1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,041 --> 00:00:14,416
Non uscirò mai più dall'armadio.
Voi andate pure.
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,750
Per quanto dobbiamo rimanere qui?
5
00:00:16,833 --> 00:00:19,833
- Finché non ci dimenticano.
- E se ci venisse fame?
6
00:00:19,916 --> 00:00:22,833
- Ho yogurt disidratato.
- Quanto, Saad Ghannam?
7
00:00:22,916 --> 00:00:25,583
- Due e mezzo.
- Abbastanza per una settimana.
8
00:00:25,666 --> 00:00:28,500
- E l'acqua?
- Gli umani vivono senza per un po'.
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,250
- Ma tu sei un cane.
- Cos'hai detto, Talisca?
10
00:00:31,333 --> 00:00:34,541
Basta! Siamo rinchiusi
nel tuo armadio senza un piano.
11
00:00:34,625 --> 00:00:36,958
Questa è una fortezza di resilienza.
12
00:00:38,041 --> 00:00:39,416
Lo sapevo!
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,791
Maestra Widad!
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
- Fuori dall'armadio!
- No!
15
00:00:43,333 --> 00:00:46,875
Tutti devono vedere chi siete veramente!
16
00:00:46,958 --> 00:00:50,333
Alunni di prima elementare.
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
Maestra Widad, mi mancherà.
18
00:01:00,375 --> 00:01:02,958
Sono profondamente in debito con lei.
19
00:01:07,750 --> 00:01:12,791
MASAMEER JUNIOR
20
00:01:13,625 --> 00:01:17,916
E se saltassimo la scuola
e ci mettessimo subito a lavorare?
21
00:01:18,000 --> 00:01:20,041
Saad, ti prego.
22
00:01:20,125 --> 00:01:22,333
E che lavoro dovremmo fare?
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,666
Sapete quanto guadagnano
i produttori di esplosivi C4?
24
00:01:25,750 --> 00:01:27,916
Saad, gli esplosivi C4 sono vietati.
25
00:01:28,000 --> 00:01:31,333
E poi, servono una laurea e un permesso.
26
00:01:31,416 --> 00:01:33,333
Conosco un falsario.
27
00:01:33,416 --> 00:01:35,375
Sei un genio creativo!
28
00:01:35,458 --> 00:01:39,625
Tre bambini di sei anni
con una laurea in produzione di bombe.
29
00:01:39,708 --> 00:01:45,083
Non saremmo troppo qualificati
per il mercato del lavoro, saputello?
30
00:01:47,625 --> 00:01:49,625
Niente più dolcetti!
31
00:01:49,708 --> 00:01:50,750
Solo compiti
32
00:01:51,708 --> 00:01:53,375
e duro lavoro.
33
00:01:53,458 --> 00:01:56,250
Spero che la maestra ce la faccia
senza di me.
34
00:01:57,666 --> 00:02:00,250
SCUOLA ELEMENTARE IGNORANZA ENCICLOPEDICA
35
00:02:03,125 --> 00:02:06,541
- Sbrigatevi o perderete l'assemblea.
- Sta' zitto!
36
00:02:07,958 --> 00:02:09,291
Perché è nervoso?
37
00:02:09,375 --> 00:02:11,708
È il primo giorno delle elementari.
38
00:02:11,791 --> 00:02:12,666
E?
39
00:02:12,750 --> 00:02:16,250
Abbiamo sentito
che è il cimitero degli uomini.
40
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
No. Sciocchezze.
41
00:02:20,625 --> 00:02:22,041
È un vero sogno.
42
00:02:22,125 --> 00:02:25,250
Magari potessi tornare alle elementari.
43
00:02:25,333 --> 00:02:26,750
La vita era più facile.
44
00:02:26,833 --> 00:02:30,458
Dovete solo venire a scuola,
sedervi al banco
45
00:02:30,541 --> 00:02:33,875
e risolvere equazioni
come due più due fa 36.
46
00:02:33,958 --> 00:02:35,875
Ecco perché sei in portineria.
47
00:02:35,958 --> 00:02:37,375
Perché tanta fretta?
48
00:02:37,458 --> 00:02:42,291
Avrete tempo per disperarvi.
Questi sono gli anni migliori.
49
00:02:42,375 --> 00:02:44,708
Pitagora non ha tutti i torti.
50
00:02:44,791 --> 00:02:47,083
- Sì.
- In prima elementare!
51
00:02:47,750 --> 00:02:50,125
Cosa mai potrebbe succedere?
52
00:02:51,375 --> 00:02:52,291
Inferno.
53
00:02:53,708 --> 00:02:56,416
Se rubate, finite all'inferno.
54
00:02:56,500 --> 00:02:59,250
Se mentite, finite all'inferno.
55
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Se indossate i jeans, finite all'inferno.
56
00:03:04,416 --> 00:03:06,250
Inferno!
57
00:03:06,333 --> 00:03:07,750
Inferno!
58
00:03:07,833 --> 00:03:09,458
Inferno!
59
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
Ti ho rubato il panino.
60
00:03:24,750 --> 00:03:26,125
E dov'è il succo?
61
00:03:26,791 --> 00:03:27,833
Il succo?
62
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
Saad! No!
63
00:03:37,208 --> 00:03:39,708
Oddio! La mia faccia!
64
00:03:41,041 --> 00:03:42,208
Addio succo.
65
00:03:42,291 --> 00:03:44,416
Perché lo hai fatto?
66
00:03:44,500 --> 00:03:45,875
Non hai sentito?
67
00:03:45,958 --> 00:03:48,916
Se rubi, menti,
indossi i jeans, vai all'inferno.
68
00:03:49,000 --> 00:03:52,166
È solo un succo.
Non ha rubato un cammello.
69
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
È solo un succo?
70
00:03:53,708 --> 00:03:56,625
E quando abbiamo fumato
e siamo andati da tuo zio,
71
00:03:56,708 --> 00:03:58,541
come hai giustificato la puzza?
72
00:03:58,625 --> 00:04:02,041
Gli ho detto che un commesso stava fumando
73
00:04:02,125 --> 00:04:03,708
e che mi aveva toccato.
74
00:04:03,791 --> 00:04:06,166
- E cos'è successo?
- È stato picchiato.
75
00:04:06,250 --> 00:04:07,666
Tre costole rotte,
76
00:04:07,750 --> 00:04:10,958
un polmone perforato
e cinque anni di carcere.
77
00:04:11,041 --> 00:04:12,791
E lavori forzati.
78
00:04:13,291 --> 00:04:17,416
Saad, la palla che abbiamo usato
nel campionato del Ramadan di chi era?
79
00:04:17,500 --> 00:04:20,375
L'avevo rubata a Shneef,
quello con le orecchie.
80
00:04:20,458 --> 00:04:23,000
Esatto. Noi abbiamo rubato
e tu hai mentito.
81
00:04:23,083 --> 00:04:24,041
Due peccati.
82
00:04:24,125 --> 00:04:26,416
Almeno non abbiamo commesso il terzo.
83
00:04:26,500 --> 00:04:28,625
- Mai indossato i jeans?
- No.
84
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
Come sto?
85
00:04:33,666 --> 00:04:35,791
Dobbiamo espiare i nostri peccati.
86
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
CARCERE
87
00:04:55,416 --> 00:04:57,333
Buonasera, Burhan.
88
00:04:58,333 --> 00:05:00,083
Wow, come sei dimagrito.
89
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
Sei a dieta?
90
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Mi hai rovinato la vita.
91
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
- Tu mi hai toccato.
- Dove?
92
00:05:07,291 --> 00:05:10,083
Il cuore con la tua anima delicata.
93
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Basta, Burhan. Non fare il bambino. Tieni.
94
00:05:13,333 --> 00:05:16,041
Per i danni psicologici
che ti abbiamo causato.
95
00:05:16,125 --> 00:05:19,375
- Che tirchio! 5 riyal?
- Per lui è come se fossero 200.
96
00:05:19,458 --> 00:05:23,083
Che ne dici, Burhan?
Perdoniamo e dimentichiamo?
97
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Grazie!
98
00:05:24,083 --> 00:05:27,791
Se Dio vuole, ci vedremo all'inferno.
99
00:05:36,166 --> 00:05:37,333
Trovato.
100
00:05:41,250 --> 00:05:44,875
Shneef ci perdonerà
se glielo restituiamo in questo stato?
101
00:05:44,958 --> 00:05:48,000
Inferno.
102
00:05:48,750 --> 00:05:50,083
Inferno!
103
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
Che succede? Perché piangi?
104
00:05:55,958 --> 00:05:57,458
Forse si è perso.
105
00:05:58,083 --> 00:05:59,250
Lì c'è un adulto.
106
00:06:01,958 --> 00:06:04,208
Signore, abbiamo trovato suo figlio.
107
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Grazie.
108
00:06:06,833 --> 00:06:11,250
ISOLA DI EPHSTEIN
109
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Avete visto mio figlio?
Ha un cappello rosso.
110
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
Chiama l'ambulanza.
111
00:06:27,041 --> 00:06:28,333
Lascia perdere.
112
00:06:31,583 --> 00:06:32,833
Poverino.
113
00:06:32,916 --> 00:06:36,583
- È un lupo, non tuo nipote.
- Gli animali non hanno diritti?
114
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
Liberiamolo.
115
00:06:38,208 --> 00:06:41,791
- No! È un lupo!
- Aiutare gli animali è una buona azione.
116
00:06:45,000 --> 00:06:47,291
Corri libero, anima pura.
117
00:06:54,500 --> 00:06:56,041
CASA DI CURA PER ANZIANI
118
00:06:59,291 --> 00:07:02,916
Gli abbiamo evitato
l'umiliazione della vecchiaia.
119
00:07:03,500 --> 00:07:04,916
ORFANOTROFIO
120
00:07:09,958 --> 00:07:15,208
Aiuto! Che qualcuno mi aiuti!
121
00:07:15,291 --> 00:07:17,041
Chiama i pompieri.
122
00:07:17,125 --> 00:07:19,083
È l'ora di punta.
123
00:07:19,166 --> 00:07:21,458
Ci metteranno un'ora ad arrivare.
124
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Quella poverina morirà.
