1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,041 --> 00:00:14,416 난 여기서 안 나가 너흰 나가고 싶으면 나가 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,333 - 여기 얼마나 있으려고? - 모두가 우릴 잊을 때까지 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 - 배고파지면? - 나 자미드 있어 6 00:00:21,041 --> 00:00:22,916 잘했어, 아부 간남, 몇 개 있어? 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,541 - 2개 반 정도 - 일주일은 버티겠네 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,750 목이 마르면 어떡해? 9 00:00:26,833 --> 00:00:28,625 사람은 물 없이도 몇 주는 살 수 있어 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 - 근데 넌 개잖아 - 뭐라고 했냐, 탈리스카? 11 00:00:31,333 --> 00:00:34,541 그만! 아무 계획도 없이 우릴 옷장에 가두면 어떡해? 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,250 여긴 견고한 요새야 13 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 여기 있을 줄 알았어 14 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 위다드 선생님! 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 - 당장 나와! - 안 돼요! 16 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 너희의 진짜 모습을 세상에 보여 줄 때가 됐어 17 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 초등학교 신입생들! 18 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 위다드 선생님, 보고 싶을 거예요 19 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 그동안 정말 감사했어요 20 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 "마사미르 주니어" 21 00:01:13,625 --> 00:01:17,916 학교 그만두고 당장 사업을 시작해 볼까? 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,041 사아드, 사업 얘기 좀 그만해 23 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 사업을 하자고? 뭘 할 건데? 24 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 C4 폭탄 제조자가 돈을 얼마나 많이 버는지 알아? 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 사아드, 그건 금지 물품이야 26 00:01:28,000 --> 00:01:31,333 게다가 그걸 만들려면 학위랑 자격증이 필요할걸 27 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 학위 위조해 주는 사람을 알아 28 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 퍽이나 잘되겠다, 바보야! 29 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 폭탄 제조 학위를 딴 6살 소년 세 명이라니! 30 00:01:39,708 --> 00:01:45,083 그런 일을 하기에는 우리가 너무 똑똑한 것 같은데? 31 00:01:47,833 --> 00:01:49,625 이제 컵케이크도 못 먹겠네 32 00:01:49,708 --> 00:01:50,750 숙제만 하겠지 33 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 고된 노동도 할 거고 34 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 위다드 선생님은 나 없이 잘 지내실까? 35 00:01:57,666 --> 00:02:00,250 "까마득한 무지 초등학교" 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,166 서둘러, 조례에 늦겠다 37 00:02:05,250 --> 00:02:06,541 말 걸지 마요 38 00:02:07,958 --> 00:02:09,291 싹수가 노랗구먼 39 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 저흰 초등학교에 처음 등교하는 거예요 40 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 그런데? 41 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 초등학교는 무덤이나 다름없다고 들었어요 42 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 아니, 대체 무슨 소리냐? 43 00:02:20,625 --> 00:02:22,041 팔자 좋은 소리 44 00:02:22,125 --> 00:02:25,250 초등학생으로 돌아갈 수만 있다면 난 뭐든 할 거다 45 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 그땐 사는 게 참 쉬웠지 46 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 그냥 등교해서 책상 앞에 앉아 있다가 47 00:02:30,541 --> 00:02:32,958 2 더하기 2 같은 문제만 풀면 됐지 48 00:02:33,041 --> 00:02:33,875 답은 36이다 49 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 왜 문지기인지 알겠네요 50 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 벌써부터 그럴 거 없어 51 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 지금이 제일 행복할 때야 나중에 더 힘든 일이 많아질 거다 52 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 피타고라스 말이 맞을지도 모르겠어 53 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 - 그러게! - 1학년 최고! 54 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 힘들어 봤자 얼마나 힘들겠어? 55 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 "지옥" 56 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 지옥이다 57 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 물건을 훔치면 지옥에 간다 58 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 거짓말하면 지옥에 가고 59 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 청바지를 입으면 지옥에 가지 60 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 지옥! 61 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 지옥! 62 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 지옥! 63 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 내가 네 샌드위치를 훔쳤어 64 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 내 주스는? 65 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 주스? 66 00:03:28,875 --> 00:03:30,208 "주스" 67 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 사아드! 안 돼! 68 00:03:37,208 --> 00:03:39,708 내 얼굴! 아야! 69 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 다 마셔 버렸네 70 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 친구한테 무슨 짓이야? 71 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 아까 못 들었어? 72 00:03:45,958 --> 00:03:48,916 도둑질하거나 거짓말하거나 청바지를 입으면 지옥에 가잖아 73 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 낙타를 훔친 것도 아니고 그냥 주스 하나잖아 74 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 그냥 주스 하나라고? 75 00:03:53,750 --> 00:03:56,708 우리끼리 담배 피우고 너희 삼촌 집에 갔을 때 76 00:03:56,791 --> 00:03:58,541 냄새에 대해 뭐라고 변명했지? 77 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 어떤 마트 직원이 담배를 피운 손으로 78 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 날 만졌다고 했지 79 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 - 그러고는? - 친척들이 점원을 때렸어 80 00:04:06,250 --> 00:04:09,375 갈비뼈가 세 개 부러지고 폐에 구멍이 나고 81 00:04:09,458 --> 00:04:10,958 5년 형을 선고받았다더라 82 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 고된 노동도 하고 있을 거야 83 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 사아드, 라마단 리그에서 우리가 찬 공은 어디서 난 거지? 84 00:04:17,500 --> 00:04:20,375 슈니프한테서 훔쳤어 귀가 달린 녀석 말이야 85 00:04:20,458 --> 00:04:23,000 봐, 넌 거짓말했고 사아드랑 난 도둑질했어 86 00:04:23,083 --> 00:04:24,041 두 가지 죄를 지었지 87 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 알았어, 다행히 세 번째 죄는 안 지었네 88 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 - 청바지는 안 입었으니까 - 응 89 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 나 어때, 얘들아? 90 00:04:33,666 --> 00:04:35,916 죄를 지었으니 우린 속죄해야 해 91 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 "교도소" 92 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 부르한, 안녕하세요 93 00:04:58,333 --> 00:05:01,166 살이 많이 빠졌네요 케토 다이어트 했어요? 94 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 너희가 내 인생을 망쳤어 95 00:05:03,750 --> 00:05:05,208 아저씨가 날 만졌잖아요 96 00:05:05,291 --> 00:05:06,416 어딜 만졌는데? 97 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 내 마음을요 아주 부드럽게 어루만졌죠 98 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 부르한, 애처럼 굴지 말고 받아요 99 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 우리가 입힌 정신적 피해에 대한 보상이에요 100 00:05:16,208 --> 00:05:17,750 5리얄? 이런 구두쇠! 101 00:05:17,833 --> 00:05:19,375 부르한 고향에선 큰돈이야 102 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 부르한, 어때요? 우릴 용서해 줄 거죠? 103 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 고마워요 104 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 우린 지옥에서 다시 만나게 될 거다 105 00:05:36,291 --> 00:05:37,333 찾았어 106 00:05:41,250 --> 00:05:44,875 이걸 돌려주면 슈니프가 우릴 용서해 줄까? 107 00:05:44,958 --> 00:05:48,000 지옥! 108 00:05:48,750 --> 00:05:50,083 지옥! 109 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 꼬마야, 왜 울고 있어? 110 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 길을 잃었나 봐 111 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 저기 어른이 있어 112 00:06:01,958 --> 00:06:03,958 아저씨, 아이 잃어버리셨죠? 113 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 고맙다 114 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 "에프스타인의 섬" 115 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 내 아들 봤니? 빨간 모자를 쓰고 있어 116 00:06:19,291 --> 00:06:20,375 구급차 불러 117 00:06:27,041 --> 00:06:28,333 통화료 아껴 118 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 불쌍해 119 00:06:32,916 --> 00:06:35,000 저건 사람이 아니라 늑대야 120 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 동물도 권리가 있어 121 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 불쌍한 동물을 풀어 주자 122 00:06:38,208 --> 00:06:39,500 안 돼, 늑대잖아! 123 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 동물을 돕는 건 선행이야 124 00:06:45,500 --> 00:06:47,291 자유롭게 살아, 늑대야 125 00:06:54,500 --> 00:06:56,041 "노인 요양원" 126 00:06:59,375 --> 00:07:02,916 오히려 잘됐어 어차피 거동도 불편하셨을 거야 127 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 "고아원" 128 00:07:09,958 --> 00:07:15,208 도와줘요! 