1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,041 --> 00:00:14,416 我不会离开衣柜 你们想离开就走 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,208 -我们要待多久? -直到他们忘记我们 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,833 -如果我们饿了怎么办? -我有酸奶干 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,833 干得好 加南先生 有几个? 7 00:00:22,916 --> 00:00:25,541 -两个半 -那应该能让我们撑一个礼拜 8 00:00:25,625 --> 00:00:28,500 -水呢? -没有水 人类可以活几个星期 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,250 -但你是条狗 -你叫我什么 足球健将? 10 00:00:31,333 --> 00:00:34,541 够了!你毫无计划地 把我们打包进了你的衣橱 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,583 这是适应的堡垒 12 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 我就知道! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 维达老师! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 -从衣柜出来! -不要! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 是时候让全世界看到你们什么样了! 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 一年级的学生们 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 维达老师 我会想你的 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 我很感激你 19 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 《沙特奇趣录:小学生大冒险》 20 00:01:13,625 --> 00:01:17,916 我们要怎么跳过上学阶段 马上开始工作? 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,041 萨阿德 拜托 别说正事了 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 工作?我们能做什么? 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 你知道C4炸药制造商能赚多少钱吗? 24 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 萨阿德 C4炸药是被禁止的 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,333 而且还需要文凭和许可证 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 我认识一个人会伪造文凭 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 干得好 你这个创意天才! 28 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 三个六岁小孩有制造炸弹的文凭 29 00:01:39,708 --> 00:01:45,083 你不觉得我们去劳动力市场 有点太超标了吗 聪明裤子先生? 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,625 不再有纸杯蛋糕了! 31 00:01:49,708 --> 00:01:50,750 只有作业 32 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 还有辛苦的工作 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 我希望维达老师能应付我的缺席 34 00:01:57,666 --> 00:02:00,250 (无知深处小学) 35 00:02:03,125 --> 00:02:06,541 -快点 免得错过集会 -闭嘴吧! 36 00:02:07,958 --> 00:02:09,291 他为什么紧张? 37 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 这是我们上小学的第一天 38 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 然后呢? 39 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 听说那个小学是人类的墓地 40 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 不是 你们在胡说什么? 41 00:02:20,625 --> 00:02:22,041 你们的生活是理想的 42 00:02:22,125 --> 00:02:25,250 要是我能回到过去 上小学的时光就好了 43 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 那时候人生很容易 44 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 你只需要到学校来 坐在桌子旁 45 00:02:30,541 --> 00:02:33,875 解方程式 二加二… 等于三十六这种 46 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 现在我知道你为什么当门卫了 47 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 你们急什么? 48 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 困难的日子以后才会来 你们现在过着最好的时光 49 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 其实这位毕达哥拉斯说得有道理 50 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 -他说得对 -去一年级! 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 能发生的最坏的情况是什么? 52 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 (地狱) 53 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 地狱 54 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 偷东西就会下地狱 55 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 撒谎就会下地狱 56 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 穿牛仔裤就会下地狱 57 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 地狱! 58 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 地狱! 59 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 地狱! 60 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 我偷了你的三明治 61 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 果汁呢? 62 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 果汁? 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,208 (阳光果汁) 64 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 萨阿德!不要! 65 00:03:37,208 --> 00:03:39,708 我的脸!天啊! 66 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 果汁没了 67 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 你为什么那样对你的朋友? 68 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 你没听老师说的话吗? 69 00:03:45,958 --> 00:03:48,916 偷东西、撒谎、穿牛仔裤 就会下地狱 70 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 但他又没有偷骆驼 只是果汁而已 71 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 只是果汁而已? 72 00:03:53,750 --> 00:03:56,708 我们抽烟 然后去了你叔叔家那时候呢? 73 00:03:56,791 --> 00:03:58,541 他问起气味的时候 你说了什么? 74 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 是一个超市员工在抽烟 75 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 然后他碰了我 76 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 -然后他怎么了? -我的表兄打了他 77 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 断了三根肋骨 78 00:04:07,750 --> 00:04:10,958 肺部被刺破 坐牢五年 79 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 还要辛苦地干体力活 80 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 萨阿德 我们在斋月联盟踢的足球 你是从哪里弄来的? 81 00:04:17,500 --> 00:04:20,375 我从施尼夫那里偷的 有耳朵的那个 82 00:04:20,458 --> 00:04:23,000 没错 他和我偷东西 你撒谎 83 00:04:23,083 --> 00:04:24,041 两次罪过 84 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 好 谢天谢地 我们没有犯第三次罪过 85 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 -我们都没穿牛仔裤吗? -是的 86 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 我看起来怎么样 各位? 87 00:04:33,666 --> 00:04:35,791 我们需要赎罪 88 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 (监狱) 89 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 晚上好 布尔罕 90 00:04:58,333 --> 00:05:00,083 哇 你瘦了 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 生酮饮食? 92 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 你毁了我的人生 93 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 -但你碰了我 -我碰你哪里了? 94 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 我的心… 你用你温柔的灵魂触碰它 95 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 够了 布尔罕 你太幼稚了 给 96 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 赔偿我们对你造成的精神损失 97 00:05:16,208 --> 00:05:17,750 五里亚尔?你这个小气鬼! 98 00:05:17,833 --> 00:05:19,375 在他的家乡值200 99 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 你觉得怎么样 布尔罕? 我们这件事就翻篇了? 100 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 谢谢! 101 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 我们地狱见 听从神的旨意 102 00:05:36,291 --> 00:05:37,333 我找到了 103 00:05:41,250 --> 00:05:44,875 你们觉得 如果我们这样还回去 施尼夫会原谅我们吗? 104 00:05:44,958 --> 00:05:48,000 地狱 105 00:05:48,750 --> 00:05:50,083 地狱! 106 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 别哭 亲爱的 怎么了? 107 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 看来他迷路了 108 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 那里有个大人 109 00:06:01,958 --> 00:06:03,958 先生 我们找到你儿子了 110 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 谢谢 111 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 (爱泼斯坦之岛) 112 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 你们看到我儿子了吗? 他戴着一顶红帽子 113 00:06:16,375 --> 00:06:18,458 (努马西) 114 00:06:19,291 --> 00:06:20,375 叫救护车 115 00:06:27,041 --> 00:06:28,333 省点话费吧 116 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 可怜的家伙 117 00:06:32,916 --> 00:06:35,000 兄弟 是狼 不是你侄子 118 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 动物权利呢? 119 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 放了这只可怜的动物 120 00:06:38,208 --> 00:06:39,500 不行!那是狼! 121 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 兄弟 帮助动物是行善 122 00:06:45,500 --> 00:06:47,291 自由吧 年轻的灵魂 123 00:06:54,500 --> 00:06:56,041 (安老院) 124 00:06:59,375 --> 00:07:02,916 我们帮了他们 免去了他们年老的羞辱 125 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 (孤儿院) 126 00:07:09,958 --> 00:07:15,208 救命!