1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,416 Δεν φεύγω από την ντουλάπα. Φύγετε εσείς, αν θέλετε. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,208 -Πόσο να μείνουμε; -Μέχρι να μας ξεχάσουν. 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,833 -Κι αν πεινάσουμε; -Έχω μαζί μου τζαμίντ. 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 Μπράβο, Αμπού Γκανάμ. Πόσο έφερες; 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,625 -Δυόμιση κομμάτια. -Φτάνουν για μια βδομάδα. 8 00:00:25,708 --> 00:00:28,500 -Νερό; -Οι άνθρωποι ζουν βδομάδες χωρίς νερό. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,250 -Μα είσαι σκύλος. -Πώς με είπες, ρε Ταλίσκα; 10 00:00:31,333 --> 00:00:34,541 Αρκετά! Μας έφερες στην ντουλάπα σου χωρίς σχέδιο. 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,250 Είναι οχυρό αντίστασης! 12 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 Το ήξερα! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 Δεσποινίς Ουιντάντ! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 -Έξω από την ντουλάπα! -Όχι! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 Ήρθε η ώρα να δει ο κόσμος ποιοι είστε πραγματικά. 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 Μαθητές της πρώτης τάξης. 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Δεσποινίς Ουιντάντ, θα μου λείψετε. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 Σας είμαι βαθύτατα υπόχρεος. 19 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 20 00:01:13,625 --> 00:01:17,916 Δεν αφήνουμε το σχολείο, να ενταχθούμε απευθείας στο εργατικό δυναμικό; 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,041 Σάαντ, άσε τα εργασιακά τώρα. 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 Ποιο εργατικό δυναμικό; Ως τι; 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 Ξέρετε πόσα βγάζουν οι κατασκευαστές εκρηκτικών C4; 24 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 Απαγορεύονται τα εκρηκτικά C4. 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,333 Χρειάζεται και δίπλωμα και άδεια. 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 Ξέρω έναν πλαστογράφο. 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 Μπράβο, ιδιοφυΐα είσαι! 28 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 Τρία εξάχρονα με δίπλωμα στην κατασκευή βομβών. 29 00:01:39,708 --> 00:01:45,083 Μήπως έχουμε παραπάνω προσόντα για την αγορά εργασίας, εξυπνάκια; 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,625 Τέλος τα καπκέικ. 31 00:01:49,708 --> 00:01:50,958 Μόνο διάβασμα. 32 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 Και σκληρή δουλειά. 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,291 Ελπίζω η δις Ουιντάντ να αντέξει την απουσία μου. 34 00:01:57,333 --> 00:02:00,250 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ "ΤΑ ΒΑΘΗ ΤΗΣ ΑΓΝΟΙΑΣ" 35 00:02:03,125 --> 00:02:06,541 -Βιαστείτε, θα πουν προσευχή. -Σκάσε! 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,291 Γιατί είναι στην τσίτα; 37 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 Είναι η πρώτη μας μέρα στο δημοτικό. 38 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 Και; 39 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 Ακούσαμε ότι το δημοτικό είναι το νεκροταφείο των ανδρών. 40 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 Όχι. Τι βλακείες είναι αυτές; 41 00:02:20,625 --> 00:02:22,000 Ζείτε το όνειρο. 42 00:02:22,083 --> 00:02:25,291 Μακάρι να γυρνούσα στην εποχή που πήγαινα δημοτικό. 43 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 Ήταν εύκολη η ζωή. 44 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 Αρκεί να έρχεσαι στο σχολείο, να παλουκώνεσαι στο θρανίο, 45 00:02:30,541 --> 00:02:33,875 και να λύνεις εξισώσεις, τύπου δύο συν δύο… ίσον 36. 46 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 Γι' αυτό είσαι θυρωρός. 47 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Γιατί βιάζεστε; 48 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 Τα δύσκολα έρχονται μετά. Αυτά είναι τα καλύτερα χρόνια. 49 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 Λοιπόν, ο Πυθαγόρας εδώ έχει ένα δίκιο. 50 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 -Καλά λέει. -Ζήτω η πρώτη δημοτικού! 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 Τι μπορεί να πάει στραβά; 52 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 ΚΟΛΑΣΗ 53 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 Η κόλαση. 54 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 Αν κλέψεις, πας στην κόλαση. 55 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 Αν πεις ψέματα, πας στην κόλαση. 56 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Αν φοράς τζιν, πας στην κόλαση. 57 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Κόλαση! 58 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 Κόλαση! 59 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 Κόλαση! 60 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 Σου έκλεψα το σάντουιτς. 61 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 Και ο χυμός πού είναι; 62 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 Χυμός; 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,208 ΧΥΜΟΣ SAN UP 64 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 Σάαντ! Μη! 65 00:03:37,208 --> 00:03:39,708 Η μούρη μου! Θεέ μου! 66 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 Πάει ο χυμός. 67 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Γιατί το έκανες αυτό στον φίλο σου; 68 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 Μα δεν άκουγες; 69 00:03:45,958 --> 00:03:48,916 Αν κλέψεις ή φορέσεις τζιν, πας στην κόλαση. 70 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 Δεν έκλεψε καμήλα. Ένας χυμός είναι. 71 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 Ένας χυμός; 72 00:03:53,750 --> 00:03:56,708 Και τότε που καπνίζαμε και πήγαμε στου θείου σου; 73 00:03:56,791 --> 00:03:58,541 Τι του είπες για τη μυρωδιά; 74 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 Ότι κάπνιζε ένας στο σούπερ μάρκετ 75 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 και μετά με άγγιξε. 76 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 -Και τι έπαθε; -Τον έδειραν τα ξαδέλφια. 77 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 Τρία σπασμένα πλευρά, 78 00:04:07,750 --> 00:04:10,958 διάτρηση πνεύμονα και πέντε χρόνια φυλακή. 79 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 Και καταναγκαστικά έργα. 80 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 Σάαντ, που βρήκες την μπάλα ποδοσφαίρου που είχαμε στη λίγκα του Ραμαντάν; 81 00:04:17,500 --> 00:04:20,375 Την έκλεψα από τον Σνιφ, αυτόν με τα αυτιά. 82 00:04:20,458 --> 00:04:23,000 Ακριβώς. Εμείς κλέψαμε κι εσύ είπες ψέματα. 83 00:04:23,083 --> 00:04:24,041 Δύο αμαρτήματα. 84 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 Εντάξει, ευτυχώς δεν διαπράξαμε τρίτο. 85 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 -Δεν φοράμε τζιν; -Ναι. 86 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 Πώς είμαι, παιδιά; 87 00:04:33,666 --> 00:04:35,791 Πρέπει να εξιλεωθούμε. 88 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 ΦΥΛΑΚΗ 89 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 Καλησπέρα, Μπουρχάν. 90 00:04:58,333 --> 00:05:00,083 Μπράβο, αδυνάτισες. 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 Κέτο έκανες; 92 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Μου καταστρέψατε τη ζωή. 93 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 -Μα με άγγιξες. -Πού σε άγγιξα; 94 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Στην καρδιά! Με άγγιξες με την ευαισθησία σου. 95 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Αρκετά, Μπουρχάν. Μην κάνεις σαν μωρό. 96 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 Για την ψυχική οδύνη που σου προκαλέσαμε. 97 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 -Πέντε ριάλ; Φτηνιάρη! -Κάνουν για 200 στα μέρη του. 98 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 Τι λες, Μπουρχάν; Περασμένα ξεχασμένα; 99 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Ευχαριστούμε. 100 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 Θα σας δω στην κόλαση, Θεού θέλοντος. 101 00:05:36,291 --> 00:05:37,333 Τη βρήκα. 102 00:05:41,250 --> 00:05:44,875 Λέτε να μας συγχωρέσει ο Σνιφ αν του την επιστρέψουμε έτσι; 103 00:05:44,958 --> 00:05:48,000 Κόλαση. 104 00:05:48,750 --> 00:05:50,083 Κόλαση! 105 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 Μην κλαις, καλό μου. Τι τρέχει; 106 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 Μάλλον χάθηκε. 107 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 Ένας ενήλικας. 108 00:06:01,958 --> 00:06:03,958 Κύριε, βρήκαμε τον γιο σας. 109 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Ευχαριστώ. 110 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 ΝΗΣΙ ΤΟΥ ΕΠΣΤΑΪΝ 111 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Είδατε τον γιο μου; Φοράει ένα κόκκινο καπέλο. 112 00:06:16,375 --> 00:06:18,458 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΝΟΥΡΜΑΡΣΙΕΧ 113 00:06:19,291 --> 00:06:20,375 Κάλεσε ασθενοφόρο. 114 00:06:27,041 --> 00:06:28,416 Άσε, μη χαλάς δεδομένα. 115 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 Το καημενούλι. 116 00:06:32,916 --> 00:06:36,583 -Λύκος είναι, όχι ο ανιψιός σου. -Και τα δικαιώματα των ζώων; 117 00:06:36,666 --> 00:06:39,500 -Ελευθερώστε το δύστυχο ζώο. -Όχι! Είναι λύκος! 118 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 Είναι καλή πράξη η βοήθεια σε ζώα. 119 00:06:45,500 --> 00:06:47,291 Τρέξε ελεύθερο, μικρό μου. 120 00:06:54,500 --> 00:06:56,041 ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ 121 00:06:59,375 --> 00:07:02,916 Για καλό είναι. Γλίτωσαν τον εξευτελισμό των γηρατειών. 