1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,416
Δεν φεύγω από την ντουλάπα.
Φύγετε εσείς, αν θέλετε.
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,208
-Πόσο να μείνουμε;
-Μέχρι να μας ξεχάσουν.
5
00:00:18,291 --> 00:00:20,833
-Κι αν πεινάσουμε;
-Έχω μαζί μου τζαμίντ.
6
00:00:20,916 --> 00:00:22,958
Μπράβο, Αμπού Γκανάμ. Πόσο έφερες;
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,625
-Δυόμιση κομμάτια.
-Φτάνουν για μια βδομάδα.
8
00:00:25,708 --> 00:00:28,500
-Νερό;
-Οι άνθρωποι ζουν βδομάδες χωρίς νερό.
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,250
-Μα είσαι σκύλος.
-Πώς με είπες, ρε Ταλίσκα;
10
00:00:31,333 --> 00:00:34,541
Αρκετά! Μας έφερες
στην ντουλάπα σου χωρίς σχέδιο.
11
00:00:34,625 --> 00:00:36,250
Είναι οχυρό αντίστασης!
12
00:00:38,041 --> 00:00:39,416
Το ήξερα!
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,791
Δεσποινίς Ουιντάντ!
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
-Έξω από την ντουλάπα!
-Όχι!
15
00:00:43,333 --> 00:00:46,875
Ήρθε η ώρα να δει ο κόσμος
ποιοι είστε πραγματικά.
16
00:00:46,958 --> 00:00:50,333
Μαθητές της πρώτης τάξης.
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
Δεσποινίς Ουιντάντ, θα μου λείψετε.
18
00:01:00,375 --> 00:01:02,958
Σας είμαι βαθύτατα υπόχρεος.
19
00:01:07,750 --> 00:01:12,791
MASAMEER JUNIOR
20
00:01:13,625 --> 00:01:17,916
Δεν αφήνουμε το σχολείο, να ενταχθούμε
απευθείας στο εργατικό δυναμικό;
21
00:01:18,000 --> 00:01:20,041
Σάαντ, άσε τα εργασιακά τώρα.
22
00:01:20,125 --> 00:01:22,333
Ποιο εργατικό δυναμικό; Ως τι;
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,666
Ξέρετε πόσα βγάζουν
οι κατασκευαστές εκρηκτικών C4;
24
00:01:25,750 --> 00:01:27,916
Απαγορεύονται τα εκρηκτικά C4.
25
00:01:28,000 --> 00:01:31,333
Χρειάζεται και δίπλωμα και άδεια.
26
00:01:31,416 --> 00:01:33,333
Ξέρω έναν πλαστογράφο.
27
00:01:33,416 --> 00:01:35,375
Μπράβο, ιδιοφυΐα είσαι!
28
00:01:35,458 --> 00:01:39,625
Τρία εξάχρονα με δίπλωμα
στην κατασκευή βομβών.
29
00:01:39,708 --> 00:01:45,083
Μήπως έχουμε παραπάνω προσόντα
για την αγορά εργασίας, εξυπνάκια;
30
00:01:47,833 --> 00:01:49,625
Τέλος τα καπκέικ.
31
00:01:49,708 --> 00:01:50,958
Μόνο διάβασμα.
32
00:01:51,708 --> 00:01:53,375
Και σκληρή δουλειά.
33
00:01:53,458 --> 00:01:56,291
Ελπίζω η δις Ουιντάντ
να αντέξει την απουσία μου.
34
00:01:57,333 --> 00:02:00,250
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ "ΤΑ ΒΑΘΗ ΤΗΣ ΑΓΝΟΙΑΣ"
35
00:02:03,125 --> 00:02:06,541
-Βιαστείτε, θα πουν προσευχή.
-Σκάσε!
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,291
Γιατί είναι στην τσίτα;
37
00:02:09,375 --> 00:02:11,708
Είναι η πρώτη μας μέρα στο δημοτικό.
38
00:02:11,791 --> 00:02:12,666
Και;
39
00:02:12,750 --> 00:02:16,250
Ακούσαμε ότι το δημοτικό
είναι το νεκροταφείο των ανδρών.
40
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
Όχι. Τι βλακείες είναι αυτές;
41
00:02:20,625 --> 00:02:22,000
Ζείτε το όνειρο.
42
00:02:22,083 --> 00:02:25,291
Μακάρι να γυρνούσα στην εποχή
που πήγαινα δημοτικό.
43
00:02:25,375 --> 00:02:26,750
Ήταν εύκολη η ζωή.
44
00:02:26,833 --> 00:02:30,458
Αρκεί να έρχεσαι στο σχολείο,
να παλουκώνεσαι στο θρανίο,
45
00:02:30,541 --> 00:02:33,875
και να λύνεις εξισώσεις,
τύπου δύο συν δύο… ίσον 36.
46
00:02:33,958 --> 00:02:35,875
Γι' αυτό είσαι θυρωρός.
47
00:02:35,958 --> 00:02:37,375
Γιατί βιάζεστε;
48
00:02:37,458 --> 00:02:42,291
Τα δύσκολα έρχονται μετά.
Αυτά είναι τα καλύτερα χρόνια.
49
00:02:42,375 --> 00:02:44,708
Λοιπόν, ο Πυθαγόρας εδώ έχει ένα δίκιο.
50
00:02:44,791 --> 00:02:47,083
-Καλά λέει.
-Ζήτω η πρώτη δημοτικού!
51
00:02:47,750 --> 00:02:50,125
Τι μπορεί να πάει στραβά;
52
00:02:50,208 --> 00:02:51,291
ΚΟΛΑΣΗ
53
00:02:51,375 --> 00:02:52,291
Η κόλαση.
54
00:02:53,708 --> 00:02:56,416
Αν κλέψεις, πας στην κόλαση.
55
00:02:56,500 --> 00:02:59,250
Αν πεις ψέματα, πας στην κόλαση.
56
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Αν φοράς τζιν, πας στην κόλαση.
57
00:03:04,416 --> 00:03:06,250
Κόλαση!
58
00:03:06,333 --> 00:03:07,750
Κόλαση!
59
00:03:07,833 --> 00:03:09,458
Κόλαση!
60
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
Σου έκλεψα το σάντουιτς.
61
00:03:24,750 --> 00:03:26,125
Και ο χυμός πού είναι;
62
00:03:26,791 --> 00:03:27,833
Χυμός;
63
00:03:28,875 --> 00:03:30,208
ΧΥΜΟΣ SAN UP
64
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
Σάαντ! Μη!
65
00:03:37,208 --> 00:03:39,708
Η μούρη μου! Θεέ μου!
66
00:03:41,041 --> 00:03:42,208
Πάει ο χυμός.
67
00:03:42,291 --> 00:03:44,416
Γιατί το έκανες αυτό στον φίλο σου;
68
00:03:44,500 --> 00:03:45,875
Μα δεν άκουγες;
69
00:03:45,958 --> 00:03:48,916
Αν κλέψεις ή φορέσεις τζιν,
πας στην κόλαση.
70
00:03:49,000 --> 00:03:52,166
Δεν έκλεψε καμήλα. Ένας χυμός είναι.
71
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
Ένας χυμός;
72
00:03:53,750 --> 00:03:56,708
Και τότε που καπνίζαμε
και πήγαμε στου θείου σου;
73
00:03:56,791 --> 00:03:58,541
Τι του είπες για τη μυρωδιά;
74
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Ότι κάπνιζε ένας στο σούπερ μάρκετ
75
00:04:02,125 --> 00:04:03,708
και μετά με άγγιξε.
76
00:04:03,791 --> 00:04:06,166
-Και τι έπαθε;
-Τον έδειραν τα ξαδέλφια.
77
00:04:06,250 --> 00:04:07,666
Τρία σπασμένα πλευρά,
78
00:04:07,750 --> 00:04:10,958
διάτρηση πνεύμονα και πέντε χρόνια φυλακή.
79
00:04:11,041 --> 00:04:12,791
Και καταναγκαστικά έργα.
80
00:04:13,291 --> 00:04:17,416
Σάαντ, που βρήκες την μπάλα ποδοσφαίρου
που είχαμε στη λίγκα του Ραμαντάν;
81
00:04:17,500 --> 00:04:20,375
Την έκλεψα από τον Σνιφ,
αυτόν με τα αυτιά.
82
00:04:20,458 --> 00:04:23,000
Ακριβώς. Εμείς κλέψαμε
κι εσύ είπες ψέματα.
83
00:04:23,083 --> 00:04:24,041
Δύο αμαρτήματα.
84
00:04:24,125 --> 00:04:26,416
Εντάξει, ευτυχώς δεν διαπράξαμε τρίτο.
85
00:04:26,500 --> 00:04:28,625
-Δεν φοράμε τζιν;
-Ναι.
86
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
Πώς είμαι, παιδιά;
87
00:04:33,666 --> 00:04:35,791
Πρέπει να εξιλεωθούμε.
88
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
ΦΥΛΑΚΗ
89
00:04:55,416 --> 00:04:57,333
Καλησπέρα, Μπουρχάν.
90
00:04:58,333 --> 00:05:00,083
Μπράβο, αδυνάτισες.
91
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
Κέτο έκανες;
92
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Μου καταστρέψατε τη ζωή.
93
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
-Μα με άγγιξες.
-Πού σε άγγιξα;
94
00:05:07,291 --> 00:05:10,083
Στην καρδιά!
Με άγγιξες με την ευαισθησία σου.
95
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Αρκετά, Μπουρχάν. Μην κάνεις σαν μωρό.
96
00:05:13,333 --> 00:05:16,125
Για την ψυχική οδύνη που σου προκαλέσαμε.
97
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
-Πέντε ριάλ; Φτηνιάρη!
-Κάνουν για 200 στα μέρη του.
98
00:05:19,458 --> 00:05:23,083
Τι λες, Μπουρχάν; Περασμένα ξεχασμένα;
99
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Ευχαριστούμε.
100
00:05:24,083 --> 00:05:27,791
Θα σας δω στην κόλαση, Θεού θέλοντος.
101
00:05:36,291 --> 00:05:37,333
Τη βρήκα.
102
00:05:41,250 --> 00:05:44,875
Λέτε να μας συγχωρέσει ο Σνιφ
αν του την επιστρέψουμε έτσι;
103
00:05:44,958 --> 00:05:48,000
Κόλαση.
104
00:05:48,750 --> 00:05:50,083
Κόλαση!
105
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
Μην κλαις, καλό μου. Τι τρέχει;
106
00:05:55,958 --> 00:05:57,458
Μάλλον χάθηκε.
107
00:05:58,083 --> 00:05:59,250
Ένας ενήλικας.
108
00:06:01,958 --> 00:06:03,958
Κύριε, βρήκαμε τον γιο σας.
109
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Ευχαριστώ.
110
00:06:06,833 --> 00:06:11,250
ΝΗΣΙ ΤΟΥ ΕΠΣΤΑΪΝ
111
00:06:13,166 --> 00:06:15,875
Είδατε τον γιο μου;
Φοράει ένα κόκκινο καπέλο.
112
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΝΟΥΡΜΑΡΣΙΕΧ
113
00:06:19,291 --> 00:06:20,375
Κάλεσε ασθενοφόρο.
114
00:06:27,041 --> 00:06:28,416
Άσε, μη χαλάς δεδομένα.
115
00:06:31,583 --> 00:06:32,833
Το καημενούλι.
116
00:06:32,916 --> 00:06:36,583
-Λύκος είναι, όχι ο ανιψιός σου.
-Και τα δικαιώματα των ζώων;
117
00:06:36,666 --> 00:06:39,500
-Ελευθερώστε το δύστυχο ζώο.
-Όχι! Είναι λύκος!
118
00:06:39,583 --> 00:06:41,583
Είναι καλή πράξη η βοήθεια σε ζώα.
119
00:06:45,500 --> 00:06:47,291
Τρέξε ελεύθερο, μικρό μου.
120
00:06:54,500 --> 00:06:56,041
ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ
121
00:06:59,375 --> 00:07:02,916
Για καλό είναι.
Γλίτωσαν τον εξευτελισμό των γηρατειών.
122
00:07:03,500 --> 00:07:04,916
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ
123
00:07:09,958 --> 00:07:15,208
Βοήθεια! Σώστε με!
124
00:07:15,291 --> 00:07:17,041
Κάλεσε την πυροσβεστική.
125
00:07:17,125 --> 00:07:19,083
Είναι ώρα αιχμής.
126
00:07:19,166 --> 00:07:21,458
Θα τους πάρει ώρα να έρθουν.
