1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,041 --> 00:00:14,416 Non uscirò mai più dall'armadio. Voi andate pure. 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,750 Per quanto dobbiamo rimanere qui? 5 00:00:16,833 --> 00:00:19,833 - Finché non ci dimenticano. - E se ci venisse fame? 6 00:00:19,916 --> 00:00:22,833 - Ho yogurt disidratato. - Quanto, Saad Ghannam? 7 00:00:22,916 --> 00:00:25,583 - Due e mezzo. - Abbastanza per una settimana. 8 00:00:25,666 --> 00:00:28,500 - E l'acqua? - Gli umani vivono senza per un po'. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,250 - Ma tu sei un cane. - Cos'hai detto, Talisca? 10 00:00:31,333 --> 00:00:34,541 Basta! Siamo rinchiusi nel tuo armadio senza un piano. 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,958 Questa è una fortezza di resilienza. 12 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 Lo sapevo! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 Maestra Widad! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 - Fuori dall'armadio! - No! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 Tutti devono vedere chi siete veramente! 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 Alunni di prima elementare. 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Maestra Widad, mi mancherà. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 Sono profondamente in debito con lei. 19 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 20 00:01:13,625 --> 00:01:17,916 E se saltassimo la scuola e ci mettessimo subito a lavorare? 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,041 Saad, ti prego. 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 E che lavoro dovremmo fare? 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 Sapete quanto guadagnano i produttori di esplosivi C4? 24 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 Saad, gli esplosivi C4 sono vietati. 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,333 E poi, servono una laurea e un permesso. 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 Conosco un falsario. 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 Sei un genio creativo! 28 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 Tre bambini di sei anni con una laurea in produzione di bombe. 29 00:01:39,708 --> 00:01:45,083 Non saremmo troppo qualificati per il mercato del lavoro, saputello? 30 00:01:47,625 --> 00:01:49,625 Niente più dolcetti! 31 00:01:49,708 --> 00:01:50,750 Solo compiti 32 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 e duro lavoro. 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 Spero che la maestra ce la faccia senza di me. 34 00:01:57,666 --> 00:02:00,250 SCUOLA ELEMENTARE IGNORANZA ENCICLOPEDICA 35 00:02:03,125 --> 00:02:06,541 - Sbrigatevi o perderete l'assemblea. - Sta' zitto! 36 00:02:07,958 --> 00:02:09,291 Perché è nervoso? 37 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 È il primo giorno delle elementari. 38 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 E? 39 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 Abbiamo sentito che è il cimitero degli uomini. 40 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 No. Sciocchezze. 41 00:02:20,625 --> 00:02:22,041 È un vero sogno. 42 00:02:22,125 --> 00:02:25,250 Magari potessi tornare alle elementari. 43 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 La vita era più facile. 44 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 Dovete solo venire a scuola, sedervi al banco 45 00:02:30,541 --> 00:02:33,875 e risolvere equazioni come due più due fa 36. 46 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 Ecco perché sei in portineria. 47 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Perché tanta fretta? 48 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 Avrete tempo per disperarvi. Questi sono gli anni migliori. 49 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 Pitagora non ha tutti i torti. 50 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 - Sì. - In prima elementare! 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 Cosa mai potrebbe succedere? 52 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 Inferno. 53 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 Se rubate, finite all'inferno. 54 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 Se mentite, finite all'inferno. 55 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Se indossate i jeans, finite all'inferno. 56 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Inferno! 57 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 Inferno! 58 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 Inferno! 59 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 Ti ho rubato il panino. 60 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 E dov'è il succo? 61 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 Il succo? 62 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 Saad! No! 63 00:03:37,208 --> 00:03:39,708 Oddio! La mia faccia! 64 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 Addio succo. 65 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Perché lo hai fatto? 66 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 Non hai sentito? 67 00:03:45,958 --> 00:03:48,916 Se rubi, menti, indossi i jeans, vai all'inferno. 68 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 È solo un succo. Non ha rubato un cammello. 69 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 È solo un succo? 70 00:03:53,708 --> 00:03:56,625 E quando abbiamo fumato e siamo andati da tuo zio, 71 00:03:56,708 --> 00:03:58,541 come hai giustificato la puzza? 72 00:03:58,625 --> 00:04:02,041 Gli ho detto che un commesso stava fumando 73 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 e che mi aveva toccato. 74 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 - E cos'è successo? - È stato picchiato. 75 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 Tre costole rotte, 76 00:04:07,750 --> 00:04:10,958 un polmone perforato e cinque anni di carcere. 77 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 E lavori forzati. 78 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 Saad, la palla che abbiamo usato nel campionato del Ramadan di chi era? 79 00:04:17,500 --> 00:04:20,375 L'avevo rubata a Shneef, quello con le orecchie. 80 00:04:20,458 --> 00:04:23,000 Esatto. Noi abbiamo rubato e tu hai mentito. 81 00:04:23,083 --> 00:04:24,041 Due peccati. 82 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 Almeno non abbiamo commesso il terzo. 83 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 - Mai indossato i jeans? - No. 84 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 Come sto? 85 00:04:33,666 --> 00:04:35,791 Dobbiamo espiare i nostri peccati. 86 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 CARCERE 87 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 Buonasera, Burhan. 88 00:04:58,333 --> 00:05:00,083 Wow, come sei dimagrito. 89 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 Sei a dieta? 90 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Mi hai rovinato la vita. 91 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 - Tu mi hai toccato. - Dove? 92 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Il cuore con la tua anima delicata. 93 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Basta, Burhan. Non fare il bambino. Tieni. 94 00:05:13,333 --> 00:05:16,041 Per i danni psicologici che ti abbiamo causato. 95 00:05:16,125 --> 00:05:19,375 - Che tirchio! 5 riyal? - Per lui è come se fossero 200. 96 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 Che ne dici, Burhan? Perdoniamo e dimentichiamo? 97 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Grazie! 98 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 Se Dio vuole, ci vedremo all'inferno. 99 00:05:36,166 --> 00:05:37,333 Trovato. 100 00:05:41,250 --> 00:05:44,875 Shneef ci perdonerà se glielo restituiamo in questo stato? 101 00:05:44,958 --> 00:05:48,000 Inferno. 102 00:05:48,750 --> 00:05:50,083 Inferno! 103 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 Che succede? Perché piangi? 104 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 Forse si è perso. 105 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 Lì c'è un adulto. 106 00:06:01,958 --> 00:06:04,208 Signore, abbiamo trovato suo figlio. 107 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Grazie. 108 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 ISOLA DI EPHSTEIN 109 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Avete visto mio figlio? Ha un cappello rosso. 110 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 Chiama l'ambulanza. 111 00:06:27,041 --> 00:06:28,333 Lascia perdere. 112 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 Poverino. 113 00:06:32,916 --> 00:06:36,583 - È un lupo, non tuo nipote. - Gli animali non hanno diritti? 114 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 Liberiamolo. 115 00:06:38,208 --> 00:06:41,791 - No! È un lupo! - Aiutare gli animali è una buona azione. 116 00:06:45,000 --> 00:06:47,291 Corri libero, anima pura. 117 00:06:54,500 --> 00:06:56,041 CASA DI CURA PER ANZIANI 118 00:06:59,291 --> 00:07:02,916 Gli abbiamo evitato l'umiliazione della vecchiaia. 