122 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ 123 00:07:09,958 --> 00:07:15,208 Βοήθεια! Σώστε με! 124 00:07:15,291 --> 00:07:17,041 Κάλεσε την πυροσβεστική. 125 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 Είναι ώρα αιχμής. 126 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 Θα τους πάρει ώρα να έρθουν. 127 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Η καημένη θα πεθάνει. 128 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 -Έξω. -Τι; 129 00:07:28,083 --> 00:07:29,833 -Θέλουμε το νερό. -Δεν είναι… 130 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 Το πολύ 300 ριάλ κοστίζει. 131 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Άνοιξέ το, αδελφέ! 132 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 Ο απολογισμός των νεκρών από τη φωτιά που ξεκίνησε το απόγευμα 133 00:07:48,166 --> 00:07:51,875 κι έκαψε μια ολόκληρη γειτονιά ανήλθε στους 255. 134 00:07:51,958 --> 00:07:55,708 Εκτός της οικονομικής καταστροφής, που φτάνει τα 64 εκατομμύρια. 135 00:07:55,791 --> 00:07:58,666 Οι αρχές διερευνούν ακόμα τα αίτια. 136 00:08:01,791 --> 00:08:04,166 Αυτό ήταν, λοιπόν; Θα πάμε στην κόλαση; 137 00:08:04,250 --> 00:08:06,083 Μην το λες αυτό, Αμπού Γκανάμ. 138 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Καλέστε ασθενοφόρο! 139 00:08:26,583 --> 00:08:29,083 Φταίει που αμαρτάναμε. 140 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 Οι αμαρτίες μας φταίνε! 141 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 Σώστε με από αυτόν τον βρομιάρη! 142 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 Δεν είναι αυτό που νομίζεις, γυναίκα. 143 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 Είσαι τσίτσιδος στην ταράτσα βραδιάτικα. Τι να σκεφτώ, δηλαδή; 144 00:08:50,041 --> 00:08:51,041 Ηρέμησε, γυναίκα. 145 00:08:51,125 --> 00:08:55,583 Η πετσέτα δυναμώνει το ανοσοποιητικό, λέει η δρ Μαριάμ Νουρ. 146 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 Και η τηλεόραση; 147 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 Βλέπω τον Εξολοθρευτή με τον Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ. 148 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 Τον Εξολοθρευτή; 149 00:09:03,541 --> 00:09:05,666 Φυσικά. "Θα επιστρέψω". 150 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 Πήγαινε κοντά του… 151 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 Το ήξερα, κάθαρμα! 152 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 Κοίτα… αυτή δεν είναι δική μου τηλεόραση. 153 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 Καλά να περνάς με τη Μέισα. 154 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 Μα ποιος θα μου πλένει τα ρούχα; 155 00:09:18,500 --> 00:09:21,583 Πού πας; Γύρνα πίσω, φέρσου λογικά. 156 00:09:22,166 --> 00:09:23,083 Περίμενε! 157 00:09:23,583 --> 00:09:26,375 Σαμαχέρ! 158 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 Γύρνα πίσω. Κάνεις λάθος. 159 00:09:33,166 --> 00:09:36,833 Αχ, Θεέ μου! Σουλτάν, μίλα στην αδελφή σου. 160 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 Εγώ της είπα να σ' αφήσει, γουρούνι. 161 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 Σαμαχέρ! Κουκλίτσα μου! 162 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 Η Μέισα είναι καλύτερη από σένα. 163 00:10:01,833 --> 00:10:03,583 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ 164 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 Η ΤΕΝΤΑ ΤΟΥ ΓΑΪΔΑΡΟΥ ΚΑΦΕΝΕΙΟ ΚΑΙ ΝΑΡΓΙΛΕΣ 165 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 Πήγαινε κοντά του Δώσ' του ένα φιλί στο μάγουλο… 166 00:10:31,750 --> 00:10:32,791 Αμάν! 167 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 Έχει κόσμο. 168 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 Ήρθαν για τη Μέισα. 169 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 Μόνο εδώ σε όλη την πόλη 170 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 έρχονται οι άντρες κι αμαρτάνουν κρυφά από τις συζύγους τους. 171 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Αμαρτάνουν; 172 00:10:47,916 --> 00:10:52,875 Όποτε η γυναίκα του θείου Σλαάς τον πιάνει να βλέπει Μέισα, τσακώνονται. 173 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 Ακούστε! 174 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 Απολαύστε τώρα τις αμαρτίες σας, 175 00:11:04,791 --> 00:11:07,916 γιατί σύντομα θα σας στερήσω την απαγορευμένη έκσταση. 176 00:11:08,000 --> 00:11:09,833 Μπαστάρδια! 177 00:11:12,125 --> 00:11:15,625 Είσαι η αγάπη μου Είσαι η μοίρα μου… 178 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 Τι σκέφτεσαι; 179 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 Δεν μπορούμε να αλλάξουμε το παρελθόν, 180 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 αλλά μπορούμε να διορθώσουμε το μέλλον. 181 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 Τι; 182 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 Τι μάθαμε από τις εμπειρίες μας; 183 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 Ότι σίγουρα θα πάμε στην κόλαση, Θεού θέλοντος. 184 00:11:30,708 --> 00:11:34,625 Όχι, μυταρά. Ότι είμαστε αποτελεσματικοί στο να σκοτώνουμε κόσμο. 185 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 -Ναι; -Πρέπει να σφάξουμε την πόρνη. 186 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 -Ποια; -Τη Μέισα Ουάμπι. 187 00:11:38,708 --> 00:11:41,333 -Γιατί; -Επειδή είναι αντροχωρίστρα. 188 00:11:41,416 --> 00:11:44,791 Για να εξιλεωθούμε, απαιτείται μια πάρα πολύ καλή πράξη. 189 00:11:44,875 --> 00:11:46,583 Μπράβο σου, αδελφέ. 190 00:11:46,666 --> 00:11:49,083 -Τι τρομοκρατικό μένος είναι αυτό; -Δηλαδή; 191 00:11:49,166 --> 00:11:50,958 Θα σκοτώσεις μια αθώα γυναίκα; 192 00:11:51,041 --> 00:11:55,416 Απλώς προτείνω να καταφύγουμε στη βία για να μην πάμε στην κόλαση. 193 00:11:55,500 --> 00:11:57,250 Αυτό είναι τρομοκρατία, ρε! 194 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 Μεγάλε, πού είναι η Μέισα Ουάμπι; 195 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 Η Μέισα Ουάμπι ζει στη Δημοκρατία της Αρτάκια. 196 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 Στην Αρτάκια; 197 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 Ναι. 198 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 Για να σας πω πού είναι η Αρτάκια, 199 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 πρέπει πρώτα να λύσετε έναν γρίφο. 200 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 Πάψε, ρε! Δεν έχω χρόνο, λέγε. 201 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Ήθελα να φανώ σοφός. 202 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 -Δεν μου δώσατε την ευκαιρία. -Λέγε, ντε! 203 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 Καλά, εντάξει. 204 00:12:27,208 --> 00:12:28,125 ΜΙΝΤΟ 205 00:12:28,208 --> 00:12:30,000 Θα σας το διαβάσω. 206 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Ίσως βοηθήσει. 207 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 "Η Δημοκρατία της Αρτάκια 208 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 είναι ένα νησί στην Αραβική Θάλασσα. Έχει ήπιο κλίμα…" 209 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 Αρκετά, αγνοήστε τον. Πάμε. 210 00:12:42,083 --> 00:12:44,541 Περιμένετε! Παιδιά! 211 00:12:45,250 --> 00:12:48,916 Να τους το πω ότι η Αρτάκια είναι ένα διαλυμένο κράτος 212 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 που ελέγχεται από βίαιες συμμορίες που κάνουν σωματεμπορία, 213 00:12:52,875 --> 00:12:57,000 και ότι το Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών για την Ανάπτυξη 214 00:12:57,083 --> 00:12:59,458 την κατατάσσει ως πληγείσα περιοχή; 215 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 Μπα, δικό τους πρόβλημα. 216 00:13:04,958 --> 00:13:08,500 -Πες ένα "Δόξα τω Θεώ", λαίμαργε. -Δόξα τω Θεώ, πέρα ως πέρα. 217 00:13:10,125 --> 00:13:10,958 ΣΩΣΤΕ ΜΑΣ 218 00:13:11,041 --> 00:13:13,625 -Τραντ, πας καλά; -Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. 219 00:13:14,166 --> 00:13:17,916 Ο γάμος είναι πυλώνας της κοινωνίας. Θα εξοντώσουμε τη Μέισα 220 00:13:18,000 --> 00:13:20,333 κι έτσι γλιτώνουμε από την κόλαση. 221 00:13:20,416 --> 00:13:23,333 -Δεν έχω πειστεί. -Γιατί δεν ρωτάμε τον δάσκαλο; 222 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 Σε τελετή περιτομής νομίζετε ότι είμαστε; 223 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Βουλώστε το. 224 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Το σημερινό μάθημα αφορά τα σημεία της Αποκάλυψης. 225 00:13:39,291 --> 00:13:40,541 ΣΗΜΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 226 00:13:40,625 --> 00:13:42,791 Μείζονα και δευτερεύοντα. 227 00:13:44,375 --> 00:13:45,208 Ναι; 228 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Ο κύριος Μουνίρ; 229 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Πέθανε. 230 00:13:47,958 --> 00:13:49,000 Πώς έγινε αυτό; 231 00:13:49,083 --> 00:13:53,000 Ο αιφνίδιος θάνατος, Θεός φυλάξοι, είναι σημείο της Αποκάλυψης. 232 00:13:53,083 --> 00:13:54,333 ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ 233 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Της Αποκάλυψης; 234 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 Γι' αυτό ποτέ δεν ξέρουμε 235 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 αν αύριο θα ζούμε ή όχι. 236 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 Αυτός πώς το ήξερε; 237 00:14:03,708 --> 00:14:07,500 Δεδομένης της διαφθοράς που εξαπλώνεται στην κοινωνία, 238 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 είναι πολύ πιθανόν. 239 00:14:08,916 --> 00:14:11,750 Γι' αυτό, παιδιά μου, επείγει να… 240 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 Ο δάσκαλος είναι νεκρός. 241 00:14:34,291 --> 00:14:36,250 Τρία εισιτήρια για Αρτάκια. 242 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 -Δεν έχουμε πτήσεις για Αρτάκια. -Γαμώτο! 243 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 Δεν επιτρέπεται η επιβίβαση παιδιών χωρίς κηδεμόνα. 244 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 Γαμώτο εις διπλούν! 245 00:15:04,250 --> 00:15:05,291 Η βράκα μου. 246 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 Φέρ' τη. 247 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 Η βράκα μου! 248 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 Ορίστε. 249 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 -Μου έκλεψαν τη βράκα, Άντελ. -Τι; 250 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 Μου έκλεψαν τη βράκα, Άντελ. 251 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 Τρελάθηκες; Τι ώρα είναι αυτή; 252 00:15:27,125 --> 00:15:30,541 -Θυμάσαι τι συζητούσαμε χθες; -Για τις τιμές της βενζίνης; 253 00:15:30,625 --> 00:15:31,541 Όχι, βλάκα! 254 00:15:31,625 --> 00:15:34,291 Για το κλεμμένο βρακί της Τζένιφερ Λόπεζ. 255 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 Τι σχέση έχει η βενζίνη με το βρακί της Λόπεζ; 256 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 Το πούλησαν σε δημοπρασία, ηλίθιε! 257 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 -Πόσα έπιασε; -Το έπαθα κι εγώ. 258 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 Την έκλεψες κι εσύ; 259 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 -Άντε ψόφα, ρε! Μου έκλεψαν τη βράκα. -Τι τη θέλουν; 260 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 Εσύ τι λες; Θα την πουλήσουν. 261 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 Αυτό θα πει αυτοπεποίθηση. Ξεκαβάλα! 262 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 -Τι εννοείς, ρε; -Συγκρίνεσαι με την Τζένιφερ; 263 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 Υπάρχουν αγοραστές για όλα. 264 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 Όχι για τη βράκα σου. 265 00:16:00,208 --> 00:16:03,458 -Τότε, γιατί την έκλεψαν; -Δεν ξέρω. 266 00:16:03,541 --> 00:16:06,166 Πάντως, σίγουρα δεν θα βρω τέσσερις βλάκες 267 00:16:06,250 --> 00:16:09,041 να πλειοδοτούν για τη βράκα σου στα Κρίστις. 268 00:16:10,208 --> 00:16:11,416 Εμπρός; Ναφέα; 269 00:16:11,500 --> 00:16:13,333 Αγχώθηκα λίγο. 270 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 -Γιατί; -Μήπως δεν πιάσει αρκετά η βράκα μου. 271 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Σκάσε και τράβα για ύπνο, άνθρωπέ μου. Πονοκεφάλιασα. 272 00:16:20,375 --> 00:16:24,000 -Υποτιμάς τα πράγματά μου. -Άι σιχτίρ κι εσύ και η βράκα σου! 273 00:16:27,791 --> 00:16:31,833 Πήρατε τα Κρίστις, τον κορυφαίο οίκο δημοπρασιών πολυτελών αντικειμένων. 274 00:16:31,916 --> 00:16:33,916 Για πληροφορίες πατήστε το ένα. 275 00:16:45,458 --> 00:16:52,083 Το υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ συστήνει να φύγουν οι πολίτες τους από την Αρτάκια 276 00:16:52,166 --> 00:16:53,958 εντός 24 ωρών, 277 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 λόγω αναφορών για επερχόμενη τρομοκρατική επίθεση 278 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 από την τρομοκρατική ομάδα Λουλούδι του Σεπτέμβρη, 279 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 που θα επιφέρει την απόλυτη καταστροφή στη διαλυμένη χώρα. 280 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 Μου λείπει η Ουμ Σάλεχ. 281 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας. 282 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 Ελευθέρωσέ μας, αδελφέ! 283 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 Έχω τέσσερα χρόνια να δω τα παιδιά μου. 284 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 Ευλογημένο το τσεκούρι σου. 285 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 Βιάσου. Δεν έχουμε χρόνο. 286 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 Χτύπα υπό γωνία. 287 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Ήρεμα. Μην κάνεις φασαρία. 288 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 Πολύ αργά. 289 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Ήρθε η σκύλα. 290 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 Θεέ μου, βοήθα μας! 291 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 Άφησέ τους ήσυχους, σαλαφιασμένη! 292 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 Μπράβο, Τραντ! 293 00:18:53,833 --> 00:18:57,083 Μπράβο σου, Τραντ! 294 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Κύριε Σαλάμπι. 295 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 Είσαι πράγματι καλό παιδί. 296 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 Αυτό ήταν; Εξιλεώθηκα για τις αμαρτίες μου; 297 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 Είσαι αγνός όπως όταν γεννήθηκες. 298 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Το ορκίζεστε, κύριε; 299 00:19:09,791 --> 00:19:10,666 Τι; 300 00:19:37,666 --> 00:19:40,500 Ο ΤΕΛΕΙΟΣ ΘΕΡΙΝΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΜΙΚΡΩΝ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΩΝ 301 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 Τι; 302 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 Φίλε, η Αρτάκια δεν είναι όπως τη φαντάστηκα. 303 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 Ούτε οι Αρτακιανοί είναι όπως τους φαντάστηκα. 304 00:20:33,083 --> 00:20:37,666 Μας συγχωρείς, θεία. Θα μας βοηθήσεις να βρούμε τη Μέισα… 305 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 Ουάμπι; 306 00:21:07,916 --> 00:21:09,458 Ποιος είναι ο μπλε τύπος; 307 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 Είναι ο Ριάντ Σαμούν, 308 00:21:14,916 --> 00:21:17,666 πρόεδρος της Αρτάκια, ο οποίος δολοφονήθηκε. 309 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 Μετά απ' αυτό, ξέσπασε εμφύλιος πόλεμος στη χώρα. 310 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 Παντού είναι ο τύπος; 311 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 Είναι ο Αρτακιανός Χιζάμ. 312 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 Ευχαριστούμε. 313 00:21:27,833 --> 00:21:30,541 Οι κόκκινοι στα δεξιά 314 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 είναι η ομάδα Λουλούδι του Σεπτέμβρη. 315 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 Και οι κίτρινοι στα αριστερά είναι η ομάδα Αγκάθι του Ιούλη. 316 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 Μάχονται πάνω από μια δεκαετία και αρνούνται να συμφιλιωθούν. 317 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 Καημένε κόσμε! 318 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 Στα τσακίδια η χώρα τους. Δεν μας αφορά. 319 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 Τα μάτια σας στο έπαθλο. 320 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 Βρίσκουμε τη Μέισα Ουάμπι, τη μαχαιρώνουμε και το σκάμε. 321 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 Μα πώς θα τη βρούμε; 322 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 Στο ταχυδρομείο ξέρουν τις διευθύνσεις όλων. 323 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 Καλησπέρα. 324 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 Μας δίνετε τη διεύθυνση της Μέισα Ουάμπι, παρακαλώ; 325 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 Χαζός είσαι; 326 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 Δεν σου τη δίνω. 327 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 Δωροδόκησέ την, Αμπού Γκανάμ. 328 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 Θα της στείλω γράμμα, αν θέλετε. 329 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 Μα δεν σας δίνω τη διεύθυνση. 330 00:22:27,166 --> 00:22:29,541 Δεν θέλω φίλη δι' αλληλογραφίας. 331 00:22:29,625 --> 00:22:31,458 Θέλω να τη συναντήσω σήμερα. 332 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 Πάμε, παιδιά! 333 00:22:41,666 --> 00:22:44,375 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 334 00:22:44,458 --> 00:22:48,875 Θέλω να στείλω αυτό το λουλούδι στη Μέισα και να της γράψετε ένα γράμμα. 335 00:22:52,916 --> 00:22:55,083 Ας της στείλουμε γράμμα. 336 00:22:55,166 --> 00:22:56,375 -Για κάτσε. -Τι; 337 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 -Έχω καλύτερη ιδέα. -Για πες. 338 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 -Τι λέτε… -Ναι; 339 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …να πιάσουμε ένα περιστέρι; 340 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 -Κατάλαβα πού το πας. -Άσε με να τελειώσω. 341 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 Πιάνουμε το περιστέρι και πάμε σε κατάστημα χαρτικών. 342 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 -Αρκετά, αδελφέ! -Κάτσε, ντε! 343 00:23:10,416 --> 00:23:13,500 Αγοράζουμε μια πένα και μελάνι. 344 00:23:13,583 --> 00:23:16,291 -Αρκετά. Καταλάβαμε! -Μπορώ να ολοκληρώσω; 345 00:23:16,375 --> 00:23:18,291 Μετά γράφουμε το γράμμα. 346 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 Το δένουμε στο πόδι του περιστεριού. 347 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 Καταλάβαμε το σχέδιο, εξυπνάκια! 348 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 -Δεν ρώτησες τι θα λέει το γράμμα. -Τι θα λέει το γράμμα; 349 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 Από τον μεγαλειότατο Τραντ Λεοντόσκυλο στην αγελάδα Σαλτού! 350 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 Σκάσε προτού σου μαχαιρώσω το πάγκρεας! 351 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 Χαλάρωσε, μπρο. 352 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 Χρειαζόμαστε ένα σύγχρονο μέσο επικοινωνίας. Ένα… 353 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 Περιμένετε εδώ. 354 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 {\an8}ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΑΡΤΑΚΙΑ 355 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 "Μι…" 356 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Μάτζιντ Αμπντουλάχ. 357 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 Μαλίκ Νέζερ. 358 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Μέισα Ουάμπι. 