127
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Η καημένη θα πεθάνει.
128
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
-Έξω.
-Τι;
129
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
-Θέλουμε το νερό.
-Δεν είναι…
130
00:07:29,916 --> 00:07:32,083
Το πολύ 300 ριάλ κοστίζει.
131
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Άνοιξέ το, αδελφέ!
132
00:07:43,958 --> 00:07:48,083
Ο απολογισμός των νεκρών
από τη φωτιά που ξεκίνησε το απόγευμα
133
00:07:48,166 --> 00:07:51,875
κι έκαψε μια ολόκληρη γειτονιά
ανήλθε στους 255.
134
00:07:51,958 --> 00:07:55,708
Εκτός της οικονομικής καταστροφής,
που φτάνει τα 64 εκατομμύρια.
135
00:07:55,791 --> 00:07:58,666
Οι αρχές διερευνούν ακόμα τα αίτια.
136
00:08:01,791 --> 00:08:04,166
Αυτό ήταν, λοιπόν; Θα πάμε στην κόλαση;
137
00:08:04,250 --> 00:08:06,083
Μην το λες αυτό, Αμπού Γκανάμ.
138
00:08:15,958 --> 00:08:17,708
Καλέστε ασθενοφόρο!
139
00:08:26,583 --> 00:08:29,083
Φταίει που αμαρτάναμε.
140
00:08:30,041 --> 00:08:34,916
Οι αμαρτίες μας φταίνε!
141
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
Σώστε με από αυτόν τον βρομιάρη!
142
00:08:43,583 --> 00:08:46,208
Δεν είναι αυτό που νομίζεις, γυναίκα.
143
00:08:46,291 --> 00:08:49,958
Είσαι τσίτσιδος στην ταράτσα βραδιάτικα.
Τι να σκεφτώ, δηλαδή;
144
00:08:50,041 --> 00:08:51,041
Ηρέμησε, γυναίκα.
145
00:08:51,125 --> 00:08:55,583
Η πετσέτα δυναμώνει το ανοσοποιητικό,
λέει η δρ Μαριάμ Νουρ.
146
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
Και η τηλεόραση;
147
00:08:57,208 --> 00:09:02,208
Βλέπω τον Εξολοθρευτή
με τον Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ.
148
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
Τον Εξολοθρευτή;
149
00:09:03,541 --> 00:09:05,666
Φυσικά. "Θα επιστρέψω".
150
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
Πήγαινε κοντά του…
151
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
Το ήξερα, κάθαρμα!
152
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
Κοίτα… αυτή δεν είναι δική μου τηλεόραση.
153
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
Καλά να περνάς με τη Μέισα.
154
00:09:15,791 --> 00:09:17,791
Μα ποιος θα μου πλένει τα ρούχα;
155
00:09:18,500 --> 00:09:21,583
Πού πας; Γύρνα πίσω, φέρσου λογικά.
156
00:09:22,166 --> 00:09:23,083
Περίμενε!
157
00:09:23,583 --> 00:09:26,375
Σαμαχέρ!
158
00:09:27,875 --> 00:09:30,250
Γύρνα πίσω. Κάνεις λάθος.
159
00:09:33,166 --> 00:09:36,833
Αχ, Θεέ μου!
Σουλτάν, μίλα στην αδελφή σου.
160
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Εγώ της είπα να σ' αφήσει, γουρούνι.
161
00:09:52,750 --> 00:09:54,666
Σαμαχέρ! Κουκλίτσα μου!
162
00:09:58,208 --> 00:10:01,750
Η Μέισα είναι καλύτερη από σένα.
163
00:10:01,833 --> 00:10:03,583
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ
164
00:10:21,208 --> 00:10:25,458
Η ΤΕΝΤΑ ΤΟΥ ΓΑΪΔΑΡΟΥ
ΚΑΦΕΝΕΙΟ ΚΑΙ ΝΑΡΓΙΛΕΣ
165
00:10:25,541 --> 00:10:31,666
Πήγαινε κοντά του
Δώσ' του ένα φιλί στο μάγουλο…
166
00:10:31,750 --> 00:10:32,791
Αμάν!
167
00:10:32,875 --> 00:10:33,875
Έχει κόσμο.
168
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
Ήρθαν για τη Μέισα.
169
00:10:38,625 --> 00:10:41,833
Μόνο εδώ σε όλη την πόλη
170
00:10:41,916 --> 00:10:46,916
έρχονται οι άντρες κι αμαρτάνουν
κρυφά από τις συζύγους τους.
171
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Αμαρτάνουν;
172
00:10:47,916 --> 00:10:52,875
Όποτε η γυναίκα του θείου Σλαάς
τον πιάνει να βλέπει Μέισα, τσακώνονται.
173
00:10:56,708 --> 00:11:00,458
Ακούστε!
174
00:11:02,625 --> 00:11:04,708
Απολαύστε τώρα τις αμαρτίες σας,
175
00:11:04,791 --> 00:11:07,916
γιατί σύντομα θα σας στερήσω
την απαγορευμένη έκσταση.
176
00:11:08,000 --> 00:11:09,833
Μπαστάρδια!
177
00:11:12,125 --> 00:11:15,625
Είσαι η αγάπη μου
Είσαι η μοίρα μου…
178
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
Τι σκέφτεσαι;
179
00:11:17,750 --> 00:11:20,083
Δεν μπορούμε να αλλάξουμε το παρελθόν,
180
00:11:20,166 --> 00:11:22,916
αλλά μπορούμε να διορθώσουμε το μέλλον.
181
00:11:23,500 --> 00:11:24,375
Τι;
182
00:11:24,458 --> 00:11:27,291
Τι μάθαμε από τις εμπειρίες μας;
183
00:11:27,375 --> 00:11:30,625
Ότι σίγουρα θα πάμε στην κόλαση,
Θεού θέλοντος.
184
00:11:30,708 --> 00:11:34,625
Όχι, μυταρά. Ότι είμαστε αποτελεσματικοί
στο να σκοτώνουμε κόσμο.
185
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
-Ναι;
-Πρέπει να σφάξουμε την πόρνη.
186
00:11:37,291 --> 00:11:38,625
-Ποια;
-Τη Μέισα Ουάμπι.
187
00:11:38,708 --> 00:11:41,333
-Γιατί;
-Επειδή είναι αντροχωρίστρα.
188
00:11:41,416 --> 00:11:44,791
Για να εξιλεωθούμε,
απαιτείται μια πάρα πολύ καλή πράξη.
189
00:11:44,875 --> 00:11:46,583
Μπράβο σου, αδελφέ.
190
00:11:46,666 --> 00:11:49,083
-Τι τρομοκρατικό μένος είναι αυτό;
-Δηλαδή;
191
00:11:49,166 --> 00:11:50,958
Θα σκοτώσεις μια αθώα γυναίκα;
192
00:11:51,041 --> 00:11:55,416
Απλώς προτείνω να καταφύγουμε στη βία
για να μην πάμε στην κόλαση.
193
00:11:55,500 --> 00:11:57,250
Αυτό είναι τρομοκρατία, ρε!
194
00:11:59,166 --> 00:12:01,291
Μεγάλε, πού είναι η Μέισα Ουάμπι;
195
00:12:01,875 --> 00:12:05,750
Η Μέισα Ουάμπι ζει
στη Δημοκρατία της Αρτάκια.
196
00:12:06,416 --> 00:12:07,541
Στην Αρτάκια;
197
00:12:07,625 --> 00:12:08,916
Ναι.
198
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
Για να σας πω πού είναι η Αρτάκια,
199
00:12:11,916 --> 00:12:15,833
πρέπει πρώτα να λύσετε έναν γρίφο.
200
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
Πάψε, ρε! Δεν έχω χρόνο, λέγε.
201
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Ήθελα να φανώ σοφός.
202
00:12:22,458 --> 00:12:25,791
-Δεν μου δώσατε την ευκαιρία.
-Λέγε, ντε!
203
00:12:25,875 --> 00:12:27,125
Καλά, εντάξει.
204
00:12:27,208 --> 00:12:28,125
ΜΙΝΤΟ
205
00:12:28,208 --> 00:12:30,000
Θα σας το διαβάσω.
206
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Ίσως βοηθήσει.
207
00:12:31,791 --> 00:12:34,041
"Η Δημοκρατία της Αρτάκια
208
00:12:34,125 --> 00:12:38,333
είναι ένα νησί στην Αραβική Θάλασσα.
Έχει ήπιο κλίμα…"
209
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
Αρκετά, αγνοήστε τον. Πάμε.
210
00:12:42,083 --> 00:12:44,541
Περιμένετε! Παιδιά!
211
00:12:45,250 --> 00:12:48,916
Να τους το πω ότι η Αρτάκια
είναι ένα διαλυμένο κράτος
212
00:12:49,000 --> 00:12:52,791
που ελέγχεται από βίαιες συμμορίες
που κάνουν σωματεμπορία,
213
00:12:52,875 --> 00:12:57,000
και ότι το Πρόγραμμα
των Ηνωμένων Εθνών για την Ανάπτυξη
214
00:12:57,083 --> 00:12:59,458
την κατατάσσει ως πληγείσα περιοχή;
215
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
Μπα, δικό τους πρόβλημα.
216
00:13:04,958 --> 00:13:08,500
-Πες ένα "Δόξα τω Θεώ", λαίμαργε.
-Δόξα τω Θεώ, πέρα ως πέρα.
217
00:13:10,125 --> 00:13:10,958
ΣΩΣΤΕ ΜΑΣ
218
00:13:11,041 --> 00:13:13,625
-Τραντ, πας καλά;
-Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα.
219
00:13:14,166 --> 00:13:17,916
Ο γάμος είναι πυλώνας της κοινωνίας.
Θα εξοντώσουμε τη Μέισα
220
00:13:18,000 --> 00:13:20,333
κι έτσι γλιτώνουμε από την κόλαση.
221
00:13:20,416 --> 00:13:23,333
-Δεν έχω πειστεί.
-Γιατί δεν ρωτάμε τον δάσκαλο;
222
00:13:23,416 --> 00:13:25,833
Σε τελετή περιτομής νομίζετε ότι είμαστε;
223
00:13:25,916 --> 00:13:27,166
Βουλώστε το.
224
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Το σημερινό μάθημα αφορά
τα σημεία της Αποκάλυψης.
225
00:13:39,291 --> 00:13:40,541
ΣΗΜΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
226
00:13:40,625 --> 00:13:42,791
Μείζονα και δευτερεύοντα.
227
00:13:44,375 --> 00:13:45,208
Ναι;
228
00:13:45,291 --> 00:13:46,625
Ο κύριος Μουνίρ;
229
00:13:46,708 --> 00:13:47,875
Πέθανε.
230
00:13:47,958 --> 00:13:49,000
Πώς έγινε αυτό;
231
00:13:49,083 --> 00:13:53,000
Ο αιφνίδιος θάνατος, Θεός φυλάξοι,
είναι σημείο της Αποκάλυψης.
232
00:13:53,083 --> 00:13:54,333
ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ
233
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Της Αποκάλυψης;
234
00:13:55,500 --> 00:13:57,666
Γι' αυτό ποτέ δεν ξέρουμε
235
00:13:57,750 --> 00:14:01,541
αν αύριο θα ζούμε ή όχι.
236
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
Αυτός πώς το ήξερε;
237
00:14:03,708 --> 00:14:07,500
Δεδομένης της διαφθοράς
που εξαπλώνεται στην κοινωνία,
238
00:14:07,583 --> 00:14:08,833
είναι πολύ πιθανόν.
239
00:14:08,916 --> 00:14:11,750
Γι' αυτό, παιδιά μου, επείγει να…
240
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Ο δάσκαλος είναι νεκρός.
241
00:14:34,291 --> 00:14:36,250
Τρία εισιτήρια για Αρτάκια.
242
00:14:36,333 --> 00:14:38,750
-Δεν έχουμε πτήσεις για Αρτάκια.
-Γαμώτο!
243
00:14:38,833 --> 00:14:41,833
Δεν επιτρέπεται η επιβίβαση παιδιών
χωρίς κηδεμόνα.
244
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
Γαμώτο εις διπλούν!
245
00:15:04,250 --> 00:15:05,291
Η βράκα μου.
246
00:15:08,625 --> 00:15:09,500
Φέρ' τη.
247
00:15:09,583 --> 00:15:16,583
Η βράκα μου!
248
00:15:18,541 --> 00:15:19,375
Ορίστε.
249
00:15:19,458 --> 00:15:22,125
-Μου έκλεψαν τη βράκα, Άντελ.
