1 00:03:29,376 --> 00:03:30,918 Há "eu" suficiente? 2 00:03:32,044 --> 00:03:33,043 Como assim? 3 00:03:33,043 --> 00:03:35,418 Não tem pintura demais? 4 00:03:36,959 --> 00:03:38,668 Ainda dá pra te ver. 5 00:03:38,668 --> 00:03:39,793 Não se preocupe. 6 00:03:39,793 --> 00:03:40,585 Ficou ótimo! 7 00:03:41,668 --> 00:03:42,752 - Sério? - Sim. 8 00:03:43,169 --> 00:03:44,876 Comece a coreografia! 9 00:03:54,127 --> 00:03:55,919 - Super, hein! - Ótimo. 10 00:03:56,919 --> 00:03:57,960 Quer ver? 11 00:03:57,960 --> 00:03:59,710 Playback, por favor. 12 00:04:07,252 --> 00:04:09,085 O vestido é lindo. 13 00:04:09,085 --> 00:04:11,711 As cores são incríveis nesta coleção! 14 00:04:11,711 --> 00:04:13,377 E a maquiagem está legal. 15 00:04:13,710 --> 00:04:17,376 Que pena que o vestido amarelo não combina com a pintura. 16 00:04:17,960 --> 00:04:20,044 Eu posso mudar a cor do vestido. 17 00:04:20,377 --> 00:04:22,003 Não podemos fazer isso! 18 00:04:22,003 --> 00:04:23,669 É uma colaboração. 19 00:04:23,669 --> 00:04:26,169 Só mude a cor da pintura. 20 00:04:26,169 --> 00:04:27,294 Ótima ideia! 21 00:04:28,085 --> 00:04:28,961 Ok. 22 00:04:28,961 --> 00:04:30,669 - Ótimo! - Perfeito. 23 00:04:49,294 --> 00:04:53,211 A Vinda do Futuro 24 00:04:54,128 --> 00:04:56,795 Obrigado a todos por virem. 25 00:04:56,795 --> 00:04:59,544 Há muito tempo planejamos este encontro 26 00:04:59,544 --> 00:05:01,712 com Maryline Ménard, genealogista, 27 00:05:01,712 --> 00:05:04,170 e minha colega, Jocelyne Jean-Baptiste. 28 00:05:04,170 --> 00:05:06,836 Como vocês sabem, vocês todos são descendentes 29 00:05:06,836 --> 00:05:10,586 de uma mulher, nascida em 1873, Adèle Meunier, 30 00:05:10,586 --> 00:05:11,962 nascida Vermillard. 31 00:05:11,962 --> 00:05:15,128 Maryline liderou uma investigação de dois anos 32 00:05:15,128 --> 00:05:18,003 desvendando os laços familiares de vocês. 33 00:05:18,003 --> 00:05:19,670 Passo a palavra para você. 34 00:05:19,670 --> 00:05:20,796 Obrigada. 35 00:05:21,504 --> 00:05:24,378 Adèle Meunier teve 3 filhos, 36 00:05:24,754 --> 00:05:26,670 dos quais vocês descendem, 37 00:05:26,670 --> 00:05:29,753 divididos em três ramos distintos. 38 00:05:30,545 --> 00:05:31,545 Por favor... 39 00:05:31,879 --> 00:05:35,420 Aqui vocês podem ver toda a árvore genealógica de vocês. 40 00:05:35,961 --> 00:05:38,379 Agora vamos exibir... 41 00:05:39,253 --> 00:05:42,629 Aqueles que morreram estão mostrados em cinza. 42 00:05:43,004 --> 00:05:44,754 E aqueles em cor 43 00:05:45,462 --> 00:05:48,463 são todos os membros vivos da família, 44 00:05:48,463 --> 00:05:50,545 que talvez estejam aqui. 45 00:05:50,545 --> 00:05:52,921 Fizemos esta pesquisa 46 00:05:52,921 --> 00:05:58,129 porque a cidade quer comprar a casa e a propriedade de Adèle Meunier. 47 00:05:58,922 --> 00:06:01,545 Então passo a palavra para o Sr. Duquesne, 48 00:06:01,545 --> 00:06:03,962 chefe da Zona de Atividade Econômica. 49 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 Especificamente... 50 00:06:06,463 --> 00:06:10,338 queremos expandir o shopping center existente 51 00:06:10,755 --> 00:06:13,254 para criar um lindo polo europeu. 52 00:06:14,088 --> 00:06:16,504 Teremos um estacionamento de 3.000 vagas. 53 00:06:17,755 --> 00:06:18,672 E até... 54 00:06:20,088 --> 00:06:21,630 estacionamento ecológico, 55 00:06:21,630 --> 00:06:24,505 a ser localizado no local atual 56 00:06:25,047 --> 00:06:27,046 da casa da família de vocês. 57 00:06:27,046 --> 00:06:28,880 Parece que a casa 58 00:06:28,880 --> 00:06:32,089 está fechada desde 1944. 59 00:06:32,089 --> 00:06:34,922 Ela só pode ser aberta na presença dos herdeiros. 60 00:06:35,838 --> 00:06:38,088 Então vocês escolherão 4 representantes 61 00:06:38,088 --> 00:06:41,837 para abrir a casa hoje com as autoridades competentes. 62 00:06:41,837 --> 00:06:43,713 - Você deveria ir. - Não. 63 00:06:43,713 --> 00:06:46,214 - Sim, você tem que ir. - Não. 64 00:06:53,964 --> 00:06:55,172 Obrigado. 65 00:07:02,089 --> 00:07:03,130 Obrigado. 66 00:07:04,089 --> 00:07:05,381 Prazer meu. 67 00:07:17,546 --> 00:07:20,089 Vocês nos autorizam a abrir a porta? 68 00:07:27,422 --> 00:07:29,006 Sim, vá em frente. 69 00:08:36,297 --> 00:08:37,799 Incrível! 70 00:08:38,882 --> 00:08:40,840 Todas essas fotos! 71 00:08:42,341 --> 00:08:43,382 Não é? 72 00:08:43,382 --> 00:08:44,341 Sim. 73 00:08:45,049 --> 00:08:48,007 É toda a história da família de vocês. 74 00:08:59,341 --> 00:09:01,091 O que é aquela pintura? 75 00:09:01,924 --> 00:09:03,508 Não sei. 76 00:09:04,258 --> 00:09:05,715 É bem bonita. 77 00:09:07,508 --> 00:09:09,633 E não faço ideia do que seja aquilo. 78 00:09:12,966 --> 00:09:14,883 É tão emocionante. 79 00:09:14,883 --> 00:09:18,258 Pensar que somos descendentes de todas essas pessoas. 80 00:09:18,675 --> 00:09:19,633 Sim. 81 00:09:21,550 --> 00:09:23,049 Eu estava olhando... 82 00:09:24,342 --> 00:09:25,633 Aquela mulher... 83 00:09:25,633 --> 00:09:28,342 Acho que poderia ser minha avó. 84 00:09:28,342 --> 00:09:30,799 E se eu entendi corretamente, 85 00:09:30,799 --> 00:09:33,633 aquela é a Adèle Meunier que você mencionou. 86 00:09:33,633 --> 00:09:36,050 Sim, poderia ser Adèle Meunier. 87 00:09:36,050 --> 00:09:37,966 Porque ela teve 3 filhos. 88 00:09:37,966 --> 00:09:40,008 - Ophélie... - Minha bisavó! 89 00:09:40,008 --> 00:09:43,050 François, e o bebê seria Louis. 90 00:09:43,050 --> 00:09:46,092 Sua bisavó? Então somos bem distantes. 91 00:09:46,092 --> 00:09:49,925 Ophélie era irmã do meu bisavô Louis. 92 00:09:50,883 --> 00:09:54,842 Sua avó era a que foi para Algeria? 93 00:09:54,842 --> 00:09:57,384 - Não, era minha mãe. - Sua mãe! 94 00:09:57,384 --> 00:10:00,759 Minha mãe disse que a tia-avó dela se apaixonou por um argelino. 95 00:10:00,759 --> 00:10:04,009 Exato! Ela teve 2 filhos com o primeiro marido, 96 00:10:04,009 --> 00:10:07,509 depois foi para Algeria e conheceu meu pai, Mohamed. 97 00:10:07,509 --> 00:10:09,050 Eu nasci dessa união. 98 00:10:09,050 --> 00:10:10,008 Ok. 99 00:10:10,425 --> 00:10:12,259 Isso esclarece tudo! 100 00:10:13,883 --> 00:10:15,051 Você está bem? 101 00:10:15,051 --> 00:10:17,134 Sim. Desculpe... 102 00:10:17,134 --> 00:10:19,551 Eu estava em uma filmagem de 15 horas ontem, então... 103 00:10:20,342 --> 00:10:22,384 Preciso de um pouco de descanso. 104 00:10:23,467 --> 00:10:26,717 Olhe, aqui tem um calendário de 1944. 105 00:10:27,634 --> 00:10:31,092 Os dias estão riscados até 4 de setembro. 106 00:10:31,551 --> 00:10:35,509 Eles podem ter sido vítimas dos bombardeios de Le Havre. 107 00:10:35,509 --> 00:10:38,509 A cidade inteira foi destruída em dois dias. 108 00:10:38,509 --> 00:10:41,426 E bem nessas datas... 109 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Gaspard! 110 00:12:01,219 --> 00:12:02,386 Gaspard! 111 00:12:04,011 --> 00:12:05,011 Adèle! 112 00:12:09,344 --> 00:12:10,636 Você está indo embora? 113 00:12:11,177 --> 00:12:12,302 Sim. 114 00:12:14,428 --> 00:12:16,803 Por que não disse que era hoje? 115 00:12:18,012 --> 00:12:20,636 Eu sabia que era difícil para você, mas... 116 00:12:21,886 --> 00:12:24,137 é difícil para mim também. 117 00:12:24,553 --> 00:12:27,428 Te contar cedo demais teria sido pior. 118 00:12:27,428 --> 00:12:30,636 - Tive medo de você me pedir para ficar. - Fique! 119 00:12:31,137 --> 00:12:32,469 Você não pode simplesmente ir embora! 120 00:12:33,220 --> 00:12:34,303 Sim, eu posso. 121 00:12:35,095 --> 00:12:37,012 Quero ir para Paris, Gaspard. 122 00:12:37,344 --> 00:12:39,137 Para encontrar minha mamãe. 123 00:12:39,137 --> 00:12:42,012 É perigoso ir para Paris. Sozinha. 124 00:12:43,012 --> 00:12:44,636 Eu te escreverei. 125 00:12:45,137 --> 00:12:46,595 Você não sabe escrever, Adèle. 126 00:12:47,012 --> 00:12:50,429 Eu... vou dar um jeito, vou encontrar alguém. 127 00:13:03,304 --> 00:13:05,178 Assim você pensará em mim. 128 00:13:07,053 --> 00:13:09,262 Isso nem vai sobreviver à viagem. 129 00:13:16,262 --> 00:13:17,178 Aqui. 130 00:13:20,429 --> 00:13:21,929 Não fique bravo comigo. 131 00:13:24,013 --> 00:13:26,971 Não tenho mais família aqui, e sinto que... 132 00:13:26,971 --> 00:13:30,138 nunca vou crescer, sem conhecer minha mamãe. 133 00:13:33,388 --> 00:13:35,220 Você confia em mim? 134 00:13:35,220 --> 00:13:36,804 Claro que confio em você. 135 00:14:34,639 --> 00:14:35,763 Seb... 136 00:14:39,347 --> 00:14:40,513 Você está bem? 137 00:14:43,097 --> 00:14:44,221 Sim. 138 00:14:44,221 --> 00:14:47,055 Temos que ir. Eu espero lá. 139 00:14:47,055 --> 00:14:48,181 Já vou. 140 00:15:11,139 --> 00:15:13,764 Que tal um pequeno meet-&-greet? 141 00:15:14,931 --> 00:15:16,389 "Meet-&-greet"? 142 00:15:16,389 --> 00:15:18,639 Não sei, para dizer o que fazemos, 143 00:15:18,639 --> 00:15:20,640 de onde somos, o que queremos. 144 00:15:20,640 --> 00:15:23,890 Somos família, mas nem nos conhecemos. 145 00:15:24,223 --> 00:15:25,098 Verdade. 146 00:15:25,639 --> 00:15:28,806 Você, por exemplo. O que você faz, Seb? 147 00:15:29,182 --> 00:15:31,848 Eu crio conteúdos digitais. 148 00:15:32,307 --> 00:15:33,473 "Tent". 149 00:15:34,056 --> 00:15:34,849 "Tent"? 150 00:15:35,223 --> 00:15:36,931 Con-"tent". 151 00:15:36,931 --> 00:15:39,474 Certo, "tent". Conteúdo digital. 152 00:15:39,474 --> 00:15:41,639 Sabemos que você não criou só um. 153 00:15:46,223 --> 00:15:47,681 E você? 154 00:15:47,681 --> 00:15:50,432 Sou engenheiro na indústria de transportes. 155 00:15:51,015 --> 00:15:55,432 Tenho mestrado em Prospectiva, Inovação e Disrupção. 156 00:15:55,432 --> 00:15:59,806 Agora trabalho em projetos disruptivos para inovação ferroviária. 157 00:15:59,806 --> 00:16:02,348 Disruptivos? Como assim? 158 00:16:02,348 --> 00:16:04,599 Há 2 maneiras de olhar para o futuro. 159 00:16:04,599 --> 00:16:06,890 Como uma continuação lógica do presente, 160 00:16:06,890 --> 00:16:09,515 ou integrando a noção de ruptura. 161 00:16:09,515 --> 00:16:10,640 Ok. 162 00:16:10,640 --> 00:16:12,599 E de que lado você está? 163 00:16:12,599 --> 00:16:14,849 Sou um grande crente em rupturas! 164 00:16:15,266 --> 00:16:17,390 Rupturas tecnológicas, quero dizer. 165 00:16:19,224 --> 00:16:22,057 "Tecnológicas" porque você acabou de romper com alguém? 166 00:16:25,015 --> 00:16:26,183 Sim. 167 00:16:26,183 --> 00:16:27,599 Bem... 168 00:16:27,974 --> 00:16:29,558 Não. Quer dizer, é complicado. 169 00:16:34,308 --> 00:16:36,183 Nem vou te perguntar. 170 00:16:36,183 --> 00:16:39,183 Você obviamente é professora de francês. 171 00:16:39,725 --> 00:16:42,099 Absolutamente. No ensino médio. 172 00:16:43,016 --> 00:16:44,641 Hoje, um professor 173 00:16:44,641 --> 00:16:47,224 também tem que ser um gerente de comunidade. 174 00:16:47,224 --> 00:16:49,724 Passo a vida no WhatsApp. 175 00:16:49,724 --> 00:16:53,892 Com pais, alunos, outros professores. É um pesadelo. 176 00:16:53,892 --> 00:16:57,391 O governo tem que te sangrar até secar. 177 00:16:57,391 --> 00:17:00,974 A Educação Nacional está sempre trocando de ministros! 178 00:17:00,974 --> 00:17:02,308 Só piora. 179 00:17:02,308 --> 00:17:03,973 Não posso reclamar. 180 00:17:03,973 --> 00:17:05,349 Adoro meu trabalho. 181 00:17:05,349 --> 00:17:08,058 E eu trabalho com alunos, não com ministros. 182 00:17:08,058 --> 00:17:10,265 Então não muda muito pra mim. 183 00:17:21,516 --> 00:17:23,559 Já que ninguém perguntou... 184 00:17:23,933 --> 00:17:25,892 Eu sou apicultor. 185 00:17:25,892 --> 00:17:27,392 Apicultor? 186 00:17:27,808 --> 00:17:30,392 Isso é bom. Quer dizer, eles são úteis! 187 00:17:30,768 --> 00:17:32,725 "Apicultor" é redutor. 188 00:17:32,725 --> 00:17:36,892 Obviamente, eu produzo mel, cuido das abelhas. 189 00:17:36,892 --> 00:17:39,434 Mas sou principalmente ativista na FNBU. 190 00:17:40,225 --> 00:17:43,309 FNBU? A União Nacional Francesa de Apicultores. 191 00:17:43,309 --> 00:17:47,434 Estamos ativos na luta contra o grande capital - 192 00:17:47,434 --> 00:17:50,225 OGMs, pesticidas, toda essa porcaria. 193 00:17:50,225 --> 00:17:54,517 Se isso continuar, não vai sobrar abelha na Terra. 194 00:17:55,434 --> 00:17:58,600 Desculpa, minha namorada acabou de voltar de Dubai. 195 00:17:58,600 --> 00:18:00,768 O que é incrível nas abelhas... 196 00:18:01,476 --> 00:18:03,185 Seb! Onde você está? 197 00:18:03,185 --> 00:18:04,351 No trem. 198 00:18:04,351 --> 00:18:07,309 Vamos todos pra balada hoje à noite! 