누가 좀 도와주세요! 129 00:07:15,291 --> 00:07:17,041 소방서에 전화해 130 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 차가 엄청나게 막힐 시간이잖아 131 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 소방차가 오려면 1시간은 걸릴 거야 132 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 그럼 아주머니를 못 구하겠지 133 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 - 내려요 - 뭐? 134 00:07:28,083 --> 00:07:29,833 - 불을 꺼야 해요 - 이 차는… 135 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 전부 300리얄 정도 될 거예요 136 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 빨리 틀어 137 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 오늘 오후에 시작된 불길이 동네 전체를 까맣게 불태웠습니다 138 00:07:48,166 --> 00:07:51,875 이로 인한 사망자가 무려 255명이나 나왔고 139 00:07:51,958 --> 00:07:55,625 추정 손실액은 6,400만 리얄에 달한다는데요 140 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 당국은 여전히 화재 원인을 조사 중입니다 141 00:08:01,791 --> 00:08:04,083 이게 어떡해? 우리 지옥 가는 거야? 142 00:08:04,166 --> 00:08:06,083 그런 말 하지 마, 아부 간남 143 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 구급차 불러! 144 00:08:26,583 --> 00:08:29,083 이게 다 우리가 지은 죄 때문이야 145 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 우리가 지은 죄 때문이라고! 146 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 내가 진짜 못 살아! 147 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 당신이 생각하는 그런 게 아니야 148 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 그럼 왜 옥상에서 벌거벗고 있는 건데? 149 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 진정해 150 00:08:51,208 --> 00:08:53,416 마리암 누르 박사가 몸에 수건만 두르면 151 00:08:53,500 --> 00:08:55,583 면역력이 좋아진다고 했어 152 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 그럼 TV는 뭔데? 153 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 아널드 슈워제네거가 나오는 영화 '터미네이터'를 보고 있었어 154 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 '터미네이터'라고? 155 00:09:03,541 --> 00:09:05,666 그래, '돌아오겠다' 156 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 그이에게 가서… 157 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 그럴 줄 알았어, 변태 자식! 158 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 아니, 저건 내 TV가 아니야 159 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 마이사랑 살아! 160 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 내 바지는 누가 빨아 주고? 161 00:09:18,500 --> 00:09:21,583 어디 가? 돌아와! 감정적으로 좀 굴지 말고! 162 00:09:22,166 --> 00:09:23,083 가지 마! 163 00:09:23,583 --> 00:09:26,125 사마헤르! 164 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 오해야! 가지 마! 165 00:09:33,166 --> 00:09:36,833 알라시여! 술탄 자네가 잘 좀 얘기해 줘 166 00:09:36,916 --> 00:09:38,958 난 이 이혼 찬성이야 167 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 사마헤르! 자기! 168 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 당신보다 마이사가 훨씬 예뻐! 169 00:10:01,833 --> 00:10:03,375 {\an8}"경고, 선정적인 내용" 170 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 "당나귀 캠프 카페 VIP 커피숍과 물 담배 가게" 171 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 그이에게 가서 뺨에 키스해 줘 172 00:10:31,750 --> 00:10:32,791 이럴 수가 173 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 사람 엄청 많네 174 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 다들 마이사를 보러 온 거야 175 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 남자들이 아내를 배신하고 176 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 죄를 짓는 곳은 이 동네에 이곳뿐이야 177 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 죄라고? 178 00:10:47,916 --> 00:10:51,416 슐라쉬 숙부가 마이사를 볼 때마다 179 00:10:51,500 --> 00:10:52,875 숙모랑 싸웠어 180 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 그만! 181 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 즐길 수 있을 때 즐겨 두시죠 182 00:11:04,791 --> 00:11:07,875 이 금단의 황홀경을 내가 곧 없애 버릴 테니까요! 183 00:11:07,958 --> 00:11:09,833 이 쓰레기 같은 인간들! 184 00:11:12,125 --> 00:11:15,625 당신은 내 사랑, 당신은 내 운명 185 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 어쩌려고? 186 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 과거는 바꿀 수 없지만 187 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 미래는 바로잡을 수 있잖아 188 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 뭐? 189 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 과거 경험을 통해 우리가 뭘 배웠지? 190 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 알라의 뜻에 따라 우린 지옥에 갈 거라는 거? 191 00:11:30,708 --> 00:11:34,625 아니지, 우리는 사람 죽이는 일에 능숙해졌어 192 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 - 그런가? - 저 여자를 없애 버리자 193 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 - 누구? - 마이사 와흐비 194 00:11:38,708 --> 00:11:41,333 - 사람을 왜 죽여? - 가정 파괴범이잖아 195 00:11:41,416 --> 00:11:44,791 우리가 속죄하려면 선행을 많이 베풀어야 해 196 00:11:44,875 --> 00:11:46,666 알라의 축복이 있기를 197 00:11:46,750 --> 00:11:49,041 - 네가 무슨 테러범이냐? - 테러범? 198 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 무고한 사람을 죽이고 싶어? 199 00:11:51,041 --> 00:11:52,500 내 말 좀 들어 봐 200 00:11:52,583 --> 00:11:55,416 지옥에 안 가려면 폭력을 쓸 수밖에 없어 201 00:11:55,500 --> 00:11:57,833 그게 테러야, 멍청한 놈! 202 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 마이사 와흐비가 어디 사는지 알아? 203 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 마이사 와흐비는 아르타키아 공화국에 살아 204 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 아르타키아? 205 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 그래 206 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 아르타키아가 어디 있는지 알고 싶다면 207 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 이 수수께끼를 먼저 풀어야 해 208 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 됐고, 시간 없으니까 말해! 209 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 현자처럼 말하고 싶었는데 210 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 - 기회도 안 주는 거야? - 말해! 211 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 알았다고, 알았어 212 00:12:27,208 --> 00:12:30,000 그럼 내가 이걸 읽어 줄게 213 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 아마 도움이 될 거야 214 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 '아르타키아 공화국은' 215 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 '아라비아해에 있는 섬으로 기후가 온화하고…' 216 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 됐어, 얘는 무시하고 가자 217 00:12:42,083 --> 00:12:44,541 이봐! 얘들아! 218 00:12:45,250 --> 00:12:48,916 아르타키아는 인신매매를 일삼는 219 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 폭력 조직이 지배하는 부패한 국가고 220 00:12:52,875 --> 00:12:57,000 유엔 개발 계획은 그곳을 재난 지역으로 221 00:12:57,083 --> 00:12:59,458 분류했다고 알려야 하나? 222 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 뭐, 내 알 바 아니지 223 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 식사 기도라도 하지 그래? 224 00:13:06,666 --> 00:13:08,333 알라의 이름으로, 어쩌고저쩌고 225 00:13:10,125 --> 00:13:11,708 트라드, 미쳤어? 226 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 - 모로 가도 서울만 가면 되지 - 뭐? 227 00:13:14,166 --> 00:13:17,916 가정은 사회의 기둥이야 마이사를 없애야 사회도 살아 228 00:13:18,000 --> 00:13:20,333 선행을 베풀면 지옥에 안 가게 될 거야 229 00:13:20,416 --> 00:13:23,333 - 난 잘 모르겠어 - 선생님께 여쭤볼까? 230 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 여기가 할례 예식장인 줄 알아? 231 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 입 다물고 있어 232 00:13:35,958 --> 00:13:40,083 오늘 수업 주제는 '종말의 징조'다 233 00:13:40,166 --> 00:13:42,791 대징조와 소징조가 있지 234 00:13:44,375 --> 00:13:45,208 뭐? 235 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 무니르 선생님은요? 236 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 죽었다 237 00:13:47,958 --> 00:13:49,250 어쩌다가요? 238 00:13:49,333 --> 00:13:54,333 이런 일은 없어야 하겠지만 돌연사 역시 종말의 징조다 239 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 종말? 240 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 우리가 내일 살아 있을지 241 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 아니면 죽게 될지는 아무도 모르는 거지 242 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 내일 종말이 온다고? 243 00:14:03,708 --> 00:14:07,500 우리 사회가 얼마나 부패했는지 생각해 보면 244 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 멸망할 가능성이 높지 245 00:14:08,916 --> 00:14:11,750 우리 친구들, 그러니 반드시… 246 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 선생님이 죽었어 247 00:14:34,291 --> 00:14:36,250 아르타키아행으로 세 명이요 248 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 - 아르타키아행 비행 편은 없어 - 젠장! 249 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 그리고 어린이는 보호자 없이 탑승할 수 없다 250 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 젠장, 젠장! 251 00:15:04,250 --> 00:15:05,166 내 바지! 252 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 내 바지야! 253 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 내 바지라고! 254 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 여보세요? 255 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 - 바지를 도난당했어, 아델 - 뭐? 256 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 애들이 내 바지를 훔쳐 갔다고, 내 바지! 257 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 미쳤어? 