119 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 ORFANOTROFIO 120 00:07:09,958 --> 00:07:15,208 Aiuto! Che qualcuno mi aiuti! 121 00:07:15,291 --> 00:07:17,041 Chiama i pompieri. 122 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 È l'ora di punta. 123 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 Ci metteranno un'ora ad arrivare. 124 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Quella poverina morirà. 125 00:07:26,666 --> 00:07:27,916 - Scendi. - Cosa? 126 00:07:28,000 --> 00:07:29,833 - Ci serve l'acqua. - Ma… 127 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 Non costerà più di 300 riyal. 128 00:07:35,583 --> 00:07:37,166 Apri il rubinetto! 129 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 Il numero delle vittime dell'incendio, scoppiato questo pomeriggio 130 00:07:48,166 --> 00:07:51,708 e che ha bruciato un intero quartiere, è arrivato a 255, 131 00:07:51,791 --> 00:07:55,500 mentre i danni si stimano intorno ai 64 milioni di riyal. 132 00:07:55,583 --> 00:07:58,666 Le autorità stanno ancora indagando sulle cause. 133 00:08:01,791 --> 00:08:04,083 Quindi andremo all'inferno? 134 00:08:04,166 --> 00:08:06,083 Non dire così, Abu Ghannam. 135 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Chiamate un'ambulanza. 136 00:08:26,583 --> 00:08:29,083 È tutta colpa dei nostri peccati. 137 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 È tutta colpa dei nostri peccati! 138 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 Salvatemi da questo sporcaccione! 139 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 Non è come credi, donna. 140 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 Sei nudo sul tetto di notte. Cosa dovrei credere? 141 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 Calmati, donna. 142 00:08:51,208 --> 00:08:55,583 La dott.ssa Nour dice che fa bene al sistema immunitario. 143 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 E la televisione? 144 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 Stavo guardando Terminator con Arnold Schwarzenegger. 145 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 "Terminator"? 146 00:09:03,541 --> 00:09:05,666 Sì, certo. "Tornerò". 147 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 Vai da lui… 148 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 Lo sapevo, brutto bastardo! 149 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 In realtà, quella non è la mia TV. 150 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 Divertiti con Maisa. 151 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 No! Chi mi laverà i pantaloni? 152 00:09:18,500 --> 00:09:21,583 Dove vai? Torna qui. Parliamone. 153 00:09:22,166 --> 00:09:23,333 Ehi! 154 00:09:23,416 --> 00:09:26,375 Samaher! 155 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 Torna qui. Hai frainteso! 156 00:09:33,166 --> 00:09:36,833 Che Dio mi aiuti! Sultan, parla con tua sorella. 157 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 Le ho detto io di lasciarti, porco. 158 00:09:52,625 --> 00:09:54,666 Samaher! Bambolina! 159 00:09:58,083 --> 00:10:01,750 Maisa è meglio di te! 160 00:10:01,833 --> 00:10:03,375 {\an8}CONTENUTI ESPLICITI 161 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 BAR CAMPO DEGLI ASINI SALA VIP E NARGHILÈ 162 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 Vai da lui Dagli un bacio sulla guancia… 163 00:10:31,750 --> 00:10:32,791 Oh, mamma! 164 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 Quanta gente. 165 00:10:34,583 --> 00:10:36,916 Sono tutti qui per Maisa. 166 00:10:38,541 --> 00:10:41,833 È l'unico posto in tutta la città 167 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 in cui gli uomini vengono di nascosto alle mogli per concedersi un peccato. 168 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Un peccato? 169 00:10:47,916 --> 00:10:52,875 Zio Shlaash e la moglie litigano quando lei lo becca a guardare Maisa. 170 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 Ehi! 171 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 Godetevela finché potete, 172 00:11:04,791 --> 00:11:07,875 perché presto vi porterò via questa gioia proibita. 173 00:11:07,958 --> 00:11:09,833 Bastardi! 174 00:11:12,125 --> 00:11:15,625 Sei il mio amore Sei il mio destino… 175 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 Cos'hai in mente? 176 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 Non possiamo cambiare il passato, 177 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 ma possiamo raddrizzare il futuro. 178 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 Cosa? 179 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 Cosa abbiamo imparato dalle esperienze passate? 180 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 Che, se Dio vuole, finiremo sicuramente all'inferno. 181 00:11:30,708 --> 00:11:34,625 No, nasone. Che nessuno uccide meglio di noi. 182 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 - Sì? - Dobbiamo annientare la meretrice. 183 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 - Chi? - Maisa Wahbi. 184 00:11:38,708 --> 00:11:41,166 - Perché? - Perché è una rovinafamiglie. 185 00:11:41,250 --> 00:11:44,791 Per espiare i nostri peccati, ci serve una buonissima azione. 186 00:11:44,875 --> 00:11:46,666 Bravo. 187 00:11:46,750 --> 00:11:49,041 - Che senso ha fare terrorismo? - Cosa? 188 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 Vuoi uccidere un'innocente. 189 00:11:51,041 --> 00:11:52,500 Senti, 190 00:11:52,583 --> 00:11:55,416 ricorriamo alla violenza per evitarci l'inferno. 191 00:11:55,500 --> 00:11:57,833 Questo è terrorismo, brutto bastardo! 192 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 Omone, sai dov'è Maisa Wahbi? 193 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 Maisa Wahbi vive nella Repubblica di Artaqia. 194 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 Artaqia? 195 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 Sì. 196 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 Vi dirò dove si trova 197 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 solo se risolverete questo indovinello. 198 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 Piantala! Non c'è tempo. Parla! 199 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Volevo darmi un certo tono. 200 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 - Non me ne avete dato il tempo. - Sputa il rospo! 201 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 Ok, va bene! 202 00:12:27,208 --> 00:12:30,000 Statemi a sentire. 203 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Potrebbe esservi utile. 204 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 "La Repubblica di Artaqia 205 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 è un'sola al largo del Mar Arabico. Ha un clima mite…" 206 00:12:38,416 --> 00:12:40,750 Basta. Lasciamolo perdere. Andiamocene. 207 00:12:42,083 --> 00:12:44,541 Ehi! Ragazzini! 208 00:12:45,250 --> 00:12:48,916 Dovrei dirgli che Artaqia è uno Stato fallito, 209 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 controllato da gruppi violenti che trafficano gli esseri umani, 210 00:12:52,875 --> 00:12:57,000 e che il Programma delle Nazioni Unite per lo sviluppo 211 00:12:57,083 --> 00:12:59,458 l'ha classificata come area disastrata? 212 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 Beh, non è un mio problema. 213 00:13:04,958 --> 00:13:09,083 - Almeno di' bismillah, ingordo. - Bismillah, all'inizio e alla fine! 214 00:13:10,125 --> 00:13:11,708 Trad, sei impazzito? 215 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 - Il fine giustifica i mezzi. - Eh? 216 00:13:14,166 --> 00:13:17,666 Se eliminiamo Maisa, salveremo l'istituzione del matrimonio. 217 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Una buona azione che ci salverà dall'inferno. 218 00:13:20,458 --> 00:13:23,333 - Non lo so. - Chiediamolo al maestro. 219 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 Siamo forse a una circoncisione? 220 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Acqua in bocca. 221 00:13:35,833 --> 00:13:40,083 Oggi parleremo dei segni della fine dei tempi, 222 00:13:40,166 --> 00:13:42,791 sia maggiori che minori. 223 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 - Sì? - Dov'è il maestro Muneer? 224 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 È morto. 225 00:13:47,958 --> 00:13:49,000 Com'è successo? 226 00:13:49,083 --> 00:13:54,333 La morte improvvisa, Dio ce ne scampi, è uno dei segni del Giorno del giudizio. 227 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Cosa? 228 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 Ecco perché non possiamo mai sapere 229 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 se domani saremo ancora qui. 230 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 Come sapeva che è domani? 231 00:14:03,708 --> 00:14:07,500 Considerando la depravazione che dilaga nella società, 232 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 è molto probabile. 233 00:14:08,916 --> 00:14:11,750 Ecco perché, bambini miei, è importante… 234 00:14:26,541 --> 00:14:28,125 Il maestro è morto. 235 00:14:34,333 --> 00:14:36,250 Tre biglietti per Artaqia. 