-Τι;
250
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
Μου έκλεψαν τη βράκα, Άντελ.
251
00:15:25,250 --> 00:15:27,041
Τρελάθηκες; Τι ώρα είναι αυτή;
252
00:15:27,125 --> 00:15:30,541
-Θυμάσαι τι συζητούσαμε χθες;
-Για τις τιμές της βενζίνης;
253
00:15:30,625 --> 00:15:31,541
Όχι, βλάκα!
254
00:15:31,625 --> 00:15:34,291
Για το κλεμμένο βρακί της Τζένιφερ Λόπεζ.
255
00:15:34,375 --> 00:15:36,916
Τι σχέση έχει η βενζίνη
με το βρακί της Λόπεζ;
256
00:15:37,000 --> 00:15:39,791
Το πούλησαν σε δημοπρασία, ηλίθιε!
257
00:15:39,875 --> 00:15:42,083
-Πόσα έπιασε;
-Το έπαθα κι εγώ.
258
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
Την έκλεψες κι εσύ;
259
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
-Άντε ψόφα, ρε! Μου έκλεψαν τη βράκα.
-Τι τη θέλουν;
260
00:15:47,625 --> 00:15:49,791
Εσύ τι λες; Θα την πουλήσουν.
261
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
Αυτό θα πει αυτοπεποίθηση. Ξεκαβάλα!
262
00:15:52,666 --> 00:15:55,541
-Τι εννοείς, ρε;
-Συγκρίνεσαι με την Τζένιφερ;
263
00:15:56,125 --> 00:15:58,375
Υπάρχουν αγοραστές για όλα.
264
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
Όχι για τη βράκα σου.
265
00:16:00,208 --> 00:16:03,458
-Τότε, γιατί την έκλεψαν;
-Δεν ξέρω.
266
00:16:03,541 --> 00:16:06,166
Πάντως, σίγουρα δεν θα βρω τέσσερις βλάκες
267
00:16:06,250 --> 00:16:09,041
να πλειοδοτούν για τη βράκα σου
στα Κρίστις.
268
00:16:10,208 --> 00:16:11,416
Εμπρός; Ναφέα;
269
00:16:11,500 --> 00:16:13,333
Αγχώθηκα λίγο.
270
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
-Γιατί;
-Μήπως δεν πιάσει αρκετά η βράκα μου.
271
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
Σκάσε και τράβα για ύπνο,
άνθρωπέ μου. Πονοκεφάλιασα.
272
00:16:20,375 --> 00:16:24,000
-Υποτιμάς τα πράγματά μου.
-Άι σιχτίρ κι εσύ και η βράκα σου!
273
00:16:27,791 --> 00:16:31,833
Πήρατε τα Κρίστις, τον κορυφαίο οίκο
δημοπρασιών πολυτελών αντικειμένων.
274
00:16:31,916 --> 00:16:33,916
Για πληροφορίες πατήστε το ένα.
275
00:16:45,458 --> 00:16:52,083
Το υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ συστήνει
να φύγουν οι πολίτες τους από την Αρτάκια
276
00:16:52,166 --> 00:16:53,958
εντός 24 ωρών,
277
00:16:54,041 --> 00:16:58,416
λόγω αναφορών
για επερχόμενη τρομοκρατική επίθεση
278
00:16:58,500 --> 00:17:01,708
από την τρομοκρατική ομάδα
Λουλούδι του Σεπτέμβρη,
279
00:17:01,791 --> 00:17:07,916
που θα επιφέρει την απόλυτη καταστροφή
στη διαλυμένη χώρα.
280
00:17:45,416 --> 00:17:47,000
Μου λείπει η Ουμ Σάλεχ.
281
00:17:47,500 --> 00:17:49,208
Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας.
282
00:17:49,291 --> 00:17:52,750
Ελευθέρωσέ μας, αδελφέ!
283
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
Έχω τέσσερα χρόνια να δω τα παιδιά μου.
284
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
Ευλογημένο το τσεκούρι σου.
285
00:17:58,666 --> 00:18:00,875
Βιάσου. Δεν έχουμε χρόνο.
286
00:18:00,958 --> 00:18:02,541
Χτύπα υπό γωνία.
287
00:18:02,625 --> 00:18:04,625
Ήρεμα. Μην κάνεις φασαρία.
288
00:18:15,916 --> 00:18:16,875
Πολύ αργά.
289
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Ήρθε η σκύλα.
290
00:18:19,083 --> 00:18:21,083
Θεέ μου, βοήθα μας!
291
00:18:28,958 --> 00:18:33,666
Άφησέ τους ήσυχους, σαλαφιασμένη!
292
00:18:51,375 --> 00:18:53,083
Μπράβο, Τραντ!
293
00:18:53,833 --> 00:18:57,083
Μπράβο σου, Τραντ!
294
00:18:57,166 --> 00:18:58,625
Κύριε Σαλάμπι.
295
00:18:58,708 --> 00:19:01,666
Είσαι πράγματι καλό παιδί.
296
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
Αυτό ήταν;
Εξιλεώθηκα για τις αμαρτίες μου;
297
00:19:04,666 --> 00:19:06,916
Είσαι αγνός όπως όταν γεννήθηκες.
298
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Το ορκίζεστε, κύριε;
299
00:19:09,791 --> 00:19:10,666
Τι;
300
00:19:37,666 --> 00:19:40,500
Ο ΤΕΛΕΙΟΣ ΘΕΡΙΝΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
ΜΙΚΡΩΝ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΩΝ
301
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
Τι;
302
00:19:54,291 --> 00:19:57,916
Φίλε, η Αρτάκια
δεν είναι όπως τη φαντάστηκα.
303
00:19:58,000 --> 00:20:00,833
Ούτε οι Αρτακιανοί
είναι όπως τους φαντάστηκα.
304
00:20:33,083 --> 00:20:37,666
Μας συγχωρείς, θεία.
Θα μας βοηθήσεις να βρούμε τη Μέισα…
305
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
Ουάμπι;
306
00:21:07,916 --> 00:21:09,458
Ποιος είναι ο μπλε τύπος;
307
00:21:12,750 --> 00:21:14,833
Είναι ο Ριάντ Σαμούν,
308
00:21:14,916 --> 00:21:17,666
πρόεδρος της Αρτάκια,
ο οποίος δολοφονήθηκε.
309
00:21:17,750 --> 00:21:21,875
Μετά απ' αυτό,
ξέσπασε εμφύλιος πόλεμος στη χώρα.
310
00:21:21,958 --> 00:21:23,625
Παντού είναι ο τύπος;
311
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
Είναι ο Αρτακιανός Χιζάμ.
312
00:21:25,875 --> 00:21:27,208
Ευχαριστούμε.
313
00:21:27,833 --> 00:21:30,541
Οι κόκκινοι στα δεξιά
314
00:21:30,625 --> 00:21:33,583
είναι η ομάδα Λουλούδι του Σεπτέμβρη.
315
00:21:33,666 --> 00:21:38,666
Και οι κίτρινοι στα αριστερά
είναι η ομάδα Αγκάθι του Ιούλη.
316
00:21:38,750 --> 00:21:43,416
Μάχονται πάνω από μια δεκαετία
και αρνούνται να συμφιλιωθούν.
317
00:21:44,333 --> 00:21:45,958
Καημένε κόσμε!
318
00:21:46,041 --> 00:21:48,750
Στα τσακίδια η χώρα τους. Δεν μας αφορά.
319
00:21:48,833 --> 00:21:51,083
Τα μάτια σας στο έπαθλο.
320
00:21:51,166 --> 00:21:54,833
Βρίσκουμε τη Μέισα Ουάμπι,
τη μαχαιρώνουμε και το σκάμε.
321
00:21:55,375 --> 00:21:57,125
Μα πώς θα τη βρούμε;
322
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
Στο ταχυδρομείο
ξέρουν τις διευθύνσεις όλων.
323
00:22:10,000 --> 00:22:11,125
Καλησπέρα.
324
00:22:11,625 --> 00:22:15,708
Μας δίνετε τη διεύθυνση
της Μέισα Ουάμπι, παρακαλώ;
325
00:22:15,791 --> 00:22:17,291
Χαζός είσαι;
326
00:22:17,916 --> 00:22:19,291
Δεν σου τη δίνω.
327
00:22:19,375 --> 00:22:21,333
Δωροδόκησέ την, Αμπού Γκανάμ.
328
00:22:22,250 --> 00:22:24,875
Θα της στείλω γράμμα, αν θέλετε.
329
00:22:24,958 --> 00:22:27,083
Μα δεν σας δίνω τη διεύθυνση.
330
00:22:27,166 --> 00:22:29,541
Δεν θέλω φίλη δι' αλληλογραφίας.
331
00:22:29,625 --> 00:22:31,458
Θέλω να τη συναντήσω σήμερα.
332
00:22:31,541 --> 00:22:32,458
Πάμε, παιδιά!
333
00:22:41,666 --> 00:22:44,375
Με συγχωρείτε, δεσποινίς.
334
00:22:44,458 --> 00:22:48,875
Θέλω να στείλω αυτό το λουλούδι στη Μέισα
και να της γράψετε ένα γράμμα.
335
00:22:52,916 --> 00:22:55,083
Ας της στείλουμε γράμμα.
336
00:22:55,166 --> 00:22:56,375
-Για κάτσε.
-Τι;
337
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
-Έχω καλύτερη ιδέα.
-Για πες.
338
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
-Τι λέτε…
-Ναι;
339
00:22:59,958 --> 00:23:01,583
…να πιάσουμε ένα περιστέρι;
340
00:23:01,666 --> 00:23:05,041
-Κατάλαβα πού το πας.
-Άσε με να τελειώσω.
341
00:23:05,125 --> 00:23:08,333
Πιάνουμε το περιστέρι
και πάμε σε κατάστημα χαρτικών.
342
00:23:08,416 --> 00:23:10,333
-Αρκετά, αδελφέ!
-Κάτσε, ντε!
343
00:23:10,416 --> 00:23:13,500
Αγοράζουμε μια πένα και μελάνι.
344
00:23:13,583 --> 00:23:16,291
-Αρκετά. Καταλάβαμε!
-Μπορώ να ολοκληρώσω;
345
00:23:16,375 --> 00:23:18,291
Μετά γράφουμε το γράμμα.
346
00:23:18,375 --> 00:23:20,583
Το δένουμε στο πόδι του περιστεριού.
347
00:23:20,666 --> 00:23:22,666
Καταλάβαμε το σχέδιο, εξυπνάκια!
348
00:23:22,750 --> 00:23:26,500
-Δεν ρώτησες τι θα λέει το γράμμα.
-Τι θα λέει το γράμμα;
349
00:23:26,583 --> 00:23:30,958
Από τον μεγαλειότατο Τραντ Λεοντόσκυλο
στην αγελάδα Σαλτού!
350
00:23:31,041 --> 00:23:33,458
Σκάσε προτού σου μαχαιρώσω το πάγκρεας!
351
00:23:33,541 --> 00:23:35,125
Χαλάρωσε, μπρο.
352
00:23:35,208 --> 00:23:38,291
Χρειαζόμαστε ένα σύγχρονο
μέσο επικοινωνίας. Ένα…
353
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
Περιμένετε εδώ.
354
00:23:45,291 --> 00:23:48,500
{\an8}ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΑΡΤΑΚΙΑ
355
00:23:48,583 --> 00:23:50,583
"Μι…"
356
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
Μάτζιντ Αμπντουλάχ.
357
00:23:52,833 --> 00:23:54,625
Μαλίκ Νέζερ.
358
00:23:54,708 --> 00:23:55,875
Μέισα Ουάμπι.
359
00:24:01,666 --> 00:24:03,041
Ορίστε.
360
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
-Γεια σας.
-Ποιος είναι;
361
00:24:05,708 --> 00:24:09,708
-Οικία της Μέισι Ουάμπι;
-Μάλιστα. Ο υδραυλικός είσαι;
362
00:24:11,500 --> 00:24:12,750
Ναι, ο υδραυλικός.
363
00:24:13,291 --> 00:24:14,541
Ο Αμπού Τζαλάνμπο.
364
00:24:14,625 --> 00:24:17,166
Άργησες. Πότε θα έρθεις;
365
00:24:17,250 --> 00:24:20,916
Στον δρόμο είμαι,
αλλά… ξέχασα τη διεύθυνση.
366
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Μπορείτε να…
367
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Θα μου τη θυμίσετε, σας παρακαλώ;
368
00:24:25,375 --> 00:24:28,291
ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ
369
00:24:28,375 --> 00:24:31,541
Γιατί δεν ρωτάμε αυτόν;
Ίσως ξέρει πού είναι η Μέισα.