谁来帮帮我! 127 00:07:15,291 --> 00:07:17,041 叫消防队 128 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 现在是上下班高峰期 129 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 他们要花一个小时才能到这里 130 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 那个可怜的女人会死的 131 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 -出去 -什么? 132 00:07:28,083 --> 00:07:29,833 -去灭火 -这不是… 133 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 整套要300里亚尔 134 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 把它打开 兄弟! 135 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 今天下午开始的火灾烧毁了整个社区 136 00:07:48,166 --> 00:07:51,875 火灾死亡人数已经达到255人 137 00:07:51,958 --> 00:07:55,625 再加上估计价值 约6400万里亚尔的经济损失 138 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 当局还在调查原因 139 00:08:01,791 --> 00:08:04,083 那就这样了?我们要下地狱了? 140 00:08:04,166 --> 00:08:06,083 别这么说 加南先生 141 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 叫救护车! 142 00:08:26,583 --> 00:08:29,083 这都是因为我们的罪 143 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 都是因为我们的罪! 144 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 谁来救我 脱离这个肮脏的家伙! 145 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 不是看起来那样子 女人 146 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 你晚上在屋顶上赤身裸体 我该怎么想? 147 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 别激动 女人 148 00:08:51,208 --> 00:08:55,583 玛丽亚姆·努尔医生说 戴毛巾可以增强免疫力 149 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 这电视是怎么回事? 150 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 我在看阿诺德·施瓦辛格 主演的《终结者》 151 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 《终结者》? 152 00:09:03,541 --> 00:09:05,666 对 当然了 “我会回来的” 153 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 去找他… 154 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 我就知道 你这混蛋! 155 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 其实… 这不是我的电视 156 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 和麦莎玩得开心 157 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 等一下 女人!谁来洗我的裤子? 158 00:09:18,500 --> 00:09:21,583 你要去哪里?回来 讲点道理! 159 00:09:22,166 --> 00:09:23,083 喂! 160 00:09:23,583 --> 00:09:26,375 萨玛赫! 161 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 回来 你误会了! 162 00:09:33,166 --> 00:09:36,833 神保佑我!苏丹 跟你妹妹谈谈 163 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 是我让她离开你的 蠢猪 164 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 萨玛赫!小娃娃! 165 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 麦莎比你好! 166 00:10:01,833 --> 00:10:03,375 {\an8}(警告:露骨内容) 167 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 (驴营咖啡馆 贵宾咖啡厅和水烟) 168 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 去找他 在他的脸颊上亲一下 169 00:10:31,750 --> 00:10:32,791 哦 天啊! 170 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 人挺多啊 171 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 他们都是为了麦莎来的 172 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 这是全镇唯一的地方 173 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 让男人背着妻子来到这里 沉溺于罪恶之中 174 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 罪恶? 175 00:10:47,916 --> 00:10:52,875 每当沙拉什叔叔的妻子 抓到他看麦莎 他们就会吵架 176 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 喂! 177 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 趁你们还有机会 享受你们的罪恶 178 00:11:04,791 --> 00:11:07,875 因为很快 我要拿走这禁忌的摇头丸! 179 00:11:07,958 --> 00:11:09,833 你们这帮混蛋! 180 00:11:12,125 --> 00:11:15,625 你是我的爱人 你是我的命运… 181 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 你在想什么? 182 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 也许我们无法改变过去 183 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 但我们肯定能改变未来 184 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 什么? 185 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 我们从过去的经验中学到了什么? 186 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 我们肯定会下地狱 真主保佑 187 00:11:30,708 --> 00:11:34,625 不是 大鼻子 我们杀人效率很高 188 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 -是吗? -我们必须杀了那个母狗 189 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 -谁? -麦莎·瓦比 190 00:11:38,708 --> 00:11:41,333 -为什么要杀她? -因为她破坏家庭 191 00:11:41,416 --> 00:11:44,791 为了给我们赎罪 我们需要一个巨大的善行 192 00:11:44,875 --> 00:11:46,666 好样的 兄弟 193 00:11:46,750 --> 00:11:49,041 -这恐怖主义感是怎么回事? -什么恐怖主义? 194 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 你想杀一个无辜的女人? 195 00:11:51,041 --> 00:11:52,500 兄弟 我只是想说 196 00:11:52,583 --> 00:11:55,416 让我们诉诸暴力来避免下地狱 197 00:11:55,500 --> 00:11:57,833 那就是恐怖主义 混蛋! 198 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 大个子 你知道麦莎·瓦比在哪里吗? 199 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 麦莎·瓦比生活在阿塔奇亚共和国 200 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 阿塔奇亚? 201 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 对 202 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 想让我告诉你们阿塔奇亚在哪里 203 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 你们必须先解开这个谜题 204 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 兄弟 闭嘴!我没时间 告诉我! 205 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 我想听起来很智慧 206 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 -你们没给我机会 -说出来! 207 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 好吧 行! 208 00:12:27,208 --> 00:12:30,000 我读给你们听 209 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 可能会有帮助 210 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 “阿塔奇亚共和国 211 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 是阿拉伯海的一个岛屿 这里气候温和…” 212 00:12:38,416 --> 00:12:40,750 够了 别管他了 我们走吧 各位 213 00:12:42,083 --> 00:12:44,541 喂!孩子们! 214 00:12:45,250 --> 00:12:48,916 我需要告诉他们 阿塔奇亚是个失败的国家 215 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 被暴力团伙控制 进行人口贩卖 216 00:12:52,875 --> 00:12:57,000 联合国发展计划 217 00:12:57,083 --> 00:12:59,458 把它列为灾区吗? 218 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 额 这不是我的问题 219 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 至少说“奉真主之名” 贪吃的家伙 220 00:13:06,666 --> 00:13:08,416 奉真主之名 从头到尾! 221 00:13:10,125 --> 00:13:11,708 特拉德 你疯了吗? 222 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 -只要目的好 可以不择手段 萨尔图 -嗯? 223 00:13:14,166 --> 00:13:17,916 婚姻是社会的支柱 干掉麦莎会挽救婚姻 224 00:13:18,000 --> 00:13:20,333 做一件好事 这样我们就不会下地狱了 225 00:13:20,416 --> 00:13:23,333 -我不相信 -不如我们问问老师? 226 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 你以为我们在哪里?包皮环割仪式? 227 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 闭嘴 228 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 今天的课是关于世界末日的征兆 229 00:13:39,291 --> 00:13:40,541 (世界末日的征兆) 230 00:13:40,625 --> 00:13:42,791 主要的和次要的都有 231 00:13:44,375 --> 00:13:45,208 说话啊 232 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 穆尼尔老师呢? 233 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 他死了 234 00:13:47,958 --> 00:13:49,250 怎么会这样? 235 00:13:49,333 --> 00:13:54,333 突然死亡 真主保佑 是世界末日的征兆之一 236 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 世界末日? 237 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 所以我们永远无法知道 238 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 我们明天还会不会在这里 239 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 他怎么会知道世界末日是明天? 240 00:14:03,708 --> 00:14:07,500 考虑到正在社会上蔓延的堕落的程度 241 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 很有可能 242 00:14:08,916 --> 00:14:11,750 所以我的孩子们 我们必须… 243 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 老师死了 244 00:14:34,291 --> 00:14:36,250 请给我三张到阿塔奇亚的票 245 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 -我们没有飞往阿塔奇亚的航班 -靠! 246 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 儿童没有监护人不得登机 247 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 双倍该死! 248 00:15:04,250 --> 00:15:05,166 我的裤子 249 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 我的裤子 250 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 我的裤子! 251 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 喂? 252 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 -他们偷了我的裤子 阿德尔! -什么? 253 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 他们偷了我的裤子 阿德尔 我的裤子! 254 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 你疯了吗?