236 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 - Non ci sono voli per Artaqia. - No! 237 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 E poi, i bambini non possono salire a bordo da soli. 238 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 Doppio no! 239 00:15:04,250 --> 00:15:05,666 I miei pantaloni. 240 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 I pantaloni. 241 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 I pantaloni! 242 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 Pronto? 243 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 - Mi hanno rubato i pantaloni, Adel! - Cosa? 244 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 Mi hanno rubato i pantaloni, Adel. I pantaloni! 245 00:15:25,250 --> 00:15:29,291 - Ma sai che ore sono? - Ricordi di cosa abbiamo parlato ieri? 246 00:15:29,375 --> 00:15:31,458 - Dei prezzi della benzina? - No! 247 00:15:31,541 --> 00:15:34,291 Di chi ha rubato i pantaloni di Jennifer Lopez. 248 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 Cosa c'entra la benzina con i pantaloni? 249 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 Li ha rivenduti al miglior offerente, idiota! 250 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 - A quanto? - È successo a me. 251 00:15:42,166 --> 00:15:46,500 - Hai rubato i pantaloni della Lopez? - Piantala! Hanno rubato i miei. 252 00:15:46,583 --> 00:15:47,541 Perché? 253 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 Secondo te? Per rivenderli. 254 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 Sì, certo! Scendi dal piedistallo! 255 00:15:52,166 --> 00:15:55,541 - Che vuoi dire, idiota? - Non sei Jennifer Lopez. 256 00:15:55,625 --> 00:15:58,375 Ogni oggetto ha un compratore, Adel! 257 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 Non è questo il caso! 258 00:16:00,208 --> 00:16:03,458 - E perché li avrebbero rubati? - Non lo so. 259 00:16:03,541 --> 00:16:06,166 Ma so per certo che nessun idiota 260 00:16:06,250 --> 00:16:09,458 farebbe un'offerta da Christie's per i tuoi pantaloni. 261 00:16:10,208 --> 00:16:11,416 Pronto? Nafea? 262 00:16:11,500 --> 00:16:13,333 Sono andato nel panico. 263 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 - Perché? - Temo che i pantaloni non varranno molto. 264 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Taci e torna a dormire. Mi hai fatto venire l'emicrania. 265 00:16:20,375 --> 00:16:24,375 - Non disprezzare i miei oggetti! - Al diavolo tu e i tuoi pantaloni! 266 00:16:27,833 --> 00:16:31,833 Benvenuti da Christie's, la più grande casa d'aste al mondo. 267 00:16:31,916 --> 00:16:33,916 Per informazioni, premere uno. 268 00:16:45,458 --> 00:16:51,833 Il governo americano ha consigliato ai suoi cittadini di lasciare Artaqia 269 00:16:51,916 --> 00:16:53,958 entro le prossime 24 ore, 270 00:16:54,041 --> 00:16:58,333 in seguito alle segnalazioni di un imminente attacco terroristico, 271 00:16:58,416 --> 00:17:01,708 per mano del gruppo del Fiore di settembre, 272 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 che porterà al collasso totale questo Stato già devastato. 273 00:17:45,416 --> 00:17:46,916 Mi manca Um Saleh. 274 00:17:47,416 --> 00:17:49,208 Ti prego, aiutaci, ragazzone. 275 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 Ti prego, liberaci! 276 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 Non vedo i miei figli da quattro anni. 277 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 Che tu sia benedetto. 278 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 Sbrigati, ti prego. Il tempo stringe. 279 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 Colpiscilo di traverso. 280 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Piano. Non fare rumore. 281 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 Troppo tardi. 282 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 La stronza è qui. 283 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 Oh, Dio, aiutaci! 284 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 Lasciali in pace, shalkokha! 285 00:18:51,291 --> 00:18:53,083 Bravo, Trad! 286 00:18:53,833 --> 00:18:57,083 Bravo, Trad! 287 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Maestro Shalaby. 288 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 Sei proprio un bravo ragazzo. 289 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 Tutto qui? Ho espiato i miei peccati? 290 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 Ora sei puro come un neonato. 291 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Davvero, maestro? 292 00:19:37,666 --> 00:19:40,333 LA META ESTIVA IDEALE PER BAMBINI E ADULTI 293 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 Eh? 294 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 Wow, Artaqia non è come la immaginavo. 295 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 E gli artaqiani non sono come li immaginavo. 296 00:20:32,916 --> 00:20:37,666 Mi scusi, signora. Dove possiamo trovare Maisa… 297 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 Wahbi? 298 00:21:07,916 --> 00:21:09,458 Chi è questo signore blu? 299 00:21:12,250 --> 00:21:17,666 È Riyad Chamoun, il presidente di Artaqia che venne assassinato. 300 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 Subito dopo, nel Paese scoppiò una guerra civile. 301 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 Questo tizio è ovunque? 302 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 È l'Hizam di Artaqia. 303 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 Ehi, grazie. 304 00:21:27,833 --> 00:21:30,541 I rossi sulla destra 305 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 sono il Fiore di settembre, 306 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 mentre i gialli sulla sinistra sono la Spina di luglio. 307 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 Combattono da oltre un decennio senza trovare pace. 308 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 Povera gente! 309 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 Al diavolo il loro Paese. Non ci riguarda. 310 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 Non perdiamo di vista l'obiettivo. 311 00:21:51,166 --> 00:21:54,750 Troviamo Maisa Wahbi, la pugnaliamo e ce la diamo a gambe. 312 00:21:55,250 --> 00:21:57,125 E come facciamo a trovarla? 313 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 L'ufficio postale conosce l'indirizzo di tutti. 314 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 Buon pomeriggio. 315 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 Mi darebbe l'indirizzo di Maisa Wahbi, per favore? 316 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 Sei forse stupido? 317 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 Non posso dartelo. 318 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 Corrompila, Abu Ghannam. 319 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 Se volete, le invio una lettera, 320 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 ma non posso darvi il suo indirizzo. 321 00:22:27,166 --> 00:22:31,458 Nessuno ha più un'amica di penna! Voglio incontrare quella donna oggi. 322 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 Andiamocene. 323 00:22:41,666 --> 00:22:44,375 Perdoni, signorina. 324 00:22:44,458 --> 00:22:48,875 Vorrei inviare questa rosa a Maisa e la pregherei di scriverle una lettera. 325 00:22:52,916 --> 00:22:54,791 Che male può fare una lettera? 326 00:22:54,875 --> 00:22:56,375 - Aspettate. - Eh? 327 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 - Ho un'idea migliore. - Spara. 328 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 - E se… - Sì? 329 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …catturassimo un piccione? 330 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 - Ho già capito tutto. - Aspetta, fammi finire! 331 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 Catturiamo un piccione e poi andiamo in una cartoleria. 332 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 - Piantala! - Fammi finire! 333 00:23:10,416 --> 00:23:13,500 Poi compriamo penna e calamaio. 334 00:23:13,583 --> 00:23:16,291 - Basta! Abbiamo capito! - Mi fai finire? 335 00:23:16,375 --> 00:23:18,291 E le scriviamo una lettera. 336 00:23:18,375 --> 00:23:22,666 Poi la leghiamo alla zampa del piccione. Lo avevamo capito, saputello! 337 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 - Non sai cosa dobbiamo scrivere. - Cosa? 338 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 Da sua maestà, Trad Can di leone, a quella mucca di Saltooh! 339 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 Taci prima che ti pugnali al pancreas! 340 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 Vacci piano. 341 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 Ci serve un mezzo di comunicazione moderno come… 342 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 Aspettate qui. 343 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 {\an8}ELENCO TELEFONICO DI ARTAQIA 344 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 M. 345 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Majid Abdullah. 346 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 Malik Nejer. 347 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Maisa Wahbi. 348 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Pronto? 