지금 몇 시인지 알아? 258 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 어제 얘기한 거 기억나? 259 00:15:29,375 --> 00:15:30,541 기름값 얘기? 260 00:15:30,625 --> 00:15:31,541 아니, 바보야! 261 00:15:31,625 --> 00:15:34,291 제니퍼 로페즈가 바지를 도난당했다는 얘기 말이야 262 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 제니퍼 로페즈 바지가 기름이랑 무슨 상관이야? 263 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 그 도둑이 훔친 바지를 경매로 팔았다고, 바보야! 264 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 - 얼마에? - 내 바지도 팔겠지 265 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 네가 바지를 훔쳤어? 266 00:15:43,791 --> 00:15:45,208 나가 죽어 버려! 267 00:15:45,291 --> 00:15:47,541 - 내 바지를 훔쳐 갔다고! - 그걸 왜? 268 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 왜겠어? 팔려고 훔쳤겠지 269 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 과대망상 아니야? 정신 차려 270 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 무슨 뜻이야? 271 00:15:53,750 --> 00:15:55,541 넌 제니퍼 로페즈가 아니잖아 272 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 그래도 돈 주고 사는 사람이 있겠지 273 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 네 바지를 누가 산다고? 274 00:16:00,208 --> 00:16:03,458 - 그럼 왜 훔쳐 갔겠어? - 나야 모르지 275 00:16:03,541 --> 00:16:06,166 뭐가 어찌 됐든 네가 도난당한 바지가 276 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 크리스티 경매에 나올 일은 없을 거야 277 00:16:10,208 --> 00:16:11,416 여보세요? 나페아? 278 00:16:11,500 --> 00:16:13,333 좀 떨리네 279 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 - 왜? - 내 바지가 안 팔릴까 봐 280 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 닥치고 잠이나 자 너 때문에 머리가 아프다 281 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 내 바지 무시하지 마 282 00:16:21,875 --> 00:16:23,916 그 바지 입고 지옥에나 가라! 283 00:16:27,833 --> 00:16:29,166 전화 주셔서 감사합니다 284 00:16:29,250 --> 00:16:31,833 세계 최고의 예술품 및 명품 경매 회사 크리스티입니다 285 00:16:31,916 --> 00:16:33,916 상담원 연결은 1번을 눌러 주세요 286 00:16:45,458 --> 00:16:49,458 9월의 꽃이라는 테러 집단이 287 00:16:49,541 --> 00:16:53,958 아르타키아를 곧 공격할 거라는 보도에 288 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 미 국무부는 시민들에게 24시간 안에 아르타키아를 289 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 신속히 떠나라고 촉구했는데요 290 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 이번 테러로 아르타키아는 완전히 붕괴할 것으로 예측됩니다 291 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 어머니가 그리워 292 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 제발 우릴 도와줘 293 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 제발 우릴 풀어 줘, 친구 294 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 4년째 아이들을 못 만났어 295 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 알라시여, 그를 도우소서 296 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 서둘러, 이제 시간이 없어 297 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 비스듬히 내리찍어 298 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 쉿, 큰 소리 내지 마 299 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 너무 늦었어 300 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 괴물이 왔어 301 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 알라시여, 저희를 도우소서 302 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 사람들을 풀어 줘, 샬코카! 303 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 잘했다, 트라드 304 00:18:53,833 --> 00:18:57,083 아주 잘했어, 트라드 305 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 샬라비 선생님 306 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 역시 착한 아이구나 307 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 그럼 저의 죄가 없어진 건가요? 308 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 갓 태어난 아이만큼 순결하지 309 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 정말이죠? 310 00:19:09,791 --> 00:19:10,666 어? 311 00:19:37,666 --> 00:19:40,333 "아이와 어른을 위한 완벽한 여름 휴양지" 312 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 응? 313 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 여기가 아르타키아야? 상상했던 거랑 너무 다르네 314 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 아르타키아인들도 상상했던 거랑 달라 315 00:20:33,083 --> 00:20:37,666 실례합니다, 어디로 가면 마이사 와흐비를 만날 수… 316 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 있을까요? 317 00:21:07,250 --> 00:21:08,166 "밝은 미래를 위하여" 318 00:21:08,250 --> 00:21:09,458 이 사람은 누구지? 319 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 리야드 샤문이야 320 00:21:14,916 --> 00:21:17,666 아르타키아 대통령이었는데 321 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 그가 암살당하고 나서 바로 내전이 벌어졌어 322 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 우리 동네에서 만났던 걔지? 323 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 아르타키아의 히잠인가 봐 324 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 알려 줘서 고마워 325 00:21:27,833 --> 00:21:30,541 오른쪽에 찍힌 빨간 표식은 326 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 9월의 꽃을 상징하는 거고 327 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 왼쪽에 찍힌 노란 표식은 7월의 가시를 상징하는 거야 328 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 10년 넘게 싸우고 있는데 서로 화해할 기미가 안 보여 329 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 정말 힘들겠다 330 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 그야 그렇겠지만 우리 문제는 아니지 331 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 우리 목적을 잊으면 안 돼 332 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 마이사 와흐비를 찾아내 칼로 찌르고 달아나야지 333 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 근데 어떻게 찾아? 334 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 우체국에 주민들 주소가 있을 거야 335 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 안녕하세요 336 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 마이사 와흐비의 집 주소를 알고 싶은데요 337 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 진심으로 묻는 거니? 338 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 그건 알려 줄 수 없어 339 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 아부 간남, 뇌물을 드려 340 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 편지를 보내 줄 순 있지만 341 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 집 주소는 못 알려 줘 342 00:22:27,166 --> 00:22:29,541 너무 구식이잖아요 펜팔은 필요 없어요 343 00:22:29,625 --> 00:22:31,458 오늘 당장 만나고 싶다고요 344 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 가자, 얘들아 345 00:22:41,666 --> 00:22:44,375 실례합니다, 아가씨 346 00:22:44,458 --> 00:22:48,875 편지를 대신 써 주세요 마이사한테 꽃을 보내고 싶어요 347 00:22:52,916 --> 00:22:55,083 편지를 보내 보는 것도 괜찮잖아 348 00:22:55,166 --> 00:22:56,375 - 야 - 왜? 349 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 - 좋은 생각이 났어 - 뭔데? 350 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 - 그러면… - 뭐? 351 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 비둘기를 잡아 볼까? 352 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 - 헛소리 그만해 - 내 말 좀 끝까지 들어 봐 353 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 비둘기를 잡고 나서 문구점으로 가는 거야 354 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 - 그만하라고! - 끝까지 들어! 355 00:23:10,416 --> 00:23:13,500 그리고 거기서 붓이랑 잉크를 사는 거지 356 00:23:13,583 --> 00:23:14,583 알았어, 그만해! 357 00:23:14,666 --> 00:23:16,291 끝까지 좀 들어 줄래? 358 00:23:16,375 --> 00:23:18,291 그걸로 편지를 쓴 다음에… 359 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 비둘기 다리에 편지를 묶겠지? 360 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 무슨 말인지 알겠다고, 멍청이야! 361 00:23:22,750 --> 00:23:24,541 편지 내용은 모르잖아 362 00:23:24,625 --> 00:23:26,500 그래? 뭐라고 쓸 건데? 363 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 사자견 트라드가 겁쟁이 살투흐한테 보내는 편지야! 364 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 '배때기를 쑤시기 전에 입 닥쳐' 365 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 진정해, 친구 366 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 좀 더 현대적인 소통 수단이 필요해, 뭔가… 367 00:23:41,333 --> 00:23:42,500 여기서 기다려 368 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 "전화번호부" 369 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 '미음' 370 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 마지드 압둘라 371 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 마리크 네제르 372 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 마이사 와흐비 373 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 여보세요? 374 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 - 여보세요? - 누구세요? 375 00:24:05,708 --> 00:24:06,833 마이사 와흐비 댁이죠? 376 00:24:07,416 --> 00:24:09,708 네, 배관 때문에 연락하셨어요? 