370
00:24:31,625 --> 00:24:35,000
Η μαμά λέει να μη μιλάω σε ξένους.
371
00:24:35,083 --> 00:24:38,208
Στην Αρτάκια είσαι, μωρέ!
Όλοι ξένοι είναι εδώ!
372
00:24:43,500 --> 00:24:46,125
Γεια σας, καλέ μου κύριε.
373
00:24:46,208 --> 00:24:48,208
Ξέρετε πού θα βρω τη Μέισα Ουάμπι;
374
00:25:03,041 --> 00:25:04,833
Σίγουρα είναι εκεί η Μέισα;
375
00:25:04,916 --> 00:25:06,250
Είναι πολύ κοντά.
376
00:25:07,958 --> 00:25:11,458
Συνοικία Λουλούδι, οδός Σεπτέμβρη 50.
377
00:25:11,541 --> 00:25:14,208
Εντάξει, μην ανησυχείτε. Έρχομαι αμέσως.
378
00:25:14,291 --> 00:25:15,541
Μην αργήσεις, σε πα…
379
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
Σκάσε, μωρή.
380
00:25:17,958 --> 00:25:22,916
Συνοικία Λουλούδι, οδός Σεπτέμβρη 50…
381
00:25:23,000 --> 00:25:24,083
Συνοικία Λουλούδι…
382
00:25:24,166 --> 00:25:26,041
Συνοικία Λουλούδι!
383
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Οδός Σεπτέμβρη!
384
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
Νούμερο 50.
385
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΑΜΑΛ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΕΣ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
386
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Υδραυλικέ.
387
00:26:34,458 --> 00:26:35,666
Την έχω…
388
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Δεν θα το πω.
389
00:26:37,625 --> 00:26:40,083
Βασικά, θα το πω. Την έχω γαμήσει.
390
00:26:40,166 --> 00:26:41,541
Και πολύ, μάλιστα.
391
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Τι θέλετε;
392
00:26:51,416 --> 00:26:52,791
Τη Μέισα Ουάμπι.
393
00:26:53,375 --> 00:26:54,833
Δεν επιτρέπονται παιδιά.
394
00:27:37,083 --> 00:27:39,750
Κύριε, είναι ανοιχτό το φερμουάρ σας.
395
00:27:39,833 --> 00:27:41,125
Μπράβο, Σάαντ.
396
00:27:41,208 --> 00:27:44,166
Έτσι κάνεις επαφές
και κερδίζεις την εμπιστοσύνη.
397
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
Τι θα παραγγείλετε;
398
00:27:49,458 --> 00:27:50,583
Τη Μέισα Ουάμπι.
399
00:27:50,666 --> 00:27:51,791
Μάλιστα!
400
00:27:51,875 --> 00:27:56,083
Κύριε, μόνο ο διευθυντής μπορεί
να σας δώσει τη "Μέισα". Ο Αμπού Άλι.
401
00:27:57,250 --> 00:27:58,791
Τότε, να με πάτε σ' αυτόν.
402
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
Ακολουθήστε με.
403
00:28:09,000 --> 00:28:11,166
Λάθος μου.
404
00:28:11,250 --> 00:28:12,333
Πρόσεχε!
405
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
Άργησες πολύ.
406
00:28:39,916 --> 00:28:43,625
Ξέρετε, βρέχει και… Και είχε πολύ κίνηση.
407
00:28:43,708 --> 00:28:48,500
-Ναι, καλά. Να ρωτήσω κάτι;
-Χαρά μου να απαντάω σε αδιάκριτους.
408
00:28:48,583 --> 00:28:50,708
Πώς αντέχεις τον εαυτό σου;
409
00:28:51,291 --> 00:28:55,083
-Δεν κατάλαβα.
-Ειλικρινά, έχεις διπλό πρόβλημα.
410
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
Διπλό πρόβλημα;
411
00:28:56,458 --> 00:28:59,666
Είσαι και υδραυλικός και σκύλος.
412
00:29:01,208 --> 00:29:02,625
Ο Θεός να σε συγχωρέσει.
413
00:29:04,708 --> 00:29:05,958
Άντε, έλα μέσα.
414
00:29:19,250 --> 00:29:20,375
Εκεί είναι.
415
00:29:22,375 --> 00:29:24,541
Μόνο τον σωλήνα θα αγγίξεις.
416
00:29:25,125 --> 00:29:27,750
Συγγνώμη. Πού είναι η κα Μέισα;
417
00:29:27,833 --> 00:29:31,125
Δεν σε αφορά αυτό.
Κάνε τη δουλειά σου και φύγε.
418
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
{\an8}ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ
419
00:29:52,583 --> 00:29:56,750
Ο Θεός σε γλίτωσε, σκύλα,
και πάλι δεν μετανόησες.
420
00:30:21,500 --> 00:30:23,750
Θεέ μου, σώσε με από το αιώνιο πυρ.
421
00:30:26,000 --> 00:30:28,875
Ήρθε η ώρα σου, μεγάλε. Δώσ' τα όλα.
422
00:30:35,583 --> 00:30:40,416
Ακούστε καλά. Πρέπει να σας πω κάτι
για τον Αμπού Άλι πριν μπείτε μέσα.
423
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Ναι;
424
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
Θα προσέξετε πως έχει παράξενη προφορά.
425
00:30:44,166 --> 00:30:45,541
Και τι πειράζει;
426
00:30:45,625 --> 00:30:49,416
Απλώς προσπαθεί χρόνια
να ενσωματωθεί στην κοινωνία της Αρτάκια,
427
00:30:49,500 --> 00:30:53,000
κι έχει κάνει μεγάλη πρόοδο,
μα η προφορά του τον προδίδει.
428
00:30:53,083 --> 00:30:54,958
Και τον απασχολεί πολύ αυτό.
429
00:30:55,041 --> 00:30:59,250
Γι' αυτό μην το σχολιάσετε
και μη ρωτήσετε από πού είναι. Εντάξει;
430
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
Όλοι άνθρωποι είμαστε, θεία.
431
00:31:12,541 --> 00:31:14,750
Τι στέκεσαι όρθιος; Κάτσε.
432
00:31:17,458 --> 00:31:19,750
Καινούριος είσαι στην Αρτάκια;
433
00:31:19,833 --> 00:31:21,750
Ναι, μόλις σήμερα ήρθα.
434
00:31:22,583 --> 00:31:25,041
Εσείς οι ξένοι καταστρέψατε την Αρτάκια.
435
00:31:25,125 --> 00:31:28,333
Δεν αφήσατε τίποτα για εμάς τους ντόπιους.
436
00:31:28,416 --> 00:31:31,958
Ειλικρινά, νιώθω
πως υπάρχει περιθώριο για φιλοξενία.
437
00:31:32,041 --> 00:31:33,208
Δηλαδή;
438
00:31:33,291 --> 00:31:37,375
Στη Σαουδική Αραβία καλωσορίζουμε
τους ξένους. Κανένα πρόβλημα.
439
00:31:37,458 --> 00:31:41,500
Έχουμε πολλούς ομογενείς
από την Αίγυπτο και την Υεμένη…
440
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
Μην αναφέρεις την Υεμένη, ρε!
441
00:31:44,333 --> 00:31:47,666
Είχαμε κάποιον στο χωράφι μας
από τις Φιλιππίνες,
442
00:31:47,750 --> 00:31:51,541
μια μακρινή χώρα της Ασίας.
443
00:31:51,625 --> 00:31:56,166
Πολύ ταλαντούχος μπαρίστα.
Φτιάχνει καπουτσίνο και μόκα.
444
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
-Μόκα;
-Ναι, μόκα.
445
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
Ένας καφές που πήρε το όνομά του
από το λιμάνι…
446
00:32:02,583 --> 00:32:03,500
στην Υεμένη.
447
00:32:05,541 --> 00:32:06,541
Τι θέλεις;
448
00:32:06,625 --> 00:32:09,000
Τη Μέισα. Μου είπαν ότι την έχετε.
449
00:32:12,833 --> 00:32:15,291
Αυτή είναι… η Μέισα,
450
00:32:15,375 --> 00:32:18,541
κι αυτή είναι… η Ουμ Αλί.
451
00:32:19,833 --> 00:32:21,791
Ξέρω ότι ήρθες για τη Μέισα.
452
00:32:21,875 --> 00:32:24,208
Αλλά άκου, η Ουμ Αλί είναι καλύτερη.
453
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Τρεις φορές η ποσότητα
στη μισή τιμή. Πολύ καλή συμφωνία!
454
00:32:28,708 --> 00:32:31,666
Δεν δεχόμαστε το κίτρινο χρήμα
του Αγκαθιού του Ιούλη.
455
00:32:31,750 --> 00:32:34,750
Δεν τα χρησιμοποιούμε εδώ. Έχασαν, τέλος.
456
00:32:35,333 --> 00:32:37,708
Παίρνουμε μόνο κόκκινο χρήμα.
457
00:32:37,791 --> 00:32:38,833
Φυσικά.
458
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
-Ρε, είσαι από Υεμένη!
-Τι;
459
00:32:50,125 --> 00:32:52,916
-Είσαι 100% από Υεμένη, κάθαρμα!
-Σάαντ!
460
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
Σεβασμός! Είμαι γέννημα θρέμμα Αρτακιανός!
461
00:32:55,583 --> 00:32:58,083
Κι εγώ Ιάπωνας. Άσε τα λόγια.
462
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
Σκάσε και μάθε τη θέση σου.
463
00:33:03,500 --> 00:33:09,583
Το αμάξι μου!
464
00:33:38,166 --> 00:33:40,375
Θεέ μου!
465
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
Ακίνητοι!
466
00:33:51,958 --> 00:33:55,416
Σαλτού!
467
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Τραντ!
468
00:33:57,916 --> 00:33:59,166
Σαλτού!
469
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Τραντ!
470
00:34:01,541 --> 00:34:02,583
Τραντ!
471
00:34:02,666 --> 00:34:04,833
Σαλτού!
472
00:34:17,666 --> 00:34:19,958
Ψοφάω της πείνας!
473
00:34:20,041 --> 00:34:21,083
Πού 'στε!
474
00:34:21,166 --> 00:34:24,375
Θέλω ψωμί! Φέρτε μου φαΐ!
475
00:34:24,458 --> 00:34:28,750
Η Αλ Ετιφάκ είναι πρωταθλήτρια
σε σχέση με την Αλ Καντισίγια!
476
00:34:28,833 --> 00:34:30,333
Σοβαρά, Αμπού Γκανάμ;
477
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
"Υδραυλικός και σκύλος"!
478
00:34:31,958 --> 00:34:34,375
Άκου εκεί! Στον διάολο, μωρή.
479
00:34:34,458 --> 00:34:37,541
Εσύ πώς αντέχεις να είσαι
και υπηρέτρια και γυναίκα!
480
00:34:38,208 --> 00:34:39,750
Γαμώτο, φοβερή απάντηση.
481
00:34:39,833 --> 00:34:42,541
Πραγματικά, θα τη διέλυε.
482
00:34:46,291 --> 00:34:48,791
Έχουμε κάποιο στοιχείο για τους διανομείς;
483
00:34:48,875 --> 00:34:52,375
Έχουμε τον τρίτο,
τον στρατηγό, στα χέρια μας.
484
00:34:57,208 --> 00:34:59,916
Καλώς τον. Πού ήταν το μυαλό σου πάλι;
485
00:35:00,000 --> 00:35:02,791
Γλένταγα τη σάρκα της με το τσεκούρι μου.
486
00:35:02,875 --> 00:35:04,166
-Ποιανής;
-Της Μέισα.
487
00:35:04,250 --> 00:35:05,583
Όντως τη βρήκες;
488
00:35:05,666 --> 00:35:09,666
Σχεδόν. Κόντεψα να της κόψω το λαρύγγι.
489
00:35:09,750 --> 00:35:11,166
Μην ανησυχείς, μπρο.
490
00:35:11,250 --> 00:35:14,125
Όταν βγούμε, θα την τακτοποιήσουμε.
491
00:35:14,208 --> 00:35:17,250
Δύσκολο. Το σπίτι της
είναι γεμάτο φρουρούς.
492
00:35:17,333 --> 00:35:18,875
Καθόλου δύσκολο για σένα.
493
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
Ευχαριστώ, Αμπού Γκανάμ,
494
00:35:20,541 --> 00:35:25,000
αλλά κανείς μας δεν μπορεί
να προσπελάσει την ασφάλεια στο σπίτι της.