125
00:07:26,666 --> 00:07:27,916
- Scendi.
- Cosa?
126
00:07:28,000 --> 00:07:29,833
- Ci serve l'acqua.
- Ma…
127
00:07:29,916 --> 00:07:32,083
Non costerà più di 300 riyal.
128
00:07:35,583 --> 00:07:37,166
Apri il rubinetto!
129
00:07:43,958 --> 00:07:48,083
Il numero delle vittime dell'incendio,
scoppiato questo pomeriggio
130
00:07:48,166 --> 00:07:51,708
e che ha bruciato
un intero quartiere, è arrivato a 255,
131
00:07:51,791 --> 00:07:55,500
mentre i danni si stimano
intorno ai 64 milioni di riyal.
132
00:07:55,583 --> 00:07:58,666
Le autorità stanno ancora indagando
sulle cause.
133
00:08:01,791 --> 00:08:04,083
Quindi andremo all'inferno?
134
00:08:04,166 --> 00:08:06,083
Non dire così, Abu Ghannam.
135
00:08:15,958 --> 00:08:17,708
Chiamate un'ambulanza.
136
00:08:26,583 --> 00:08:29,083
È tutta colpa dei nostri peccati.
137
00:08:30,041 --> 00:08:34,916
È tutta colpa dei nostri peccati!
138
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Salvatemi da questo sporcaccione!
139
00:08:43,583 --> 00:08:46,208
Non è come credi, donna.
140
00:08:46,291 --> 00:08:49,958
Sei nudo sul tetto di notte.
Cosa dovrei credere?
141
00:08:50,041 --> 00:08:51,125
Calmati, donna.
142
00:08:51,208 --> 00:08:55,583
La dott.ssa Nour dice
che fa bene al sistema immunitario.
143
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
E la televisione?
144
00:08:57,208 --> 00:09:02,208
Stavo guardando Terminator
con Arnold Schwarzenegger.
145
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
"Terminator"?
146
00:09:03,541 --> 00:09:05,666
Sì, certo. "Tornerò".
147
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
Vai da lui…
148
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
Lo sapevo, brutto bastardo!
149
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
In realtà, quella non è la mia TV.
150
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
Divertiti con Maisa.
151
00:09:15,791 --> 00:09:17,791
No! Chi mi laverà i pantaloni?
152
00:09:18,500 --> 00:09:21,583
Dove vai? Torna qui. Parliamone.
153
00:09:22,166 --> 00:09:23,333
Ehi!
154
00:09:23,416 --> 00:09:26,375
Samaher!
155
00:09:27,875 --> 00:09:30,250
Torna qui. Hai frainteso!
156
00:09:33,166 --> 00:09:36,833
Che Dio mi aiuti!
Sultan, parla con tua sorella.
157
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Le ho detto io di lasciarti, porco.
158
00:09:52,625 --> 00:09:54,666
Samaher! Bambolina!
159
00:09:58,083 --> 00:10:01,750
Maisa è meglio di te!
160
00:10:01,833 --> 00:10:03,375
{\an8}CONTENUTI ESPLICITI
161
00:10:21,208 --> 00:10:25,458
BAR CAMPO DEGLI ASINI
SALA VIP E NARGHILÈ
162
00:10:25,541 --> 00:10:31,666
Vai da lui
Dagli un bacio sulla guancia…
163
00:10:31,750 --> 00:10:32,791
Oh, mamma!
164
00:10:32,875 --> 00:10:33,875
Quanta gente.
165
00:10:34,583 --> 00:10:36,916
Sono tutti qui per Maisa.
166
00:10:38,541 --> 00:10:41,833
È l'unico posto in tutta la città
167
00:10:41,916 --> 00:10:46,916
in cui gli uomini vengono di nascosto
alle mogli per concedersi un peccato.
168
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Un peccato?
169
00:10:47,916 --> 00:10:52,875
Zio Shlaash e la moglie litigano
quando lei lo becca a guardare Maisa.
170
00:10:56,708 --> 00:11:00,458
Ehi!
171
00:11:02,625 --> 00:11:04,708
Godetevela finché potete,
172
00:11:04,791 --> 00:11:07,875
perché presto vi porterò via
questa gioia proibita.
173
00:11:07,958 --> 00:11:09,833
Bastardi!
174
00:11:12,125 --> 00:11:15,625
Sei il mio amore
Sei il mio destino…
175
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
Cos'hai in mente?
176
00:11:17,750 --> 00:11:20,083
Non possiamo cambiare il passato,
177
00:11:20,166 --> 00:11:22,916
ma possiamo raddrizzare il futuro.
178
00:11:23,500 --> 00:11:24,375
Cosa?
179
00:11:24,458 --> 00:11:27,291
Cosa abbiamo imparato
dalle esperienze passate?
180
00:11:27,375 --> 00:11:30,625
Che, se Dio vuole,
finiremo sicuramente all'inferno.
181
00:11:30,708 --> 00:11:34,625
No, nasone.
Che nessuno uccide meglio di noi.
182
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
- Sì?
- Dobbiamo annientare la meretrice.
183
00:11:37,291 --> 00:11:38,625
- Chi?
- Maisa Wahbi.
184
00:11:38,708 --> 00:11:41,166
- Perché?
- Perché è una rovinafamiglie.
185
00:11:41,250 --> 00:11:44,791
Per espiare i nostri peccati,
ci serve una buonissima azione.
186
00:11:44,875 --> 00:11:46,666
Bravo.
187
00:11:46,750 --> 00:11:49,041
- Che senso ha fare terrorismo?
- Cosa?
188
00:11:49,125 --> 00:11:50,958
Vuoi uccidere un'innocente.
189
00:11:51,041 --> 00:11:52,500
Senti,
190
00:11:52,583 --> 00:11:55,416
ricorriamo alla violenza
per evitarci l'inferno.
191
00:11:55,500 --> 00:11:57,833
Questo è terrorismo, brutto bastardo!
192
00:11:59,166 --> 00:12:01,291
Omone, sai dov'è Maisa Wahbi?
193
00:12:01,875 --> 00:12:05,750
Maisa Wahbi vive
nella Repubblica di Artaqia.
194
00:12:06,416 --> 00:12:07,541
Artaqia?
195
00:12:07,625 --> 00:12:08,916
Sì.
196
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
Vi dirò dove si trova
197
00:12:11,916 --> 00:12:15,833
solo se risolverete questo indovinello.
198
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
Piantala! Non c'è tempo. Parla!
199
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Volevo darmi un certo tono.
200
00:12:22,458 --> 00:12:25,791
- Non me ne avete dato il tempo.
- Sputa il rospo!
201
00:12:25,875 --> 00:12:27,125
Ok, va bene!
202
00:12:27,208 --> 00:12:30,000
Statemi a sentire.
203
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Potrebbe esservi utile.
204
00:12:31,791 --> 00:12:34,041
"La Repubblica di Artaqia
205
00:12:34,125 --> 00:12:38,333
è un'sola al largo del Mar Arabico.
Ha un clima mite…"
206
00:12:38,416 --> 00:12:40,750
Basta. Lasciamolo perdere. Andiamocene.
207
00:12:42,083 --> 00:12:44,541
Ehi! Ragazzini!
208
00:12:45,250 --> 00:12:48,916
Dovrei dirgli
che Artaqia è uno Stato fallito,
209
00:12:49,000 --> 00:12:52,791
controllato da gruppi violenti
che trafficano gli esseri umani,
210
00:12:52,875 --> 00:12:57,000
e che il Programma delle Nazioni Unite
per lo sviluppo
211
00:12:57,083 --> 00:12:59,458
l'ha classificata come area disastrata?
212
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
Beh, non è un mio problema.
213
00:13:04,958 --> 00:13:09,083
- Almeno di' bismillah, ingordo.
- Bismillah, all'inizio e alla fine!
214
00:13:10,125 --> 00:13:11,708
Trad, sei impazzito?
215
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
- Il fine giustifica i mezzi.
- Eh?
216
00:13:14,166 --> 00:13:17,666
Se eliminiamo Maisa,
salveremo l'istituzione del matrimonio.
217
00:13:17,750 --> 00:13:20,375
Una buona azione
che ci salverà dall'inferno.
218
00:13:20,458 --> 00:13:23,333
- Non lo so.
- Chiediamolo al maestro.
219
00:13:23,416 --> 00:13:25,833
Siamo forse a una circoncisione?
220
00:13:25,916 --> 00:13:27,166
Acqua in bocca.
221
00:13:35,833 --> 00:13:40,083
Oggi parleremo
dei segni della fine dei tempi,
222
00:13:40,166 --> 00:13:42,791
sia maggiori che minori.
223
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
- Sì?
- Dov'è il maestro Muneer?
224
00:13:46,708 --> 00:13:47,875
È morto.
225
00:13:47,958 --> 00:13:49,000
Com'è successo?
226
00:13:49,083 --> 00:13:54,333
La morte improvvisa, Dio ce ne scampi,
è uno dei segni del Giorno del giudizio.
227
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Cosa?
228
00:13:55,500 --> 00:13:57,666
Ecco perché non possiamo mai sapere
229
00:13:57,750 --> 00:14:01,541
se domani saremo ancora qui.
230
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
Come sapeva che è domani?
231
00:14:03,708 --> 00:14:07,500
Considerando la depravazione
che dilaga nella società,
232
00:14:07,583 --> 00:14:08,833
è molto probabile.
233
00:14:08,916 --> 00:14:11,750
Ecco perché, bambini miei, è importante…
234
00:14:26,541 --> 00:14:28,125
Il maestro è morto.
235
00:14:34,333 --> 00:14:36,250
Tre biglietti per Artaqia.
236
00:14:36,333 --> 00:14:38,750
- Non ci sono voli per Artaqia.
- No!
237
00:14:38,833 --> 00:14:41,833
E poi, i bambini non possono salire
a bordo da soli.
238
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
Doppio no!
239
00:15:04,250 --> 00:15:05,666
I miei pantaloni.
240
00:15:08,625 --> 00:15:09,500
I pantaloni.
241
00:15:09,583 --> 00:15:16,583
I pantaloni!
242
00:15:18,541 --> 00:15:19,375
Pronto?
243
00:15:19,458 --> 00:15:22,125
- Mi hanno rubato i pantaloni, Adel!
- Cosa?
244
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
Mi hanno rubato i pantaloni,
Adel. I pantaloni!
245
00:15:25,250 --> 00:15:29,291
- Ma sai che ore sono?
- Ricordi di cosa abbiamo parlato ieri?
246
00:15:29,375 --> 00:15:31,458
- Dei prezzi della benzina?
- No!
247
00:15:31,541 --> 00:15:34,291
Di chi ha rubato
i pantaloni di Jennifer Lopez.
248
00:15:34,375 --> 00:15:36,916
Cosa c'entra la benzina con i pantaloni?
249
00:15:37,000 --> 00:15:39,791
Li ha rivenduti
al miglior offerente, idiota!
250
00:15:39,875 --> 00:15:42,083
- A quanto?
- È successo a me.
251
00:15:42,166 --> 00:15:46,500
- Hai rubato i pantaloni della Lopez?
- Piantala! Hanno rubato i miei.
252
00:15:46,583 --> 00:15:47,541
Perché?
253
00:15:47,625 --> 00:15:49,791
Secondo te? Per rivenderli.
254
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
Sì, certo! Scendi dal piedistallo!
255
00:15:52,166 --> 00:15:55,541
- Che vuoi dire, idiota?
- Non sei Jennifer Lopez.
256
00:15:55,625 --> 00:15:58,375
Ogni oggetto ha un compratore, Adel!
257
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
Non è questo il caso!
258
00:16:00,208 --> 00:16:03,458
- E perché li avrebbero rubati?
- Non lo so.
259
00:16:03,541 --> 00:16:06,166
Ma so per certo che nessun idiota
260
00:16:06,250 --> 00:16:09,458
farebbe un'offerta
da Christie's per i tuoi pantaloni.
261
00:16:10,208 --> 00:16:11,416
Pronto? Nafea?
262
00:16:11,500 --> 00:16:13,333
Sono andato nel panico.
263
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
- Perché?
- Temo che i pantaloni non varranno molto.
264
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
Taci e torna a dormire.
Mi hai fatto venire l'emicrania.
265
00:16:20,375 --> 00:16:24,375
- Non disprezzare i miei oggetti!
- Al diavolo tu e i tuoi pantaloni!
266
00:16:27,833 --> 00:16:31,833
Benvenuti da Christie's,
la più grande casa d'aste al mondo.
267
00:16:31,916 --> 00:16:33,916
Per informazioni, premere uno.
268
00:16:45,458 --> 00:16:51,833
Il governo americano ha consigliato
ai suoi cittadini di lasciare Artaqia
269
00:16:51,916 --> 00:16:53,958
entro le prossime 24 ore,
270
00:16:54,041 --> 00:16:58,333
in seguito alle segnalazioni
di un imminente attacco terroristico,
271
00:16:58,416 --> 00:17:01,708
per mano del gruppo
del Fiore di settembre,
272
00:17:01,791 --> 00:17:07,916
che porterà al collasso totale
questo Stato già devastato.
273
00:17:45,416 --> 00:17:46,916
Mi manca Um Saleh.
274
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
Ti prego, aiutaci, ragazzone.
275
00:17:49,291 --> 00:17:52,750
Ti prego, liberaci!
276
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
Non vedo i miei figli da quattro anni.
277
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
Che tu sia benedetto.
278
00:17:58,666 --> 00:18:00,875
Sbrigati, ti prego. Il tempo stringe.
279
00:18:00,958 --> 00:18:02,541
Colpiscilo di traverso.
280
00:18:02,625 --> 00:18:04,625
Piano. Non fare rumore.
281
00:18:15,916 --> 00:18:16,875
Troppo tardi.
282
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
La stronza è qui.
283
00:18:19,083 --> 00:18:21,083
Oh, Dio, aiutaci!
284
00:18:28,958 --> 00:18:33,666
Lasciali in pace, shalkokha!
285
00:18:51,291 --> 00:18:53,083
Bravo, Trad!
286
00:18:53,833 --> 00:18:57,083
Bravo, Trad!
287
00:18:57,166 --> 00:18:58,625
Maestro Shalaby.
288
00:18:58,708 --> 00:19:01,666
Sei proprio un bravo ragazzo.
289
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
Tutto qui? Ho espiato i miei peccati?
290
00:19:04,666 --> 00:19:06,916
Ora sei puro come un neonato.
291
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Davvero, maestro?
292
00:19:37,666 --> 00:19:40,333
LA META ESTIVA IDEALE PER BAMBINI E ADULTI
293
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
Eh?
294
00:19:54,291 --> 00:19:57,916
Wow, Artaqia non è come la immaginavo.
295
00:19:58,000 --> 00:20:00,833
E gli artaqiani
non sono come li immaginavo.
296
00:20:32,916 --> 00:20:37,666
Mi scusi, signora.
Dove possiamo trovare Maisa…
297
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
Wahbi?
298
00:21:07,916 --> 00:21:09,458
Chi è questo signore blu?
299
00:21:12,250 --> 00:21:17,666
È Riyad Chamoun, il presidente di Artaqia
che venne assassinato.
300
00:21:17,750 --> 00:21:21,875
Subito dopo,
nel Paese scoppiò una guerra civile.
301
00:21:21,958 --> 00:21:23,625
Questo tizio è ovunque?
302
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
È l'Hizam di Artaqia.
303
00:21:25,875 --> 00:21:27,208
Ehi, grazie.
304
00:21:27,833 --> 00:21:30,541
I rossi sulla destra
305
00:21:30,625 --> 00:21:33,583
sono il Fiore di settembre,
306
00:21:33,666 --> 00:21:38,666
mentre i gialli sulla sinistra
sono la Spina di luglio.
307
00:21:38,750 --> 00:21:43,416
Combattono da oltre un decennio
senza trovare pace.
308
00:21:44,333 --> 00:21:45,958
Povera gente!
309
00:21:46,041 --> 00:21:48,750
Al diavolo il loro Paese. Non ci riguarda.
310
00:21:48,833 --> 00:21:51,083
Non perdiamo di vista l'obiettivo.
311
00:21:51,166 --> 00:21:54,750
Troviamo Maisa Wahbi,
la pugnaliamo e ce la diamo a gambe.
312
00:21:55,250 --> 00:21:57,125
E come facciamo a trovarla?
313
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
L'ufficio postale conosce
l'indirizzo di tutti.
314
00:22:10,000 --> 00:22:11,125
Buon pomeriggio.
315
00:22:11,625 --> 00:22:15,708
Mi darebbe
l'indirizzo di Maisa Wahbi, per favore?
316
00:22:15,791 --> 00:22:17,291
Sei forse stupido?
317
00:22:17,916 --> 00:22:19,291
Non posso dartelo.
318
00:22:19,375 --> 00:22:21,333
Corrompila, Abu Ghannam.
319
00:22:22,250 --> 00:22:24,875
Se volete, le invio una lettera,
320
00:22:24,958 --> 00:22:27,083
ma non posso darvi il suo indirizzo.
321
00:22:27,166 --> 00:22:31,458
Nessuno ha più un'amica di penna!
Voglio incontrare quella donna oggi.
322
00:22:31,541 --> 00:22:32,458
Andiamocene.
323
00:22:41,666 --> 00:22:44,375
Perdoni, signorina.
324
00:22:44,458 --> 00:22:48,875
Vorrei inviare questa rosa a Maisa
e la pregherei di scriverle una lettera.
325
00:22:52,916 --> 00:22:54,791
Che male può fare una lettera?
326
00:22:54,875 --> 00:22:56,375
- Aspettate.
- Eh?
327
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
- Ho un'idea migliore.
- Spara.
328
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
- E se…
- Sì?
329
00:22:59,958 --> 00:23:01,583
…catturassimo un piccione?
330
00:23:01,666 --> 00:23:05,041
- Ho già capito tutto.
- Aspetta, fammi finire!
331
00:23:05,125 --> 00:23:08,333
Catturiamo un piccione
e poi andiamo in una cartoleria.
332
00:23:08,416 --> 00:23:10,333
- Piantala!
- Fammi finire!
333
00:23:10,416 --> 00:23:13,500
Poi compriamo penna e calamaio.
334
00:23:13,583 --> 00:23:16,291
- Basta! Abbiamo capito!
- Mi fai finire?
335
00:23:16,375 --> 00:23:18,291
E le scriviamo una lettera.
336
00:23:18,375 --> 00:23:22,666
Poi la leghiamo alla zampa del piccione.
Lo avevamo capito, saputello!
337
00:23:22,750 --> 00:23:26,500
- Non sai cosa dobbiamo scrivere.
- Cosa?
338
00:23:26,583 --> 00:23:30,958
Da sua maestà, Trad Can di leone,
a quella mucca di Saltooh!
339
00:23:31,041 --> 00:23:33,458
Taci prima che ti pugnali al pancreas!
340
00:23:33,541 --> 00:23:35,125
Vacci piano.
341
00:23:35,208 --> 00:23:38,291
Ci serve
un mezzo di comunicazione moderno come…
342
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
Aspettate qui.
343
00:23:45,291 --> 00:23:48,500
{\an8}ELENCO TELEFONICO DI ARTAQIA
344
00:23:48,583 --> 00:23:50,583
M.
345
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
Majid Abdullah.
346
00:23:52,833 --> 00:23:54,625
Malik Nejer.
347
00:23:54,708 --> 00:23:55,875
Maisa Wahbi.
348
00:24:01,666 --> 00:24:03,041
Pronto?
349
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
- Pronto.
- Chi parla?
350
00:24:05,708 --> 00:24:09,708
- È la residenza di Maisa Wahbi?
- Sì, lei è l'idraulico?
351
00:24:11,500 --> 00:24:12,750
Sì, esatto.
352
00:24:13,291 --> 00:24:14,541
Sono Abu Jalanbo.
353
00:24:14,625 --> 00:24:17,166
È in ritardo. Quando pensa di venire?
354
00:24:17,250 --> 00:24:20,916
Sono per strada,
ma ho dimenticato l'indirizzo.
355
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Se potesse…
356
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
ricordarmelo, le sarei grato.
357
00:24:25,375 --> 00:24:28,291
UFFICIO POSTALE
358
00:24:28,375 --> 00:24:31,541
Perché non lo chiediamo a lui?
Forse sa dov'è Maisa.
359
00:24:31,625 --> 00:24:35,000
Mia mamma mi ha detto
di non parlare con gli estranei.
360
00:24:35,083 --> 00:24:38,708
Sei ad Artaqia!
Qui sono tutti degli estranei!
361
00:24:43,083 --> 00:24:48,208
Salve, signore.
Sa dove possiamo trovare Maisa Wahbi?
362
00:25:02,916 --> 00:25:04,833
Sicuro che Maisa sia lì?
363
00:25:04,916 --> 00:25:06,250
È vicinissimo.
364
00:25:07,958 --> 00:25:11,458
Quartiere del fiore, via settembre, 50.
365
00:25:11,541 --> 00:25:14,208
Ok, non si preoccupi.
Arrivo subito, signora.
366
00:25:14,291 --> 00:25:15,541
Non faccia tar…
367
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
Taci, donna.
368
00:25:17,958 --> 00:25:24,083
Quartiere del fiore,
via settembre, 50. Quartiere del fior…
369
00:25:24,166 --> 00:25:26,041
Quartiere del fiore.
370
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Via settembre,
371
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
numero 50.
372
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
SERVIZI IDRAULICI DI AMAL
373
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
Idraulico.
374
00:26:34,458 --> 00:26:35,666
Sono…
375
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Non posso dirlo.
376
00:26:37,625 --> 00:26:40,083
Beh, sì. Sono nella merda
377
00:26:40,166 --> 00:26:41,541
fino al collo.
378
00:26:50,333 --> 00:26:51,333
Che volete?
379
00:26:51,416 --> 00:26:52,791
Maisa Wahbi.
380
00:26:52,875 --> 00:26:54,833
I bambini non sono ammessi.
381
00:27:36,958 --> 00:27:39,750
Buon uomo, ha la cerniera aperta.
382
00:27:39,833 --> 00:27:44,166
Bravo, Saad. Questo sì che è mimetizzarsi
e guadagnarsi la fiducia.
383
00:27:47,541 --> 00:27:48,875
Cosa desidera?
384
00:27:48,958 --> 00:27:50,583
Maisa Wahbi.
385
00:27:51,875 --> 00:27:56,083
Signore, solo il direttore in persona,
Abu Ali, può concederle "Maisa".
386
00:27:57,166 --> 00:27:58,791
Allora mi porti da Abu Ali.
387
00:28:00,250 --> 00:28:01,125
Mi segua.
388
00:28:08,958 --> 00:28:11,166
Colpa mia.
389
00:28:11,250 --> 00:28:12,333
Attento!
390
00:28:38,083 --> 00:28:39,333
È in ritardo.
391
00:28:39,416 --> 00:28:43,625
Sta piovendo e c'è molto traffico.
392
00:28:43,708 --> 00:28:45,208
Sì, certo.
393
00:28:45,291 --> 00:28:48,500
- Posso farle una domanda?
- Apprezzo la gente curiosa.
394
00:28:48,583 --> 00:28:50,708
Come fa a guardarsi allo specchio?
395
00:28:50,791 --> 00:28:55,083
- Non capisco.
- Lei ha due bei problemi.
396
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
Due bei problemi?
397
00:28:56,458 --> 00:28:59,666
Non solo è un idraulico,
ma è anche un cane.
398
00:29:01,125 --> 00:29:02,541
Che Dio la perdoni.
399
00:29:04,583 --> 00:29:05,958
Prego. Si accomodi.
400
00:29:19,125 --> 00:29:20,375
Laggiù.
401
00:29:22,375 --> 00:29:24,541
Tocchi solo la tubatura.
402
00:29:24,625 --> 00:29:27,750
Mi scusi. Dov'è la signora Maisa?
403
00:29:27,833 --> 00:29:31,125
Non la riguarda.
Faccia il suo lavoro e se ne vada.
404
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
{\an8}CARTELLA CLINICA
405
00:29:52,583 --> 00:29:56,750
Stronza, Dio ti ha risparmiato la vita
e comunque non ti sei pentita.
406
00:30:21,416 --> 00:30:24,000
Che Dio mi salvi
dalle fiamme dell'inferno.
407
00:30:25,916 --> 00:30:28,875
È il tuo momento, ragazzone. Fatti sotto.
408
00:30:35,625 --> 00:30:40,416
Ascolti attentamente. Prima di entrare,
c'è una cosa che deve sapere su Abu Ali.
409
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Cosa?
410
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
Ha un accento un po' strano.
411
00:30:44,166 --> 00:30:46,416
- E qual è il problema?
- Nessuno.
412
00:30:46,500 --> 00:30:49,458
Cerca d'integrarsi
nella società artaqiana da anni,
413
00:30:49,541 --> 00:30:53,166
e ha fatto molta strada,
ma il suo accento lo tradisce ancora,
414
00:30:53,250 --> 00:30:54,958
e gli dà fastidio.
415
00:30:55,041 --> 00:30:59,250
La prego di non fare commenti
e di non chiedergli da dove viene, ok?
416
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
Siamo tutti esseri umani.
417
00:31:12,541 --> 00:31:14,750
Perché rimani in piedi? Siediti.
418
00:31:17,458 --> 00:31:19,750
Sei nuovo ad Artaqia?
419
00:31:19,833 --> 00:31:21,750
Sì, sono arrivato oggi.
420
00:31:22,458 --> 00:31:25,041
Voi stranieri siete la rovina di Artaqia.
421
00:31:25,125 --> 00:31:28,333
Non avete lasciato
niente a noi nativi di questo Paese.
422
00:31:28,416 --> 00:31:31,958
Sinceramente,
penso che tutti siano i benvenuti.
423
00:31:32,041 --> 00:31:33,208
Come mai?
424
00:31:33,291 --> 00:31:37,375
In Arabia Saudita, accogliamo
ogni straniero senza problemi.
425
00:31:37,458 --> 00:31:41,500
Ci sono persone
che vengono dall'Egitto, dallo Yemen…
426
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
Idiota, non nominare lo Yemen!
427
00:31:44,333 --> 00:31:47,666
Nella nostra fattoria,
c'è una persona delle Filippine,
428
00:31:47,750 --> 00:31:51,541
un Paese asiatico molto lontano.
429
00:31:51,625 --> 00:31:56,166
È un barista molto in gamba
che prepara cappuccini e caffè moca.
430
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
- Caffè moca?
- Sì.
431
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
È una bevanda al caffè
che prende il nome dal porto…
432
00:32:02,583 --> 00:32:03,500
dello Yemen.
433
00:32:05,541 --> 00:32:06,541
Che vuoi?
434
00:32:06,625 --> 00:32:09,000
Maisa. Mi hanno detto di chiedere a te.
435
00:32:12,791 --> 00:32:15,291
Questa è Maisa
436
00:32:15,375 --> 00:32:18,541
e questa è Um Ali.
437
00:32:19,833 --> 00:32:21,791
So che sei venuto per Maisa,
438
00:32:21,875 --> 00:32:24,208
ma dammi retta, Ali è meglio.
439
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Il triplo a metà prezzo. Un vero affare!
440
00:32:28,708 --> 00:32:31,708
Non accettiamo
i soldi gialli della Spina di luglio.
441
00:32:31,791 --> 00:32:34,708
Qui non valgono niente.
Hanno perso e basta.
442
00:32:35,208 --> 00:32:37,708
Accettiamo solo quelli rossi.
443
00:32:37,791 --> 00:32:38,833
Certo.
444
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
- Sei uno yemenita!
- Cosa?
445
00:32:50,125 --> 00:32:52,916
- Sei yemenita al 100%, bastardo!
- Saad!
446
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
Mostra rispetto! Sono un artaqiano DOC!
447
00:32:55,583 --> 00:32:58,083
E io sono giapponese! Facile a parole!
448
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
Taci e abbassa la cresta!
449
00:33:03,500 --> 00:33:09,583
Il mio tuk-tuk!
450
00:33:38,166 --> 00:33:40,375
Oh, mio Dio!
451
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
Mani in alto!
452
00:33:51,958 --> 00:33:55,416
Saltooh!
453
00:33:56,041 --> 00:33:57,291
Trad!
454
00:33:57,791 --> 00:33:59,166
Saltooh!
455
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Trad!
456
00:34:01,541 --> 00:34:02,583
Trad!
457
00:34:02,666 --> 00:34:04,833
Saltooh!
458
00:34:17,583 --> 00:34:19,958
Sto morendo di fame!
459
00:34:20,041 --> 00:34:21,083
Ehi!
460
00:34:21,166 --> 00:34:24,375
Voglio un po' di pane!
Datemi qualcosa da mangiare!
461
00:34:24,458 --> 00:34:28,750
L'Al Ettifaq è il campione,
alla faccia di Al Qadsiah!
462
00:34:28,833 --> 00:34:30,333
Sul serio, Abu Ghannam?
463
00:34:30,416 --> 00:34:34,333
"Un idraulico e un cane"! Vai al diavolo.
464
00:34:34,416 --> 00:34:37,708
E tu, serva e donna,
come fai a guardarti allo specchio?
465
00:34:38,208 --> 00:34:42,541
Dannazione. Che risposta.
Giuro che l'avrei distrutta!
466
00:34:46,166 --> 00:34:48,791
Allora? Novità sui distributori?
467
00:34:48,875 --> 00:34:52,375
Il terzo uomo,
il generale, è nelle nostre mani.
468
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
Bentornato. Dov'eri con la testa?
469
00:35:00,083 --> 00:35:02,791
Era quasi sotto la mia mannaia.
470
00:35:02,875 --> 00:35:04,166
- Chi?
- Maisa.
471
00:35:04,250 --> 00:35:05,583
L'hai trovata?
472
00:35:05,666 --> 00:35:09,666
Era a un passo da me.
Stavo per tagliarle la gola.
473
00:35:09,750 --> 00:35:11,166
Ok, non preoccuparti.
474
00:35:11,250 --> 00:35:14,125
Quando usciremo,
andrà incontro al suo destino.