377 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 네, 그렇습니다 378 00:24:13,291 --> 00:24:14,541 아부 잘란보라고 해요 379 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 왜 안 오세요? 언제 방문하실 건가요? 380 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 지금 가는 중인데 제가 주소를 깜빡해서요 381 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 혹시 주소를… 382 00:24:23,125 --> 00:24:25,291 다시 말씀해 주시겠어요? 383 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 "우체국" 384 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 저 사람한테 물어볼까? 마이사네 집을 알지도 몰라 385 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 엄마가 낯선 사람이랑 얘기하지 말라고 했어 386 00:24:35,083 --> 00:24:38,375 여긴 아르타키아잖아! 죄다 낯선 사람뿐이라고! 387 00:24:43,500 --> 00:24:46,125 안녕하세요, 아저씨 388 00:24:46,208 --> 00:24:48,208 마이사 와흐비가 어디 있는지 아세요? 389 00:25:03,041 --> 00:25:04,833 정말 저기에 있어요? 390 00:25:04,916 --> 00:25:06,250 엄청 가깝다 391 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 꽃동 9월가 50번지라고요 392 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 걱정 마세요, 금방 가겠습니다 393 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 시간 맞춰서… 394 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 닥쳐, 가정 파괴범 395 00:25:17,958 --> 00:25:23,000 꽃동 9월가 50번지 396 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 꽃동… 397 00:25:24,666 --> 00:25:25,583 '꽃동'이다 398 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 '9월가'야 399 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 50번지는? 400 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 "아말 배관, 종합 유지 보수" 401 00:26:04,083 --> 00:26:05,083 아저씨 402 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 나… 403 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 말하지 말자 404 00:26:37,625 --> 00:26:39,041 아니, 말할래 405 00:26:39,125 --> 00:26:40,083 큰일 났네 406 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 진짜 큰일 났어 407 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 원하는 게 뭐야? 408 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 마이사 와흐비요 409 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 애들은 안 돼 410 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 사장님, 남대문 열렸어요 411 00:27:39,833 --> 00:27:41,125 잘했어, 사아드 412 00:27:41,208 --> 00:27:44,166 그런 식으로 사람들이랑 가까워지는 거야 413 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 뭐 주문하시겠어요? 414 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 마이사 와흐비요 415 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 '마이사'는 우리 매니저 아부 알리만 취급해요 416 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 그럼 매니저를 만날게요 417 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 따라오세요 418 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 죄송합니다 419 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 조심해! 420 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 왜 이리 늦었어요? 421 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 그게, 비가 와서 차가 많이 막히더라고요 422 00:28:43,708 --> 00:28:46,958 그러시겠죠, 뭐 좀 물어볼게요 423 00:28:47,041 --> 00:28:48,500 네, 수다 좋죠 424 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 어떻게 그러고 살아요? 425 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 - 무슨 뜻이죠? - 엎친 데 덮친 격이잖아요 426 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 뭐라고요? 427 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 배관공인 데다가 사람도 아닌 개니까요 428 00:29:01,208 --> 00:29:02,541 말씀이 좀 심하시네요 429 00:29:04,708 --> 00:29:05,958 뭐, 들어와요 430 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 저기예요 431 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 다른 건 건드리지 마요 432 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 근데 마이사 씨는 어디 계시죠? 433 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 무슨 상관이에요? 배관이나 고치고 나가요 434 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 "의료 기록" 435 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 알라께서 살려 주셨는데도 잘못을 뉘우치지 않은 모양이네 436 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 알라시여, 저를 구원하소서 437 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 내가 나설 차례야 정신 똑바로 차리자 438 00:30:35,583 --> 00:30:40,416 아부 알리를 만나기 전에 손님이 아셔야 할 게 있어요 439 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 뭔데요? 440 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 우리 매니저는 말투가 좀 이상해요 441 00:30:44,166 --> 00:30:45,541 그게 어때서요? 442 00:30:45,625 --> 00:30:49,041 여기 적응하려고 오랫동안 노력했지만 443 00:30:49,125 --> 00:30:53,000 아직도 말투에서 외지인 티가 좀 나는데 444 00:30:53,083 --> 00:30:54,958 본인이 그걸 무척 싫어해요 445 00:30:55,041 --> 00:30:57,083 그러니까 말투 얘기도 하지 말고 446 00:30:57,166 --> 00:30:59,250 어디 출신인지 묻지도 말아요, 알았죠? 447 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 다 똑같은 사람인데요, 뭐 448 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 멀거니 서서 뭐 해요? 앉아요 449 00:31:17,458 --> 00:31:19,750 아르타키아에는 처음 왔어요? 450 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 네, 오늘 도착했죠 451 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 외지인들이 아르타키아를 다 망쳐 놨어요 452 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 우리 토박이들만 생고생을 하고 있다고요 453 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 솔직히 그건 지역마다 다른 것 같아요 454 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 뭐가요? 455 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 사우디아라비아에서는 외부인을 환영하거든요 456 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 이집트와 예멘 출신도 많고… 457 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 멍청한 자식 예멘 얘기는 하지 마! 458 00:31:44,333 --> 00:31:47,666 우리 농장에는 필리핀 출신 노동자도 있었어요 459 00:31:47,750 --> 00:31:51,541 저기 머나먼 아시아에 있는 나라죠 460 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 실력 좋은 바리스타인데 카푸치노랑 모카를 잘 만들었죠 461 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 - 모카요? - 네, 모카요 462 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 예멘에 있는 항구 이름을 딴… 463 00:32:02,583 --> 00:32:03,500 커피예요 464 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 원하는 게 뭐죠? 465 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 마이사요 당신한테 있다고 들었어요 466 00:32:12,833 --> 00:32:15,291 이게 마이사예요 467 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 이건 움 알리고요 468 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 마이사를 사러 왔다고요? 469 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 근데 움 알리가 훨씬 좋아요 470 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 반값에 세 배 드리죠 이런 기회 별로 없습니다 471 00:32:28,708 --> 00:32:31,666 7월의 가시가 만든 노란 돈은 안 받아요 472 00:32:31,750 --> 00:32:34,750 여기선 안 쓰거든요 놈들이 졌으니 무용지물이죠 473 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 우린 빨간 돈만 받아요 474 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 물론이죠 475 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 - 당신 예멘 사람이지? - 뭐? 476 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 - 예멘 사람 맞잖아, 나쁜 놈! - 사아드! 477 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 예의를 갖춰! 난 아르타키아인이야! 478 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 말도 안 되는 소리! 그럼 난 일본인이다! 479 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 닥쳐! 내가 누군지 알아? 480 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 내 툭툭이! 481 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 안 돼! 482 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 꼼짝 마! 483 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 살투흐! 484 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 트라드! 485 00:33:57,916 --> 00:33:59,166 살투흐! 486 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 트라드! 487 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 트라드! 488 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 살투흐! 489 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 배가 너무 고파요! 490 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 저기요! 491 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 빵 좀 주세요! 배고파요! 492 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 알 이티파크가 알 카드시야를 꺾고 챔피언이 됐다! 493 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 뭔 소리야, 아부 간남? 494 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 배관공인 데다 개라고? 495 00:34:31,958 --> 00:34:34,333 그런 소릴 하다니, 지옥에나 가라 496 00:34:34,416 --> 00:34:37,416 자기는 하인인 데다 여자면서 어떻게 산대? 497 00:34:38,208 --> 00:34:39,750 젠장, 이렇게 반박할 걸! 498 00:34:39,833 --> 00:34:42,541 그 자리에서 한 방 먹일 수 있었는데! 499 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 어때? 유통업자 정보는 알아냈어? 500 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 3인자인 준장이 저희 손에 들어왔습니다 501 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 그래도 다행이야 너 대체 어디 갔었어? 502 00:35:00,083 --> 00:35:02,791 그 여자 살점을 도끼로 가르기 직전이었는데 503 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 - 누구? - 마이사 504 00:35:04,250 --> 00:35:05,583 진짜 찾아냈어? 505 00:35:06,666 --> 00:35:09,666 거의 다 됐었어 막 목을 베려고 했었다고 506 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 걱정하지 마, 친구 507 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 여기서 나가면 따끔한 맛을 보여 주자 508 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 쉽지 않을 거야 그 여자 집에 경비가 쫙 깔렸어 509 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 너한텐 간단한 일이잖아 510 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 말은 고맙지만 511 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 보안이 너무 세서 우린 뚫지 못할 것 같아 512 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 가망이 없어, 다른 사람이 필요해 513 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 뭐랄까… 514 00:35:33,000 --> 00:35:34,416 전문적인… 515 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 이런 멍청한 자식! 516 00:36:32,041 --> 00:36:33,791 이런 것도 제대로 못 해? 517 00:36:33,875 --> 00:36:37,166 다음 임무에 네가 필요하지만 않았어도 518 00:36:37,250 --> 00:36:38,875 당장 죽였을 텐데! 519 00:36:38,958 --> 00:36:42,041 한 번만 더 애들 데리고 유흥 주점에 들락거리면 520 00:36:42,125 --> 00:36:44,958 그땐 네가 거기서 일하게 될 거다, 알아들어? 521 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 죄송합니다, 소장님 522 00:36:46,416 --> 00:36:47,250 "말벌 작전" 523 00:36:47,333 --> 00:36:51,250 7월의 가시를 쓸어버릴 마지막 작전이 코앞인데 524 00:36:51,333 --> 00:36:52,833 술이나 퍼마시다니 525 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 네가 제정신이야? 526 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 - 소장님 - 닥쳐, 멍청한 놈! 527 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 변명 따위는 듣고 싶지 않다! 528 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 음식은 입에 맞나? 529 00:37:18,458 --> 00:37:19,291 그럭저럭요 530 00:37:19,375 --> 00:37:21,708 아르타키아 최고의 셰프가 한 요리야 531 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 리야드 미식 수준엔 못 미치네요 532 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 여긴 무슨 일로 왔지? 533 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 본론만 말하자면 우리 일에 사소한 문제가 생겨서 534 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 - 당신의 지원이 필요해요 - 지원? 535 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 그게 뭔데? 536 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 - 도움이 필요하다고요 - 무슨 도움? 537 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 당신은 알라의 축복을 받아 근육질의 대머리 테러범이 됐죠 538 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 그러니 알라께서 주신 재능을… 539 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 부정을 퍼뜨리는 한 여자를 죽이는 데 쓰세요 540 00:37:43,875 --> 00:37:45,625 너희를 왜 도와야 하는데? 541 00:37:45,708 --> 00:37:47,333 진정해요, 돈은 드릴게요 542 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 닥쳐, 개자식 너희 같은 놈들이랑은 협상 안 해 543 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 난 미샤알 마슈르 소장이다 544 00:37:52,083 --> 00:37:53,500 무슨 이름이 그래요? 545 00:37:53,583 --> 00:37:56,333 난 오직 칼리프의 명령만 받고 546 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 9월의 꽃만 섬기는 몸이야 547 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4다! 548 00:38:01,666 --> 00:38:02,833 이거 C4야! 549 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 누가 만들었어요? 550 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 알라가 축복한 손이네요 당신은 진정한 예술가예요 551 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 그 더러운 손 치워, 벌레 같은 놈! 552 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 - 소리 지르지 마요! - 싫어, 내 마음이야! 553 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 내 사무실에서도 네 목소리가 들리더라 554 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 죄송합니다 555 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 우리 임무는 어떻게 돼 가? 556 00:38:39,916 --> 00:38:43,083 알라의 은총과 대장님의 가르침 덕에 557 00:38:43,166 --> 00:38:46,000 곧 아르타키아를 점령할 수 있을 겁니다 558 00:38:46,083 --> 00:38:50,416 7월의 가시 노랑이들도 곧 마지막 숨을 거두겠죠 559 00:38:50,500 --> 00:38:55,083 적들이 확보한 거점은 수도의 5%에 불과합니다 560 00:38:55,166 --> 00:38:59,375 반면 저희 9월의 꽃은 이 땅의 95%를 장악하고 있죠 561 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 외교 수단을 이용하여 항복을 받아내려고 했으나 562 00:39:02,958 --> 00:39:06,875 그쪽에선 제안을 거절하고 저희 전령들을 죽였습니다 563 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 당신이 약하니까요 564 00:39:08,916 --> 00:39:12,875 대장님, 7월의 가시를 설득하는 작전은 실패했으니 565 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 허락해 주신다면 그들의 우두머리를 공격하겠습니다 566 00:39:16,791 --> 00:39:18,666 자그룰 알 마타르를요 567 00:39:18,750 --> 00:39:23,041 뱀의 머리인 자그룰 알 마타르 장군을 죽이고 568 00:39:23,125 --> 00:39:26,000 아르타키아에서 악의 뿌리를 뽑겠습니다 569 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 너무 많이 뽑혀서 반질반질한 것 같은데요 570 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 악의 무리 말이에요 571 00:39:31,958 --> 00:39:33,166 알라시여 572 00:39:33,708 --> 00:39:37,125 이 작전이 끝나면 국민과 한 약속을 지킬 거다 573 00:39:37,208 --> 00:39:39,625 아르타키아를 누가 통치할지 574 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 국민이 결정할 수 있게 할 거야 575 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 내전은 이제 지긋지긋해 576 00:39:45,125 --> 00:39:47,000 애초에 9월의 꽃의 존재 의의는 577 00:39:47,083 --> 00:39:51,041 국민에게 봉사하는 것이지 한낱 사익을 위한 게 아니야 578 00:39:51,125 --> 00:39:52,583 9월의 꽃 만세! 579 00:39:52,666 --> 00:39:56,041 9월의 꽃 만세! 580 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 저 입만 산 놈이랑 애송이들은 누구냐? 581 00:40:00,583 --> 00:40:03,750 폭염의 꽃을 이끄는 사자견 트라드라고 합니다 582 00:40:03,833 --> 00:40:05,083 안녕하십니까 583 00:40:05,166 --> 00:40:07,791 얜 다완의 나무를 이끄는 사아드 아부 간남이고요 584 00:40:07,875 --> 00:40:09,333 네 출신을 속여서 미안해 585 00:40:09,416 --> 00:40:10,625 아냐, 나야 좋지 586 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 얜 나른한 구름을 이끄는 살투흐 다힐 알라라고 해요 587 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 살투흐 다힐 알라입니다 588 00:40:16,666 --> 00:40:18,625 아르타키아 출신은 아니군? 589 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 네, 저희는 다른 나라 출신입니다 590 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 여자만 처리하고 본거지로 돌아갈 예정이죠 591 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 여자? 무슨 여자? 592 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 마이사 와흐비요 593 00:40:29,250 --> 00:40:36,166 마이사 와흐비요 594 00:40:37,833 --> 00:40:39,333 기절했나 봐 595 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 내 사랑 마이사 596 00:40:52,208 --> 00:40:53,375 역시 악녀야 597 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 테러범까지 푹 빠졌잖아 598 00:40:56,458 --> 00:40:58,416 이게 무슨 짓이야? 599 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 무슨 짓은요 600 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 아직 아무 짓도 안 했는데요 601 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 실례합니다 602 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 존경하는 대장님 603 00:41:24,875 --> 00:41:25,791 칼리프 폐하 604 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 발이 다 보입니다 605 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 - 원하는 게 뭐야? - 마이사랑 무슨 관계죠? 606 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 네가 무슨 상관이야? 607 00:41:36,833 --> 00:41:39,875 마이사 이름이 나오자 뻣뻣하게 굳으셨잖아요 608 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 그래서 사실을 알려드리려고요 609 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 무슨 사실? 610 00:41:44,541 --> 00:41:47,416 사실 제가 오늘 마이사의 집에 갔었습니다 611 00:41:47,500 --> 00:41:50,708 - 거짓말! - 꽃동 9월가 50번지 맞죠? 612 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 우리 마이사의 집 주소야 613 00:41:53,125 --> 00:41:54,833 한때 당신의 여자였겠지만 614 00:41:54,916 --> 00:41:57,291 - 지금은 다른 사람의 여자예요 - 뭐? 615 00:41:57,875 --> 00:42:00,250 - 그게 누굴까요? - 알고 싶지 않아! 616 00:42:00,833 --> 00:42:02,958 그 노랑이 자그룰 알 마타르예요 617 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 - 둘이 한 침대를 쓰더군요 - 그만해! 618 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 놈은 마이사를 공용 자전거처럼 굴려요 619 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 제발 좀 닥쳐! 620 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 알겠습니다 마지막으로 하나만 얘기할게요 621 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 - 뭔데? - 그 집에 수도관을 고치러 갔다가 622 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 마이사가 자그룰한테 하는 말을 우연히 들었습니다 623 00:42:20,083 --> 00:42:20,916 뭔데? 624 00:42:21,625 --> 00:42:23,541 칼리프 주니어는 못 운다면서요? 