你知道现在几点了吗? 255 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 记得我们昨天说的吗? 256 00:15:29,375 --> 00:15:30,541 汽油价格? 257 00:15:30,625 --> 00:15:31,541 不是 白痴! 258 00:15:31,625 --> 00:15:34,291 小偷偷了詹妮弗·洛佩兹的裤子 259 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 汽油跟詹妮弗·洛佩兹的裤子 有什么关系? 260 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 他偷的 然后把它卖给出价最高的人 白痴! 261 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 -多少钱? -发生在了我身上 262 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 你偷了詹妮弗·洛佩兹的裤子? 263 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 -去死吧!他们偷了我的裤子 -他们为什么想要那东西? 264 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 你觉得呢?他们会卖掉 265 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 真自信!你算了吧! 266 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 -你什么意思 混蛋? -你是在拿你的和詹妮弗的比较吗? 267 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 每样物品都有买家 阿德尔! 268 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 你的裤子不是物品! 269 00:16:00,208 --> 00:16:03,458 -那他们为什么要偷我的裤子? -我不知道 270 00:16:03,541 --> 00:16:06,166 我只知道在佳士得拍卖会上 271 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 我找不到四个白痴竞拍你的裤子 272 00:16:10,208 --> 00:16:11,416 喂?纳菲亚? 273 00:16:11,500 --> 00:16:13,333 我有点紧张 274 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 -为什么? -我担心我的裤子卖不了多少钱 275 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 闭嘴 回去睡觉吧 兄弟 你让我头疼 276 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 不要低估我的物品 277 00:16:21,875 --> 00:16:23,916 让你和你的裤子见鬼去吧! 278 00:16:27,833 --> 00:16:29,166 欢迎来到佳士得 279 00:16:29,250 --> 00:16:31,833 世界领先的艺术品和奢侈品拍卖会 280 00:16:31,916 --> 00:16:33,916 咨询请按一 281 00:16:45,458 --> 00:16:52,083 美国国务院已经建议其公民 在接下来的24小时内 282 00:16:52,166 --> 00:16:53,958 离开阿塔奇亚 283 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 根据报道警告 九月花恐怖组织 284 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 即将进行恐怖袭击 285 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 这将导致这个被摧毁的国家全面崩溃 286 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 我想念萨利赫的妈妈 287 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 帮帮我们 大个子 288 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 放了我们吧 兄弟! 289 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 我已经有四年没见到我的孩子们了 290 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 保佑斧头和它的主人 291 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 拜托快点 没时间了 292 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 斜着砍 293 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 悄悄地 别出声 294 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 太晚了 295 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 那个贱人来了 296 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 神啊 救救我们! 297 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 放了他们 沙查! 298 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 干得好 特拉德! 299 00:18:53,833 --> 00:18:57,083 干得好 特拉德! 300 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 沙拉比老师 301 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 你真是个好孩子 302 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 就这样?我赎罪了吗? 303 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 就像你出生那天一样 304 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 你保证吗 先生? 305 00:19:09,791 --> 00:19:10,666 嗯? 306 00:19:37,666 --> 00:19:40,333 (儿童和成人完美的避暑胜地) 307 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 什么? 308 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 天啊 阿塔奇亚 跟我想象中完全不一样 309 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 阿塔奇亚人和我想象中完全不一样 310 00:20:33,083 --> 00:20:37,666 不好意思 阿姨 能帮我们找到麦莎… 311 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 瓦比吗? 312 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 这个蓝色的家伙是谁? 313 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 这是利雅德·查蒙 314 00:21:14,916 --> 00:21:17,666 阿塔奇亚总裁 被暗杀了 315 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 在那之后 国家陷入了内战 316 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 每个城镇都有这个人吗? 317 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 他是阿塔奇亚流浪汉 318 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 喂 谢谢 319 00:21:27,833 --> 00:21:30,541 右边红色的 320 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 是九月花组织 321 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 左边黄色的是七月荆棘组织 322 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 他们已经战斗了十多年 始终不同意和解 323 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 可怜的人民! 324 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 天啊 让他们的国家见鬼去吧 这不是我们的问题 325 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 盯着最终目标 326 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 我们找到麦莎·瓦比 刺死她 然后逃跑 327 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 但我们要怎么找到她? 328 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 邮局知道每个人的地址 329 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 下午好 330 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 能不能给我麦莎·瓦比的地址? 331 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 你们傻吗? 332 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 我不会给你们的 333 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 贿赂她 加南先生 334 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 如果你们想 我可以给她寄封信 335 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 但我不会给你们地址 336 00:22:27,166 --> 00:22:29,541 那太过时了!我不想要笔友! 337 00:22:29,625 --> 00:22:31,458 我今天就想见见那个女人 338 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 走吧 各位! 339 00:22:41,666 --> 00:22:44,375 不好意思 小姐 340 00:22:44,458 --> 00:22:48,875 我想把这朵花送给麦莎 我想让你给她写封信 341 00:22:52,916 --> 00:22:55,083 给她寄信也无妨 342 00:22:55,166 --> 00:22:56,375 -等一下 -嗯? 343 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 -我有个更好的主意 -说吧 344 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 -不如… -什么? 345 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …我们抓一只鸽子? 346 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 -我知道这要怎么发展了 -等一下 让我说完! 347 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 我们抓一只鸽子 然后我们去文具店 348 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 -够了 兄弟! -让我说完! 349 00:23:10,416 --> 00:23:13,500 然后我们买毛笔写字 还有墨水瓶 350 00:23:13,583 --> 00:23:16,291 -够了!我们知道了! -我能说完吗? 351 00:23:16,375 --> 00:23:18,291 然后我们写封信 352 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 然后我们把它绑在鸽子的腿上 353 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 我们明白你的计划了 自作聪明! 354 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 -你们没问我信里写什么 -信里写什么? 355 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 狮子犬特拉德陛下寄出 给萨尔图牛! 356 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 闭嘴 不然我要刺伤你的胰脏了! 357 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 别激动 兄弟 358 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 我们需要现代化的通讯方式 我们需要… 359 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 在这里等着 360 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 {\an8}(阿塔奇亚的电话簿) 361 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 马 362 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 马吉德·阿卜杜拉 363 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 马利克·内杰尔 364 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 麦莎·瓦比 365 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 喂? 366 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 -喂 -谁啊? 367 00:24:05,708 --> 00:24:09,708 -麦莎·瓦比的住所? -是的 你是水管工吗? 