349 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 - Pronto. - Chi parla? 350 00:24:05,708 --> 00:24:09,708 - È la residenza di Maisa Wahbi? - Sì, lei è l'idraulico? 351 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 Sì, esatto. 352 00:24:13,291 --> 00:24:14,541 Sono Abu Jalanbo. 353 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 È in ritardo. Quando pensa di venire? 354 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 Sono per strada, ma ho dimenticato l'indirizzo. 355 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 Se potesse… 356 00:24:23,125 --> 00:24:25,291 ricordarmelo, le sarei grato. 357 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 UFFICIO POSTALE 358 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Perché non lo chiediamo a lui? Forse sa dov'è Maisa. 359 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 Mia mamma mi ha detto di non parlare con gli estranei. 360 00:24:35,083 --> 00:24:38,708 Sei ad Artaqia! Qui sono tutti degli estranei! 361 00:24:43,083 --> 00:24:48,208 Salve, signore. Sa dove possiamo trovare Maisa Wahbi? 362 00:25:02,916 --> 00:25:04,833 Sicuro che Maisa sia lì? 363 00:25:04,916 --> 00:25:06,250 È vicinissimo. 364 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 Quartiere del fiore, via settembre, 50. 365 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 Ok, non si preoccupi. Arrivo subito, signora. 366 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Non faccia tar… 367 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Taci, donna. 368 00:25:17,958 --> 00:25:24,083 Quartiere del fiore, via settembre, 50. Quartiere del fior… 369 00:25:24,166 --> 00:25:26,041 Quartiere del fiore. 370 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Via settembre, 371 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 numero 50. 372 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 SERVIZI IDRAULICI DI AMAL 373 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 Idraulico. 374 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 Sono… 375 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 Non posso dirlo. 376 00:26:37,625 --> 00:26:40,083 Beh, sì. Sono nella merda 377 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 fino al collo. 378 00:26:50,333 --> 00:26:51,333 Che volete? 379 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 Maisa Wahbi. 380 00:26:52,875 --> 00:26:54,833 I bambini non sono ammessi. 381 00:27:36,958 --> 00:27:39,750 Buon uomo, ha la cerniera aperta. 382 00:27:39,833 --> 00:27:44,166 Bravo, Saad. Questo sì che è mimetizzarsi e guadagnarsi la fiducia. 383 00:27:47,541 --> 00:27:48,875 Cosa desidera? 384 00:27:48,958 --> 00:27:50,583 Maisa Wahbi. 385 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 Signore, solo il direttore in persona, Abu Ali, può concederle "Maisa". 386 00:27:57,166 --> 00:27:58,791 Allora mi porti da Abu Ali. 387 00:28:00,250 --> 00:28:01,125 Mi segua. 388 00:28:08,958 --> 00:28:11,166 Colpa mia. 389 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 Attento! 390 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 È in ritardo. 391 00:28:39,416 --> 00:28:43,625 Sta piovendo e c'è molto traffico. 392 00:28:43,708 --> 00:28:45,208 Sì, certo. 393 00:28:45,291 --> 00:28:48,500 - Posso farle una domanda? - Apprezzo la gente curiosa. 394 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 Come fa a guardarsi allo specchio? 395 00:28:50,791 --> 00:28:55,083 - Non capisco. - Lei ha due bei problemi. 396 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Due bei problemi? 397 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 Non solo è un idraulico, ma è anche un cane. 398 00:29:01,125 --> 00:29:02,541 Che Dio la perdoni. 399 00:29:04,583 --> 00:29:05,958 Prego. Si accomodi. 400 00:29:19,125 --> 00:29:20,375 Laggiù. 401 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 Tocchi solo la tubatura. 402 00:29:24,625 --> 00:29:27,750 Mi scusi. Dov'è la signora Maisa? 403 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 Non la riguarda. Faccia il suo lavoro e se ne vada. 404 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}CARTELLA CLINICA 405 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 Stronza, Dio ti ha risparmiato la vita e comunque non ti sei pentita. 406 00:30:21,416 --> 00:30:24,000 Che Dio mi salvi dalle fiamme dell'inferno. 407 00:30:25,916 --> 00:30:28,875 È il tuo momento, ragazzone. Fatti sotto. 408 00:30:35,625 --> 00:30:40,416 Ascolti attentamente. Prima di entrare, c'è una cosa che deve sapere su Abu Ali. 409 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Cosa? 410 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 Ha un accento un po' strano. 411 00:30:44,166 --> 00:30:46,416 - E qual è il problema? - Nessuno. 412 00:30:46,500 --> 00:30:49,458 Cerca d'integrarsi nella società artaqiana da anni, 413 00:30:49,541 --> 00:30:53,166 e ha fatto molta strada, ma il suo accento lo tradisce ancora, 414 00:30:53,250 --> 00:30:54,958 e gli dà fastidio. 415 00:30:55,041 --> 00:30:59,250 La prego di non fare commenti e di non chiedergli da dove viene, ok? 416 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 Siamo tutti esseri umani. 417 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 Perché rimani in piedi? Siediti. 418 00:31:17,458 --> 00:31:19,750 Sei nuovo ad Artaqia? 419 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 Sì, sono arrivato oggi. 420 00:31:22,458 --> 00:31:25,041 Voi stranieri siete la rovina di Artaqia. 421 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 Non avete lasciato niente a noi nativi di questo Paese. 422 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Sinceramente, penso che tutti siano i benvenuti. 423 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 Come mai? 424 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 In Arabia Saudita, accogliamo ogni straniero senza problemi. 425 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 Ci sono persone che vengono dall'Egitto, dallo Yemen… 426 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 Idiota, non nominare lo Yemen! 427 00:31:44,333 --> 00:31:47,666 Nella nostra fattoria, c'è una persona delle Filippine, 428 00:31:47,750 --> 00:31:51,541 un Paese asiatico molto lontano. 429 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 È un barista molto in gamba che prepara cappuccini e caffè moca. 430 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 - Caffè moca? - Sì. 431 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 È una bevanda al caffè che prende il nome dal porto… 432 00:32:02,583 --> 00:32:03,500 dello Yemen. 433 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Che vuoi? 434 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 Maisa. Mi hanno detto di chiedere a te. 435 00:32:12,791 --> 00:32:15,291 Questa è Maisa 436 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 e questa è Um Ali. 437 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 So che sei venuto per Maisa, 438 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 ma dammi retta, Ali è meglio. 439 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Il triplo a metà prezzo. Un vero affare! 440 00:32:28,708 --> 00:32:31,708 Non accettiamo i soldi gialli della Spina di luglio. 441 00:32:31,791 --> 00:32:34,708 Qui non valgono niente. Hanno perso e basta. 442 00:32:35,208 --> 00:32:37,708 Accettiamo solo quelli rossi. 443 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Certo. 444 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 - Sei uno yemenita! - Cosa? 445 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 - Sei yemenita al 100%, bastardo! - Saad! 446 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Mostra rispetto! Sono un artaqiano DOC! 447 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 E io sono giapponese! Facile a parole! 448 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 Taci e abbassa la cresta! 449 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 Il mio tuk-tuk! 450 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Oh, mio Dio! 451 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Mani in alto! 452 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 Saltooh! 453 00:33:56,041 --> 00:33:57,291 Trad! 454 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 Saltooh! 455 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Trad! 456 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 Trad! 457 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 Saltooh! 458 00:34:17,583 --> 00:34:19,958 Sto morendo di fame! 459 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 Ehi! 460 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 Voglio un po' di pane! Datemi qualcosa da mangiare! 461 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 L'Al Ettifaq è il campione, alla faccia di Al Qadsiah! 462 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Sul serio, Abu Ghannam? 463 00:34:30,416 --> 00:34:34,333 "Un idraulico e un cane"! Vai al diavolo. 464 00:34:34,416 --> 00:34:37,708 E tu, serva e donna, come fai a guardarti allo specchio? 465 00:34:38,208 --> 00:34:42,541 Dannazione. Che risposta. Giuro che l'avrei distrutta! 466 00:34:46,166 --> 00:34:48,791 Allora? Novità sui distributori? 467 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 Il terzo uomo, il generale, è nelle nostre mani. 468 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 Bentornato. Dov'eri con la testa? 469 00:35:00,083 --> 00:35:02,791 Era quasi sotto la mia mannaia. 470 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 - Chi? - Maisa. 471 00:35:04,250 --> 00:35:05,583 L'hai trovata? 472 00:35:05,666 --> 00:35:09,666 Era a un passo da me. Stavo per tagliarle la gola. 473 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 Ok, non preoccuparti. 474 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 Quando usciremo, andrà incontro al suo destino. 475 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 Difficile. La sua casa brulica di guardie. 476 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 Non per te, ragazzone. 477 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Grazie, Abu Ghannam, 478 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 ma dubito che qualcuno possa aggirare la sicurezza in casa sua. 479 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 È impossibile. Ci serve una persona… 480 00:35:30,041 --> 00:35:31,416 Una persona… 481 00:35:32,916 --> 00:35:34,416 Una persona… 482 00:36:30,041 --> 00:36:33,791 Brutto figlio di un asino! Come hai potuto sbagliare? 483 00:36:33,875 --> 00:36:38,875 Giuro sul Fiore che, se non mi servissi per la missione, ti avrei già impalato! 484 00:36:38,958 --> 00:36:41,791 Se porterai di nuovo gli uomini in un night, 485 00:36:41,875 --> 00:36:44,958 sarai tu a fornire tutti i servizi! Intesi? 486 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Mi perdoni, signore. 487 00:36:46,416 --> 00:36:48,416 Che ti è preso? 488 00:36:48,500 --> 00:36:52,833 Stavamo per eliminare i nemici della Spina di luglio, 489 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 e tu ti ubriachi! 490 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 - Signore, io… - Taci, idiota! 491 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 Non voglio più sentir volare una mosca! 492 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 Com'è il cibo? 493 00:37:18,583 --> 00:37:21,708 - Non male. - Abbiamo lo chef migliore di Artaqia. 494 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 Niente in confronto ad Al Tayef. 495 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 Cosa vi porta qui? 496 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Non ci girerò intorno. Abbiamo una bella gatta da pelare. 497 00:37:28,708 --> 00:37:32,250 - Ci serve il tuo "patrocinio". - Un Patrocino? Cioè? 498 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 - Un favore. Un aiutino. - Per cosa? 499 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 Hai la fortuna di essere un terrorista possente e pelato. 500 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 Ci saresti molto utile per… 501 00:37:40,833 --> 00:37:43,791 eliminare una donna che diffonde vizi e immoralità. 502 00:37:43,875 --> 00:37:45,625 E perché dovrei aiutarvi? 503 00:37:45,708 --> 00:37:47,333 Calma, omone. Pagheremo. 504 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 Taci, cane! Non negozio con quelli come te. 505 00:37:50,375 --> 00:37:53,500 - Sono il generale Meshaal Mashoor! - Ti chiami così? 506 00:37:53,583 --> 00:37:56,291 Prendo ordini solo dal califfo. 507 00:37:56,375 --> 00:37:58,500 Servo solo il Fiore di settembre. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4! 509 00:38:01,583 --> 00:38:02,833 Questa è una C4! 510 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 Chi l'ha costruita? 511 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Benedette siano le tue mani. Sei un vero artista! 512 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Togli quelle manacce dalle nostre armi! 513 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 - Non urlare! - Urlo quanto mi pare e piace! 514 00:38:32,625 --> 00:38:36,375 - Ti sentivo dal mio ufficio, Meshaal. - Chiedo scusa, signore. 515 00:38:37,333 --> 00:38:39,291 Come procede la missione? 516 00:38:39,875 --> 00:38:43,000 Signore, grazie a Dio e alla sua guida, 517 00:38:43,083 --> 00:38:46,000 presto avremo il controllo assoluto su Artaqia. 518 00:38:46,083 --> 00:38:50,416 Il gruppo giallo della Spina di luglio ha i giorni contati. 519 00:38:50,500 --> 00:38:54,916 Ai nostri nemici restano delle roccaforti solo nel 5% della capitale, 520 00:38:55,000 --> 00:38:59,375 mentre il Fiore di settembre controlla il 95% della terra. 521 00:38:59,458 --> 00:39:02,708 Abbiamo cercato di disarmarli con la diplomazia, 522 00:39:02,791 --> 00:39:06,875 ma si sono rifiutati di rispondere e hanno ucciso i nostri messaggeri. 523 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 Perché sei un debole. 524 00:39:08,916 --> 00:39:12,875 Signore, i nostri tentativi di convincerli sono falliti. 525 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 Con la sua benedizione, attaccheremo la tana del loro capo, 526 00:39:16,791 --> 00:39:21,500 il generale Zaghloul Al Maatar, la testa del serpente. 527 00:39:21,583 --> 00:39:26,000 Lo elimineremo ed estirperemo il male da Artaqia una volta per tutte. 528 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 Estirpa prima il tuo pisello. 529 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 Intendo quello odoroso. 530 00:39:31,958 --> 00:39:33,125 Grazie a Dio. 531 00:39:33,708 --> 00:39:37,125 Non dimenticate che, al termine dell'operazione, 532 00:39:37,208 --> 00:39:42,166 permetteremo al popolo di decidere chi governerà Artaqia come promesso. 533 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 Basta spargimenti di sangue. 534 00:39:45,125 --> 00:39:49,833 Dopotutto, lo scopo del Fiore di settembre è servire il popolo artaqiano, 535 00:39:49,916 --> 00:39:51,041 non noi stessi. 536 00:39:51,125 --> 00:39:56,041 - Lunga vita al Fiore di settembre! - Lunga vita al Fiore di settembre! 537 00:39:57,666 --> 00:40:00,500 Chi sono questo chiacchierone e i suoi amici? 538 00:40:00,583 --> 00:40:05,166 Salve, siamo il comandante del Fiore del caldo, Trad Can di Leone, 539 00:40:05,250 --> 00:40:09,333 Saad Abu Ghannam, capo dell'Albero di Dawan. Perdonami. 540 00:40:09,416 --> 00:40:10,625 Figurati. 541 00:40:10,708 --> 00:40:14,125 E Saltooh Dakheel Allah, capo della Nuvola assonnata. 542 00:40:14,208 --> 00:40:15,833 Sono Saltooh Dakheel Allah. 543 00:40:16,541 --> 00:40:18,625 Quindi non siete di Artaqia? 544 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 No, brav'uomo. 545 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 Siamo qui per chiudere una questione con una donna. 546 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 Una donna? Chi? 547 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 Maisa Wahbi. 548 00:40:29,250 --> 00:40:30,500 Maisa Wahbi. 549 00:40:31,541 --> 00:40:32,791 Maisa Wahbi. 550 00:40:33,958 --> 00:40:36,125 Maisa Wahbi. 551 00:40:37,625 --> 00:40:39,333 È rimasto impietrito. 552 00:40:40,375 --> 00:40:41,833 La mia Maisa. 553 00:40:52,208 --> 00:40:53,375 Quella meretrice! 554 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 Ha ammaliato perfino il terrorista. 555 00:40:56,458 --> 00:40:58,416 Che hai fatto? 556 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 Niente. 557 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 Per ora. 558 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 Ehi! 559 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 Vostra Eminenza. 560 00:41:24,875 --> 00:41:25,791 Califfo. 561 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 Vedo i suoi piedi. 562 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 - Che vuoi? - Cos'è successo con Maisa? 563 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 Non ti riguarda. 564 00:41:36,833 --> 00:41:39,875 Si è irrigidito quando ha sentito il suo nome, 565 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 così ho pensato che dovesse saperlo. 566 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Cosa? 567 00:41:44,541 --> 00:41:48,291 - Oggi sono stato a casa di Maisa. - Bugiardo! 568 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Quartiere dei fiori, via settembre, 50. 569 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 L'indirizzo della mia Maisa. 570 00:41:52,625 --> 00:41:54,750 Era sua tanto tempo fa. 571 00:41:54,833 --> 00:41:57,291 - Ora è la Maisa di qualcun altro. - Cosa? 572 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 - Sa con chi era? - Non voglio saperlo. 573 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 Il giallo, Zaghloul Al Maatar. 574 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 - È stato con la sua Maisa. - Basta! 575 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Sul telefono l'ha nominata "taxi". 576 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 Taci! 577 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 Ok, un'ultima cosa e poi sto zitto, giuro. 578 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 - Cosa? - Stavo riparando le sue tubature. 579 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 Era seduta con il suo amante, Zaghloul Al Maatar, e ha detto… 580 00:42:20,041 --> 00:42:20,916 Cosa? 581 00:42:21,541 --> 00:42:23,541 "L'uccello del califfo non canta." 582 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Datemi un taxi per girare la città 583 00:42:42,375 --> 00:42:47,458 Basta l'immagine del nemico con l'amata per spezzare il cuore di un uomo. 584 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 Stai giocando col fuoco. 585 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 Siamo morti se l'orbo scopre che stiamo manipolando il califfo. 586 00:42:53,166 --> 00:42:55,458 Al contrario, il pelato deve sapere 587 00:42:55,541 --> 00:42:58,958 che Maisa è sposata con il nemico e che il califfo la ama. 588 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 Così la eliminerebbe al posto nostro insieme a Zaghloul Al Maatar. 589 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 I terroristi sono ossessionati dalle donne. 590 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 Se una donna lo influenza in qualche modo, la ucciderà senza pietà. 591 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Oh, Trad! Sei un vero genio. 592 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 Aspetta, sparliamo del pelato. Odio la sua faccia. 593 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 Ha gli occhi inquietanti. 594 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 Quali occhi? Quel poveretto ne ha solo uno. 595 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Vero. Che idiota. È tutto muscoli e niente cervello. 596 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 Già, dovremmo usarlo, perché un toro conosce solo la violenza. 597 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Trad, insegnami a essere subdolo e furbo come te. 598 00:43:36,041 --> 00:43:39,416 Non cambiare. Resta sempre carino e adorabile. 599 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 - La mia Maisa. - Comandante dei fedeli. 600 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 Gli uomini la attendono nella sala. 601 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 Non voglio più assassinare Zaghloul Al Maatar. 602 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Inviamogli un messaggero consigliandogli di arrendersi. 603 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 Sul serio? 604 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 Ci prepariamo da tre mesi e ora annulla tutto. 605 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 Com'è possibile? Adoro uccidere! 606 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 Le cause trascendono gli individui. 607 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 Signore, ne abbiamo abbastanza di questa situazione instabile. 608 00:44:52,375 --> 00:44:56,041 Non solo nel Fiore di settembre, ma anche ad Artaqia. 609 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 Il Paese ha bisogno di un leader forte che lo tenga unito. 610 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 Volente 611 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 o nolente! 612 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 Mi scusi, signora. 613 00:45:23,333 --> 00:45:25,416 Un fan le ha inviato un fiore. 614 00:45:26,000 --> 00:45:29,125 - Mettilo in cassaforte. - Ma signora… 615 00:45:29,666 --> 00:45:31,666 C'è anche una lettera straziante. 616 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 Leggimela. 617 00:45:35,166 --> 00:45:37,500 "Cara Maisa Wahbi. 618 00:45:37,583 --> 00:45:40,500 Siamo tre orfanelli 619 00:45:40,583 --> 00:45:43,583 che hanno un carcinoma al colon-retto." 620 00:45:43,666 --> 00:45:47,125 Abbiamo, cioè, un tumore al sedere. 621 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 Stiamo per morire. 622 00:45:49,291 --> 00:45:53,750 Siamo venuti ad Artaqia per esaudire il nostro ultimo desiderio, 623 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 ovvero, incontrarti di persona, Maisa Wahbi. 624 00:46:04,333 --> 00:46:07,750 Tra un'ora al massimo Maisa sarà morta. 625 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 Salve, giovanotti. 626 00:46:14,958 --> 00:46:15,958 Salve, buon uomo. 627 00:46:16,041 --> 00:46:18,750 Raggiungerai il nido per spennare l'uccellino? 628 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 L'uccellino? 629 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 Darai alla bambina le totò? 630 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 No. 631 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 Non sorprenderai il lupo nella tana? 632 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 No. 633 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 Non olierai il motore del trattore? 634 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 No. 635 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Non stringerai le catene della bici? 636 00:46:35,333 --> 00:46:36,333 Cip, cip. 637 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 Smettetela! 638 00:46:37,708 --> 00:46:41,208 Sarò diretto. Basta giri di parole. 639 00:46:41,708 --> 00:46:45,708 Cos'è rosso, ha le gambe come il bambù, loda Allah, ma salta il Ramadan? 640 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 Non fare il furbo, cane. Ho capito tutto. 641 00:46:49,125 --> 00:46:53,625 Ok, allora uccidi Maisa che ha fatto perdere la testa al califfo. 642 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 Aspetta un attimo. Anche tu sei pazzo di Maisa? 643 00:46:56,833 --> 00:46:59,166 - Trad, qual è la risposta? - Eh? 644 00:46:59,250 --> 00:47:02,625 Cos'è rosso, ha le zampe come il bambù, loda Allah, ma salta il Ramadan? 645 00:47:02,708 --> 00:47:03,833 Il gallo, idiota! 646 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 Ti prego. Se non per me, fallo per il tuo califfo. 647 00:47:14,166 --> 00:47:15,583 Guardalo. 648 00:47:15,666 --> 00:47:17,833 Guarda i suoi occhi, il suo naso, 649 00:47:18,541 --> 00:47:20,083 i lobi delle sue orecchie. 650 00:47:20,166 --> 00:47:22,166 È magnifico! 651 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 Non taglieresti la gola a Maisa per quest'uomo meraviglioso? 652 00:47:36,375 --> 00:47:38,750 Quanto mi manca l'armadio dell'asilo. 653 00:47:38,833 --> 00:47:40,833 Ok, geniaccio. Che facciamo? 654 00:47:40,916 --> 00:47:44,458 Quando il califfo lo scoprirà, ci libererà sicuramente. 655 00:47:57,125 --> 00:47:59,041 La mia storia d'amore con Maisa… 656 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 era unica. 657 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 {\an8}MAISA WAHBI TESORO NAZIONALE DI ARTAQIA 658 00:48:19,458 --> 00:48:21,958 Mi dispiace, ma è tutto ciò che ho. 659 00:48:52,500 --> 00:48:53,583 Stai bene? 660 00:48:57,000 --> 00:49:00,750 Sono Ghandoor, un tuo grandissimo fan. 661 00:49:02,208 --> 00:49:03,833 Molto lieta, Ghandoor. 662 00:49:04,708 --> 00:49:05,875 Portami con te. 663 00:49:07,625 --> 00:49:08,791 Dove? 664 00:49:08,875 --> 00:49:13,833 Voglio essere la tua guardia del corpo. Nessuno oserà avvicinarsi a te. 665 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 Cosa volere di più dalla vita? 666 00:50:03,958 --> 00:50:06,041 Io ho ancora un desiderio. 667 00:50:06,125 --> 00:50:08,666 Quando ci sposeremo e avremo un figlio, 668 00:50:08,750 --> 00:50:10,250 voglio chiamarlo Riyad. 669 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Perché? 670 00:50:12,708 --> 00:50:17,125 Come il presidente Riyad, che ha fatto meraviglie per Artaqia. 671 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 Vuoi figli? 672 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 Certo, e spero proprio che assomiglino a te. 673 00:50:32,041 --> 00:50:35,125 Sai cos'è? Questo è il Fiore di settembre. 674 00:51:11,583 --> 00:51:13,083 La star è ridotta male. 675 00:51:13,166 --> 00:51:16,125 Non sappiamo quando potrà tornare a cantare. 676 00:51:19,250 --> 00:51:21,791 Ecco l'ultimo stipendio. Sei licenziato. 677 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 Davvero? 678 00:51:34,583 --> 00:51:39,583 Il vicepresidente ha sottolineato la necessità di un dialogo significativo 679 00:51:39,666 --> 00:51:43,041 e l'importanza degli interessi di Artaqia sopra ogni cosa. 680 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 Da parte sua, Javier Cuellar, il Segretario Generale dell'ONU, 681 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 ha espresso la sua preoccupazione per la crisi che sta devastando Artaqia 682 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 e invita tutti a reagire prontamente alla situazione umanitaria 683 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 che è sull'orlo del collasso nella nazione devastata. 684 00:52:10,375 --> 00:52:11,333 No. 685 00:52:14,458 --> 00:52:15,333 No! 686 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 FIORE DI SETTEMBRE 687 00:52:45,833 --> 00:52:49,666 La verità è che non sono mai riuscito a dimenticare Maisa. 688 00:52:50,166 --> 00:52:55,458 Ho inutilmente cercato di tenermi occupato portando il mio Paese alla vittoria. 689 00:52:55,541 --> 00:52:58,666 Lei ha rovinato tutto e ha annullato la missione. 690 00:52:58,750 --> 00:53:00,000 Che c'entra Maisa? 691 00:53:00,083 --> 00:53:03,333 Quando ho scoperto che amava Zaghloul Al Maatar, 692 00:53:03,416 --> 00:53:08,375 non potevo spezzarle il cuore uccidendolo. 693 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 Accidenti a lui. 694 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 È un babbeo. 