495
00:35:25,083 --> 00:35:27,458
Είναι αδύνατον. Χρειαζόμαστε κάποιον…
496
00:35:30,166 --> 00:35:31,416
Κάποιον…
497
00:35:33,000 --> 00:35:34,416
Κάποιον…
498
00:36:30,041 --> 00:36:33,791
Βρε γάιδαρε! Πώς έκανες τέτοιο λάθος;
499
00:36:33,875 --> 00:36:37,166
Μα το Λουλούδι,
αν δεν σε χρειαζόμουν στην αποστολή,
500
00:36:37,250 --> 00:36:38,875
θα σε παλούκωνα!
501
00:36:38,958 --> 00:36:42,041
Αν σου ξανάρθει
να πας τους άντρες σε κλαμπ,
502
00:36:42,125 --> 00:36:44,958
εσύ θα παρέχεις υπηρεσίες
αντί για τις κοπέλες.
503
00:36:45,041 --> 00:36:46,333
Συγγνώμη, κύριε.
504
00:36:46,416 --> 00:36:48,125
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΕΝΤΡΙ ΤΗΣ ΣΦΗΚΑΣ
505
00:36:48,208 --> 00:36:52,833
Έχουμε μπροστά μας την τελική αποστολή
για την εξόντωση του Αγκαθιού του Ιούλη.
506
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
Κι εσύ πας και πίνεις.
507
00:36:54,541 --> 00:36:56,583
-Κύριε, ήμουν…
-Βούλωσέ το, ηλίθιε.
508
00:36:56,666 --> 00:36:59,916
Δεν θέλω ν' ακούσω λέξη
ούτε από εσάς ούτε από κανέναν!
509
00:37:16,791 --> 00:37:17,875
Καλό το φαγητό;
510
00:37:18,583 --> 00:37:21,708
-Εντάξει είναι.
-Έχουμε τον καλύτερο σεφ στην Αρτάκια.
511
00:37:21,791 --> 00:37:23,916
Ο καλύτερος είναι στο Αλ Ταγιέφ.
512
00:37:24,000 --> 00:37:25,166
Τι σας φέρνει εδώ;
513
00:37:25,250 --> 00:37:28,625
Ας μπούμε στο ψητό.
Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε.
514
00:37:28,708 --> 00:37:31,125
-Χρειαζόμαστε τη στήριξή σου.
-Δηλαδή;
515
00:37:31,208 --> 00:37:32,250
Τι στήριξη;
516
00:37:32,333 --> 00:37:34,625
-Μια χάρη. Μια βοήθεια.
-Σε τι;
517
00:37:34,708 --> 00:37:38,166
Έχεις την ευλογία να είσαι μυώδης
και φαλακρός τρομοκράτης.
518
00:37:38,250 --> 00:37:40,083
Θα θέλαμε τις υπηρεσίες σου…
519
00:37:40,916 --> 00:37:43,791
για να σκοτώσουμε
μια ανήθικη και ασεβή γυναίκα.
520
00:37:43,875 --> 00:37:47,333
-Και ποιοι είστε για να σας βοηθήσω;
-Ήρεμα. Θα πληρώσουμε.
521
00:37:47,416 --> 00:37:50,333
Χάσου, σκύλε.
Δεν κάνω δουλειές με το σινάφι σου.
522
00:37:50,416 --> 00:37:53,500
-Είμαι ο στρατηγός Μεσάαλ Μασούρ!
-Όντως έτσι σε λένε;
523
00:37:53,583 --> 00:37:58,500
Μόνο από τον χαλίφη δέχομαι εντολές
και υπηρετώ το Λουλούδι του Σεπτέμβρη.
524
00:37:59,375 --> 00:38:00,333
Εκρηκτικά!
525
00:38:01,666 --> 00:38:02,833
Αυτό είναι C4!
526
00:38:03,416 --> 00:38:05,083
Ποιος το έφτιαξε;
527
00:38:07,208 --> 00:38:10,666
Χίλιες ευλογίες να έχεις.
Είσαι καλλιτέχνης!
528
00:38:13,833 --> 00:38:16,250
Πάρε τα βρομόχερά σου από το όπλο μας!
529
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
-Μη φωνάζεις.
-Ό,τι θέλω θα κάνω.
530
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
Σε άκουγα από το γραφείο μου, Μεσάαλ.
531
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
Συγγνώμη, κύριε.
532
00:38:37,458 --> 00:38:39,291
Πώς πάει η αποστολή;
533
00:38:39,916 --> 00:38:42,875
Με τη χάρη του Θεού
και την καθοδήγησή σας,
534
00:38:42,958 --> 00:38:45,875
σύντομα θα έχουμε
τον πλήρη έλεγχο της Αρτάκια.
535
00:38:45,958 --> 00:38:49,916
Οι κίτρινοι του Αγκαθιού του Ιούλη
θα πεθάνουν.
536
00:38:50,500 --> 00:38:55,083
Οι εχθροί μας έχουν τον έλεγχο
μόνο του 5% της πρωτεύουσας.
537
00:38:55,166 --> 00:38:59,375
Ενώ το Λουλούδι του Σεπτέμβρη
ελέγχει το 95% της περιοχής.
538
00:38:59,958 --> 00:39:02,875
Προσπαθήσαμε
να τους αφοπλίσουμε με διπλωματία,
539
00:39:02,958 --> 00:39:06,875
αλλά αρνήθηκαν να απαντήσουν
και σκότωσαν τους απεσταλμένους μας.
540
00:39:06,958 --> 00:39:08,916
Επειδή είστε αδύναμοι, φαλάκρα.
541
00:39:09,000 --> 00:39:12,875
Κύριε, αφού απέτυχαν
οι προσπάθειές μας να τους πείσουμε,
542
00:39:12,958 --> 00:39:16,708
με την ευλογία σας, θα επιτεθούμε
στο κρησφύγετο του ηγέτη τους,
543
00:39:16,791 --> 00:39:18,125
Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ.
544
00:39:18,791 --> 00:39:21,583
Στρατηγός Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ,
κεφαλή του φιδιού.
545
00:39:21,666 --> 00:39:26,000
Θα τον σκοτώσουμε και θα απαλλάξουμε
για πάντα την Αρτάκια από αυτό το κακό.
546
00:39:26,083 --> 00:39:29,333
Καθάρισε τον πισινό σου πρώτα, φίλε.
547
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
Τα μετόπισθεν, εννοώ.
548
00:39:32,166 --> 00:39:33,166
Δόξα τω Θεώ.
549
00:39:33,750 --> 00:39:37,125
Θέλω να σου θυμίσω
ότι μετά το πέρας της επιχείρησης,
550
00:39:37,208 --> 00:39:39,625
θα κρατήσουμε την υπόσχεση μας στον λαό,
551
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
και θα αποφασίσουν ποιος θα κυβερνήσει.
552
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Αρκετά με τα όπλα και τις σφαίρες.
553
00:39:45,125 --> 00:39:49,833
Άλλωστε, στο Λουλούδι του Σεπτέμβρη
υπηρετούμε τον λαό της Αρτάκια,
554
00:39:49,916 --> 00:39:51,041
όχι τον εαυτό μας.
555
00:39:51,125 --> 00:39:56,041
-Ζήτω το Λουλούδι του Σεπτέμβρη!
-Ζήτω το Λουλούδι του Σεπτέμβρη!
556
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
Ποιος είναι ο φαφλατάς και οι φίλοι του;
557
00:40:00,583 --> 00:40:02,916
Γεια σας. Κομάντο Τραντ Λεοντόσκυλος,
558
00:40:03,000 --> 00:40:05,166
ηγέτης του Λουλουδιού του Καύσωνα.
559
00:40:05,250 --> 00:40:07,791
Σάαντ Αμπού Γκανάμ,
του Δέντρου της Χαντραμαούτ.
560
00:40:07,875 --> 00:40:10,625
-Συγγνώμη που σ' έκανα Χαντράμι.
-Χαρά μου.
561
00:40:10,708 --> 00:40:14,208
Και ο Σαλτού Ντακίλ Αλλάχ,
του Νυσταλέου Νέφους.
562
00:40:14,291 --> 00:40:15,833
Εγώ είμαι αυτός.
563
00:40:16,666 --> 00:40:18,625
Δηλαδή δεν είστε από την Αρτάκια;
564
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
Όχι, δεν είμαστε, καλέ μου άνθρωπε.
565
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
Θα τελειώσουμε μια δουλειά
με μια γυναίκα και φύγαμε.
566
00:40:24,916 --> 00:40:26,375
Μια γυναίκα; Ποια;
567
00:40:26,458 --> 00:40:27,708
Τη Μέισα Ουάμπι.
568
00:40:29,250 --> 00:40:36,166
Τη Μέισα Ουάμπι.
569
00:40:37,833 --> 00:40:39,333
Έμεινε ο άνθρωπος.
570
00:40:40,125 --> 00:40:41,833
Η Μέισά μου.
571
00:40:52,208 --> 00:40:53,375
Η βρομιάρα.
572
00:40:53,458 --> 00:40:55,750
Ακόμα κι ο τρομοκράτης την ερωτεύτηκε.
573
00:40:56,458 --> 00:40:59,375
-Τι κάνατε;
-Εγώ δεν έκανα τίποτα.
574
00:41:01,375 --> 00:41:03,291
Τίποτα, ακόμα.
575
00:41:21,458 --> 00:41:22,375
Πού 'σαι.
576
00:41:23,166 --> 00:41:24,125
Εξοχότατε.
577
00:41:24,875 --> 00:41:25,791
Χαλίφη.
578
00:41:28,458 --> 00:41:29,916
Βλέπω τα πόδια σου.
579
00:41:32,208 --> 00:41:35,041
-Τι θέλεις;
-Τι τρέχει με τη Μέισα;
580
00:41:35,625 --> 00:41:36,750
Να μη σε νοιάζει.
581
00:41:36,833 --> 00:41:39,875
Τσίτωσες όταν αναφέραμε το όνομά της.
582
00:41:39,958 --> 00:41:42,208
Γι' αυτό ήθελα να σ' ενημερώσω.
583
00:41:42,916 --> 00:41:43,750
Τι, δηλαδή;
584
00:41:44,541 --> 00:41:48,291
-Ήμουν στο σπίτι της σήμερα.
-Ψεύτη!
585
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
Συνοικία Λουλούδι, οδός Σεπτέμβρη 50.
586
00:41:50,791 --> 00:41:52,541
Η διεύθυνση της Μέισά μου.
587
00:41:52,625 --> 00:41:54,833
Ήταν η Μέισά σου πριν πολύ καιρό.
588
00:41:54,916 --> 00:41:57,291
-Τώρα είναι αλλουνού.
-Τι;
589
00:41:57,375 --> 00:42:00,250
-Ξέρεις ποιος ήταν εκεί;
-Δεν θέλω να ξέρω.
590
00:42:00,333 --> 00:42:02,958
Ο κίτρινος, ο Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ.
591
00:42:03,041 --> 00:42:05,375
-Πήγε τη Μέισά σου στο κρεβάτι.
-Αρκετά!
592
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
Στο τηλέφωνο την έχει ως "Βιζιτού".
593
00:42:07,625 --> 00:42:09,458
Σκάσε πια!
594
00:42:09,541 --> 00:42:12,250
Καλά, σκάω. Κάτι τελευταίο, το ορκίζομαι.
595
00:42:12,833 --> 00:42:15,708
-Τι;
-Έφτιαξα τους σωλήνες στο σπίτι της.
596
00:42:15,791 --> 00:42:19,458
Καθόταν με τον εραστή της,
τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ και είπε…
597
00:42:20,083 --> 00:42:20,916
Τι;
598
00:42:21,583 --> 00:42:23,541
"Το πουλί του χαλίφη δεν πετάει".
599
00:42:25,916 --> 00:42:31,000
Φέρε μου ποδήλατο
Την πόλη να γυρίσω
600
00:42:42,458 --> 00:42:47,458
Ο γρήγορος τρόπος να πληγωθεί ένας άντρας
είναι να δει τον εχθρό με την γκόμενά του.
601
00:42:47,541 --> 00:42:49,208
Παίζεις με τη φωτιά.
602
00:42:49,291 --> 00:42:53,083
Τελειώσαμε, αν μάθει ο μονόφθαλμος
ότι χειραγωγούμε τον χαλίφη.
603
00:42:53,166 --> 00:42:55,541
Αντιθέτως, πρέπει να το μάθει ο φαλάκρας
604
00:42:55,625 --> 00:42:59,625
ότι η Μέισα παντρεύτηκε τον εχθρό
κι ο χαλίφης έχει εμμονή μαζί της.