368 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 对 我是水管工 369 00:24:13,291 --> 00:24:14,541 对 我是贾兰博先生 370 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 你怎么迟到了?你什么时候来? 371 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 我在路上 但是… 我忘记地址了 372 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 希望你能… 373 00:24:23,125 --> 00:24:25,291 提醒我一下 神保佑你 374 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 (邮局) 375 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 不如我们问问他? 也许他知道麦莎在哪里 376 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 妈妈叫我不要跟陌生人讲话 377 00:24:35,083 --> 00:24:38,708 你在阿塔奇亚 兄弟! 你身边的所有人都是陌生人 378 00:24:43,500 --> 00:24:46,125 先生 你好 379 00:24:46,208 --> 00:24:48,208 你知道哪里可以找到麦莎·瓦比吗? 380 00:25:03,041 --> 00:25:04,833 你确定麦莎在那里吗? 381 00:25:04,916 --> 00:25:06,250 就在附近 382 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 花朵社区 九月街50号楼 383 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 好 别担心 我很快就到 女士 384 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 别迟到了 拜托… 385 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 闭嘴 臭丫头 386 00:25:17,958 --> 00:25:22,958 九月街50号 花朵社区 387 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 花朵社区… 388 00:25:24,166 --> 00:25:26,041 花朵社区 389 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 九月街 390 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 50号楼 391 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 (阿迈勒管道公司 全面维护) 392 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 水管工 393 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 我在… 394 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 我不会说的 395 00:26:37,625 --> 00:26:40,083 我会的 我陷入了深渊 396 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 最深的深渊 397 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 找谁? 398 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 麦莎·瓦比 399 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 儿童不准入内 400 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 先生 你的前门开了 401 00:27:39,833 --> 00:27:41,125 干得好 萨阿德 402 00:27:41,208 --> 00:27:44,166 这就是所谓的打入内部 赢得信任 403 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 请问需要什么? 404 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 麦莎·瓦比 405 00:27:50,666 --> 00:27:51,791 啊! 406 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 先生 除了经理阿里先生 没人能给你“麦莎” 407 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 那就带我去见阿里先生 408 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 跟我来 409 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 我的错 410 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 小心! 411 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 你来得太晚了 412 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 外面在下雨 而且…路上车很多 413 00:28:43,708 --> 00:28:46,958 对 没错 我能问你一个问题吗? 414 00:28:47,041 --> 00:28:48,500 我不讨厌多管闲事的人 415 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 你怎么能心安理得地活着? 416 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 -我不明白 -说实话 你有双倍的麻烦了 417 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 双倍的麻烦? 418 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 你不仅是水管工 还是条狗 419 00:29:01,208 --> 00:29:02,541 愿神原谅你 420 00:29:04,708 --> 00:29:05,958 来吧 进来 421 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 就是这里 422 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 除了管子 什么都别碰 423 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 不好意思 麦莎夫人在哪里? 424 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 这不关你的事 做你的工作 做完离开 425 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}(医疗档案) 426 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 神饶了你一命 婊子 你还是不知悔改 427 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 神救我脱离地狱之火 428 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 这是属于你的时刻 大男孩 来吧 429 00:30:35,583 --> 00:30:40,416 听好了 在我让你进来之前 你需要知道关于阿里先生的一件事 430 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 什么? 431 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 你会注意到他的口音有点奇怪 432 00:30:44,166 --> 00:30:45,541 -这有什么问题? -没有问题 433 00:30:45,625 --> 00:30:49,041 他很多年来一直想融入阿塔奇亚社会 434 00:30:49,125 --> 00:30:53,000 他经过了很久的努力 但他的口音还是很明显 435 00:30:53,083 --> 00:30:54,958 而且他对这件事情非常敏感 436 00:30:55,041 --> 00:30:57,083 所以请不要对此发表评论 437 00:30:57,166 --> 00:30:59,250 或者问他从哪里来 好吗? 438 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 我们都是人类 阿姨 439 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 你站着干嘛?坐下 440 00:31:17,458 --> 00:31:19,750 你刚来阿塔奇亚? 441 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 对 我今天刚来 442 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 你们外国人毁了阿塔奇亚 443 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 你们什么都没给我们这些 这片土地上的原住民留下 444 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 说实话 我觉得 这里的待客之道有待提升 445 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 怎么会? 446 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 在沙特阿拉伯 我们欢迎所有外国人 没问题 447 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 我们有很多 来自埃及和也门的外籍人士… 448 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 白痴 别提也门! 449 00:31:44,333 --> 00:31:47,666 在我们农场 有人来自菲律宾 450 00:31:47,750 --> 00:31:51,541 一个遥远的亚洲国家 451 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 很有才华的咖啡师 他会做卡布奇诺和摩卡 452 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 -摩卡? -对 摩卡 453 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 以也门港口命名的… 454 00:32:02,583 --> 00:32:03,500 咖啡饮料 455 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 你想要什么? 456 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 麦莎 他们告诉我你带走她了 457 00:32:12,833 --> 00:32:15,291 这是…麦莎 458 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 这是阿里的妈妈 459 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 我知道你是来找麦莎的 460 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 但听我说完 阿里的妈妈更好 461 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 三倍的量 半价 太划算了! 462 00:32:28,708 --> 00:32:31,666 我们不接受七月荆棘黄色的钱 463 00:32:31,750 --> 00:32:34,750 我们这里不用 他们输了 就完了 464 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 我们只接受红色的 465 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 当然 466 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 -兄弟 你是也门人! -什么? 467 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 -你是100%的也门人 混蛋! -萨阿德! 468 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 展现一点尊重吧! 我是土生土长的阿塔奇亚人! 469 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 我是土生土长的日本人 空谈是廉价的 马屁精! 470 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 闭嘴 认清自己的位置! 471 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 我的嘟嘟车! 472 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 天啊! 473 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 不许动! 474 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 萨尔图! 475 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 特拉德! 476 00:33:57,916 --> 00:33:59,166 萨尔图! 477 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 特拉德! 478 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 特拉德! 479 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 萨尔图! 480 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 我好饿! 481 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 喂! 482 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 我要面包!给我食物! 483 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 阿尔埃蒂法克足球队是冠军 挫败阿尔卡迪西亚! 484 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 真的吗 加南先生? 485 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 “水管工和狗”! 486 00:34:31,958 --> 00:34:34,333 “水管工和狗”!你去死吧 487 00:34:34,416 --> 00:34:37,416 做仆人和女人 你怎么能心安理得地活着! 488 00:34:38,208 --> 00:34:39,750 该死 真是事后诸葛亮 489 00:34:39,833 --> 00:34:42,541 我发誓 这话会毁了她! 490 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 告诉我 有分销商的消息吗? 491 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 将军 三把手掌握在我们手中 492 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 欢迎回来 你去哪里神游了? 493 00:35:00,083 --> 00:35:02,791 我的斧头差那么一点就吃到了她的肉 494 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 -谁? -麦莎 495 00:35:04,250 --> 00:35:05,583 你真的找到她了? 496 00:35:05,666 --> 00:35:09,666 差一点 我正要割开她的喉咙 497 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 好了 别担心 兄弟 498 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 我们一出去 就会让她结束生命 499 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 很难 她家到处都是守卫 500 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 难不倒你 大个子 501 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 谢谢你 加南先生 502 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 但我不认为我们中的任何人 可以绕过她家的保安 503 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 不可能 我们需要一个… 504 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 一个… 505 00:35:33,000 --> 00:35:34,416 一个… 506 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 你这个蠢驴!你这个混蛋! 507 00:36:32,041 --> 00:36:33,791 你怎么可以犯这种错误? 508 00:36:33,875 --> 00:36:37,166 以花起誓 如果我 在接下来的任务中不需要你 509 00:36:37,250 --> 00:36:38,875 我会刺穿你! 510 00:36:38,958 --> 00:36:42,041 下次你想带人去妓院 511 00:36:42,125 --> 00:36:44,958 由你来提供服务!知道了吗? 512 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 原谅我 长官 513 00:36:46,416 --> 00:36:48,416 你是怎么了? 514 00:36:48,500 --> 00:36:52,833 我们正要执行最后一个任务 消灭七月荆棘的大部分敌人 515 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 而你在喝酒! 516 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 -长官 我在… -闭嘴 蠢货! 517 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 我不想听你 或者其他任何人说任何话! 518 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 食物怎么样? 519 00:37:18,583 --> 00:37:21,708 -还好 -阿塔奇亚最好的厨师为我们烹饪 520 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 他对阿尔塔耶夫餐厅一无所知 521 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 你们来这里有何贵干? 522 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 我们开门见山吧 我们手上有情况 523 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 -我们需要你的“协助” -协助? 524 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 为什么? 525 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 -帮个忙 我们需要你的帮助 -帮什么忙? 526 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 你有福了 一个肌肉发达的 秃头恐怖分子 527 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 我们可以利用你们的服务去… 528 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 消灭一个女人 一个散布罪恶和堕落的人 529 00:37:43,875 --> 00:37:45,625 你们是谁?凭什么让我帮你们? 530 00:37:45,708 --> 00:37:47,333 别激动 大个子 我们会付钱的 531 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 我去你的 死狗! 我不跟你这种动物谈判 532 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 我是查贝尔·沙穆特将军 533 00:37:52,083 --> 00:37:53,500 你真叫这个名字吗? 534 00:37:53,583 --> 00:37:56,333 我只听我老大的命令 535 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 我只服务九月花 536 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4炸弹! 537 00:38:01,666 --> 00:38:02,833 这是C4炸弹! 538 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 这是谁做的? 539 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 你的手好巧 兄弟 你真是个艺术家! 540 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 把你的脏手 从我们的武器上拿开 蟑螂! 541 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 -别喊! -不管你喜不喜欢 我都要喊! 542 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 我在自己办公室 都能听到你的声音 查贝尔 543 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 抱歉 长官 544 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 我们的任务进行得怎么样了? 545 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 长官 感谢神和你的指引 546 00:38:42,875 --> 00:38:45,791 我们就快要完全控制阿塔奇亚了 547 00:38:45,875 --> 00:38:49,916 七月荆棘的黄色组织已经苟延残喘了 548 00:38:50,500 --> 00:38:55,083 我们的敌人留下的堡垒只占首都的5% 549 00:38:55,166 --> 00:38:59,375 与之相比 九月花控制着95%的土地 550 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 我们试图用外交手段解除他们的武装 551 00:39:02,958 --> 00:39:06,875 但他们拒绝回应 并杀了我们的使者 552 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 因为你很软弱 秃头 553 00:39:08,916 --> 00:39:12,875 长官 我们说服他们的努力失败之后 554 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 只要你同意 我们会攻击他们首领的藏身处 555 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 扎格鲁·阿尔·马塔尔 556 00:39:18,791 --> 00:39:21,500 扎格鲁·阿尔·马塔尔将军 是他们的蛇头 557 00:39:21,583 --> 00:39:26,000 我们会消灭他 永远从阿塔奇亚抹去这个邪恶 558 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 老兄 先把你的破事抹干净 559 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 我是说家务事 560 00:39:32,166 --> 00:39:33,166 感谢神 561 00:39:33,750 --> 00:39:37,125 我想提醒你 这次行动结束后 562 00:39:37,208 --> 00:39:39,625 我们会信守对人民的承诺 563 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 让他们决定谁来统治阿塔奇亚 564 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 战争和死亡该结束了 565 00:39:45,125 --> 00:39:49,833 毕竟九月花的目的 是为阿塔奇亚人服务 566 00:39:49,916 --> 00:39:51,041 不是为我们自己 567 00:39:51,125 --> 00:39:52,583 九月花万岁! 568 00:39:52,666 --> 00:39:56,041 九月花万岁! 569 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 这个大嘴巴和他的朋友是谁? 570 00:40:00,583 --> 00:40:02,916 你好 我是狮子狗特拉德突击队 571 00:40:03,000 --> 00:40:05,166 热浪花的领袖 572 00:40:05,250 --> 00:40:07,791 这是萨阿德·加南先生 达万树的领袖 573 00:40:07,875 --> 00:40:09,333 抱歉说你是哈德拉毛人 574 00:40:09,416 --> 00:40:10,625 我的荣幸 575 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 这位是萨尔图·达赫尔·安拉 沉睡云的首领 576 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 我是萨尔图·达赫尔·安拉 577 00:40:16,666 --> 00:40:18,625 所以你们不是阿塔奇亚人? 578 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 不 我们不是阿塔奇亚人 好兄弟 579 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 我们来完成我们的事情 处理一个女人 然后我们就回家 580 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 一个女人?谁? 581 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 麦莎·瓦比 582 00:40:29,250 --> 00:40:36,166 麦莎·瓦比 583 00:40:37,833 --> 00:40:39,333 那个男人惊呆了 584 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 我的麦莎 585 00:40:52,208 --> 00:40:53,375 那个丫头! 586 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 连恐怖分子都爱上她了 587 00:40:56,458 --> 00:40:57,916 你们干了什么? 588 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 什么都没有 589 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 目前还什么都没有 590 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 喂! 591 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 阁下 592 00:41:24,875 --> 00:41:25,791 老大 593 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 我都看到你的脚了 594 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 -你想怎样? -你和麦莎有什么故事? 595 00:41:35,625 --> 00:41:36,750 与你无关 596 00:41:36,833 --> 00:41:39,875 我们提到她的名字 你就变得很紧张 597 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 所以我想让你知道 598 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 告诉我什么? 599 00:41:44,541 --> 00:41:48,291 -我今天去了麦莎家 -骗子! 600 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 花朵社区九月街50号 601 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 我的麦莎的地址 602 00:41:52,625 --> 00:41:54,833 她很久以前是你的麦莎 603 00:41:54,916 --> 00:41:57,291 -现在她是别人的麦莎了 -什么? 604 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 -你知道当时有谁吗? -我不想知道 605 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 黄色的 扎格鲁·阿尔·马塔尔 606 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 -他把你的麦莎带上床了 -够了! 607 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 她在他手机上的名字是“公交车” 608 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 闭嘴! 609 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 好 我闭嘴 最后一件事 我保证 610 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 -什么? -我当时在她家修水管 611 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 她和她的爱人 扎格鲁·阿尔·马塔尔坐在一起 说 612 00:42:20,083 --> 00:42:20,916 什么? 613 00:42:21,625 --> 00:42:23,541 “老大的鸟不会唱歌“ 614 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 给我一辆自行车在城市游荡 615 00:42:42,458 --> 00:42:47,458 让男人心碎的最快方法 就是让他 看到他的敌人跟他的情人在一起 616 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 你这是在玩火 617 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 要是独眼发现 我们在操纵 他的老大 我们就死定了 618 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 恰恰相反 光头应该知道 619 00:42:55,625 --> 00:42:58,958 麦莎嫁给了他们的敌人 他的老大痴迷于她 620 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 所以他会为了我们 把她 和扎格鲁·阿尔·马塔尔一起消灭了 621 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 女人是恐怖分子一生的痴迷 622 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 如果一个女人对他有任何影响 他会毫无悔意地杀了她 623 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 特拉德!你真是个天才 我发誓 624 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 等等 萨尔图 我们说秃头的坏话吧 我讨厌他的脸 625 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 他眼神看起来很阴险 626 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 什么眼神? 那个可怜的家伙只有一个眼睛 627 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 对吧?他看起来像个白痴 四肢发达 头脑简单 628 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 所以我们才应该利用他 因为公牛只会用暴力说话 629 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 特拉德 教我像你一样狡猾又聪明 630 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 不要改变 保持像你现在这样可爱 631 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 -我亲的的麦莎 -忠诚者的指挥官 632 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 士兵们在大厅等你 633 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 我不想再暗杀 扎格鲁·阿尔·马塔尔了 634 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 派个信使给他 劝他投降 635 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 他说真的吗? 636 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 我们准备了三个月 现在他取消了一切 637 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 怎么会这样?我喜欢杀人! 638 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 事业超越个人 639 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 先生 缺乏稳定性 我们都累了 640 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 不只是在九月花 而是在整个阿塔奇亚 641 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 国家需要一个强大的领袖 让整个国家团结起来 642 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 如果无法自愿 643 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 那就使用武力! 644 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 不好意思 女士 645 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 你收到了粉丝送的花 646 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 放在保险箱里 647 00:45:27,708 --> 00:45:29,125 但是女士… 648 00:45:29,791 --> 00:45:31,666 有一封让人心碎的信 649 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 读给我听 650 00:45:35,166 --> 00:45:37,500 “亲爱的麦莎·瓦比” 651 00:45:37,583 --> 00:45:40,500 “我们是三个孤儿男孩 652 00:45:40,583 --> 00:45:43,583 我们得了屁股癌” 653 00:45:43,666 --> 00:45:47,125 就是屁股得了癌症 654 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 我们快死了 655 00:45:49,791 --> 00:45:53,750 我们来到阿塔奇亚 希望能完成我们的遗愿 656 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 那就是亲自见你一面 麦莎·瓦比 657 00:46:04,833 --> 00:46:07,750 最多一小时 你们就会听到麦莎的死讯 658 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 小伙子们 你们好 659 00:46:14,958 --> 00:46:16,000 你好 好兄弟 660 00:46:16,083 --> 00:46:18,750 你会爬上鸟巢拔掉她吗? 661 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 鸟? 662 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 我们是说 你会给宝宝那个吗? 663 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 不会 664 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 狼入穴 你不觉得奇怪吗? 665 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 不觉得 666 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 你不会给拖拉机的引擎加油吗? 667 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 不会 668 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 你不把车的档位拉紧吗? 669 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 咻咻 670 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 够了 你们两个! 671 00:46:37,708 --> 00:46:41,250 我直接告诉你 直截了当 672 00:46:41,750 --> 00:46:45,666 腿像竹子一样 红色的 赞美真主 却也跳过斋月是什么? 673 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 别想骗我 狗 我明白你的意思 674 00:46:49,125 --> 00:46:50,750 好吧 既然你明白 675 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 杀了麦莎 她让你的老大疯了 676 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 等一下 你也喜欢麦莎吗? 677 00:46:56,833 --> 00:46:59,166 -特拉德 谜语的答案是什么? -嗯? 678 00:46:59,250 --> 00:47:02,625 腿像竹子一样 红色的 赞美真主 却也跳过斋月是什么? 679 00:47:02,708 --> 00:47:03,833 公鸡 笨蛋! 680 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 拜托 兄弟 就算不是为了我 也要为了你的老大这样做 681 00:47:14,166 --> 00:47:15,583 看看他 682 00:47:15,666 --> 00:47:17,833 看看他的眼睛和鼻子 683 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 看看他的耳垂 684 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 他多么伟大! 685 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 这位帅哥难道不值得 你为了他割断麦莎的喉咙吗? 686 00:47:36,500 --> 00:47:38,750 我好想念幼儿园的衣柜 687 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 好吧 智囊 怎么办? 688 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 一旦老大发现 他一定会解救我们 689 00:47:57,125 --> 00:47:58,875 我和麦莎的爱情故事… 690 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 很与众不同 691 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 {\an8}(麦莎·瓦比 阿塔奇亚的国宝) 692 00:48:19,541 --> 00:48:21,958 我很抱歉 但我只有这些了 693 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 你没事吧? 694 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 我是甘多尔 我是你的超级粉丝 695 00:49:02,208 --> 00:49:03,833 很高兴认识你 甘多尔 696 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 带我一起走 697 00:49:07,583 --> 00:49:08,791 带你去哪里? 698 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 我想当你的保镖 699 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 我会保护你 不让你受到一点伤害 700 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 你的人生还有什么愿望? 701 00:50:03,958 --> 00:50:06,041 我还有一个愿望 702 00:50:06,125 --> 00:50:08,666 等我们结婚 生个儿子 703 00:50:08,750 --> 00:50:10,250 我想给他起名叫利雅德 704 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 为什么是利雅得? 705 00:50:12,000 --> 00:50:14,416 (我们携手打造 阿塔奇亚光明的未来) 706 00:50:14,500 --> 00:50:17,125 取利雅德总统的名字 他为阿塔奇亚做了很多伟大的事 707 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 你想要小孩吗? 708 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 我当然想要 亲爱的 我希望孩子们长得像你 709 00:50:32,041 --> 00:50:35,125 你知道这是什么吗?这是九月花 710 00:51:11,583 --> 00:51:13,083 明星情况很危险 711 00:51:13,166 --> 00:51:16,125 我们不知道她什么时候能再唱歌了 712 00:51:19,250 --> 00:51:21,791 这是你最后一份薪水 你被开除了 713 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 真的吗? 714 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 副总统强调 对自我克制和有意义对话的需求 715 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 优先考虑阿塔奇亚的利益 胜于一切 716 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 在他看来 联合国秘书长哈维尔·奎利亚尔 717 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 对阿塔奇亚经历的危机 表示深切关注 718 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 敦促所有人对人道局势尽快做出反应 719 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 在这个被摧毁的国家 人道局势正处于崩溃的边缘 720 00:52:10,375 --> 00:52:11,333 不 721 00:52:14,458 --> 00:52:15,333 不! 722 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 (九月花) 723 00:52:45,833 --> 00:52:49,541 事实是 我无法忘记我对麦莎的爱 724 00:52:50,250 --> 00:52:53,833 我试着让自己忙碌 为我的国家带来胜利 725 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 但我做不到 726 00:52:55,541 --> 00:52:58,666 好了 傻瓜 你毁了你的手下 终止了任务 727 00:52:58,750 --> 00:53:00,000 麦莎跟这有什么关系? 728 00:53:00,083 --> 00:53:05,125 当我知道她爱着 扎格鲁·阿尔·马塔尔时 729 00:53:05,208 --> 00:53:08,375 我不能暗杀他 伤她的心 730 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 该死的男人 731 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 他是个笨蛋 732 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 三十年来 我只想知道为什么 733 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 什么为什么? 734 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 -她为什么这么轻易就离开我? -因为你很软弱 735 00:53:20,416 --> 00:53:22,750 她有些反应过度了 736 00:53:22,833 --> 00:53:24,125 冷血的贱人 737 00:53:24,208 --> 00:53:26,666 -她不会对你或她自己手下留情 -够了! 738 00:53:26,750 --> 00:53:31,041 兄弟 我在她家的时候 我看到她的病历了 739 00:53:31,125 --> 00:53:34,875 她20年前病得很重 做了子宫切除术 740 00:53:34,958 --> 00:53:38,666 你会觉得她会停止罪孽 但她变本加厉了 741 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 子宫切除术? 742 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 大胡子 你要去哪里? 743 00:53:57,125 --> 00:53:59,541 开门! 744 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -我有… -萨阿德 闭嘴! 745 00:54:05,250 --> 00:54:06,875 麦莎! 746 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 兄弟 你没事吧? 747 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 你那么容易陷进去吗 沙查? 748 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 老实一点!别那样叫我! 749 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 你知道那是什么意思吗? 750 00:54:17,083 --> 00:54:20,208 不 我不知道 但听起来像是一种侮辱 751 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 沙查是什么意思? 752 00:54:21,916 --> 00:54:25,875 去问达克赫·安拉吧 他信任过一个毁了他的女人 753 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 沙查 754 00:54:30,708 --> 00:54:33,333 -各位 我有… -现在不行 萨阿德 755 00:54:33,958 --> 00:54:38,041 让我们… 跟麦莎的沙查玩得开心吧 756 00:54:38,125 --> 00:54:40,041 沙查 沙查先生 757 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 很明显你是个大沙查 758 00:54:42,666 --> 00:54:43,875 沙查 759 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 -你 沙查 -你和你的家人才是沙查! 760 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 我害怕知道这是什么意思 761 00:54:51,500 --> 00:54:54,041 -沙查 -闭嘴! 762 00:54:59,041 --> 00:55:00,125 你个禽兽! 763 00:55:00,208 --> 00:55:01,791 -你毁了我们! -我要杀了你! 764 00:55:01,875 --> 00:55:03,875 我希望你下地狱! 765 00:55:04,708 --> 00:55:06,916 -各位… -萨阿德 闭嘴! 766 00:55:07,000 --> 00:55:08,583 -放开我! -好! 767 00:55:10,291 --> 00:55:13,416 既然他们不想知道 那不是我的问题 768 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 放开我! 769 00:55:15,083 --> 00:55:16,416 放开我 我无法呼吸了 770 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 萨阿德! 771 00:55:33,375 --> 00:55:35,375 (突发新闻) 772 00:55:38,250 --> 00:55:41,833 {\an8}…北非的小国在重要将军叛乱之后 773 00:55:41,916 --> 00:55:43,708 叫查贝尔·沙穆特的人接手了… 774 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 不是吧! 775 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 九月花不会用枪指着平民 776 00:55:49,125 --> 00:55:50,833 坐下吧 潘基文 777 00:55:50,916 --> 00:55:52,708 不对平民举枪? 778 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 你是典型的恐怖分子 兄弟 779 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 一个被手下玩弄 容易上当受骗的恐怖分子 780 00:56:01,250 --> 00:56:03,291 你和你的猫眼 781 00:56:06,000 --> 00:56:10,916 20年来 我一直在和最邪恶的人类打交道 782 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 但我从未见过比你们 更卑鄙、更可恶的人! 783 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 天啊! 784 00:57:06,416 --> 00:57:08,000 信里写了什么? 785 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 神带她来了 786 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 敬抗击屁股癌的英雄们 787 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 让我自我介绍一下 我是帕特里夏 麦莎女士的女仆 788 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 很遗憾 她无法回复你们 789 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 因为她今晚 突然有一场演唱会 太忙了 790 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 但这是演唱会地址 791 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 如果你们能来 我可以带你们去后台 792 00:57:33,791 --> 00:57:36,708 让你们能见到麦莎女士 793 00:57:36,791 --> 00:57:41,333 请接受我的问候 英雄们 爱你们 帕特里夏 794 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 我靠 你这个贱人! 你和你的异教徒老板去死吧! 795 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 冷静点 兄弟! 她的女仆什么也没说 796 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 她的女仆是个贱人! 797 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 -你们不知道发生了什么事 -发生了什么? 798 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 她一打开门 突然就问我 799 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 “你怎么能心安理得地活着?” 800 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 -她是什么意思? -说我是水管工和狗 801 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 你怎么没回应? 802 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 没回应? 803 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 我奋力反击 给她当头一棒 804 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 -她都受不了 -真的吗? 805 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 我说:“你怎么能心安理得地活着 你是女仆和女人? 806 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 -哇 兄弟 致命!你好强啊! -你真是天才 特拉德!你毁了她! 807 00:58:25,541 --> 00:58:28,541 无法接受反击 就不要攻击 808 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 现在我们专注于重要的事情上 第三次才会幸运 809 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 (查贝尔·沙穆特将军万岁) 810 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 (将军万岁) 811 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 不要!别碰我! 812 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 你不是总统! 我绝对不会接受你当我们的总统! 813 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 现在是过渡阶段 后面就会恢复正常 814 00:58:55,250 --> 00:58:58,166 你们都一样 你们都没用! 815 00:58:59,166 --> 00:59:02,791 听我说 我唯一的总统就是宪法! 816 00:59:34,333 --> 00:59:40,666 为民族舞团“无腿舞者”鼓掌 817 00:59:41,291 --> 00:59:43,375 现在是大惊喜 818 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 将热烈的掌声 819 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 献给阿拉伯夜莺 独一无二的 820 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 阿拉伯音乐皇后 821 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 阿塔奇亚的国宝 822 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 麦莎·瓦比! 823 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 麦莎! 824 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 甘多尔! 825 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 你怎么来了? 826 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 我不想要孩子了我只想要你 827 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 你在说什么? 828 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 我今天才知道 对不起 829 01:00:30,291 --> 01:00:31,208 对不起什么? 830 01:00:31,291 --> 01:00:32,833 给你压力 831 01:00:32,916 --> 01:00:36,916 我不知道你…不能生孩子 832 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 甘多尔 833 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 麦莎! 834 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 那个不要脸的女人迟到了 835 01:00:51,291 --> 01:00:54,375 跟我走吧 弥补我们错过的一切吧 836 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 我就知道你很天真 837 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 但我没想到你会这么蠢 838 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 怎么会? 839 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 你真的相信我离开你 是因为我不能生孩子吗? 840 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 那你为什么离开我? 841 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 因为你是利雅德的追随者之一 842 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 (我们携手打造 阿塔奇亚光明的未来) 843 01:01:25,666 --> 01:01:28,208 你告诉我你爱利雅得的那一刻 844 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 我就对你失去了兴趣 845 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 你为什么不认可总统? 846 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 他反对七月荆棘 847 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 我们感谢七月荆棘的努力 848 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 但今天我们是制度的国家 849 01:01:44,541 --> 01:01:47,250 为了阿塔奇亚 850 01:01:47,333 --> 01:01:52,125 我要他们放下枪 加入政坛 851 01:01:53,041 --> 01:01:55,041 (为了阿塔奇亚更美好的未来) 852 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 我们必须制止他的疯狂 853 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 你在说什么? 854 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 可怜的家伙! 855 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 好像你没参与暗杀他一样 856 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 没有! 857 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 利雅德·查蒙进医院 858 01:02:16,750 --> 01:02:20,083 检查身体的那天是我们的机会 859 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 那件事就发生了 860 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 我们需要一个忠诚的士兵闯进医院 861 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 约瑟夫自愿接受了这份工作 862 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 但约瑟夫怎么能进医院? 到处都是守卫? 863 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 愚蠢的甘多尔来了 864 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 他愿意为他的麦莎做任何事 865 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 给了约瑟夫一个完美的借口 866 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 进入医院 867 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 (阿塔奇亚中央医院) 868 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 麦莎! 869 01:03:11,708 --> 01:03:17,291 麦莎! 870 01:03:17,375 --> 01:03:20,541 麦莎! 871 01:03:20,625 --> 01:03:25,041 麦莎! 872 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 今天我们进入了 阿塔奇亚历史上的新纪元 873 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 接受一个新的总统 874 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 接受一个光明的未来 875 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 有史以来最短的总统任期 876 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 专心点 兄弟! 877 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 我在努力 沙查 但阿尔·马塔尔挡住了她 878 01:04:15,291 --> 01:04:16,208 萨阿德! 879 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 阿卜杜拉? 880 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 阿法赫德先生? 881 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 -酷!你在七月荆棘? -对 你在九月花? 882 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 对 你为什么加入七月荆棘? 883 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 我喜欢香蕉 和七月很配 你知道吗? 884 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 明白了 香蕉富含钾 885 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 -你为什么加入九月花? -想离婚 886 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 -怎么会? -她讨厌极端组织 887 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 我加入了最极端的组织 这样她才会跟我离婚 888 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 好 你能把刀移开吗? 889 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 哦 抱歉! 890 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 没关系 兄弟 891 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 那个丫头跑了! 892 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 不是吧! 893 01:05:24,666 --> 01:05:25,916 你为什么要杀她? 894 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 麦莎 快起来! 895 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 快起来 让我能杀了你 896 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 麦莎! 897 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 她本来就在我的手掌心 898 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 没事的 特拉德!没关系! 899 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 -没关系! -等一下 900 01:05:50,166 --> 01:05:51,541 你为什么不难过? 901 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 因为 902 01:05:54,041 --> 01:05:55,625 你们说得有道理 903 01:06:08,833 --> 01:06:11,291 甘多尔和这三个人救了阿塔奇亚 904 01:06:11,375 --> 01:06:13,833 甘多尔和这三个人救了阿塔奇亚 905 01:06:14,500 --> 01:06:18,166 甘多尔和这三个人救了阿塔奇亚! 906 01:06:22,750 --> 01:06:24,833 所以我们杀了麦莎? 907 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 你们是主要原因 908 01:06:27,625 --> 01:06:31,708 等我们告诉老师 我们做了什么 我很期待看到老师的表情 909 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 一群白痴! 910 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 你们不过是虫子! 911 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 艺术、社会和发展的耻辱 912 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 麦莎·瓦比是个纯洁的女人 913 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 来自这个世界的声音 914 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 你们为永远夺走 这个天使般的声音而骄傲吗? 915 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 你们一定会下地狱的 916 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 你不是死了吗? 917 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 对 918 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 因为那个可怕的消息 我的心死了 你们这群该死的! 919 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 他的意思是 米德哈特老师说你死了 920 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 我住院了 因为我脑中风了 921 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 我本来快死了 但后来我康复了 只不过… 922 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 中风改变了我性格的一些方面 923 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 那麦莎呢? 杀了她不是好事吗? 924 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 你这个狗东西!你们都有危险 925 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 可能会因为你们的恶行而下地狱 926 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 我真不知道大人想要什么 927 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 神保佑我们 928 01:07:38,000 --> 01:07:40,541 世界正走向末日… 929 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 麦莎走了 布纳纳妈妈还在 930 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 布纳纳妈妈? 931 01:07:45,125 --> 01:07:48,458 招募女性给极端组织的恐怖分子 932 01:07:48,541 --> 01:07:50,416 去她的! 933 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 杀了她 把她这可憎之人 从这个世界上除掉的人是有福的 934 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 各位 准备出发吧 935 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 你和你的裤子让我很生气! 936 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 你的旅费是我付的 你还在侮辱我 937 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 -他们都会嘲笑我们的 -阿杜勒拉赫曼先生 这是正义事业 938 01:08:38,541 --> 01:08:40,291 你疯了! 939 01:08:40,375 --> 01:08:44,958 坐了36个小时的飞机 为了来纽约的拍卖会上看你的裤子 940 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 不好意思!这不只是一场拍卖会 941 01:08:47,916 --> 01:08:49,250 这是佳士得! 942 01:08:49,333 --> 01:08:51,708 管他佳士得什么的! 只是一条裤子而已 943 01:08:51,791 --> 01:08:53,416 不是所有的裤子都一样 944 01:08:53,500 --> 01:08:55,875 -一条白色的 这样的你只有一条! -嘘! 945 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 要开始了! 946 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 先生们 我们开始拍卖 这件阿塔奇亚起义的作品 947 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 这是一艘用旧裤子当帆的船 948 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 我们的起拍价是500美元 949 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 500美元! 950 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 我说过我的裤子是杰作 你不相信我! 951 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 501美元 952 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 后面戴眼镜的男士出价501美元 953 01:09:28,000 --> 01:09:28,833 嗯? 954 01:09:29,375 --> 01:09:30,583 550? 955 01:09:31,166 --> 01:09:32,541 550? 956 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 -阿德尔 出价一百万 -什么? 957 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 还有人吗? 958 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 出价一百万 否则我们的关系就结束 959 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 你是认真的吗?我们的关系去死吧 960 01:09:42,958 --> 01:09:44,083 550? 961 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 550? 962 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 卖给了那位长脸男士 963 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 不要! 964 01:09:58,541 --> 01:10:00,666 《沙特奇趣录:小学生大冒险》 965 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 字幕翻译:李江珊