695 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 Per trent'anni, mi sono sempre chiesto perché. 696 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Perché cosa? 697 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 - Perché mi ha lasciato così? - Perché è un debole. 698 00:53:20,416 --> 00:53:24,125 - Ha esagerato. - È una stronza insensibile. 699 00:53:24,208 --> 00:53:26,666 - Non mostrerà nessuna pietà. - Basta! 700 00:53:26,750 --> 00:53:31,041 Quando ero a casa sua, ho trovato la sua cartella clinica. 701 00:53:31,125 --> 00:53:34,875 Vent'anni fa, era gravemente malata e ha subito un'isterectomia 702 00:53:34,958 --> 00:53:38,666 e, invece di smettere, ha cominciato a peccare più di prima. 703 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 Un'isterectomia? 704 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Grande barba, dove va? 705 00:53:57,125 --> 00:53:59,541 Aprite la porta! 706 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 - Ho… - Saad, sta' zitto! 707 00:54:05,375 --> 00:54:06,875 Maisa. 708 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 Ma che le prende? 709 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 È innamorato, shalkokha? 710 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 Bada a come parli! Non chiamarmi così! 711 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 Sa almeno che significa? 712 00:54:16,583 --> 00:54:20,208 No, ma sembra un insulto. 713 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Che significa shalkokha? 714 00:54:21,916 --> 00:54:25,875 Chiedi a Dakheel Allah. Si fidò di una donna che lo distrusse. 715 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 Shalkokhie. 716 00:54:30,625 --> 00:54:33,333 - Ragazzi, ho… - Non ora, Saad. 717 00:54:33,958 --> 00:54:38,041 Divertiamoci con lo shalkokh di Maisa. 718 00:54:38,125 --> 00:54:40,041 Shalkokh. Signor Shalkokh. 719 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 È proprio uno shalkokh. 720 00:54:42,666 --> 00:54:43,833 Shalkokhie. 721 00:54:43,916 --> 00:54:46,833 - Shalkokh. - Shalkokh a te e alla tua famiglia! 722 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 Ho paura di sapere che significa. 723 00:54:51,333 --> 00:54:54,041 - Shalkokie. - Taci! 724 00:54:59,041 --> 00:55:01,750 - Animale! Ti uccido! - Ci ha condannati! 725 00:55:01,833 --> 00:55:03,875 Le auguro di bruciare all'inferno! 726 00:55:04,708 --> 00:55:06,916 - Ragazzi… - Saad, sta' zitto! 727 00:55:07,000 --> 00:55:08,583 - Lasciami! - Ok! 728 00:55:10,291 --> 00:55:13,416 Se non vogliono saperlo, non è un mio problema. 729 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 Levati. Molla la presa! 730 00:55:15,083 --> 00:55:16,416 Mi stai soffocando. 731 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Saad! 732 00:55:33,375 --> 00:55:35,375 ULTIM'ORA 733 00:55:38,250 --> 00:55:41,875 {\an8}…dopo che il generale Meshaal Mashoor ha preso il comando 734 00:55:41,958 --> 00:55:43,708 dello stato del Nordafrica… 735 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 Non ci credo! 736 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 Il Fiore di settembre non punta le armi contro i civili. 737 00:55:49,125 --> 00:55:52,708 Si sieda, Ban Ki-Moon. Non puntate le armi contro i civili? 738 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 Lei è il tipico terrorista. 739 00:55:55,416 --> 00:55:59,083 Un terrorista ingenuo che si è fatto ingannare dai suoi uomini. 740 00:56:01,083 --> 00:56:03,291 Lei e i suoi occhi da gatto. 741 00:56:05,875 --> 00:56:10,833 Per 20 anni, ho avuto a che fare con gli umani più ignobili, 742 00:56:10,916 --> 00:56:14,125 ma non erano niente in confronto a voi! 743 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 Ehi! 744 00:57:06,250 --> 00:57:08,000 Cosa dice la lettera? 745 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 Ha fatto tutto da sola. 746 00:57:11,208 --> 00:57:14,583 Agli eroi che lottano contro il tumore al sedere. 747 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 Sono Patricia, la domestica di Madame Maisa. 748 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 Purtroppo, non ha potuto rispondervi, 749 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 perché, all'ultimo minuto, le è stato chiesto di esibirsi. 750 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 Ecco l'indirizzo del concerto. 751 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 Se riuscirete a venire, vi farò accedere al backstage 752 00:57:33,791 --> 00:57:36,708 dove incontrerete Madame Maisa. 753 00:57:36,791 --> 00:57:41,333 Vi porgo i miei più cordiali saluti, eroi. Con affetto, Patricia. 754 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Che tu sia dannata! Fottiti tu e la tua capa infedele! 755 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Calmati! La domestica non ha detto niente. 756 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 È una stronza! 757 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 - Non sapete cos'è successo. - Cos'è successo? 758 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 Quando ha aperto la porta, mi ha chiesto all'improvviso: 759 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 "Come fa a guardarsi allo specchio?" 760 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 - Perché? - Sono un idraulico e un cane. 761 00:58:06,375 --> 00:58:09,416 - Come hai fatto a non rispondere? - Dici? 762 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 L'ho incenerita seduta stante. 763 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 - Non ha retto. - Davvero? 764 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 Ho detto: "E tu, serva e donna, come fai a guardarti allo specchio?" 765 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 - Wow. Letale! Sei proprio tosto! - Sei un genio Trad! L'hai distrutta! 766 00:58:25,541 --> 00:58:28,541 Chi la fa l'aspetti. 767 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 Ora pensiamo alle cose importanti. La terza è la volta buona. 768 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 LUNGA VITA AL GENERALE MESHAAL MASHOOR 769 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 No! Non toccarmi! 770 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 Non sarai mai il nostro presidente! 771 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 È solo una fase, poi tornerà tutto alla normalità. 772 00:58:55,250 --> 00:58:58,916 Siete tutti uguali. Siete un ammasso di miserabili! Etfoo. 773 00:58:59,000 --> 00:59:02,791 Apri bene le orecchie. Il mio unico presidente è la costituzione! 774 00:59:34,208 --> 00:59:40,666 Facciamo un bell'applauso alle Ballerine decorose. 775 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 E ora, una grande sorpresa. 776 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Accogliamo con un bell'applauso 777 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 l'usignolo arabo, l'unica e inimitabile, 778 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 la regina della musica araba, 779 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 il tesoro nazionale di Artaqia, 780 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 Maisa Wahbi! 781 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 Maisa! 782 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Ghandoor! 783 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 Che ci fa qui? 784 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 Non m'importa dei figli. Voglio solo te. 785 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 Che stai dicendo? 786 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 L'ho saputo solo oggi. Mi dispiace. 787 01:00:29,791 --> 01:00:31,208 Per cosa? 788 01:00:31,291 --> 01:00:36,916 Per averti fatto pressioni. Non sapevo che non potessi avere figli. 789 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Ghandoor. 790 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Maisa! 791 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 La svergognata è in ritardo. 792 01:00:51,125 --> 01:00:54,375 Fuggi via con me. Recuperiamo il tempo perduto. 793 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 Sapevo che eri un ingenuo, 794 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 ma non credevo che fossi tanto stupido. 795 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 Cosa? 796 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Pensi davvero che ti lasciai, perché non potevo avere figli? 797 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 E perché mi lasciasti? 798 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Perché eri uno dei seguaci di Riyad. 799 01:01:24,625 --> 01:01:28,208 Quando mi dicesti che ti piaceva Riyad, 800 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 perdesti tutto il tuo fascino. 801 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 Cos'avevi contro il presidente? 802 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 Era contro la Spina di luglio. 803 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 Apprezziamo l'impegno della Spina di luglio, 804 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 ma da oggi siamo uno Stato d'istituzioni. 805 01:01:44,541 --> 01:01:47,041 Per il bene di Artaqia, 806 01:01:47,125 --> 01:01:52,125 gli chiedo di gettare le armi e di unirsi al tavolo della politica. 807 01:01:53,041 --> 01:01:56,250 UN FUTURO RADIOSO PER ARTAQIA 808 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 Dovevamo mettere fine alla sua follia. 809 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 Che stai dicendo? 810 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 Poverino. 811 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 La sua morte è anche colpa tua. 812 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 No! 813 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 La nostra occasione arrivò 814 01:02:16,750 --> 01:02:20,083 quando Riyad Chamoun andò a farsi visitare in ospedale. 815 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 Capita. 816 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 Ci serviva un soldato leale che entrasse in ospedale. 817 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Joseph si offrì volontario. 818 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 Ma come poteva entrare in un ospedale che brulicava di guardie? 819 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 Ci pensò lo stupido Ghandoor, 820 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 che avrebbe fatto di tutto per la sua Maisa 821 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 e che diede a Joseph la scusa perfetta 822 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 per farsi ricoverare. 823 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 OSPEDALE CENTRALE DI ARTAQIA 824 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Maisa! 825 01:03:11,708 --> 01:03:17,291 Maisa! 826 01:03:17,375 --> 01:03:20,541 Maisa! 827 01:03:20,625 --> 01:03:25,041 Maisa! 828 01:03:43,750 --> 01:03:50,208 Oggi inizia una nuova era della storia di Artaqia. 829 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Sì a un nuovo presente. 830 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Sì a un futuro radioso. 831 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 Mai presidenza fu più breve. 832 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 Concentrati! 833 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 Ci sto provando, shalkokh, ma Al Maatar mi blocca la visuale. 834 01:04:15,125 --> 01:04:16,208 Saad! 835 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 Abdullah? 836 01:04:27,958 --> 01:04:29,458 Abu Fahd? 837 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 - Wow! Sei con la Spina di luglio? - Sì. Tu sei con il Fiore di settembre? 838 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Sì, perché sei con la Spina di luglio? 839 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 Perché mi piace il giglio che fa rima con luglio. 840 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Capisco. I gigli sono stupendi. 841 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Tu perché sei con il Fiore? - Voglio divorziare. 842 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 - Come? - Odia i gruppi estremisti. 843 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 E così mi sono unito al più estremo. 844 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Ok, potresti spostare il coltello? 845 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 Oh, scusa! 846 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 Tranquillo. 847 01:05:02,416 --> 01:05:04,041 La meretrice sta fuggendo! 848 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 No! 849 01:05:24,666 --> 01:05:25,916 Perché l'hai uccisa? 850 01:05:28,375 --> 01:05:30,125 Maisa, ti prego, svegliati! 851 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Svegliati, così posso ucciderti. 852 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Maisa! 853 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Ce l'avevo in pugno. 854 01:05:45,458 --> 01:05:47,166 Va tutto bene, Trad! Su! 855 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 - Va tutto bene! - Aspetta. 856 01:05:50,125 --> 01:05:51,541 Perché non è triste? 857 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 Perché… 858 01:05:54,000 --> 01:05:55,625 avevate ragione. 859 01:06:08,333 --> 01:06:11,291 Ghandoor e quei tre hanno salvato Artaqia. 860 01:06:11,375 --> 01:06:14,000 Ghandoor e quei tre hanno salvato Artaqia. 861 01:06:14,500 --> 01:06:18,166 Ghandoor e quei tre hanno salvato Artaqia! 862 01:06:22,208 --> 01:06:24,833 Quindi abbiamo ucciso Maisa? 863 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 È tutto merito vostro. 864 01:06:27,375 --> 01:06:31,708 Chissà che faccia farà il maestro quando glielo diremo. 865 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Idioti! 866 01:06:44,375 --> 01:06:49,166 Siete degli insetti! Una vergogna per l'arte, la società e il progresso! 867 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 Maisa Wahbi era una donna pura, 868 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 una voce ultraterrena. 869 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Siete orgogliosi di aver messo a tacere quella voce angelica per sempre? 870 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 Finirete sicuramente all'inferno. 871 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 Ma lei non era morto? 872 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 Sì. 873 01:07:04,750 --> 01:07:08,500 Sono morto dentro a causa di questa terribile notizia. 874 01:07:08,583 --> 01:07:10,000 Maledetti! 875 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 Il maestro Midhat aveva detto che era morto. 876 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 Sono stato ricoverato per un ictus. 877 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 Ero in fin di vita, ma poi mi sono ripreso. Tuttavia… 878 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 l'ictus ha cambiato la mia personalità. 879 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 E Maisa? Ucciderla non è stata una buona azione? 880 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 Brutto cane! Siete in pericolo 881 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 e il vostro atto atroce vi farà finire all'inferno. 882 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 Cavolo, gli adulti sono un vero mistero. 883 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 Che Dio ci aiuti. 884 01:07:38,000 --> 01:07:40,541 Il mondo sta marciando verso la fine. 885 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 Maisa non c'è più mentre Um Bunana è ancora qui. 886 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Um Bunana? 887 01:07:45,125 --> 01:07:48,458 Una terrorista che recluta donne per i gruppi estremisti. 888 01:07:48,541 --> 01:07:50,416 Che sia maledetta! 889 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Gloria a chi la ucciderà e libererà il mondo da quell'abominio. 890 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 Preparatevi a partire. 891 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 Tu e i tuoi pantaloni mi avete stufato. 892 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 Ti sto pagando il viaggio, perché mi insulti? 893 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 - Rideranno di noi! - Abu Abdelrahman, è una giusta causa. 894 01:08:38,541 --> 01:08:40,291 Sei fuori di testa! 895 01:08:40,375 --> 01:08:44,958 Trentasei ore di volo per guardare i tuoi pantaloni a un'asta di New York. 896 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 Scusa? Non è un'asta qualsiasi. 897 01:08:47,916 --> 01:08:49,250 Questa è Christie's! 898 01:08:49,333 --> 01:08:51,708 Che importa! Sono solo dei pantaloni! 899 01:08:51,791 --> 01:08:53,416 Non sono tutti uguali. 900 01:08:53,500 --> 01:08:57,250 - Quelli bianchi sono gli unici che hai! - Sta iniziando. 901 01:09:01,833 --> 01:09:07,250 Signori, apriamo l'asta con questo pezzo della rivolta di Artaqia. 902 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 Un paio di vecchi pantaloni usati come vela per una barca. 903 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 Partiamo da una base d'asta di 500 dollari. 904 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 Cinquecento dollari! 905 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 Ti avevo detto che erano un capolavoro, ma tu non mi hai creduto! 906 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 501 dollari. 907 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 501 dollari per quell'uomo in fondo con gli occhiali. 908 01:09:27,875 --> 01:09:28,791 Eh? 909 01:09:29,291 --> 01:09:30,583 550? 910 01:09:31,166 --> 01:09:32,541 550? 911 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 - Adel, offri un milione. - Cosa? 912 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Nessuno? 913 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 Offri un milione o la nostra amicizia finisce qui. 914 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Sul serio? Al diavolo la nostra amicizia. 915 01:09:42,958 --> 01:09:44,083 550? 916 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 550? 917 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Venduto all'uomo con la testa a forma di patata. 918 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 No! 919 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 Sottotitoli: Stefania Morale