475
00:35:14,208 --> 00:35:17,250
Difficile. La sua casa brulica di guardie.
476
00:35:17,333 --> 00:35:18,875
Non per te, ragazzone.
477
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
Grazie, Abu Ghannam,
478
00:35:20,541 --> 00:35:25,000
ma dubito che qualcuno possa aggirare
la sicurezza in casa sua.
479
00:35:25,083 --> 00:35:27,458
È impossibile. Ci serve una persona…
480
00:35:30,041 --> 00:35:31,416
Una persona…
481
00:35:32,916 --> 00:35:34,416
Una persona…
482
00:36:30,041 --> 00:36:33,791
Brutto figlio di un asino!
Come hai potuto sbagliare?
483
00:36:33,875 --> 00:36:38,875
Giuro sul Fiore che, se non mi servissi
per la missione, ti avrei già impalato!
484
00:36:38,958 --> 00:36:41,791
Se porterai di nuovo gli uomini
in un night,
485
00:36:41,875 --> 00:36:44,958
sarai tu a fornire
tutti i servizi! Intesi?
486
00:36:45,041 --> 00:36:46,333
Mi perdoni, signore.
487
00:36:46,416 --> 00:36:48,416
Che ti è preso?
488
00:36:48,500 --> 00:36:52,833
Stavamo per eliminare
i nemici della Spina di luglio,
489
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
e tu ti ubriachi!
490
00:36:54,541 --> 00:36:56,583
- Signore, io…
- Taci, idiota!
491
00:36:56,666 --> 00:36:59,916
Non voglio più sentir volare una mosca!
492
00:37:16,791 --> 00:37:17,875
Com'è il cibo?
493
00:37:18,583 --> 00:37:21,708
- Non male.
- Abbiamo lo chef migliore di Artaqia.
494
00:37:21,791 --> 00:37:23,916
Niente in confronto ad Al Tayef.
495
00:37:24,000 --> 00:37:25,166
Cosa vi porta qui?
496
00:37:25,250 --> 00:37:28,625
Non ci girerò intorno.
Abbiamo una bella gatta da pelare.
497
00:37:28,708 --> 00:37:32,250
- Ci serve il tuo "patrocinio".
- Un Patrocino? Cioè?
498
00:37:32,333 --> 00:37:34,625
- Un favore. Un aiutino.
- Per cosa?
499
00:37:34,708 --> 00:37:38,166
Hai la fortuna
di essere un terrorista possente e pelato.
500
00:37:38,250 --> 00:37:40,083
Ci saresti molto utile per…
501
00:37:40,833 --> 00:37:43,791
eliminare una donna
che diffonde vizi e immoralità.
502
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
E perché dovrei aiutarvi?
503
00:37:45,708 --> 00:37:47,333
Calma, omone. Pagheremo.
504
00:37:47,416 --> 00:37:50,291
Taci, cane!
Non negozio con quelli come te.
505
00:37:50,375 --> 00:37:53,500
- Sono il generale Meshaal Mashoor!
- Ti chiami così?
506
00:37:53,583 --> 00:37:56,291
Prendo ordini solo dal califfo.
507
00:37:56,375 --> 00:37:58,500
Servo solo il Fiore di settembre.
508
00:37:59,375 --> 00:38:00,333
C4!
509
00:38:01,583 --> 00:38:02,833
Questa è una C4!
510
00:38:03,416 --> 00:38:05,083
Chi l'ha costruita?
511
00:38:07,208 --> 00:38:10,666
Benedette siano le tue mani.
Sei un vero artista!
512
00:38:13,833 --> 00:38:16,250
Togli quelle manacce dalle nostre armi!
513
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
- Non urlare!
- Urlo quanto mi pare e piace!
514
00:38:32,625 --> 00:38:36,375
- Ti sentivo dal mio ufficio, Meshaal.
- Chiedo scusa, signore.
515
00:38:37,333 --> 00:38:39,291
Come procede la missione?
516
00:38:39,875 --> 00:38:43,000
Signore, grazie a Dio e alla sua guida,
517
00:38:43,083 --> 00:38:46,000
presto avremo il controllo assoluto
su Artaqia.
518
00:38:46,083 --> 00:38:50,416
Il gruppo giallo della Spina di luglio
ha i giorni contati.
519
00:38:50,500 --> 00:38:54,916
Ai nostri nemici restano delle roccaforti
solo nel 5% della capitale,
520
00:38:55,000 --> 00:38:59,375
mentre il Fiore di settembre controlla
il 95% della terra.
521
00:38:59,458 --> 00:39:02,708
Abbiamo cercato di disarmarli
con la diplomazia,
522
00:39:02,791 --> 00:39:06,875
ma si sono rifiutati di rispondere
e hanno ucciso i nostri messaggeri.
523
00:39:06,958 --> 00:39:08,291
Perché sei un debole.
524
00:39:08,916 --> 00:39:12,875
Signore, i nostri tentativi
di convincerli sono falliti.
525
00:39:12,958 --> 00:39:16,708
Con la sua benedizione,
attaccheremo la tana del loro capo,
526
00:39:16,791 --> 00:39:21,500
il generale Zaghloul Al Maatar,
la testa del serpente.
527
00:39:21,583 --> 00:39:26,000
Lo elimineremo ed estirperemo
il male da Artaqia una volta per tutte.
528
00:39:26,083 --> 00:39:29,333
Estirpa prima il tuo pisello.
529
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
Intendo quello odoroso.
530
00:39:31,958 --> 00:39:33,125
Grazie a Dio.
531
00:39:33,708 --> 00:39:37,125
Non dimenticate
che, al termine dell'operazione,
532
00:39:37,208 --> 00:39:42,166
permetteremo al popolo di decidere
chi governerà Artaqia come promesso.
533
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Basta spargimenti di sangue.
534
00:39:45,125 --> 00:39:49,833
Dopotutto, lo scopo del Fiore di settembre
è servire il popolo artaqiano,
535
00:39:49,916 --> 00:39:51,041
non noi stessi.
536
00:39:51,125 --> 00:39:56,041
- Lunga vita al Fiore di settembre!
- Lunga vita al Fiore di settembre!
537
00:39:57,666 --> 00:40:00,500
Chi sono questo chiacchierone
e i suoi amici?
538
00:40:00,583 --> 00:40:05,166
Salve, siamo il comandante
del Fiore del caldo, Trad Can di Leone,
539
00:40:05,250 --> 00:40:09,333
Saad Abu Ghannam,
capo dell'Albero di Dawan. Perdonami.
540
00:40:09,416 --> 00:40:10,625
Figurati.
541
00:40:10,708 --> 00:40:14,125
E Saltooh Dakheel Allah,
capo della Nuvola assonnata.
542
00:40:14,208 --> 00:40:15,833
Sono Saltooh Dakheel Allah.
543
00:40:16,541 --> 00:40:18,625
Quindi non siete di Artaqia?
544
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
No, brav'uomo.
545
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
Siamo qui per chiudere
una questione con una donna.
546
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
Una donna? Chi?
547
00:40:26,458 --> 00:40:27,708
Maisa Wahbi.
548
00:40:29,250 --> 00:40:30,500
Maisa Wahbi.
549
00:40:31,541 --> 00:40:32,791
Maisa Wahbi.
550
00:40:33,958 --> 00:40:36,125
Maisa Wahbi.
551
00:40:37,625 --> 00:40:39,333
È rimasto impietrito.
552
00:40:40,375 --> 00:40:41,833
La mia Maisa.
553
00:40:52,208 --> 00:40:53,375
Quella meretrice!
554
00:40:53,458 --> 00:40:55,750
Ha ammaliato perfino il terrorista.
555
00:40:56,458 --> 00:40:58,416
Che hai fatto?
556
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Niente.
557
00:41:01,375 --> 00:41:03,291
Per ora.
558
00:41:21,458 --> 00:41:22,375
Ehi!
559
00:41:23,166 --> 00:41:24,125
Vostra Eminenza.
560
00:41:24,875 --> 00:41:25,791
Califfo.
561
00:41:28,458 --> 00:41:29,916
Vedo i suoi piedi.
562
00:41:32,208 --> 00:41:35,041
- Che vuoi?
- Cos'è successo con Maisa?
563
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
Non ti riguarda.
564
00:41:36,833 --> 00:41:39,875
Si è irrigidito
quando ha sentito il suo nome,
565
00:41:39,958 --> 00:41:42,208
così ho pensato che dovesse saperlo.
566
00:41:42,916 --> 00:41:43,750
Cosa?
567
00:41:44,541 --> 00:41:48,291
- Oggi sono stato a casa di Maisa.
- Bugiardo!
568
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
Quartiere dei fiori, via settembre, 50.
569
00:41:50,791 --> 00:41:52,541
L'indirizzo della mia Maisa.
570
00:41:52,625 --> 00:41:54,750
Era sua tanto tempo fa.
571
00:41:54,833 --> 00:41:57,291
- Ora è la Maisa di qualcun altro.
- Cosa?
572
00:41:57,375 --> 00:42:00,250
- Sa con chi era?
- Non voglio saperlo.
573
00:42:00,333 --> 00:42:02,958
Il giallo, Zaghloul Al Maatar.
574
00:42:03,041 --> 00:42:05,375
- È stato con la sua Maisa.
- Basta!
575
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
Sul telefono l'ha nominata "taxi".
576
00:42:07,625 --> 00:42:09,458
Taci!
577
00:42:09,541 --> 00:42:12,250
Ok, un'ultima cosa e poi sto zitto, giuro.
578
00:42:12,833 --> 00:42:15,708
- Cosa?
- Stavo riparando le sue tubature.
579
00:42:15,791 --> 00:42:19,458
Era seduta con il suo amante,
Zaghloul Al Maatar, e ha detto…
580
00:42:20,041 --> 00:42:20,916
Cosa?
581
00:42:21,541 --> 00:42:23,541
"L'uccello del califfo non canta."
582
00:42:25,916 --> 00:42:31,000
Datemi un taxi per girare la città
583
00:42:42,375 --> 00:42:47,458
Basta l'immagine del nemico con l'amata
per spezzare il cuore di un uomo.
584
00:42:47,541 --> 00:42:49,208
Stai giocando col fuoco.
585
00:42:49,291 --> 00:42:53,083
Siamo morti se l'orbo scopre
che stiamo manipolando il califfo.
586
00:42:53,166 --> 00:42:55,458
Al contrario, il pelato deve sapere
587
00:42:55,541 --> 00:42:58,958
che Maisa è sposata
con il nemico e che il califfo la ama.
588
00:43:01,000 --> 00:43:05,125
Così la eliminerebbe al posto nostro
insieme a Zaghloul Al Maatar.
589
00:43:05,208 --> 00:43:07,916
I terroristi sono ossessionati
dalle donne.
590
00:43:08,000 --> 00:43:12,208
Se una donna lo influenza in qualche modo,
la ucciderà senza pietà.
591
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Oh, Trad! Sei un vero genio.
592
00:43:14,666 --> 00:43:17,750
Aspetta, sparliamo del pelato.
Odio la sua faccia.
593
00:43:17,833 --> 00:43:19,583
Ha gli occhi inquietanti.
594
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
Quali occhi?
Quel poveretto ne ha solo uno.
595
00:43:23,208 --> 00:43:27,666
Vero. Che idiota.
È tutto muscoli e niente cervello.
596
00:43:27,750 --> 00:43:31,583
Già, dovremmo usarlo,
perché un toro conosce solo la violenza.
597
00:43:31,666 --> 00:43:35,500
Trad, insegnami
a essere subdolo e furbo come te.
598
00:43:36,041 --> 00:43:39,416
Non cambiare.
Resta sempre carino e adorabile.
599
00:43:45,625 --> 00:43:48,125
- La mia Maisa.
- Comandante dei fedeli.
600
00:43:49,208 --> 00:43:51,291
Gli uomini la attendono nella sala.
601
00:44:04,708 --> 00:44:08,125
Non voglio più assassinare
Zaghloul Al Maatar.
602
00:44:10,458 --> 00:44:14,000
Inviamogli un messaggero
consigliandogli di arrendersi.
603
00:44:24,375 --> 00:44:26,333
Sul serio?
604
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
Ci prepariamo da tre mesi
e ora annulla tutto.
605
00:44:29,250 --> 00:44:32,041
Com'è possibile? Adoro uccidere!
606
00:44:40,500 --> 00:44:43,916
Le cause trascendono gli individui.
607
00:44:46,916 --> 00:44:50,833
Signore, ne abbiamo abbastanza
di questa situazione instabile.
608
00:44:52,375 --> 00:44:56,041
Non solo nel Fiore di settembre,
ma anche ad Artaqia.
609
00:44:56,125 --> 00:45:00,833
Il Paese ha bisogno di un leader forte
che lo tenga unito.
610
00:45:01,583 --> 00:45:02,791
Volente
611
00:45:03,625 --> 00:45:05,000
o nolente!
612
00:45:21,125 --> 00:45:22,375
Mi scusi, signora.
613
00:45:23,333 --> 00:45:25,416
Un fan le ha inviato un fiore.
614
00:45:26,000 --> 00:45:29,125
- Mettilo in cassaforte.
- Ma signora…
615
00:45:29,666 --> 00:45:31,666
C'è anche una lettera straziante.
616
00:45:32,250 --> 00:45:33,125
Leggimela.
617
00:45:35,166 --> 00:45:37,500
"Cara Maisa Wahbi.
618
00:45:37,583 --> 00:45:40,500
Siamo tre orfanelli
619
00:45:40,583 --> 00:45:43,583
che hanno un carcinoma al colon-retto."
620
00:45:43,666 --> 00:45:47,125
Abbiamo, cioè, un tumore al sedere.
621
00:45:47,208 --> 00:45:49,208
Stiamo per morire.
622
00:45:49,291 --> 00:45:53,750
Siamo venuti ad Artaqia
per esaudire il nostro ultimo desiderio,
623
00:45:54,416 --> 00:45:59,375
ovvero, incontrarti di persona,
Maisa Wahbi.
624
00:46:04,333 --> 00:46:07,750
Tra un'ora al massimo Maisa sarà morta.
625
00:46:13,041 --> 00:46:14,333
Salve, giovanotti.
626
00:46:14,958 --> 00:46:15,958
Salve, buon uomo.
627
00:46:16,041 --> 00:46:18,750
Raggiungerai il nido
per spennare l'uccellino?
628
00:46:19,333 --> 00:46:20,166
L'uccellino?
629
00:46:20,250 --> 00:46:23,250
Darai alla bambina le totò?
630
00:46:23,333 --> 00:46:24,166
No.
631
00:46:24,250 --> 00:46:26,750
Non sorprenderai il lupo nella tana?
632
00:46:26,833 --> 00:46:27,666
No.
633
00:46:27,750 --> 00:46:31,041
Non olierai il motore del trattore?
634
00:46:31,125 --> 00:46:31,958
No.
635
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Non stringerai le catene della bici?
636
00:46:35,333 --> 00:46:36,333
Cip, cip.
637
00:46:36,416 --> 00:46:37,625
Smettetela!
638
00:46:37,708 --> 00:46:41,208
Sarò diretto. Basta giri di parole.
639
00:46:41,708 --> 00:46:45,708
Cos'è rosso, ha le gambe come il bambù,
loda Allah, ma salta il Ramadan?
640
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
Non fare il furbo, cane. Ho capito tutto.
641
00:46:49,125 --> 00:46:53,625
Ok, allora uccidi Maisa
che ha fatto perdere la testa al califfo.
642
00:46:53,708 --> 00:46:56,750
Aspetta un attimo.
Anche tu sei pazzo di Maisa?
643
00:46:56,833 --> 00:46:59,166
- Trad, qual è la risposta?
- Eh?
644
00:46:59,250 --> 00:47:02,625
Cos'è rosso, ha le zampe come il bambù,
loda Allah, ma salta il Ramadan?
645
00:47:02,708 --> 00:47:03,833
Il gallo, idiota!
646
00:47:03,916 --> 00:47:07,166
Ti prego. Se non per me,
fallo per il tuo califfo.
647
00:47:14,166 --> 00:47:15,583
Guardalo.
648
00:47:15,666 --> 00:47:17,833
Guarda i suoi occhi, il suo naso,
649
00:47:18,541 --> 00:47:20,083
i lobi delle sue orecchie.
650
00:47:20,166 --> 00:47:22,166
È magnifico!
651
00:47:22,250 --> 00:47:26,541
Non taglieresti la gola a Maisa
per quest'uomo meraviglioso?
652
00:47:36,375 --> 00:47:38,750
Quanto mi manca l'armadio dell'asilo.
653
00:47:38,833 --> 00:47:40,833
Ok, geniaccio. Che facciamo?
654
00:47:40,916 --> 00:47:44,458
Quando il califfo lo scoprirà,
ci libererà sicuramente.
655
00:47:57,125 --> 00:47:59,041
La mia storia d'amore con Maisa…
656
00:48:01,500 --> 00:48:02,875
era unica.
657
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
{\an8}MAISA WAHBI
TESORO NAZIONALE DI ARTAQIA
658
00:48:19,458 --> 00:48:21,958
Mi dispiace, ma è tutto ciò che ho.
659
00:48:52,500 --> 00:48:53,583
Stai bene?
660
00:48:57,000 --> 00:49:00,750
Sono Ghandoor, un tuo grandissimo fan.
661
00:49:02,208 --> 00:49:03,833
Molto lieta, Ghandoor.
662
00:49:04,708 --> 00:49:05,875
Portami con te.
663
00:49:07,625 --> 00:49:08,791
Dove?
664
00:49:08,875 --> 00:49:13,833
Voglio essere la tua guardia del corpo.
Nessuno oserà avvicinarsi a te.
665
00:50:00,458 --> 00:50:03,375
Cosa volere di più dalla vita?
666
00:50:03,958 --> 00:50:06,041
Io ho ancora un desiderio.
667
00:50:06,125 --> 00:50:08,666
Quando ci sposeremo e avremo un figlio,
668
00:50:08,750 --> 00:50:10,250
voglio chiamarlo Riyad.
669
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Perché?
670
00:50:12,708 --> 00:50:17,125
Come il presidente Riyad,
che ha fatto meraviglie per Artaqia.
671
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
Vuoi figli?
672
00:50:18,375 --> 00:50:21,291
Certo, e spero
proprio che assomiglino a te.
673
00:50:32,041 --> 00:50:35,125
Sai cos'è? Questo è il Fiore di settembre.
674
00:51:11,583 --> 00:51:13,083
La star è ridotta male.
675
00:51:13,166 --> 00:51:16,125
Non sappiamo
quando potrà tornare a cantare.
676
00:51:19,250 --> 00:51:21,791
Ecco l'ultimo stipendio. Sei licenziato.
677
00:51:22,458 --> 00:51:23,625
Davvero?
678
00:51:34,583 --> 00:51:39,583
Il vicepresidente ha sottolineato
la necessità di un dialogo significativo
679
00:51:39,666 --> 00:51:43,041
e l'importanza degli interessi
di Artaqia sopra ogni cosa.
680
00:51:43,125 --> 00:51:47,333
Da parte sua, Javier Cuellar,
il Segretario Generale dell'ONU,
681
00:51:47,416 --> 00:51:51,791
ha espresso la sua preoccupazione
per la crisi che sta devastando Artaqia
682
00:51:51,875 --> 00:51:55,583
e invita tutti a reagire
prontamente alla situazione umanitaria
683
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
che è sull'orlo del collasso
nella nazione devastata.
684
00:52:10,375 --> 00:52:11,333
No.
685
00:52:14,458 --> 00:52:15,333
No!
686
00:52:32,375 --> 00:52:34,416
FIORE DI SETTEMBRE
687
00:52:45,833 --> 00:52:49,666
La verità è che non sono mai riuscito
a dimenticare Maisa.
688
00:52:50,166 --> 00:52:55,458
Ho inutilmente cercato di tenermi occupato
portando il mio Paese alla vittoria.
689
00:52:55,541 --> 00:52:58,666
Lei ha rovinato tutto
e ha annullato la missione.
690
00:52:58,750 --> 00:53:00,000
Che c'entra Maisa?
691
00:53:00,083 --> 00:53:03,333
Quando ho scoperto
che amava Zaghloul Al Maatar,
692
00:53:03,416 --> 00:53:08,375
non potevo spezzarle il cuore uccidendolo.
693
00:53:08,458 --> 00:53:09,958
Accidenti a lui.
694
00:53:10,041 --> 00:53:11,541
È un babbeo.
695
00:53:11,625 --> 00:53:15,875
Per trent'anni,
mi sono sempre chiesto perché.
696
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Perché cosa?
697
00:53:17,083 --> 00:53:20,333
- Perché mi ha lasciato così?
- Perché è un debole.
698
00:53:20,416 --> 00:53:24,125
- Ha esagerato.
- È una stronza insensibile.
699
00:53:24,208 --> 00:53:26,666
- Non mostrerà nessuna pietà.
- Basta!
700
00:53:26,750 --> 00:53:31,041
Quando ero a casa sua,
ho trovato la sua cartella clinica.
701
00:53:31,125 --> 00:53:34,875
Vent'anni fa, era gravemente malata
e ha subito un'isterectomia
702
00:53:34,958 --> 00:53:38,666
e, invece di smettere,
ha cominciato a peccare più di prima.
703
00:53:38,750 --> 00:53:41,250
Un'isterectomia?
704
00:53:52,583 --> 00:53:54,541
Grande barba, dove va?
705
00:53:57,125 --> 00:53:59,541
Aprite la porta!
706
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
- Ho…
- Saad, sta' zitto!
707
00:54:05,375 --> 00:54:06,875
Maisa.
708
00:54:08,666 --> 00:54:10,416
Ma che le prende?
709
00:54:10,500 --> 00:54:12,166
È innamorato, shalkokha?
710
00:54:12,250 --> 00:54:14,708
Bada a come parli! Non chiamarmi così!
711
00:54:14,791 --> 00:54:16,500
Sa almeno che significa?
712
00:54:16,583 --> 00:54:20,208
No, ma sembra un insulto.
713
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Che significa shalkokha?
714
00:54:21,916 --> 00:54:25,875
Chiedi a Dakheel Allah.
Si fidò di una donna che lo distrusse.
715
00:54:28,458 --> 00:54:30,041
Shalkokhie.
716
00:54:30,625 --> 00:54:33,333
- Ragazzi, ho…
- Non ora, Saad.
717
00:54:33,958 --> 00:54:38,041
Divertiamoci con lo shalkokh di Maisa.
718
00:54:38,125 --> 00:54:40,041
Shalkokh. Signor Shalkokh.
719
00:54:40,125 --> 00:54:42,583
È proprio uno shalkokh.
720
00:54:42,666 --> 00:54:43,833
Shalkokhie.
721
00:54:43,916 --> 00:54:46,833
- Shalkokh.
- Shalkokh a te e alla tua famiglia!
722
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
Ho paura di sapere che significa.
723
00:54:51,333 --> 00:54:54,041
- Shalkokie.
- Taci!
724
00:54:59,041 --> 00:55:01,750
- Animale! Ti uccido!
- Ci ha condannati!
725
00:55:01,833 --> 00:55:03,875
Le auguro di bruciare all'inferno!
726
00:55:04,708 --> 00:55:06,916
- Ragazzi…
- Saad, sta' zitto!
727
00:55:07,000 --> 00:55:08,583
- Lasciami!
- Ok!
728
00:55:10,291 --> 00:55:13,416
Se non vogliono saperlo,
non è un mio problema.
729
00:55:13,500 --> 00:55:15,000
Levati. Molla la presa!
730
00:55:15,083 --> 00:55:16,416
Mi stai soffocando.
731
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Saad!
732
00:55:33,375 --> 00:55:35,375
ULTIM'ORA
733
00:55:38,250 --> 00:55:41,875
{\an8}…dopo che il generale Meshaal Mashoor
ha preso il comando
734
00:55:41,958 --> 00:55:43,708
dello stato del Nordafrica…
735
00:55:43,791 --> 00:55:44,750
Non ci credo!
736
00:55:45,250 --> 00:55:49,041
Il Fiore di settembre non punta
le armi contro i civili.
737
00:55:49,125 --> 00:55:52,708
Si sieda, Ban Ki-Moon.
Non puntate le armi contro i civili?
738
00:55:52,791 --> 00:55:55,333
Lei è il tipico terrorista.
739
00:55:55,416 --> 00:55:59,083
Un terrorista ingenuo
che si è fatto ingannare dai suoi uomini.
740
00:56:01,083 --> 00:56:03,291
Lei e i suoi occhi da gatto.
741
00:56:05,875 --> 00:56:10,833
Per 20 anni, ho avuto a che fare
con gli umani più ignobili,
742
00:56:10,916 --> 00:56:14,125
ma non erano niente in confronto a voi!
743
00:56:46,000 --> 00:56:46,916
Ehi!
744
00:57:06,250 --> 00:57:08,000
Cosa dice la lettera?
745
00:57:08,083 --> 00:57:09,666
Ha fatto tutto da sola.
746
00:57:11,208 --> 00:57:14,583
Agli eroi che lottano
contro il tumore al sedere.
747
00:57:14,666 --> 00:57:19,250
Sono Patricia,
la domestica di Madame Maisa.
748
00:57:19,333 --> 00:57:22,500
Purtroppo, non ha potuto rispondervi,
749
00:57:22,583 --> 00:57:26,708
perché, all'ultimo minuto,
le è stato chiesto di esibirsi.
750
00:57:26,791 --> 00:57:29,041
Ecco l'indirizzo del concerto.
751
00:57:29,125 --> 00:57:33,708
Se riuscirete a venire,
vi farò accedere al backstage
752
00:57:33,791 --> 00:57:36,708
dove incontrerete Madame Maisa.
753
00:57:36,791 --> 00:57:41,333
Vi porgo i miei più cordiali saluti, eroi.
Con affetto, Patricia.
754
00:57:41,416 --> 00:57:44,833
Che tu sia dannata!
Fottiti tu e la tua capa infedele!
755
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
Calmati! La domestica non ha detto niente.
756
00:57:52,125 --> 00:57:53,583
È una stronza!
757
00:57:53,666 --> 00:57:56,916
- Non sapete cos'è successo.
- Cos'è successo?
758
00:57:57,000 --> 00:58:00,541
Quando ha aperto la porta,
mi ha chiesto all'improvviso:
759
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
"Come fa a guardarsi allo specchio?"
760
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
- Perché?
- Sono un idraulico e un cane.
761
00:58:06,375 --> 00:58:09,416
- Come hai fatto a non rispondere?
- Dici?
762
00:58:09,500 --> 00:58:12,750
L'ho incenerita seduta stante.
763
00:58:12,833 --> 00:58:15,083
- Non ha retto.
- Davvero?
764
00:58:15,166 --> 00:58:19,333
Ho detto: "E tu, serva e donna,
come fai a guardarti allo specchio?"
765
00:58:19,416 --> 00:58:24,958
- Wow. Letale! Sei proprio tosto!
- Sei un genio Trad! L'hai distrutta!
766
00:58:25,541 --> 00:58:28,541
Chi la fa l'aspetti.
767
00:58:30,041 --> 00:58:33,583
Ora pensiamo alle cose importanti.
La terza è la volta buona.
768
00:58:34,083 --> 00:58:37,000
LUNGA VITA AL GENERALE MESHAAL MASHOOR
769
00:58:44,958 --> 00:58:47,000
No! Non toccarmi!
770
00:58:47,500 --> 00:58:51,250
Non sarai mai il nostro presidente!
771
00:58:51,333 --> 00:58:55,166
È solo una fase,
poi tornerà tutto alla normalità.
772
00:58:55,250 --> 00:58:58,916
Siete tutti uguali.
Siete un ammasso di miserabili! Etfoo.
773
00:58:59,000 --> 00:59:02,791
Apri bene le orecchie.
Il mio unico presidente è la costituzione!
774
00:59:34,208 --> 00:59:40,666
Facciamo un bell'applauso
alle Ballerine decorose.
775
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
E ora, una grande sorpresa.
776
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
Accogliamo con un bell'applauso
777
00:59:47,125 --> 00:59:50,958
l'usignolo arabo, l'unica e inimitabile,
778
00:59:51,041 --> 00:59:53,708
la regina della musica araba,
779
00:59:53,791 --> 00:59:56,666
il tesoro nazionale di Artaqia,
780
00:59:56,750 --> 01:00:03,625
Maisa Wahbi!
781
01:00:16,458 --> 01:00:17,750
Maisa!
782
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Ghandoor!
783
01:00:20,166 --> 01:00:21,708
Che ci fa qui?
784
01:00:21,791 --> 01:00:24,625
Non m'importa dei figli. Voglio solo te.
785
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
Che stai dicendo?
786
01:00:26,166 --> 01:00:29,708
L'ho saputo solo oggi. Mi dispiace.
787
01:00:29,791 --> 01:00:31,208
Per cosa?
788
01:00:31,291 --> 01:00:36,916
Per averti fatto pressioni.
Non sapevo che non potessi avere figli.
789
01:00:37,000 --> 01:00:38,375
Ghandoor.
790
01:00:38,458 --> 01:00:44,500
Maisa!
791
01:00:46,000 --> 01:00:47,666
La svergognata è in ritardo.
792
01:00:51,125 --> 01:00:54,375
Fuggi via con me.
Recuperiamo il tempo perduto.
793
01:01:06,583 --> 01:01:09,041
Sapevo che eri un ingenuo,
794
01:01:09,125 --> 01:01:12,791
ma non credevo che fossi tanto stupido.
795
01:01:12,875 --> 01:01:14,041
Cosa?
796
01:01:14,125 --> 01:01:18,125
Pensi davvero che ti lasciai,
perché non potevo avere figli?
797
01:01:18,208 --> 01:01:19,750
E perché mi lasciasti?
798
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
Perché eri uno dei seguaci di Riyad.
799
01:01:24,625 --> 01:01:28,208
Quando mi dicesti che ti piaceva Riyad,
800
01:01:28,291 --> 01:01:30,708
perdesti tutto il tuo fascino.
801
01:01:30,791 --> 01:01:33,000
Cos'avevi contro il presidente?
802
01:01:33,083 --> 01:01:36,291
Era contro la Spina di luglio.
803
01:01:36,375 --> 01:01:39,666
Apprezziamo l'impegno
della Spina di luglio,
804
01:01:39,750 --> 01:01:43,416
ma da oggi siamo uno Stato d'istituzioni.
805
01:01:44,541 --> 01:01:47,041
Per il bene di Artaqia,
806
01:01:47,125 --> 01:01:52,125
gli chiedo di gettare le armi
e di unirsi al tavolo della politica.
807
01:01:53,041 --> 01:01:56,250
UN FUTURO RADIOSO PER ARTAQIA
808
01:01:56,333 --> 01:02:00,208
Dovevamo mettere fine alla sua follia.
809
01:02:01,333 --> 01:02:02,416
Che stai dicendo?
810
01:02:07,291 --> 01:02:08,583
Poverino.
811
01:02:08,666 --> 01:02:11,416
La sua morte è anche colpa tua.
812
01:02:11,500 --> 01:02:12,791
No!
813
01:02:13,583 --> 01:02:16,666
La nostra occasione arrivò
814
01:02:16,750 --> 01:02:20,083
quando Riyad Chamoun
andò a farsi visitare in ospedale.
815
01:02:20,166 --> 01:02:21,458
Capita.
816
01:02:21,541 --> 01:02:25,833
Ci serviva un soldato leale
che entrasse in ospedale.
817
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
Joseph si offrì volontario.
818
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
Ma come poteva entrare
in un ospedale che brulicava di guardie?
819
01:02:32,458 --> 01:02:34,875
Ci pensò lo stupido Ghandoor,
820
01:02:34,958 --> 01:02:38,416
che avrebbe fatto di tutto
per la sua Maisa
821
01:02:38,500 --> 01:02:42,458
e che diede a Joseph la scusa perfetta
822
01:02:42,541 --> 01:02:45,708
per farsi ricoverare.
823
01:02:46,958 --> 01:02:50,125
OSPEDALE CENTRALE DI ARTAQIA
824
01:03:06,541 --> 01:03:11,625
Maisa!
825
01:03:11,708 --> 01:03:17,291
Maisa!
826
01:03:17,375 --> 01:03:20,541
Maisa!
827
01:03:20,625 --> 01:03:25,041
Maisa!
828
01:03:43,750 --> 01:03:50,208
Oggi inizia una nuova era
della storia di Artaqia.
829
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Sì a un nuovo presente.
830
01:03:54,208 --> 01:03:58,291
Sì a un futuro radioso.
831
01:04:02,291 --> 01:04:04,375
Mai presidenza fu più breve.
832
01:04:04,458 --> 01:04:05,958
Concentrati!
833
01:04:06,041 --> 01:04:09,791
Ci sto provando, shalkokh,
ma Al Maatar mi blocca la visuale.
834
01:04:15,125 --> 01:04:16,208
Saad!
835
01:04:27,041 --> 01:04:27,875
Abdullah?
836
01:04:27,958 --> 01:04:29,458
Abu Fahd?
837
01:04:29,541 --> 01:04:34,375
- Wow! Sei con la Spina di luglio?
- Sì. Tu sei con il Fiore di settembre?
838
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Sì, perché sei con la Spina di luglio?
839
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
Perché mi piace il giglio
che fa rima con luglio.
840
01:04:40,416 --> 01:04:42,916
Capisco. I gigli sono stupendi.
841
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Tu perché sei con il Fiore?
- Voglio divorziare.
842
01:04:46,000 --> 01:04:49,291
- Come?
- Odia i gruppi estremisti.
843
01:04:49,375 --> 01:04:52,333
E così mi sono unito al più estremo.
844
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Ok, potresti spostare il coltello?
845
01:04:54,666 --> 01:04:56,166
Oh, scusa!
846
01:04:56,250 --> 01:04:57,416
Tranquillo.
847
01:05:02,416 --> 01:05:04,041
La meretrice sta fuggendo!
848
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
No!
849
01:05:24,666 --> 01:05:25,916
Perché l'hai uccisa?
850
01:05:28,375 --> 01:05:30,125
Maisa, ti prego, svegliati!
851
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Svegliati, così posso ucciderti.
852
01:05:37,541 --> 01:05:38,541
Maisa!
853
01:05:42,541 --> 01:05:44,541
Ce l'avevo in pugno.
854
01:05:45,458 --> 01:05:47,166
Va tutto bene, Trad! Su!
855
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
- Va tutto bene!
- Aspetta.
856
01:05:50,125 --> 01:05:51,541
Perché non è triste?
857
01:05:51,625 --> 01:05:52,791
Perché…
858
01:05:54,000 --> 01:05:55,625
avevate ragione.
859
01:06:08,333 --> 01:06:11,291
Ghandoor e quei tre hanno salvato Artaqia.
860
01:06:11,375 --> 01:06:14,000
Ghandoor e quei tre hanno salvato Artaqia.
861
01:06:14,500 --> 01:06:18,166
Ghandoor e quei tre hanno salvato Artaqia!
862
01:06:22,208 --> 01:06:24,833
Quindi abbiamo ucciso Maisa?
863
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
È tutto merito vostro.
864
01:06:27,375 --> 01:06:31,708
Chissà che faccia farà il maestro
quando glielo diremo.
865
01:06:42,750 --> 01:06:44,291
Idioti!
866
01:06:44,375 --> 01:06:49,166
Siete degli insetti! Una vergogna
per l'arte, la società e il progresso!
867
01:06:49,250 --> 01:06:51,666
Maisa Wahbi era una donna pura,
868
01:06:51,750 --> 01:06:53,666
una voce ultraterrena.
869
01:06:53,750 --> 01:06:57,958
Siete orgogliosi di aver messo a tacere
quella voce angelica per sempre?
870
01:06:58,041 --> 01:07:01,750
Finirete sicuramente all'inferno.
871
01:07:01,833 --> 01:07:03,333
Ma lei non era morto?
872
01:07:03,416 --> 01:07:04,666
Sì.
873
01:07:04,750 --> 01:07:08,500
Sono morto dentro
a causa di questa terribile notizia.
874
01:07:08,583 --> 01:07:10,000
Maledetti!
875
01:07:10,083 --> 01:07:13,125
Il maestro Midhat aveva detto
che era morto.
876
01:07:13,208 --> 01:07:16,333
Sono stato ricoverato per un ictus.
877
01:07:16,416 --> 01:07:20,250
Ero in fin di vita,
ma poi mi sono ripreso. Tuttavia…
878
01:07:20,333 --> 01:07:23,375
l'ictus ha cambiato la mia personalità.
879
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
E Maisa?
Ucciderla non è stata una buona azione?
880
01:07:26,791 --> 01:07:28,583
Brutto cane! Siete in pericolo
881
01:07:28,666 --> 01:07:33,250
e il vostro atto atroce vi farà finire
all'inferno.
882
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
Cavolo, gli adulti sono un vero mistero.
883
01:07:36,708 --> 01:07:37,916
Che Dio ci aiuti.
884
01:07:38,000 --> 01:07:40,541
Il mondo sta marciando verso la fine.
885
01:07:40,625 --> 01:07:43,916
Maisa non c'è più
mentre Um Bunana è ancora qui.
886
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
Um Bunana?
887
01:07:45,125 --> 01:07:48,458
Una terrorista che recluta donne
per i gruppi estremisti.
888
01:07:48,541 --> 01:07:50,416
Che sia maledetta!
889
01:07:53,125 --> 01:07:58,541
Gloria a chi la ucciderà
e libererà il mondo da quell'abominio.
890
01:08:02,083 --> 01:08:03,833
Preparatevi a partire.
891
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Tu e i tuoi pantaloni mi avete stufato.
892
01:08:31,125 --> 01:08:34,875
Ti sto pagando il viaggio,
perché mi insulti?
893
01:08:34,958 --> 01:08:38,458
- Rideranno di noi!
- Abu Abdelrahman, è una giusta causa.
894
01:08:38,541 --> 01:08:40,291
Sei fuori di testa!
895
01:08:40,375 --> 01:08:44,958
Trentasei ore di volo per guardare
i tuoi pantaloni a un'asta di New York.
896
01:08:45,041 --> 01:08:47,291
Scusa? Non è un'asta qualsiasi.
897
01:08:47,916 --> 01:08:49,250
Questa è Christie's!
898
01:08:49,333 --> 01:08:51,708
Che importa! Sono solo dei pantaloni!
899
01:08:51,791 --> 01:08:53,416
Non sono tutti uguali.
900
01:08:53,500 --> 01:08:57,250
- Quelli bianchi sono gli unici che hai!
- Sta iniziando.
901
01:09:01,833 --> 01:09:07,250
Signori, apriamo l'asta
con questo pezzo della rivolta di Artaqia.
902
01:09:07,333 --> 01:09:11,750
Un paio di vecchi pantaloni
usati come vela per una barca.
903
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
Partiamo da una base d'asta
di 500 dollari.
904
01:09:14,416 --> 01:09:16,125
Cinquecento dollari!
905
01:09:16,208 --> 01:09:20,083
Ti avevo detto che erano un capolavoro,
ma tu non mi hai creduto!
906
01:09:20,166 --> 01:09:22,541
501 dollari.
907
01:09:23,125 --> 01:09:27,000
501 dollari per quell'uomo
in fondo con gli occhiali.
908
01:09:27,875 --> 01:09:28,791
Eh?
909
01:09:29,291 --> 01:09:30,583
550?
910
01:09:31,166 --> 01:09:32,541
550?
911
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
- Adel, offri un milione.
- Cosa?
912
01:09:35,916 --> 01:09:37,000
Nessuno?
913
01:09:37,083 --> 01:09:40,166
Offri un milione
o la nostra amicizia finisce qui.
914
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
Sul serio? Al diavolo la nostra amicizia.
915
01:09:42,958 --> 01:09:44,083
550?
916
01:09:44,166 --> 01:09:45,875
550?
917
01:09:46,916 --> 01:09:49,875
Venduto all'uomo
con la testa a forma di patata.
918
01:09:49,958 --> 01:09:55,500
No!
919
01:11:06,083 --> 01:11:11,083
Sottotitoli: Stefania Morale