359 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Ορίστε. 360 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 -Γεια σας. -Ποιος είναι; 361 00:24:05,708 --> 00:24:09,708 -Οικία της Μέισι Ουάμπι; -Μάλιστα. Ο υδραυλικός είσαι; 362 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 Ναι, ο υδραυλικός. 363 00:24:13,291 --> 00:24:14,541 Ο Αμπού Τζαλάνμπο. 364 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 Άργησες. Πότε θα έρθεις; 365 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 Στον δρόμο είμαι, αλλά… ξέχασα τη διεύθυνση. 366 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 Μπορείτε να… 367 00:24:23,125 --> 00:24:25,291 Θα μου τη θυμίσετε, σας παρακαλώ; 368 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 369 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Γιατί δεν ρωτάμε αυτόν; Ίσως ξέρει πού είναι η Μέισα. 370 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 Η μαμά λέει να μη μιλάω σε ξένους. 371 00:24:35,083 --> 00:24:38,208 Στην Αρτάκια είσαι, μωρέ! Όλοι ξένοι είναι εδώ! 372 00:24:43,500 --> 00:24:46,125 Γεια σας, καλέ μου κύριε. 373 00:24:46,208 --> 00:24:48,208 Ξέρετε πού θα βρω τη Μέισα Ουάμπι; 374 00:25:03,041 --> 00:25:04,833 Σίγουρα είναι εκεί η Μέισα; 375 00:25:04,916 --> 00:25:06,250 Είναι πολύ κοντά. 376 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 Συνοικία Λουλούδι, οδός Σεπτέμβρη 50. 377 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 Εντάξει, μην ανησυχείτε. Έρχομαι αμέσως. 378 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Μην αργήσεις, σε πα… 379 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Σκάσε, μωρή. 380 00:25:17,958 --> 00:25:22,916 Συνοικία Λουλούδι, οδός Σεπτέμβρη 50… 381 00:25:23,000 --> 00:25:24,083 Συνοικία Λουλούδι… 382 00:25:24,166 --> 00:25:26,041 Συνοικία Λουλούδι! 383 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Οδός Σεπτέμβρη! 384 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 Νούμερο 50. 385 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΑΜΑΛ ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΕΣ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ 386 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Υδραυλικέ. 387 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 Την έχω… 388 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 Δεν θα το πω. 389 00:26:37,625 --> 00:26:40,083 Βασικά, θα το πω. Την έχω γαμήσει. 390 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 Και πολύ, μάλιστα. 391 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 Τι θέλετε; 392 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 Τη Μέισα Ουάμπι. 393 00:26:53,375 --> 00:26:54,833 Δεν επιτρέπονται παιδιά. 394 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 Κύριε, είναι ανοιχτό το φερμουάρ σας. 395 00:27:39,833 --> 00:27:41,125 Μπράβο, Σάαντ. 396 00:27:41,208 --> 00:27:44,166 Έτσι κάνεις επαφές και κερδίζεις την εμπιστοσύνη. 397 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 Τι θα παραγγείλετε; 398 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Τη Μέισα Ουάμπι. 399 00:27:50,666 --> 00:27:51,791 Μάλιστα! 400 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 Κύριε, μόνο ο διευθυντής μπορεί να σας δώσει τη "Μέισα". Ο Αμπού Άλι. 401 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Τότε, να με πάτε σ' αυτόν. 402 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 Ακολουθήστε με. 403 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 Λάθος μου. 404 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 Πρόσεχε! 405 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 Άργησες πολύ. 406 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 Ξέρετε, βρέχει και… Και είχε πολύ κίνηση. 407 00:28:43,708 --> 00:28:48,500 -Ναι, καλά. Να ρωτήσω κάτι; -Χαρά μου να απαντάω σε αδιάκριτους. 408 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 Πώς αντέχεις τον εαυτό σου; 409 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 -Δεν κατάλαβα. -Ειλικρινά, έχεις διπλό πρόβλημα. 410 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Διπλό πρόβλημα; 411 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 Είσαι και υδραυλικός και σκύλος. 412 00:29:01,208 --> 00:29:02,625 Ο Θεός να σε συγχωρέσει. 413 00:29:04,708 --> 00:29:05,958 Άντε, έλα μέσα. 414 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 Εκεί είναι. 415 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 Μόνο τον σωλήνα θα αγγίξεις. 416 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 Συγγνώμη. Πού είναι η κα Μέισα; 417 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 Δεν σε αφορά αυτό. Κάνε τη δουλειά σου και φύγε. 418 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ 419 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 Ο Θεός σε γλίτωσε, σκύλα, και πάλι δεν μετανόησες. 420 00:30:21,500 --> 00:30:23,750 Θεέ μου, σώσε με από το αιώνιο πυρ. 421 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 Ήρθε η ώρα σου, μεγάλε. Δώσ' τα όλα. 422 00:30:35,583 --> 00:30:40,416 Ακούστε καλά. Πρέπει να σας πω κάτι για τον Αμπού Άλι πριν μπείτε μέσα. 423 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Ναι; 424 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 Θα προσέξετε πως έχει παράξενη προφορά. 425 00:30:44,166 --> 00:30:45,541 Και τι πειράζει; 426 00:30:45,625 --> 00:30:49,416 Απλώς προσπαθεί χρόνια να ενσωματωθεί στην κοινωνία της Αρτάκια, 427 00:30:49,500 --> 00:30:53,000 κι έχει κάνει μεγάλη πρόοδο, μα η προφορά του τον προδίδει. 428 00:30:53,083 --> 00:30:54,958 Και τον απασχολεί πολύ αυτό. 429 00:30:55,041 --> 00:30:59,250 Γι' αυτό μην το σχολιάσετε και μη ρωτήσετε από πού είναι. Εντάξει; 430 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 Όλοι άνθρωποι είμαστε, θεία. 431 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 Τι στέκεσαι όρθιος; Κάτσε. 432 00:31:17,458 --> 00:31:19,750 Καινούριος είσαι στην Αρτάκια; 433 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 Ναι, μόλις σήμερα ήρθα. 434 00:31:22,583 --> 00:31:25,041 Εσείς οι ξένοι καταστρέψατε την Αρτάκια. 435 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 Δεν αφήσατε τίποτα για εμάς τους ντόπιους. 436 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Ειλικρινά, νιώθω πως υπάρχει περιθώριο για φιλοξενία. 437 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 Δηλαδή; 438 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 Στη Σαουδική Αραβία καλωσορίζουμε τους ξένους. Κανένα πρόβλημα. 439 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 Έχουμε πολλούς ομογενείς από την Αίγυπτο και την Υεμένη… 440 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 Μην αναφέρεις την Υεμένη, ρε! 441 00:31:44,333 --> 00:31:47,666 Είχαμε κάποιον στο χωράφι μας από τις Φιλιππίνες, 442 00:31:47,750 --> 00:31:51,541 μια μακρινή χώρα της Ασίας. 443 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 Πολύ ταλαντούχος μπαρίστα. Φτιάχνει καπουτσίνο και μόκα. 444 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 -Μόκα; -Ναι, μόκα. 445 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 Ένας καφές που πήρε το όνομά του από το λιμάνι… 446 00:32:02,583 --> 00:32:03,500 στην Υεμένη. 447 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Τι θέλεις; 448 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 Τη Μέισα. Μου είπαν ότι την έχετε. 449 00:32:12,833 --> 00:32:15,291 Αυτή είναι… η Μέισα, 450 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 κι αυτή είναι… η Ουμ Αλί. 451 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 Ξέρω ότι ήρθες για τη Μέισα. 452 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 Αλλά άκου, η Ουμ Αλί είναι καλύτερη. 453 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Τρεις φορές η ποσότητα στη μισή τιμή. Πολύ καλή συμφωνία! 454 00:32:28,708 --> 00:32:31,666 Δεν δεχόμαστε το κίτρινο χρήμα του Αγκαθιού του Ιούλη. 455 00:32:31,750 --> 00:32:34,750 Δεν τα χρησιμοποιούμε εδώ. Έχασαν, τέλος. 456 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 Παίρνουμε μόνο κόκκινο χρήμα. 457 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Φυσικά. 458 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 -Ρε, είσαι από Υεμένη! -Τι; 459 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 -Είσαι 100% από Υεμένη, κάθαρμα! -Σάαντ! 460 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Σεβασμός! Είμαι γέννημα θρέμμα Αρτακιανός! 461 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 Κι εγώ Ιάπωνας. Άσε τα λόγια. 462 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 Σκάσε και μάθε τη θέση σου. 463 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 Το αμάξι μου! 464 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Θεέ μου! 465 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Ακίνητοι! 466 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 Σαλτού! 467 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 Τραντ! 468 00:33:57,916 --> 00:33:59,166 Σαλτού! 469 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Τραντ! 470 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 Τραντ! 471 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 Σαλτού! 472 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 Ψοφάω της πείνας! 473 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 Πού 'στε! 474 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 Θέλω ψωμί! Φέρτε μου φαΐ! 475 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 Η Αλ Ετιφάκ είναι πρωταθλήτρια σε σχέση με την Αλ Καντισίγια! 476 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Σοβαρά, Αμπού Γκανάμ; 477 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 "Υδραυλικός και σκύλος"! 478 00:34:31,958 --> 00:34:34,375 Άκου εκεί! Στον διάολο, μωρή. 479 00:34:34,458 --> 00:34:37,541 Εσύ πώς αντέχεις να είσαι και υπηρέτρια και γυναίκα! 480 00:34:38,208 --> 00:34:39,750 Γαμώτο, φοβερή απάντηση. 481 00:34:39,833 --> 00:34:42,541 Πραγματικά, θα τη διέλυε. 482 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 Έχουμε κάποιο στοιχείο για τους διανομείς; 483 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 Έχουμε τον τρίτο, τον στρατηγό, στα χέρια μας. 484 00:34:57,208 --> 00:34:59,916 Καλώς τον. Πού ήταν το μυαλό σου πάλι; 485 00:35:00,000 --> 00:35:02,791 Γλένταγα τη σάρκα της με το τσεκούρι μου. 486 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 -Ποιανής; -Της Μέισα. 487 00:35:04,250 --> 00:35:05,583 Όντως τη βρήκες; 488 00:35:05,666 --> 00:35:09,666 Σχεδόν. Κόντεψα να της κόψω το λαρύγγι. 489 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 Μην ανησυχείς, μπρο. 490 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 Όταν βγούμε, θα την τακτοποιήσουμε. 491 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 Δύσκολο. Το σπίτι της είναι γεμάτο φρουρούς. 492 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 Καθόλου δύσκολο για σένα. 493 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Ευχαριστώ, Αμπού Γκανάμ, 494 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 αλλά κανείς μας δεν μπορεί να προσπελάσει την ασφάλεια στο σπίτι της. 495 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 Είναι αδύνατον. Χρειαζόμαστε κάποιον… 496 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 Κάποιον… 497 00:35:33,000 --> 00:35:34,416 Κάποιον… 498 00:36:30,041 --> 00:36:33,791 Βρε γάιδαρε! Πώς έκανες τέτοιο λάθος; 499 00:36:33,875 --> 00:36:37,166 Μα το Λουλούδι, αν δεν σε χρειαζόμουν στην αποστολή, 500 00:36:37,250 --> 00:36:38,875 θα σε παλούκωνα! 501 00:36:38,958 --> 00:36:42,041 Αν σου ξανάρθει να πας τους άντρες σε κλαμπ, 502 00:36:42,125 --> 00:36:44,958 εσύ θα παρέχεις υπηρεσίες αντί για τις κοπέλες. 503 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Συγγνώμη, κύριε. 504 00:36:46,416 --> 00:36:48,125 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΕΝΤΡΙ ΤΗΣ ΣΦΗΚΑΣ 505 00:36:48,208 --> 00:36:52,833 Έχουμε μπροστά μας την τελική αποστολή για την εξόντωση του Αγκαθιού του Ιούλη. 506 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 Κι εσύ πας και πίνεις. 507 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 -Κύριε, ήμουν… -Βούλωσέ το, ηλίθιε. 508 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 Δεν θέλω ν' ακούσω λέξη ούτε από εσάς ούτε από κανέναν! 509 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 Καλό το φαγητό; 510 00:37:18,583 --> 00:37:21,708 -Εντάξει είναι. -Έχουμε τον καλύτερο σεφ στην Αρτάκια. 511 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 Ο καλύτερος είναι στο Αλ Ταγιέφ. 512 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 Τι σας φέρνει εδώ; 513 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Ας μπούμε στο ψητό. Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 514 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 -Χρειαζόμαστε τη στήριξή σου. -Δηλαδή; 515 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 Τι στήριξη; 516 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 -Μια χάρη. Μια βοήθεια. -Σε τι; 517 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 Έχεις την ευλογία να είσαι μυώδης και φαλακρός τρομοκράτης. 518 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 Θα θέλαμε τις υπηρεσίες σου… 519 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 για να σκοτώσουμε μια ανήθικη και ασεβή γυναίκα. 520 00:37:43,875 --> 00:37:47,333 -Και ποιοι είστε για να σας βοηθήσω; -Ήρεμα. Θα πληρώσουμε. 521 00:37:47,416 --> 00:37:50,333 Χάσου, σκύλε. Δεν κάνω δουλειές με το σινάφι σου. 522 00:37:50,416 --> 00:37:53,500 -Είμαι ο στρατηγός Μεσάαλ Μασούρ! -Όντως έτσι σε λένε; 523 00:37:53,583 --> 00:37:58,500 Μόνο από τον χαλίφη δέχομαι εντολές και υπηρετώ το Λουλούδι του Σεπτέμβρη. 524 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 Εκρηκτικά! 525 00:38:01,666 --> 00:38:02,833 Αυτό είναι C4! 526 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 Ποιος το έφτιαξε; 527 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Χίλιες ευλογίες να έχεις. Είσαι καλλιτέχνης! 528 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Πάρε τα βρομόχερά σου από το όπλο μας! 529 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 -Μη φωνάζεις. -Ό,τι θέλω θα κάνω. 530 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 Σε άκουγα από το γραφείο μου, Μεσάαλ. 531 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 Συγγνώμη, κύριε. 532 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 Πώς πάει η αποστολή; 533 00:38:39,916 --> 00:38:42,875 Με τη χάρη του Θεού και την καθοδήγησή σας, 534 00:38:42,958 --> 00:38:45,875 σύντομα θα έχουμε τον πλήρη έλεγχο της Αρτάκια. 535 00:38:45,958 --> 00:38:49,916 Οι κίτρινοι του Αγκαθιού του Ιούλη θα πεθάνουν. 536 00:38:50,500 --> 00:38:55,083 Οι εχθροί μας έχουν τον έλεγχο μόνο του 5% της πρωτεύουσας. 537 00:38:55,166 --> 00:38:59,375 Ενώ το Λουλούδι του Σεπτέμβρη ελέγχει το 95% της περιοχής. 538 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 Προσπαθήσαμε να τους αφοπλίσουμε με διπλωματία, 539 00:39:02,958 --> 00:39:06,875 αλλά αρνήθηκαν να απαντήσουν και σκότωσαν τους απεσταλμένους μας. 540 00:39:06,958 --> 00:39:08,916 Επειδή είστε αδύναμοι, φαλάκρα. 541 00:39:09,000 --> 00:39:12,875 Κύριε, αφού απέτυχαν οι προσπάθειές μας να τους πείσουμε, 542 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 με την ευλογία σας, θα επιτεθούμε στο κρησφύγετο του ηγέτη τους, 543 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ. 544 00:39:18,791 --> 00:39:21,583 Στρατηγός Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ, κεφαλή του φιδιού. 545 00:39:21,666 --> 00:39:26,000 Θα τον σκοτώσουμε και θα απαλλάξουμε για πάντα την Αρτάκια από αυτό το κακό. 546 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 Καθάρισε τον πισινό σου πρώτα, φίλε. 547 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 Τα μετόπισθεν, εννοώ. 548 00:39:32,166 --> 00:39:33,166 Δόξα τω Θεώ. 549 00:39:33,750 --> 00:39:37,125 Θέλω να σου θυμίσω ότι μετά το πέρας της επιχείρησης, 550 00:39:37,208 --> 00:39:39,625 θα κρατήσουμε την υπόσχεση μας στον λαό, 551 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 και θα αποφασίσουν ποιος θα κυβερνήσει. 552 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 Αρκετά με τα όπλα και τις σφαίρες. 553 00:39:45,125 --> 00:39:49,833 Άλλωστε, στο Λουλούδι του Σεπτέμβρη υπηρετούμε τον λαό της Αρτάκια, 554 00:39:49,916 --> 00:39:51,041 όχι τον εαυτό μας. 555 00:39:51,125 --> 00:39:56,041 -Ζήτω το Λουλούδι του Σεπτέμβρη! -Ζήτω το Λουλούδι του Σεπτέμβρη! 556 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 Ποιος είναι ο φαφλατάς και οι φίλοι του; 557 00:40:00,583 --> 00:40:02,916 Γεια σας. Κομάντο Τραντ Λεοντόσκυλος, 558 00:40:03,000 --> 00:40:05,166 ηγέτης του Λουλουδιού του Καύσωνα. 559 00:40:05,250 --> 00:40:07,791 Σάαντ Αμπού Γκανάμ, του Δέντρου της Χαντραμαούτ. 560 00:40:07,875 --> 00:40:10,625 -Συγγνώμη που σ' έκανα Χαντράμι. -Χαρά μου. 561 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 Και ο Σαλτού Ντακίλ Αλλάχ, του Νυσταλέου Νέφους. 562 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 Εγώ είμαι αυτός. 563 00:40:16,666 --> 00:40:18,625 Δηλαδή δεν είστε από την Αρτάκια; 564 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 Όχι, δεν είμαστε, καλέ μου άνθρωπε. 565 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 Θα τελειώσουμε μια δουλειά με μια γυναίκα και φύγαμε. 566 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 Μια γυναίκα; Ποια; 567 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 Τη Μέισα Ουάμπι. 568 00:40:29,250 --> 00:40:36,166 Τη Μέισα Ουάμπι. 569 00:40:37,833 --> 00:40:39,333 Έμεινε ο άνθρωπος. 570 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 Η Μέισά μου. 571 00:40:52,208 --> 00:40:53,375 Η βρομιάρα. 572 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 Ακόμα κι ο τρομοκράτης την ερωτεύτηκε. 573 00:40:56,458 --> 00:40:59,375 -Τι κάνατε; -Εγώ δεν έκανα τίποτα. 574 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 Τίποτα, ακόμα. 575 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 Πού 'σαι. 576 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 Εξοχότατε. 577 00:41:24,875 --> 00:41:25,791 Χαλίφη. 578 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 Βλέπω τα πόδια σου. 579 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 -Τι θέλεις; -Τι τρέχει με τη Μέισα; 580 00:41:35,625 --> 00:41:36,750 Να μη σε νοιάζει. 581 00:41:36,833 --> 00:41:39,875 Τσίτωσες όταν αναφέραμε το όνομά της. 582 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 Γι' αυτό ήθελα να σ' ενημερώσω. 583 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Τι, δηλαδή; 584 00:41:44,541 --> 00:41:48,291 -Ήμουν στο σπίτι της σήμερα. -Ψεύτη! 585 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Συνοικία Λουλούδι, οδός Σεπτέμβρη 50. 586 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 Η διεύθυνση της Μέισά μου. 587 00:41:52,625 --> 00:41:54,833 Ήταν η Μέισά σου πριν πολύ καιρό. 588 00:41:54,916 --> 00:41:57,291 -Τώρα είναι αλλουνού. -Τι; 589 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 -Ξέρεις ποιος ήταν εκεί; -Δεν θέλω να ξέρω. 590 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 Ο κίτρινος, ο Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ. 591 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 -Πήγε τη Μέισά σου στο κρεβάτι. -Αρκετά! 592 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Στο τηλέφωνο την έχει ως "Βιζιτού". 593 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 Σκάσε πια! 594 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 Καλά, σκάω. Κάτι τελευταίο, το ορκίζομαι. 595 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 -Τι; -Έφτιαξα τους σωλήνες στο σπίτι της. 596 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 Καθόταν με τον εραστή της, τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ και είπε… 597 00:42:20,083 --> 00:42:20,916 Τι; 598 00:42:21,583 --> 00:42:23,541 "Το πουλί του χαλίφη δεν πετάει". 599 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Φέρε μου ποδήλατο Την πόλη να γυρίσω 600 00:42:42,458 --> 00:42:47,458 Ο γρήγορος τρόπος να πληγωθεί ένας άντρας είναι να δει τον εχθρό με την γκόμενά του. 601 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 Παίζεις με τη φωτιά. 602 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 Τελειώσαμε, αν μάθει ο μονόφθαλμος ότι χειραγωγούμε τον χαλίφη. 603 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 Αντιθέτως, πρέπει να το μάθει ο φαλάκρας 604 00:42:55,625 --> 00:42:59,625 ότι η Μέισα παντρεύτηκε τον εχθρό κι ο χαλίφης έχει εμμονή μαζί της. 605 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 Για να την σκοτώσει αυτός, μαζί με τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ. 606 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 Οι τρομοκράτες έχουν εμμονή με τις γυναίκες. 607 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 Αν του κάνει το παραμικρό μια γυναίκα, τη σκοτώνει στην ψύχρα. 608 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Αχ, Τραντ, είσαι ιδιοφυΐα! 609 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 Πρώτα ας κράξουμε τον καράφλα. Μισώ τη φάτσα του. 610 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 Τα μάτια του είναι σατανικά. 611 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 Ποια μάτια; Ένα έχει ο δόλιος. 612 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Σωστά. Δείχνει ηλίθιος. Ένα μάτσο μύες χωρίς νευρικό σύστημα. 613 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 Γι' αυτό, να τον εκμεταλλευτούμε. Ο ταύρος μόνο από βία ξέρει. 614 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Τραντ, θέλω να γίνω ύπουλος και έξυπνος σαν εσένα. 615 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 Μην αλλάξεις ποτέ. Μείνε γλυκούλης και καλούλης. 616 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 -Αγαπημένη μου Μέισα. -Διοικητή των Πιστών. 617 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 Περιμένουν οι άντρες στην αίθουσα. 618 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 Δεν θέλω πια να σκοτώσω τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ. 619 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Στείλτε κάποιον να του συστήσει να παραδοθεί. 620 00:44:24,375 --> 00:44:29,166 -Σοβαρολογεί τώρα; -Τριών μηνών ετοιμασίες και το ακυρώνει. 621 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 Πώς είναι δυνατόν; Γουστάρω να σκοτώνω! 622 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 Τα αίτια υπερβαίνουν τα άτομα. 623 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 Κύριε, έχουμε κουραστεί με την έλλειψη σταθερότητας. 624 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 Όχι μόνο στο Λουλούδι του Σεπτέμβρη, μα σε όλη την Αρτάκια. 625 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 Η χώρα έχει ανάγκη να ενώσει τον λαό ένας δυνατός ηγέτης. 626 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 Αν όχι με το καλό, 627 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 τότε με τη βία! 628 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 Με συγχωρείτε, κυρία. 629 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 Λάβατε ένα λουλούδι από θαυμαστή. 630 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 Στο χρηματοκιβώτιο. 631 00:45:27,708 --> 00:45:29,125 Μα, κυρία, 632 00:45:29,708 --> 00:45:31,666 έχει κι ένα σπαραξικάρδιο γράμμα. 633 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 Διάβασέ το. 634 00:45:35,166 --> 00:45:37,500 "Αγαπητή Μέισα Ουάμπι, 635 00:45:37,583 --> 00:45:40,500 είμαστε τρία ορφανά αγόρια, 636 00:45:40,583 --> 00:45:43,583 με καρκίνο του κώλου. 637 00:45:43,666 --> 00:45:47,125 Είναι όταν έχεις καρκίνο στον κώλο. 638 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 Θα πεθάνουμε. 639 00:45:49,291 --> 00:45:53,750 Ήρθαμε στην Αρτάκια με την ελπίδα να εκπληρωθεί η τελευταία μας επιθυμία 640 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 να σας γνωρίσουμε, Μέισα Ουάμπι, από κοντά. 641 00:46:04,833 --> 00:46:07,750 Σε μία ώρα το πολύ θα ακούσετε ότι η Μέισα πέθανε. 642 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 Γεια σας, νεαροί μου. 643 00:46:14,958 --> 00:46:16,000 Καλέ μας άνθρωπε. 644 00:46:16,083 --> 00:46:18,750 Θα πας στη φωλιά της πουλάδας να τη μαδήσεις; 645 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 Την πουλάδα; 646 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 Εννοεί, να φας το μωρό. 647 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 Όχι. 648 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 Δεν θα στήσεις καρτέρι στον λύκο; 649 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 Όχι. 650 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 Δεν θα λαδώσεις τη μηχανή; 651 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 Όχι. 652 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Δεν θα σφίξεις τα λουριά; 653 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 Τσίου, τσίου. 654 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 Αρκετά πια! 655 00:46:37,708 --> 00:46:41,250 Θα σου το πω ευθέως. Κατάμουτρα. 656 00:46:41,750 --> 00:46:45,666 Τι είναι κόκκινο με πόδια στέκες, δοξάζει τον Θεό, μα δεν νηστεύει; 657 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 Δεν με ξεγελάς, σκύλε. Ξέρω τι εννοείς. 658 00:46:49,125 --> 00:46:50,750 Εντάξει, αφού κατάλαβες. 659 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 Σκότωσε τη Μέισα που τρέλανε τον χαλίφη σου. 660 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 Μισό λεπτό. Είσαι κι εσύ τρελαμένος μαζί της; 661 00:46:56,833 --> 00:46:59,166 -Ποια είναι η απάντηση στον γρίφο; -Τι; 662 00:46:59,250 --> 00:47:02,625 Κόκκινο με πόδια στέκα, δοξάζει τον Θεό, μα δεν νηστεύει. 663 00:47:02,708 --> 00:47:03,833 Ο κόκορας, βλάκα! 664 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 Σε παρακαλώ, φίλε. Κάνε το για τον χαλίφη σου. 665 00:47:14,166 --> 00:47:15,583 Κοίτα τον. 666 00:47:15,666 --> 00:47:17,833 Κοίτα τα μάτια του, τη μύτη του. 667 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 Κοίτα τους λοβούς του. 668 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 Είναι τόσο μεγαλοπρεπής! 669 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 Δεν αξίζει γι' αυτόν τον υπέροχο άντρα να κόψεις τον λαιμό της Μέισα; 670 00:47:36,416 --> 00:47:38,750 Μου λείπει η ντουλάπα του νηπιαγωγείου. 671 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 Λοιπόν, εγκέφαλε. Τι κάνουμε; 672 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 Όταν το μάθει ο χαλίφης, θα μας αφήσει ελεύθερους. 673 00:47:57,125 --> 00:47:58,958 Η αγάπη που έζησα με τη Μέισα… 674 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 δεν μοιάζει με άλλη. 675 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 {\an8}ΜΕΪΣΑ ΟΥΑΜΠΙ Ο ΕΘΝΙΚΟΣ ΘΗΣΑΥΡΟΣ ΤΗΣ ΑΡΤΑΚΙΑ 676 00:48:19,541 --> 00:48:21,958 Συγγνώμη, αλλά μόνο τόσα έχω. 677 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 Είσαι καλά; 678 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 Όχι, είμαι ο Γαντούρ και είμαι μεγάλος θαυμαστής σου. 679 00:49:02,208 --> 00:49:03,833 Χαίρω πολύ, Γαντούρ. 680 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 Πάρε με μαζί σου. 681 00:49:07,583 --> 00:49:08,791 Πού να σε πάρω; 682 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 Θέλω να γίνω σωματοφύλακάς σου. 683 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 Θα σε προστατεύω, δεν θα σε πλησιάζει κανείς. 684 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 Τι άλλο να θέλει κανείς απ' τη ζωή; 685 00:50:03,958 --> 00:50:06,041 Έχω μία ακόμα επιθυμία. 686 00:50:06,125 --> 00:50:08,666 Αφού παντρευτούμε κι αποκτήσουμε έναν γιο, 687 00:50:08,750 --> 00:50:10,250 θέλω να τον πούμε Ριάντ. 688 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Γιατί Ριάντ; 689 00:50:12,000 --> 00:50:14,250 ΜΑΖΙ ΧΤΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΡΤΑΚΙΑ 690 00:50:14,333 --> 00:50:17,208 Από τον πρόεδρο Ριάντ που έκανε τόσα για τη χώρα. 691 00:50:17,291 --> 00:50:18,291 Θες παιδιά; 692 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 Φυσικά, γλυκιά μου. Κι ελπίζω να σου μοιάζουν. 693 00:50:32,041 --> 00:50:35,125 Ξέρεις τι είναι αυτό; Το Λουλούδι του Σεπτέμβρη. 694 00:51:11,583 --> 00:51:13,083 Η σταρ δεν είναι καλά. 695 00:51:13,166 --> 00:51:16,125 Δεν ξέρουμε πότε θα μπορέσει να τραγουδήσει ξανά. 696 00:51:19,250 --> 00:51:21,791 Ο τελευταίος σου μισθός. Απολύεσαι. 697 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 Αλήθεια; 698 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 Ο αντιπρόεδρος τόνισε την ανάγκη για αυτοσυγκράτηση και διάλογο, 699 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 και έθεσε ως προτεραιότητα τα συμφέροντα της Αρτάκια. 700 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 Από την πλευρά του, ο Γενικός Γραμματέας του ΟΗΕ, Χαβιέρ Κουεγιάρ, 701 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 εξέφρασε τη βαθύτατη ανησυχία του για την κρίση που πλήττει την Αρτάκια, 702 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 και ζήτησε να ανταποκριθούν άπαντες στις ανθρωπιστικές συνθήκες 703 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 που οριακά καταρρέουν στη διαλυμένη χώρα. 704 00:52:10,375 --> 00:52:11,583 Όχι. 705 00:52:14,458 --> 00:52:15,333 Όχι! 706 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΤΟΥ ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ 707 00:52:45,791 --> 00:52:49,791 Η αλήθεια είναι πως δεν μπόρεσα να ξεπεράσω τον έρωτά μου για εκείνη. 708 00:52:50,291 --> 00:52:53,833 Προσπάθησα να εστιάσω στο να φέρω τη νίκη στη χώρα μου. 709 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 Μα δεν μπόρεσα. 710 00:52:55,541 --> 00:52:58,666 Σπάσατε με τους άντρες σου κι ακύρωσες την αποστολή. 711 00:52:58,750 --> 00:53:00,000 Η Μέισα πού κολλάει; 712 00:53:00,083 --> 00:53:05,125 Όταν έμαθα ότι αγαπούσε τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ, 713 00:53:05,208 --> 00:53:08,375 δεν μπορούσα να την πληγώσω με το να τον δολοφονήσω. 714 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 Έλεος με δαύτον! 715 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 Πολύ βασικός, μιλάμε. 716 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 Επί 30 χρόνια ήθελα μόνο να μάθω το γιατί. 717 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Γιατί τι; 718 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 -Γιατί με άφησε έτσι εύκολα; -Επειδή είσαι αδύναμος. 719 00:53:20,416 --> 00:53:22,750 Αντέδρασε υπερβολικά. 720 00:53:22,833 --> 00:53:24,083 Ψυχρή σκύλα. 721 00:53:24,166 --> 00:53:26,666 -Ούτε εσένα λυπάται ούτε την ίδια. -Φτάνει! 722 00:53:26,750 --> 00:53:31,041 Όταν ήμουν στο σπίτι της, βρήκα τον ιατρικό της φάκελο. 723 00:53:31,125 --> 00:53:34,875 Ήταν σοβαρά άρρωστη πριν από 20 χρόνια. Έκανε υστερεκτομή. 724 00:53:34,958 --> 00:53:38,666 Κι αντί να πάψει να αμαρτάνει, έγινε χειρότερη. 725 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 Υστερεκτομή; 726 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Μουσάτε, πού πας; 727 00:53:57,125 --> 00:53:59,541 Ανοίξτε την πόρτα! 728 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -Έχω… -Σάαντ, σκάσε! 729 00:54:05,250 --> 00:54:06,875 Μέισα. 730 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 Πας καλά, άνθρωπέ μου; 731 00:54:10,500 --> 00:54:14,708 -Τόσο εύκολα την πατάς, σαλαφιασμένε; -Πρόσεχε καλά! Μη με λες έτσι! 732 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 Ξέρεις τι σημαίνει; 733 00:54:17,083 --> 00:54:20,208 Όχι, αλλά μου ακούγεται προσβλητικό. 734 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Τι θα πει "σαλαφιασμένος"; 735 00:54:21,916 --> 00:54:25,875 Ρώτα τον Ντακίλ Αλλάχ. Εμπιστεύτηκε κάποια που τον τσάκισε. 736 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 Σαλαφιασμενούλη! 737 00:54:30,708 --> 00:54:33,333 -Παιδιά, έχω… -Όχι τώρα, Σάαντ. 738 00:54:33,958 --> 00:54:38,041 Ας διασκεδάσουμε με τον σαλαφιασμένο τής Μέισα. 739 00:54:38,125 --> 00:54:40,041 Κύριε Σαλαφιασμένε. 740 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 Προφανώς είσαι πολύ σαλαφιασμένος. 741 00:54:42,666 --> 00:54:43,875 Σαλαφιασμενούλης. 742 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 -Αυτό είσαι. -Κι εσύ κι όλοι οι δικοί σου! 743 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 Φοβάμαι να μάθω τι σημαίνει. 744 00:54:51,500 --> 00:54:54,666 -Σαλαφιασμενούλη. -Σκάσε! 745 00:54:59,041 --> 00:55:01,791 -Ζώο! Θα πεθάνεις! -Μας καταδίκασες. 746 00:55:01,875 --> 00:55:03,875 Που να καείς στην κόλαση! 747 00:55:04,708 --> 00:55:06,916 -Παιδιά… -Σάαντ, βούλωσέ το! 748 00:55:07,000 --> 00:55:08,583 -Άσε με! -Καλά. 749 00:55:10,291 --> 00:55:13,416 Αφού δεν θέλουν να ξέρουν, δεν με αφορά. 750 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 Φύγε από πάνω μου! 751 00:55:15,083 --> 00:55:16,333 Με πνίγεις. 752 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Σάαντ! 753 00:55:33,375 --> 00:55:35,375 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 754 00:55:38,250 --> 00:55:41,875 {\an8}…το κρατίδιο στη Β. Αφρική, αφότου ο στρατηγός των ανταρτών 755 00:55:41,958 --> 00:55:43,708 Μεσάαλ Μασούρ πήρε τον έλεγχο… 756 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 Τι είναι αυτό; 757 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 Το Λουλούδι του Σεπτέμβρη δεν σημαδεύει πολίτες με όπλα. 758 00:55:49,125 --> 00:55:50,791 Κάτσε κάτω, Μπαν Κι-Μουν. 759 00:55:50,875 --> 00:55:52,708 Δεν σηκώνουν όπλο κατά πολιτών; 760 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 Είσαι ο τυπικός τρομοκράτης, ρε φίλε. 761 00:55:55,416 --> 00:55:58,375 Ένας αφελής που του την έφεραν οι άντρες του. 762 00:56:01,250 --> 00:56:03,291 Εσύ και τα γατίσια μάτια σου. 763 00:56:06,000 --> 00:56:10,916 Επί 20 χρόνια έχω να κάνω με τους χειρότερους ανθρώπους. 764 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 Μα δεν γνώρισα κανέναν τόσο κακό και άθλιο όσο εσείς. 765 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 Καλέ! 766 00:57:06,416 --> 00:57:08,000 Τι λέει το γράμμα; 767 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 Την έφερε ο Θεός. 768 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 Προς τους ήρωες που πολεμούν τον καρκίνο. 769 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 Να σας συστηθώ. Με λένε Πατρίσια και είμαι η υπηρέτρια της μαντάμ Μέισα. 770 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 Δυστυχώς, δεν μπορούσε να σας απαντήσει. 771 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 Προέκυψε μια έκτακτη συναυλία απόψε. 772 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 Αλλά ορίστε η διεύθυνση της συναυλίας. 773 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 Αν φτάσετε εγκαίρως, θα σας πάω στα παρασκήνια 774 00:57:33,791 --> 00:57:36,708 για να γνωρίσετε τη μαντάμ Μέισα. 775 00:57:36,791 --> 00:57:41,333 Δεχτείτε την ειλικρινή μου εκτίμηση. Με πολλή αγάπη, Πατρίσια. 776 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Άι σιχτίρ, καριόλα. Γαμιέσαι κι εσύ και η άπιστη κυρά σου! 777 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Ηρέμησε, φίλε. Δεν είπε κάτι η υπηρέτρια. 778 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Είναι μαλακισμένη! 779 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 -Δεν ξέρετε τι έγινε. -Τι έγινε; 780 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 Με το που άνοιξε την πόρτα, από το πουθενά με ρώτησε 781 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 "Πώς αντέχεις τον εαυτό σου;" 782 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 -Δηλαδή; -Που είμαι και υδραυλικός και σκύλος. 783 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 Και δεν απάντησες; 784 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Αν απάντησα, λέει. 785 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 Της έδωσα τέτοια απάντηση που έγινε ένα με το χώμα. 786 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 -Δεν ήξερε τι να πει. -Αλήθεια; 787 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 Της είπα "Εσύ πώς αντέχεις να είσαι και υπηρέτρια και γυναίκα". 788 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 -Πω πω, φίλε. Πολύ δυνατό! -Είσαι ιδιοφυΐα, Τραντ. Την ισοπέδωσες. 789 00:58:25,541 --> 00:58:28,666 Αν δεν θες να τ' ακούσεις, μην ανοίγεις το στόμα σου. 790 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 Και τώρα ας εστιάσουμε στα σημαντικά. Τρίτη και τυχερή. 791 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 ΖΗΤΩ Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΜΕΣΑΑΛ ΜΑΣΟΥΡ 792 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 ΖΗΤΩ Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ 793 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 Όχι! Κάτω τα χέρια σας! 794 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 Δεν είσαι ο πρόεδρος. Δεν σε αποδέχομαι ως πρόεδρο. 795 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 Είναι μια μεταβατική φάση. Μετά θα επιστρέψουμε στην κανονικότητα. 796 00:58:55,250 --> 00:58:58,166 Όλοι ίδιοι είστε. Όλοι άχρηστοι! 797 00:58:59,166 --> 00:59:02,791 Άκου εδώ! Εγώ υπακούω μόνο στο Σύνταγμα! 798 00:59:34,333 --> 00:59:40,666 Ένα χειροκρότημα για την ομάδα παραδοσιακών χορών Άμηρες Χορεύτριες. 799 00:59:41,291 --> 00:59:43,375 Και τώρα, η μεγάλη έκπληξη. 800 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Ένα θερμό χειροκρότημα 801 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 για το αηδόνι της Αραβίας, τη μία και μοναδική, 802 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 τη βασίλισσα της αραβικής μουσικής, 803 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 τον εθνικό θησαυρό της Αρτάκια, 804 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 τη Μέισα Ουάμπι! 805 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 Μέισα! 806 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Γαντούρ! 807 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 Τι σε φέρνει εδώ; 808 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 Δεν θέλω πια παιδιά. Εσένα θέλω μόνο. 809 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 Τι μου λες; 810 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 Σήμερα το έμαθα. Σου ζητώ συγγνώμη. 811 01:00:29,791 --> 01:00:31,208 Για ποιο πράγμα; 812 01:00:31,291 --> 01:00:32,833 Που σε πίεσα. 813 01:00:32,916 --> 01:00:36,916 Δεν ήξερα ότι ήσουν… Ότι δεν μπορείς να κάνεις παιδιά. 814 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Γαντούρ. 815 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Μέισα! 816 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 Άργησε η ξεδιάντροπη. 817 01:00:51,208 --> 01:00:54,375 Έλα να το σκάσουμε μαζί. Να ζήσουμε όσα δεν προλάβαμε. 818 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 Το ήξερα πως ήσουν αφελής. 819 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 Μα ποτέ δεν φαντάστηκα ότι ήσουν τόσο ανόητος. 820 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 Τι πράγμα; 821 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Πίστεψες πραγματικά ότι σε άφησα επειδή δεν μπορώ να κάνω παιδιά; 822 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 Γιατί με άφησες, τότε; 823 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Επειδή ήσουν οπαδός του Ριάντ. 824 01:01:24,541 --> 01:01:28,208 Με το που μου είπες ότι αγαπάς τον Ριάντ, 825 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 έχασα κάθε ενδιαφέρον για σένα. 826 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 Τι πρόβλημα είχες με τον πρόεδρο; 827 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 Ήταν εχθρός του Αγκαθιού του Ιούλη. 828 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 Ευγνωμονούμε την προσπάθεια του Αγκαθιού του Ιούλη. 829 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 Αλλά σήμερα είμαστε ένα θεσμικό κράτος. 830 01:01:44,541 --> 01:01:47,250 Για το καλό της Αρτάκια, 831 01:01:47,333 --> 01:01:52,125 τους ζητώ να παραδώσουν τα όπλα, να προσέλθουν στο τραπέζι της πολιτικής. 832 01:01:53,041 --> 01:01:56,250 ΓΙΑ ΕΝΑ ΛΑΜΠΡΟ ΜΕΛΛΟΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΤΑΚΙΑ 833 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 Έπρεπε να βάλουμε ένα τέλος στην τρέλα του. 834 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 Μα τι μου λες; 835 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 Καημένε! 836 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 Λες και δεν εμπλέκεσαι στη δολοφονία του. 837 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 Όχι! 838 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 Η μέρα που ο Ριάντ Σαμούν εισήχθη στο νοσοκομείο 839 01:02:16,750 --> 01:02:20,083 για τις ιατρικές του εξετάσεις ήταν η ευκαιρία μας. 840 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 Έτσι είναι. 841 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 Χρειαζόμασταν έναν πιστό στρατιώτη να μπει στο νοσοκομείο. 842 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Προσφέρθηκε ο Ζοζέφ να το κάνει. 843 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 Αλλά πώς θα έμπαινε ο Ζοζέφ σ' ένα νοσοκομείο γεμάτο φρουρούς; 844 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 Και ιδού ο βλάκας ο Γαντούρ, 845 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 που θα έκανε τα πάντα για τη Μέισά του. 846 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 Έδωσε στον Ζοζέφ την τέλεια δικαιολογία 847 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 να μπει στο νοσοκομείο. 848 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΡΤΑΚΙΑ 849 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Μέισα! 850 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 Σήμερα εισερχόμαστε σε μια νέα εποχή στην ιστορία της Αρτάκια. 851 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Ναι στο νέο δώρο. 852 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Ναι στο λαμπρό μέλλον. 853 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 Η βραχύτερη προεδρική θητεία. 854 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 Συγκεντρώσου, φίλε. 855 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 Προσπαθώ, είναι μπροστά της ο Αλ Μάαταρ. 856 01:04:15,291 --> 01:04:16,208 Σάαντ! 857 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 Αμπντουλάχ; 858 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 Αμπού Φαντ; 859 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 -Είσαι ακόμα με το Αγκάθι του Ιούλη; -Ναι. Κι εσύ με το Λουλούδι του Σεπτέμβρη; 860 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Ναι. Γιατί μπήκες στο Αγκάθι του Ιούλη; 861 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 Τον Ιούλιο βγαίνουν οι καλύτερες μπανάνες, που μ' αρέσουν. 862 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Κατανοητό. Έχουν πολύ κάλιο οι μπανάνες. 863 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 -Εσύ γιατί μπήκες στο Λουλούδι; -Ήθελα διαζύγιο. 864 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 -Δηλαδή; -Μισεί τις εξτρεμιστικές ομάδες. 865 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 Μπήκα στην πιο ακραία ομάδα, για να με χωρίσει. 866 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Ωραία. Θα απομακρύνεις το μαχαίρι; 867 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 Με συγχωρείς! 868 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 Δεν πειράζει, φίλε. 869 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 Το σκάει η άτιμη! 870 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Όχι! 871 01:05:24,666 --> 01:05:25,916 Γιατί τη σκότωσες; 872 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 Μέισα, σε παρακαλώ σήκω. 873 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Σήκω για να σε σκοτώσω εγώ. 874 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Μέισα! 875 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Εδώ την είχα! 876 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 Μη στεναχωριέσαι, Τραντ. 877 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 -Δεν πειράζει. -Για κάτσε. 878 01:05:50,166 --> 01:05:51,541 Γιατί δεν λυπάσαι; 879 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 Επειδή… 880 01:05:54,041 --> 01:05:55,625 είχατε ένα δίκιο. 881 01:06:08,833 --> 01:06:11,291 Ο Γαντούρ κι αυτοί οι τρεις έσωσαν την Αρτάκια. 882 01:06:11,375 --> 01:06:14,000 Ο Γαντούρ κι αυτοί οι τρεις έσωσαν την Αρτάκια! 883 01:06:14,500 --> 01:06:18,166 Ο Γαντούρ κι αυτοί οι τρεις έσωσαν την Αρτάκια! 884 01:06:22,750 --> 01:06:24,833 Δηλαδή, εμείς τη σκοτώσαμε; 885 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Παίξατε μεγάλο ρόλο. 886 01:06:27,625 --> 01:06:31,708 Θέλω να δω τα μούτρα του δασκάλου όταν του πούμε τι κάναμε! 887 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Ανόητοι! 888 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 Είστε σκουλήκια! 889 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 Η ντροπή των τεχνών, της κοινωνίας, της ανάπτυξης! 890 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 Η Μέισα Ουάμπι είναι μια αγνή γυναίκα, 891 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 μια φωνή εξωπραγματική. 892 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Κι εσείς είστε περήφανοι που μας στερήσατε αυτήν την αγγελική φωνή; 893 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 Σίγουρα θα πάτε στην κόλαση. 894 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 Δεν πεθάνατε; 895 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 Ναι. 896 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 Πέθανα μέσα μου, όταν έμαθα τα φρικτά νέα. Καταραμένοι! 897 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 Εννοεί ότι ο κος Μιντάτ είπε ότι πεθάνατε. 898 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 Πήγα στο νοσοκομείο επειδή έπαθα εγκεφαλικό. 899 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 Ήμουν ετοιμοθάνατος, μα ανάρρωσα. Όμως… 900 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 εκείνο το εγκεφαλικό επηρέασε την προσωπικότητά μου. 901 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 Και η Μέισα; Δεν είναι καλή πράξη η δολοφονία της; 902 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 Σκυλί μαύρο! Κινδυνεύετε όλοι 903 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 και θα πάτε στην κόλαση για την αποτρόπαια πράξη σας. 904 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 Δεν ξέρω πια τι θέλουν οι μεγάλοι. 905 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 Ο Θεός βοηθός. 906 01:07:38,000 --> 01:07:40,541 Ο κόσμος βαδίζει προς το τέλος του και… 907 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 Χάθηκε η Μέισα και παραμένει η Ουμ Μπουνάνα. 908 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Η Ουμ Μπουνάνα; 909 01:07:45,125 --> 01:07:50,416 Τρομοκράτισσα που στρατολογεί γυναίκες σε εξτρεμιστικές ομάδες. Η καταραμένη. 910 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Ευλογημένος όποιος τη σκοτώσει και απαλλάξει τον κόσμο από το βδέλυγμα. 911 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 Ετοιμαστείτε, φεύγουμε. 912 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 Μου τη δίνεις εσύ και η βράκα σου. 913 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 Με προσβάλλεις ενώ σου πληρώνω το ταξίδι. 914 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 -Θα ρεζιλευτούμε. -Αμπού Αμπντελραμάν, είναι δίκαιος σκοπός. 915 01:08:38,541 --> 01:08:40,291 Έχεις αποτρελαθεί! 916 01:08:40,375 --> 01:08:44,958 Πέταγα 36 ώρες για να δω τη βράκα σου σε δημοπρασία στη ΝΥ! 917 01:08:45,041 --> 01:08:47,416 Συγγνώμη, δεν είναι μια απλή δημοπρασία. 918 01:08:47,916 --> 01:08:49,250 Είναι τα Κρίστις! 919 01:08:49,333 --> 01:08:53,416 -Τέλος πάντων. Μια βράκα είναι! -Δεν είναι όλες οι βράκες ίδιες. 920 01:08:53,500 --> 01:08:55,875 -Μόνο λευκές έχεις. -Ησυχία. 921 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 Αρχίζει. 922 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 Κύριοι, αρχίζουμε τη δημοπρασία με ένα κομμάτι από την ταραχώδη Αρτάκια. 923 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 Ένα σκάφος που χρησιμοποιεί παλιές βράκες για πανί. 924 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 Ξεκινάμε με την τιμή των 500 δολαρίων. 925 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 Πεντακόσια δολάρια. 926 01:09:16,208 --> 01:09:20,125 Σου το είπα ότι η βράκα μου είναι αριστούργημα. Δεν με πίστεψες. 927 01:09:20,208 --> 01:09:22,541 Πεντακόσια ένα δολάρια. 928 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 Πεντακόσια ένα δολάρια για τον κύριο με τα γυαλιά πίσω. 929 01:09:28,000 --> 01:09:28,833 Λοιπόν; 930 01:09:29,375 --> 01:09:30,583 Πεντακόσια πενήντα; 931 01:09:31,166 --> 01:09:32,541 Έχουμε 550; 932 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 -Άντελ, δώσε ένα εκατομμύριο. -Τι; 933 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Κανείς; 934 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 Κάνε προσφορά ένα εκατομμύριο, αλλιώς τέλος η σχέση μας. 935 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Σοβαρολογείς; Χέστηκα για τη σχέση μας. 936 01:09:42,958 --> 01:09:44,083 Πεντακόσια πενήντα; 937 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 Δίνετε 550; 938 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Πουλήθηκε στον πατατοκέφαλο. 939 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 Όχι! 940 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη