dat is alles. 403 00:32:15,909 --> 00:32:16,783 Wat een rotzooi! 404 00:32:17,200 --> 00:32:18,408 Helemaal niet. 405 00:32:18,408 --> 00:32:19,450 Ja, dat is zo. 406 00:32:20,325 --> 00:32:22,366 Jij bent degene die haar leuk vindt. 407 00:32:22,366 --> 00:32:23,658 Dat is waar, dat doe ik ook. 408 00:32:24,034 --> 00:32:25,742 Bovendien is ze een goede zangeres. 409 00:32:30,992 --> 00:32:32,325 Wat? 410 00:32:32,325 --> 00:32:34,366 Niets, ik vroeg me alleen af... 411 00:32:34,366 --> 00:32:36,408 Woon je bij je grootvader? 412 00:32:36,867 --> 00:32:38,825 Ja, ik woon bij hem thuis. 413 00:32:39,742 --> 00:32:40,909 Is dat schokkend? 414 00:32:40,909 --> 00:32:44,201 Helemaal niet. Het was gewoon grappig om jullie samen te zien. 415 00:32:44,825 --> 00:32:48,451 Ik begrijp. Hij heeft mij opgevoed, dus... 416 00:32:49,075 --> 00:32:51,658 Ik heb het moeilijk hem helemaal alleen achterlatend. 417 00:32:52,617 --> 00:32:53,617 Weet je? 418 00:32:53,617 --> 00:32:55,825 Ik begrijp. Bovendien lijkt hij aardig. 419 00:32:57,034 --> 00:32:58,618 - Hij is aardig. - Is hij niet? 420 00:32:58,618 --> 00:33:00,326 Ja, hij is cool. 421 00:33:01,534 --> 00:33:03,117 Laten we daarheen gaan. 422 00:33:03,117 --> 00:33:04,576 - Daar? - Ja. 423 00:33:47,535 --> 00:33:48,701 Ga je gang! 424 00:33:49,160 --> 00:33:50,243 Gaan! 425 00:33:51,202 --> 00:33:51,993 Opnieuw. 426 00:33:53,077 --> 00:33:53,868 Opnieuw. 427 00:33:54,202 --> 00:33:56,619 Hef nu langzaam je armen op. 428 00:33:57,327 --> 00:33:59,118 Heel langzaam. Perfect. 429 00:33:59,118 --> 00:34:00,619 Geweldig. Nog een beetje meer. 430 00:34:01,243 --> 00:34:02,577 Heel langzaam. 431 00:34:02,993 --> 00:34:04,743 Opnieuw. Dat is het. 432 00:34:05,452 --> 00:34:07,494 Begin bij de pijl te draaien. 433 00:34:08,619 --> 00:34:09,785 Stop. 434 00:34:09,785 --> 00:34:11,410 Nog een beetje meer. 435 00:34:11,827 --> 00:34:12,869 Opnieuw. 436 00:34:13,493 --> 00:34:14,659 Opnieuw. 437 00:34:15,243 --> 00:34:16,410 Blijf doorgaan. 438 00:34:17,619 --> 00:34:18,786 Opnieuw. 439 00:34:19,494 --> 00:34:21,327 Perfect. En... 440 00:34:21,952 --> 00:34:24,327 Blijf vooruitgaan. 441 00:34:24,327 --> 00:34:25,535 Weet je dit zeker? 442 00:34:25,535 --> 00:34:27,285 Ja, het zal geweldig zijn. 443 00:34:27,285 --> 00:34:28,869 Hef je armen op. 444 00:34:28,869 --> 00:34:30,869 Ga vooruit. Perfect. 445 00:34:31,660 --> 00:34:33,577 Is er niet te veel 'ik'? 446 00:34:35,119 --> 00:34:36,827 Alleen 'jij' zou kunnen werken. 447 00:34:36,827 --> 00:34:40,036 Maar ik probeer een beetje Parijs te krijgen met jou. 448 00:34:40,036 --> 00:34:41,994 Laten we zeggen dat het jij en Paris zijn. 449 00:34:42,328 --> 00:34:44,411 Is het niet te cliché? Te "oud Parijs"? 450 00:34:45,036 --> 00:34:48,452 Parijs is Parijs. Het is oud en cliché, maar... 451 00:34:48,452 --> 00:34:51,620 En met jou daarbinnen, het is minder cliché. 452 00:34:51,620 --> 00:34:53,703 Je "ont-clicheert" alles. 453 00:34:54,869 --> 00:34:57,286 Ik "ont-cliché"... Zullen wij dat ook doen? 454 00:34:57,827 --> 00:34:59,286 Wanneer je er klaar voor bent. 455 00:35:06,495 --> 00:35:11,328 Als de nacht luistert 456 00:35:12,370 --> 00:35:13,745 Als het verleden 457 00:35:15,244 --> 00:35:18,745 gemompel van andere levens 458 00:35:23,037 --> 00:35:27,536 Iets drijft mij 459 00:35:28,620 --> 00:35:30,536 Om jou te zoeken 460 00:35:31,287 --> 00:35:35,828 in de straten van de stad 461 00:35:39,995 --> 00:35:45,995 Je gezicht verscheen in de nacht 462 00:35:47,537 --> 00:35:52,995 Ik ken je naam, ik ken je leeftijd 463 00:35:55,162 --> 00:35:56,912 Ik heb gewacht 464 00:35:57,912 --> 00:36:00,871 leeftijden voor jou 465 00:36:02,913 --> 00:36:05,329 Alsof ik dat had gedaan 466 00:36:06,412 --> 00:36:08,913 mezelf verliezen 467 00:36:10,704 --> 00:36:13,454 Om betekenis te geven 468 00:36:13,454 --> 00:36:16,412 aan deze liefde 469 00:36:27,829 --> 00:36:30,788 - Ja? - Is dit het kantoor van Monsieur Gosset? 470 00:36:30,788 --> 00:36:32,704 Ja, kom alsjeblieft binnen. 471 00:36:32,704 --> 00:36:33,829 Dank je. 472 00:36:34,163 --> 00:36:39,163 Odette Vermillard heeft mij twintig jaar geleden aangenomen maandelijks 100 frank te sturen. 473 00:36:39,704 --> 00:36:43,080 Jouw adres is het enige dat ik had om mijn moeder te vinden. 474 00:36:43,539 --> 00:36:47,746 Ze brengt mij persoonlijk het geld op de eerste van elke maand. 475 00:36:47,746 --> 00:36:49,080 Maar jij... 476 00:36:49,788 --> 00:36:51,121 Heb je haar nog nooit gezien? 477 00:36:51,705 --> 00:36:53,413 Nee, nooit. 478 00:36:55,789 --> 00:36:57,121 Nou... 479 00:36:57,996 --> 00:36:59,747 Je hebt niet eens haar adres? 480 00:37:00,163 --> 00:37:03,205 Nee, dat doe ik niet. Ik hoopte dat je dat zou doen. 481 00:37:03,996 --> 00:37:05,497 Nee, dat doe ik niet. 482 00:37:10,497 --> 00:37:12,705 Ik weet het alleen haar standplaats. 483 00:37:12,705 --> 00:37:13,747 Echt? 484 00:37:46,706 --> 00:37:47,789 Ja? 485 00:37:48,789 --> 00:37:52,540 Werkt Odette Vermillard hier? 486 00:37:53,206 --> 00:37:54,456 Ja. 487 00:37:54,456 --> 00:37:56,164 Laat je spullen hier achter. 488 00:38:00,498 --> 00:38:01,623 Deze kant op. 489 00:38:04,873 --> 00:38:05,998 Wacht hier. 490 00:38:20,165 --> 00:38:21,790 Wil je Odette zien? 491 00:38:21,790 --> 00:38:22,706 Voor...? 492 00:38:23,748 --> 00:38:25,414 Ik wil haar gewoon spreken. 493 00:38:27,165 --> 00:38:27,957 Kom op. 494 00:38:33,207 --> 00:38:34,332 Kom op! 495 00:38:44,998 --> 00:38:46,624 Kun je hier wachten? 496 00:38:46,624 --> 00:38:47,416 Ja. 497 00:38:55,624 --> 00:38:56,624 Hallo. 498 00:38:57,124 --> 00:38:58,082 Hallo. 499 00:39:15,208 --> 00:39:16,374 Hallo. 500 00:39:17,749 --> 00:39:20,582 Mevrouw Yvonne zei dat u mij wilde spreken. 501 00:39:23,582 --> 00:39:24,499 Ja. 502 00:39:25,582 --> 00:39:27,166 Waar is Odette? 503 00:39:28,417 --> 00:39:30,125 - De kolonel? - Ja. 504 00:39:31,333 --> 00:39:34,749 Haast. Ik heb een klant. Ik kan hem niet laten wachten. 505 00:39:40,083 --> 00:39:42,667 Spreek je uit, waarom wilde je mij zien? 506 00:39:43,625 --> 00:39:45,417 Mijnheer Gosset... 507 00:39:45,417 --> 00:39:47,500 zei dat ik je hier kon vinden. 508 00:40:03,291 --> 00:40:04,500 Adèle? 509 00:40:06,333 --> 00:40:07,750 Ja, mevrouw. 510 00:40:12,084 --> 00:40:13,417 Zou je ons kunnen verlaten? 511 00:40:31,209 --> 00:40:33,459 Noem mij geen mevrouw, oké? 512 00:40:33,792 --> 00:40:36,292 Ik ben je moeder. Je kunt mij "mama" noemen. 513 00:40:38,042 --> 00:40:40,084 Als je wilt... 514 00:40:46,292 --> 00:40:49,292 Ik ging naar Monsieur Gosset. 515 00:40:49,292 --> 00:40:52,251 Hij is degene die zei dat ik kon komen... 516 00:40:52,668 --> 00:40:54,626 naar jouw plaats van... 517 00:40:55,459 --> 00:40:57,167 Dus ik kwam. 518 00:41:01,251 --> 00:41:03,334 Waarom bent u niet gekomen, mevrouw? 519 00:41:03,334 --> 00:41:05,085 Noem mij "mama". 520 00:41:06,002 --> 00:41:08,710 Waarom ben je mij nooit komen opzoeken? 521 00:41:09,918 --> 00:41:11,960 Waar is mijn kleine slet? 522 00:41:19,294 --> 00:41:22,419 Het was precies dit Ik wilde niet dat je het zag. 523 00:41:24,168 --> 00:41:26,335 Ik wilde niet dat je het wist. 524 00:41:30,585 --> 00:41:32,835 Odette, wat is er aan de hand? Kom op! 525 00:41:32,835 --> 00:41:33,960 Wees daar. 526 00:41:37,127 --> 00:41:38,711 Wacht op mij. 527 00:41:40,043 --> 00:41:41,586 Ik ben zo terug. 528 00:41:42,043 --> 00:41:43,377 Ik zal het uitzoeken. 529 00:41:47,377 --> 00:41:48,502 Daar ben je! 530 00:41:49,043 --> 00:41:49,961 Eindelijk. 531 00:41:50,627 --> 00:41:52,961 Het spijt me, kolonel. Ik kan vandaag niet. 532 00:41:53,335 --> 00:41:55,168 - Echt? - Het spijt me. 533 00:41:55,168 --> 00:41:56,544 Wat bedoel je? 534 00:42:01,961 --> 00:42:03,752 Laat de kolonel niet wachten. 535 00:42:03,752 --> 00:42:06,711 - Ik heb een afspraak. - Ja, dat weten we, kolonel. 536 00:42:17,544 --> 00:42:18,544 Adèle! 537 00:43:02,045 --> 00:43:06,753 Als de nacht luistert 538 00:43:07,879 --> 00:43:09,670 Als het verleden 539 00:43:10,670 --> 00:43:14,296 gemompel van andere levens 540 00:43:18,545 --> 00:43:22,962 Iets drijft mij 541 00:43:24,421 --> 00:43:26,337 Om jou te zoeken 542 00:43:26,837 --> 00:43:31,296 in de straten van de stad 543 00:43:35,462 --> 00:43:41,087 Je gezicht verscheen in de nacht... 544 00:43:43,254 --> 00:43:45,880 De familiebijeenkomst is begonnen! 545 00:43:45,880 --> 00:43:47,671 - Wees daar. - Kom je? 546 00:43:48,296 --> 00:43:49,713 Stap erop! 547 00:43:49,713 --> 00:43:51,171 Je zult het allemaal missen! 548 00:43:56,504 --> 00:43:59,880 Wij laten het schilderij zien naar het museum in Le Havre. 549 00:43:59,880 --> 00:44:03,713 Mijn vriend in het Musée d'Orsay is het ermee eens dat het impressionistisch is. 550 00:44:04,255 --> 00:44:08,297 Ik heb met het hoofd gesproken van de regionale gemeenschap, 551 00:44:08,297 --> 00:44:10,504 bepalen de waarde van het huis. 552 00:44:10,504 --> 00:44:12,629 Maar vreemd genoeg wil hij het mij niet vertellen. 553 00:44:12,629 --> 00:44:14,088 denk ik oprecht 554 00:44:14,088 --> 00:44:18,422 verkoop van ons familiehuis een supermarkt bouwen breekt mijn hart. 555 00:44:19,046 --> 00:44:20,046 Dat is Guy. 556 00:44:20,046 --> 00:44:23,088 Is dat onze toekomst? Van muur tot muur beton? 557 00:44:23,088 --> 00:44:25,921 Is dat wat wij willen onze kinderen achterlaten? 558 00:44:25,921 --> 00:44:27,088 Parkeerplaatsen? 559 00:44:27,088 --> 00:44:30,880 Ik ben constant aan het rijden. Parkeerplaatsen zijn praktisch. 560 00:44:30,880 --> 00:44:32,756 Meneer, u heeft een filterprobleem. 561 00:44:32,756 --> 00:44:36,005 Ik weet. Ik heb geprobeerd het te repareren. Ik kan het niet. 562 00:44:36,005 --> 00:44:38,963 Ik denk dat mijn kleindochter het heeft gedaan. 563 00:44:38,963 --> 00:44:40,714 Ga naar "instellingen". 564 00:44:40,714 --> 00:44:43,172 Dat deed ik. Er staat 'kattenkamer'. Is dat waarom? 565 00:44:43,797 --> 00:44:46,464 Nee, het is 'chatroom'. Geen relatie. 566 00:44:46,464 --> 00:44:48,338 Ga naar 'filters en voorkeuren'. 567 00:44:48,338 --> 00:44:52,297 Het is niet de parkeerplaats die schokkend is, het zijn hun methoden. 568 00:44:52,297 --> 00:44:53,464 Ik ben het ermee eens. 569 00:44:53,464 --> 00:44:55,797 We moeten teruggaan naar Normandië. 570 00:44:55,797 --> 00:44:58,464 Om het schilderij te onderzoeken en al het andere. 571 00:44:58,464 --> 00:45:02,464 Mijn kleinzoon vertelt me dat die er zijn veel familiebezittingen daar. 572 00:45:02,964 --> 00:45:06,131 Dat moeten we allemaal inventariseren. 573 00:45:06,131 --> 00:45:09,339 Als het schilderij waardevol is, er kunnen nog andere dingen zijn. 574 00:45:09,339 --> 00:45:11,714 Als we wat deeg kunnen maken, ga ervoor! 575 00:45:12,214 --> 00:45:15,131 Zei je Waren er ook oude foto's? 576 00:45:17,548 --> 00:45:19,423 - Is het weg? - Eindelijk! 577 00:45:19,423 --> 00:45:22,173 Oude foto's zijn een pain in the ass. 578 00:45:22,173 --> 00:45:24,048 En meestal waardeloos. 579 00:45:24,048 --> 00:45:26,590 Ik denk 2 of 3 dagen daar zou ideaal zijn. 580 00:45:26,590 --> 00:45:28,131 Wat zeggen jullie, neven? 581 00:45:28,131 --> 00:45:30,964 Opa, ik ga drie dagen weg... Ik kan het niet. 582 00:45:30,964 --> 00:45:33,173 Ik heb het te druk met werk. 583 00:45:33,173 --> 00:45:35,381 Ik heb een shoot, bewerken om te voltooien... 584 00:45:35,381 --> 00:45:39,006 Wat bedoel je? Shoots en Amstagram hebben minder prioriteit. 585 00:45:39,006 --> 00:45:40,673 Ik moet dit nemen. 586 00:45:41,006 --> 00:45:42,089 Wat? 587 00:45:42,089 --> 00:45:43,757 Is het de zanger? 588 00:45:44,548 --> 00:45:45,757 Rot op! 589 00:45:47,381 --> 00:45:49,049 Goed teken! 590 00:45:49,049 --> 00:45:51,465 - Stoor ik je? - Helemaal niet! 591 00:45:52,298 --> 00:45:53,965 Kijk jij even? 592 00:45:53,965 --> 00:45:56,049 Ja, ik zag je snee 593 00:45:56,049 --> 00:45:58,298 en het is prachtig. Ik ben geschokt. 594 00:45:58,715 --> 00:46:00,007 Koel! 595 00:46:00,590 --> 00:46:04,423 Het is geen probleem. Het is gewoon een grove snit... 596 00:46:05,299 --> 00:46:06,965 om je een idee te geven. 597 00:46:06,965 --> 00:46:10,840 Het is gewoon zo anders van de dingen die je me liet zien. 598 00:46:10,840 --> 00:46:13,424 - Ik was niet helemaal overtuigd. - Rechts. 599 00:46:13,424 --> 00:46:16,882 Ik doe zoveel optredens alleen voor het brood. 600 00:46:16,882 --> 00:46:21,174 En nu heb ik het gevoel Ik moet ergens anders heen. 601 00:46:21,174 --> 00:46:23,882 En met jou samenwerken is een grote hulp, want... 602 00:46:23,882 --> 00:46:26,965 Ik hou zo veel van je liedje, het inspireert mij. 603 00:46:26,965 --> 00:46:28,882 Als ik je inspireer, is dat geweldig. 604 00:46:29,882 --> 00:46:32,007 Dus de Seine is niet te cliché? 605 00:46:32,007 --> 00:46:33,591 Nee, helemaal niet. 606 00:46:33,591 --> 00:46:36,174 Het is eenvoudig en mooi. Het is Parijs! 607 00:46:36,174 --> 00:46:37,174 Koel. 608 00:46:39,215 --> 00:46:41,591 Drie dagen Normandië. Geen probleem! 609 00:46:45,299 --> 00:46:48,424 Het is onze hele familiegeschiedenis, tenslotte. 610 00:46:48,424 --> 00:46:50,424 Het kan zelfs interessant zijn. 611 00:48:37,927 --> 00:48:39,301 - Pardon... - Eén minuut! 612 00:48:45,135 --> 00:48:47,760 - Georgette! Ik heb een paard gekocht. - Nee? 613 00:48:49,177 --> 00:48:52,010 Nanar! Wist je dat? Etienne kocht een paard. 614 00:48:52,010 --> 00:48:53,260 Wat? 615 00:48:53,260 --> 00:48:55,260 Wist je dat over het paard van Étienne? 616 00:48:55,635 --> 00:48:57,010 Hij heeft geen paard. 617 00:48:57,010 --> 00:48:59,510 Dat deed hij niet, maar nu wel. 618 00:49:00,344 --> 00:49:01,385 Ja? 619 00:49:01,385 --> 00:49:03,718 Hallo, mevrouw. Ik zoek twee jongens, 620 00:49:03,718 --> 00:49:04,927 Anatole en Lucien. 621 00:49:04,927 --> 00:49:08,676 Ze zeiden dat ze bleven in een kamer boven. Weet je... 622 00:49:08,676 --> 00:49:10,385 De kinderen uit Normandië? 623 00:49:10,385 --> 00:49:12,760 Ik zag ze naar buiten gaan, maar kom niet terug. 624 00:49:13,594 --> 00:49:15,177 Neem plaats. Ze komen terug. 625 00:49:16,010 --> 00:49:17,427 Dank u, mevrouw. 626 00:49:25,177 --> 00:49:28,719 Schatje, als je dronken bent je kunt een bruut zijn 627 00:49:28,719 --> 00:49:32,260 Wanneer je verkouden wordt je komt in de problemen 628 00:49:33,093 --> 00:49:38,011 Als je op een avond gearresteerd wordt in een gevecht 629 00:49:39,177 --> 00:49:43,136 Niemand zal mij komen opzoeken 630 00:49:43,136 --> 00:49:46,511 in Saint-Lazare 631 00:49:47,886 --> 00:49:50,094 Ik sluit mijn brief af met een kus 632 00:49:50,469 --> 00:49:52,594 Adieu, mijn liefste 633 00:49:53,011 --> 00:49:55,594 Je bent niet al te verliefd 634 00:49:55,594 --> 00:49:57,844 Toch ben ik dol op je 635 00:49:57,844 --> 00:50:00,886 Alsof ik de goede Heer aanbad, zoals papa 636 00:50:00,886 --> 00:50:03,969 Toen ik klein was... 637 00:50:03,969 --> 00:50:06,553 Ze is zo mooi en ze is zo aardig 638 00:50:06,553 --> 00:50:08,011 - Wij vinden haar leuk. - WHO? 639 00:50:08,011 --> 00:50:09,886 - Nini peau d'chien - Waar? 640 00:50:09,886 --> 00:50:12,470 Bij de Bastille! 641 00:50:24,762 --> 00:50:25,929 Goedemorgen. 642 00:50:32,970 --> 00:50:33,970 Adèle! 643 00:50:37,261 --> 00:50:39,804 - Kwam ze gisteravond? - Ja, ik vraag naar jou. 644 00:50:40,220 --> 00:50:42,637 Waarom heb je haar niet naar boven gestuurd? 645 00:50:42,637 --> 00:50:44,637 Ik wilde het arme kind niet wakker maken. 646 00:50:44,970 --> 00:50:46,012 Gaat het? 647 00:50:46,762 --> 00:50:48,387 Dus wat is er gebeurd? 648 00:50:48,387 --> 00:50:49,387 Wat is er gebeurd? 649 00:50:49,387 --> 00:50:50,845 Heb je je moeder gevonden? 650 00:50:52,845 --> 00:50:53,804 Ja. 651 00:50:53,804 --> 00:50:55,595 Je bleef niet bij haar? 652 00:50:56,762 --> 00:51:00,513 Nee... ze kon mij niet in huis nemen. 653 00:51:00,970 --> 00:51:02,012 Wij kunnen! 654 00:51:02,012 --> 00:51:03,596 Natuurlijk kunnen we dat. 655 00:51:04,012 --> 00:51:06,762 Echt? Zou je het niet erg vinden? 656 00:51:08,388 --> 00:51:10,679 Waarom vraag je het niet aan bedelaars? als ze honger hebben. 657 00:51:10,679 --> 00:51:11,596 Onzin. 658 00:51:11,596 --> 00:51:13,137 Het is niet wat je denkt. 659 00:51:13,137 --> 00:51:15,137 Laat ze met rust, het is te vroeg! 660 00:51:15,805 --> 00:51:19,554 In plaats van niets te doen, zoals Nanar, Je kunt me helpen met de lunch. 661 00:51:19,554 --> 00:51:22,346 Ik zal haar geen aanklacht indienen, maar jij kunt mijn boodschappen doen. 662 00:51:22,346 --> 00:51:23,513 Ik heb aardappelen nodig, 663 00:51:23,513 --> 00:51:25,429 melk en boter. 664 00:51:25,429 --> 00:51:26,304 Meel ook! 665 00:51:28,013 --> 00:51:29,096 Waar gaan we heen? 666 00:51:29,429 --> 00:51:31,638 Naar Titi's, in Barbès. Het is dichtbij. 667 00:51:32,097 --> 00:51:33,179 Alsjeblieft. 668 00:51:34,888 --> 00:51:36,930 Het is die kant op, door het veld. 669 00:51:39,180 --> 00:51:41,388 - Via deze deur? - Ja. 670 00:51:53,263 --> 00:51:54,596 Het moet hier zijn, nietwaar? 671 00:51:55,763 --> 00:51:57,596 Laat de emmers daar staan. 672 00:51:58,097 --> 00:51:59,763 Ik haal de aardappelen. 673 00:51:59,763 --> 00:52:01,888 En je kunt de melk krijgen. 674 00:52:02,389 --> 00:52:03,846 In die schuur. 675 00:52:08,681 --> 00:52:09,972 Er is hier geen melk. 676 00:52:09,972 --> 00:52:11,639 Wat gaan we doen? Wachten? 677 00:52:11,639 --> 00:52:14,430 - Hij zei dat we onszelf moesten helpen. - Maar waar? 678 00:52:14,430 --> 00:52:15,764 Daarachter. 679 00:52:16,389 --> 00:52:17,472 Waar? 680 00:52:31,764 --> 00:52:32,764 Oh oké. 681 00:52:45,806 --> 00:52:47,306 Is het op deze manier? 682 00:52:47,722 --> 00:52:49,056 Ik weet het niet. 683 00:52:49,931 --> 00:52:52,806 Pardon, welke kant op naar de rue Caulaincourt? 684 00:52:53,597 --> 00:52:56,515 Op die manier. Na de moestuin aan uw linkerhand. 685 00:52:59,515 --> 00:53:01,598 Weet je, in Frankrijk, 686 00:53:02,056 --> 00:53:05,306 er is geen enkel oerbos. 687 00:53:05,306 --> 00:53:06,265 Betekenis? 688 00:53:06,265 --> 00:53:09,139 Dat betekent alles is door de mens geplant. 689 00:53:09,139 --> 00:53:12,515 Alles wat je hier ziet werd door mannen geplant. 690 00:53:12,515 --> 00:53:13,931 Precies. 691 00:53:13,931 --> 00:53:18,265 Het is dus moeilijk te definiëren wat natuur is. 692 00:53:18,265 --> 00:53:19,431 Dat is waar. 693 00:53:19,932 --> 00:53:23,473 Dames en heren, mogen we officieel de deur openen? 694 00:53:32,515 --> 00:53:35,557 Dus wat doen we precies? 695 00:53:35,557 --> 00:53:37,431 We moeten methodisch zijn. 696 00:53:37,431 --> 00:53:40,682 We kiezen ieder een kamer en maak een lijstje van wat erin zit. 697 00:53:40,682 --> 00:53:43,307 Maak een lijst van alles op uw smartphones. 698 00:53:43,682 --> 00:53:46,974 Ik heb een telefoon, maar het is niet zo slim. 699 00:54:02,599 --> 00:54:04,140 Dit is ongelooflijk! 700 00:54:05,432 --> 00:54:07,974 Het is een schande van rijkdom! 701 00:54:15,766 --> 00:54:18,307 Er zijn zoveel dingen hier! 702 00:54:24,058 --> 00:54:25,140 Ik zal een lijst maken, 703 00:54:25,140 --> 00:54:26,975 maar het zal nog wel even duren! 704 00:54:41,225 --> 00:54:42,599 Je kunt het neerleggen. 705 00:54:46,183 --> 00:54:47,350 Daar! 706 00:54:48,308 --> 00:54:50,142 Nu hebben we er nog één. 707 00:54:51,683 --> 00:54:53,392 We kunnen een laken ophangen... 708 00:54:54,267 --> 00:54:56,058 zodat u zich meer op uw gemak voelt. 709 00:54:59,100 --> 00:55:00,559 Dat is niet slecht! 710 00:55:07,517 --> 00:55:09,267 Anatole, kom hier. 711 00:55:09,767 --> 00:55:11,350 - Waarom? - Kom hier. 712 00:55:20,559 --> 00:55:22,725 - Wie is dat? - Geen idee. 713 00:55:24,308 --> 00:55:27,434 Geloof je echt? Wat zei je over schilderen? 714 00:55:27,434 --> 00:55:28,851 Wat zei ik? 715 00:55:28,851 --> 00:55:32,392 Dat het niet meer zal bestaan vanwege fotografie. 716 00:55:32,392 --> 00:55:33,976 Ja, dat denk ik wel. 717 00:55:34,392 --> 00:55:36,976 Waarom zouden mensen willen blijven schilderen? 718 00:55:37,892 --> 00:55:40,851 Kijk naar Anatol. Hij weet dat fotografie bestaat, 719 00:55:40,851 --> 00:55:44,101 toch lijkt hij niet willen stoppen met schilderen. 720 00:55:45,435 --> 00:55:46,725 Dat is waar. 721 00:55:47,851 --> 00:55:49,226 Ik begrijp niet waarom. 722 00:55:52,435 --> 00:55:55,226 Dit zijn enkele van mijn schetsen. 723 00:56:01,393 --> 00:56:03,518 En zijn tekeningen zijn prachtig. 724 00:56:03,976 --> 00:56:05,518 Natuurlijk zijn ze dat. 725 00:56:05,518 --> 00:56:06,309 Wacht even... 726 00:56:10,017 --> 00:56:11,518 Kijk hier eens naar. 727 00:56:12,518 --> 00:56:13,560 Het is een foto die ik heb gemaakt. 728 00:56:15,476 --> 00:56:18,101 Kijk naar de details. De dakpannen, 729 00:56:18,101 --> 00:56:20,852 de weerspiegelingen op het water, de bomen... 730 00:56:20,852 --> 00:56:21,768 Het is prachtig. 731 00:56:23,184 --> 00:56:25,435 Geen enkele schilder zou dat vandaag de dag kunnen doen. 732 00:56:25,435 --> 00:56:26,601 Het is zo precies. 733 00:56:27,351 --> 00:56:29,935 - Het is toch gek, nietwaar? - Ja, gek! 734 00:56:29,935 --> 00:56:31,560 Ik bedoel... 735 00:56:31,560 --> 00:56:34,685 het feit dat mensen hebben zelfs zoiets uitgevonden. 736 00:56:35,018 --> 00:56:38,018 Het concept achter fotografie is vrij eenvoudig. 737 00:56:39,394 --> 00:56:41,685 Zoals wanneer je een appel schilt. 738 00:56:41,685 --> 00:56:44,185 Als je de helft van de appel laat staan in de zon, 739 00:56:44,185 --> 00:56:45,768 het wordt bruin. 740 00:56:46,768 --> 00:56:50,352 Maar als je de andere helft laat in het donker blijft het wit. 741 00:56:51,727 --> 00:56:53,185 Een foto is hetzelfde. 742 00:56:56,519 --> 00:56:59,852 Je hebt een goede beroerte. Dat is precies wat ik nodig heb. 743 00:56:59,852 --> 00:57:01,893 Laten we elkaar morgenochtend ontmoeten 744 00:57:01,893 --> 00:57:03,269 en ik zal het je proberen. 745 00:57:03,686 --> 00:57:05,811 Tot morgen dan. Bedankt. 746 00:57:05,811 --> 00:57:06,686 Bedankt. 747 00:57:12,936 --> 00:57:13,894 Anatol... 748 00:57:14,519 --> 00:57:16,227 Mag ik je iets vragen? 749 00:57:17,020 --> 00:57:17,978 Ja... 750 00:57:33,644 --> 00:57:35,145 Zou ik... 751 00:57:36,811 --> 00:57:39,395 - Ik durf het niet te vragen. - Ga je gang. 752 00:57:44,644 --> 00:57:46,811 Je kunt schrijven, nietwaar? 753 00:57:47,228 --> 00:57:48,603 Natuurlijk. 754 00:57:51,769 --> 00:57:53,020 Ik mis je zo erg. 755 00:57:56,312 --> 00:57:59,145 Beste Gaspard, Je bent in mijn gedachten geweest... 756 00:57:59,936 --> 00:58:01,437 Je zei ooit: 757 00:58:01,936 --> 00:58:03,854 lang geleden, dat... 758 00:58:06,478 --> 00:58:09,061 Het was de bedoeling dat ik zou leren schrijven. 759 00:58:15,312 --> 00:58:17,729 Ik weet niet of dat waar is, maar... 760 00:58:18,186 --> 00:58:20,729 nu besef ik hoeveel 761 00:58:21,895 --> 00:58:23,937 Ik zou dat graag willen kunnen. 762 00:58:23,937 --> 00:58:25,146 Ik zag mijn moeder... 763 00:58:25,146 --> 00:58:27,562 Ik weet niet zeker wat ik nu moet doen. 764 00:58:27,562 --> 00:58:30,395 Ik heb erover nagedacht terugkeer naar Normandië. 765 00:58:30,395 --> 00:58:33,104 Maar ik heb het gevoel dat er dingen zijn 766 00:58:33,104 --> 00:58:36,021 Ik moet het hier in Parijs verkennen. 767 00:58:42,104 --> 00:58:43,146 Is dat alles? 768 00:58:45,104 --> 00:58:46,146 Adèle. 769 00:58:48,104 --> 00:58:49,271 Ik snap het! 770 00:58:49,271 --> 00:58:51,271 Ik kan de bakkerijgevel ontwerpen. 771 00:58:51,271 --> 00:58:52,438 - Nee? - Ja! 772 00:58:52,438 --> 00:58:53,979 Ongelooflijk! 773 00:58:55,187 --> 00:58:56,313 Gefeliciteerd! 774 00:58:57,730 --> 00:59:01,146 Hij bestelde een modern fresco. Een allegorie van de oogst. 775 00:59:01,146 --> 00:59:04,396 Van mensen die op het land werken. Zeer realistisch. 776 00:59:04,813 --> 00:59:07,104 In een techniek waar ik nog nooit van heb gehoord. 777 00:59:07,104 --> 00:59:08,187 Je zult leren. 778 00:59:08,187 --> 00:59:10,438 Dan kunt u uw maaltijden betalen. 779 00:59:10,438 --> 00:59:12,646 Zo hou ik van artiesten! 780 00:59:12,646 --> 00:59:14,229 Gefeliciteerd! 781 00:59:14,229 --> 00:59:15,688 Ik ben blij voor je. 782 00:59:45,564 --> 00:59:46,938 Adele... 783 00:59:51,105 --> 00:59:51,897 Ja? 784 00:59:52,772 --> 00:59:57,022 Ik moet mijn notitieboekje pakken. Vertel me wanneer we het gordijn kunnen openen. 785 00:59:57,564 --> 00:59:58,647 Ja... 786 00:59:59,230 --> 01:00:00,522 Het zal niet lang meer duren. 787 01:00:17,981 --> 01:00:18,772 Wat? 788 01:00:19,231 --> 01:00:20,231 Niets. 789 01:00:21,522 --> 01:00:23,856 Waarom kijk je zo naar mij? 790 01:00:24,190 --> 01:00:25,481 Het is niets. 791 01:00:26,564 --> 01:00:28,606 Het is eigenlijk voor mijn werk. 792 01:00:29,023 --> 01:00:30,148 Echt? 793 01:00:30,482 --> 01:00:34,190 Ik moet een meisje tekenen, maar ik heb niet veel naaktfoto's gemaakt. 794 01:00:34,190 --> 01:00:36,106 Naakten? Wat is dat? 795 01:00:36,106 --> 01:00:37,565 In een tekenles, 796 01:00:37,565 --> 01:00:41,731 mensen poseren naakt voor je, zodat je het menselijk lichaam kunt bestuderen. 797 01:00:42,607 --> 01:00:44,523 - Doe jij dat? - Ja. 798 01:00:45,315 --> 01:00:47,273 Heb je dat al gedaan? 799 01:00:47,273 --> 01:00:49,231 Je moet, om te leren tekenen. 800 01:00:49,231 --> 01:00:51,565 Maar ik heb er niet veel gedaan. 801 01:00:53,190 --> 01:00:55,023 En meisjes gaan akkoord om dat te doen? 802 01:00:55,899 --> 01:00:58,607 Ja, dat doen veel meisjes. 803 01:01:00,982 --> 01:01:02,940 Ja, juist... 804 01:01:02,940 --> 01:01:04,148 Wat? 805 01:01:04,982 --> 01:01:06,356 Je bent goed! 806 01:01:07,648 --> 01:01:08,774 Wat? 807 01:01:09,273 --> 01:01:11,690 Ik kan zien waar je heen gaat. 808 01:01:14,273 --> 01:01:15,523 Hoe zo? 809 01:01:17,315 --> 01:01:19,482 Je wilt dat ik dat doe, toch? 810 01:01:20,107 --> 01:01:22,857 Ja, ik vroeg me af of je misschien... 811 01:01:22,857 --> 01:01:25,024 misschien even voor mij poseren. 812 01:01:27,065 --> 01:01:29,232 Om naakt voor je te gaan staan? 813 01:01:29,232 --> 01:01:32,857 Wij wonen in dezelfde kamer, dus het zou praktisch zijn. 814 01:01:32,857 --> 01:01:33,899 Ja! 815 01:01:36,107 --> 01:01:37,065 Zou je? 816 01:01:47,066 --> 01:01:48,566 Als ik dat doe... 817 01:01:50,858 --> 01:01:53,024 wil je het mij leren lezen en schrijven? 818 01:01:53,024 --> 01:01:54,066 Eh, ja. 819 01:01:55,858 --> 01:01:57,232 Alles oké? 820 01:01:59,483 --> 01:02:00,649 Wat ben je aan het doen? 821 01:02:04,441 --> 01:02:06,025 Wat ben je aan het doen? 822 01:02:09,441 --> 01:02:10,566 Wakker worden. 823 01:02:13,983 --> 01:02:15,357 Een fotograaf? 824 01:02:15,816 --> 01:02:17,775 - Daar. - Bedankt. 825 01:02:17,775 --> 01:02:19,441 En de andere twee? 826 01:02:19,441 --> 01:02:22,233 Geen idee. Ze zeiden dat ze zo naar beneden zouden komen. 827 01:02:24,649 --> 01:02:25,775 En dit is... 828 01:02:26,359 --> 01:02:29,233 een Lancaster Instantograaf. 829 01:02:29,691 --> 01:02:32,941 Het is heel praktisch. Je kunt het overal mee naartoe nemen. 830 01:02:33,275 --> 01:02:35,192 Weet je hoe je dat moet gebruiken? 831 01:02:35,192 --> 01:02:37,567 Zeker, ik doe het al tijden. 832 01:02:37,567 --> 01:02:39,067 Dat is geweldig. 833 01:02:39,442 --> 01:02:43,734 Als u wilt dat ik uw portret maak, het is heel goed mogelijk. 834 01:02:43,734 --> 01:02:46,359 - Ja! - O ja! 835 01:02:46,359 --> 01:02:49,525 Kies je mooiste jurkje uit en... 836 01:02:49,525 --> 01:02:50,484 een mooi plekje. 837 01:02:50,484 --> 01:02:53,108 Rose heeft veel leuke jurkjes. 838 01:02:53,108 --> 01:02:54,150 Waarom dat zeggen? 839 01:02:54,984 --> 01:02:56,567 - Wat? - Geen idee. 840 01:02:56,567 --> 01:02:58,984 Als ze Rose geven... 841 01:02:58,984 --> 01:03:00,275 Nee, Violette! 842 01:03:01,068 --> 01:03:02,068 Het is niets! 843 01:03:02,901 --> 01:03:04,817 Waar gaat dit over? 844 01:03:04,817 --> 01:03:07,109 Wanneer ze krijgt een mooie jurk om te wassen, 845 01:03:08,400 --> 01:03:10,151 ze probeert het... 846 01:03:11,525 --> 01:03:13,359 Ze raakt de hotspots! 847 01:03:13,359 --> 01:03:15,109 Ik nooit! 848 01:03:15,859 --> 01:03:17,901 - Steel je ze? - Nee, nooit! 849 01:03:17,901 --> 01:03:19,609 Misschien een of twee keer. 850 01:03:20,068 --> 01:03:21,817 Denk niet dat ik een dief ben! 851 01:03:21,817 --> 01:03:24,276 Ik ben een goede wasvrouw. Het is waar! 852 01:03:24,276 --> 01:03:25,234 Jij bent. 853 01:03:25,609 --> 01:03:29,609 Soms leen ik een jurk. Maar ik ben heel voorzichtig. 854 01:03:29,609 --> 01:03:30,734 En je geeft het terug? 855 01:03:30,734 --> 01:03:33,817 Natuurlijk doe ik dat! Ik was het zelfs. 856 01:03:33,817 --> 01:03:37,109 Laat het mij dan weten wanneer je het zou willen doen. 857 01:03:37,568 --> 01:03:40,984 Buig je knie een beetje. 858 01:03:41,360 --> 01:03:43,777 Buig uw voet iets meer. 859 01:03:44,360 --> 01:03:46,693 Goed. Draai je richting het raam. 860 01:03:48,109 --> 01:03:51,652 Til je rechterhand iets hoger op. 861 01:03:51,652 --> 01:03:53,360 Til je kin op. 862 01:03:54,568 --> 01:03:56,860 Erg goed. Beweeg niet. 863 01:04:19,652 --> 01:04:21,110 Kijk niet zo naar mij. 864 01:04:21,902 --> 01:04:24,486 Ik moet naar je kijken. Ik ben je aan het tekenen. 865 01:04:31,361 --> 01:04:32,402 - Ja? - Nee! 866 01:04:32,777 --> 01:04:33,611 Wat? 867 01:04:33,611 --> 01:04:35,152 - Ja? - Wat is er? 868 01:04:35,152 --> 01:04:36,611 Ik denk dat ik goud heb gewonnen. 869 01:04:36,985 --> 01:04:37,944 Echt? 870 01:04:39,277 --> 01:04:40,527 Goud geslagen? 871 01:04:42,944 --> 01:04:45,027 - Kijk! - Daarbinnen? 872 01:04:45,361 --> 01:04:46,486 Kijk. 873 01:04:46,486 --> 01:04:47,694 Is dat het goud? 874 01:04:47,694 --> 01:04:50,653 Het staat vol met foto's en brieven. 875 01:04:50,653 --> 01:04:53,110 "Maandag 13 mei 1895." 876 01:04:53,110 --> 01:04:54,694 Beste Adèle... 877 01:04:59,319 --> 01:05:00,527 Hier zijn we... 878 01:05:01,569 --> 01:05:03,195 ruim een maand... 879 01:05:05,778 --> 01:05:07,111 sinds je vertrok. 880 01:05:07,444 --> 01:05:09,195 "Ik wil je zien. 881 01:05:09,195 --> 01:05:12,320 ‘Ik heb veel te zeggen, maar ik wacht tot je terugkomt..." 882 01:05:12,320 --> 01:05:14,945 "...om je alles te vertellen Ik zou het heel graag willen zeggen." 883 01:05:15,528 --> 01:05:17,028 Maar ik zal het je vertellen 884 01:05:17,028 --> 01:05:19,903 als we helemaal alleen zijn, bij uw terugkeer. 885 01:05:19,903 --> 01:05:21,569 Dit is onbegrijpelijk! 886 01:05:23,320 --> 01:05:25,070 Wat probeer je te zeggen? 887 01:05:27,237 --> 01:05:29,237 Dat ik graag... 888 01:05:30,945 --> 01:05:33,111 Dat zou ik willen zeggen... 889 01:05:33,612 --> 01:05:35,570 dat Marguerite bevallen is. 890 01:05:35,945 --> 01:05:37,320 Daar! 891 01:05:37,320 --> 01:05:39,195 Nu zal ze blij zijn. 892 01:05:39,195 --> 01:05:42,362 ‘Ik zou het ook graag willen zeggen dat Margaretha beviel, 893 01:05:42,362 --> 01:05:43,946 "en het kalf doet het goed." 894 01:05:44,403 --> 01:05:46,111 "We noemden hem Kitty, 895 01:05:46,111 --> 01:05:49,195 ‘Omdat ik het me herinner hoeveel je van katten houdt. 896 01:05:49,195 --> 01:05:51,445 "Ik hoop dat het goed met je gaat in Parijs..." 897 01:05:51,946 --> 01:05:53,362 en dat... 898 01:05:54,487 --> 01:05:56,612 Je doet het net zo goed als Kitty. 899 01:05:56,612 --> 01:05:58,821 ...je doet het net zo goed als Kitty. 900 01:06:02,238 --> 01:06:04,362 De tijd gaat langzaam voorbij zonder jou. 901 01:06:04,362 --> 01:06:05,737 Dat is prachtig. 902 01:06:06,112 --> 01:06:07,112 Ja. 903 01:06:08,570 --> 01:06:11,071 'We kijken allemaal uit naar je terugkeer.' 904 01:06:11,529 --> 01:06:13,279 Tot snel, Gaspard. 905 01:06:18,029 --> 01:06:19,321 Gaspard. 906 01:06:22,862 --> 01:06:24,904 - Tot snel, Gaspard. - Gaspard. 907 01:06:24,904 --> 01:06:25,737 Gaspard. 908 01:06:25,737 --> 01:06:26,821 Gaspard. 909 01:06:26,821 --> 01:06:27,655 Bedankt. 910 01:06:29,530 --> 01:06:31,238 Het was dus goed nieuws. 911 01:06:32,821 --> 01:06:33,613 Ja. 912 01:06:33,987 --> 01:06:36,196 Het is vreemd hoe ze toen schreven. 913 01:06:36,196 --> 01:06:39,279 Het is zo afstandelijk, zo bescheiden. 914 01:06:39,279 --> 01:06:40,321 Bijna onhandig. 915 01:06:40,321 --> 01:06:41,238 Eenvoudiger. 916 01:06:41,238 --> 01:06:44,780 Misschien was hun woordenschat beperkt. 917 01:06:45,404 --> 01:06:47,571 Dus ze is in Parijs? 918 01:06:48,488 --> 01:06:49,363 Rechts? 919 01:06:49,363 --> 01:06:52,072 ‘Meer dan een maand sinds je naar Parijs vertrok." 920 01:06:52,072 --> 01:06:55,738 Als hij haar na slechts een maand schreef... 921 01:06:56,155 --> 01:06:57,738 Zoek naar meer brieven. 922 01:07:31,114 --> 01:07:33,447 Ik ben zo blij dat je terugkwam. 923 01:07:36,947 --> 01:07:39,948 Ik was bang Ik zou je nooit meer zien. 924 01:07:41,322 --> 01:07:44,322 Het zou niet veel anders zijn dan voorheen? 925 01:07:44,322 --> 01:07:46,989 Ja, het zou heel anders zijn geweest. 926 01:07:48,239 --> 01:07:49,406 Niet echt. 927 01:07:50,656 --> 01:07:52,197 Voor mij zou dat wel zo zijn. 928 01:07:53,447 --> 01:07:54,864 Heel anders. 929 01:08:02,115 --> 01:08:03,406 Je bent boos op mij. 930 01:08:06,198 --> 01:08:07,281 Ja. 931 01:08:08,613 --> 01:08:10,365 Natuurlijk ben ik dat. 932 01:08:11,531 --> 01:08:14,906 Als ik ooit kinderen heb, Dat zou ik nooit kunnen. 933 01:08:14,906 --> 01:08:17,490 Om ze in de steek te laten en nooit... 934 01:08:17,490 --> 01:08:18,989 Ik heb je niet in de steek gelaten. 935 01:08:20,490 --> 01:08:21,532 Ik weet het... 936 01:08:22,156 --> 01:08:24,281 Omdat je geld hebt gestuurd? 937 01:08:25,114 --> 01:08:26,198 Ja. 938 01:08:27,072 --> 01:08:30,699 Het was mijn manier om je niet in de steek te laten. Van het denken aan jou. 939 01:08:31,740 --> 01:08:33,699 Dat is geen manier van denken. 940 01:08:34,364 --> 01:08:36,782 Niet echt een manier om over mij te denken. 941 01:08:49,615 --> 01:08:50,490 Wat? 942 01:08:51,448 --> 01:08:53,490 Dat is beter, vind je niet? 943 01:08:55,116 --> 01:08:57,199 Je ziet er wat Parijser uit. 944 01:09:01,074 --> 01:09:03,490 Ik kon niet goed overweg met mijn moeder. 945 01:09:04,906 --> 01:09:07,532 Maar het lijkt erop dat ze aardig tegen je was. 946 01:09:07,532 --> 01:09:08,781 Dus dat is goed. 947 01:09:09,241 --> 01:09:11,282 Ze kon het niet verdragen wie ik was. 948 01:09:13,781 --> 01:09:16,282 Na je geboorte, ze wilde mij niet... 949 01:09:16,282 --> 01:09:17,657 modelleren te blijven. 950 01:09:18,116 --> 01:09:19,824 Ze wilde je houden 951 01:09:19,824 --> 01:09:22,906 en mij van carrière laten veranderen, als ik je wilde zien. 952 01:09:26,241 --> 01:09:28,740 Ze dacht dat alle modellen zwervers waren. 953 01:09:29,824 --> 01:09:31,616 Maar niet noodzakelijkerwijs. 954 01:09:34,491 --> 01:09:37,658 Niet alle modellen worden dat wat ik ben geworden. 955 01:09:39,741 --> 01:09:41,700 En dat vond ik echt geweldig - 956 01:09:42,075 --> 01:09:43,408 een model zijn, 957 01:09:43,783 --> 01:09:45,658 kunstenaars ontmoeten. 958 01:09:46,908 --> 01:09:49,075 Dat is geen goede reden. 959 01:09:50,700 --> 01:09:53,866 Je had kunnen proberen mij te zien, ondanks dat alles. 960 01:09:55,200 --> 01:09:57,075 Ik weet dat je dat gemist hebt. 961 01:09:58,242 --> 01:09:59,574 Vergeef mij. 962 01:10:02,325 --> 01:10:06,158 Het is moeilijk uit te leggen. Maar geloof me, het was niet gemakkelijk. 963 01:10:06,616 --> 01:10:09,242 Dat heb ik mijn moeder nooit kunnen uitleggen. 964 01:10:09,658 --> 01:10:11,658 Heeft ze goed voor je gezorgd? 965 01:10:12,825 --> 01:10:13,617 Ja. 966 01:10:14,367 --> 01:10:15,783 Hoe is het met haar? 967 01:10:17,576 --> 01:10:18,866 Zij... 968 01:10:18,866 --> 01:10:20,200 Ze is net overleden. 969 01:10:26,701 --> 01:10:28,617 Heeft dat invloed op jou? 970 01:10:29,450 --> 01:10:30,576 Natuurlijk. 971 01:10:37,284 --> 01:10:39,784 Dit voelt bijna als een politieonderzoek. 972 01:10:40,909 --> 01:10:42,325 Ik ben het ermee eens. 973 01:10:42,325 --> 01:10:45,367 Het is raar in de levens van die mensen sluipen. 974 01:10:45,367 --> 01:10:47,409 Je zegt: "die mensen." 975 01:10:47,409 --> 01:10:50,076 Maar die mensen zijn onze familie. 976 01:10:50,076 --> 01:10:54,326 ik heb het gevoel, door dingen over hen te ontdekken, 977 01:10:54,326 --> 01:10:56,450 we ontdekken onszelf. 978 01:10:56,951 --> 01:10:59,701 Dat is precies wat mijn vader zegt. 979 01:10:59,701 --> 01:11:01,826 Nu belt hij mij non-stop. 980 01:11:01,826 --> 01:11:04,951 Vragen wat we hebben geleerd over de familie. 981 01:11:30,952 --> 01:11:32,118 Is er iets mis? 982 01:11:37,368 --> 01:11:39,368 Nee, mijn leven is gewoon een soort... 983 01:11:40,160 --> 01:11:41,994 Kunnen we iets doen? 984 01:11:44,368 --> 01:11:45,702 Ik denk het niet. 985 01:11:52,869 --> 01:11:53,994 Ik ga. 986 01:12:02,994 --> 01:12:04,411 ik denk... 987 01:12:05,827 --> 01:12:08,785 liefde moet vandaag opnieuw worden uitgevonden. 988 01:12:10,453 --> 01:12:12,119 Ik heb ergens gelezen... 989 01:12:12,119 --> 01:12:14,578 Ik denk dat ik in de trein zat. 990 01:12:15,453 --> 01:12:16,244 Ja? 991 01:12:17,244 --> 01:12:18,494 "Liefde... 992 01:12:18,869 --> 01:12:20,910 ‘Het is een heruitvinding van het leven. 993 01:12:21,703 --> 01:12:23,327 "Om de liefde opnieuw uit te vinden... 994 01:12:23,661 --> 01:12:26,411 "betekent het opnieuw uitvinden van die heruitvinding." 995 01:12:28,077 --> 01:12:29,703 Ik hou van die zin. 996 01:12:30,244 --> 01:12:31,703 Voor mij is het in ieder geval 997 01:12:32,286 --> 01:12:34,286 man-vrouw relaties 998 01:12:34,286 --> 01:12:37,078 kan niet meer op dezelfde manier worden gezien. 999 01:12:40,078 --> 01:12:41,786 U kunt hier niet zijn, meneer. 1000 01:12:41,786 --> 01:12:43,619 - Rot op, dame. - Jongen! 1001 01:12:43,619 --> 01:12:44,911 Dit is ongelooflijk! 1002 01:12:44,911 --> 01:12:48,578 Als ik hier binnen ben, er moet iets gebeuren, toch? 1003 01:12:49,703 --> 01:12:50,578 Prettige dag. 1004 01:12:52,412 --> 01:12:54,494 Wat een tact! 1005 01:12:54,494 --> 01:12:56,203 - Nee, het spijt me. - Nee! 1006 01:12:56,203 --> 01:12:59,162 - Laat mij dit afhandelen. - Doe geen moeite. 1007 01:12:59,162 --> 01:12:59,953 Mevrouw! 1008 01:13:00,703 --> 01:13:01,537 Wacht even... 1009 01:13:03,579 --> 01:13:06,203 - Ik zet het uit. - Nee, kerel! 1010 01:13:06,203 --> 01:13:07,495 In beslag genomen! 1011 01:13:07,495 --> 01:13:10,370 Ik heb de telefoon uitgeschakeld. Het is voorbij. 1012 01:13:10,370 --> 01:13:12,245 Je zult je meteen beter voelen. 1013 01:13:12,953 --> 01:13:14,787 - Je hebt gelijk. - Ja. 1014 01:13:18,203 --> 01:13:21,287 Het spijt me dat ik zo'n domper ben. 1015 01:13:22,454 --> 01:13:24,078 We zijn hier allemaal familie. 1016 01:13:24,078 --> 01:13:26,245 Ontspan, we hebben allemaal onze problemen. 1017 01:13:28,328 --> 01:13:30,412 Het is mijn vriendje... 1018 01:13:30,412 --> 01:13:33,328 Nou, dacht ik Hij zou mijn vriendje zijn, maar... 1019 01:13:33,328 --> 01:13:35,871 Zoals gewoonlijk, hij zei dat hij mij wilde. 1020 01:13:35,871 --> 01:13:38,620 Gewoon niet genoeg... om hier te blijven. 1021 01:13:39,412 --> 01:13:40,996 Einde verhaal. 1022 01:13:41,912 --> 01:13:43,495 Als ik even mag: "Eén deur gaat dicht... 1023 01:13:43,495 --> 01:13:45,412 "Er gaat er weer een open!" Helemaal! 1024 01:13:45,412 --> 01:13:47,829 Zeker voor iemand als jij. 1025 01:13:48,329 --> 01:13:50,579 Je zou niet veel problemen moeten hebben. 1026 01:13:50,579 --> 01:13:51,662 Ik wel. 1027 01:13:53,163 --> 01:13:55,787 Als je 'koele' liefde wilt, ga naar Italië. 1028 01:13:56,746 --> 01:13:59,413 "E" is iets strakker. 1029 01:13:59,413 --> 01:14:01,329 De "L" heeft die lus. 1030 01:14:02,496 --> 01:14:04,704 Succes! Wij hebben er een. 1031 01:14:04,704 --> 01:14:06,538 Het moet jouw maat zijn. 1032 01:14:07,912 --> 01:14:09,787 Maar wees echt voorzichtig. 1033 01:14:09,787 --> 01:14:11,871 Als mijn baas erachter komt, ben ik dood. 1034 01:14:11,871 --> 01:14:14,830 Ja, dat beloof ik. Ik ben altijd heel voorzichtig. 1035 01:14:14,830 --> 01:14:16,830 Het is echt prachtig! 1036 01:14:16,830 --> 01:14:18,163 Klaar? 1037 01:15:07,748 --> 01:15:10,372 Laat me voorstellen Anatole en Adèle. 1038 01:15:10,830 --> 01:15:12,913 - Mijn oom... - Betoverd. 1039 01:15:12,913 --> 01:15:14,289 Théophraste. 1040 01:15:14,913 --> 01:15:16,205 Vind je deze plek leuk? 1041 01:15:16,205 --> 01:15:18,164 Het is wild! 1042 01:15:18,164 --> 01:15:20,539 Mooi. De landschappen op de muren. 1043 01:15:20,539 --> 01:15:21,956 Ga zitten! 1044 01:15:21,956 --> 01:15:24,789 Het is het toppunt van moderniteit in Parijs! 1045 01:15:24,789 --> 01:15:25,998 Iedereen is hier! 1046 01:15:25,998 --> 01:15:27,956 Wanneer kunnen we jouw werk zien? 1047 01:15:27,956 --> 01:15:31,372 Sterker nog: dat zal hij binnenkort doen heb schilderijen in Montmartre.... 1048 01:15:33,289 --> 01:15:34,789 Het is Sarah Bernhardt. 1049 01:15:36,497 --> 01:15:37,789 Wie is dat? 1050 01:15:39,789 --> 01:15:40,915 Sara! 1051 01:15:41,831 --> 01:15:43,706 Geef ze iets. 1052 01:15:43,706 --> 01:15:44,998 Slechts één regel... 1053 01:15:44,998 --> 01:15:46,206 voor Parijs. 1054 01:15:51,706 --> 01:15:53,415 "Zon! 1055 01:15:54,498 --> 01:15:58,123 ‘Ik kom je opzoeken voor de laatste keer." 1056 01:16:06,498 --> 01:16:07,831 Théophraste! 1057 01:16:09,457 --> 01:16:11,998 Nog steeds op alle chique plekken! 1058 01:16:11,998 --> 01:16:13,498 Net als jij! 1059 01:16:14,956 --> 01:16:17,207 Dit is mijn neef, Lucien. 1060 01:16:17,207 --> 01:16:20,165 Ik sprak net over jou. Hij is een aspirant-fotograaf. 1061 01:16:20,165 --> 01:16:21,041 Goedenavond. 1062 01:16:21,041 --> 01:16:23,874 Opgetogen. Goede keuze! Kom naar mij toe. 1063 01:16:24,707 --> 01:16:26,332 De neven van mijn vrienden 1064 01:16:26,332 --> 01:16:27,874 zijn bijna mijn neefjes! 1065 01:16:29,957 --> 01:16:31,290 Je bent overal. 1066 01:16:31,290 --> 01:16:32,832 Ik zou hetzelfde van jou kunnen zeggen. 1067 01:16:35,916 --> 01:16:37,124 Felix! 1068 01:16:37,124 --> 01:16:38,498 Ja. Komt eraan. 1069 01:16:41,790 --> 01:16:43,498 Dat is Félix, een vriend. 1070 01:16:43,498 --> 01:16:45,041 Een geweldige fotograaf. 1071 01:16:47,499 --> 01:16:49,999 Ik weet niet of ik kan blijven. 1072 01:16:49,999 --> 01:16:53,374 Het probleem is het leven is erg duur in Parijs. 1073 01:16:53,374 --> 01:16:56,291 Het lijkt erop dat je dat hebt gedaan wat dat betreft geen probleem. 1074 01:16:57,707 --> 01:16:59,957 Deze jurk is niet van mij. 1075 01:17:00,957 --> 01:17:02,541 Ik heb het geleend. 1076 01:17:02,541 --> 01:17:04,374 Hoe lief je ook bent, 1077 01:17:05,374 --> 01:17:09,082 je zou het gemakkelijk kunnen vinden veel manieren om geld te verdienen. 1078 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Wat bedoel je? 1079 01:17:12,291 --> 01:17:13,999 Veel mensen... 1080 01:17:14,708 --> 01:17:17,750 zou je graag willen kopen 1081 01:17:17,750 --> 01:17:19,249 zulke mooie jurkjes. 1082 01:17:36,083 --> 01:17:38,334 Ik was pas twintig toen jij werd geboren. 1083 01:17:39,042 --> 01:17:42,375 Ik was nog steeds een model. Een rijke man beloofde voor ons te zorgen. 1084 01:17:42,375 --> 01:17:45,583 Wat hij deed, maar slechts voor een paar maanden. 1085 01:17:46,750 --> 01:17:49,584 Toen vroeg hij me om je bij mama achter te laten. 1086 01:17:49,917 --> 01:17:53,292 Hij heeft mij een paar jaar gesteund, verloor toen de interesse. 1087 01:17:53,792 --> 01:17:55,459 Al snel schopte hij mij eruit. 1088 01:17:55,958 --> 01:17:58,542 Toen probeerde ik je weer te zien. 1089 01:17:59,292 --> 01:18:01,042 Maar mama liet mij dat niet toe. 1090 01:18:01,833 --> 01:18:04,209 Ik moest dus een keuze maken en... 1091 01:18:05,083 --> 01:18:06,167 Ja. 1092 01:18:06,167 --> 01:18:08,626 Ik besloot niet terug te gaan naar Normandië. 1093 01:18:09,793 --> 01:18:12,375 Ik wilde leven. Om vrij te zijn. 1094 01:18:14,751 --> 01:18:17,292 En vooral niet naar mijn moeder luisteren. 1095 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 En mijn vader? Wie is mijn vader? 1096 01:18:25,751 --> 01:18:27,667 Ik had toen twee geliefden. 1097 01:18:28,085 --> 01:18:30,168 Een schilder en een fotograaf. 1098 01:18:31,251 --> 01:18:33,959 De fotograaf was al beroemd. 1099 01:18:34,542 --> 01:18:37,876 De schilder was dat niet, maar hij had iets... 1100 01:18:38,626 --> 01:18:40,001 soort speciaal. 1101 01:18:41,043 --> 01:18:43,293 Ik weet het niet, ik vond hem leuk. 1102 01:18:43,293 --> 01:18:45,085 Ik voelde dat hij talent had. 1103 01:18:45,793 --> 01:18:47,085 Wie was de fotograaf? 1104 01:18:49,793 --> 01:18:51,043 Félix Nadar. 1105 01:18:51,709 --> 01:18:52,959 Felix Nadar? 1106 01:18:53,460 --> 01:18:54,876 Ken je hem? 1107 01:18:54,876 --> 01:18:56,126 Natuurlijk doe ik dat! 1108 01:18:56,126 --> 01:18:58,876 Hij is degene die we met mijn oom zagen. 1109 01:18:58,876 --> 01:19:00,460 Ik ga hem zien. 1110 01:19:00,460 --> 01:19:01,794 Hem? 1111 01:19:02,502 --> 01:19:05,085 Ik weet niet zeker of ik hem nog een keer zou durven zien. 1112 01:19:05,543 --> 01:19:08,001 Als hij je vader is, je moet het weten. 1113 01:19:17,502 --> 01:19:19,752 Geef me een lichte glimlach. 1114 01:19:20,210 --> 01:19:22,418 Dat... dat... dat... 1115 01:19:23,251 --> 01:19:24,543 Dat! Daar. 1116 01:19:25,211 --> 01:19:26,794 Bevriezen! 1117 01:19:27,752 --> 01:19:29,335 Beweeg niet... 1118 01:19:30,127 --> 01:19:31,752 Beweeg niet... 1119 01:19:32,710 --> 01:19:34,752 Beweeg niet... 1120 01:19:35,877 --> 01:19:37,211 Klaar! 1121 01:19:37,211 --> 01:19:39,211 Je kunt nu verhuizen. 1122 01:19:39,960 --> 01:19:41,794 Help haar overeind, Timothée. 1123 01:19:45,044 --> 01:19:47,586 - Dank u, meneer Nadar. - Graag gedaan. 1124 01:19:47,586 --> 01:19:50,710 Binnen 2 weken hebben we de uitslag. 1125 01:19:50,710 --> 01:19:51,752 Ik kan niet wachten! 1126 01:19:51,752 --> 01:19:54,127 Familiefoto's zijn nu zo anders. 1127 01:19:54,503 --> 01:19:56,835 Mensen poseren niet op dezelfde manier. 1128 01:19:57,252 --> 01:19:59,670 Zeker, vandaag is het gratis voor iedereen. 1129 01:19:59,670 --> 01:20:02,378 We maken voortdurend foto's, selfies... 1130 01:20:02,711 --> 01:20:05,544 Om één foto te maken, nemen we er vijf. 1131 01:20:05,544 --> 01:20:07,252 Weet je wat ik lees? 1132 01:20:07,252 --> 01:20:11,003 Elke 2 minuten maken we meer foto's dan in de gehele 19e eeuw. 1133 01:20:11,336 --> 01:20:13,294 Elke 2 minuten? 1134 01:20:13,294 --> 01:20:15,503 Nu is iedereen fotograaf. 1135 01:20:15,503 --> 01:20:17,753 Iedereen kan mooie foto's maken. 1136 01:20:17,753 --> 01:20:21,586 Gewoon een camera hebben maakt je nog geen goede fotograaf. 1137 01:20:21,586 --> 01:20:24,962 Kun je het mij laten zien? een paar van je foto's? 1138 01:20:25,419 --> 01:20:27,003 Ik kan je mijn Insta laten zien, 1139 01:20:27,003 --> 01:20:29,795 maar het reflecteert niet het werk dat ik erg leuk vind. 1140 01:20:30,920 --> 01:20:33,212 Niet interessant... 1141 01:20:35,212 --> 01:20:37,295 Deze vind ik leuk. 1142 01:20:39,670 --> 01:20:41,170 Ja, dat zie ik. 1143 01:20:41,711 --> 01:20:43,337 Ja, die is goed. 1144 01:20:43,337 --> 01:20:46,795 Ik kan het je niet vertellen Wat ik leuk vind aan dat beeld, maar... 1145 01:20:46,795 --> 01:20:48,212 het heeft iets. 1146 01:20:49,253 --> 01:20:52,545 In Le Havre, Ik heb voor Firmin Kaiser gewerkt 1147 01:20:52,545 --> 01:20:53,878 en Gustave Le Gray. 1148 01:20:53,878 --> 01:20:56,212 Ik ken het werk van Gustave goed. 1149 01:20:56,212 --> 01:20:59,087 Heb je ooit gewerkt? met droge collodiumplaten? 1150 01:20:59,629 --> 01:21:03,504 Nee, ik heb vooral gewerkt met natte collodiumplaten... 1151 01:21:03,504 --> 01:21:05,253 Pardon, meneer... 1152 01:21:05,253 --> 01:21:07,170 Het voelt alsof ik je ken. 1153 01:21:08,796 --> 01:21:11,254 Heb ik je ooit gefotografeerd? 1154 01:21:11,671 --> 01:21:13,963 Het was waarschijnlijk mijn moeder. 1155 01:21:13,963 --> 01:21:15,545 Ze zei dat ze je goed kende. 1156 01:21:16,712 --> 01:21:18,088 Hoe heet ze? 1157 01:21:18,088 --> 01:21:19,963 Odette Vermillard. 1158 01:21:21,171 --> 01:21:22,963 Odette... Ja. 1159 01:21:23,921 --> 01:21:25,255 Natuurlijk. 1160 01:21:26,879 --> 01:21:28,545 Ik kende haar goed. 1161 01:21:31,504 --> 01:21:35,629 Dat was in de jaren '70... We waren allemaal een beetje gek. 1162 01:21:37,046 --> 01:21:39,963 Eens kijken of ik iets kan vinden. 1163 01:21:44,505 --> 01:21:45,837 Is hij het? 1164 01:21:47,046 --> 01:21:48,588 Je vader? 1165 01:21:51,963 --> 01:21:53,213 Hier. 1166 01:21:54,421 --> 01:21:55,296 Odette... 1167 01:21:58,046 --> 01:21:59,088 Ik ken deze. 1168 01:22:02,338 --> 01:22:03,588 Jij ook? 1169 01:22:04,588 --> 01:22:06,547 Zou ik je kunnen fotograferen? 1170 01:22:07,463 --> 01:22:08,672 Erg goed. 1171 01:22:09,797 --> 01:22:11,672 Ik zal me concentreren... 1172 01:22:13,922 --> 01:22:15,296 Beweeg niet. 1173 01:22:15,296 --> 01:22:16,214 Daar. 1174 01:22:18,296 --> 01:22:20,463 Ze werden gefotografeerd door Nadar. 1175 01:22:20,463 --> 01:22:21,672 Ongelooflijk. 1176 01:22:22,005 --> 01:22:23,339 Ze waren prachtig! 1177 01:22:23,339 --> 01:22:27,005 Wij zeiden dat zij haar moeder mag zijn. 1178 01:22:27,422 --> 01:22:29,422 Misschien. 1179 01:22:29,422 --> 01:22:31,256 Ze ziet er jonger uit. 1180 01:22:31,256 --> 01:22:34,630 Die foto's zijn zo mysterieus. 1181 01:22:35,422 --> 01:22:37,880 Je vraagt ​​je af hoe hun leven eruit zag. 1182 01:22:38,256 --> 01:22:39,964 Ze zijn echt... 1183 01:22:40,672 --> 01:22:42,755 Mijn fantasie komt op gang... 1184 01:22:44,005 --> 01:22:45,089 tot nu toe. 1185 01:22:45,089 --> 01:22:46,880 Kun je het geloven? 1186 01:22:47,297 --> 01:22:49,714 Misschien ga ik wel voor Félix Nadar aan de slag! 1187 01:22:51,798 --> 01:22:52,880 Dus... 1188 01:22:53,506 --> 01:22:55,130 Denk je dat hij je vader is? 1189 01:22:56,130 --> 01:22:57,005 Nee... 1190 01:22:57,339 --> 01:23:01,006 Ik weet het niet. Ik voelde in ieder geval niets bijzonders. 1191 01:23:02,714 --> 01:23:04,881 Nee, ik kan me niet voorstellen dat hij het is. 1192 01:23:18,548 --> 01:23:20,173 Ik ontmoette meneer Nadar. 1193 01:23:20,173 --> 01:23:21,798 Echt? En? 1194 01:23:22,422 --> 01:23:24,589 Hij heeft je zeker herinnerd. 1195 01:23:25,798 --> 01:23:28,215 Maar ik weet het niet... 1196 01:23:29,465 --> 01:23:32,714 Ik voelde niets. Ik denk ook niet dat hij dat deed. 1197 01:23:40,382 --> 01:23:41,798 En de schilder? 1198 01:23:43,090 --> 01:23:44,757 Wie was de schilder? 1199 01:23:53,674 --> 01:23:56,298 André Malraux Museum voor Moderne Kunst 1200 01:24:01,632 --> 01:24:03,382 Dat is Calixte. 1201 01:24:03,382 --> 01:24:04,715 Hallo! 1202 01:24:08,465 --> 01:24:10,966 Ik ben Calixte. Ik ben blij je te ontmoeten. 1203 01:24:10,966 --> 01:24:12,841 Dit is Dounia. 1204 01:24:12,841 --> 01:24:15,424 We hebben samen aan het Louvre gestudeerd. 1205 01:24:15,424 --> 01:24:18,424 Ze is geworden een belangrijke impressionistische specialist. 1206 01:24:19,757 --> 01:24:23,341 Abdelkrim, mijn voormalige leraar op de middelbare school. 1207 01:24:23,841 --> 01:24:25,007 Maar niet alleen! 1208 01:24:26,757 --> 01:24:28,466 Mijn neven... 1209 01:24:28,466 --> 01:24:30,590 - Céline. - Aangenaam. 1210 01:24:30,590 --> 01:24:31,841 Kerel... 1211 01:24:32,508 --> 01:24:33,715 En Seb. 1212 01:24:37,591 --> 01:24:39,049 Wil je mij volgen? 1213 01:24:41,758 --> 01:24:42,882 En hier, 1214 01:24:42,882 --> 01:24:45,924 wij hebben een mooie Eugène Boudin-collectie. 1215 01:24:45,924 --> 01:24:48,133 - Een voorloper. - Ze zijn verbluffend. 1216 01:24:48,133 --> 01:24:51,049 Vóór hem, schilderen gebeurde alleen in het atelier. 1217 01:24:51,049 --> 01:24:53,425 Toen de buis eenmaal was uitgevonden... 1218 01:24:53,425 --> 01:24:54,883 Hé! Abdel... 1219 01:24:54,883 --> 01:24:56,091 Wat? 1220 01:24:56,091 --> 01:24:58,299 Kunt u het "niet alleen" uitleggen? 1221 01:24:58,299 --> 01:25:00,299 Er valt niets uit te leggen. 1222 01:25:00,299 --> 01:25:01,633 Kom op! 1223 01:25:01,633 --> 01:25:04,258 Ze was een hele goede leerling... 1224 01:25:12,842 --> 01:25:16,383 Ik twijfelde vanaf de foto. Maar nu, ja! 1225 01:25:16,383 --> 01:25:18,758 Het is duidelijk een impressionistisch schilderij. 1226 01:25:18,758 --> 01:25:20,259 Het is behoorlijk verontrustend. 1227 01:25:21,342 --> 01:25:23,717 Het is niet het werk van een amateur. 1228 01:25:23,717 --> 01:25:26,467 En duidelijk uit de impressionistische periode. 1229 01:25:28,009 --> 01:25:30,800 Dit was ook in het huis. 1230 01:25:30,800 --> 01:25:32,634 Enig idee wat het zou kunnen zijn? 1231 01:25:33,842 --> 01:25:36,634 Het canvas lijkt te zijn van dezelfde periode. 1232 01:25:37,009 --> 01:25:40,175 Maar de stijl is veel moderner. 1233 01:25:40,175 --> 01:25:43,592 Of het is maar een schets. Het is moeilijk te zeggen. 1234 01:25:46,509 --> 01:25:50,509 In beide gevallen Ik stel diepgaande analyses voor. 1235 01:25:50,509 --> 01:25:53,300 Röntgenstralen en microfluorescentie 1236 01:25:53,300 --> 01:25:55,718 zal ons veel tastbaardere gegevens opleveren. 1237 01:25:56,259 --> 01:25:57,759 Sinds we hier zijn, 1238 01:25:58,093 --> 01:26:01,342 Ik kan het niet laten om je een plekje te laten zien 1239 01:26:01,342 --> 01:26:03,467 dat is een mijlpaal in de kunstgeschiedenis. 1240 01:26:04,884 --> 01:26:05,968 Hier zijn we. 1241 01:26:05,968 --> 01:26:07,968 Het was hier, 1242 01:26:07,968 --> 01:26:10,676 op Southampton Quay - of de Grote Kade - 1243 01:26:10,676 --> 01:26:12,843 dat het Hôtel de l'Amirauté stond. 1244 01:26:12,843 --> 01:26:15,467 Precies daar. En het kwam uit dat hotel 1245 01:26:15,467 --> 01:26:17,051 dat Monet schilderde 1246 01:26:17,051 --> 01:26:20,051 wat wordt overwogen het eerste impressionistische schilderij, 1247 01:26:20,509 --> 01:26:22,718 Indruk, zonsopgang. 1248 01:26:23,385 --> 01:26:24,468 Daar! 1249 01:26:24,468 --> 01:26:27,926 Dat werk zien en het niet begrijpen, 1250 01:26:27,926 --> 01:26:30,343 kunstcriticus Louis Leroy 1251 01:26:30,759 --> 01:26:32,884 gaf het impressionisme zijn naam. 1252 01:26:34,427 --> 01:26:36,968 Er zijn zeker dingen veranderd! 1253 01:26:53,510 --> 01:26:54,677 Er is iets 1254 01:26:54,677 --> 01:26:57,802 Ik wilde discussiëren voor een tijdje. 1255 01:26:58,385 --> 01:27:01,011 Ik heb wat Ayahuasca meegenomen. 1256 01:27:01,011 --> 01:27:02,011 Nee? 1257 01:27:02,011 --> 01:27:03,011 Betekenis? 1258 01:27:03,011 --> 01:27:05,094 Weet je wat Ayahuasca is? 1259 01:27:05,094 --> 01:27:06,552 - Zeker. - Ja. 1260 01:27:07,719 --> 01:27:10,344 Misschien geloof je er niet in, maar ik wel. 1261 01:27:10,844 --> 01:27:13,635 Het is een sjamanistische plant 1262 01:27:13,635 --> 01:27:15,136 dat staat je toe 1263 01:27:15,136 --> 01:27:17,469 om met de ouderen te communiceren. 1264 01:27:17,469 --> 01:27:19,885 Als het zou werken, zou dat krankzinnig zijn. 1265 01:27:19,885 --> 01:27:22,594 Bedankt. Dat is aardig van je, maar... 1266 01:27:22,594 --> 01:27:25,261 Ik koop dat sjamanistische spul niet. 1267 01:27:25,261 --> 01:27:28,428 Ik denk dat Ayahuasca werkt zelfs op ongelovigen. 1268 01:27:28,428 --> 01:27:29,719 Natuurlijk wel. 1269 01:27:29,719 --> 01:27:30,927 Ik wil het graag proberen! 1270 01:27:30,927 --> 01:27:33,052 Is het niet echt gevaarlijk? 1271 01:27:33,052 --> 01:27:35,553 Elke mystieke ervaring is gevaarlijk. 1272 01:27:36,720 --> 01:27:40,094 We weten niet waar we heen gaan of wanneer we terug zijn. 1273 01:27:40,094 --> 01:27:41,927 Maar het is een ervaring. 1274 01:27:41,927 --> 01:27:43,553 Dat is genoeg! Bedankt. 1275 01:27:47,428 --> 01:27:50,012 Voorlopig voel ik niets... 1276 01:28:13,511 --> 01:28:14,761 Dat zou ik ook graag willen. 1277 01:29:22,013 --> 01:29:23,513 Het is zo vreemd. 1278 01:29:23,513 --> 01:29:25,638 Het lijkt alsof een kind het heeft gedaan! 1279 01:29:25,638 --> 01:29:28,472 Of het is nog niet af. 1280 01:29:28,472 --> 01:29:29,722 Het is verschrikkelijk! 1281 01:29:35,346 --> 01:29:39,263 Is het niet meer zoiets als je blik is niet bereid om te grijpen... 1282 01:29:39,263 --> 01:29:40,555 Calixte... 1283 01:30:01,388 --> 01:30:03,097 Dat is Félix Nadar. 1284 01:30:05,764 --> 01:30:07,097 Berthe Morisot! 1285 01:30:07,555 --> 01:30:09,056 Pissarro! 1286 01:30:09,056 --> 01:30:11,473 Degas, Sisley, 1287 01:30:11,473 --> 01:30:13,097 Cézanne, 1288 01:30:13,097 --> 01:30:14,514 Renoir... 1289 01:30:14,930 --> 01:30:16,139 Claude Monet! 1290 01:30:19,097 --> 01:30:21,889 Calixte, ze maken een foto... 1291 01:30:22,514 --> 01:30:24,264 Je kunt nu verhuizen. 1292 01:30:24,264 --> 01:30:25,264 Erg goed. 1293 01:30:36,056 --> 01:30:37,431 Ben jij Adèle? 1294 01:30:37,765 --> 01:30:39,473 Nee, ik ben Odette. 1295 01:30:39,473 --> 01:30:41,015 Adèle is mijn dochter. 1296 01:30:42,097 --> 01:30:43,015 Odette? 1297 01:30:43,556 --> 01:30:45,598 Wat doe jij hier? 1298 01:30:45,598 --> 01:30:48,473 Ik was benieuwd naar je schilderijen. 1299 01:30:48,473 --> 01:30:51,140 En ik wilde je voorstellen. 1300 01:30:54,140 --> 01:30:55,306 Kom met mij mee. 1301 01:31:01,514 --> 01:31:03,390 Wat zegt dit schilderij? 1302 01:31:03,390 --> 01:31:04,973 Dat is de vraag. 1303 01:31:06,931 --> 01:31:08,265 Het is Impressie, Zonsopgang. 1304 01:31:08,639 --> 01:31:09,639 "Indruk"? 1305 01:31:09,639 --> 01:31:12,265 Het eerste impressionistische schilderij. 1306 01:31:12,265 --> 01:31:14,265 "Impressionist"? 1307 01:31:14,265 --> 01:31:15,806 Pakkende zin! 1308 01:31:17,307 --> 01:31:18,432 Voel je iets? 1309 01:31:20,599 --> 01:31:22,015 Natuurlijk doe ik dat. 1310 01:31:22,432 --> 01:31:26,557 Ik ben de bloemen aan de muur Die bloeien pas in april 1311 01:31:26,557 --> 01:31:30,474 Je hoeft alleen maar te vertrekken Dat er niets meer overblijft 1312 01:31:30,807 --> 01:31:32,098 Precies. 1313 01:31:32,098 --> 01:31:33,599 Magnifiek! 1314 01:31:33,599 --> 01:31:34,932 Bedankt. 1315 01:31:34,932 --> 01:31:36,974 Ik ben een grote fan. 1316 01:31:36,974 --> 01:31:38,016 Jij bent een...? 1317 01:31:38,432 --> 01:31:41,390 Ik ben een groot bewonderaar. 1318 01:31:42,223 --> 01:31:44,182 Mag ik uw adres vragen? 1319 01:31:44,182 --> 01:31:47,307 Ik wil je graag sturen... een bloemlezing. 1320 01:31:47,307 --> 01:31:48,307 Een bloemlezing? 1321 01:31:48,766 --> 01:31:49,557 Ja. 1322 01:31:52,224 --> 01:31:53,432 Onthoud dit? 1323 01:31:53,932 --> 01:31:54,724 Ja. 1324 01:31:56,224 --> 01:31:57,432 Heb je het bewaard? 1325 01:31:57,974 --> 01:31:59,183 Natuurlijk. 1326 01:32:01,391 --> 01:32:05,891 Dat moment, dat leek zo belangrijk voor jou, is nu belangrijk voor mij. 1327 01:32:06,599 --> 01:32:07,807 Hoe heet ze? 1328 01:32:08,391 --> 01:32:09,599 Adèle. 1329 01:32:10,807 --> 01:32:13,016 Ik werd aangereden door Victor Hugo! 1330 01:32:13,016 --> 01:32:16,183 - Echt niet! - Ik zweer het, Victor Hugo! Kijk! 1331 01:32:16,183 --> 01:32:17,183 Ja! 1332 01:32:17,183 --> 01:32:18,266 Zien? 1333 01:32:20,849 --> 01:32:22,600 Kom met mij mee. 1334 01:32:24,516 --> 01:32:25,850 Raak mij niet aan. 1335 01:32:25,850 --> 01:32:29,850 Je moet je schilderijen afmaken voordat je ze ophangt! 1336 01:32:32,224 --> 01:32:34,266 Wie denk je dat je bent? 1337 01:32:34,642 --> 01:32:37,017 Wat weet jij over kunst? 1338 01:32:37,558 --> 01:32:38,725 Lul! 1339 01:32:38,725 --> 01:32:40,266 Calixte, kalmeer! 1340 01:32:40,266 --> 01:32:42,975 Weet jij wie ik ben? 1341 01:32:42,975 --> 01:32:44,850 - Jij onwetende! - Wat? 1342 01:32:46,350 --> 01:32:47,934 Het is meneer Leroy! 1343 01:33:04,226 --> 01:33:05,600 Gaat het? 1344 01:33:05,600 --> 01:33:06,683 Seb... 1345 01:33:07,808 --> 01:33:08,683 Seb... 1346 01:33:09,267 --> 01:33:10,059 Gaat het? 1347 01:33:13,017 --> 01:33:14,934 Seb, wij zijn het. 1348 01:33:17,975 --> 01:33:18,975 Gaat het? 1349 01:33:19,808 --> 01:33:20,809 Ja. 1350 01:33:20,809 --> 01:33:22,142 Gaat het? 1351 01:33:22,142 --> 01:33:23,559 Dat was krankzinnig. 1352 01:33:23,559 --> 01:33:25,809 - Echt? - Heeft het voor jou gewerkt? 1353 01:33:26,184 --> 01:33:27,809 Ik voelde niets. 1354 01:33:27,809 --> 01:33:30,184 Natuurlijk deed je dat! Je werd aangereden door Victor Hugo. 1355 01:33:30,559 --> 01:33:31,935 Victor Hugo? 1356 01:33:34,018 --> 01:33:34,935 Dat deed je! 1357 01:33:34,935 --> 01:33:37,267 Dat is een verandering uit mijn waardeloze liefdesleven! 1358 01:33:37,267 --> 01:33:38,976 In elk geval, 1359 01:33:39,392 --> 01:33:41,601 het werkte tenminste voor een van ons. 1360 01:33:42,267 --> 01:33:44,018 Ik was echt aan het trippen. 1361 01:33:45,518 --> 01:33:46,476 Waar is Calixte? 1362 01:33:48,935 --> 01:33:50,476 Ik ben niet de enige. 1363 01:34:34,101 --> 01:34:35,143 Hoe gaat het met Calixte? 1364 01:34:35,560 --> 01:34:37,477 Ze huilt nog steeds, maar het gaat goed met haar. 1365 01:34:37,977 --> 01:34:40,977 Ze is er kapot van dat ze 26 uur heeft geslapen. 1366 01:34:41,602 --> 01:34:44,811 En moedeloos over het in elkaar slaan van Leroy. 1367 01:34:45,186 --> 01:34:46,144 Leroy? 1368 01:34:46,519 --> 01:34:48,977 Ik begreep het niet helemaal. 1369 01:34:49,311 --> 01:34:51,311 Maar ik denk dat het goed met haar gaat. 1370 01:34:52,102 --> 01:34:54,061 Dat spul was behoorlijk krachtig. 1371 01:35:00,520 --> 01:35:01,852 Alles goed, Seb? 1372 01:35:03,394 --> 01:35:04,269 Ja. 1373 01:35:05,894 --> 01:35:07,394 Dit is Odette, 1374 01:35:07,394 --> 01:35:08,686 Ik denk. 1375 01:35:10,103 --> 01:35:12,603 Ze is de moeder van Adèle. 1376 01:35:13,520 --> 01:35:14,436 Echt? 1377 01:35:14,894 --> 01:35:17,061 Het tegenovergestelde van wat we dachten. 1378 01:35:21,728 --> 01:35:22,937 Gaat het? 1379 01:35:25,436 --> 01:35:26,394 Ja. 1380 01:35:28,645 --> 01:35:29,937 Ik ben oké. 1381 01:35:34,978 --> 01:35:37,020 Mijn ouders stierven toen ik 5 was. 1382 01:35:37,020 --> 01:35:39,853 Ze kwamen samen om bij een auto-ongeluk. 1383 01:35:40,603 --> 01:35:42,853 Daarom hebben mijn grootouders mij opgevoed. 1384 01:35:43,520 --> 01:35:45,937 Nu heb ik alleen nog mijn grootvader. 1385 01:35:48,770 --> 01:35:53,229 Het was heel belangrijk voor hem dat ik hier kom en dit met jou doe. 1386 01:35:53,853 --> 01:35:56,728 Om eerlijk te zijn, Het kon me echt niets schelen. 1387 01:35:58,978 --> 01:36:01,728 Maar het ontdekken van deze mensen en jou... 1388 01:36:02,437 --> 01:36:04,895 Het voelt alsof ik mijn familie heb ontdekt. 1389 01:36:05,687 --> 01:36:07,270 Een echte familie. 1390 01:36:12,813 --> 01:36:15,521 Meestal ben ik liever voorzichtig. 1391 01:36:15,521 --> 01:36:17,687 Ik hou van absolute zekerheid. 1392 01:36:17,687 --> 01:36:21,978 Dus vergeef me alsjeblieft mijn getemperde enthousiasme. Hoe dan ook... 1393 01:36:22,813 --> 01:36:25,270 Ik heb de eerste analyses ontvangen. 1394 01:36:26,396 --> 01:36:28,521 Ik denk dat ik het kan bevestigen 1395 01:36:28,521 --> 01:36:29,688 dat jouw schilderij... 1396 01:36:30,145 --> 01:36:31,521 is van Claude Monet. 1397 01:36:33,479 --> 01:36:35,021 Claude Monet? 1398 01:36:35,021 --> 01:36:36,021 Ja. 1399 01:36:36,562 --> 01:36:40,437 Voordat we het vieren, is het duidelijk dat dat moet bevestigd worden 1400 01:36:40,437 --> 01:36:42,230 door andere deskundigen. 1401 01:36:42,729 --> 01:36:45,604 Maar als dat wordt bevestigd, 1402 01:36:45,604 --> 01:36:47,688 het betekent dat dit schilderij 1403 01:36:48,063 --> 01:36:49,521 is van onschatbare waarde. 1404 01:36:51,688 --> 01:36:52,729 Wanneer je zegt 1405 01:36:53,230 --> 01:36:55,021 "onbetaalbaar"... 1406 01:36:55,021 --> 01:36:57,896 Wat zou de prijs zijn, denk je? Over... 1407 01:36:57,896 --> 01:37:01,605 Als ik zeg "onbetaalbaar", Ik bedoel, het is moeilijk in te schatten. 1408 01:37:01,605 --> 01:37:04,188 Gewoon om te weten, min of meer. 1409 01:37:04,647 --> 01:37:06,146 Gewoon om te weten... 1410 01:37:06,146 --> 01:37:06,938 Natuurlijk. 1411 01:37:07,480 --> 01:37:11,438 Plus, met de Nadar-foto's jij hebt mij gebracht, 1412 01:37:11,438 --> 01:37:13,480 het roept veel vragen op. 1413 01:37:13,480 --> 01:37:15,689 Over het leven van je voorouder. 1414 01:37:15,689 --> 01:37:16,938 Het is verontrustend. 1415 01:37:18,105 --> 01:37:22,230 Volgens onze analyses is het schilderij dateert uit de jaren 1890. 1416 01:37:22,230 --> 01:37:25,939 Toch dit stuk canvas dateert uit de jaren 1870. 1417 01:38:47,731 --> 01:38:49,274 Wat schilder je? 1418 01:38:54,107 --> 01:38:55,607 De opkomende zon. 1419 01:39:08,357 --> 01:39:10,190 De zon is niet rood. 1420 01:39:11,691 --> 01:39:13,482 Niet meer, maar het was wel zo. 1421 01:39:14,858 --> 01:39:17,774 Ik schilder de haven niet, gewoon een ogenblik... 1422 01:39:17,774 --> 01:39:19,107 Een vluchtig moment. 1423 01:39:19,649 --> 01:39:21,399 Nog maar een paar ogenblikken geleden. 1424 01:39:23,858 --> 01:39:27,024 Het is vreemd hoe de reflecties blijven verschuiven. 1425 01:39:27,649 --> 01:39:29,233 Alsof ze dansen. 1426 01:39:29,233 --> 01:39:30,983 Alsof ze zingen.... 1427 01:39:32,816 --> 01:39:34,275 Zingen hoe? 1428 01:39:40,566 --> 01:39:42,108 Dat werkt behoorlijk goed. 1429 01:39:49,816 --> 01:39:51,899 Ja, dat is goed. 1430 01:40:26,942 --> 01:40:28,692 Het is c-a-l-f. 1431 01:40:29,358 --> 01:40:30,567 Echt? 1432 01:40:37,733 --> 01:40:39,025 Wie is dat? 1433 01:40:41,151 --> 01:40:42,733 Dus, hoe gaat het met jou? 1434 01:40:43,900 --> 01:40:45,192 Dit is mijn mama. 1435 01:40:45,650 --> 01:40:47,859 - Hallo, mevrouw. - Hallo, jongens. 1436 01:40:47,859 --> 01:40:50,151 Lucien en Anatole. 1437 01:40:50,151 --> 01:40:51,234 Mag ik...? 1438 01:40:51,234 --> 01:40:53,984 - We kunnen daar gaan zitten. - Oké. 1439 01:40:57,900 --> 01:41:00,942 Ik wilde je iets geven voordat je vertrok. 1440 01:41:02,317 --> 01:41:03,526 Wat is het? 1441 01:41:04,359 --> 01:41:07,401 De schilder waar ik je over vertelde gaf het aan mij. 1442 01:41:07,401 --> 01:41:08,776 Ik wil dat je het krijgt. 1443 01:41:09,151 --> 01:41:11,359 Voor mij is het gekoppeld aan je geboorte. 1444 01:41:21,068 --> 01:41:22,901 Je vindt de jongen leuk met de snor? 1445 01:41:27,484 --> 01:41:28,943 - Nee? - Ja... 1446 01:41:28,943 --> 01:41:30,651 Maar ik... 1447 01:41:32,068 --> 01:41:36,193 Ik heb het gevoel dat hij alleen maar aardig tegen mij is omdat hij mij mooi vindt. 1448 01:41:37,901 --> 01:41:39,318 Dus? 1449 01:41:39,985 --> 01:41:42,901 Je kunt het hem niet kwalijk nemen. Het is geen ziekte om mooi te zijn. 1450 01:41:44,609 --> 01:41:46,818 Nee... ik weet het niet. 1451 01:41:47,235 --> 01:41:49,485 Ik wil niet alleen maar mooi zijn. 1452 01:41:50,193 --> 01:41:51,652 Maar vind je hem leuk? 1453 01:41:52,527 --> 01:41:54,694 Ja, ik vind hem leuk, maar... 1454 01:41:55,527 --> 01:41:56,694 Maar wat? 1455 01:41:57,527 --> 01:41:59,861 Ik weet niet of het juist is om... 1456 01:42:00,652 --> 01:42:02,485 Wat denk jij dat ik moet... 1457 01:42:02,485 --> 01:42:05,819 Ik weet niet zeker of ik de juiste persoon ben om u advies te geven. 1458 01:42:05,819 --> 01:42:07,235 Ja, dat ben je. Ga door! 1459 01:42:07,777 --> 01:42:09,277 Vertel me wat je denkt. 1460 01:42:12,986 --> 01:42:14,944 Neem wat het leven biedt! 1461 01:42:15,402 --> 01:42:16,444 Maak fouten. 1462 01:42:17,235 --> 01:42:19,610 Misschien krijg je er later spijt van, maar... 1463 01:42:20,652 --> 01:42:24,569 Het is beter om spijt te hebben van wat je hebt gedaan, dan wat je niet hebt. 1464 01:42:29,236 --> 01:42:31,361 Heb je er spijt van dat je mij hebt? 1465 01:42:34,361 --> 01:42:35,278 Nee. 1466 01:42:36,278 --> 01:42:37,694 Zeker niet. 1467 01:42:38,986 --> 01:42:40,777 Nooit zou ik daar spijt van krijgen. 1468 01:42:46,486 --> 01:42:48,486 Kijk in de lens. 1469 01:42:49,153 --> 01:42:51,528 En... beweeg niet. 1470 01:42:53,278 --> 01:42:54,361 Daar gaan we! 1471 01:42:56,236 --> 01:42:57,320 Beweeg niet... 1472 01:42:58,778 --> 01:43:00,361 Beweeg niet... 1473 01:43:02,528 --> 01:43:04,320 Nu kun je bewegen. 1474 01:43:11,111 --> 01:43:12,611 Het voelt raar. 1475 01:43:18,653 --> 01:43:19,903 Het is prachtig. 1476 01:43:20,903 --> 01:43:23,195 - Bijna een foto. - Maar in kleur! 1477 01:43:30,486 --> 01:43:31,987 Schiet op, we zullen het missen! 1478 01:43:31,987 --> 01:43:33,487 Nee, het gaat ons lukken! 1479 01:43:38,529 --> 01:43:40,778 - Sneller! - Wacht op ons! 1480 01:43:46,237 --> 01:43:47,613 Wacht op ons! 1481 01:43:50,070 --> 01:43:51,779 - Dus? - Je kunt het zien! 1482 01:43:51,779 --> 01:43:53,613 Alles verlicht? 1483 01:43:53,613 --> 01:43:55,821 Zie jij de Avenue de l'Opéra? 1484 01:43:56,696 --> 01:43:58,154 Dat is krankzinnig! 1485 01:44:00,779 --> 01:44:02,070 Het is prachtig! 1486 01:44:02,779 --> 01:44:04,112 Echt prachtig! 1487 01:44:05,905 --> 01:44:07,112 Gewoon mooi! 1488 01:44:09,237 --> 01:44:10,988 Ongelooflijk! 1489 01:44:15,279 --> 01:44:16,279 Misschien op een dag, 1490 01:44:16,863 --> 01:44:19,988 elke straat in Parijs zal zo verlicht worden. 1491 01:44:19,988 --> 01:44:21,613 Met elektriciteit. 1492 01:44:21,988 --> 01:44:23,988 Je droomt! 1493 01:44:24,779 --> 01:44:26,363 Wij moeten dromen! 1494 01:44:26,363 --> 01:44:27,487 Kijk eens naar die laan. 1495 01:44:30,654 --> 01:44:32,155 Hoe zit het ermee? 1496 01:44:32,155 --> 01:44:34,113 Het is de straat van de toekomst! 1497 01:44:34,488 --> 01:44:35,738 Het is waar! 1498 01:44:39,530 --> 01:44:41,071 Morgen ben ik er. 1499 01:44:41,905 --> 01:44:43,447 Aan de Avenue de l'Opéra. 1500 01:44:43,447 --> 01:44:45,363 Echt? Waarom? 1501 01:44:45,363 --> 01:44:48,739 Meneer Nadar neemt ons mee naar een cinematograafdemonstratie. 1502 01:44:48,739 --> 01:44:49,946 Wat is dat? 1503 01:44:50,363 --> 01:44:52,572 Ik begreep het niet helemaal, maar... 1504 01:44:52,572 --> 01:44:55,238 Ik denk dat het net foto's zijn die bewegen. 1505 01:44:55,238 --> 01:44:56,572 - Echt? - Ja. 1506 01:44:57,780 --> 01:44:59,697 Waarvoor? 1507 01:45:18,906 --> 01:45:21,072 Wat dacht je van een drankje? 1508 01:45:21,072 --> 01:45:22,530 - Absoluut! - Ja. 1509 01:46:57,783 --> 01:46:58,574 Dus? 1510 01:46:58,949 --> 01:47:01,949 Het is gericht aan Adèle Vermillard. 1511 01:47:04,240 --> 01:47:07,699 En het is ondertekend door iemand genaamd Anatole. 1512 01:47:08,033 --> 01:47:09,532 Een van haar minnaars! 1513 01:47:09,532 --> 01:47:11,407 12 april 1916. 1514 01:47:12,532 --> 01:47:13,699 Beste Adèle, 1515 01:47:14,908 --> 01:47:16,908 Ook ik denk vaak aan jou. 1516 01:47:16,908 --> 01:47:19,200 Ik ben blij je kunt lezen en schrijven, 1517 01:47:19,866 --> 01:47:22,366 en dat mijn lessen niet voor niets waren. 1518 01:47:22,366 --> 01:47:25,366 Toch had ik het gevoel Ik was een heel slechte leraar. 1519 01:47:26,116 --> 01:47:29,699 Wetende dat je leraar bent geworden vervult mij met vreugde. 1520 01:47:31,699 --> 01:47:35,617 Ik ben zojuist naar Verdun gemobiliseerd. Ik weet niet wat ik daar ga doen. 1521 01:47:36,116 --> 01:47:38,658 Maar ik hoop dat ik wat tijd heb om te tekenen. 1522 01:47:39,283 --> 01:47:41,075 Zorg goed voor jezelf. 1523 01:47:41,075 --> 01:47:43,700 Ik hoop je snel weer te zien, 1524 01:47:43,700 --> 01:47:44,617 Anatol. 1525 01:47:45,575 --> 01:47:46,700 Pardon. 1526 01:47:56,867 --> 01:47:58,076 Mag ik? 1527 01:48:06,450 --> 01:48:09,825 Wacht maar tot de familie het hoort we hebben een Monet geërfd! 1528 01:48:10,533 --> 01:48:12,201 Dat is behoorlijk goed nieuws. 1529 01:48:12,201 --> 01:48:15,284 Ik waarschuw je, Ik zal proberen ze ervan te overtuigen het te doneren. 1530 01:48:15,284 --> 01:48:18,451 Een Monet is van iedereen, niet alleen onze familie. 1531 01:48:18,451 --> 01:48:19,825 Veel succes daarmee! 1532 01:48:20,201 --> 01:48:21,867 Waarom zeg je dat? 1533 01:48:21,867 --> 01:48:25,451 Denk je dat ze alleen om geld geven? 1534 01:48:28,034 --> 01:48:29,409 Ik denk het niet! 1535 01:48:53,284 --> 01:48:56,409 Het zou leuk zijn om snel weer samen te komen. 1536 01:48:57,785 --> 01:48:59,284 Ik hoop dat we dat kunnen. 1537 01:49:00,660 --> 01:49:03,160 Nou, als je vrijdag vrij bent, 1538 01:49:03,160 --> 01:49:06,409 Kom naar mijn pensioenfeestje. 1539 01:49:06,409 --> 01:49:07,743 Ga je met pensioen? 1540 01:49:07,743 --> 01:49:08,910 Waar? 1541 01:49:08,910 --> 01:49:10,368 Op mijn middelbare school. 1542 01:49:10,368 --> 01:49:12,285 Geweldig! Ik kan komen. 1543 01:49:12,285 --> 01:49:13,868 Ik kan het filmen. 1544 01:49:14,327 --> 01:49:15,826 - Filmen? - Ja! 1545 01:49:15,826 --> 01:49:18,077 Er valt misschien niet veel te filmen. 1546 01:49:18,077 --> 01:49:19,452 Als souvenir. 1547 01:49:19,452 --> 01:49:22,035 Met plezier. Tot vrijdag dan! 1548 01:49:22,035 --> 01:49:23,285 Tot dan! 1549 01:49:33,535 --> 01:49:35,744 Heb je haast? 1550 01:49:38,993 --> 01:49:41,369 Ik heb een behoorlijk drukke dag, maar... 1551 01:49:42,285 --> 01:49:43,702 Wat ben je aan het doen? 1552 01:49:43,702 --> 01:49:45,160 Niets! 1553 01:49:45,160 --> 01:49:46,994 - Helemaal niets? - Nee. 1554 01:49:48,786 --> 01:49:50,994 - We kunnen koffie drinken. - Ja! 1555 01:49:51,494 --> 01:49:52,661 Oké! 1556 01:49:52,994 --> 01:49:54,577 - Kan ik helpen? - Nee. 1557 01:49:56,410 --> 01:49:58,744 Ik weet daar een café. 1558 01:50:56,495 --> 01:50:58,037 Voor u, meneer. 1559 01:51:02,912 --> 01:51:05,370 Niet veel te filmen? 1560 01:51:08,912 --> 01:51:10,037 Ja... 1561 01:51:11,204 --> 01:51:12,495 Ik had dit niet verwacht. 1562 01:51:24,912 --> 01:51:26,787 Dus dat is onze familie. 1563 01:51:26,787 --> 01:51:28,663 We zijn een beetje bij elkaar gekomen 1564 01:51:28,663 --> 01:51:30,704 van de puzzel van wat we delen. 1565 01:51:31,037 --> 01:51:33,538 Dus nu is de vraag 1566 01:51:33,538 --> 01:51:36,371 wat gaan we met het schilderij doen? 1567 01:51:36,371 --> 01:51:40,204 We hebben het besproken en aanbevolen door het aan de overheid te schenken. 1568 01:51:40,704 --> 01:51:43,329 Maak je een grapje of zo? Doneer het? 1569 01:51:43,329 --> 01:51:46,287 Wij hebben een Monet en het aan de overheid geven? 1570 01:51:46,287 --> 01:51:48,621 Weten wat mijn pensioenuitkeringen zijn? 1571 01:51:50,246 --> 01:51:53,412 Het is van onschatbare waarde... 1572 01:51:56,412 --> 01:51:58,579 Familie... Wat een genot! 1573 01:51:58,579 --> 01:51:59,830 Kijk hier eens naar. 1574 01:52:04,247 --> 01:52:06,704 Dus, opa, ik wilde zeggen... 1575 01:52:11,621 --> 01:52:12,913 Dank je. 1576 01:52:13,746 --> 01:52:14,955 Waarvoor? 1577 01:52:14,955 --> 01:52:16,704 Bedankt omdat... 1578 01:52:17,871 --> 01:52:20,497 Het heeft mij goed gedaan om deel uit te maken van dat alles. 1579 01:52:20,497 --> 01:52:22,913 Ik heb een beter idee van wat ik nu wil. 1580 01:52:22,913 --> 01:52:24,080 - Goed. - Ja. 1581 01:52:24,080 --> 01:52:25,747 Kunt u uitleggen waarom? 1582 01:52:28,664 --> 01:52:32,580 Ik heb altijd vooruitgekeken. En het deed mij goed om terug te kijken. 1583 01:52:55,081 --> 01:52:56,248 Pardon... 1584 01:52:58,372 --> 01:53:00,580 Ik ben op zoek naar meneer Monet. 1585 01:53:00,580 --> 01:53:02,664 Ik zal het hem vertellen. Je kunt naar binnen gaan. 1586 01:53:06,747 --> 01:53:07,747 Ga je gang. 1587 01:53:44,957 --> 01:53:45,915 Hallo. 1588 01:53:46,873 --> 01:53:48,707 Je wilde met mij praten? 1589 01:54:00,124 --> 01:54:02,124 Heeft Odette je dit gegeven? 1590 01:54:03,498 --> 01:54:04,790 Ja, meneer. 1591 01:54:10,040 --> 01:54:12,790 Ik wist zeker dat ik je ooit weer zou zien. 1592 01:54:14,957 --> 01:54:16,666 Het leven vliegt voorbij. 1593 01:54:16,666 --> 01:54:18,374 Ik heb schilderijen gemaakt. 1594 01:54:20,873 --> 01:54:22,457 Dan ik... 1595 01:54:23,165 --> 01:54:25,040 Ik heb deze tuin gemaakt, 1596 01:54:25,541 --> 01:54:27,374 schilderijen maken. 1597 01:54:29,708 --> 01:54:31,082 Ik heb veel gereisd. 1598 01:54:31,082 --> 01:54:33,499 Ik heb mensen geschilderd, steden, landschappen. 1599 01:54:33,499 --> 01:54:36,833 Maar nu, Ik wil gewoon hier blijven, thuis, 1600 01:54:36,833 --> 01:54:38,374 in mijn tuin. 1601 01:54:40,541 --> 01:54:42,791 Mijn reizen zijn nu hier. 1602 01:54:43,541 --> 01:54:45,374 Heb je gereisd? 1603 01:54:45,374 --> 01:54:46,666 Nee. 1604 01:54:46,666 --> 01:54:48,416 Ik ben net naar Parijs geweest. 1605 01:54:49,874 --> 01:54:51,791 En wat heeft dat je gebracht? 1606 01:54:52,541 --> 01:54:54,125 Ik ontmoette mijn moeder. 1607 01:54:54,958 --> 01:54:58,166 En ik leerde schrijven. Nou, ik begon te leren. 1608 01:54:58,624 --> 01:55:01,916 En ik ontmoette wat mensen. 1609 01:55:02,541 --> 01:55:04,250 Dat is best veel. 1610 01:55:06,417 --> 01:55:09,000 Ik wil hier graag iets mee doen. 1611 01:55:09,833 --> 01:55:11,708 Ik weet nog niet wat. 1612 01:55:16,874 --> 01:55:18,041 Wat? 1613 01:55:19,166 --> 01:55:23,083 Zou je bereid zijn om hier een tijdje bij mij te blijven? 1614 01:55:23,083 --> 01:55:24,417 Een paar dagen? 1615 01:55:26,292 --> 01:55:27,208 Ja. 1616 01:55:30,750 --> 01:55:33,001 Ik zou graag jouw portret schilderen. 1617 01:55:40,084 --> 01:55:42,250 Mag ik je een vraag stellen? 1618 01:55:47,042 --> 01:55:49,001 Hield je van mijn moeder? 1619 01:55:51,458 --> 01:55:52,417 Ja. 1620 01:55:55,584 --> 01:55:57,500 Maar je wilde niet bij haar blijven? 1621 01:56:00,542 --> 01:56:02,543 Ben je ooit verliefd geweest? 1622 01:56:03,334 --> 01:56:04,167 Ja. 1623 01:56:07,876 --> 01:56:10,668 En je hebt nog nooit verlangen gevoeld voor een ander? 1624 01:56:14,167 --> 01:56:15,334 Ja, dat heb ik gedaan. 1625 01:56:20,293 --> 01:56:21,835 Neem je houding aan. 1626 01:57:46,086 --> 01:57:48,502 Waarom vroeg je mij om hier te komen? 1627 01:58:25,837 --> 01:58:26,712 Je bent terug? 1628 01:58:30,045 --> 01:58:31,045 Ja. 1629 01:59:35,546 --> 01:59:37,796 Deze film portretteert verschillende bekende karakters. 1630 01:59:37,796 --> 01:59:40,546 Sommige elementen zijn aangepast of uitgevonden voor verhalende doeleinden.