625 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 자전거를 타고 도시를 돌아다니자 626 00:42:42,458 --> 00:42:45,333 연인을 숙적에게 빼앗겼다고 믿게 하면 627 00:42:45,416 --> 00:42:47,458 남자의 마음은 빠르게 무너져 628 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 그건 너무 무모해 629 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 칼리프를 속였다는 걸 들키면 우린 애꾸눈 소장한테 죽을 거야 630 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 아니, 대머리 소장은 마이사가 적이랑 결혼했고 631 00:42:55,625 --> 00:42:58,958 칼리프가 그 여자한테 아직도 집착한다고 생각할 거야 632 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 그럼 자그룰 알 마타르과 함께 마이사를 없애 버리려고 하겠네 633 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 여자는 테러범에게 치명적인 약점이 될 수 있지 634 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 여자가 방해된다면 소장이 직접 가차 없이 죽일 거야 635 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 트라드, 넌 진짜 천재야! 636 00:43:14,666 --> 00:43:16,583 살투흐, 대머리 뒷담화나 까자 637 00:43:16,666 --> 00:43:17,750 진짜 못생겼더라 638 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 맞아, 얼굴이 너무 험악해 639 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 눈도 하나밖에 없잖아 뭐가 제대로 보이려나? 640 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 맞아, 멍청해 보여 머리에 근육만 든 것 같아 641 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 그러니 이용해 먹기 좋지 그런 인간은 주먹밖에 모르잖아 642 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 트라드, 너처럼 교활하고 약은 사람이 되는 법을 알려 줘 643 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 그러지 마, 지금처럼 귀엽고 사랑스럽게 살아 644 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 - 내 사랑 마이사 - 신자의 사령관님 645 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 집회장에 모두 모였습니다 646 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 자그룰 알 마타르를 죽이고 싶지 않아졌다 647 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 전령을 보내 항복을 권하도록 해라 648 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 아니, 이게 말이 돼? 649 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 석 달 동안 준비했는데 이제 와서 취소한다고? 650 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 어떻게 이럴 수 있어? 난 살인이 좋단 말이야! 651 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 개인보다는 대의가 중요합니다 652 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 소장님, 다들 지쳤습니다 상황이 너무 불안정하잖습니까 653 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 9월 꽃뿐만 아니라 아르타키아 전체가요 654 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 이 나라를 단결시킬 수 있는 강력한 지도자가 필요합니다 655 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 저항이 있다면… 656 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 무력을 써서라도요! 657 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 실례합니다 658 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 팬이 꽃을 보냈어요 659 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 금고에 넣어 둬 660 00:45:27,708 --> 00:45:29,125 마이사 님, 그런데… 661 00:45:29,750 --> 00:45:31,666 가슴 아픈 사연이 적혀 있어요 662 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 읽어 줘 663 00:45:35,291 --> 00:45:37,500 '마이사 와흐비에게' 664 00:45:37,583 --> 00:45:40,500 '저희는 항문암에 걸린' 665 00:45:40,583 --> 00:45:43,583 '고아 소년들입니다' 666 00:45:43,666 --> 00:45:47,125 '엉덩이에 암이 생겼어요' 667 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 '저흰 곧 죽겠죠' 668 00:45:49,791 --> 00:45:54,333 '죽기 전에 마지막으로 당신을 직접 만나고 싶어서' 669 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 '여기 아르타키아까지 왔습니다' 670 00:46:04,833 --> 00:46:07,625 이제 곧 마이사가 죽었다는 소식이 들리겠지 671 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 안녕, 얘들아 672 00:46:14,958 --> 00:46:16,000 안녕하세요 673 00:46:16,083 --> 00:46:18,750 새 둥지에 올라가 여자를 처리할 건가요? 674 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 뭐? 675 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 우리 아기한테 냠냠이를 줄 거냐고요? 676 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 아니 677 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 굴에 틀어박힌 늑대를 놀래지 않을 거라고요? 678 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 그래 679 00:46:28,250 --> 00:46:31,041 트랙터 엔진에 기름칠을 안 할 거라고요? 680 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 안 해 681 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 자전거 기어를 조이지 않을 거예요? 682 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 끼익끼익 683 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 둘 다 그만! 684 00:46:37,708 --> 00:46:41,250 좋아요, 솔직하게 얘기할게요 685 00:46:41,750 --> 00:46:44,083 빨간 다리를 가졌고 알라를 찬양하면서도 686 00:46:44,166 --> 00:46:45,541 라마단을 거르는 것은? 687 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 수작 부리지 마라 나도 무슨 말인지 안다 688 00:46:49,125 --> 00:46:50,750 그래요? 정말 안다면 689 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 칼리프를 상심하게 한 그 마이사를 죽여야죠 690 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 잠깐만요, 아저씨도 마이사한테 홀딱 빠졌어요? 691 00:46:56,833 --> 00:46:58,583 트라드, 수수께끼 답이 뭐야? 692 00:46:58,666 --> 00:47:00,208 - 뭐? - 빨간 다리를 가졌고 693 00:47:00,291 --> 00:47:02,625 알라를 찬양하면서도 라마단을 거르는 게 뭐야? 694 00:47:02,708 --> 00:47:03,833 수탉이잖아, 바보야! 695 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 칼리프를 위해서라도 그 여자를 처리하세요 696 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 잘 봐요 697 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 그의 눈을 봐요 698 00:47:16,750 --> 00:47:17,833 그의 코를 봐요 699 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 그의 귓불도 보세요 700 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 얼마나 근엄한지 봐요 701 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 위대한 칼리프를 위한다면 마이사의 목을 베어야겠죠? 702 00:47:36,500 --> 00:47:38,750 유치원 옷장이 너무 그리워 703 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 네 계획이었잖아, 이제 어쩔 거야? 704 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 칼리프가 알게 되면 우리를 풀어 줄 거야 705 00:47:57,125 --> 00:47:58,916 마이사와의 사랑은… 706 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 정말 특별했어 707 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 "마이사 와흐비 아르타키아의 국보" 708 00:48:19,541 --> 00:48:21,958 죄송합니다, 돈이 좀 모자라네요 709 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 괜찮아요? 710 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 제 이름은 간두르고 당신의 열혈 팬이에요 711 00:49:02,166 --> 00:49:03,750 반가웠어요, 간두르 712 00:49:04,708 --> 00:49:05,875 날 데려가요 713 00:49:07,625 --> 00:49:08,791 어디로요? 714 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 당신의 경호원이 되고 싶어요 715 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 그 어떤 상황에서도 당신을 지키겠습니다 716 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 너무 행복해서 더 바랄 게 없는 것 같아 717 00:50:03,958 --> 00:50:06,041 못 이룬 꿈이 하나 있긴 해 718 00:50:06,125 --> 00:50:10,250 우리가 결혼해서 아들을 낳으면 이름은 꼭 리야드라고 짓고 싶어 719 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 왜 리야드야? 720 00:50:12,000 --> 00:50:13,541 "손에 손잡고 밝은 미래를 만듭시다" 721 00:50:13,625 --> 00:50:17,125 대단한 업적을 이룬 리야드 대통령의 이름이잖아 722 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 아이를 낳고 싶어? 723 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 당연하지, 당신을 닮으면 좋겠어 724 00:50:32,041 --> 00:50:33,375 이게 뭔지 알아? 725 00:50:33,458 --> 00:50:35,125 '9월의 꽃'이라는 거야 726 00:51:11,583 --> 00:51:13,083 몸 상태가 안 좋군요 727 00:51:13,166 --> 00:51:16,125 앞으로는 노래를 할 수 없을지도 모릅니다 728 00:51:19,250 --> 00:51:21,791 마지막 월급이다, 당신 해고야 729 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 뭐라고요? 730 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 부통령은 무엇보다 절제와 의미 있는 대화가 중요하다면서 731 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 아르타키아의 이익을 우선시해야 한다고 강조했습니다 732 00:51:43,125 --> 00:51:45,541 하비에르 케야르 유엔 사무총장은 733 00:51:45,625 --> 00:51:49,416 아르타키아를 잠식하고 있는 위기에 734 00:51:49,500 --> 00:51:51,791 깊은 우려를 표명하며 735 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 폐허가 되어 붕괴 직전인 아르타키아의 비인도적 상황에 736 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 신속하게 대응해 주길 모두에게 촉구했습니다 737 00:52:10,375 --> 00:52:11,333 아니야 738 00:52:14,458 --> 00:52:15,333 아니야 739 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 "9월의 꽃" 740 00:52:45,833 --> 00:52:49,666 사실 난 마이사를 조금도 잊지 못했어 741 00:52:50,208 --> 00:52:53,833 조국을 승리로 이끄는 일에 몰두해 보려고 했지만 742 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 잘되지 않았지 743 00:52:55,541 --> 00:52:58,666 근데 왜 임무를 중단해서 부하들을 실망시킨 거죠? 744 00:52:58,750 --> 00:53:00,000 마이사랑 상관없잖아요 745 00:53:00,083 --> 00:53:05,125 자그룰 알 마타르가 마이사의 연인이 됐다면서? 746 00:53:05,208 --> 00:53:08,375 놈을 죽이면 마이사가 슬퍼하겠지 747 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 넋이 나갔구먼 748 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 완전히 호구네 749 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 지난 30년 동안 이유가 뭘지 계속 고민했어 750 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 무슨 이유요? 751 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 - 날 너무 쉽게 떠난 이유 - 당신이 약해서 떠났겠죠 752 00:53:20,416 --> 00:53:22,750 그때 마이사는 정말 이상했어 753 00:53:22,833 --> 00:53:24,125 냉정한 여자네요 754 00:53:24,208 --> 00:53:26,666 - 지옥이 무섭지도 않나 봐요 - 그만! 755 00:53:26,750 --> 00:53:31,041 아뇨, 그 여자 집에서 의료 기록을 우연히 봤어요 756 00:53:31,125 --> 00:53:34,875 20년 전에 큰 병에 걸려 자궁을 적출했더라고요 757 00:53:34,958 --> 00:53:38,666 노래를 그만두기 전에도 어차피 몸이 안 좋았다고요 758 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 자궁을… 적출했다고? 759 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 아저씨, 어디 가요? 760 00:53:57,125 --> 00:53:59,541 문 열어! 761 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 - 제가… - 사아드, 닥쳐! 762 00:54:05,250 --> 00:54:06,875 마이사! 763 00:54:08,666 --> 00:54:10,375 대체 왜 그래요? 764 00:54:10,458 --> 00:54:12,166 샬코카, 당신 진짜 호구예요? 765 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 시끄러워! 샬코카라고 하지 마! 766 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 무슨 뜻인지는 알아요? 767 00:54:17,083 --> 00:54:20,208 아니, 몰라, 근데 왠지 욕 같아 768 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 샬코카가 무슨 뜻인데? 769 00:54:21,916 --> 00:54:25,875 저치한테 물어봐 자기를 버린 여자를 믿잖아 770 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 샬코키 771 00:54:30,708 --> 00:54:33,333 - 내가… - 가만히 좀 있어, 사아드 772 00:54:33,958 --> 00:54:38,041 일단 마이사의 샬코크를 놀려 먹자 773 00:54:38,125 --> 00:54:40,041 샬코크 씨 774 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 당신은 샬코크가 분명해요 775 00:54:42,666 --> 00:54:43,875 샬코키 776 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 - 샬코크라고요 - 샬코크는 너희겠지! 777 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 저게 무슨 뜻인지 알고 싶지 않아졌어 778 00:54:51,500 --> 00:54:52,458 샬코키 779 00:54:52,958 --> 00:54:54,666 제발 좀 닥쳐! 780 00:54:59,041 --> 00:55:01,791 - 짐승 같은 놈, 죽어라 - 아저씨가 다 망쳤어요 781 00:55:01,875 --> 00:55:03,875 지옥에나 떨어져 버려요 782 00:55:04,708 --> 00:55:06,916 - 얘들아 - 사아드, 닥쳐! 783 00:55:07,000 --> 00:55:08,583 - 이거 놔! - 알았어! 784 00:55:10,291 --> 00:55:13,416 난 분명히 미리 얘기해 주려고 했다? 785 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 이거 좀 놔! 786 00:55:15,083 --> 00:55:16,416 숨 막힌다고! 787 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 사아드! 788 00:55:33,375 --> 00:55:35,333 "속보" 789 00:55:38,250 --> 00:55:41,833 {\an8}미샤알 마슈르가 이끄는 반군이 아르타키아를 점령한 후 790 00:55:41,916 --> 00:55:43,708 북아프리카의 작은 마을에… 791 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 말도 안 돼 792 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 9월의 꽃은 민간인에게 총을 겨누지 않아 793 00:55:49,125 --> 00:55:50,833 웃기지 마요, 반기문 씨 794 00:55:50,916 --> 00:55:55,333 전형적인 테러범 주제에 민간인에게 총을 안 겨눈다고요? 795 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 자기 부하한테도 속아 넘어가는 테러범이지 796 00:56:01,166 --> 00:56:03,291 눈이 마치 고양이 눈 같네요 797 00:56:05,833 --> 00:56:10,916 난 지난 20년 동안 세상에서 가장 사악한 인간들을 상대했지만 798 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 너희만큼 악랄하고 악독한 인간은 본 적 없어 799 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 왜 이래? 800 00:57:06,416 --> 00:57:08,000 무슨 편지야? 801 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 제 발로 찾아왔군 802 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 '항문암과 싸우는 영웅들에게' 803 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 '마이사 님의 집사 파트리시아라고 합니다' 804 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 '오늘 저녁 갑자기 콘서트를 열게 되어' 805 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 '마이사 님께서 직접 답장을 쓰지 못하셨어요' 806 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 '콘서트장 주소를 첨부합니다' 807 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 '콘서트장으로 오면 무대 뒤로 초대해서' 808 00:57:33,791 --> 00:57:36,708 '마이사 님을 만나게 해 줄게요' 809 00:57:36,791 --> 00:57:39,208 '부디 건강히 잘 지내길 바랍니다' 810 00:57:39,291 --> 00:57:41,333 '사랑을 담아, 파트리시아' 811 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 빌어먹을 사랑은 무슨 둘 다 지옥에나 떨어져라! 812 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 진정해, 집사는 아무 잘못 없잖아 813 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 집사도 나쁜 인간이야! 814 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 - 너흰 안 만나 봤잖아 - 왜? 무슨 일 있었어? 815 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 나를 보자마자 뜬금없이 이렇게 묻더라 816 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 '어떻게 그러고 살아요?' 817 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 - 무슨 말이지? - 배관공인 데다 개라고 무시했어 818 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 그래서 넌 뭐라고 했어? 819 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 당연히 반박했지 820 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 나한테 한 방 먹고 얼굴이 붉으락푸르락하더라 821 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 - 아무 말도 못 하던데? - 진짜? 822 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 당신은 하인인 데다 여자면서 대체 어떻게 사느냐고 물었어 823 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 - 찢었다, 너무 멋있어! - 넌 진짜 천재야! 제대로 먹였네! 824 00:58:25,541 --> 00:58:28,541 감당 못 할 말을 함부로 내뱉으면 안 되지 825 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 이제 거사에 집중하자 뭐든 삼세번은 해 봐야지 826 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 "미샤알 마슈르 장군 만세" 827 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 "미샤알 마슈르 장군 만세" 828 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 싫어, 이거 놔! 829 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 난 절대 인정 못 해! 당신은 우리 대통령이 아니야! 830 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 과도기만 지나면 원래대로 돌아갈 겁니다 831 00:58:55,250 --> 00:58:56,541 너흰 다 똑같아 832 00:58:56,625 --> 00:58:59,083 하나같이 다 쓸모가 없다고! 833 00:58:59,166 --> 00:59:00,333 잘 들어! 834 00:59:00,416 --> 00:59:02,791 우리 대통령은 오직 헌법뿐이다! 835 00:59:29,791 --> 00:59:32,083 "미샤알 마슈르 장군 만세" 836 00:59:34,333 --> 00:59:38,458 민속 무용 팀 '허벅지 없는 댄서들'에게 837 00:59:38,541 --> 00:59:40,666 박수 부탁드립니다! 838 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 이제 하이라이트가 남아 있죠 839 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 부디 큰 박수로 맞이해 주십시오 840 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 유일무이한 아랍의 명금 841 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 아랍 음악의 여왕 842 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 아르타키아의 국보 843 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 마이사 와흐비! 844 01:00:16,458 --> 01:00:17,541 마이사! 845 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 간두르 846 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 여긴 웬일이야? 847 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 자식은 없어도 돼 난 당신만 있으면 돼 848 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 그게 무슨 말이야? 849 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 지금까지 전혀 몰랐어, 미안해 850 01:00:30,291 --> 01:00:31,208 미안하다니? 851 01:00:31,291 --> 01:00:32,833 부담 줘서 미안해 852 01:00:32,916 --> 01:00:36,916 당신이 아이를 못 낳는 줄 몰랐어 853 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 간두르 854 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 마이사! 855 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 뻔뻔한 여자가 늦네 856 01:00:51,166 --> 01:00:54,375 나랑 도망가자 내가 당신한테 더 잘할게 857 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 순진한 줄은 알았지만 858 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 이렇게 멍청한 놈인 줄은 몰랐네 859 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 뭐라고? 860 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 내가 아이를 못 낳아서 당신을 떠난 줄 알았어? 861 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 그럼 왜 그런 건데? 862 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 당신은 리야드의 추종자였잖아 863 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 "손에 손잡고 밝은 미래를 만듭시다" 864 01:01:25,666 --> 01:01:28,208 당신이 리야드를 존경한다고 말한 순간 865 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 당신한테서 완전히 흥미가 떨어졌어 866 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 대통령이 그렇게까지 싫었어? 867 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 놈이 7월의 가시를 밀어내려고 했거든 868 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 7월의 가시의 노고엔 감사하나 869 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 아르타키아는 이제 입헌국입니다 870 01:01:44,541 --> 01:01:47,250 아르타키아를 위해서라도 871 01:01:47,333 --> 01:01:52,125 부디 총을 내려놓고 협상 테이블에 나서길 바랍니다 872 01:01:53,041 --> 01:01:55,041 "아르타키아의 밝은 미래를 위하여" 873 01:01:56,333 --> 01:02:00,000 그놈의 광기를 어떻게든 멈춰야 했지 874 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 뭐라고? 875 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 가엾어라 876 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 리야드가 죽은 건 당신 탓도 있어 877 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 아니야! 878 01:02:13,583 --> 01:02:16,750 리야드 샤문이 건강 검진을 받으려고 879 01:02:16,833 --> 01:02:20,083 병원에 내원한 날이 우리에게는 기회였지 880 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 계획을 세웠어 881 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 우린 병원을 공격할 충직한 군인이 필요했고 882 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 조제프가 자원하고 나섰어 883 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 근데 경호원이 가득한 병원에 조제프가 어떻게 들어갔을까? 884 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 여기서 멍청한 간두르가 등장하지 885 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 마이사를 위해서라면 뭐든 할 간두르 말이야 886 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 조제프가 병원에 실려 갈 만한 887 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 완벽한 구실을 만들어 줬어 888 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 "아르타키아 중앙 병원" 889 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 마이사! 890 01:03:11,708 --> 01:03:17,291 마이사! 891 01:03:17,375 --> 01:03:20,541 마이사! 892 01:03:20,625 --> 01:03:25,041 마이사! 893 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 오늘 우리는 아르타키아의 새로운 시대를 맞이하게 됐습니다 894 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 새로운 현재를 위하여! 895 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 그리고 밝은 미래를 위하여! 896 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 역사상 임기가 가장 짧은 대통령이네 897 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 집중하고 제대로 쏴! 898 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 샬코크, 그러고 있지만 알 마타르가 마이사를 가리고 있어 899 01:04:15,291 --> 01:04:16,208 사아드! 900 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 압둘라? 901 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 아부 파흐드? 902 01:04:29,541 --> 01:04:32,166 맞아, 너 7월의 가시 소속이야? 903 01:04:32,250 --> 01:04:34,375 응, 넌 9월의 꽃 소속이야? 904 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 응, 7월의 가시엔 왜 들어갔어? 905 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 7월은 여름이고 난 여름을 좋아하거든 906 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 그렇구나, 여름이 좋긴 하지 907 01:04:43,000 --> 01:04:44,458 9월의 꽃에 왜 들어갔어? 908 01:04:44,541 --> 01:04:45,916 이혼하고 싶어서 그랬어 909 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 - 뭐? - 아내가 극단주의 세력을 싫어해 910 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 그래서 극단주의가 가장 팽배한 세력에 들어갔어 911 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 그렇구나, 이제 칼 좀 치워 줄래? 912 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 아, 미안해 913 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 괜찮아, 친구 914 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 여자가 도망간다! 915 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 안 돼! 916 01:05:24,666 --> 01:05:25,916 왜 죽였어? 917 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 마이사, 일어나요 918 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 내가 당신을 죽이게 해 줘요 919 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 마이사! 920 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 내 손으로 죽일 수 있었는데! 921 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 괜찮아, 트라드 922 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 - 괜찮아 - 잠깐만 923 01:05:50,166 --> 01:05:51,541 슬프지 않아요? 924 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 알고 보니… 925 01:05:54,041 --> 01:05:55,625 너희 말이 맞더라 926 01:06:08,833 --> 01:06:11,291 간두르와 소년병들이 아르타키아를 구했어 927 01:06:11,375 --> 01:06:13,833 간두르와 소년병들이 아르타키아를 구했다! 928 01:06:14,500 --> 01:06:18,166 간두르와 소년병들이 아르타키아를 구했다! 929 01:06:22,750 --> 01:06:24,833 우리가 마이사를 죽인 거예요? 930 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 너희 때문에 죽긴 했지 931 01:06:27,625 --> 01:06:31,708 빨리 학교에 가서 선생님한테 자랑하고 싶어! 932 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 멍청한 녀석들! 933 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 벌레만도 못한 놈들! 934 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 너흰 예술과 사회와 기술 발전을 모욕했어! 935 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 마이사 와흐비는 순수한 여자야 936 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 천상의 목소리를 가졌다고! 937 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 천상의 목소리를 죽여 놓고 염치없게 자랑까지 하는 거냐? 938 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 너희는 반드시 지옥에 갈 거다 939 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 선생님 살아 계셨어요? 940 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 그래 941 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 너희가 저지른 짓 때문에 영혼이 죽은 것 같다, 이놈들아! 942 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 미드하트 선생님이 선생님은 돌아가셨다고 했어요 943 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 뇌졸중 때문에 병원에 입원해 있었어 944 01:07:16,416 --> 01:07:19,833 거의 죽다 살아나긴 했는데… 945 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 대신 성격이 좀 변하긴 했지 946 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 마이사를 죽인 건 선행이 아닌가요? 947 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 너희 이제 큰일 났어 948 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 악랄한 짓을 했으니 지옥에 가게 될지도 몰라 949 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 어른들이 뭘 원하는지 도통 모르겠어 950 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 알라시여, 도우소서 951 01:07:38,000 --> 01:07:40,541 세상이 종말을 향해 나아가고 있나이다 952 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 마이사가 떠난 세상에 움 부나나가 남아 있다니 953 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 움 부나나요? 954 01:07:45,125 --> 01:07:48,458 극단주의 단체에 여성을 끌어들이는 인물이야 955 01:07:48,541 --> 01:07:50,416 그 악녀를 부디 벌하소서! 956 01:07:53,125 --> 01:07:55,041 그 악녀를 죽이고 957 01:07:55,125 --> 01:07:58,541 세상을 구하는 자에게 알라의 축복이 있으리 958 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 가자, 얘들아 959 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 그놈의 바지 때문에 진짜 성가셔 죽겠네! 960 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 경비도 다 내가 내는데 자꾸 투덜대기만 할 거야? 961 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 - 비웃음만 당할 거야 - 왜? 정당한 이유가 있잖아 962 01:08:38,541 --> 01:08:40,291 진짜 정신 나갔구나! 963 01:08:40,375 --> 01:08:42,875 네 바지를 찾겠다고 36시간이나 비행해서 964 01:08:42,958 --> 01:08:44,958 뉴욕 경매에 참석하다니! 965 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 이건 그냥 단순한 경매가 아니야 966 01:08:47,916 --> 01:08:49,250 크리스티 경매지! 967 01:08:49,333 --> 01:08:51,708 크리스티고 뭐고 그냥 바지일 뿐이잖아! 968 01:08:51,791 --> 01:08:53,416 다 똑같은 바지가 아니야 969 01:08:53,500 --> 01:08:55,875 - 흰색 바지가 하나뿐이야? - 쉿! 970 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 시작한다 971 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 '아르타키아 봉기'라는 작품으로 경매를 시작하겠습니다, 여러분 972 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 이 낡은 바지는 사건 당시 돛으로 사용됐죠 973 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 500달러부터 시작합니다 974 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 500달러! 975 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 왜 내 말을 안 믿어? 내 바지는 걸작이라고 했잖아! 976 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 501달러! 977 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 안경 쓴 신사분께서 501달러를 부르셨습니다 978 01:09:28,000 --> 01:09:28,833 입찰하실 분? 979 01:09:29,375 --> 01:09:30,583 550달러 없나요? 980 01:09:31,166 --> 01:09:32,541 550달러 없습니까? 981 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 - 아델, 100만 달러에 입찰해 - 뭐? 982 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 안 계십니까? 983 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 그렇게 안 해 주면 우리 사이는 끝이야 984 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 진심이야? 그래, 절교해 985 01:09:42,958 --> 01:09:44,083 550달러는요? 986 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 550달러 안 계시죠? 987 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 감자 머리 신사분께 낙찰됐습니다 988 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 안 돼! 989 01:09:58,541 --> 01:10:00,666 "마사미르 주니어" 990 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 자막: 이세원