199 00:18:08,018 --> 00:18:11,934 Pra celebrar o começo do fim da semana de moda. Quer vir? 200 00:18:11,934 --> 00:18:14,018 Com certeza! Legal! 201 00:18:14,018 --> 00:18:17,310 Vai ser demais! Tô super animada! Te amo... 202 00:18:17,851 --> 00:18:22,392 As abelhas podem comunicar sua orientação e distância do sol. 203 00:18:22,726 --> 00:18:25,768 É bem específico, mas é lindo de ver. 204 00:18:25,768 --> 00:18:28,310 Elas batem as asas assim. 205 00:18:31,352 --> 00:18:33,601 E só movendo as asas... 206 00:18:41,392 --> 00:18:44,268 Tudo anda rápido demais hoje. Não é? 207 00:18:46,976 --> 00:18:50,435 Vocês jovens não tiram mais tempo pra viver. 208 00:18:51,226 --> 00:18:52,185 É verdade. 209 00:18:52,644 --> 00:18:55,560 "Vamos fazer isso, vamos fazer aquilo." 210 00:18:58,602 --> 00:19:00,311 Pra vocês jovens, 211 00:19:01,310 --> 00:19:02,727 não é como antes. 212 00:19:03,060 --> 00:19:05,477 Quando a gente gostava de dizer coisas. 213 00:19:05,477 --> 00:19:08,894 Só pelo prazer de trocar gentilezas. 214 00:19:09,310 --> 00:19:11,019 Não sei... 215 00:19:11,019 --> 00:19:13,435 "Olá, senhora, como vão suas ovelhas?" 216 00:19:14,018 --> 00:19:15,894 "Bem, senhor, e o senhor?" 217 00:19:29,353 --> 00:19:33,852 Talvez a gente deva dividir as tarefas, pra manter nossos primos informados. 218 00:19:33,852 --> 00:19:35,895 Eu poderia ligar pro incorporador. 219 00:19:35,895 --> 00:19:39,895 Acho que ele é suspeito. Não dá um valor e é tão insistente. 220 00:19:39,895 --> 00:19:43,229 Concordo. E eu vou pesquisar sobre a pintura. 221 00:19:44,353 --> 00:19:47,728 A gente tem mesmo certeza de que precisa vender a casa? 222 00:19:48,102 --> 00:19:49,603 Não precisamos, mas... 223 00:19:49,603 --> 00:19:53,353 Dividi-la em 30 partes vai ser complicado. 224 00:19:53,353 --> 00:19:55,686 Tenho que ir. Até breve! 225 00:19:56,686 --> 00:19:57,853 Tchau. 226 00:20:40,229 --> 00:20:41,729 Porto de escala! 227 00:20:43,103 --> 00:20:45,063 Estamos chegando ao porto de escala! 228 00:21:06,979 --> 00:21:08,021 Olá. 229 00:21:08,813 --> 00:21:09,730 Olá. 230 00:21:10,396 --> 00:21:12,354 Vai pra Paris? Sim. 231 00:21:12,729 --> 00:21:15,271 Já esteve lá? Não. 232 00:21:15,271 --> 00:21:16,479 A gente também não. 233 00:21:16,938 --> 00:21:19,562 Somos de Le Havre. E você? 234 00:21:20,230 --> 00:21:22,021 Sou de Saint-Jouin-Bruneval. 235 00:21:22,021 --> 00:21:23,437 Não é longe da gente! 236 00:21:24,522 --> 00:21:25,896 Sou Lucien. 237 00:21:26,271 --> 00:21:27,730 Ele é Anatole. 238 00:21:28,605 --> 00:21:30,355 Vamos trabalhar em Paris. 239 00:21:31,022 --> 00:21:32,854 O que vocês vão fazer? 240 00:21:33,646 --> 00:21:35,855 Vou encontrar minha mamãe. 241 00:21:51,854 --> 00:21:53,855 Minha avó me criou. 242 00:21:53,855 --> 00:21:55,647 E ela acabou de morrer. 243 00:21:56,231 --> 00:21:59,396 Então decidi procurar minha mãe em Paris. 244 00:22:00,189 --> 00:22:01,855 Pelo menos pra avisar ela. 245 00:22:03,939 --> 00:22:06,688 Faz quanto tempo que você não vê sua mãe? 246 00:22:08,980 --> 00:22:10,146 Vinte anos. 247 00:22:11,564 --> 00:22:13,980 Você não disse que tinha 21 anos? 248 00:22:15,022 --> 00:22:16,772 Sim, tenho 21. 249 00:22:37,064 --> 00:22:38,939 Anatole é pintor. Pintura. 250 00:22:40,940 --> 00:22:42,439 E eu sou fotógrafo. 251 00:22:42,439 --> 00:22:44,731 Só porque Lucien não sabe desenhar. 252 00:22:44,731 --> 00:22:47,523 Nem pensar! Eu desenho super bem. 253 00:22:47,523 --> 00:22:48,439 Sei! 254 00:22:49,022 --> 00:22:51,190 Ele diz isso porque é pintor. 255 00:22:51,190 --> 00:22:53,730 Ele não percebe que a pintura é uma arte moribunda. 256 00:22:53,730 --> 00:22:55,940 A pintura é uma arte moribunda? Obviamente! 257 00:22:55,940 --> 00:22:57,524 Vai virar inútil. 258 00:22:57,524 --> 00:22:58,940 Inútil! 259 00:22:58,940 --> 00:23:01,856 Você acha mesmo que a pintura vai desaparecer? 260 00:23:01,856 --> 00:23:03,940 Todo mundo sabe disso. 261 00:23:03,940 --> 00:23:05,731 A pintura é pra trabalhadores duros. 262 00:23:05,731 --> 00:23:08,273 E a fotografia é pra preguiçosos! 263 00:23:08,273 --> 00:23:09,731 Não pode dizer isso. 264 00:23:11,147 --> 00:23:13,648 Por que vocês querem deixar Le Havre? 265 00:23:14,023 --> 00:23:15,857 Tudo acontece em Paris agora. 266 00:23:15,857 --> 00:23:17,898 O tio de Lucien conhece todo mundo lá. 267 00:23:17,898 --> 00:23:20,273 Meu tio é um figurão. 268 00:23:20,731 --> 00:23:23,856 Ele com certeza vai arranjar trabalho pra gente. Quase certeza. 269 00:23:23,856 --> 00:23:25,065 Quase certeza! 270 00:23:25,065 --> 00:23:26,691 A gente já discutiu isso. 271 00:23:26,691 --> 00:23:28,981 Você não vê ele faz séculos. 272 00:23:28,981 --> 00:23:29,941 É meu tio. 273 00:23:29,941 --> 00:23:32,273 Mas faz séculos. Mas é meu tio. 274 00:23:32,273 --> 00:23:35,065 Mas você não vê ele faz séculos. E daí? 275 00:23:35,065 --> 00:23:36,690 Ele vai me reconhecer. 276 00:23:39,273 --> 00:23:42,190 Eu não conheço ele. Ele não vai arranjar trabalho pra mim. 277 00:23:42,190 --> 00:23:45,149 É uma aposta! Ele vai arranjar pra nós dois. 278 00:23:45,149 --> 00:23:47,148 Ok. As bebidas são por sua conta! 279 00:23:47,148 --> 00:23:49,941 Um verdadeiro fotógrafo! Um preguiçoso bêbado. 280 00:23:49,941 --> 00:23:51,107 Bobagem! 281 00:24:04,149 --> 00:24:07,233 Valentina, como sempre, perfeito. 282 00:24:07,233 --> 00:24:08,983 Maïmouna, ótimo progresso! 283 00:24:09,525 --> 00:24:10,857 Obrigada. 284 00:24:11,274 --> 00:24:15,149 Malone, não sei o que dizer ou fazer. 285 00:24:15,149 --> 00:24:16,191 O quê? 286 00:24:16,191 --> 00:24:19,649 "Eu num sei quem é Jean Valjean"? Eu realmente num sei quem é. 287 00:24:20,650 --> 00:24:22,024 Eu "não sei." 288 00:24:22,024 --> 00:24:23,817 Foi o que eu disse. Eu também não! 289 00:24:27,775 --> 00:24:30,108 Me dê uma ideia do valor. 290 00:24:30,108 --> 00:24:32,316 Não faço ideia de quem você é. 291 00:24:32,316 --> 00:24:34,942 Eu represento 30 titulares de direitos. 292 00:24:34,942 --> 00:24:39,400 É legítimo pedir um valor aproximado pra essa transação. 293 00:24:42,942 --> 00:24:45,316 Olha, dado seu tom, 294 00:24:45,316 --> 00:24:48,358 a gente pode decidir não vender a casa nem o terreno. 295 00:24:59,650 --> 00:25:00,900 Babaca! 296 00:25:04,858 --> 00:25:06,775 Tudo bem? Sim. 297 00:25:06,775 --> 00:25:08,817 Você me ouviu? Um pouco. 298 00:25:08,817 --> 00:25:10,441 Céline, tudo bem? 299 00:25:12,775 --> 00:25:14,442 Que babaca! 300 00:25:14,442 --> 00:25:16,817 Como se mulheres fossem incapazes de falar de dinheiro. 301 00:25:16,817 --> 00:25:18,150 É loucura! 302 00:25:18,150 --> 00:25:19,526 Ela parece tensa. 303 00:25:19,526 --> 00:25:21,859 Não, ela é legal. É a Céline. 304 00:25:21,859 --> 00:25:25,901 Ela é a Sra. Negócios. O cérebro dela é uma planilha do Excel. 305 00:25:27,150 --> 00:25:29,776 Um pouco metida. Legal, mas metida. 306 00:25:29,776 --> 00:25:32,067 Ou metida, mas legal. 307 00:25:32,067 --> 00:25:33,901 Olha todas as fotos! 308 00:25:34,900 --> 00:25:37,234 Role pra baixo e você vai ver a casa. 309 00:25:39,067 --> 00:25:41,234 Linda, né? É incrível! 310 00:25:41,234 --> 00:25:43,402 Sabe o que eles querem fazer? Não. 311 00:25:43,734 --> 00:25:46,610 Querem construir um supermercado! Não? 312 00:25:46,610 --> 00:25:49,942 Com estacionamento. É uma merda total! 313 00:25:49,942 --> 00:25:52,651 Mais uma obra-prima europeia de merda! 314 00:25:54,235 --> 00:25:58,235 Além disso, o prefeito acha que somos otários. Eles estão mancomunados. 315 00:25:59,110 --> 00:26:03,110 Com essa bobagem de "super ecológico com painel solar". 316 00:26:03,110 --> 00:26:06,026 Eles realmente nos tomam por idiotas! 317 00:26:06,443 --> 00:26:07,901 Sabe, Guy, 318 00:26:08,901 --> 00:26:12,485 a mamãe tá tão orgulhosa do que você tá fazendo pela família. 319 00:26:12,485 --> 00:26:13,651 É um prazer. 320 00:26:14,235 --> 00:26:16,777 Tô aprendendo tanto 321 00:26:17,110 --> 00:26:18,526 sobre todos nós. 322 00:26:21,110 --> 00:26:23,652 Olha, elas todas trabalhando. Sim. 323 00:26:25,235 --> 00:26:27,569 Senti saudade de vocês todas! 324 00:26:27,569 --> 00:26:29,485 Minhas lindinhas! 325 00:26:29,485 --> 00:26:31,152 Sentiram minha falta? 326 00:26:31,152 --> 00:26:35,402 Concordo totalmente! Não vá mais pra Roubion. 327 00:26:35,402 --> 00:26:36,693 Eles usam Roundup lá! 328 00:26:38,069 --> 00:26:38,861 Adèle... 329 00:26:40,068 --> 00:26:41,236 Adèle! 330 00:26:41,236 --> 00:26:42,569 Acorda. 331 00:26:43,026 --> 00:26:44,569 Vem comigo. Por quê? 332 00:26:44,569 --> 00:26:45,361 Vem! 333 00:27:29,861 --> 00:27:32,862 Estamos ficando num bistrô em Montmartre. Le Rat Mort. 334 00:27:32,862 --> 00:27:34,945 Dizem que todo mundo conhece. 335 00:27:34,945 --> 00:27:37,777 Então se você precisar... 336 00:27:37,777 --> 00:27:39,736 Ele tem razão. Ou até... 337 00:27:39,736 --> 00:27:43,737 Não, é gentil, mas não tem muita chance de... 338 00:27:43,737 --> 00:27:46,112 Continuem andando. Bem-vinda a Paris! 339 00:27:46,611 --> 00:27:48,028 Louis, a bagagem! 340 00:27:48,028 --> 00:27:49,070 Bem... 341 00:27:49,653 --> 00:27:50,778 adeus. 342 00:27:50,778 --> 00:27:51,820 Adeus. 343 00:28:05,154 --> 00:28:07,237 Então... sabe como chegar lá? 344 00:29:05,488 --> 00:29:06,738 Abdel! 345 00:29:10,196 --> 00:29:11,654 Tudo bem? 346 00:29:14,529 --> 00:29:16,322 Você não mudou nada! 347 00:29:16,739 --> 00:29:18,738 Sabia que você ia dizer isso. 348 00:29:18,738 --> 00:29:20,655 Claro que mudei. 349 00:29:20,655 --> 00:29:24,946 Não posso me restaurar como restauramos pinturas aqui. 350 00:29:25,738 --> 00:29:28,946 Vamos! Sabia que te encontraria com Courbet! 351 00:29:28,946 --> 00:29:31,572 Você sabe do meu amor por Baudelaire? 352 00:29:31,988 --> 00:29:33,196 Vamos sentar ali? 353 00:29:33,196 --> 00:29:34,989 Então, como vai? 354 00:29:35,530 --> 00:29:37,156 Prestes a me aposentar. 355 00:29:37,156 --> 00:29:38,072 Já? 356 00:29:38,072 --> 00:29:42,947 Calculei que em 40 anos, tive cerca de 5.000 alunos. 357 00:29:43,488 --> 00:29:45,989 E nunca vou saber se passei alguma coisa. 358 00:29:45,989 --> 00:29:49,156 Com certeza. Posso te dizer, você me deu muito. 359 00:29:50,530 --> 00:29:53,281 Meu amor pela história da arte, isso é só você. 360 00:29:53,697 --> 00:29:55,281 Sim. Claro. 361 00:29:55,615 --> 00:29:57,323 Não sei. 362 00:29:57,323 --> 00:29:59,947 De qualquer forma, foi o que eu fiz. 363 00:30:01,072 --> 00:30:03,072 Como vão suas filhas? Bem. 364 00:30:03,406 --> 00:30:06,073 Dá pra acreditar que elas estão na casa dos 30 agora? 365 00:30:07,031 --> 00:30:09,197 Mas mal as vejo mais. 366 00:30:09,197 --> 00:30:10,114 E seu filho? 367 00:30:10,114 --> 00:30:12,697 Ele está bem. Ele mora em Lyon agora. 368 00:30:14,072 --> 00:30:15,739 Então estou sozinho. 369 00:30:15,739 --> 00:30:18,531 De qualquer forma, isso me dá tempo pra escrever meu livro. 370 00:30:19,323 --> 00:30:20,698 Você está escrevendo um livro? 371 00:30:20,698 --> 00:30:23,531 Sobre como entender as grandes obras-primas. 372 00:30:24,448 --> 00:30:27,573 Tomar seu tempo, ser seletivo, 373 00:30:27,573 --> 00:30:29,823 o olhar solitário diante da tela. 374 00:30:30,615 --> 00:30:32,615 Por que sou atraído por isso 375 00:30:32,990 --> 00:30:34,072 e não por aquilo? 376 00:30:44,323 --> 00:30:45,907 Ah, o tempo voa! 377 00:30:45,907 --> 00:30:49,157 Me mostre aquela pintura que você mencionou. 378 00:30:51,240 --> 00:30:52,364 Aqui. 379 00:30:58,531 --> 00:31:00,699 Certamente parece impressionista. 380 00:31:00,699 --> 00:31:02,990 Não havia muitas cópias antes da guerra. 381 00:31:05,948 --> 00:31:09,656 Nossa melhor aposta seria mostrar o original para Dounia, 382 00:31:09,656 --> 00:31:13,656 uma amiga próxima que é curadora no museu em Le Havre. 383 00:31:14,200 --> 00:31:15,407 Le Havre? Sim. 384 00:31:15,782 --> 00:31:18,449 Podemos ir juntos. Eu adoraria isso. 385 00:31:18,991 --> 00:31:21,408 Adicionei ♥ ♥ ♥ e um emoji de beijo. 386 00:31:21,408 --> 00:31:23,282 Você sabe muito bem que adicionar... 387 00:31:23,990 --> 00:31:25,449 O que é, Vovô? 388 00:31:25,449 --> 00:31:26,908 Estou interrompendo? 389 00:31:26,908 --> 00:31:28,115 Sim. O que foi? 390 00:31:28,533 --> 00:31:31,865 Você vai estar aqui pro almoço? Sim, já vou. 391 00:31:33,074 --> 00:31:34,324 Fecha a porta, por favor. 392 00:31:36,200 --> 00:31:39,533 Mandar ♥ ♥ ♥ não faz sentido quando estamos separados. 393 00:31:39,533 --> 00:31:42,240 Faz sim. Pra mim, ♥ ♥ ♥ faz sentido. 394 00:31:42,240 --> 00:31:43,741 Nunca te vejo. 395 00:31:43,741 --> 00:31:46,617 Aí você me dá um bolo e me manda ♥ ♥ ♥? 396 00:31:47,033 --> 00:31:49,574 Sim. Pra mim, isso é importante. 397 00:31:49,574 --> 00:31:51,699 Pra mim, está virando uma dor de cabeça. 398 00:31:55,074 --> 00:31:57,658 As coisas estão ruins com Leslie? 399 00:32:05,408 --> 00:32:07,824 Você viu aquela cantora que veio aqui 400 00:32:07,824 --> 00:32:09,116 outro dia? 401 00:32:09,742 --> 00:32:12,575 Por que pergunta isso? Nada. 402 00:32:12,575 --> 00:32:15,116 Você pareceu gostar dela, só isso. 403 00:32:15,909 --> 00:32:16,783 Que bobagem! 404 00:32:17,200 --> 00:32:18,408 Não é. 405 00:32:18,408 --> 00:32:19,450 É sim. 406 00:32:20,325 --> 00:32:22,366 É você que gosta dela. 407 00:32:22,366 --> 00:32:23,658 É verdade, gosto. 408 00:32:24,034 --> 00:32:25,741 Além disso, ela é uma boa cantora. 409 00:32:30,992 --> 00:32:32,325 O quê? 410 00:32:32,325 --> 00:32:34,367 Nada, só estava pensando... 411 00:32:34,367 --> 00:32:36,408 Você mora com seu avô? 412 00:32:36,866 --> 00:32:38,825 Sim, moro na casa dele. 413 00:32:39,742 --> 00:32:40,909 Isso choca? 414 00:32:40,909 --> 00:32:44,201 Nem um pouco. Foi só engraçado ver vocês juntos. 415 00:32:44,825 --> 00:32:48,451 Entendo. Ele meio que me criou, então... 416 00:32:49,075 --> 00:32:51,659 Tenho dificuldade em deixá-lo sozinho. 417 00:32:52,618 --> 00:32:53,617 Sabe? 418 00:32:53,617 --> 00:32:55,826 Entendo. Além disso, ele parece legal. 419 00:32:57,034 --> 00:32:58,618 Ele é legal. Não é? 420 00:32:58,618 --> 00:33:00,326 Sim, ele é maneiro. 421 00:33:01,533 --> 00:33:03,117 Vamos descer ali. 422 00:33:03,117 --> 00:33:04,576 Ali? Sim. 423 00:33:47,534 --> 00:33:48,701 Vai! 424 00:33:49,160 --> 00:33:50,243 Vai! 425 00:33:51,202 --> 00:33:51,993 De novo. 426 00:33:53,077 --> 00:33:53,868 De novo. 427 00:33:54,202 --> 00:33:56,619 Agora levante os braços devagar. 428 00:33:57,327 --> 00:33:59,118 Bem devagar. Perfeito. 429 00:33:59,118 --> 00:34:00,619 Ótimo. Um pouco mais. 430 00:34:01,243 --> 00:34:02,576 Bem devagar. 431 00:34:02,993 --> 00:34:04,743 De novo. Isso aí. 432 00:34:05,452 --> 00:34:07,494 Na seta, comece a girar. 433 00:34:08,619 --> 00:34:09,784 Pare. 434 00:34:09,784 --> 00:34:11,410 Um pouco mais. 435 00:34:11,827 --> 00:34:12,868 De novo. 436 00:34:13,493 --> 00:34:14,659 De novo. 437 00:34:15,243 --> 00:34:16,410 Continue. 438 00:34:17,618 --> 00:34:18,786 De novo. 439 00:34:19,494 --> 00:34:21,328 Perfeito. E... 440 00:34:21,952 --> 00:34:24,327 Continue avançando. 441 00:34:24,327 --> 00:34:25,535 Tem certeza disso? 442 00:34:25,535 --> 00:34:27,285 Sim, vai ficar ótimo. 443 00:34:27,285 --> 00:34:28,869 Levante os braços. 444 00:34:28,869 --> 00:34:30,869 Avance. Perfeito. 445 00:34:31,660 --> 00:34:33,577 Não tem "eu" demais? 446 00:34:35,118 --> 00:34:36,827 Só "você" poderia funcionar. 447 00:34:36,827 --> 00:34:40,036 Mas estou tentando pegar um pouco de Paris com você. 448 00:34:40,036 --> 00:34:41,994 É você e Paris, digamos. 449 00:34:42,327 --> 00:34:44,411 Não é clichê demais? Paris antigo demais? 450 00:34:45,036 --> 00:34:48,452 Paris é Paris. É antigo e é clichê, mas... 451 00:34:48,452 --> 00:34:51,620 E com você aí, é menos clichê. 452 00:34:51,620 --> 00:34:53,703 Você "desclichê" tudo. 453 00:34:54,870 --> 00:34:57,286 Eu "desclichê"... Então, vamos? 454 00:34:57,828 --> 00:34:59,286 Quando estiver pronto. 455 00:35:06,495 --> 00:35:11,328 Se a noite está escutando 456 00:35:12,370 --> 00:35:13,745 Se o passado 457 00:35:15,244 --> 00:35:18,744 murmura de outras vidas 458 00:35:23,037 --> 00:35:27,536 Algo me impulsiona 459 00:35:28,620 --> 00:35:30,537 A te procurar 460 00:35:31,287 --> 00:35:35,828 nas ruas da cidade 461 00:35:39,995 --> 00:35:45,995 Seu rosto apareceu na noite 462 00:35:47,536 --> 00:35:52,995 Eu sei seu nome, sei sua idade 463 00:35:55,163 --> 00:35:56,912 Estive esperando 464 00:35:57,912 --> 00:36:00,870 há séculos por você 465 00:36:02,913 --> 00:36:05,329 Como se eu tivesse 466 00:36:06,412 --> 00:36:08,912 que me perder 467 00:36:10,704 --> 00:36:13,454 Para dar sentido 468 00:36:13,454 --> 00:36:16,412 a esse amor 469 00:36:27,829 --> 00:36:30,788 Sim? É o escritório do Monsieur Gosset? 470 00:36:30,788 --> 00:36:32,704 Sim, entre, por favor. 471 00:36:32,704 --> 00:36:33,829 Obrigada. 472 00:36:34,162 --> 00:36:39,163 Odette Vermillard me contratou há 20 anos pra enviar 100 francos mensalmente. 473 00:36:39,704 --> 00:36:43,080 Seu endereço é tudo que eu tinha pra encontrar minha mãe. 474 00:36:43,539 --> 00:36:47,746 Ela pessoalmente me traz o dinheiro no dia primeiro de todo mês. 475 00:36:47,746 --> 00:36:49,081 Mas você... 476 00:36:49,789 --> 00:36:51,121 Você nunca a viu? 477 00:36:51,704 --> 00:36:53,413 Não, nunca. 478 00:36:55,788 --> 00:36:57,121 Bem... 479 00:36:57,996 --> 00:36:59,747 Você nem tem o endereço dela? 480 00:37:00,164 --> 00:37:03,205 Não, não tenho. Eu esperava que você tivesse. 481 00:37:03,997 --> 00:37:05,497 Não, não tenho. 482 00:37:10,498 --> 00:37:12,705 Só sei o lugar onde ela trabalha. 483 00:37:12,705 --> 00:37:13,746 Sério? 484 00:37:46,706 --> 00:37:47,790 Sim? 485 00:37:48,789 --> 00:37:52,540 Odette Vermillard trabalha aqui? 486 00:37:53,206 --> 00:37:54,456 Sim. 487 00:37:54,456 --> 00:37:56,164 Deixe suas coisas aqui. 488 00:38:00,498 --> 00:38:01,623 Por aqui. 489 00:38:04,873 --> 00:38:05,998 Espere aqui. 490 00:38:20,165 --> 00:38:21,790 Você quer ver Odette? 491 00:38:21,790 --> 00:38:22,707 Pra...? 492 00:38:23,748 --> 00:38:25,414 Só gostaria de falar com ela. 493 00:38:27,165 --> 00:38:27,957 Venha. 494 00:38:33,206 --> 00:38:34,332 Venha! 495 00:38:44,998 --> 00:38:46,623 Poderia esperar aqui? 496 00:38:46,623 --> 00:38:47,415 Sim. 497 00:38:55,624 --> 00:38:56,624 Olá. 498 00:38:57,124 --> 00:38:58,082 Olá. 499 00:39:15,207 --> 00:39:16,374 Olá. 500 00:39:17,749 --> 00:39:20,583 Madame Yvonne disse que você pediu pra me ver. 501 00:39:23,582 --> 00:39:24,500 Sim. 502 00:39:25,582 --> 00:39:27,165 Onde está Odette? 503 00:39:28,417 --> 00:39:30,125 O coronel? Sim. 504 00:39:31,333 --> 00:39:34,750 Rápido. Tenho um cliente. Não posso deixá-lo esperando. 505 00:39:40,083 --> 00:39:42,667 Fale, por que queria me ver? 506 00:39:43,625 --> 00:39:45,417 Monsieur Gosset... 507 00:39:45,417 --> 00:39:47,500 disse que eu poderia te encontrar aqui. 508 00:40:03,292 --> 00:40:04,500 Adèle? 509 00:40:06,333 --> 00:40:07,750 Sim, madame. 510 00:40:12,084 --> 00:40:13,417 Poderia nos deixar? 511 00:40:31,209 --> 00:40:33,459 Não me chame de madame, tá? 512 00:40:33,792 --> 00:40:36,292 Sou sua mãe. Pode me chamar de "Mamãe". 513 00:40:38,042 --> 00:40:40,084 Se quiser... 514 00:40:46,292 --> 00:40:49,292 Fui ver Monsieur Gosset. 515 00:40:49,292 --> 00:40:52,251 Foi ele quem disse que eu poderia vir... 516 00:40:52,668 --> 00:40:54,626 pro seu lugar de... 517 00:40:55,459 --> 00:40:57,167 Então eu vim. 518 00:41:01,252 --> 00:41:03,334 Por que você não veio, madame? 519 00:41:03,334 --> 00:41:05,085 Me chame de "Mamãe". 520 00:41:06,002 --> 00:41:08,710 Por que você nunca veio me ver? 521 00:41:09,918 --> 00:41:11,960 Cadê minha putinha? 522 00:41:19,294 --> 00:41:22,419 Foi exatamente isso que eu não queria que você visse. 523 00:41:24,168 --> 00:41:26,335 Não queria que você soubesse. 524 00:41:30,585 --> 00:41:32,835 Odette, o que está acontecendo? Vamos! 525 00:41:32,835 --> 00:41:33,961 Já vou. 526 00:41:37,128 --> 00:41:38,711 Me espere. 527 00:41:40,043 --> 00:41:41,586 Já volto. 528 00:41:42,043 --> 00:41:43,377 Vou resolver isso. 529 00:41:47,377 --> 00:41:48,502 Aí está você! 530 00:41:49,043 --> 00:41:49,960 Finalmente. 531 00:41:50,627 --> 00:41:52,961 Desculpe, Coronel. Não posso hoje. 532 00:41:53,335 --> 00:41:55,169 - Sério? - Desculpe. 533 00:41:55,169 --> 00:41:56,544 O que você quer dizer? 534 00:42:01,960 --> 00:42:03,752 Não deixe o Coronel esperando. 535 00:42:03,752 --> 00:42:06,711 - Tenho um compromisso. - Sim, sabemos, Coronel. 536 00:42:17,545 --> 00:42:18,544 Adèle! 537 00:43:02,044 --> 00:43:06,753 Se a noite está escutando 538 00:43:07,879 --> 00:43:09,670 Se o passado 539 00:43:10,671 --> 00:43:14,296 murmura de outras vidas 540 00:43:18,546 --> 00:43:22,962 Algo me impulsiona 541 00:43:24,420 --> 00:43:26,337 A te procurar 542 00:43:26,837 --> 00:43:31,296 nas ruas da cidade 543 00:43:35,461 --> 00:43:41,087 Seu rosto apareceu na noite... 544 00:43:43,255 --> 00:43:45,879 A reunião de família começou! 545 00:43:45,879 --> 00:43:47,671 - Já vou. - Você vem? 546 00:43:48,296 --> 00:43:49,712 Anda logo! 547 00:43:49,712 --> 00:43:51,172 Vai perder tudo! 548 00:43:56,504 --> 00:43:59,880 Vamos mostrar a pintura pro museu em Le Havre. 549 00:43:59,880 --> 00:44:03,713 Meu amigo no Musée d'Orsay concorda que é impressionista. 550 00:44:04,254 --> 00:44:08,297 Falei com o chefe da comunidade regional, 551 00:44:08,297 --> 00:44:10,504 pra determinar o valor da casa. 552 00:44:10,504 --> 00:44:12,630 Mas estranhamente, ele não me diz. 553 00:44:12,630 --> 00:44:14,088 Acho sinceramente 554 00:44:14,088 --> 00:44:18,421 que vender nossa casa de família pra construir um supermercado parte meu coração. 555 00:44:19,046 --> 00:44:20,046 É o Guy. 556 00:44:20,046 --> 00:44:23,088 É esse nosso futuro? Concreto de parede a parede? 557 00:44:23,088 --> 00:44:25,921 É isso que queremos deixar pros nossos filhos? 558 00:44:25,921 --> 00:44:27,088 Estacionamentos? 559 00:44:27,088 --> 00:44:30,881 Eu dirijo o tempo todo. Estacionamentos são práticos. 560 00:44:30,881 --> 00:44:32,755 Senhor, você tem um problema de filtro. 561 00:44:32,755 --> 00:44:36,005 Eu sei. Tentei consertar. Não consigo. 562 00:44:36,005 --> 00:44:38,963 Acho que minha neta fez isso. 563 00:44:38,963 --> 00:44:40,714 Vá em "configurações". 564 00:44:40,714 --> 00:44:43,172 Fui. Diz "cat room." É por isso? 565 00:44:43,796 --> 00:44:46,464 Não, é "chat room." Sem relação. 566 00:44:46,464 --> 00:44:48,339 Vá em "filtros e preferências." 567 00:44:48,339 --> 00:44:52,298 Não é o estacionamento que choca, são os métodos deles. 568 00:44:52,298 --> 00:44:53,464 Concordo. 569 00:44:53,464 --> 00:44:55,797 Temos que voltar pra Normandia. 570 00:44:55,797 --> 00:44:58,465 Pra investigar a pintura e todo o resto. 571 00:44:58,465 --> 00:45:02,465 Meu neto me diz que tem muitos pertences da família lá. 572 00:45:02,964 --> 00:45:06,131 Temos que inventariar tudo isso. 573 00:45:06,131 --> 00:45:09,339 Se a pintura for valiosa, pode ter outras coisas. 574 00:45:09,339 --> 00:45:11,714 Se pudermos ganhar uma grana, vai nessa! 575 00:45:12,213 --> 00:45:15,131 Você disse que tinha fotos antigas também? 576 00:45:17,548 --> 00:45:19,422 - Sumiu? - Finalmente! 577 00:45:19,422 --> 00:45:22,173 Fotos antigas são um saco. 578 00:45:22,173 --> 00:45:24,049 E geralmente sem valor. 579 00:45:24,049 --> 00:45:26,589 Acho que 2 ou 3 dias lá seriam ideais. 580 00:45:26,589 --> 00:45:28,131 O que acham, primos? 581 00:45:28,131 --> 00:45:30,965 Vovô, ir embora por 3 dias... Não posso. 582 00:45:30,965 --> 00:45:33,173 Estou atolado de trabalho. 583 00:45:33,173 --> 00:45:35,381 Tenho uma filmagem, edição pra terminar... 584 00:45:35,381 --> 00:45:39,007 O quê? Filmagens, Amstagram são menos prioridade. 585 00:45:39,007 --> 00:45:40,673 Preciso atender isso. 586 00:45:41,006 --> 00:45:42,090 O quê? 587 00:45:42,090 --> 00:45:43,757 É a cantora? 588 00:45:44,548 --> 00:45:45,757 Vai se foder! 589 00:45:47,381 --> 00:45:49,049 Bom sinal! 590 00:45:49,049 --> 00:45:51,465 - Estou atrapalhando? - Nem um pouco! 591 00:45:52,298 --> 00:45:53,965 Você deu uma olhada? 592 00:45:53,965 --> 00:45:56,049 Sim, vi sua montagem 593 00:45:56,049 --> 00:45:58,298 e ficou lindo. Tô chocado. 594 00:45:58,715 --> 00:46:00,007 Legal! 595 00:46:00,590 --> 00:46:04,424 Não é grande coisa. É só uma montagem rough... 596 00:46:05,299 --> 00:46:06,965 pra te dar uma ideia. 597 00:46:06,965 --> 00:46:10,841 É tão diferente do que você me mostrou. 598 00:46:10,841 --> 00:46:13,423 - Não estava totalmente convencido. - Certo. 599 00:46:13,423 --> 00:46:16,882 Faço tantos shows só pela grana. 600 00:46:16,882 --> 00:46:21,175 E agora sinto que preciso ir pra outro lugar. 601 00:46:21,175 --> 00:46:23,882 E trabalhar com você ajuda muito, porque... 602 00:46:23,882 --> 00:46:26,965 Adoro sua música tanto, ela me inspira. 603 00:46:26,965 --> 00:46:28,883 Se eu te inspiro, isso é incrível. 604 00:46:29,883 --> 00:46:32,008 Então o Sena não é clichê demais? 605 00:46:32,008 --> 00:46:33,591 Não, nem um pouco. 606 00:46:33,591 --> 00:46:36,175 É simples e bonito. É Paris! 607 00:46:36,175 --> 00:46:37,174 Legal. 608 00:46:39,216 --> 00:46:41,591 Três dias na Normandia. Não é grande coisa! 609 00:46:45,299 --> 00:46:48,424 É toda a história da nossa família, afinal. 610 00:46:48,424 --> 00:46:50,425 Pode até ser interessante. 611 00:48:37,927 --> 00:48:39,301 - Com licença... - Um minuto! 612 00:48:45,135 --> 00:48:47,760 - Georgette! Comprei um cavalo. - Não? 613 00:48:49,177 --> 00:48:52,009 Nanar! Você sabia? Etienne comprou um cavalo. 614 00:48:52,009 --> 00:48:53,260 O quê? 615 00:48:53,260 --> 00:48:55,259 Você sabia do cavalo do Étienne? 616 00:48:55,635 --> 00:48:57,010 Ele não tem cavalo. 617 00:48:57,010 --> 00:48:59,510 Não tinha, mas agora tem. 618 00:49:00,344 --> 00:49:01,385 Sim? 619 00:49:01,385 --> 00:49:03,719 Olá, senhora. Estou procurando dois rapazes, 620 00:49:03,719 --> 00:49:04,927 Anatole e Lucien. 621 00:49:04,927 --> 00:49:08,676 Eles disseram que estavam ficando num quarto no andar de cima. Você sabe... 622 00:49:08,676 --> 00:49:10,385 Os garotos da Normandia? 623 00:49:10,385 --> 00:49:12,760 Vi eles saírem, mas não voltarem. 624 00:49:13,593 --> 00:49:15,177 Sente-se. Eles vão voltar. 625 00:49:16,010 --> 00:49:17,426 Obrigada, senhora. 626 00:49:25,178 --> 00:49:28,719 Querido, quando você bebe pode ser um bruto 627 00:49:28,719 --> 00:49:32,261 Quando você se embebeda se mete em encrenca 628 00:49:33,094 --> 00:49:38,010 Se você for preso uma noite numa briga 629 00:49:39,178 --> 00:49:43,136 Ninguém virá me ver 630 00:49:43,136 --> 00:49:46,512 em Saint-Lazare 631 00:49:47,886 --> 00:49:50,094 Vou fechar minha carta com um beijo 632 00:49:50,470 --> 00:49:52,594 Adeus, meu amor 633 00:49:53,011 --> 00:49:55,594 Você não é muito carinhoso 634 00:49:55,594 --> 00:49:57,844 Mas eu te adoro 635 00:49:57,844 --> 00:50:00,887 Como adorava o bom Senhor, como o papai 636 00:50:00,887 --> 00:50:03,969 Quando eu era pequena... 637 00:50:03,969 --> 00:50:06,552 Ela é tão linda e tão legal 638 00:50:06,552 --> 00:50:08,012 - Gostamos dela. - Quem? 639 00:50:08,012 --> 00:50:09,886 - Nini peau d'chien - Onde? 640 00:50:09,886 --> 00:50:12,470 Na Bastilha! 641 00:50:24,761 --> 00:50:25,929 Bom dia. 642 00:50:32,969 --> 00:50:33,970 Adèle! 643 00:50:37,262 --> 00:50:39,804 - Ela veio ontem à noite? - Sim, perguntando por vocês. 644 00:50:40,220 --> 00:50:42,637 Por que não mandou ela subir? 645 00:50:42,637 --> 00:50:44,637 Não quis acordar a pobre menina. 646 00:50:44,970 --> 00:50:46,012 Você está bem? 647 00:50:46,762 --> 00:50:48,388 Então o que aconteceu? 648 00:50:48,388 --> 00:50:49,387 O que aconteceu? 649 00:50:49,387 --> 00:50:50,845 Você encontrou sua mãe? 650 00:50:52,845 --> 00:50:53,804 Sim. 651 00:50:53,804 --> 00:50:55,596 Não ficou com ela? 652 00:50:56,762 --> 00:51:00,512 Não... ela não pôde me receber. 653 00:51:00,970 --> 00:51:02,013 A gente pode! 654 00:51:02,013 --> 00:51:03,596 Claro que pode. 655 00:51:04,012 --> 00:51:06,763 Sério? Vocês não se importam? 656 00:51:08,388 --> 00:51:10,679 Por que não perguntar pros mendigos se eles estão com fome. 657 00:51:10,679 --> 00:51:11,595 Bobagem. 658 00:51:11,595 --> 00:51:13,138 Não é o que você pensa. 659 00:51:13,138 --> 00:51:15,137 Deixa eles em paz, é cedo demais! 660 00:51:15,804 --> 00:51:19,553 Em vez de não fazer nada, como Nanar, você pode me ajudar com o almoço. 661 00:51:19,553 --> 00:51:22,346 Não vou cobrar dela, mas você pode fazer minhas compras. 662 00:51:22,346 --> 00:51:23,513 Preciso de batatas, 663 00:51:23,513 --> 00:51:25,429 leite e manteiga. 664 00:51:25,429 --> 00:51:26,304 Farinha também! 665 00:51:28,013 --> 00:51:29,096 Pra onde vamos? 666 00:51:29,429 --> 00:51:31,638 Pro Titi's, em Barbès. É perto. 667 00:51:32,097 --> 00:51:33,179 Aqui. 668 00:51:34,888 --> 00:51:36,930 É por ali, pelo campo. 669 00:51:39,180 --> 00:51:41,388 - Por esta porta? - Sim. 670 00:51:53,263 --> 00:51:54,596 Deve ser aqui, né? 671 00:51:55,763 --> 00:51:57,596 Deixe os baldes aí. 672 00:51:58,097 --> 00:51:59,764 Vou pegar as batatas. 673 00:51:59,764 --> 00:52:01,888 E você pode pegar o leite. 674 00:52:02,388 --> 00:52:03,847 Naquele celeiro. 675 00:52:08,681 --> 00:52:09,972 Não tem leite aqui. 676 00:52:09,972 --> 00:52:11,639 O que fazemos? Esperamos? 677 00:52:11,639 --> 00:52:14,430 - Ele disse pra nos servirmos. - Mas onde? 678 00:52:14,430 --> 00:52:15,764 Lá atrás. 679 00:52:16,389 --> 00:52:17,471 Onde? 680 00:52:31,763 --> 00:52:32,764 Ah, ok. 681 00:52:45,806 --> 00:52:47,306 É por aqui? 682 00:52:47,722 --> 00:52:49,056 Não sei. 683 00:52:49,932 --> 00:52:52,806 Com licença, que caminho pra rue Caulaincourt? 684 00:52:53,598 --> 00:52:56,514 Por ali. Depois da horta à esquerda. 685 00:52:59,514 --> 00:53:01,598 Sabe, na França, 686 00:53:02,056 --> 00:53:05,306 não tem uma única floresta primitiva. 687 00:53:05,306 --> 00:53:06,265 Como assim? 688 00:53:06,265 --> 00:53:09,139 Isso significa que tudo foi plantado pelo homem. 689 00:53:09,139 --> 00:53:12,515 Tudo que você vê aqui foi plantado por homens. 690 00:53:12,515 --> 00:53:13,931 Exato. 691 00:53:13,931 --> 00:53:18,265 Então é difícil definir o que é natureza. 692 00:53:18,265 --> 00:53:19,431 É verdade. 693 00:53:19,932 --> 00:53:23,473 Senhoras e senhores, podemos oficialmente abrir a porta? 694 00:53:32,515 --> 00:53:35,557 Então o que fazemos exatamente? 695 00:53:35,557 --> 00:53:37,432 Devemos ser metódicos. 696 00:53:37,432 --> 00:53:40,683 Cada um pega um quarto e faz uma lista do que tem nele. 697 00:53:40,683 --> 00:53:43,306 Listem tudo nos smartphones de vocês. 698 00:53:43,682 --> 00:53:46,974 Tenho um telefone, mas não é muito smart. 699 00:54:02,599 --> 00:54:04,140 Isso é incrível! 700 00:54:05,431 --> 00:54:07,974 É uma abundância de riquezas! 701 00:54:15,765 --> 00:54:18,307 Tem tantas coisas aqui! 702 00:54:24,058 --> 00:54:25,141 Vou fazer uma lista, 703 00:54:25,141 --> 00:54:26,974 mas vai demorar! 704 00:54:41,224 --> 00:54:42,600 Pode colocar aí. 705 00:54:46,183 --> 00:54:47,350 Pronto! 706 00:54:48,307 --> 00:54:50,142 Agora temos mais um. 707 00:54:51,683 --> 00:54:53,392 Podemos pendurar um lençol... 708 00:54:54,267 --> 00:54:56,059 pra você se sentir mais à vontade. 709 00:54:59,100 --> 00:55:00,559 Não tá ruim! 710 00:55:07,517 --> 00:55:09,267 Anatole, vem aqui. 711 00:55:09,766 --> 00:55:11,350 - Por quê? - Vem aqui. 712 00:55:20,559 --> 00:55:22,725 - Quem é esse? - Não faço ideia. 713 00:55:24,308 --> 00:55:27,434 Você realmente acredita no que disse sobre pintura? 714 00:55:27,434 --> 00:55:28,851 O que eu disse? 715 00:55:28,851 --> 00:55:32,393 Que ela não vai mais existir por causa da fotografia. 716 00:55:32,393 --> 00:55:33,976 Sim, acho que sim. 717 00:55:34,392 --> 00:55:36,976 Por que as pessoas vão querer continuar pintando? 718 00:55:37,892 --> 00:55:40,851 Olhe pro Anatole. Ele sabe que a fotografia existe, 719 00:55:40,851 --> 00:55:44,101 mas não parece querer parar de pintar. 720 00:55:45,434 --> 00:55:46,726 É verdade. 721 00:55:47,851 --> 00:55:49,226 Não entendo por quê. 722 00:55:52,434 --> 00:55:55,226 Esses são alguns dos meus esboços. 723 00:56:01,393 --> 00:56:03,518 E os desenhos dele são lindos. 724 00:56:03,976 --> 00:56:05,518 Claro que são. 725 00:56:05,518 --> 00:56:06,309 Espera... 726 00:56:10,017 --> 00:56:11,518 Olhe isso. 727 00:56:12,518 --> 00:56:13,560 É uma foto que eu tirei. 728 00:56:15,476 --> 00:56:18,101 Olhe o detalhe. As telhas do telhado, 729 00:56:18,101 --> 00:56:20,852 os reflexos na água, as árvores... 730 00:56:20,852 --> 00:56:21,768 É lindo. 731 00:56:23,185 --> 00:56:25,435 Nenhum pintor conseguiria fazer isso hoje. 732 00:56:25,435 --> 00:56:26,601 É tão preciso. 733 00:56:27,351 --> 00:56:29,935 - É louco, né? - Sim, louco! 734 00:56:29,935 --> 00:56:31,560 Quer dizer... 735 00:56:31,560 --> 00:56:34,685 o fato de que as pessoas até inventaram uma coisa assim. 736 00:56:35,018 --> 00:56:38,018 O conceito por trás da fotografia é bem simples. 737 00:56:39,393 --> 00:56:41,685 Tipo quando você descasca uma maçã. 738 00:56:41,685 --> 00:56:44,185 Se você deixar metade da maçã no sol, 739 00:56:44,185 --> 00:56:45,768 ela fica marrom. 740 00:56:46,768 --> 00:56:50,351 Mas se deixar a outra metade no escuro, ela fica branca. 741 00:56:51,728 --> 00:56:53,185 Uma foto é a mesma coisa. 742 00:56:56,519 --> 00:56:59,853 Você tem um bom traço. É exatamente o que eu preciso. 743 00:56:59,853 --> 00:57:01,894 Vamos nos encontrar amanhã de manhã 744 00:57:01,894 --> 00:57:03,269 e eu te dou uma chance. 745 00:57:03,686 --> 00:57:05,811 Até amanhã então. Obrigado. 746 00:57:05,811 --> 00:57:06,686 Obrigado. 747 00:57:12,936 --> 00:57:13,894 Anatole... 748 00:57:14,519 --> 00:57:16,227 Posso te perguntar uma coisa? 749 00:57:17,020 --> 00:57:17,978 Sim... 750 00:57:33,644 --> 00:57:35,145 Eu poderia... 751 00:57:36,811 --> 00:57:39,395 - Não ouso pedir. - Vai em frente. 752 00:57:44,644 --> 00:57:46,811 Você sabe escrever, né? 753 00:57:47,228 --> 00:57:48,602 Claro. 754 00:57:51,769 --> 00:57:53,021 Sinto tanto sua falta. 755 00:57:56,312 --> 00:57:59,145 Querido Gaspard, Você esteve nos meus pensamentos... 756 00:57:59,937 --> 00:58:01,437 Você disse uma vez, 757 00:58:01,936 --> 00:58:03,854 há muito tempo, que... 758 00:58:06,478 --> 00:58:09,061 eu estava destinada a aprender a escrever. 759 00:58:15,312 --> 00:58:17,729 Não sei se isso é verdade, mas... 760 00:58:18,187 --> 00:58:20,729 agora percebo o quanto 761 00:58:21,895 --> 00:58:23,937 adoraria poder fazer isso. 762 00:58:23,937 --> 00:58:25,146 Vi minha mãe... 763 00:58:25,146 --> 00:58:27,562 Não sei o que devo fazer agora. 764 00:58:27,562 --> 00:58:30,395 Pensei em voltar pra Normandia. 765 00:58:30,395 --> 00:58:33,104 Mas sinto que há coisas 766 00:58:33,104 --> 00:58:36,021 que preciso explorar aqui, em Paris. 767 00:58:42,104 --> 00:58:43,146 É só isso? 768 00:58:45,104 --> 00:58:46,146 Adèle. 769 00:58:48,104 --> 00:58:49,271 Consegui! 770 00:58:49,271 --> 00:58:51,271 Posso projetar a fachada da padaria. 771 00:58:51,271 --> 00:58:52,438 - Não? - Sim! 772 00:58:52,438 --> 00:58:53,980 Incrível! 773 00:58:55,187 --> 00:58:56,313 Parabéns! 774 00:58:57,730 --> 00:59:01,147 Ele pediu um afresco moderno. Uma alegoria da colheita. 775 00:59:01,147 --> 00:59:04,397 De pessoas trabalhando nos campos. Muito realista. 776 00:59:04,813 --> 00:59:07,104 Numa técnica que nunca ouvi falar. 777 00:59:07,104 --> 00:59:08,188 Você aprende. 778 00:59:08,188 --> 00:59:10,438 Aí você pode pagar pelas refeições. 779 00:59:10,438 --> 00:59:12,646 É assim que gosto dos artistas! 780 00:59:12,646 --> 00:59:14,229 Parabéns! 781 00:59:14,229 --> 00:59:15,688 Estou feliz por você. 782 00:59:45,564 --> 00:59:46,938 Adèle... 783 00:59:51,106 --> 00:59:51,898 Sim? 784 00:59:52,772 --> 00:59:57,022 Preciso pegar meu caderno. Me avise quando pudermos abrir a cortina. 785 00:59:57,564 --> 00:59:58,647 Sim... 786 00:59:59,230 --> 01:00:00,522 Não vai demorar. 787 01:00:17,981 --> 01:00:18,772 O quê? 788 01:00:19,230 --> 01:00:20,231 Nada. 789 01:00:21,522 --> 01:00:23,856 Por que você me olha assim? 790 01:00:24,190 --> 01:00:25,481 Não é nada. 791 01:00:26,564 --> 01:00:28,606 Na verdade, é pro meu trabalho. 792 01:00:29,023 --> 01:00:30,147 Sério? 793 01:00:30,481 --> 01:00:34,189 Tenho que desenhar uma garota, mas não fiz muitos nus. 794 01:00:34,189 --> 01:00:36,106 Nus? O que é isso? 795 01:00:36,106 --> 01:00:37,564 Numa aula de desenho, 796 01:00:37,564 --> 01:00:41,732 as pessoas posam nuas pra você, pra você estudar o corpo humano. 797 01:00:42,607 --> 01:00:44,522 - Você faz isso? - Sim. 798 01:00:45,315 --> 01:00:47,273 Você já fez isso? 799 01:00:47,273 --> 01:00:49,231 Tem que fazer, pra aprender a desenhar. 800 01:00:49,231 --> 01:00:51,564 Mas não fiz muitos. 801 01:00:53,190 --> 01:00:55,023 E garotas concordam em fazer isso? 802 01:00:55,899 --> 01:00:58,607 Sim, muitas garotas fazem isso. 803 01:01:00,982 --> 01:01:02,939 Sei... 804 01:01:02,939 --> 01:01:04,149 O quê? 805 01:01:04,982 --> 01:01:06,356 Você é bom! 806 01:01:07,648 --> 01:01:08,774 O quê? 807 01:01:09,273 --> 01:01:11,690 Vejo onde você quer chegar. 