605
00:43:01,000 --> 00:43:05,125
Για να την σκοτώσει αυτός,
μαζί με τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ.
606
00:43:05,208 --> 00:43:07,916
Οι τρομοκράτες
έχουν εμμονή με τις γυναίκες.
607
00:43:08,000 --> 00:43:12,208
Αν του κάνει το παραμικρό μια γυναίκα,
τη σκοτώνει στην ψύχρα.
608
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Αχ, Τραντ, είσαι ιδιοφυΐα!
609
00:43:14,666 --> 00:43:17,750
Πρώτα ας κράξουμε τον καράφλα.
Μισώ τη φάτσα του.
610
00:43:17,833 --> 00:43:19,583
Τα μάτια του είναι σατανικά.
611
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
Ποια μάτια; Ένα έχει ο δόλιος.
612
00:43:23,208 --> 00:43:27,666
Σωστά. Δείχνει ηλίθιος.
Ένα μάτσο μύες χωρίς νευρικό σύστημα.
613
00:43:27,750 --> 00:43:31,583
Γι' αυτό, να τον εκμεταλλευτούμε.
Ο ταύρος μόνο από βία ξέρει.
614
00:43:31,666 --> 00:43:35,500
Τραντ, θέλω να γίνω
ύπουλος και έξυπνος σαν εσένα.
615
00:43:36,166 --> 00:43:39,416
Μην αλλάξεις ποτέ.
Μείνε γλυκούλης και καλούλης.
616
00:43:45,625 --> 00:43:48,125
-Αγαπημένη μου Μέισα.
-Διοικητή των Πιστών.
617
00:43:49,208 --> 00:43:51,291
Περιμένουν οι άντρες στην αίθουσα.
618
00:44:04,708 --> 00:44:08,125
Δεν θέλω πια να σκοτώσω
τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ.
619
00:44:10,458 --> 00:44:14,000
Στείλτε κάποιον
να του συστήσει να παραδοθεί.
620
00:44:24,375 --> 00:44:29,166
-Σοβαρολογεί τώρα;
-Τριών μηνών ετοιμασίες και το ακυρώνει.
621
00:44:29,250 --> 00:44:32,041
Πώς είναι δυνατόν; Γουστάρω να σκοτώνω!
622
00:44:40,500 --> 00:44:43,916
Τα αίτια υπερβαίνουν τα άτομα.
623
00:44:46,916 --> 00:44:50,833
Κύριε, έχουμε κουραστεί
με την έλλειψη σταθερότητας.
624
00:44:52,458 --> 00:44:56,041
Όχι μόνο στο Λουλούδι του Σεπτέμβρη,
μα σε όλη την Αρτάκια.
625
00:44:56,125 --> 00:45:00,833
Η χώρα έχει ανάγκη
να ενώσει τον λαό ένας δυνατός ηγέτης.
626
00:45:01,583 --> 00:45:02,791
Αν όχι με το καλό,
627
00:45:03,625 --> 00:45:05,000
τότε με τη βία!
628
00:45:21,125 --> 00:45:22,375
Με συγχωρείτε, κυρία.
629
00:45:23,375 --> 00:45:25,416
Λάβατε ένα λουλούδι από θαυμαστή.
630
00:45:26,500 --> 00:45:27,625
Στο χρηματοκιβώτιο.
631
00:45:27,708 --> 00:45:29,125
Μα, κυρία,
632
00:45:29,708 --> 00:45:31,666
έχει κι ένα σπαραξικάρδιο γράμμα.
633
00:45:32,250 --> 00:45:33,125
Διάβασέ το.
634
00:45:35,166 --> 00:45:37,500
"Αγαπητή Μέισα Ουάμπι,
635
00:45:37,583 --> 00:45:40,500
είμαστε τρία ορφανά αγόρια,
636
00:45:40,583 --> 00:45:43,583
με καρκίνο του κώλου.
637
00:45:43,666 --> 00:45:47,125
Είναι όταν έχεις καρκίνο στον κώλο.
638
00:45:47,208 --> 00:45:49,208
Θα πεθάνουμε.
639
00:45:49,291 --> 00:45:53,750
Ήρθαμε στην Αρτάκια με την ελπίδα
να εκπληρωθεί η τελευταία μας επιθυμία
640
00:45:54,416 --> 00:45:59,375
να σας γνωρίσουμε,
Μέισα Ουάμπι, από κοντά.
641
00:46:04,833 --> 00:46:07,750
Σε μία ώρα το πολύ
θα ακούσετε ότι η Μέισα πέθανε.
642
00:46:13,041 --> 00:46:14,333
Γεια σας, νεαροί μου.
643
00:46:14,958 --> 00:46:16,000
Καλέ μας άνθρωπε.
644
00:46:16,083 --> 00:46:18,750
Θα πας στη φωλιά της πουλάδας
να τη μαδήσεις;
645
00:46:19,333 --> 00:46:20,166
Την πουλάδα;
646
00:46:20,250 --> 00:46:23,250
Εννοεί, να φας το μωρό.
647
00:46:23,333 --> 00:46:24,166
Όχι.
648
00:46:24,250 --> 00:46:26,750
Δεν θα στήσεις καρτέρι στον λύκο;
649
00:46:26,833 --> 00:46:27,666
Όχι.
650
00:46:27,750 --> 00:46:31,041
Δεν θα λαδώσεις τη μηχανή;
651
00:46:31,125 --> 00:46:31,958
Όχι.
652
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Δεν θα σφίξεις τα λουριά;
653
00:46:35,458 --> 00:46:36,333
Τσίου, τσίου.
654
00:46:36,416 --> 00:46:37,625
Αρκετά πια!
655
00:46:37,708 --> 00:46:41,250
Θα σου το πω ευθέως. Κατάμουτρα.
656
00:46:41,750 --> 00:46:45,666
Τι είναι κόκκινο με πόδια στέκες,
δοξάζει τον Θεό, μα δεν νηστεύει;
657
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
Δεν με ξεγελάς, σκύλε. Ξέρω τι εννοείς.
658
00:46:49,125 --> 00:46:50,750
Εντάξει, αφού κατάλαβες.
659
00:46:50,833 --> 00:46:53,625
Σκότωσε τη Μέισα
που τρέλανε τον χαλίφη σου.
660
00:46:53,708 --> 00:46:56,750
Μισό λεπτό.
Είσαι κι εσύ τρελαμένος μαζί της;
661
00:46:56,833 --> 00:46:59,166
-Ποια είναι η απάντηση στον γρίφο;
-Τι;
662
00:46:59,250 --> 00:47:02,625
Κόκκινο με πόδια στέκα,
δοξάζει τον Θεό, μα δεν νηστεύει.
663
00:47:02,708 --> 00:47:03,833
Ο κόκορας, βλάκα!
664
00:47:03,916 --> 00:47:07,166
Σε παρακαλώ, φίλε.
Κάνε το για τον χαλίφη σου.
665
00:47:14,166 --> 00:47:15,583
Κοίτα τον.
666
00:47:15,666 --> 00:47:17,833
Κοίτα τα μάτια του, τη μύτη του.
667
00:47:18,666 --> 00:47:20,083
Κοίτα τους λοβούς του.
668
00:47:20,666 --> 00:47:22,166
Είναι τόσο μεγαλοπρεπής!
669
00:47:22,250 --> 00:47:26,541
Δεν αξίζει γι' αυτόν τον υπέροχο άντρα
να κόψεις τον λαιμό της Μέισα;
670
00:47:36,416 --> 00:47:38,750
Μου λείπει η ντουλάπα του νηπιαγωγείου.
671
00:47:38,833 --> 00:47:40,958
Λοιπόν, εγκέφαλε. Τι κάνουμε;
672
00:47:41,041 --> 00:47:44,458
Όταν το μάθει ο χαλίφης,
θα μας αφήσει ελεύθερους.
673
00:47:57,125 --> 00:47:58,958
Η αγάπη που έζησα με τη Μέισα…
674
00:48:01,500 --> 00:48:02,875
δεν μοιάζει με άλλη.
675
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
{\an8}ΜΕΪΣΑ ΟΥΑΜΠΙ
Ο ΕΘΝΙΚΟΣ ΘΗΣΑΥΡΟΣ ΤΗΣ ΑΡΤΑΚΙΑ
676
00:48:19,541 --> 00:48:21,958
Συγγνώμη, αλλά μόνο τόσα έχω.
677
00:48:52,583 --> 00:48:53,583
Είσαι καλά;
678
00:48:56,958 --> 00:49:00,750
Όχι, είμαι ο Γαντούρ
και είμαι μεγάλος θαυμαστής σου.
679
00:49:02,208 --> 00:49:03,833
Χαίρω πολύ, Γαντούρ.
680
00:49:04,458 --> 00:49:05,875
Πάρε με μαζί σου.
681
00:49:07,583 --> 00:49:08,791
Πού να σε πάρω;
682
00:49:08,875 --> 00:49:11,000
Θέλω να γίνω σωματοφύλακάς σου.
683
00:49:11,083 --> 00:49:13,833
Θα σε προστατεύω,
δεν θα σε πλησιάζει κανείς.
684
00:50:00,458 --> 00:50:03,375
Τι άλλο να θέλει κανείς απ' τη ζωή;
685
00:50:03,958 --> 00:50:06,041
Έχω μία ακόμα επιθυμία.
686
00:50:06,125 --> 00:50:08,666
Αφού παντρευτούμε κι αποκτήσουμε έναν γιο,
687
00:50:08,750 --> 00:50:10,250
θέλω να τον πούμε Ριάντ.
688
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Γιατί Ριάντ;
689
00:50:12,000 --> 00:50:14,250
ΜΑΖΙ ΧΤΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΡΤΑΚΙΑ
690
00:50:14,333 --> 00:50:17,208
Από τον πρόεδρο Ριάντ
που έκανε τόσα για τη χώρα.
691
00:50:17,291 --> 00:50:18,291
Θες παιδιά;
692
00:50:18,375 --> 00:50:21,291
Φυσικά, γλυκιά μου.
Κι ελπίζω να σου μοιάζουν.
693
00:50:32,041 --> 00:50:35,125
Ξέρεις τι είναι αυτό;
Το Λουλούδι του Σεπτέμβρη.
694
00:51:11,583 --> 00:51:13,083
Η σταρ δεν είναι καλά.
695
00:51:13,166 --> 00:51:16,125
Δεν ξέρουμε πότε θα μπορέσει
να τραγουδήσει ξανά.
696
00:51:19,250 --> 00:51:21,791
Ο τελευταίος σου μισθός. Απολύεσαι.
697
00:51:22,458 --> 00:51:23,625
Αλήθεια;
698
00:51:34,583 --> 00:51:39,666
Ο αντιπρόεδρος τόνισε την ανάγκη
για αυτοσυγκράτηση και διάλογο,
699
00:51:39,750 --> 00:51:43,041
και έθεσε ως προτεραιότητα
τα συμφέροντα της Αρτάκια.
700
00:51:43,125 --> 00:51:47,333
Από την πλευρά του, ο Γενικός Γραμματέας
του ΟΗΕ, Χαβιέρ Κουεγιάρ,
701
00:51:47,416 --> 00:51:51,791
εξέφρασε τη βαθύτατη ανησυχία του
για την κρίση που πλήττει την Αρτάκια,
702
00:51:51,875 --> 00:51:55,583
και ζήτησε να ανταποκριθούν άπαντες
στις ανθρωπιστικές συνθήκες
703
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
που οριακά καταρρέουν στη διαλυμένη χώρα.
704
00:52:10,375 --> 00:52:11,583
Όχι.
705
00:52:14,458 --> 00:52:15,333
Όχι!
706
00:52:32,375 --> 00:52:34,416
ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΤΟΥ ΣΕΠΤΕΜΒΡΗ
707
00:52:45,791 --> 00:52:49,791
Η αλήθεια είναι πως δεν μπόρεσα
να ξεπεράσω τον έρωτά μου για εκείνη.
708
00:52:50,291 --> 00:52:53,833
Προσπάθησα να εστιάσω
στο να φέρω τη νίκη στη χώρα μου.
709
00:52:54,500 --> 00:52:55,458
Μα δεν μπόρεσα.
710
00:52:55,541 --> 00:52:58,666
Σπάσατε με τους άντρες σου
κι ακύρωσες την αποστολή.