808 01:01:14,274 --> 01:01:15,523 Como assim? 809 01:01:17,315 --> 01:01:19,482 Você quer que eu faça isso, né? 810 01:01:20,106 --> 01:01:22,857 Sim, eu estava pensando se você poderia... 811 01:01:22,857 --> 01:01:25,024 talvez posar pra mim. 812 01:01:27,065 --> 01:01:29,232 Me despir na sua frente? 813 01:01:29,232 --> 01:01:32,857 Moramos no mesmo quarto, então seria prático. 814 01:01:32,857 --> 01:01:33,899 Sim! 815 01:01:36,107 --> 01:01:37,065 Você faria? 816 01:01:47,067 --> 01:01:48,566 Se eu fizer isso... 817 01:01:50,858 --> 01:01:53,024 você me ensina a ler e escrever? 818 01:01:53,024 --> 01:01:54,067 Ah, sim. 819 01:01:55,857 --> 01:01:57,233 Tudo bem? 820 01:01:59,483 --> 01:02:00,649 O que vocês estão fazendo? 821 01:02:04,442 --> 01:02:06,025 O que vocês estão fazendo? 822 01:02:09,441 --> 01:02:10,566 Acordando. 823 01:02:13,983 --> 01:02:15,358 Um fotógrafo? 824 01:02:15,816 --> 01:02:17,775 - Aqui. - Obrigado. 825 01:02:17,775 --> 01:02:19,442 E os outros dois? 826 01:02:19,442 --> 01:02:22,233 Não faço ideia. Eles disseram que desceriam logo. 827 01:02:24,649 --> 01:02:25,775 E isso é... 828 01:02:26,359 --> 01:02:29,232 um Lancaster Instantograph. 829 01:02:29,692 --> 01:02:32,941 É bem prático. Você pode levar pra qualquer lugar. 830 01:02:33,275 --> 01:02:35,192 Você sabe usar isso? 831 01:02:35,192 --> 01:02:37,567 Claro, faço isso há anos. 832 01:02:37,567 --> 01:02:39,067 Isso é incrível. 833 01:02:39,441 --> 01:02:43,733 Se quiser que eu tire seu retrato, é totalmente possível. 834 01:02:43,733 --> 01:02:46,359 - Sim! - Ah, sim! 835 01:02:46,359 --> 01:02:49,525 Escolha seu vestido mais bonito e... 836 01:02:49,525 --> 01:02:50,484 um lugar legal. 837 01:02:50,484 --> 01:02:53,108 Rose tem muitos vestidos bonitos. 838 01:02:53,108 --> 01:02:54,150 Por que dizer isso? 839 01:02:54,984 --> 01:02:56,567 - O quê? - Não faço ideia. 840 01:02:56,567 --> 01:02:58,984 Quando dão pra Rose... 841 01:02:58,984 --> 01:03:00,275 Não, Violette! 842 01:03:01,067 --> 01:03:02,068 Não é nada! 843 01:03:02,901 --> 01:03:04,817 Do que se trata isso? 844 01:03:04,817 --> 01:03:07,109 Quando ela pega um vestido bonito pra lavar, 845 01:03:08,400 --> 01:03:10,151 ela experimenta... 846 01:03:11,525 --> 01:03:13,360 Ela vai pros lugares badalados! 847 01:03:13,360 --> 01:03:15,109 Eu nunca! 848 01:03:15,859 --> 01:03:17,901 - Você rouba eles? - Não, nunca! 849 01:03:17,901 --> 01:03:19,609 Talvez uma ou duas vezes. 850 01:03:20,068 --> 01:03:21,817 Não pense que sou ladra! 851 01:03:21,817 --> 01:03:24,276 Sou uma boa lavadeira. É verdade! 852 01:03:24,276 --> 01:03:25,234 É sim. 853 01:03:25,609 --> 01:03:29,609 Às vezes pego um vestido emprestado. Mas sou muito cuidadosa. 854 01:03:29,609 --> 01:03:30,735 E você devolve? 855 01:03:30,735 --> 01:03:33,817 Claro que devolvo! Eu até lavo ele. 856 01:03:33,817 --> 01:03:37,109 Então me avise quando quiser fazer isso. 857 01:03:37,567 --> 01:03:40,984 Dobre o joelho um pouco. 858 01:03:41,359 --> 01:03:43,776 Flexione o pé um pouco mais. 859 01:03:44,360 --> 01:03:46,693 Bom. Vire pro lado da janela. 860 01:03:48,109 --> 01:03:51,651 Levante a mão direita um pouco mais alto. 861 01:03:51,651 --> 01:03:53,360 Levante o queixo. 862 01:03:54,568 --> 01:03:56,860 Muito bom. Não se mexa. 863 01:04:19,652 --> 01:04:21,110 Não me olhe assim. 864 01:04:21,902 --> 01:04:24,485 Tenho que olhar pra você. Estou te desenhando. 865 01:04:31,360 --> 01:04:32,402 - Sim? - Não! 866 01:04:32,778 --> 01:04:33,611 O quê? 867 01:04:33,611 --> 01:04:35,152 - Sim? - O que foi? 868 01:04:35,152 --> 01:04:36,611 Acho que encontrei ouro. 869 01:04:36,985 --> 01:04:37,944 Sério? 870 01:04:39,277 --> 01:04:40,527 Encontrei ouro? 871 01:04:42,945 --> 01:04:45,027 - Olhe! - Aí dentro? 872 01:04:45,361 --> 01:04:46,486 Olhe. 873 01:04:46,486 --> 01:04:47,694 É o ouro? 874 01:04:47,694 --> 01:04:50,653 Está cheio de fotos e cartas. 875 01:04:50,653 --> 01:04:53,110 "Segunda-feira, 13 de maio de 1895." 876 01:04:53,110 --> 01:04:54,694 Querida Adèle... 877 01:04:59,319 --> 01:05:00,527 Aqui estamos... 878 01:05:01,569 --> 01:05:03,194 mais de um mês... 879 01:05:05,778 --> 01:05:07,110 desde que você partiu. 880 01:05:07,444 --> 01:05:09,195 "Quero te ver. 881 01:05:09,195 --> 01:05:12,320 "Tenho muita coisa pra dizer, mas vou esperar até você voltar..." 882 01:05:12,320 --> 01:05:14,944 "...pra te contar tudo que eu realmente gostaria de dizer." 883 01:05:15,529 --> 01:05:17,028 Mas vou te contar 884 01:05:17,028 --> 01:05:19,903 quando estivermos sozinhos, na sua volta. 885 01:05:19,903 --> 01:05:21,569 Isso é incompreensível! 886 01:05:23,320 --> 01:05:25,070 O que você está tentando dizer? 887 01:05:27,237 --> 01:05:29,236 Que eu gostaria de... 888 01:05:30,945 --> 01:05:33,112 Gostaria de dizer que... 889 01:05:33,612 --> 01:05:35,570 que Marguerite deu à luz. 890 01:05:35,945 --> 01:05:37,320 Pronto! 891 01:05:37,320 --> 01:05:39,195 Agora ela vai ficar feliz. 892 01:05:39,195 --> 01:05:42,362 "Gostaria também de dizer que Marguerite deu à luz, 893 01:05:42,362 --> 01:05:43,946 "e o bezerro está bem." 894 01:05:44,403 --> 01:05:46,111 "Nós o chamamos de Kitty, 895 01:05:46,111 --> 01:05:49,195 "porque me lembro o quanto você gosta de gatos. 896 01:05:49,195 --> 01:05:51,445 "Espero que você esteja bem em Paris..." 897 01:05:51,946 --> 01:05:53,362 e que... 898 01:05:54,487 --> 01:05:56,612 você esteja tão bem quanto Kitty. 899 01:05:56,612 --> 01:05:58,821 ...você esteja tão bem quanto Kitty. 900 01:06:02,238 --> 01:06:04,362 O tempo passa devagar sem você. 901 01:06:04,362 --> 01:06:05,737 Isso é lindo. 902 01:06:06,112 --> 01:06:07,112 Sim. 903 01:06:08,570 --> 01:06:11,071 "Estamos todos ansiosos pela sua volta." 904 01:06:11,529 --> 01:06:13,279 Até breve, Gaspard. 905 01:06:18,029 --> 01:06:19,320 Gaspard. 906 01:06:22,862 --> 01:06:24,904 - Até breve, Gaspard. - Gaspard. 907 01:06:24,904 --> 01:06:25,737 Gaspard. 908 01:06:25,737 --> 01:06:26,821 Gaspard. 909 01:06:26,821 --> 01:06:27,655 Obrigado. 910 01:06:29,529 --> 01:06:31,238 Então era uma boa notícia. 911 01:06:32,821 --> 01:06:33,612 Sim. 912 01:06:33,987 --> 01:06:36,196 É estranho como eles escreviam naquela época. 913 01:06:36,196 --> 01:06:39,279 É tão distante, tão modesto. 914 01:06:39,279 --> 01:06:40,321 Quase desajeitado. 915 01:06:40,321 --> 01:06:41,238 Mais simples. 916 01:06:41,238 --> 01:06:44,779 Talvez o vocabulário deles fosse limitado. 917 01:06:45,404 --> 01:06:47,571 Então, ela está em Paris? 918 01:06:48,488 --> 01:06:49,363 Certo? 919 01:06:49,363 --> 01:06:52,071 "Mais de um mês desde que você partiu para Paris." 920 01:06:52,071 --> 01:06:55,738 Se ele escreveu pra ela depois de só um mês... 921 01:06:56,155 --> 01:06:57,738 Procure mais cartas. 922 01:07:31,114 --> 01:07:33,447 Estou tão feliz que você voltou. 923 01:07:36,948 --> 01:07:39,948 Tive medo de nunca mais te ver. 924 01:07:41,322 --> 01:07:44,322 Não seria muito diferente do que antes? 925 01:07:44,322 --> 01:07:46,989 Sim, teria sido muito diferente. 926 01:07:48,239 --> 01:07:49,406 Não mesmo. 927 01:07:50,656 --> 01:07:52,197 Pra mim, seria. 928 01:07:53,448 --> 01:07:54,864 Muito diferente. 929 01:08:02,115 --> 01:08:03,406 Você está bravo comigo. 930 01:08:06,198 --> 01:08:07,280 Sim. 931 01:08:08,614 --> 01:08:10,364 Claro que estou. 932 01:08:11,532 --> 01:08:14,906 Se eu tiver filhos algum dia, nunca poderia fazer isso. 933 01:08:14,906 --> 01:08:17,489 Abandoná-los e nunca... 934 01:08:17,489 --> 01:08:18,990 Eu não te abandonei. 935 01:08:20,490 --> 01:08:21,531 Eu sei... 936 01:08:22,157 --> 01:08:24,281 Porque você mandou dinheiro? 937 01:08:25,114 --> 01:08:26,198 Sim. 938 01:08:27,072 --> 01:08:30,699 Era minha forma de não te abandonar. De pensar em você. 939 01:08:31,739 --> 01:08:33,699 Isso não é uma forma de pensar. 940 01:08:34,364 --> 01:08:36,782 Não é uma forma real de pensar em mim. 941 01:08:49,615 --> 01:08:50,490 O quê? 942 01:08:51,449 --> 01:08:53,490 Isso é melhor, não acha? 943 01:08:55,116 --> 01:08:57,198 Você parece um pouco mais parisiense. 944 01:09:01,073 --> 01:09:03,490 Eu não me dava bem com minha mãe. 945 01:09:04,906 --> 01:09:07,532 Mas parece que ela foi legal com você. 946 01:09:07,532 --> 01:09:08,781 Então isso é bom. 947 01:09:09,241 --> 01:09:11,282 Ela não suportava quem eu era. 948 01:09:13,781 --> 01:09:16,282 Depois do seu nascimento, ela não queria que eu... 949 01:09:16,282 --> 01:09:17,657 continuasse modelando. 950 01:09:18,116 --> 01:09:19,825 Ela queria ficar com você 951 01:09:19,825 --> 01:09:22,906 e me fazer mudar de carreira, se eu quisesse te ver. 952 01:09:26,241 --> 01:09:28,740 Ela achava que todas as modelos eram vagabundas. 953 01:09:29,823 --> 01:09:31,616 Mas não necessariamente. 954 01:09:34,491 --> 01:09:37,657 Nem todas as modelos se tornam o que eu me tornei. 955 01:09:39,741 --> 01:09:41,700 E eu realmente amava aquilo - 956 01:09:42,075 --> 01:09:43,408 ser modelo, 957 01:09:43,783 --> 01:09:45,658 conhecer artistas. 958 01:09:46,908 --> 01:09:49,075 Isso não é motivo suficiente. 959 01:09:50,700 --> 01:09:53,866 Você poderia ter tentado me ver, apesar de tudo isso. 960 01:09:55,199 --> 01:09:57,075 Eu sei que você sentiu falta disso. 961 01:09:58,241 --> 01:09:59,575 Me perdoe. 962 01:10:02,324 --> 01:10:06,157 É difícil explicar. Mas acredite, não foi fácil. 963 01:10:06,617 --> 01:10:09,242 Nunca consegui explicar isso pra minha mãe. 964 01:10:09,658 --> 01:10:11,659 Ela cuidou bem de você? 965 01:10:12,825 --> 01:10:13,616 Sim. 966 01:10:14,367 --> 01:10:15,783 Como ela está? 967 01:10:17,576 --> 01:10:18,866 Ela... 968 01:10:18,866 --> 01:10:20,200 Ela acabou de morrer. 969 01:10:26,701 --> 01:10:28,617 Isso te afeta? 970 01:10:29,450 --> 01:10:30,576 Claro. 971 01:10:37,284 --> 01:10:39,784 Isso quase parece uma investigação policial. 972 01:10:40,909 --> 01:10:42,325 Concordo. 973 01:10:42,325 --> 01:10:45,367 É estranho xeretar na vida dessas pessoas. 974 01:10:45,367 --> 01:10:47,409 Você diz "essas pessoas." 975 01:10:47,409 --> 01:10:50,076 Mas essas pessoas são nossa família. 976 01:10:50,076 --> 01:10:54,326 Sinto que, ao descobrir coisas sobre elas, 977 01:10:54,326 --> 01:10:56,450 estamos nos descobrindo. 978 01:10:56,951 --> 01:10:59,701 Isso é exatamente o que meu pai diz. 979 01:10:59,701 --> 01:11:01,826 Agora, ele me liga o tempo todo. 980 01:11:01,826 --> 01:11:04,951 Perguntando o que aprendemos sobre a família. 981 01:11:30,952 --> 01:11:32,118 Algo errado? 982 01:11:37,368 --> 01:11:39,368 Não, minha vida só está meio... 983 01:11:40,161 --> 01:11:41,994 Tem algo que possamos fazer? 984 01:11:44,369 --> 01:11:45,702 Acho que não. 985 01:11:52,869 --> 01:11:53,994 Eu vou. 986 01:12:02,994 --> 01:12:04,410 Acho que... 987 01:12:05,828 --> 01:12:08,785 o amor precisa ser reinventado hoje. 988 01:12:10,453 --> 01:12:12,119 Li em algum lugar... 989 01:12:12,119 --> 01:12:14,578 Acho que eu estava num trem. 990 01:12:15,452 --> 01:12:16,244 É? 991 01:12:17,244 --> 01:12:18,494 "O amor... 992 01:12:18,869 --> 01:12:20,911 "é uma reinvenção da vida. 993 01:12:21,703 --> 01:12:23,328 "Reinventar o amor... 994 01:12:23,661 --> 01:12:26,411 "significa reinventar essa reinvenção." 995 01:12:28,078 --> 01:12:29,703 Adoro essa frase. 996 01:12:30,244 --> 01:12:31,703 De qualquer forma, pra mim, 997 01:12:32,286 --> 01:12:34,287 relacionamentos homem-mulher 998 01:12:34,287 --> 01:12:37,077 não podem ser vistos da mesma forma mais. 999 01:12:40,077 --> 01:12:41,786 Você não pode estar aqui, senhor. 1000 01:12:41,786 --> 01:12:43,619 - Vai se foder, senhora. - Guy! 1001 01:12:43,619 --> 01:12:44,911 Isso é incrível! 1002 01:12:44,911 --> 01:12:48,579 Se eu estou aqui, algo deve estar acontecendo, né? 1003 01:12:49,703 --> 01:12:50,578 Tenha um bom dia. 1004 01:12:52,412 --> 01:12:54,494 Que tato! 1005 01:12:54,494 --> 01:12:56,203 - Não, desculpe. - Não! 1006 01:12:56,203 --> 01:12:59,161 - Deixa que eu cuido disso. - Não se incomode. 1007 01:12:59,161 --> 01:12:59,953 Senhora! 1008 01:13:00,703 --> 01:13:01,536 Espera... 1009 01:13:03,579 --> 01:13:06,203 - Vou desligar. - Não, Guy! 1010 01:13:06,203 --> 01:13:07,495 Confiscado! 1011 01:13:07,495 --> 01:13:10,370 Desliguei o telefone. Acabou. 1012 01:13:10,370 --> 01:13:12,245 Você vai se sentir melhor na hora. 1013 01:13:12,953 --> 01:13:14,787 - Você tem razão. - Sim. 1014 01:13:18,203 --> 01:13:21,288 Desculpe ser tão estraga-prazer. 1015 01:13:22,454 --> 01:13:24,078 Somos todos família aqui. 1016 01:13:24,078 --> 01:13:26,245 Relaxa, todos temos nossos problemas. 1017 01:13:28,329 --> 01:13:30,412 É meu namorado... 1018 01:13:30,412 --> 01:13:33,328 Bem, pensei que ele seria meu namorado mas... 1019 01:13:33,328 --> 01:13:35,871 Como sempre, ele disse que me queria. 1020 01:13:35,871 --> 01:13:38,620 Só não o suficiente... pra ficar por perto. 1021 01:13:39,413 --> 01:13:40,996 Fim da história. 1022 01:13:41,912 --> 01:13:43,496 Se me permite, "Uma porta se fecha... 1023 01:13:43,496 --> 01:13:45,412 "Outra se abre!" Totalmente! 1024 01:13:45,412 --> 01:13:47,829 Especialmente pra alguém como você. 1025 01:13:48,328 --> 01:13:50,580 Você não deve ter muita dificuldade. 1026 01:13:50,580 --> 01:13:51,662 Tenho sim. 1027 01:13:53,162 --> 01:13:55,787 Se quiser amor "legal", vá pra Itália. 1028 01:13:56,746 --> 01:13:59,412 "O 'E' é um pouco mais apertado." 1029 01:13:59,412 --> 01:14:01,329 "O 'L' tem esse laço." 1030 01:14:02,496 --> 01:14:04,705 Sucesso! Conseguimos um. 1031 01:14:04,705 --> 01:14:06,537 Deve ser do seu tamanho. 1032 01:14:07,913 --> 01:14:09,787 Mas seja bem cuidadosa. 1033 01:14:09,787 --> 01:14:11,872 Se minha chefe descobrir, tô morta. 1034 01:14:11,872 --> 01:14:14,829 Sim, prometo. Sempre sou muito cuidadosa. 1035 01:14:14,829 --> 01:14:16,830 É realmente lindo! 1036 01:14:16,830 --> 01:14:18,163 Pronta? 1037 01:15:07,747 --> 01:15:10,372 Deixe-me apresentar Anatole e Adèle. 1038 01:15:10,830 --> 01:15:12,914 - Meu tio... - Encantado. 1039 01:15:12,914 --> 01:15:14,289 Théophraste. 1040 01:15:14,913 --> 01:15:16,206 Gosta deste lugar? 1041 01:15:16,206 --> 01:15:18,164 É selvagem! 1042 01:15:18,164 --> 01:15:20,539 Lindo. As paisagens nas paredes. 1043 01:15:20,539 --> 01:15:21,955 Sentem-se! 1044 01:15:21,955 --> 01:15:24,789 É o auge da modernidade em Paris! 1045 01:15:24,789 --> 01:15:25,997 Todo mundo está aqui! 1046 01:15:25,997 --> 01:15:27,956 Quando podemos ver seu trabalho? 1047 01:15:27,956 --> 01:15:31,373 Na verdade, ele logo terá pinturas em Montmartre... 1048 01:15:33,289 --> 01:15:34,789 É Sarah Bernhardt. 1049 01:15:36,497 --> 01:15:37,789 Quem é essa? 1050 01:15:39,789 --> 01:15:40,915 Sarah! 1051 01:15:41,831 --> 01:15:43,706 Dê algo pra eles. 1052 01:15:43,706 --> 01:15:44,998 Só uma linha... 1053 01:15:44,998 --> 01:15:46,206 por Paris. 1054 01:15:51,706 --> 01:15:53,415 "Sol! 1055 01:15:54,497 --> 01:15:58,123 "Venho te ver pela última vez." 1056 01:16:06,498 --> 01:16:07,832 Théophraste! 1057 01:16:09,457 --> 01:16:11,998 Ainda frequentando todos os lugares chiques! 1058 01:16:11,998 --> 01:16:13,497 Assim como você! 1059 01:16:14,957 --> 01:16:17,207 Esse é meu sobrinho, Lucien. 1060 01:16:17,207 --> 01:16:20,165 Acabei de falar de você. Ele é um fotógrafo aspirante. 1061 01:16:20,165 --> 01:16:21,041 Boa noite. 1062 01:16:21,041 --> 01:16:23,873 Encantado. Boa escolha! Venha me ver. 1063 01:16:24,707 --> 01:16:26,332 Os sobrinhos dos meus amigos 1064 01:16:26,332 --> 01:16:27,873 são quase meus sobrinhos! 1065 01:16:29,957 --> 01:16:31,290 Você está em todo lugar. 1066 01:16:31,290 --> 01:16:32,832 Poderia dizer o mesmo de você. 1067 01:16:35,916 --> 01:16:37,124 Félix! 1068 01:16:37,124 --> 01:16:38,498 Sim. Já vou. 1069 01:16:41,790 --> 01:16:43,499 É Félix, um amigo. 1070 01:16:43,499 --> 01:16:45,041 Um grande fotógrafo. 1071 01:16:47,499 --> 01:16:49,999 Não sei se posso ficar. 1072 01:16:49,999 --> 01:16:53,374 O problema é que a vida é muito cara em Paris. 1073 01:16:53,374 --> 01:16:56,291 Você parece não ter problema nesse sentido. 1074 01:16:57,708 --> 01:16:59,957 Esse vestido não é meu. 1075 01:17:00,958 --> 01:17:02,541 Eu peguei emprestado. 1076 01:17:02,541 --> 01:17:04,374 Tão linda quanto você é, 1077 01:17:05,374 --> 01:17:09,082 poderia facilmente encontrar muitas formas de ganhar dinheiro. 1078 01:17:10,832 --> 01:17:12,291 O que você quer dizer? 1079 01:17:12,291 --> 01:17:13,999 Muitas pessoas... 1080 01:17:14,707 --> 01:17:17,749 adorariam comprar pra você 1081 01:17:17,749 --> 01:17:19,250 vestidos tão lindos. 1082 01:17:36,082 --> 01:17:38,334 Eu tinha só 20 anos quando você nasceu. 1083 01:17:39,042 --> 01:17:42,374 Ainda era modelo. Um homem rico prometeu cuidar de nós. 1084 01:17:42,374 --> 01:17:45,583 O que ele fez, mas só por alguns meses. 1085 01:17:46,750 --> 01:17:49,583 Depois ele pediu pra eu te deixar com a mamãe. 1086 01:17:49,917 --> 01:17:53,292 Ele me sustentou por alguns anos, depois perdeu o interesse. 1087 01:17:53,792 --> 01:17:55,459 Logo, ele me chutou. 1088 01:17:55,958 --> 01:17:58,542 Foi quando tentei te ver de novo. 1089 01:17:59,292 --> 01:18:01,042 Mas a mamãe não deixou. 1090 01:18:01,834 --> 01:18:04,209 Então tive que fazer uma escolha e... 1091 01:18:05,083 --> 01:18:06,167 Sim. 1092 01:18:06,167 --> 01:18:08,625 Decidi não voltar pra Normandia. 1093 01:18:09,793 --> 01:18:12,375 Queria viver. Ser livre. 1094 01:18:14,751 --> 01:18:17,292 E especialmente não ouvir minha mãe. 1095 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 E meu pai? Quem é meu pai? 1096 01:18:25,751 --> 01:18:27,667 Eu tinha dois amantes na época. 1097 01:18:28,085 --> 01:18:30,167 Um pintor e um fotógrafo. 1098 01:18:31,251 --> 01:18:33,958 O fotógrafo já era famoso. 1099 01:18:34,543 --> 01:18:37,876 O pintor não era, mas ele tinha algo... 1100 01:18:38,627 --> 01:18:40,001 meio especial. 1101 01:18:41,042 --> 01:18:43,293 Não sei, eu gostava dele. 1102 01:18:43,293 --> 01:18:45,085 Senti que ele tinha talento. 1103 01:18:45,794 --> 01:18:47,085 Quem era o fotógrafo? 1104 01:18:49,793 --> 01:18:51,043 Félix Nadar. 1105 01:18:51,709 --> 01:18:52,959 Félix Nadar? 1106 01:18:53,460 --> 01:18:54,876 Você o conhece? 1107 01:18:54,876 --> 01:18:56,126 Claro que sim! 1108 01:18:56,126 --> 01:18:58,876 É o que vimos com meu tio. 1109 01:18:58,876 --> 01:19:00,460 Vou vê-lo. 1110 01:19:00,460 --> 01:19:01,793 Ele? 1111 01:19:02,501 --> 01:19:05,085 Não sei se ousaria vê-lo de novo. 1112 01:19:05,543 --> 01:19:08,002 Se ele for seu pai, você precisa saber. 1113 01:19:17,503 --> 01:19:19,752 Dê um leve sorriso. 1114 01:19:20,210 --> 01:19:22,418 Isso... isso... isso... 1115 01:19:23,251 --> 01:19:24,544 Isso! Aí. 1116 01:19:25,211 --> 01:19:26,794 Congele! 1117 01:19:27,752 --> 01:19:29,336 Não se mexa... 1118 01:19:30,127 --> 01:19:31,753 Não se mexa... 1119 01:19:32,710 --> 01:19:34,752 Não se mexa... 1120 01:19:35,877 --> 01:19:37,211 Pronto! 1121 01:19:37,211 --> 01:19:39,211 Agora você pode se mexer. 1122 01:19:39,960 --> 01:19:41,794 Ajude-a a se levantar, Timothée. 1123 01:19:45,044 --> 01:19:47,586 - Obrigado, Monsieur Nadar. - De nada. 1124 01:19:47,586 --> 01:19:50,711 Teremos os resultados em 2 semanas. 1125 01:19:50,711 --> 01:19:51,752 Mal posso esperar! 1126 01:19:51,752 --> 01:19:54,127 As fotos de família são tão diferentes agora. 1127 01:19:54,503 --> 01:19:56,836 As pessoas não posam da mesma forma. 1128 01:19:57,252 --> 01:19:59,669 Claro, hoje é uma bagunça. 1129 01:19:59,669 --> 01:20:02,378 Tiramos fotos o tempo todo, selfies... 1130 01:20:02,711 --> 01:20:05,544 Pra tirar uma foto, tiramos cinco. 1131 01:20:05,544 --> 01:20:07,252 Sabe o que li? 1132 01:20:07,252 --> 01:20:11,002 A cada 2 minutos, tiramos mais fotos do que em todo o século 19. 1133 01:20:11,337 --> 01:20:13,294 A cada 2 minutos? 1134 01:20:13,294 --> 01:20:15,503 Agora, todo mundo é fotógrafo. 1135 01:20:15,503 --> 01:20:17,753 Qualquer um pode tirar fotos legais. 1136 01:20:17,753 --> 01:20:21,586 Só ter uma câmera não te torna um bom fotógrafo. 1137 01:20:21,586 --> 01:20:24,962 Poderia me mostrar algumas das suas fotos? 1138 01:20:25,419 --> 01:20:27,003 Posso te mostrar meu Insta, 1139 01:20:27,003 --> 01:20:29,795 mas não reflete o trabalho que eu realmente gosto. 1140 01:20:30,920 --> 01:20:33,212 Não interessante... 1141 01:20:35,212 --> 01:20:37,295 Essa eu gosto. 1142 01:20:39,670 --> 01:20:41,170 Sim, vejo isso. 1143 01:20:41,711 --> 01:20:43,336 Sim, essa é boa. 1144 01:20:43,336 --> 01:20:46,795 Não posso te dizer o que gosto nessa imagem, mas... 1145 01:20:46,795 --> 01:20:48,212 ela tem algo. 1146 01:20:49,253 --> 01:20:52,545 Em Le Havre, trabalhei pro Firmin Kaiser 1147 01:20:52,545 --> 01:20:53,878 e Gustave Le Gray. 1148 01:20:53,878 --> 01:20:56,212 Conheço bem o trabalho de Gustave. 1149 01:20:56,212 --> 01:20:59,088 Você já trabalhou com placas de colódio seco? 1150 01:20:59,629 --> 01:21:03,504 Não, trabalhei principalmente com placas de colódio úmido... 1151 01:21:03,504 --> 01:21:05,254 Com licença, senhor... 1152 01:21:05,254 --> 01:21:07,170 Sinto que te conheço. 1153 01:21:08,796 --> 01:21:11,254 Já te fotografei? 1154 01:21:11,671 --> 01:21:13,963 Era provavelmente minha mãe. 1155 01:21:13,963 --> 01:21:15,545 Ela disse que te conhecia bem. 1156 01:21:16,712 --> 01:21:18,088 Qual o nome dela? 1157 01:21:18,088 --> 01:21:19,963 Odette Vermillard. 1158 01:21:21,171 --> 01:21:22,962 Odette... Sim. 1159 01:21:23,921 --> 01:21:25,255 Claro. 1160 01:21:26,879 --> 01:21:28,545 Eu a conhecia bem. 1161 01:21:31,505 --> 01:21:35,629 Isso foi nos anos 70... Estávamos todos um pouco loucos. 1162 01:21:37,046 --> 01:21:39,963 Deixe-me ver se encontro algo. 1163 01:21:44,504 --> 01:21:45,838 É ele? 1164 01:21:47,046 --> 01:21:49,587 Seu pai? 1165 01:21:51,963 --> 01:21:53,213 Aqui. 1166 01:21:54,421 --> 01:21:55,296 Odette... 1167 01:21:58,046 --> 01:21:59,088 Conheço essa. 1168 01:22:02,338 --> 01:22:03,588 E você? 1169 01:22:04,588 --> 01:22:06,547 Poderia te fotografar? 1170 01:22:07,463 --> 01:22:08,672 Muito bom. 1171 01:22:09,796 --> 01:22:11,672 Vou focar... 1172 01:22:13,922 --> 01:22:15,296 Não se mexa. 1173 01:22:15,296 --> 01:22:16,213 Pronto. 1174 01:22:18,297 --> 01:22:20,463 Foram fotografados por Nadar. 1175 01:22:20,463 --> 01:22:21,672 Incrível. 1176 01:22:22,005 --> 01:22:24,806 Eles eram lindos! 1177 01:22:23,338 --> 01:22:27,005 Estávamos dizendo que ela pode ser a mãe dela. 1178 01:22:27,421 --> 01:22:29,422 Talvez. 1179 01:22:29,422 --> 01:22:31,255 Ela parece mais jovem. 1180 01:22:31,255 --> 01:22:34,630 Essas fotos são tão misteriosas. 1181 01:22:35,422 --> 01:22:37,880 Você se pergunta como eram as vidas delas. 1182 01:22:38,256 --> 01:22:39,964 Elas realmente... 1183 01:22:40,672 --> 01:22:42,756 Minha imaginação simplesmente decola... 1184 01:22:44,005 --> 01:22:45,089 tão longe. 1185 01:22:45,089 --> 01:22:46,881 Dá pra acreditar? 1186 01:22:47,297 --> 01:22:49,714 Posso trabalhar pro Félix Nadar! 1187 01:22:51,797 --> 01:22:52,880 Então... 1188 01:22:53,506 --> 01:22:55,130 Acha que ele é seu pai? 1189 01:22:56,130 --> 01:22:57,006 Não... 1190 01:22:57,339 --> 01:23:01,006 Não sei. De qualquer forma, não senti nada especial. 1191 01:23:02,714 --> 01:23:04,881 Não, não consigo imaginar que seja ele. 1192 01:23:18,549 --> 01:23:20,173 Encontrei Monsieur Nadar. 1193 01:23:20,173 --> 01:23:21,798 Sério? E? 1194 01:23:22,423 --> 01:23:24,589 Ele certamente se lembrava de você. 1195 01:23:25,799 --> 01:23:28,215 Mas não sei... 1196 01:23:29,465 --> 01:23:32,714 Não senti nada. Acho que ele também não. 1197 01:23:40,382 --> 01:23:41,798 E o pintor? 1198 01:23:43,090 --> 01:23:44,757 Quem era o pintor? 1199 01:23:53,673 --> 01:23:56,298 André Malraux Museum of Modern Art 1200 01:24:01,632 --> 01:24:03,382 É o Calixte. 1201 01:24:03,382 --> 01:24:04,715 Olá! 1202 01:24:08,465 --> 01:24:10,966 Sou Calixte. Prazer em conhecê-los. 1203 01:24:10,966 --> 01:24:12,841 Essa é Dounia. 1204 01:24:12,841 --> 01:24:15,424 Estudamos no Louvre juntos. 1205 01:24:15,424 --> 01:24:18,424 Ela se tornou uma grande especialista em Impressionismo. 1206 01:24:19,758 --> 01:24:23,341 Abdelkrim, meu antigo professor do ensino médio. 1207 01:24:23,841 --> 01:24:25,007 Mas não só! 1208 01:24:26,758 --> 01:24:28,466 Meus primos... 1209 01:24:28,466 --> 01:24:30,591 - Céline. - Prazer em conhecê-lo. 1210 01:24:30,591 --> 01:24:31,841 Guy... 1211 01:24:32,508 --> 01:24:33,715 E Seb. 1212 01:24:37,591 --> 01:24:39,049 Vocês me seguem? 1213 01:24:41,758 --> 01:24:42,882 E aqui, 1214 01:24:42,882 --> 01:24:45,925 temos uma bela coleção de Eugène Boudin. 1215 01:24:45,925 --> 01:24:48,133 - Um precursor. - São deslumbrantes. 1216 01:24:48,133 --> 01:24:51,049 Antes dele, a pintura era feita só no estúdio. 1217 01:24:51,049 --> 01:24:53,425 Uma vez que o tubo foi inventado... 1218 01:24:53,425 --> 01:24:54,882 Ei! Abdel... 1219 01:24:54,882 --> 01:24:56,092 O quê? 1220 01:24:56,092 --> 01:24:58,299 Pode explicar o "não só"? 1221 01:24:58,299 --> 01:25:00,299 Não tem nada pra explicar. 1222 01:25:00,299 --> 01:25:01,633 Vai! 1223 01:25:01,633 --> 01:25:04,258 Ela era uma aluna muito boa... 1224 01:25:12,842 --> 01:25:16,383 Tive dúvidas pela foto. Mas agora, sim! 1225 01:25:16,383 --> 01:25:18,758 É claramente uma pintura impressionista. 1226 01:25:18,758 --> 01:25:20,258 É bem desconcertante. 1227 01:25:21,342 --> 01:25:23,717 Não é obra de um amador. 1228 01:25:23,717 --> 01:25:26,466 E claramente do período impressionista. 1229 01:25:28,010 --> 01:25:30,800 Isso também estava na casa. 1230 01:25:30,800 --> 01:25:32,634 Alguma ideia do que pode ser? 1231 01:25:33,842 --> 01:25:36,634 A tela parece ser do mesmo período. 1232 01:25:37,009 --> 01:25:40,175 Mas o estilo é muito mais moderno. 1233 01:25:40,175 --> 01:25:43,592 Ou é só um esboço. É difícil dizer. 1234 01:25:46,509 --> 01:25:50,509 Em ambos os casos, sugiro análises aprofundadas. 1235 01:25:50,509 --> 01:25:53,301 Raio-X e microfluorescência 1236 01:25:53,301 --> 01:25:55,718 nos darão dados muito mais concretos. 1237 01:25:56,259 --> 01:25:57,759 Já que estamos aqui, 1238 01:25:58,093 --> 01:26:01,343 não resisto em mostrar um lugar 1239 01:26:01,343 --> 01:26:03,467 que é um marco na história da arte. 1240 01:26:04,884 --> 01:26:05,968 Aqui estamos. 1241 01:26:05,968 --> 01:26:07,968 Foi aqui, 1242 01:26:07,968 --> 01:26:10,676 no Cais de Southampton - ou o Grande Cais - 1243 01:26:10,676 --> 01:26:12,843 que ficava o Hôtel de l'Amirauté. 1244 01:26:12,843 --> 01:26:15,468 Bem ali. E foi desse hotel 1245 01:26:15,468 --> 01:26:17,051 que Monet pintou 1246 01:26:17,051 --> 01:26:20,051 o que é considerado a primeira pintura impressionista, 1247 01:26:20,509 --> 01:26:22,719 Impression, Soleil Levant. 1248 01:26:23,385 --> 01:26:24,467 Aí! 1249 01:26:24,467 --> 01:26:27,926 Ao ver essa obra e não entendê-la, 1250 01:26:27,926 --> 01:26:30,343 o crítico de arte Louis Leroy 1251 01:26:30,759 --> 01:26:32,885 deu o nome ao Impressionismo. 1252 01:26:34,427 --> 01:26:36,969 As coisas mudaram bastante! 1253 01:26:53,510 --> 01:26:54,677 Tem algo 1254 01:26:54,677 --> 01:26:57,801 que venho querendo discutir há um tempo. 1255 01:26:58,386 --> 01:27:01,010 Trouxe um pouco de Ayahuasca. 1256 01:27:01,010 --> 01:27:02,011 Não? 1257 01:27:02,011 --> 01:27:03,011 Como assim? 1258 01:27:03,011 --> 01:27:05,093 Sabe o que é Ayahuasca? 1259 01:27:05,093 --> 01:27:06,552 - Claro. - Sim. 1260 01:27:07,719 --> 01:27:10,344 Você pode não acreditar, mas eu acredito. 1261 01:27:10,844 --> 01:27:13,635 É uma planta xamânica 1262 01:27:13,635 --> 01:27:15,136 que permite 1263 01:27:15,136 --> 01:27:17,469 comunicar com os ancestrais. 1264 01:27:17,469 --> 01:27:19,886 Se funcionasse, seria insano. 1265 01:27:19,886 --> 01:27:22,594 Obrigado. É gentil da sua parte, mas... 1266 01:27:22,594 --> 01:27:25,261 Não compro essas coisas xamânicas. 1267 01:27:25,261 --> 01:27:28,428 Acho que Ayahuasca funciona até em descrentes. 1268 01:27:28,428 --> 01:27:29,719 Claro que sim. 1269 01:27:29,719 --> 01:27:30,928 Eu gostaria de experimentar! 1270 01:27:30,928 --> 01:27:33,052 Não é realmente perigoso? 1271 01:27:33,052 --> 01:27:35,553 Qualquer experiência mística é perigosa. 1272 01:27:36,719 --> 01:27:40,094 Não sabemos pra onde vamos ou quando voltamos. 1273 01:27:40,094 --> 01:27:41,928 Mas é uma experiência. 1274 01:27:41,928 --> 01:27:43,553 Chega! Obrigado. 1275 01:27:47,428 --> 01:27:50,012 Por enquanto, não sinto nada... 1276 01:28:13,511 --> 01:28:14,761 Eu gostaria disso também. 1277 01:29:22,014 --> 01:29:23,513 É tão estranho. 1278 01:29:23,513 --> 01:29:25,638 Parece que uma criança fez! 1279 01:29:25,638 --> 01:29:28,471 Ou está inacabado. 1280 01:29:28,471 --> 01:29:29,722 É horrível! 1281 01:29:35,346 --> 01:29:39,263 Não é mais como seu olhar estivesse despreparado pra captar... 1282 01:29:39,263 --> 01:29:40,555 Calixte... 1283 01:30:01,388 --> 01:30:03,097 É Félix Nadar. 1284 01:30:05,764 --> 01:30:07,097 Berthe Morisot! 1285 01:30:07,555 --> 01:30:09,056 Pissarro! 1286 01:30:09,056 --> 01:30:11,472 Degas, Sisley, 1287 01:30:11,472 --> 01:30:13,097 Cézanne, 1288 01:30:13,097 --> 01:30:14,513 Renoir... 1289 01:30:14,930 --> 01:30:16,139 Claude Monet! 1290 01:30:19,097 --> 01:30:21,889 Calixte, eles estão tirando uma foto... 1291 01:30:22,513 --> 01:30:24,264 Agora você pode se mexer. 1292 01:30:24,264 --> 01:30:25,264 Muito bom. 1293 01:30:36,056 --> 01:30:37,431 Você é Adèle? 1294 01:30:37,765 --> 01:30:39,473 Não, sou Odette. 1295 01:30:39,473 --> 01:30:41,014 Adèle é minha filha. 1296 01:30:42,098 --> 01:30:43,015 Odette? 1297 01:30:43,556 --> 01:30:45,598 O que você está fazendo aqui? 1298 01:30:45,598 --> 01:30:48,474 Estava curiosa pra ver suas pinturas. 1299 01:30:48,474 --> 01:30:51,139 E queria te apresentar. 1300 01:30:54,139 --> 01:30:55,306 Venha comigo. 1301 01:31:01,514 --> 01:31:03,390 O que esta pintura está dizendo? 1302 01:31:03,390 --> 01:31:04,973 Essa é a questão. 1303 01:31:06,931 --> 01:31:08,265 É Impression, Soleil Levant. 1304 01:31:08,639 --> 01:31:09,639 "Impression"? 1305 01:31:09,639 --> 01:31:12,265 A primeira pintura impressionista. 1306 01:31:12,265 --> 01:31:14,265 "Impressionista"? 1307 01:31:14,265 --> 01:31:15,806 Frase cativante! 1308 01:31:17,307 --> 01:31:18,432 Você sente algo? 1309 01:31:20,598 --> 01:31:22,015 Claro que sinto. 1310 01:31:22,432 --> 01:31:26,557 Eu sou as flores na parede Que só florescem em abril 1311 01:31:26,557 --> 01:31:30,474 Basta você partir Pra nada sobrar 1312 01:31:30,806 --> 01:31:32,099 Exato. 1313 01:31:32,099 --> 01:31:33,599 Magnífico! 1314 01:31:33,599 --> 01:31:34,931 Obrigado. 1315 01:31:34,931 --> 01:31:36,974 Sou um grande fã. 1316 01:31:36,974 --> 01:31:38,015 Você é um...? 1317 01:31:38,432 --> 01:31:41,390 Sou um grande admirador. 1318 01:31:42,223 --> 01:31:44,182 Posso pedir seu endereço? 1319 01:31:44,182 --> 01:31:47,307 Gostaria de te enviar... uma antologia. 1320 01:31:47,307 --> 01:31:48,307 Uma antologia? 1321 01:31:48,766 --> 01:31:49,558 Sim. 1322 01:31:52,223 --> 01:31:53,433 Lembra disso? 1323 01:31:53,932 --> 01:31:54,724 Sim. 1324 01:31:56,223 --> 01:31:57,433 Você guardou? 1325 01:31:57,974 --> 01:31:59,183 Claro. 1326 01:32:01,391 --> 01:32:05,891 Aquele momento, que parecia tão importante pra você, agora é importante pra mim. 1327 01:32:06,599 --> 01:32:07,808 Qual o nome dela? 1328 01:32:08,391 --> 01:32:09,599 Adèle. 1329 01:32:10,807 --> 01:32:13,016 Fui paquerada por Victor Hugo! 1330 01:32:13,016 --> 01:32:16,183 - De jeito nenhum! - Juro, Victor Hugo! Olhe! 1331 01:32:16,183 --> 01:32:17,183 Sim! 1332 01:32:17,183 --> 01:32:18,265 Viu? 1333 01:32:20,849 --> 01:32:22,600 Venha comigo. 1334 01:32:24,516 --> 01:32:25,850 Não me toque. 1335 01:32:25,850 --> 01:32:29,850 Você deveria terminar suas pinturas antes de pendurá-las! 1336 01:32:32,224 --> 01:32:34,266 Quem você pensa que é? 1337 01:32:34,642 --> 01:32:37,017 O que você sabe sobre arte? 1338 01:32:37,558 --> 01:32:38,725 Babaca! 1339 01:32:38,725 --> 01:32:40,267 Calixte, se acalme! 1340 01:32:40,267 --> 01:32:42,974 Você sabe quem eu sou? 1341 01:32:42,974 --> 01:32:44,850 - Seu ignorante! - O quê? 1342 01:32:46,350 --> 01:32:47,934 É Monsieur Leroy! 1343 01:33:04,226 --> 01:33:05,601 Você está bem? 1344 01:33:05,601 --> 01:33:06,683 Seb... 1345 01:33:07,808 --> 01:33:08,684 Seb... 1346 01:33:09,267 --> 01:33:10,059 Você está bem? 1347 01:33:13,017 --> 01:33:14,934 Seb, somos nós. 1348 01:33:17,975 --> 01:33:18,975 Você está bem? 1349 01:33:19,809 --> 01:33:20,809 Sim. 1350 01:33:20,809 --> 01:33:22,142 Você está bem? 1351 01:33:22,142 --> 01:33:23,559 Foi insano. 1352 01:33:23,559 --> 01:33:25,808 - Sério? - Funcionou pra você? 1353 01:33:26,184 --> 01:33:27,809 Não senti nada. 1354 01:33:27,809 --> 01:33:30,184 Claro que sentiu! Você foi paquerada por Victor Hugo. 1355 01:33:30,559 --> 01:33:31,935 Victor Hugo? 1356 01:33:34,018 --> 01:33:34,935 Foi sim! 1357 01:33:34,935 --> 01:33:37,267 Isso é uma mudança da minha vida amorosa de merda! 1358 01:33:37,267 --> 01:33:38,976 De qualquer forma, 1359 01:33:39,392 --> 01:33:41,601 pelo menos funcionou pra um de nós. 1360 01:33:42,268 --> 01:33:44,017 Eu estava viajando mesmo. 1361 01:33:45,518 --> 01:33:46,476 Cadê o Calixte? 1362 01:33:48,935 --> 01:33:50,476 Não sou o único. 1363 01:34:34,101 --> 01:34:35,144 Como está Calixte? 1364 01:34:35,560 --> 01:34:37,477 Ainda chorando, mas está bem. 1365 01:34:37,976 --> 01:34:40,977 Ela está devastada por ter dormido 26 horas. 1366 01:34:41,602 --> 01:34:44,811 E desanimada por ter batido no Leroy. 1367 01:34:45,185 --> 01:34:46,144 Leroy? 1368 01:34:46,520 --> 01:34:48,977 Não entendi completamente. 1369 01:34:49,310 --> 01:34:51,311 Mas acho que ela vai ficar bem. 1370 01:34:52,102 --> 01:34:54,061 Aquela coisa era bem potente. 1371 01:35:00,520 --> 01:35:01,852 Você está bem, Seb? 1372 01:35:03,393 --> 01:35:04,269 Sim. 1373 01:35:05,894 --> 01:35:07,393 Essa é Odette, 1374 01:35:07,393 --> 01:35:08,686 acho. 1375 01:35:10,103 --> 01:35:12,603 Ela é a mãe de Adèle. 1376 01:35:13,520 --> 01:35:14,435 Sério? 1377 01:35:14,895 --> 01:35:17,061 O oposto do que pensávamos. 1378 01:35:21,727 --> 01:35:22,937 Você está bem? 1379 01:35:25,436 --> 01:35:26,394 Sim. 1380 01:35:28,645 --> 01:35:29,937 Estou bem. 1381 01:35:34,978 --> 01:35:37,020 Meus pais morreram quando eu tinha 5 anos. 1382 01:35:37,020 --> 01:35:39,853 Eles morreram juntos, num acidente de carro. 1383 01:35:40,603 --> 01:35:42,853 Então meus avós me criaram. 1384 01:35:43,521 --> 01:35:45,937 Agora só tenho meu avô. 1385 01:35:48,770 --> 01:35:53,229 Era realmente importante pra ele que eu viesse aqui e fizesse isso com vocês. 1386 01:35:53,853 --> 01:35:56,728 Pra ser honesto, eu realmente não dava a mínima. 1387 01:35:58,978 --> 01:36:01,729 Mas descobrir essas pessoas e vocês... 1388 01:36:02,437 --> 01:36:04,895 Sinto que descobri minha família. 1389 01:36:05,687 --> 01:36:07,270 Uma família de verdade. 1390 01:36:12,813 --> 01:36:15,520 Eu geralmente prefiro ser circunspecto. 1391 01:36:15,520 --> 01:36:17,687 Gosto de certeza absoluta. 1392 01:36:17,687 --> 01:36:21,978 Então perdoe meu entusiasmo contido. De qualquer forma... 1393 01:36:22,812 --> 01:36:25,270 Recebi as primeiras análises. 1394 01:36:26,396 --> 01:36:28,521 Acho que posso afirmar 1395 01:36:28,521 --> 01:36:29,688 que sua pintura... 1396 01:36:30,145 --> 01:36:31,521 é de Claude Monet. 1397 01:36:33,479 --> 01:36:35,021 Claude Monet? 1398 01:36:35,021 --> 01:36:36,021 Sim. 1399 01:36:36,562 --> 01:36:40,437 Obviamente, antes de celebrar, isso deve ser confirmado 1400 01:36:40,437 --> 01:36:42,230 por outros especialistas. 1401 01:36:42,729 --> 01:36:45,605 Mas se for confirmado, 1402 01:36:45,605 --> 01:36:47,688 significa que esta pintura 1403 01:36:48,062 --> 01:36:49,522 não tem preço. 1404 01:36:51,688 --> 01:36:52,730 Quando você diz 1405 01:36:53,230 --> 01:36:55,021 "não tem preço"... 1406 01:36:55,021 --> 01:36:57,896 O que você acha que seria o preço? Cerca de... 1407 01:36:57,896 --> 01:37:01,604 Quando digo "não tem preço", quero dizer que é difícil estimar. 1408 01:37:01,604 --> 01:37:04,188 Só pra saber, mais ou menos. 1409 01:37:04,647 --> 01:37:06,146 Só pra saber... 1410 01:37:06,146 --> 01:37:06,939 Claro. 1411 01:37:07,480 --> 01:37:11,438 Além disso, com as fotografias de Nadar que vocês me trouxeram, 1412 01:37:11,438 --> 01:37:13,480 isso levanta muitas questões. 1413 01:37:13,480 --> 01:37:15,689 Sobre a vida da sua ancestral. 1414 01:37:15,689 --> 01:37:16,938 É inquietante. 1415 01:37:18,106 --> 01:37:22,230 De acordo com nossas análises, a pintura data dos anos 1890. 1416 01:37:22,230 --> 01:37:25,939 No entanto, este pedaço de tela data dos anos 1870. 1417 01:38:47,732 --> 01:38:49,274 O que você está pintando? 1418 01:38:54,107 --> 01:38:55,607 O sol nascente. 1419 01:39:08,357 --> 01:39:10,190 O sol não é vermelho. 1420 01:39:11,690 --> 01:39:13,482 Não mais, mas era. 1421 01:39:14,857 --> 01:39:17,774 Não estou pintando o porto, só um instante... 1422 01:39:17,774 --> 01:39:19,107 Um momento fugaz. 1423 01:39:19,649 --> 01:39:21,399 Só há alguns momentos. 1424 01:39:23,858 --> 01:39:27,024 É estranho como os reflexos mudam o tempo todo. 1425 01:39:27,649 --> 01:39:29,232 Como se estivessem dançando. 1426 01:39:29,232 --> 01:39:30,983 Como se estivessem cantando... 1427 01:39:32,816 --> 01:39:34,275 Cantando como? 1428 01:39:40,566 --> 01:39:42,108 Isso funciona bem. 1429 01:39:49,816 --> 01:39:51,900 Sim, isso é bom. 1430 01:40:26,942 --> 01:40:28,692 É b-e-z-e-r-r-o. 1431 01:40:29,358 --> 01:40:30,567 Sério? 1432 01:40:37,733 --> 01:40:39,025 Quem é esse? 1433 01:40:41,151 --> 01:40:42,734 Então, como você está? 1434 01:40:43,900 --> 01:40:45,192 Essa é minha mamãe. 1435 01:40:45,650 --> 01:40:47,859 - Olá, senhora. - Olá, rapazes. 1436 01:40:47,859 --> 01:40:50,151 Lucien e Anatole. 1437 01:40:50,151 --> 01:40:51,234 Posso...? 1438 01:40:51,234 --> 01:40:53,984 - Podemos sentar ali. - Ok. 1439 01:40:57,901 --> 01:41:00,943 Queria te dar algo antes de você ir embora. 1440 01:41:02,317 --> 01:41:03,525 O que é? 1441 01:41:04,359 --> 01:41:07,402 O pintor que te falei me deu. 1442 01:41:07,402 --> 01:41:08,776 Quero que você fique com ele. 1443 01:41:09,151 --> 01:41:11,360 Pra mim, está ligado ao seu nascimento. 1444 01:41:21,067 --> 01:41:22,901 Você gosta do rapaz com bigode? 1445 01:41:27,484 --> 01:41:28,942 - Não? - Sim... 1446 01:41:28,942 --> 01:41:30,651 Mas eu... 1447 01:41:32,067 --> 01:41:36,193 Sinto que ele só é legal comigo porque acha que sou bonita. 1448 01:41:37,901 --> 01:41:39,317 E daí? 1449 01:41:39,985 --> 01:41:42,901 Não pode culpá-lo. Não é uma doença ser bonita. 1450 01:41:44,610 --> 01:41:46,818 Não... Não sei. 1451 01:41:47,235 --> 01:41:49,485 Não quero ser só bonita. 1452 01:41:50,193 --> 01:41:51,652 Mas você gosta dele? 1453 01:41:52,527 --> 01:41:54,694 Sim, gosto dele, mas... 1454 01:41:55,527 --> 01:41:56,693 Mas o quê? 1455 01:41:57,526 --> 01:41:59,860 Não sei se é certo... 1456 01:42:00,651 --> 01:42:02,485 O que você acha que eu deveria... 1457 01:42:02,485 --> 01:42:05,819 Não sei se sou a pessoa certa pra te dar conselhos. 1458 01:42:05,819 --> 01:42:07,235 É sim. Vai! 1459 01:42:07,776 --> 01:42:09,278 Me diga o que pensa. 1460 01:42:12,986 --> 01:42:14,943 Pegue o que a vida oferece! 1461 01:42:15,402 --> 01:42:16,445 Cometa erros. 1462 01:42:17,236 --> 01:42:19,611 Você pode se arrepender depois, mas... 1463 01:42:20,652 --> 01:42:24,569 Melhor se arrepender do que fez, do que do que não fez. 1464 01:42:29,235 --> 01:42:31,361 Você se arrepende de me ter tido? 1465 01:42:34,361 --> 01:42:35,278 Não. 1466 01:42:36,278 --> 01:42:37,695 Certamente não. 1467 01:42:38,986 --> 01:42:40,777 Nunca me arrependeria disso. 1468 01:42:46,486 --> 01:42:48,486 Olhe pra lente. 1469 01:42:49,153 --> 01:42:51,527 E... não se mexa. 1470 01:42:53,278 --> 01:42:54,361 Lá vamos nós! 1471 01:42:56,236 --> 01:42:57,320 Não se mexa... 1472 01:42:58,777 --> 01:43:00,361 Não se mexa... 1473 01:43:02,527 --> 01:43:04,320 Agora você pode se mexer. 1474 01:43:11,112 --> 01:43:12,611 É estranho. 1475 01:43:18,653 --> 01:43:19,903 É magnífico. 1476 01:43:20,903 --> 01:43:23,194 - Quase uma foto. - Mas em cores! 1477 01:43:30,486 --> 01:43:31,987 Rápido, vamos perder! 1478 01:43:31,987 --> 01:43:33,486 Não, vamos conseguir! 1479 01:43:38,528 --> 01:43:40,778 - Mais rápido! - Esperem por nós! 1480 01:43:46,237 --> 01:43:47,613 Esperem por nós! 1481 01:43:50,071 --> 01:43:51,778 - E aí? - Dá pra ver! 1482 01:43:51,778 --> 01:43:53,613 Todo iluminado? 1483 01:43:53,613 --> 01:43:55,820 Dá pra ver a Avenue de l'Opéra? 1484 01:43:56,696 --> 01:43:58,154 Isso é insano! 1485 01:44:00,779 --> 01:44:02,070 É lindo! 1486 01:44:02,778 --> 01:44:04,113 Realmente lindo! 1487 01:44:05,905 --> 01:44:07,112 Simplesmente lindo! 1488 01:44:09,237 --> 01:44:10,988 Incrível! 1489 01:44:15,280 --> 01:44:16,279 Talvez um dia, 1490 01:44:16,863 --> 01:44:19,988 todas as ruas de Paris estejam iluminadas assim. 1491 01:44:19,988 --> 01:44:21,613 Com eletricidade. 1492 01:44:21,988 --> 01:44:23,988 Você está sonhando! 1493 01:44:24,779 --> 01:44:26,363 Temos que sonhar! 1494 01:44:26,363 --> 01:44:27,487 Olhe aquela avenida. 1495 01:44:30,654 --> 01:44:32,154 O que tem ela? 1496 01:44:32,154 --> 01:44:34,113 É a avenida do futuro! 1497 01:44:34,488 --> 01:44:35,738 É verdade! 1498 01:44:39,529 --> 01:44:41,071 Amanhã estarei lá. 1499 01:44:41,905 --> 01:44:43,447 Na Avenue de l'Opéra. 1500 01:44:43,447 --> 01:44:45,363 Sério? Por quê? 1501 01:44:45,363 --> 01:44:48,739 O Sr. Nadar vai nos levar a uma demonstração de cinematógrafo. 1502 01:44:48,739 --> 01:44:49,946 O que é isso? 1503 01:44:50,363 --> 01:44:52,572 Não entendi completamente, mas... 1504 01:44:52,572 --> 01:44:55,238 Acho que é como fotografias que se movem. 1505 01:44:55,238 --> 01:44:56,572 - Sério? - Sim. 1506 01:44:57,780 --> 01:44:59,697 Pra quê? 1507 01:45:18,906 --> 01:45:21,072 Que tal uma bebida? 1508 01:45:21,072 --> 01:45:22,530 - Com certeza! - Sim. 1509 01:46:57,783 --> 01:46:58,574 E aí? 1510 01:46:58,948 --> 01:47:01,949 Está endereçada a Adèle Vermillard. 1511 01:47:04,241 --> 01:47:07,699 E assinada por alguém chamado Anatole. 1512 01:47:08,033 --> 01:47:09,532 Um dos amantes dela! 1513 01:47:09,532 --> 01:47:11,408 12 de abril de 1916. 1514 01:47:12,532 --> 01:47:13,699 Querida Adèle, 1515 01:47:14,908 --> 01:47:16,908 Eu também penso em você com frequência. 1516 01:47:16,908 --> 01:47:19,200 Estou feliz que você saiba ler e escrever, 1517 01:47:19,866 --> 01:47:22,366 e que minhas aulas não foram em vão. 1518 01:47:22,366 --> 01:47:25,366 No entanto, sentia que era um professor muito ruim. 1519 01:47:26,116 --> 01:47:29,700 Saber que você se tornou professora me enche de alegria. 1520 01:47:31,699 --> 01:47:35,616 Acabei de ser mobilizado para Verdun. Não sei o que farei lá. 1521 01:47:36,116 --> 01:47:38,657 Mas espero ter algum tempo para desenhar. 1522 01:47:39,283 --> 01:47:41,075 Cuide-se. 1523 01:47:41,075 --> 01:47:43,700 Esperando vê-la em breve, 1524 01:47:43,700 --> 01:47:44,617 Anatole. 1525 01:47:45,575 --> 01:47:46,699 Com licença. 1526 01:47:56,866 --> 01:47:58,076 Posso? 1527 01:48:06,450 --> 01:48:09,825 Espere até a família saber que herdamos um Monet! 1528 01:48:10,533 --> 01:48:12,201 Isso é uma ótima notícia. 1529 01:48:12,201 --> 01:48:15,283 Eu aviso, vou tentar convencê-los a doá-lo. 1530 01:48:15,283 --> 01:48:18,450 Um Monet pertence a todos, não só à nossa família. 1531 01:48:18,450 --> 01:48:19,826 Boa sorte com isso! 1532 01:48:20,201 --> 01:48:21,867 Por que diz isso? 1533 01:48:21,867 --> 01:48:25,450 Acha que eles só se importam com dinheiro? 1534 01:48:28,034 --> 01:48:29,408 Não acho! 1535 01:48:53,284 --> 01:48:56,409 Seria legal nos reunirmos de novo em breve. 1536 01:48:57,785 --> 01:48:59,285 Espero que possamos. 1537 01:49:00,660 --> 01:49:03,160 Bem, se estiverem livres na sexta, 1538 01:49:03,160 --> 01:49:06,410 venham pra minha festa de aposentadoria. 1539 01:49:06,410 --> 01:49:07,743 Você está se aposentando? 1540 01:49:07,743 --> 01:49:08,910 Onde? 1541 01:49:08,910 --> 01:49:10,369 Na minha escola secundária. 1542 01:49:10,369 --> 01:49:12,284 Ótimo! Posso ir. 1543 01:49:12,284 --> 01:49:13,868 Posso filmar. 1544 01:49:14,327 --> 01:49:15,826 - Filmar? - Sim! 1545 01:49:15,826 --> 01:49:18,077 Pode não ter muito pra filmar. 1546 01:49:18,077 --> 01:49:19,451 Como lembrança. 1547 01:49:19,451 --> 01:49:22,035 Com prazer. Até sexta, então! 1548 01:49:22,035 --> 01:49:23,285 Até lá! 1549 01:49:33,535 --> 01:49:35,744 Você com pressa? 1550 01:49:38,994 --> 01:49:41,369 Tenho um dia bem cheio mas... 1551 01:49:42,286 --> 01:49:43,702 O que você está fazendo? 1552 01:49:43,702 --> 01:49:45,160 Nada! 1553 01:49:45,160 --> 01:49:46,994 - Nada mesmo? - Não. 1554 01:49:48,785 --> 01:49:50,994 - Podemos tomar um café. - Sim! 1555 01:49:51,494 --> 01:49:52,661 Ok! 1556 01:49:52,994 --> 01:49:54,577 - Posso ajudar? - Não. 1557 01:49:56,410 --> 01:49:58,744 Conheço um café ali. 1558 01:50:56,495 --> 01:50:58,037 Pra você, senhor. 1559 01:51:02,912 --> 01:51:05,371 Não tem muito pra filmar? 1560 01:51:08,912 --> 01:51:10,037 Sim... 1561 01:51:11,204 --> 01:51:12,496 Não esperava isso. 1562 01:51:24,912 --> 01:51:26,788 Então essa é nossa família. 1563 01:51:26,788 --> 01:51:28,663 Montamos um pouco 1564 01:51:28,663 --> 01:51:30,704 do quebra-cabeça do que compartilhamos. 1565 01:51:31,038 --> 01:51:33,537 Então agora a questão é 1566 01:51:33,537 --> 01:51:36,371 o que faremos com a pintura? 1567 01:51:36,371 --> 01:51:40,204 Discutimos e recomendamos doá-la ao governo. 1568 01:51:40,703 --> 01:51:43,329 Você está brincando ou quê? Doá-la? 1569 01:51:43,329 --> 01:51:46,287 Temos um Monet e damos pro governo? 1570 01:51:46,287 --> 01:51:48,621 Sabe quanto é minha aposentadoria? 1571 01:51:50,246 --> 01:51:53,412 Não tem preço... 1572 01:51:56,413 --> 01:51:58,579 Família... Que prazer! 1573 01:51:58,579 --> 01:51:59,830 Olhe isso. 1574 01:52:04,247 --> 01:52:06,705 Então, Vovô, queria dizer... 1575 01:52:11,621 --> 01:52:12,913 Obrigado. 1576 01:52:13,747 --> 01:52:14,955 Pelo quê? 1577 01:52:14,955 --> 01:52:16,704 Obrigado porque... 1578 01:52:17,871 --> 01:52:20,497 Me fez bem fazer parte de tudo isso. 1579 01:52:20,497 --> 01:52:22,913 Tenho uma ideia melhor do que quero agora. 1580 01:52:22,913 --> 01:52:24,081 - Bom. - Sim. 1581 01:52:24,081 --> 01:52:25,747 Pode explicar por quê? 1582 01:52:28,664 --> 01:52:32,580 Sempre olhei pra frente. E me fez bem olhar pra trás. 1583 01:52:55,081 --> 01:52:56,247 Com licença... 1584 01:52:58,372 --> 01:53:00,581 Estou procurando Monsieur Monet. 1585 01:53:00,581 --> 01:53:02,664 Vou avisá-lo. Pode entrar. 1586 01:53:06,747 --> 01:53:07,748 Vá em frente. 1587 01:53:44,957 --> 01:53:45,915 Olá. 1588 01:53:46,873 --> 01:53:48,707 Você queria falar comigo? 1589 01:54:00,124 --> 01:54:02,124 Odette te deu isso? 1590 01:54:03,498 --> 01:54:04,790 Sim, senhor. 1591 01:54:10,040 --> 01:54:12,791 Tinha certeza de que te veria de novo um dia. 1592 01:54:14,957 --> 01:54:16,666 A vida passa voando. 1593 01:54:16,666 --> 01:54:18,374 Fiz pinturas. 1594 01:54:20,873 --> 01:54:22,456 Depois eu... 1595 01:54:23,166 --> 01:54:25,040 Fiz este jardim, 1596 01:54:25,541 --> 01:54:27,374 pra fazer pinturas. 1597 01:54:29,707 --> 01:54:31,083 Viajei muito. 1598 01:54:31,083 --> 01:54:33,499 Pintei pessoas, cidades, paisagens. 1599 01:54:33,499 --> 01:54:36,832 Mas agora, só quero ficar aqui, em casa, 1600 01:54:36,832 --> 01:54:38,374 no meu jardim. 1601 01:54:40,541 --> 01:54:42,791 Minhas viagens agora são aqui. 1602 01:54:43,541 --> 01:54:45,375 Você viajou? 1603 01:54:45,375 --> 01:54:46,666 Não. 1604 01:54:46,666 --> 01:54:48,417 Só fui pra Paris. 1605 01:54:49,874 --> 01:54:51,791 E o que isso te trouxe? 1606 01:54:52,542 --> 01:54:54,125 Encontrei minha mãe. 1607 01:54:54,957 --> 01:54:58,165 E aprendi a escrever. Bem, comecei a aprender. 1608 01:54:58,624 --> 01:55:01,916 E conheci algumas pessoas. 1609 01:55:02,542 --> 01:55:04,250 Isso é bastante. 1610 01:55:06,417 --> 01:55:09,000 Gostaria de fazer algo com tudo isso. 1611 01:55:09,834 --> 01:55:11,708 Ainda não sei o quê. 1612 01:55:16,875 --> 01:55:18,041 O quê? 1613 01:55:19,166 --> 01:55:23,083 Você estaria disposta a ficar aqui comigo por um tempo? 1614 01:55:23,083 --> 01:55:24,417 Alguns dias? 1615 01:55:26,292 --> 01:55:27,208 Sim. 1616 01:55:30,749 --> 01:55:33,001 Adoraria pintar seu retrato. 1617 01:55:40,084 --> 01:55:42,251 Posso te fazer uma pergunta? 1618 01:55:47,042 --> 01:55:49,000 Você amava minha mãe? 1619 01:55:51,458 --> 01:55:52,417 Sim. 1620 01:55:55,584 --> 01:55:57,501 Mas não queria ficar com ela? 1621 01:56:00,543 --> 01:56:02,542 Você já esteve apaixonada? 1622 01:56:03,333 --> 01:56:04,167 Sim. 1623 01:56:07,877 --> 01:56:10,667 E nunca sentiu desejo por outro? 1624 01:56:14,167 --> 01:56:15,334 Sim, senti. 1625 01:56:20,293 --> 01:56:21,835 Assuma sua pose. 1626 01:57:46,086 --> 01:57:48,503 Por que me pediu pra vir aqui? 1627 01:58:25,837 --> 01:58:26,712 Você voltou? 1628 01:58:30,044 --> 01:58:31,044 Sim. 1629 01:59:35,546 --> 01:59:37,796 Este filme retrata vários personagens famosos. 1630 01:59:37,796 --> 01:59:40,547 Alguns elementos foram modificados ou inventados por razões narrativas.