711
00:52:58,750 --> 00:53:00,000
Η Μέισα πού κολλάει;
712
00:53:00,083 --> 00:53:05,125
Όταν έμαθα ότι αγαπούσε
τον Ζαγκλούλ Αλ Μάαταρ,
713
00:53:05,208 --> 00:53:08,375
δεν μπορούσα να την πληγώσω
με το να τον δολοφονήσω.
714
00:53:08,458 --> 00:53:09,958
Έλεος με δαύτον!
715
00:53:10,041 --> 00:53:11,541
Πολύ βασικός, μιλάμε.
716
00:53:11,625 --> 00:53:15,875
Επί 30 χρόνια ήθελα μόνο να μάθω το γιατί.
717
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Γιατί τι;
718
00:53:17,083 --> 00:53:20,333
-Γιατί με άφησε έτσι εύκολα;
-Επειδή είσαι αδύναμος.
719
00:53:20,416 --> 00:53:22,750
Αντέδρασε υπερβολικά.
720
00:53:22,833 --> 00:53:24,083
Ψυχρή σκύλα.
721
00:53:24,166 --> 00:53:26,666
-Ούτε εσένα λυπάται ούτε την ίδια.
-Φτάνει!
722
00:53:26,750 --> 00:53:31,041
Όταν ήμουν στο σπίτι της,
βρήκα τον ιατρικό της φάκελο.
723
00:53:31,125 --> 00:53:34,875
Ήταν σοβαρά άρρωστη πριν από 20 χρόνια.
Έκανε υστερεκτομή.
724
00:53:34,958 --> 00:53:38,666
Κι αντί να πάψει να αμαρτάνει,
έγινε χειρότερη.
725
00:53:38,750 --> 00:53:41,250
Υστερεκτομή;
726
00:53:52,583 --> 00:53:54,541
Μουσάτε, πού πας;
727
00:53:57,125 --> 00:53:59,541
Ανοίξτε την πόρτα!
728
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
-Έχω…
-Σάαντ, σκάσε!
729
00:54:05,250 --> 00:54:06,875
Μέισα.
730
00:54:08,666 --> 00:54:10,416
Πας καλά, άνθρωπέ μου;
731
00:54:10,500 --> 00:54:14,708
-Τόσο εύκολα την πατάς, σαλαφιασμένε;
-Πρόσεχε καλά! Μη με λες έτσι!
732
00:54:14,791 --> 00:54:16,500
Ξέρεις τι σημαίνει;
733
00:54:17,083 --> 00:54:20,208
Όχι, αλλά μου ακούγεται προσβλητικό.
734
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Τι θα πει "σαλαφιασμένος";
735
00:54:21,916 --> 00:54:25,875
Ρώτα τον Ντακίλ Αλλάχ.
Εμπιστεύτηκε κάποια που τον τσάκισε.
736
00:54:28,458 --> 00:54:30,041
Σαλαφιασμενούλη!
737
00:54:30,708 --> 00:54:33,333
-Παιδιά, έχω…
-Όχι τώρα, Σάαντ.
738
00:54:33,958 --> 00:54:38,041
Ας διασκεδάσουμε
με τον σαλαφιασμένο τής Μέισα.
739
00:54:38,125 --> 00:54:40,041
Κύριε Σαλαφιασμένε.
740
00:54:40,125 --> 00:54:42,583
Προφανώς είσαι πολύ σαλαφιασμένος.
741
00:54:42,666 --> 00:54:43,875
Σαλαφιασμενούλης.
742
00:54:43,958 --> 00:54:46,833
-Αυτό είσαι.
-Κι εσύ κι όλοι οι δικοί σου!
743
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
Φοβάμαι να μάθω τι σημαίνει.
744
00:54:51,500 --> 00:54:54,666
-Σαλαφιασμενούλη.
-Σκάσε!
745
00:54:59,041 --> 00:55:01,791
-Ζώο! Θα πεθάνεις!
-Μας καταδίκασες.
746
00:55:01,875 --> 00:55:03,875
Που να καείς στην κόλαση!
747
00:55:04,708 --> 00:55:06,916
-Παιδιά…
-Σάαντ, βούλωσέ το!
748
00:55:07,000 --> 00:55:08,583
-Άσε με!
-Καλά.
749
00:55:10,291 --> 00:55:13,416
Αφού δεν θέλουν να ξέρουν, δεν με αφορά.
750
00:55:13,500 --> 00:55:15,000
Φύγε από πάνω μου!
751
00:55:15,083 --> 00:55:16,333
Με πνίγεις.
752
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Σάαντ!
753
00:55:33,375 --> 00:55:35,375
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ
754
00:55:38,250 --> 00:55:41,875
{\an8}…το κρατίδιο στη Β. Αφρική,
αφότου ο στρατηγός των ανταρτών
755
00:55:41,958 --> 00:55:43,708
Μεσάαλ Μασούρ πήρε τον έλεγχο…
756
00:55:43,791 --> 00:55:44,750
Τι είναι αυτό;
757
00:55:45,250 --> 00:55:49,041
Το Λουλούδι του Σεπτέμβρη
δεν σημαδεύει πολίτες με όπλα.
758
00:55:49,125 --> 00:55:50,791
Κάτσε κάτω, Μπαν Κι-Μουν.
759
00:55:50,875 --> 00:55:52,708
Δεν σηκώνουν όπλο κατά πολιτών;
760
00:55:52,791 --> 00:55:55,333
Είσαι ο τυπικός τρομοκράτης, ρε φίλε.
761
00:55:55,416 --> 00:55:58,375
Ένας αφελής
που του την έφεραν οι άντρες του.
762
00:56:01,250 --> 00:56:03,291
Εσύ και τα γατίσια μάτια σου.
763
00:56:06,000 --> 00:56:10,916
Επί 20 χρόνια έχω να κάνω
με τους χειρότερους ανθρώπους.
764
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Μα δεν γνώρισα κανέναν
τόσο κακό και άθλιο όσο εσείς.
765
00:56:46,000 --> 00:56:46,916
Καλέ!
766
00:57:06,416 --> 00:57:08,000
Τι λέει το γράμμα;
767
00:57:08,083 --> 00:57:09,666
Την έφερε ο Θεός.
768
00:57:11,250 --> 00:57:14,583
Προς τους ήρωες που πολεμούν τον καρκίνο.
769
00:57:14,666 --> 00:57:19,250
Να σας συστηθώ. Με λένε Πατρίσια
και είμαι η υπηρέτρια της μαντάμ Μέισα.
770
00:57:19,333 --> 00:57:22,500
Δυστυχώς, δεν μπορούσε να σας απαντήσει.
771
00:57:22,583 --> 00:57:26,708
Προέκυψε μια έκτακτη συναυλία απόψε.
772
00:57:26,791 --> 00:57:29,041
Αλλά ορίστε η διεύθυνση της συναυλίας.
773
00:57:29,125 --> 00:57:33,708
Αν φτάσετε εγκαίρως,
θα σας πάω στα παρασκήνια
774
00:57:33,791 --> 00:57:36,708
για να γνωρίσετε τη μαντάμ Μέισα.
775
00:57:36,791 --> 00:57:41,333
Δεχτείτε την ειλικρινή μου εκτίμηση.
Με πολλή αγάπη, Πατρίσια.
776
00:57:41,416 --> 00:57:44,833
Άι σιχτίρ, καριόλα.
Γαμιέσαι κι εσύ και η άπιστη κυρά σου!
777
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
Ηρέμησε, φίλε. Δεν είπε κάτι η υπηρέτρια.
778
00:57:52,125 --> 00:57:53,583
Είναι μαλακισμένη!
779
00:57:53,666 --> 00:57:56,916
-Δεν ξέρετε τι έγινε.
-Τι έγινε;
780
00:57:57,000 --> 00:58:00,541
Με το που άνοιξε την πόρτα,
από το πουθενά με ρώτησε
781
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
"Πώς αντέχεις τον εαυτό σου;"
782
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
-Δηλαδή;
-Που είμαι και υδραυλικός και σκύλος.
783
00:58:06,375 --> 00:58:08,166
Και δεν απάντησες;
784
00:58:08,250 --> 00:58:09,416
Αν απάντησα, λέει.
785
00:58:09,500 --> 00:58:12,750
Της έδωσα τέτοια απάντηση
που έγινε ένα με το χώμα.
786
00:58:12,833 --> 00:58:15,083
-Δεν ήξερε τι να πει.
-Αλήθεια;
787
00:58:15,166 --> 00:58:19,333
Της είπα "Εσύ πώς αντέχεις
να είσαι και υπηρέτρια και γυναίκα".
788
00:58:19,416 --> 00:58:24,958
-Πω πω, φίλε. Πολύ δυνατό!
-Είσαι ιδιοφυΐα, Τραντ. Την ισοπέδωσες.
789
00:58:25,541 --> 00:58:28,666
Αν δεν θες να τ' ακούσεις,
μην ανοίγεις το στόμα σου.
790
00:58:30,041 --> 00:58:33,583
Και τώρα ας εστιάσουμε στα σημαντικά.
Τρίτη και τυχερή.
791
00:58:34,083 --> 00:58:37,000
ΖΗΤΩ Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΜΕΣΑΑΛ ΜΑΣΟΥΡ
792
00:58:37,083 --> 00:58:41,166
ΖΗΤΩ Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
793
00:58:44,958 --> 00:58:47,000
Όχι! Κάτω τα χέρια σας!
794
00:58:47,500 --> 00:58:51,250
Δεν είσαι ο πρόεδρος.
Δεν σε αποδέχομαι ως πρόεδρο.
795
00:58:51,333 --> 00:58:55,166
Είναι μια μεταβατική φάση.
Μετά θα επιστρέψουμε στην κανονικότητα.
796
00:58:55,250 --> 00:58:58,166
Όλοι ίδιοι είστε. Όλοι άχρηστοι!
797
00:58:59,166 --> 00:59:02,791
Άκου εδώ! Εγώ υπακούω μόνο στο Σύνταγμα!
798
00:59:34,333 --> 00:59:40,666
Ένα χειροκρότημα για την ομάδα
παραδοσιακών χορών Άμηρες Χορεύτριες.
799
00:59:41,291 --> 00:59:43,375
Και τώρα, η μεγάλη έκπληξη.
800
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
Ένα θερμό χειροκρότημα
801
00:59:47,125 --> 00:59:50,958
για το αηδόνι της Αραβίας,
τη μία και μοναδική,
802
00:59:51,041 --> 00:59:53,708
τη βασίλισσα της αραβικής μουσικής,
803
00:59:53,791 --> 00:59:56,666
τον εθνικό θησαυρό της Αρτάκια,
804
00:59:56,750 --> 01:00:03,625
τη Μέισα Ουάμπι!
805
01:00:16,458 --> 01:00:17,750
Μέισα!
806
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Γαντούρ!
807
01:00:20,166 --> 01:00:21,708
Τι σε φέρνει εδώ;
808
01:00:21,791 --> 01:00:24,625
Δεν θέλω πια παιδιά. Εσένα θέλω μόνο.
809
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
Τι μου λες;
810
01:00:26,166 --> 01:00:29,708
Σήμερα το έμαθα. Σου ζητώ συγγνώμη.
811
01:00:29,791 --> 01:00:31,208
Για ποιο πράγμα;
812
01:00:31,291 --> 01:00:32,833
Που σε πίεσα.
813
01:00:32,916 --> 01:00:36,916
Δεν ήξερα ότι ήσουν…
Ότι δεν μπορείς να κάνεις παιδιά.
814
01:00:37,000 --> 01:00:38,375
Γαντούρ.
815
01:00:38,458 --> 01:00:44,500
Μέισα!
816
01:00:46,000 --> 01:00:47,666
Άργησε η ξεδιάντροπη.
817
01:00:51,208 --> 01:00:54,375
Έλα να το σκάσουμε μαζί.
Να ζήσουμε όσα δεν προλάβαμε.
818
01:01:06,583 --> 01:01:09,041
Το ήξερα πως ήσουν αφελής.
819
01:01:09,125 --> 01:01:12,791
Μα ποτέ δεν φαντάστηκα
ότι ήσουν τόσο ανόητος.
820
01:01:12,875 --> 01:01:14,041
Τι πράγμα;
821
01:01:14,125 --> 01:01:18,125
Πίστεψες πραγματικά ότι σε άφησα
επειδή δεν μπορώ να κάνω παιδιά;
822
01:01:18,208 --> 01:01:19,750
Γιατί με άφησες, τότε;
823
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
Επειδή ήσουν οπαδός του Ριάντ.
824
01:01:24,541 --> 01:01:28,208
Με το που μου είπες ότι αγαπάς τον Ριάντ,
825
01:01:28,291 --> 01:01:30,708
έχασα κάθε ενδιαφέρον για σένα.
826
01:01:30,791 --> 01:01:33,000
Τι πρόβλημα είχες με τον πρόεδρο;
827
01:01:33,083 --> 01:01:36,291
Ήταν εχθρός του Αγκαθιού του Ιούλη.
828
01:01:36,375 --> 01:01:39,666
Ευγνωμονούμε την προσπάθεια
του Αγκαθιού του Ιούλη.
829
01:01:39,750 --> 01:01:43,416
Αλλά σήμερα είμαστε ένα θεσμικό κράτος.
830
01:01:44,541 --> 01:01:47,250
Για το καλό της Αρτάκια,
831
01:01:47,333 --> 01:01:52,125
τους ζητώ να παραδώσουν τα όπλα,
να προσέλθουν στο τραπέζι της πολιτικής.
832
01:01:53,041 --> 01:01:56,250
ΓΙΑ ΕΝΑ ΛΑΜΠΡΟ ΜΕΛΛΟΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΤΑΚΙΑ
833
01:01:56,333 --> 01:02:00,208
Έπρεπε να βάλουμε ένα τέλος
στην τρέλα του.
834
01:02:01,333 --> 01:02:02,416
Μα τι μου λες;
835
01:02:07,291 --> 01:02:08,583
Καημένε!
836
01:02:08,666 --> 01:02:11,416
Λες και δεν εμπλέκεσαι στη δολοφονία του.
837
01:02:11,500 --> 01:02:12,791
Όχι!
838
01:02:13,583 --> 01:02:16,666
Η μέρα που ο Ριάντ Σαμούν
εισήχθη στο νοσοκομείο
839
01:02:16,750 --> 01:02:20,083
για τις ιατρικές του εξετάσεις
ήταν η ευκαιρία μας.
840
01:02:20,166 --> 01:02:21,458
Έτσι είναι.
841
01:02:21,541 --> 01:02:25,833
Χρειαζόμασταν έναν πιστό στρατιώτη
να μπει στο νοσοκομείο.
842
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
Προσφέρθηκε ο Ζοζέφ να το κάνει.
843
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
Αλλά πώς θα έμπαινε ο Ζοζέφ
σ' ένα νοσοκομείο γεμάτο φρουρούς;
844
01:02:32,458 --> 01:02:34,875
Και ιδού ο βλάκας ο Γαντούρ,
845
01:02:34,958 --> 01:02:38,416
που θα έκανε τα πάντα για τη Μέισά του.
846
01:02:38,500 --> 01:02:42,458
Έδωσε στον Ζοζέφ την τέλεια δικαιολογία
847
01:02:42,541 --> 01:02:45,708
να μπει στο νοσοκομείο.
848
01:02:46,958 --> 01:02:50,125
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΡΤΑΚΙΑ
849
01:03:06,541 --> 01:03:11,625
Μέισα!
850
01:03:43,875 --> 01:03:50,208
Σήμερα εισερχόμαστε
σε μια νέα εποχή στην ιστορία της Αρτάκια.
851
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Ναι στο νέο δώρο.
852
01:03:54,208 --> 01:03:58,291
Ναι στο λαμπρό μέλλον.
853
01:04:02,291 --> 01:04:04,375
Η βραχύτερη προεδρική θητεία.
854
01:04:04,458 --> 01:04:05,958
Συγκεντρώσου, φίλε.
855
01:04:06,041 --> 01:04:09,791
Προσπαθώ, είναι μπροστά της ο Αλ Μάαταρ.
856
01:04:15,291 --> 01:04:16,208
Σάαντ!
857
01:04:27,041 --> 01:04:27,875
Αμπντουλάχ;
858
01:04:28,458 --> 01:04:29,458
Αμπού Φαντ;
859
01:04:29,541 --> 01:04:34,375
-Είσαι ακόμα με το Αγκάθι του Ιούλη;
-Ναι. Κι εσύ με το Λουλούδι του Σεπτέμβρη;
860
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Ναι. Γιατί μπήκες στο Αγκάθι του Ιούλη;
861
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
Τον Ιούλιο βγαίνουν
οι καλύτερες μπανάνες, που μ' αρέσουν.
862
01:04:40,416 --> 01:04:42,916
Κατανοητό. Έχουν πολύ κάλιο οι μπανάνες.
863
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
-Εσύ γιατί μπήκες στο Λουλούδι;
-Ήθελα διαζύγιο.
864
01:04:46,000 --> 01:04:49,291
-Δηλαδή;
-Μισεί τις εξτρεμιστικές ομάδες.
865
01:04:49,375 --> 01:04:52,333
Μπήκα στην πιο ακραία ομάδα,
για να με χωρίσει.
866
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Ωραία. Θα απομακρύνεις το μαχαίρι;
867
01:04:54,666 --> 01:04:56,166
Με συγχωρείς!
868
01:04:56,250 --> 01:04:57,416
Δεν πειράζει, φίλε.
869
01:05:02,500 --> 01:05:04,041
Το σκάει η άτιμη!
870
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
Όχι!
871
01:05:24,666 --> 01:05:25,916
Γιατί τη σκότωσες;
872
01:05:28,458 --> 01:05:29,916
Μέισα, σε παρακαλώ σήκω.
873
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Σήκω για να σε σκοτώσω εγώ.
874
01:05:37,541 --> 01:05:38,541
Μέισα!
875
01:05:42,541 --> 01:05:44,541
Εδώ την είχα!
876
01:05:45,541 --> 01:05:47,166
Μη στεναχωριέσαι, Τραντ.
877
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
-Δεν πειράζει.
-Για κάτσε.
878
01:05:50,166 --> 01:05:51,541
Γιατί δεν λυπάσαι;
879
01:05:51,625 --> 01:05:52,791
Επειδή…
880
01:05:54,041 --> 01:05:55,625
είχατε ένα δίκιο.
881
01:06:08,833 --> 01:06:11,291
Ο Γαντούρ κι αυτοί οι τρεις
έσωσαν την Αρτάκια.
882
01:06:11,375 --> 01:06:14,000
Ο Γαντούρ κι αυτοί οι τρεις
έσωσαν την Αρτάκια!
883
01:06:14,500 --> 01:06:18,166
Ο Γαντούρ κι αυτοί οι τρεις
έσωσαν την Αρτάκια!
884
01:06:22,750 --> 01:06:24,833
Δηλαδή, εμείς τη σκοτώσαμε;
885
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
Παίξατε μεγάλο ρόλο.
886
01:06:27,625 --> 01:06:31,708
Θέλω να δω τα μούτρα του δασκάλου
όταν του πούμε τι κάναμε!
887
01:06:42,750 --> 01:06:44,291
Ανόητοι!
888
01:06:44,375 --> 01:06:46,416
Είστε σκουλήκια!
889
01:06:46,500 --> 01:06:49,166
Η ντροπή των τεχνών,
της κοινωνίας, της ανάπτυξης!
890
01:06:49,250 --> 01:06:51,666
Η Μέισα Ουάμπι είναι μια αγνή γυναίκα,
891
01:06:51,750 --> 01:06:53,666
μια φωνή εξωπραγματική.
892
01:06:53,750 --> 01:06:57,958
Κι εσείς είστε περήφανοι
που μας στερήσατε αυτήν την αγγελική φωνή;
893
01:06:58,041 --> 01:07:01,750
Σίγουρα θα πάτε στην κόλαση.
894
01:07:01,833 --> 01:07:03,333
Δεν πεθάνατε;
895
01:07:03,416 --> 01:07:04,666
Ναι.
896
01:07:04,750 --> 01:07:10,000
Πέθανα μέσα μου,
όταν έμαθα τα φρικτά νέα. Καταραμένοι!
897
01:07:10,083 --> 01:07:13,125
Εννοεί ότι ο κος Μιντάτ είπε ότι πεθάνατε.
898
01:07:13,208 --> 01:07:16,333
Πήγα στο νοσοκομείο
επειδή έπαθα εγκεφαλικό.
899
01:07:16,416 --> 01:07:20,250
Ήμουν ετοιμοθάνατος, μα ανάρρωσα. Όμως…
900
01:07:20,333 --> 01:07:23,375
εκείνο το εγκεφαλικό
επηρέασε την προσωπικότητά μου.
901
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
Και η Μέισα;
Δεν είναι καλή πράξη η δολοφονία της;
902
01:07:26,791 --> 01:07:28,583
Σκυλί μαύρο! Κινδυνεύετε όλοι
903
01:07:28,666 --> 01:07:33,250
και θα πάτε στην κόλαση
για την αποτρόπαια πράξη σας.
904
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
Δεν ξέρω πια τι θέλουν οι μεγάλοι.
905
01:07:36,708 --> 01:07:37,916
Ο Θεός βοηθός.
906
01:07:38,000 --> 01:07:40,541
Ο κόσμος βαδίζει προς το τέλος του και…
907
01:07:40,625 --> 01:07:43,916
Χάθηκε η Μέισα
και παραμένει η Ουμ Μπουνάνα.
908
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
Η Ουμ Μπουνάνα;
909
01:07:45,125 --> 01:07:50,416
Τρομοκράτισσα που στρατολογεί γυναίκες
σε εξτρεμιστικές ομάδες. Η καταραμένη.
910
01:07:53,125 --> 01:07:58,541
Ευλογημένος όποιος τη σκοτώσει
και απαλλάξει τον κόσμο από το βδέλυγμα.
911
01:08:02,083 --> 01:08:03,833
Ετοιμαστείτε, φεύγουμε.
912
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Μου τη δίνεις εσύ και η βράκα σου.
913
01:08:31,125 --> 01:08:34,875
Με προσβάλλεις ενώ σου πληρώνω το ταξίδι.
914
01:08:34,958 --> 01:08:38,458
-Θα ρεζιλευτούμε.
-Αμπού Αμπντελραμάν, είναι δίκαιος σκοπός.
915
01:08:38,541 --> 01:08:40,291
Έχεις αποτρελαθεί!
916
01:08:40,375 --> 01:08:44,958
Πέταγα 36 ώρες για να δω τη βράκα σου
σε δημοπρασία στη ΝΥ!
917
01:08:45,041 --> 01:08:47,416
Συγγνώμη, δεν είναι μια απλή δημοπρασία.
918
01:08:47,916 --> 01:08:49,250
Είναι τα Κρίστις!
919
01:08:49,333 --> 01:08:53,416
-Τέλος πάντων. Μια βράκα είναι!
-Δεν είναι όλες οι βράκες ίδιες.
920
01:08:53,500 --> 01:08:55,875
-Μόνο λευκές έχεις.
-Ησυχία.
921
01:08:55,958 --> 01:08:57,250
Αρχίζει.
922
01:09:01,958 --> 01:09:07,250
Κύριοι, αρχίζουμε τη δημοπρασία
με ένα κομμάτι από την ταραχώδη Αρτάκια.
923
01:09:07,333 --> 01:09:11,750
Ένα σκάφος που χρησιμοποιεί
παλιές βράκες για πανί.
924
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
Ξεκινάμε με την τιμή των 500 δολαρίων.
925
01:09:14,416 --> 01:09:16,125
Πεντακόσια δολάρια.
926
01:09:16,208 --> 01:09:20,125
Σου το είπα ότι η βράκα μου
είναι αριστούργημα. Δεν με πίστεψες.
927
01:09:20,208 --> 01:09:22,541
Πεντακόσια ένα δολάρια.
928
01:09:23,125 --> 01:09:27,000
Πεντακόσια ένα δολάρια
για τον κύριο με τα γυαλιά πίσω.
929
01:09:28,000 --> 01:09:28,833
Λοιπόν;
930
01:09:29,375 --> 01:09:30,583
Πεντακόσια πενήντα;
931
01:09:31,166 --> 01:09:32,541
Έχουμε 550;
932
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
-Άντελ, δώσε ένα εκατομμύριο.
-Τι;
933
01:09:35,916 --> 01:09:37,000
Κανείς;
934
01:09:37,083 --> 01:09:40,166
Κάνε προσφορά ένα εκατομμύριο,
αλλιώς τέλος η σχέση μας.
935
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
Σοβαρολογείς; Χέστηκα για τη σχέση μας.
936
01:09:42,958 --> 01:09:44,083
Πεντακόσια πενήντα;
937
01:09:44,166 --> 01:09:45,875
Δίνετε 550;
938
01:09:46,916 --> 01:09:49,875
Πουλήθηκε στον πατατοκέφαλο.
939
01:09:49,958 --> 01:09:55,500
Όχι!
940
01:11:06,083 --> 01:11:11,083
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη