1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:14,500
Ich verlasse den Schrank nicht.
Geht ruhig, wenn ihr wollt.
4
00:00:14,583 --> 00:00:18,375
-Wie lange bleiben wir denn hier?
-Bis sie uns vergessen.
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,958
-Und wenn wir Hunger kriegen?
-Ich hab Trockenjoghurt.
6
00:00:21,041 --> 00:00:23,000
Super, Abu Ghannam. Wie viele?
7
00:00:23,083 --> 00:00:25,708
-Zweieinhalb.
-Das reicht locker eine Woche.
8
00:00:25,791 --> 00:00:28,708
-Und Wasser?
-Menschen halten wochenlang ohne aus.
9
00:00:28,791 --> 00:00:31,333
-Du bist ein Hund.
-Wie war das, Talisca?
10
00:00:31,416 --> 00:00:34,541
Genug! Du hast uns einfach
in diesen Schrank gestopft.
11
00:00:34,625 --> 00:00:36,833
Das ist eine Festung des Widerstands.
12
00:00:38,208 --> 00:00:39,416
Ich wusste es!
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,791
Frau Widad!
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
-Raus aus dem Schrank!
-Nein!
15
00:00:43,333 --> 00:00:46,875
Es wird Zeit, dass die Welt sieht,
wer ihr wirklich seid!
16
00:00:46,958 --> 00:00:50,333
Schüler der ersten Klasse.
17
00:00:57,500 --> 00:01:00,291
Frau Widad, Sie werden mir fehlen.
18
00:01:00,375 --> 00:01:02,958
Ich stehe tief in Ihrer Schuld.
19
00:01:07,750 --> 00:01:12,791
MASAMEER JUNIOR
20
00:01:13,625 --> 00:01:17,916
Können wir die Schule nicht überspringen
und gleich arbeiten?
21
00:01:18,000 --> 00:01:20,041
Saad, bitte, lass das Gequatsche.
22
00:01:20,125 --> 00:01:22,333
Arbeiten? Als was denn überhaupt?
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,708
Weißt du, wie viel C4-Fertiger verdienen?
24
00:01:25,791 --> 00:01:28,000
Saad, C4-Sprengstoff ist verboten.
25
00:01:28,083 --> 00:01:31,333
Außerdem braucht man dazu
ein Diplom und eine Genehmigung.
26
00:01:31,416 --> 00:01:33,333
Ich kenne einen Diplomfälscher.
27
00:01:33,416 --> 00:01:35,458
Wow, du kreatives Genie!
28
00:01:35,541 --> 00:01:39,666
Drei sechsjährige Kinder
mit einem Diplom in Bombenherstellung.
29
00:01:39,750 --> 00:01:45,083
Sind wir nicht etwas überqualifiziert
für den Arbeitsmarkt, Herr Klugscheißer?
30
00:01:47,833 --> 00:01:49,666
Keine Cupcakes mehr!
31
00:01:49,750 --> 00:01:50,791
Nur Aufgaben.
32
00:01:51,708 --> 00:01:53,375
Und harte Arbeit.
33
00:01:53,458 --> 00:01:56,333
Ich hoffe, Frau Widad verkraftet,
dass ich weg bin.
34
00:01:57,666 --> 00:02:00,250
GRUNDSCHULE "ABGRÜNDE DER UNWISSENHEIT"
35
00:02:03,125 --> 00:02:06,541
-Schnell, ihr verpasst die Versammlung.
-Seien Sie ruhig!
36
00:02:08,041 --> 00:02:09,291
Was ist denn mit dem?
37
00:02:09,375 --> 00:02:11,791
Heute ist unser erster Schultag.
38
00:02:11,875 --> 00:02:12,791
Und?
39
00:02:12,875 --> 00:02:16,250
Die Grundschule
soll ein Menschenfriedhof sein.
40
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
Nein. Was für ein Unsinn.
41
00:02:20,750 --> 00:02:22,083
Es ist traumhaft.
42
00:02:22,166 --> 00:02:25,291
Könnte ich doch nur
wieder zur Grundschule gehen.
43
00:02:25,375 --> 00:02:26,958
Da war das Leben einfach.
44
00:02:27,041 --> 00:02:30,500
Man muss nur hingehen,
sich an einen Tisch setzen
45
00:02:30,583 --> 00:02:33,875
und Gleichungen lösen wie 2 + 2 = 36.
46
00:02:33,958 --> 00:02:37,458
-Jetzt weiß ich, warum Sie Portier sind.
-Wozu die Eile?
47
00:02:37,541 --> 00:02:42,291
Die harten Zeiten kommen erst noch.
Das ist die beste Zeit eures Lebens.
48
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Unser Pythagoras hat irgendwie recht.
49
00:02:44,833 --> 00:02:47,083
-Stimmt.
-Auf zur ersten Klasse!
50
00:02:47,833 --> 00:02:50,125
Was soll schon passieren?
51
00:02:50,208 --> 00:02:51,375
HÖLLE
52
00:02:51,458 --> 00:02:52,291
Hölle.
53
00:02:53,708 --> 00:02:56,416
Wer stiehlt, kommt in die Hölle.
54
00:02:56,500 --> 00:02:59,250
Wer lügt, kommt in die Hölle.
55
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Wer Jeans trägt, kommt in die Hölle.
56
00:03:04,416 --> 00:03:06,250
Hölle!
57
00:03:06,333 --> 00:03:07,750
Hölle!
58
00:03:07,833 --> 00:03:09,458
Hölle!
59
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
Ich hab dein Sandwich geklaut.
60
00:03:24,833 --> 00:03:26,125
Und wo ist der Saft?
61
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Saft?
62
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
Saad! Nicht!
63
00:03:37,291 --> 00:03:39,708
Mein Gesicht! Oh, Gott!
64
00:03:41,041 --> 00:03:42,208
Der Saft ist leer.
65
00:03:42,291 --> 00:03:44,416
Warum hast du das getan?
66
00:03:44,500 --> 00:03:45,916
Hast du nicht zugehört?
67
00:03:46,000 --> 00:03:48,916
Wer stiehlt, lügt
oder Jeans trägt, fährt zur Hölle.
68
00:03:49,000 --> 00:03:52,166
Er hat doch kein Kamel gestohlen.
Es ist nur Saft.
69
00:03:52,250 --> 00:03:53,750
Nur Saft?
70
00:03:53,833 --> 00:03:56,708
Und als wir rauchten
und dann bei deinem Onkel waren?
71
00:03:56,791 --> 00:03:58,541
Was hast du zum Geruch gesagt?
72
00:03:59,125 --> 00:04:03,708
Dass ein Mitarbeiter im Supermarkt rauchte
und mich danach berührte.
73
00:04:03,791 --> 00:04:06,250
-Und dann?
-Verhauten meine Cousins ihn.
74
00:04:06,333 --> 00:04:07,750
Drei gebrochene Rippen,
75
00:04:07,833 --> 00:04:11,000
eine punktierte Lunge
und fünf Jahre Gefängnis.
76
00:04:11,083 --> 00:04:12,791
Und harte Arbeit.
77
00:04:13,291 --> 00:04:17,541
Saad, woher hattest du den Fußball
für unser Ramadan-Turnier?
78
00:04:17,625 --> 00:04:20,375
Den hab ich Shneef geklaut.
Der mit den Ohren.
79
00:04:20,458 --> 00:04:23,041
Genau. Wir haben geklaut, und du gelogen.
80
00:04:23,125 --> 00:04:26,416
-Schon zwei Sünden.
-Aber die dritte haben wir nicht begangen.
81
00:04:26,500 --> 00:04:28,625
-Keiner von uns trägt Jeans?
-Nein.
82
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
Hey, Jungs. Steht die mir?
83
00:04:33,708 --> 00:04:35,791
Wir müssen für unsere Sünden büßen.
84
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
GEFÄNGNIS
85
00:04:55,541 --> 00:04:57,333
Guten Abend, Burhan.
86
00:04:58,458 --> 00:04:59,791
Wow, du hast abgenommen.
87
00:05:00,291 --> 00:05:01,166
Keto-Diät?
88
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Ihr habt mein Leben ruiniert.
89
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
-Aber du hast mich berührt.
-Ach ja? Und wo?
90
00:05:07,500 --> 00:05:10,083
Im Herzen… mit deiner zarten Seele.
91
00:05:10,166 --> 00:05:12,500
Es reicht, Burhan. Sei kein Baby. Hier.
92
00:05:13,333 --> 00:05:16,208
Für den seelischen Schaden,
den wir dir zufügten.
93
00:05:16,291 --> 00:05:17,875
Fünf Rial? Du Geizhals!
94
00:05:17,958 --> 00:05:19,375
Hier sind sie 200 wert.
95
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
Was meinst du, Burhan?
Vergeben und vergessen?
96
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Danke!
97
00:05:24,083 --> 00:05:27,791
Wir sehen uns in der Hölle, so Gott will.
98
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Ich hab ihn.
99
00:05:41,250 --> 00:05:44,541
Ob Shneef uns verzeiht,
wenn wir ihn so zurückgeben?
100
00:05:45,083 --> 00:05:48,000
Hölle.
101
00:05:48,833 --> 00:05:50,083
Hölle!
102
00:05:53,208 --> 00:05:55,916
Nicht weinen, Kleiner. Was ist denn los?
103
00:05:56,000 --> 00:05:57,458
Er hat sich verlaufen.
104
00:05:58,208 --> 00:05:59,250
Da, ein Erwachsener.
105
00:06:02,041 --> 00:06:03,958
Wir haben Ihren Sohn gefunden.
106
00:06:04,791 --> 00:06:06,750
Danke schön.
107
00:06:06,833 --> 00:06:11,250
EPSTEIN-INSEL
108
00:06:13,166 --> 00:06:16,291
Habt ihr meinen Sohn gesehen?
Er trägt eine rote Mütze.
109
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
EINKAUFSZENTRUM
110
00:06:19,291 --> 00:06:20,375
Ruf den Notarzt.
111
00:06:27,166 --> 00:06:28,333
Spar dir das Geld.
112
00:06:31,583 --> 00:06:32,833
Der Arme.
113
00:06:32,916 --> 00:06:36,583
-Das ist ein Wolf, nicht dein Neffe.
-Und die Tierrechte?
114
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
Befreien wir den Armen.
115
00:06:38,208 --> 00:06:39,583
Nein! Das ist ein Wolf!
116
00:06:39,666 --> 00:06:41,791
Tieren zu helfen, ist eine gute Tat.
117
00:06:45,500 --> 00:06:47,291
Sei frei, du junge Seele.
118
00:06:54,500 --> 00:06:56,041
SENIORENHEIM
119
00:06:59,458 --> 00:07:02,916
Immerhin haben wir ihnen
die Demütigung des Alters erspart.
120
00:07:03,500 --> 00:07:04,916
WAISENHAUS
121
00:07:09,958 --> 00:07:15,250
Hilfe! Jemand muss mir helfen!
122
00:07:15,333 --> 00:07:17,041
Ruf die Feuerwehr.
123
00:07:17,125 --> 00:07:19,166
Aber es ist Berufsverkehr.
124
00:07:19,250 --> 00:07:21,541
Sie brauchen mindestens eine Stunde.
125
00:07:21,625 --> 00:07:23,541
Die arme Frau wird sterben.
126
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
-Raus da!
-Was?
127
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
-Wir löschen selbst.
-Aber das…
128
00:07:29,916 --> 00:07:32,083
Das Ganze kostet doch kaum 300 Rial.
129
00:07:35,750 --> 00:07:37,166
Dreh auf, Kumpel!
130
00:07:43,958 --> 00:07:48,083
Die Todeszahlen für das Feuer,
das seit heute Nachmittag wütet
131
00:07:48,166 --> 00:07:51,916
und ein ganzes Viertel niederbrannte,
haben die 255 erreicht.
132
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
Der finanzielle Schaden
wird auf 64 Millionen Rial geschätzt.
133
00:07:55,791 --> 00:07:58,666
Die Brandursachen werden noch ermittelt.
134
00:08:01,791 --> 00:08:04,208
Das war's. Wir kommen in die Hölle.
135
00:08:04,291 --> 00:08:06,083
Sag das nicht, Abu Ghannam.
136
00:08:15,958 --> 00:08:17,708
Ruft einen Krankenwagen!
137
00:08:26,416 --> 00:08:28,916
Das ist die Strafe für unsere Sünden.
138
00:08:30,166 --> 00:08:34,916
Das ist die Strafe für unsere Sünden!
139
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
Rettet mich vor diesem dreckigen Mann!
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,208
Es ist nicht, wonach es aussieht, Frau.
141
00:08:46,291 --> 00:08:49,958
Du bist nachts nackt auf dem Dach.
Was soll ich denn da denken?
142
00:08:50,041 --> 00:08:51,125
Ganz ruhig, Frau.
143
00:08:51,208 --> 00:08:55,583
Dr. Mariam Nour sagt…
das Handtuchtragen stärkt das Immunsystem.
144
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
Und der Fernseher?
145
00:08:57,208 --> 00:09:02,208
Ich gucke nur Terminator.
Mit Arnold Schwarzenegger.
146
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
Terminator?
147
00:09:03,541 --> 00:09:05,666
Ganz genau. "Ich komme wieder."
148
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
…gehe zu ihm…
149
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
Ich wusste es, du Mistkerl!
150
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
Aber… das ist gar nicht mein Fernseher.
151
00:09:14,083 --> 00:09:17,791
-Viel Spaß mit Maisa.
-Warte, Frau! Und wer wäscht meine Hose?
152
00:09:18,541 --> 00:09:21,583
Wohin gehst du?
Komm zurück. Sei doch vernünftig!
153
00:09:22,250 --> 00:09:23,083
Hey!
154
00:09:23,583 --> 00:09:26,041
Samaher!
155
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
Komm zurück. Du irrst dich!
156
00:09:33,166 --> 00:09:36,833
Gott steh mir bei!
Sultan, rede mit deiner Schwester.
157
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Ich riet ihr, dich zu verlassen,
du Schwein.
158
00:09:52,791 --> 00:09:54,666
Samaher! Mein Püppchen!
159
00:09:58,208 --> 00:10:01,750
Maisa ist besser als du!
160
00:10:01,833 --> 00:10:03,375
{\an8}ACHTUNG
SEXUELLER INHALT
161
00:10:21,208 --> 00:10:25,458
CAFÉ ESELCAMP
PROMI-CAFÉ UND WASSERPFEIFENBAR
162
00:10:25,541 --> 00:10:31,666
Ich gehe zu ihm
Und küss ihn auf die Wange…
163
00:10:31,750 --> 00:10:32,833
Manometer!
164
00:10:32,916 --> 00:10:33,916
Ist das voll.
165
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
Die sind alle wegen Maisa da.
166
00:10:38,625 --> 00:10:41,833
Das ist der einzige Ort in der Stadt,
167
00:10:41,916 --> 00:10:46,916
wo Männer hinter dem Rücken ihrer Frauen
der Sünde frönen können.
168
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Sünde?
169
00:10:47,916 --> 00:10:52,875
Wenn Onkel Shlaashs Frau ihn erwischt,
wie er sich Maisa ansieht, streiten sie.
170
00:10:56,708 --> 00:11:00,458
Hey!
171
00:11:02,625 --> 00:11:04,750
Genießt die Sünde, solange ihr könnt.
172
00:11:04,833 --> 00:11:07,958
Denn bald nehme ich euch
euer verbotenes Ecstasy weg!
173
00:11:08,041 --> 00:11:09,833
Ihr Mistkerle!
174
00:11:12,125 --> 00:11:15,625
Du bist meine Liebe
Du bist mein Schicksal…
175
00:11:16,583 --> 00:11:17,666
Was denkst du?
176
00:11:17,750 --> 00:11:22,916
Wir können die Vergangenheit nicht ändern,
aber wir können die Zukunft retten.
177
00:11:23,500 --> 00:11:24,375
Was meinst du?
178
00:11:24,458 --> 00:11:27,291
Was haben wir
aus unseren Erfahrungen gelernt?
179
00:11:27,375 --> 00:11:30,625
Dass wir in die Hölle kommen,
so Gott will.
180
00:11:30,708 --> 00:11:34,750
Nein, Quadratnase.
Wir können sehr effizient Leben nehmen.
181
00:11:34,833 --> 00:11:37,208
-Ja?
-Wir müssen die Dirne abschlachten.
182
00:11:37,291 --> 00:11:38,750
-Wen?
-Maisa Wahbi.
183
00:11:38,833 --> 00:11:41,333
-Und warum töten?
-Sie zerstört Familien.
184
00:11:41,416 --> 00:11:44,791
Bei unseren Sünden
brauchen wir eine riesige gute Tat.
185
00:11:44,875 --> 00:11:46,791
Super Idee, Kumpel.
186
00:11:46,875 --> 00:11:49,041
-Klingt nach Terrorismus.
-Terrorismus?
187
00:11:49,125 --> 00:11:52,666
-Du willst eine unschuldige Frau töten.
-Ich sage doch nur…
188
00:11:52,750 --> 00:11:55,416
Nutzen wir Gewalt,
um die Hölle zu vermeiden.
189
00:11:55,500 --> 00:11:57,833
Das ist doch Terrorismus, du Knallkopf!
190
00:11:59,291 --> 00:12:01,833
Großer, weißt du, wo Maisa Wahbi ist?
191
00:12:01,916 --> 00:12:05,750
Maisa Wahbi lebt in der Republik Artakia.
192
00:12:06,416 --> 00:12:07,541
Artakia?
193
00:12:07,625 --> 00:12:08,916
Ja.
194
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
Wenn ich euch sagen soll, wo Artakia ist,
195
00:12:11,916 --> 00:12:15,833
müsst ihr zuerst dieses Rätsel lösen.
196
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
Halt den Rand!
Ich hab keine Zeit. Sag schon!
197
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Ich wollte doch nur weise klingen.
198
00:12:22,458 --> 00:12:25,791
-Du hast mir gar keine Chance gegeben.
-Spuck's aus!
199
00:12:25,875 --> 00:12:27,125
Schon gut!
200
00:12:27,208 --> 00:12:30,125
Ich lese es euch vor.
201
00:12:30,208 --> 00:12:31,708
Vielleicht hilft das.
202
00:12:31,791 --> 00:12:34,041
"Die Republik Artakia
203
00:12:34,125 --> 00:12:38,250
ist eine Insel im Arabischen Meer.
Das milde Klima…"
204
00:12:38,333 --> 00:12:40,666
Schluss jetzt. Vergesst ihn. Gehen wir.
205
00:12:42,125 --> 00:12:44,541
Hey! Kinder!
206
00:12:45,250 --> 00:12:48,916
Sollte ich ihnen sagen,
dass Artakia ein zerfallener Staat ist,
207
00:12:49,000 --> 00:12:52,791
kontrolliert von brutalen Banden,
die Menschenhandel betreiben,
208
00:12:52,875 --> 00:12:57,083
und dass die Entwicklungsbehörde
der Vereinten Nationen
209
00:12:57,166 --> 00:12:59,458
es als Katastrophengebiet eingestuft?
210
00:13:00,083 --> 00:13:01,833
Egal, nicht mein Problem.
211
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Sag Bismillah, Fresssack.
212
00:13:06,666 --> 00:13:08,416
Bismillah nachträglich!
213
00:13:10,125 --> 00:13:11,708
Trad, bist du verrückt?
214
00:13:11,791 --> 00:13:14,083
-Der Zweck heiligt die Mittel.
-Was?
215
00:13:14,166 --> 00:13:17,875
Die Ehe ist eine Säule der Gesellschaft.
Maisas Tod rettet sie.
216
00:13:17,958 --> 00:13:20,333
Eine gute Tat,
die uns vor der Hölle bewahrt.
217
00:13:20,416 --> 00:13:23,291
-Ich habe noch Zweifel.
-Fragen wir den Lehrer.
218
00:13:23,375 --> 00:13:27,166
Das ist doch keine Beschneidungszeremonie!
Haltet bloß den Rand.
219
00:13:36,000 --> 00:13:40,208
Heute lernen wir etwas
über die Vorzeichen des Jüngsten Tages.
220
00:13:40,291 --> 00:13:42,791
Die großen und die kleinen.
221
00:13:44,625 --> 00:13:46,625
-Ja?
-Wo ist Herr Muneer?
222
00:13:46,708 --> 00:13:49,000
-Tot.
-Wie kann das sein?
223
00:13:49,541 --> 00:13:54,333
Plötzlicher Tod, Gott bewahre,
ist auch ein Vorzeichen des Jüngsten Tags.
224
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Des Jüngsten Tags?
225
00:13:55,500 --> 00:14:01,458
Deshalb können wir nie wissen,
ob wir morgen noch hier sind oder nicht.
226
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
Woher wusste er das?
227
00:14:03,708 --> 00:14:08,833
In Anbetracht der wachsenden Verdorbenheit
ist es sehr wahrscheinlich.
228
00:14:08,916 --> 00:14:11,750
Deshalb, meine Kinder, ist es wichtig…
229
00:14:26,666 --> 00:14:28,125
Der Lehrer ist tot.
230
00:14:34,500 --> 00:14:36,250
Dreimal nach Artakia, bitte.
231
00:14:36,333 --> 00:14:38,875
-Es gibt keine Flüge nach Artakia.
-Mist!
232
00:14:38,958 --> 00:14:41,916
Und ohne Vormund
dürfen Kinder nicht an Bord.
233
00:14:42,000 --> 00:14:43,083
Doppelter Mist!
234
00:15:04,250 --> 00:15:05,166
Meine Hose.
235
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Meine Hose.
236
00:15:09,583 --> 00:15:13,500
Meine Hose!
237
00:15:18,541 --> 00:15:19,375
Hallo?
238
00:15:19,458 --> 00:15:22,125
-Sie haben meine Hose geklaut, Adel!
-Was?
239
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
Sie haben meine Hose geklaut. Meine Hose!
240
00:15:25,250 --> 00:15:27,041
Weißt du, wie spät es ist?
241
00:15:27,125 --> 00:15:30,541
-Weißt du noch, unser Gespräch gestern?
-Die Benzinpreise?
242
00:15:30,625 --> 00:15:31,666
Nein, Dummkopf!
243
00:15:31,750 --> 00:15:34,291
Über den Diebstahl
von Jennifer Lopez' Hose.
244
00:15:34,375 --> 00:15:36,916
Was haben die Benzinpreise mit der zu tun?
245
00:15:37,000 --> 00:15:39,791
Der Dieb hat sie versteigert, Idiot!
246
00:15:39,875 --> 00:15:42,083
-Für wie viel?
-Jetzt passiert es mir.
247
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
Du klaust Jennifer Lopez' Hose?
248
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
-Nein! Mir wurde die Hose geklaut.
-Warum das denn?
249
00:15:47,625 --> 00:15:49,791
Warum wohl? Sie wollen sie verkaufen.
250
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
Jetzt lass die Kirche im Dorf!
251
00:15:52,666 --> 00:15:55,541
-Bitte was?
-Vergleichst du dich mit Jennifer?
252
00:15:56,125 --> 00:15:58,375
Jeder Artikel hat einen Käufer, Adel!
253
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
Deine Hose ist kein Artikel!
254
00:16:00,208 --> 00:16:03,458
-Warum klauen sie dann meine Hose?
-Keine Ahnung.
255
00:16:03,541 --> 00:16:06,166
Aber ich finde garantiert
keine vier Idioten,
256
00:16:06,250 --> 00:16:08,958
die bei Christie's auf deine Hose bieten.
257
00:16:10,291 --> 00:16:11,416
Hallo? Nafea?
258
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
Jetzt bin ich nervös.
259
00:16:13,583 --> 00:16:16,416
-Warum?
-Vielleicht bringt meine Hose nicht viel.
260
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
Sei still und geh ins Bett.
Du gehst mir auf die Nerven.
261
00:16:20,375 --> 00:16:21,791
Spiel das nicht runter!
262
00:16:21,875 --> 00:16:23,916
Zur Hölle mit dir und deiner Hose!
263
00:16:27,958 --> 00:16:31,833
Willkommen bei Christie's,
dem weltweit führenden Auktionshaus.
264
00:16:31,916 --> 00:16:33,916
Für Fragen drücken Sie die Eins.
265
00:16:45,458 --> 00:16:50,541
Das amerikanische Außenministerium
empfiehlt seinen Bürgern,
266
00:16:50,625 --> 00:16:53,958
Artakia in den nächsten 24 Stunden
zu verlassen,
267
00:16:54,041 --> 00:16:58,416
in Anbetracht der Warnungen
vor einem bevorstehenden Terroranschlag
268
00:16:58,500 --> 00:17:01,708
seitens der Terroristengruppe
"Blume des Septembers",
269
00:17:01,791 --> 00:17:07,916
der zum totalen Zusammenbruch
dieses maroden Staates führen würde.
270
00:17:45,416 --> 00:17:47,000
Ich vermisse meine Mama.
271
00:17:47,500 --> 00:17:49,208
Bitte hilf uns, starker Kerl.
272
00:17:49,291 --> 00:17:52,750
Bitte befreie uns, Bruder!
273
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
Ich habe die Kinder Monate nicht gesehen.
274
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Gesegnet sei die Axt und ihr Besitzer.
275
00:17:58,666 --> 00:18:00,875
Beeilung. Wir haben keine Zeit.
276
00:18:00,958 --> 00:18:02,541
Schlag schräg drauf ein.
277
00:18:02,625 --> 00:18:04,625
Leise. Mach keinen Lärm.
278
00:18:15,916 --> 00:18:16,875
Zu spät!
279
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Die Schlampe ist hier.
280
00:18:19,083 --> 00:18:21,083
Oh, Gott, hilf uns!
281
00:18:28,958 --> 00:18:33,666
Lass sie in Ruhe, Rumsbirne!
282
00:18:51,375 --> 00:18:53,083
Gut gemacht, Trad!
283
00:18:53,916 --> 00:18:57,083
Gut gemacht, Trad!
284
00:18:57,166 --> 00:18:58,708
Herr Shalaby.
285
00:18:58,791 --> 00:19:01,666
Du bist wirklich ein guter Junge.
286
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
Und? Bin ich von meinen Sünden
reingewaschen?
287
00:19:04,666 --> 00:19:06,916
Wie am Tag deiner Geburt.
288
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Versprechen Sie es?
289
00:19:09,791 --> 00:19:10,666
Was?
290
00:19:37,666 --> 00:19:40,541
DAS PERFEKTE SOMMERZIEL
FÜR KINDER UND ERWACHSENE
291
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
Was?
292
00:19:54,375 --> 00:19:58,000
Mann, Artakia ist nicht so,
wie ich es mir vorgestellt habe.
293
00:19:58,083 --> 00:20:00,833
Und die Artakier auch nicht.
294
00:20:33,125 --> 00:20:37,666
Entschuldigung, werte Frau.
Können Sie uns helfen? Wir suchen Maisa…
295
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
…Wahbi?
296
00:21:07,916 --> 00:21:09,458
Wer ist dieser blaue Typ?
297
00:21:12,791 --> 00:21:14,958
Das ist Riyad Chamoun.
298
00:21:15,041 --> 00:21:17,791
Der Präsident von Artakia.
Er wurde ermordet.
299
00:21:17,875 --> 00:21:21,875
Danach stürzte das Land
in einen Bürgerkrieg.
300
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Ist der Typ in jeder Stadt?
301
00:21:23,833 --> 00:21:25,875
Das ist der Hizam von Artakia.
302
00:21:25,958 --> 00:21:27,208
Hey, danke.
303
00:21:27,833 --> 00:21:33,583
Die roten rechts
sind die Blume des Septembers.
304
00:21:33,666 --> 00:21:38,666
Und die gelben links
sind der Dorn des Juli.
305
00:21:38,750 --> 00:21:43,416
Sie kämpfen seit zehn Jahren
und finden keine Einigung.
306
00:21:44,333 --> 00:21:46,041
Die armen Menschen!
307
00:21:46,125 --> 00:21:48,833
Zur Hölle mit diesem Land.
Nicht unser Problem.
308
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
Denkt an unseren Hauptgewinn.
309
00:21:51,250 --> 00:21:54,833
Wir finden Maisa Wahbi,
erstechen sie und fliehen dann.
310
00:21:55,375 --> 00:21:57,125
Aber wie finden wir sie?
311
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
Die Post kennt alle Adressen.
312
00:22:10,125 --> 00:22:11,125
Guten Tag.
313
00:22:11,625 --> 00:22:15,708
Geben Sie mir bitte Maisa Wahbis Adresse?
314
00:22:15,791 --> 00:22:17,291
Seid ihr blöd?
315
00:22:17,916 --> 00:22:19,291
Natürlich nicht.
316
00:22:19,375 --> 00:22:21,333
Bestich sie, Abu Ghannam.
317
00:22:22,250 --> 00:22:24,916
Ich schicke ihr einen Brief,
wenn ihr wollt.
318
00:22:25,000 --> 00:22:27,083
Aber die Adresse bekommt ihr nicht.
319
00:22:27,166 --> 00:22:29,666
Wie altmodisch!
Ich will keine Brieffreundin!
320
00:22:29,750 --> 00:22:31,541
Ich will die Frau heute sehen.
321
00:22:31,625 --> 00:22:32,458
Los, Leute!
322
00:22:41,666 --> 00:22:44,041
Verzeihung, Miss.
323
00:22:44,583 --> 00:22:48,875
Ich will Maisa diese Blume schicken.
Schreiben Sie bitte ein paar Zeilen.
324
00:22:52,958 --> 00:22:55,083
Ein Brief könnte nicht schaden.
325
00:22:55,166 --> 00:22:56,375
-Warte.
-Was?
326
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
-Ich habe eine bessere Idee.
-Okay.
327
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
-Wie wäre es, wenn…
-Ja?
328
00:22:59,958 --> 00:23:01,583
…wir eine Taube fangen?
329
00:23:01,666 --> 00:23:05,041
-Ich sehe, wohin das führt.
-Lass mich ausreden!
330
00:23:05,125 --> 00:23:08,333
Wir fangen sie
und gehen in einen Schreibwarenladen.
331
00:23:08,416 --> 00:23:10,541
-Schon klar!
-Lass mich ausreden!
332
00:23:10,625 --> 00:23:13,500
Dann kaufen wir Feder und Tinte.
333
00:23:13,583 --> 00:23:16,375
-Wir haben verstanden!
-Kann ich bitte ausreden?
334
00:23:16,458 --> 00:23:18,291
Dann schreiben wir einen Brief…
335
00:23:18,375 --> 00:23:20,583
…und binden ihn ans Bein der Taube.
336
00:23:20,666 --> 00:23:22,666
Wir verstehen es, Klugscheißer!
337
00:23:22,750 --> 00:23:26,500
-Du hast nicht gefragt, was drin steht.
-Was steht drin?
338
00:23:26,583 --> 00:23:30,958
Von Seiner Majestät Trad Löwenhund
an den dummen Esel Saltooh!
339
00:23:31,041 --> 00:23:33,458
Halt die Klappe oder ich schlitz dich auf!
340
00:23:33,541 --> 00:23:35,125
Ganz ruhig, Kumpel.
341
00:23:35,208 --> 00:23:38,375
Wir brauchen moderne Kommunikationsmittel.
Wir brauchen…
342
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
Wartet hier.
343
00:23:45,291 --> 00:23:48,666
{\an8}TELEFONBUCH VON ARTAKIA
344
00:23:48,750 --> 00:23:50,208
M.
345
00:23:50,708 --> 00:23:52,833
Majid Abdullah.
346
00:23:52,916 --> 00:23:54,333
Malik Nejer.
347
00:23:54,833 --> 00:23:55,875
Maisa Wahbi.
348
00:24:01,750 --> 00:24:03,041
Hallo?
349
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
-Hallo.
-Wer ist da?
350
00:24:05,708 --> 00:24:09,708
-Maisa Wahbis Haus?
-Ja. Sind Sie der Klempner?
351
00:24:11,500 --> 00:24:12,750
Ja, der Klempner.
352
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
Abu Jalanbo.
353
00:24:15,166 --> 00:24:17,166
Sie sind zu spät. Wann kommen Sie?
354
00:24:17,250 --> 00:24:20,916
Ich bin auf dem Weg, aber…
ich habe die Adresse vergessen.
355
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Könnten Sie mir…
356
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
…bitte auf die Sprünge helfen?
357
00:24:25,375 --> 00:24:28,291
POST
358
00:24:28,375 --> 00:24:31,541
Fragen wir ihn.
Vielleicht weiß er, wo Maisa ist.
359
00:24:31,625 --> 00:24:35,041
Meine Mutter sagt,
ich soll nicht mit Fremden reden.
360
00:24:35,125 --> 00:24:38,166
Du bist in Artakia.
Hier sind alle Fremde für dich.
361
00:24:43,625 --> 00:24:45,833
Hallo, der Herr.
362
00:24:46,333 --> 00:24:48,208
Wissen Sie, wo wir Maisa Wahbi finden?
363
00:25:03,083 --> 00:25:06,250
-Und Sie sind ganz sicher?
-Das ist ganz in der Nähe.
364
00:25:07,958 --> 00:25:11,500
Blumenviertel, Septemberstraße 50.
365
00:25:11,583 --> 00:25:14,208
Okay, keine Sorge.
Ich bin gleich bei Ihnen.
366
00:25:14,291 --> 00:25:15,541
Kommen Sie nicht zu…
367
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
Halt die Klappe, du Zicke.
368
00:25:17,958 --> 00:25:23,000
Blumenviertel, Septemberstraße 50.
369
00:25:23,083 --> 00:25:24,083
Blumenvier…
370
00:25:24,166 --> 00:25:25,500
Blumenviertel.
371
00:25:26,166 --> 00:25:27,333
Septemberstraße.
372
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
Hausnummer 50.
373
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
KLEMPNER AMAL - ARBEITEN ALLER ART
374
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Hey, Klempnertyp!
375
00:26:34,458 --> 00:26:35,708
Ich stecke…
376
00:26:35,791 --> 00:26:36,958
Ich sag's nicht.
377
00:26:37,750 --> 00:26:40,291
Doch, ich sag's.
Ich stecke in der Scheiße.
378
00:26:40,375 --> 00:26:41,708
Tief in der Scheiße.
379
00:26:50,500 --> 00:26:52,791
-Was wollt ihr?
-Maisa Wahbi.
380
00:26:53,375 --> 00:26:55,083
Kinder haben keinen Zutritt.
381
00:27:37,125 --> 00:27:39,750
Guter Herr, Ihr Hosenschlitz ist offen.
382
00:27:39,833 --> 00:27:41,208
Gut gemacht, Saad.
383
00:27:41,291 --> 00:27:44,166
Das nennt man sich einfügen
und Vertrauen gewinnen.
384
00:27:47,625 --> 00:27:48,875
Sie wünschen?
385
00:27:49,458 --> 00:27:50,583
Maisa Wahbi.
386
00:27:51,166 --> 00:27:56,083
Ah! "Maisa" bekommen Sie nur
vom Manager selbst, Abu Ali.
387
00:27:57,375 --> 00:27:58,791
Dann bringen Sie mich zu ihm.
388
00:28:00,291 --> 00:28:01,125
Folgen Sie mir.
389
00:28:09,083 --> 00:28:11,166
Mein Fehler.
390
00:28:11,250 --> 00:28:12,250
Pass doch auf!
391
00:28:38,166 --> 00:28:39,333
Sie sind zu spät.
392
00:28:39,916 --> 00:28:43,625
Na ja, es hat geregnet und…
dann noch der ganze Verkehr.
393
00:28:43,708 --> 00:28:45,000
Klar.
394
00:28:45,500 --> 00:28:48,500
-Darf ich Sie etwas fragen?
-Fragen Sie ruhig.
395
00:28:48,583 --> 00:28:50,708
Wie halten Sie Ihr Leben aus?
396
00:28:51,333 --> 00:28:55,083
-Ich verstehe nicht.
-Es hat Sie doppelt hart getroffen.
397
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
Doppelt hart?
398
00:28:56,458 --> 00:28:59,666
Sie sind nicht nur Klempner,
sondern auch ein Köter.
399
00:29:01,291 --> 00:29:02,666
Möge Allah Ihnen vergeben.
400
00:29:04,750 --> 00:29:05,958
Kommen Sie rein.
401
00:29:19,333 --> 00:29:20,375
Da ist es.
402
00:29:22,375 --> 00:29:24,541
Fassen Sie nur das Rohr an.
403
00:29:25,125 --> 00:29:27,750
Verzeihung. Wo ist Frau Maisa?
404
00:29:27,833 --> 00:29:31,125
Geht Sie nichts an.
Machen Sie Ihre Arbeit und gehen Sie.
405
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
{\an8}PATIENTENAKTE
406
00:29:52,583 --> 00:29:56,750
Gott verschonte dein Leben, Schlampe.
Und du hast keine Buße getan.
407
00:30:21,583 --> 00:30:23,583
Gott schütze mich vor dem Höllenfeuer.
408
00:30:26,083 --> 00:30:28,875
Das ist dein Moment, Großer. Los.
409
00:30:35,625 --> 00:30:40,416
Eine Sache sollten Sie
über Abu Ali wissen, bevor Sie reingehen.
410
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Ja?
411
00:30:41,750 --> 00:30:45,541
-Er hat einen seltsamen Akzent.
-Und wo ist das Problem?
412
00:30:45,625 --> 00:30:49,041
Er versucht,
sich hier in Artakia einzufügen.
413
00:30:49,125 --> 00:30:53,041
Und er macht große Fortschritte,
aber seinen Akzent hört man noch.
414
00:30:53,125 --> 00:30:54,958
Und daran hat er zu knabbern.
415
00:30:55,041 --> 00:30:59,250
Also, bitte keine Kommentare
oder Fragen zu seiner Herkunft, okay?
416
00:30:59,333 --> 00:31:01,375
Wir sind alle Menschen, gute Frau.
417
00:31:12,583 --> 00:31:14,750
Warum stehen Sie? Setzen Sie sich.
418
00:31:17,458 --> 00:31:21,750
-Sind Sie neu in Artakia?
-Ja, ich kam heute erst an.
419
00:31:22,583 --> 00:31:25,083
Ihr Fremden habt Artakia ruiniert.
420
00:31:25,166 --> 00:31:28,333
Ihr habt uns Einheimischen
nichts gelassen.
421
00:31:28,416 --> 00:31:31,958
Ehrlich gesagt, lässt die Gastfreundschaft
zu wünschen übrig.
422
00:31:32,041 --> 00:31:33,208
Warum das?
423
00:31:33,291 --> 00:31:37,375
In Saudi-Arabien heißen wir alle Ausländer
problemlos willkommen.
424
00:31:37,458 --> 00:31:41,500
Wir haben viele Auswanderer
aus Ägypten und dem Jemen…
425
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
Idiot, nicht den Jemen erwähnen!
426
00:31:44,333 --> 00:31:47,791
Auf unserer Farm gab es jemanden
von den Philippinen.
427
00:31:47,875 --> 00:31:51,541
Ein weit entferntes Land in Asien.
428
00:31:51,625 --> 00:31:56,166
Ein talentierter Barista.
Er macht Cappuccino und Mokka.
429
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
-Mokka?
-Ja, Mokka.
430
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
Ein Kaffeegetränk,
benannt nach dem Hafen im…
431
00:32:02,666 --> 00:32:03,500
Im Jemen.
432
00:32:05,750 --> 00:32:09,000
-Was wollen Sie?
-Maisa. Ich hörte, Sie hätten sie.
433
00:32:12,875 --> 00:32:15,333
Das ist… Maisa.
434
00:32:15,416 --> 00:32:18,541
Und das ist… Umm Ali.
435
00:32:19,833 --> 00:32:24,208
Ich weiß, Sie kommen wegen Maisa.
Aber glauben Sie mir, Umm Ali ist besser.
436
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Dreimal so viele zum halben Preis.
Was für ein Geschäft!
437
00:32:28,708 --> 00:32:31,750
Das gelbe Geld vom Dorn des Juli
nehmen wir nicht.
438
00:32:31,833 --> 00:32:34,833
Wir benutzen es nicht.
Sie haben verloren. Es ist vorbei.
439
00:32:35,333 --> 00:32:38,833
-Wir nehmen nur das rote Geld.
-Natürlich.
440
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
-Mann, du bist Jemenit!
-Was?
441
00:32:50,125 --> 00:32:52,916
-Du bist 100 % Jemenit, du Mistkerl!
-Saad!
442
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
Etwas Respekt!
Ich bin gebürtiger Artakier!
443
00:32:55,583 --> 00:32:58,083
Und ich gebürtiger Japaner!
Blödsinn, Arschgesicht!
444
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
Halt die Klappe und benimm dich!
445
00:33:03,500 --> 00:33:09,458
Mein Tuk Tuk!
446
00:33:38,166 --> 00:33:40,375
Oh, Gott!
447
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
Keine Bewegung!
448
00:33:52,000 --> 00:33:55,416
Saltooh!
449
00:33:56,166 --> 00:33:57,333
Trad!
450
00:33:57,958 --> 00:33:59,166
Saltooh!
451
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Trad!
452
00:34:01,583 --> 00:34:02,583
Trad!
453
00:34:02,666 --> 00:34:04,833
Saltooh!
454
00:34:17,708 --> 00:34:19,958
Ich verhungere gleich!
455
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Hey!
456
00:34:21,208 --> 00:34:24,375
Ich will Brot! Gebt mir was zu essen!
457
00:34:24,458 --> 00:34:28,875
Al Ettifaq ist der Champion.
Nimm das, Al Qadsiah!
458
00:34:28,958 --> 00:34:30,375
Im Ernst, Abu Ghannam?
459
00:34:30,458 --> 00:34:31,875
"Klempner und Köter"!
460
00:34:31,958 --> 00:34:34,375
"Klempner und Köter"! Zur Hölle mit dir.
461
00:34:34,458 --> 00:34:37,458
Wie hältst du dein Leben aus?
Als Dienerin und Frau!
462
00:34:38,250 --> 00:34:39,875
Das hätte ich sagen sollen!
463
00:34:39,958 --> 00:34:42,541
Das hätte sie garantiert zerstört!
464
00:34:46,291 --> 00:34:48,791
Und? Informationen über die Händler?
465
00:34:48,875 --> 00:34:52,375
Der dritte Mann, der General,
ist in unseren Händen.
466
00:34:57,291 --> 00:35:00,125
Willkommen zurück.
Wo warst du mit den Gedanken?
467
00:35:00,208 --> 00:35:03,000
Meine Axt hätte sich fast
an ihrem Fleisch gelabt.
468
00:35:03,083 --> 00:35:04,291
-Wessen?
-Maisas.
469
00:35:04,375 --> 00:35:05,625
Du hast sie gefunden?
470
00:35:05,708 --> 00:35:09,666
Fast. Ich wollte ihr gerade
die Kehle aufschlitzen.
471
00:35:09,750 --> 00:35:11,208
Keine Sorge, Kumpel.
472
00:35:11,291 --> 00:35:14,125
Sobald wir entkommen,
hat ihre Stunde geschlagen.
473
00:35:14,208 --> 00:35:17,250
Das wird schwierig.
Ihr Haus ist voller Wachen.
474
00:35:17,333 --> 00:35:18,875
Nicht für dich, Großer.
475
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
Danke, Abu Ghannam.
476
00:35:20,541 --> 00:35:25,000
Aber ich glaube kaum, dass einer von uns
die Sicherheitskräfte umgehen kann.
477
00:35:25,083 --> 00:35:27,666
Es ist unmöglich. Wir brauchen jemanden…
478
00:35:30,208 --> 00:35:31,416
Jemanden…
479
00:35:33,083 --> 00:35:34,416
Jemanden…
480
00:36:30,208 --> 00:36:33,791
Du Esel! Du Sohn eines Esels!
Was sollte dieser Fehler?
481
00:36:33,875 --> 00:36:37,208
Bei der Blume, bräuchte ich dich nicht
für die nächste Mission,
482
00:36:37,291 --> 00:36:38,875
würde ich dich aufspießen!
483
00:36:38,958 --> 00:36:44,958
Geht ihr noch einmal in den Nachtclub,
wirst du an der Stange tanzen! Klar?
484
00:36:45,041 --> 00:36:46,333
Verzeihung, General.
485
00:36:46,416 --> 00:36:48,541
Was ist in euch gefahren?
486
00:36:48,625 --> 00:36:52,833
Wir stehen kurz davor, unsere Feinde
vom Dorn des Juli zu eliminieren,
487
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
und ihr betrinkt euch!
488
00:36:54,541 --> 00:36:56,583
-General, ich…
-Halt die Klappe!
489
00:36:56,666 --> 00:36:59,916
Ich will nichts von dir hören
oder irgendjemand sonst!
490
00:37:16,875 --> 00:37:17,875
Schmeckt es euch?
491
00:37:18,750 --> 00:37:21,708
-Ist okay.
-Wir haben den besten Koch in Artakia.
492
00:37:21,791 --> 00:37:25,166
-Kein Vergleich zum Al Tayef.
-Was führt euch hierher?
493
00:37:25,250 --> 00:37:28,708
Kommen wir zur Sache.
Wir haben ein Problem.
494
00:37:28,791 --> 00:37:32,250
-Wir brauchen Ihre "Protektion".
-Protektion? Warum?
495
00:37:32,333 --> 00:37:34,625
-Als Gefallen. Wir brauchen Hilfe.
-Wobei?
496
00:37:34,708 --> 00:37:38,291
Sie Glücklicher sind ein muskulöser,
glatzköpfiger Terrorist.
497
00:37:38,375 --> 00:37:40,208
Wir brauchen Ihre Dienste bei…
498
00:37:41,000 --> 00:37:43,791
der Eliminierung einer Frau,
die Laster und Sünde verbreitet.
499
00:37:43,875 --> 00:37:47,333
-Ihr wagt es, mich um Hilfe zu bitten?
-Sachte, Großer. Wir bezahlen.
500
00:37:47,416 --> 00:37:50,291
Ich spuck auf dich, Hund!
Ich verhandle nicht mit dir.
501
00:37:50,375 --> 00:37:52,000
Ich bin General Charbel Shamoot.
502
00:37:52,083 --> 00:37:53,500
Heißen Sie wirklich so?
503
00:37:53,583 --> 00:37:58,500
Ich befolge nur die Befehle des Kalifen.
Ich diene nur der Blume des Septembers.
504
00:37:59,458 --> 00:38:00,333
C4!
505
00:38:01,750 --> 00:38:02,833
Das ist C4!
506
00:38:03,458 --> 00:38:05,083
Wer hat das hergestellt?
507
00:38:07,208 --> 00:38:10,666
Deine Hände seien gesegnet.
Du bist wirklich ein Künstler!
508
00:38:13,833 --> 00:38:16,250
Lass deine dreckigen Hände
von unseren Waffen!
509
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
-Nicht schreien!
-Ich schreie, wann ich will!
510
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
Ich hab dich bis ins Büro gehört, Charbel.
511
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
Verzeihung, Herr.
512
00:38:37,458 --> 00:38:39,291
Wie läuft unsere Mission?
513
00:38:39,916 --> 00:38:43,083
Herr, dank Gott und Eurer Führung
514
00:38:43,166 --> 00:38:46,083
haben wir bald
totale Kontrolle über Artakia.
515
00:38:46,166 --> 00:38:50,416
Die gelbe Gruppe Dorn des Juli
hält nicht mehr lange durch.
516
00:38:50,500 --> 00:38:55,291
Unsere Feinde haben Stützpunkte
in nur 5 % der Hauptstadt.
517
00:38:55,375 --> 00:38:59,375
Die Blume des Septembers hingegen
kontrolliert 95 % des Landes.
518
00:39:00,000 --> 00:39:02,958
Wir versuchten,
sie mit Diplomatie zu entwaffnen.
519
00:39:03,041 --> 00:39:06,875
Doch sie verweigerten die Antwort
und töteten unsere Boten.
520
00:39:06,958 --> 00:39:08,291
Echt schwach, Glatzkopf.
521
00:39:08,958 --> 00:39:12,875
Herr, nachdem unsere Versuche,
sie zu überzeugen, scheiterten,
522
00:39:12,958 --> 00:39:16,708
wollen wir mit Eurem Segen
das Versteck des Anführers angreifen.
523
00:39:16,791 --> 00:39:18,625
Zaghloul Al Maatar.
524
00:39:18,708 --> 00:39:21,583
General Zaghloul Al Maatar,
den Kopf der Schlange.
525
00:39:21,666 --> 00:39:26,000
Wir eliminieren ihn und vernichten
das Übel Artakias für immer.
526
00:39:26,083 --> 00:39:29,333
Mann, waschen Sie sich erst mal
Ihre vier Buchstaben.
527
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
Ich meine Ihr Auge.
528
00:39:32,000 --> 00:39:33,250
Allah sei Dank.
529
00:39:33,750 --> 00:39:37,125
Ich erinnere euch daran,
dass wir nach der Operation
530
00:39:37,208 --> 00:39:42,166
unser Versprechen an die Bürger halten
und sie entscheiden, wer Artakia regiert.
531
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Schluss mit dem Kämpfen und Töten.
532
00:39:45,333 --> 00:39:49,958
Schließlich dient die Blume des Septembers
dem artakischen Volk,
533
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
nicht uns selbst.
534
00:39:51,125 --> 00:39:56,041
Lang lebe die Blume des Septembers!
535
00:39:57,791 --> 00:40:00,500
Wer sind das Großmaul und seine Freunde?
536
00:40:00,583 --> 00:40:05,166
Hallo, ich bin Kommandeur Trad Löwenhund,
Anführer der Blume der Hitzewelle.
537
00:40:05,250 --> 00:40:07,791
Saad Abu Ghannam,
Anführer des Baums von Dawan.
538
00:40:07,875 --> 00:40:10,625
-Sorry für die Hadrami-Sache.
-Gern geschehen.
539
00:40:10,708 --> 00:40:14,416
Und Saltooh Dakheel Allah,
Anführer der Schlafenden Wolke.
540
00:40:14,500 --> 00:40:15,833
Saltooh Dakheel Allah.
541
00:40:16,666 --> 00:40:18,625
Ihr seid also nicht aus Artakia?
542
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
Nein, sind wir nicht, guter Mann.
543
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
Wir wollen etwas mit einer Frau klären.
Dann gehen wir wieder.
544
00:40:24,916 --> 00:40:26,375
Eine Frau? Wer?
545
00:40:26,458 --> 00:40:27,708
Maisa Wahbi.
546
00:40:29,333 --> 00:40:36,166
Maisa Wahbi.
547
00:40:37,833 --> 00:40:39,333
Völlig weggetreten.
548
00:40:40,500 --> 00:40:41,833
Meine Maisa.
549
00:40:52,291 --> 00:40:53,458
Dieses Flittchen!
550
00:40:53,541 --> 00:40:55,791
Sogar der Terrorist ist ihr verfallen.
551
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
Was hast du getan?
552
00:40:58,541 --> 00:40:59,375
Nichts!
553
00:41:01,416 --> 00:41:03,291
Noch nicht.
554
00:41:21,458 --> 00:41:22,375
Hey!
555
00:41:23,208 --> 00:41:24,125
Eure Eminenz.
556
00:41:24,958 --> 00:41:25,791
Kalif.
557
00:41:28,541 --> 00:41:29,916
Ich sehe Eure Füße.
558
00:41:32,291 --> 00:41:35,041
-Was willst du?
-Was ist das mit Maisa?
559
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
Geht dich nichts an.
560
00:41:36,833 --> 00:41:39,958
Ihr wurdet angespannt,
als wir ihren Namen erwähnten,
561
00:41:40,041 --> 00:41:42,208
Darum will ich es Euch sagen.
562
00:41:43,041 --> 00:41:44,333
Was denn?
563
00:41:44,833 --> 00:41:48,291
-Ich war heute bei Maisa.
-Lügner!
564
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
Blumenviertel, Septemberstraße 50.
565
00:41:50,791 --> 00:41:52,541
Die Adresse meiner Maisa.
566
00:41:52,625 --> 00:41:55,041
Sie war mal Eure Maisa.
567
00:41:55,125 --> 00:41:57,291
-Jetzt ist sie die Maisa eines anderen.
-Was?
568
00:41:57,375 --> 00:42:00,250
-Wisst Ihr, wer da war?
-Ich will's nicht wissen.
569
00:42:00,333 --> 00:42:03,083
Der gelbe, Zaghloul Al Maatar.
570
00:42:03,166 --> 00:42:05,375
-Er war mit Maisa im Bett.
-Genug!
571
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
Auf seinem Handy heißt sie "Dorfmatratze".
572
00:42:07,625 --> 00:42:09,541
Halt die Klappe!
573
00:42:09,625 --> 00:42:12,250
Ich halte die Klappe.
Nur eins noch, versprochen.
574
00:42:12,875 --> 00:42:15,791
-Was?
-Ich reparierte die Rohre in ihrem Haus.
575
00:42:15,875 --> 00:42:19,458
Sie saß bei ihrem Geliebten,
Zaghloul Al Maatar und sagte…
576
00:42:20,041 --> 00:42:20,916
Was?
577
00:42:21,708 --> 00:42:23,541
Der Vogel des Kalifen singt nicht.
578
00:42:25,916 --> 00:42:31,000
Gib mir ein Fahrrad
Für 'ne Spritztour durch die Stadt
579
00:42:42,500 --> 00:42:45,416
Das Herz eines Mannes
bricht am schnellsten,
580
00:42:45,500 --> 00:42:47,458
wenn er den Feind mit der Geliebten sieht.
581
00:42:47,541 --> 00:42:49,208
Du spielst mit dem Feuer.
582
00:42:49,291 --> 00:42:53,083
Wir sind tot, wenn der Einäugige erfährt,
dass wir den Kalifen manipulieren.
583
00:42:53,166 --> 00:42:55,541
Aber der Glatzkopf sollte wissen,
584
00:42:55,625 --> 00:42:58,958
dass Maisa mit dem Feind verkehrt
und sein Kalif von ihr besessen ist.
585
00:43:01,083 --> 00:43:05,208
Dann eliminiert er sie für uns,
zusammen mit Zaghloul Al Maatar.
586
00:43:05,291 --> 00:43:07,916
Terroristen sind besessen von Frauen.
587
00:43:08,000 --> 00:43:12,208
Wenn eine Frau ihn irgendwie beeinflusst,
tötet er sie ohne Reue.
588
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Trad! Du bist wirklich ein Genie.
589
00:43:14,666 --> 00:43:17,750
Saltooh, lästern wir über Glatzkopf.
Ich hasse sein Gesicht.
590
00:43:17,833 --> 00:43:19,583
Er hat einen finsteren Blick.
591
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
Und die Augen, Mann!
Der arme Kerl hat nur eins davon.
592
00:43:23,208 --> 00:43:27,666
Oder? Er sieht aus wie ein Idiot.
Muskeln ohne Nervensystem.
593
00:43:27,750 --> 00:43:31,583
Deshalb sollten wir ihn benutzen.
So ein Stier kennt nur Gewalt.
594
00:43:31,666 --> 00:43:35,500
Trad, bring mir bei,
so listig und schlau wie du zu sein.
595
00:43:36,166 --> 00:43:39,416
Nein, bitte bleib so süß
und liebenswert, wie du bist.
596
00:43:45,625 --> 00:43:48,166
-Meine liebste Maisa.
-Kommandant der Mutigen.
597
00:43:49,208 --> 00:43:51,291
Die Männer warten im Saal auf Euch.
598
00:44:04,708 --> 00:44:08,125
Ich will Zaghloul Al Maatar
nicht mehr hinrichten.
599
00:44:10,458 --> 00:44:14,000
Schickt einen Boten
mit der Aufforderung, sich zu ergeben.
600
00:44:24,375 --> 00:44:26,333
Meint er das ernst?
601
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
Drei Monate Vorbereitung
und jetzt bläst er es ab.
602
00:44:29,250 --> 00:44:32,041
Wie kann das sein? Ich töte so gern!
603
00:44:40,583 --> 00:44:43,916
Die Sache ist wichtiger als der Einzelne.
604
00:44:46,916 --> 00:44:50,833
General, wir alle wünschen uns
mehr Stabilität.
605
00:44:52,583 --> 00:44:56,041
Nicht nur für die Blume des Septembers,
für ganz Artakia.
606
00:44:56,125 --> 00:45:00,833
Das Land braucht einen starken Anführer,
der es zusammenhält.
607
00:45:01,625 --> 00:45:02,958
Wenn nicht freiwillig…
608
00:45:03,750 --> 00:45:05,000
dann mit Gewalt!
609
00:45:21,208 --> 00:45:22,583
Verzeihung, werte Frau.
610
00:45:23,458 --> 00:45:25,375
Es kam eine Blume von einem Fan.
611
00:45:26,500 --> 00:45:27,625
In den Safe, bitte.
612
00:45:27,708 --> 00:45:29,125
Aber werte Frau…
613
00:45:29,791 --> 00:45:31,666
Der Brief ist herzzerreißend.
614
00:45:32,291 --> 00:45:33,125
Lies ihn vor.
615
00:45:35,416 --> 00:45:37,500
"Liebe Maisa Wahbi.
616
00:45:37,583 --> 00:45:40,625
Wir sind drei Waisenjungen,
617
00:45:40,708 --> 00:45:43,583
die Pokrebs haben.
618
00:45:43,666 --> 00:45:47,166
Das heißt, wir haben Krebs im Po.
619
00:45:47,250 --> 00:45:49,208
Wir werden bald sterben.
620
00:45:49,791 --> 00:45:53,750
Wir kamen nach Artakia,
um uns unseren letzten Wunsch zu erfüllen.
621
00:45:54,416 --> 00:45:59,375
Euch zu treffen, Maisa Wahbi.
Von Angesicht zu Angesicht.
622
00:46:04,833 --> 00:46:07,750
Höchstens eine Stunde
und man hört von Maisas Tod.
623
00:46:13,083 --> 00:46:14,333
Hallo, Jungs.
624
00:46:14,958 --> 00:46:16,125
Hallo, Großer.
625
00:46:16,208 --> 00:46:18,750
Klettern Sie ins Vogelnest und rupfen es?
626
00:46:19,375 --> 00:46:20,250
Das Vögelchen?
627
00:46:20,333 --> 00:46:24,166
-Wir meinen, stoßen Sie ihr Bescheid?
-Nein.
628
00:46:24,250 --> 00:46:27,666
-Sie stutzen dem Löwen nicht die Mähne?
-Nein.
629
00:46:27,750 --> 00:46:31,041
Sie blasen dem Traktor
nicht die Zündkerzen aus?
630
00:46:31,125 --> 00:46:31,958
Nein.
631
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Und Sie sägen nicht am Brückenpfeiler?
632
00:46:35,416 --> 00:46:36,333
Ratsch, Ratsch.
633
00:46:36,416 --> 00:46:37,625
Schluss jetzt!
634
00:46:37,708 --> 00:46:41,250
Ich frage Sie jetzt mal ganz direkt.
635
00:46:41,750 --> 00:46:45,666
Was ist rot mit Beinen wie Bambus,
preist Allah, aber schwänzt Ramadan?
636
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
Verarsch mich nicht, Hund.
Ich versteh schon.
637
00:46:49,125 --> 00:46:53,625
Sie verstehen also. Dann töten Sie Maisa.
Sie macht Euren Kalifen verrückt.
638
00:46:53,708 --> 00:46:56,833
Moment mal. Sind Sie auch wild auf Maisa?
639
00:46:56,916 --> 00:46:59,208
-Wie lautet die Lösung fürs Rätsel?
-Was?
640
00:46:59,291 --> 00:47:02,750
Was ist rot mit Beinen wie Bambus,
preist Allah, aber schwänzt Ramadan?
641
00:47:02,833 --> 00:47:03,833
Ein Hahn, Idiot!
642
00:47:03,916 --> 00:47:07,166
Bitte. Wenn nicht für mich,
tut es für Euren Kalifen.
643
00:47:14,291 --> 00:47:15,625
Sehen Sie ihn an.
644
00:47:15,708 --> 00:47:18,041
Seine Augen und seine Nase.
645
00:47:18,666 --> 00:47:20,083
Und diese Ohrläppchen.
646
00:47:20,666 --> 00:47:22,208
Wie großartig er ist!
647
00:47:22,291 --> 00:47:26,541
Verdient dieser schöne Mann nicht,
dass Sie Maisa die Kehle aufschlitzen?
648
00:47:36,500 --> 00:47:38,750
Ich vermisse den Kindergartenschrank.
649
00:47:38,833 --> 00:47:40,958
Okay, Superhirn. Und was jetzt?
650
00:47:41,041 --> 00:47:44,458
Wenn der Kalif davon erfährt,
wird er uns sicher befreien.
651
00:47:57,166 --> 00:47:59,125
Meine Liebesgeschichte mit Maisa…
652
00:48:01,500 --> 00:48:02,875
…ist wie keine andere.
653
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
{\an8}NATIONALSCHATZ VON ARTAKIA
654
00:48:19,625 --> 00:48:21,958
Tut mir leid, mehr habe ich nicht.
655
00:48:52,583 --> 00:48:53,583
Bist du okay?
656
00:48:56,958 --> 00:49:00,750
Ich bin Ghandoor.
Und ich bin ein großer Fan von Ihnen.
657
00:49:02,291 --> 00:49:03,833
Freut mich, Ghandoor.
658
00:49:04,583 --> 00:49:05,875
Nehmt mich mit.
659
00:49:07,666 --> 00:49:08,791
Mit wohin?
660
00:49:08,875 --> 00:49:11,000
Ich will Ihr Leibwächter sein.
661
00:49:11,083 --> 00:49:13,833
Ich schütze Sie
vor allem Bösen und jeder Gefahr.
662
00:50:00,458 --> 00:50:03,375
Was kann man sich mehr wünschen?
663
00:50:04,041 --> 00:50:06,083
Einen Wunsch habe ich noch.
664
00:50:06,166 --> 00:50:10,250
Wenn wir heiraten und einen Jungen haben,
soll er Riyad heißen.
665
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Warum Riyad?
666
00:50:12,875 --> 00:50:17,125
Nach Präsident Riyad,
der so viel für Artakia getan hat.
667
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
Du willst Kinder?
668
00:50:18,375 --> 00:50:21,291
Natürlich. Und ich hoffe,
sie kommen nach dir.
669
00:50:32,125 --> 00:50:35,125
Weißt du, was das ist?
Das ist die Blume des Septembers.
670
00:51:11,708 --> 00:51:16,125
Dem Star geht es schlecht. Ich weiß nicht,
wann sie wieder singen kann.
671
00:51:19,291 --> 00:51:21,833
Das ist dein letzter Lohn.
Du bist gefeuert.
672
00:51:22,583 --> 00:51:23,625
Wirklich?
673
00:51:34,583 --> 00:51:39,666
Der Vizepräsident betonte die Relevanz
von Selbstbeherrschung und offenem Dialog.
674
00:51:39,750 --> 00:51:43,041
Artakias Interessen müssten Priorität
vor allem anderen haben.
675
00:51:43,125 --> 00:51:47,333
Der Generalsekretär
der Vereinten Nationen, Javier Cuellar,
676
00:51:47,416 --> 00:51:51,791
äußerte tiefe Besorgnis
über die verheerende Krise in Artakia
677
00:51:51,875 --> 00:51:55,583
und forderte schnelle Reaktionen
auf die humanitäre Situation,
678
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
die auf einen baldigen Zusammenbruch
des Landes deutet.
679
00:52:10,500 --> 00:52:11,333
Nein.
680
00:52:14,458 --> 00:52:15,333
Nein!
681
00:52:32,375 --> 00:52:34,416
DIE BLUME DES SEPTEMBERS
682
00:52:45,833 --> 00:52:49,541
Die Wahrheit ist,
ich kam über Maisa nicht hinweg.
683
00:52:50,291 --> 00:52:53,833
Ich lenkte mich ab,
indem ich für mein Land siegen wollte.
684
00:52:54,500 --> 00:52:55,458
Aber ich scheiterte.
685
00:52:55,541 --> 00:53:00,000
Trottel. Ihr habt die Mission abgebrochen.
Was hat das mit Maisa zu tun?
686
00:53:00,083 --> 00:53:05,250
Als ich erfuhr, dass Zaghloul Al Maatar
Maisas Geliebter ist,
687
00:53:05,333 --> 00:53:08,375
konnte ich ihn nicht ermorden
und ihr Herz brechen.
688
00:53:08,458 --> 00:53:09,958
Scheiß auf den Typen.
689
00:53:10,041 --> 00:53:11,541
Was für ein Dummkopf.
690
00:53:11,625 --> 00:53:15,875
Seit 30 Jahren will ich nur wissen, warum.
691
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Warum was?
692
00:53:17,083 --> 00:53:20,541
-Warum sie mich einfach verließ.
-Weil Ihr schwach seid.
693
00:53:20,625 --> 00:53:22,750
Sie hat überreagiert.
694
00:53:22,833 --> 00:53:24,250
Kaltherzige Schlampe.
695
00:53:24,333 --> 00:53:26,666
-Weder sie noch Ihr werdet Gnade erfahren.
-Genug!
696
00:53:26,750 --> 00:53:31,083
Mann, als ich bei ihr war,
fand ich ihre Krankenakte.
697
00:53:31,166 --> 00:53:34,958
Vor 20 Jahren war sie schwer krank
und hatte eine Hysterektomie.
698
00:53:35,041 --> 00:53:38,666
Aber gesündigt hat sie weiter.
Sie ist schlimmer als vorher.
699
00:53:38,750 --> 00:53:41,250
Eine Hysterektomie?
700
00:53:52,583 --> 00:53:54,541
Bartgesicht, wo gehst du hin?
701
00:53:57,375 --> 00:53:59,541
Öffnet die Tür!
702
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
-Ich habe…
-Saad, halt die Klappe!
703
00:54:05,500 --> 00:54:06,875
Maisa!
704
00:54:08,750 --> 00:54:10,416
Was ist los mit dir, Mann?
705
00:54:10,500 --> 00:54:12,166
Verknallt, Rumsbirne?
706
00:54:12,250 --> 00:54:14,708
Benimm dich! Nenn mich nicht so!
707
00:54:14,791 --> 00:54:16,500
Weißt du denn, was das heißt?
708
00:54:16,583 --> 00:54:20,208
Nein, aber es klingt wie eine Beleidigung.
709
00:54:20,291 --> 00:54:21,875
Was bedeutet "Rumsbirne"?
710
00:54:21,958 --> 00:54:25,875
Frag ruhig, Dakheel Allah.
Er traute einer Frau, die ihn zerstörte.
711
00:54:28,583 --> 00:54:30,041
Rumsbirnchen.
712
00:54:30,708 --> 00:54:33,333
-Leute, ich habe…
-Nicht jetzt, Saad.
713
00:54:34,041 --> 00:54:38,291
Veräppeln wir… Maisas Rumsbirne.
714
00:54:38,375 --> 00:54:40,041
Rumsbirne. Herr Rumsbirne.
715
00:54:40,125 --> 00:54:42,625
Du bist eindeutig eine Riesenrumsbirne.
716
00:54:42,708 --> 00:54:43,958
Rumsbirnchen.
717
00:54:44,041 --> 00:54:46,833
-Du, Rumsbirne.
-Du und deine Rumsbirnenfamilie!
718
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
Ich fürchte, ich weiß, was es heißt.
719
00:54:51,708 --> 00:54:54,041
-Rumsbirnchen.
-Halt die Klappe!
720
00:54:59,041 --> 00:55:00,875
-Du Tier!
-Du hast uns verdammt!
721
00:55:00,958 --> 00:55:04,083
-Ich töte dich!
-Ich hoffe, du schmorst in der Hölle!
722
00:55:04,708 --> 00:55:07,291
-Leute…
-Saad, halt die Klappe!
723
00:55:07,375 --> 00:55:08,583
-Geh runter!
-Okay!
724
00:55:10,333 --> 00:55:13,416
Wenn sie es nicht wissen wollen,
nicht mein Problem.
725
00:55:18,416 --> 00:55:19,250
Saad!
726
00:55:32,833 --> 00:55:35,375
EILMELDUNG
727
00:55:38,250 --> 00:55:41,875
{\an8}…dem kleinen Staat in Nordafrika,
nach einer Machtübernahme
728
00:55:41,958 --> 00:55:43,708
durch Charbel Shamoot…
729
00:55:43,791 --> 00:55:44,750
Was soll das!
730
00:55:45,250 --> 00:55:49,041
Die Blume des Septembers
richtet keine Waffen auf Zivilisten.
731
00:55:49,125 --> 00:55:50,958
Klappe, Ban Ki-Moon.
732
00:55:51,041 --> 00:55:52,708
Keine Waffen auf Zivilisten?
733
00:55:52,791 --> 00:55:55,333
Du bist ein Terrorist
wie aus dem Lehrbuch.
734
00:55:55,416 --> 00:55:58,208
Und leichtgläubig.
Deine Leute haben dich abserviert.
735
00:56:01,291 --> 00:56:03,333
Du und deine Katzenaugen.
736
00:56:05,958 --> 00:56:10,916
Seit 20 Jahren habe ich
mit den widerlichsten Menschen zu tun.
737
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Aber ich kenne niemanden,
der widerlicher ist als ihr!
738
00:56:46,125 --> 00:56:47,041
Junge!
739
00:57:06,541 --> 00:57:08,000
Was steht in dem Brief?
740
00:57:08,083 --> 00:57:09,666
Er ist von ihr.
741
00:57:11,250 --> 00:57:14,583
An die Helden,
die gegen den Pokrebs kämpfen,
742
00:57:14,666 --> 00:57:19,250
darf ich mich vorstellen?
Ich bin Patricia, Frau Maisas Dienerin.
743
00:57:19,333 --> 00:57:22,583
Leider konnte sie euch nicht antworten,
744
00:57:22,666 --> 00:57:26,708
da sie heute sehr plötzlich
ein Konzert geben muss.
745
00:57:26,791 --> 00:57:29,041
Aber hier ist die Adresse.
746
00:57:29,125 --> 00:57:33,791
Wenn ihr es dorthin schafft,
kann ich euch hinter die Bühne bringen,
747
00:57:33,875 --> 00:57:36,708
damit ihr Frau Maisa kennenlernen könnt.
748
00:57:36,791 --> 00:57:41,333
Ich grüße euch, ihr Helden.
Mit all meiner Liebe, Patricia.
749
00:57:41,416 --> 00:57:44,833
Verdammte Hure!
Scheiß auf dich und deine untreue Chefin!
750
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
Ruhig, Kumpel!
Ihre Dienerin hat nichts getan.
751
00:57:52,125 --> 00:57:53,708
Sie ist eine Schlampe!
752
00:57:53,791 --> 00:57:56,916
-Ihr wisst nicht, was passiert ist.
-Was denn?
753
00:57:57,000 --> 00:58:00,541
Als sie die Tür öffnete,
fragte sie mich aus dem Nichts:
754
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
"Wie halten Sie Ihr Leben aus?"
755
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
-Was meint sie?
-Ich bin Klempner und Köter.
756
00:58:06,375 --> 00:58:08,166
Und du hast nicht geantwortet?
757
00:58:08,250 --> 00:58:09,416
Nicht geantwortet?
758
00:58:09,500 --> 00:58:12,750
Ich hab sie mit meiner Retourkutsche
förmlich gebraten!
759
00:58:12,833 --> 00:58:15,083
-Sie war sprachlos.
-Wirklich?
760
00:58:15,166 --> 00:58:19,375
Ich fragte: "Wie halten Sie es aus,
als Dienstmädchen und Frau?"
761
00:58:19,458 --> 00:58:24,958
-Wow, Mann. Tod! Du bist so hart!
-Du Genie, Trad! Du hast sie vernichtet!
762
00:58:25,541 --> 00:58:28,541
Wer austeilt, muss auch einstecken können.
763
00:58:30,041 --> 00:58:33,583
Konzentrieren wir uns aufs Ziel.
Aller guten Dinge sind drei.
764
00:58:34,083 --> 00:58:37,000
LANG LEBE GENERAL CHARBEL SHAMOOT
765
00:58:37,083 --> 00:58:41,166
LANG LEBE DER GENERAL
766
00:58:45,041 --> 00:58:47,000
Nein! Hände weg!
767
00:58:47,500 --> 00:58:51,250
Sie sind nicht der Präsident!
Ich würde Sie nie anerkennen!
768
00:58:51,333 --> 00:58:55,166
Das ist eine Übergangsphase,
bald ist alles wieder normal.
769
00:58:55,250 --> 00:58:58,791
Ihr seid alle gleich.
Ihr seid alle wertlos!
770
00:58:59,375 --> 00:59:02,791
Ich sag Ihnen was.
Mein Präsident ist die Verfassung!
771
00:59:34,375 --> 00:59:40,666
Applaus für unsere Volkstanztruppe,
die Wadenlosen Schwofer.
772
00:59:41,333 --> 00:59:43,375
Und jetzt die große Überraschung.
773
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
Bitte einen großen Applaus
774
00:59:47,125 --> 00:59:49,958
für den arabischen Singvogel,
775
00:59:50,041 --> 00:59:53,833
die einzigartige Königin
der arabischen Musik,
776
00:59:53,916 --> 00:59:56,666
Artakias Nationalschatz,
777
00:59:56,750 --> 01:00:03,625
Maisa Wahbi!
778
01:00:16,458 --> 01:00:17,750
Maisa!
779
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Ghandoor!
780
01:00:20,250 --> 01:00:21,708
Was machst du hier?
781
01:00:21,791 --> 01:00:24,625
Ich will keine Kinder mehr.
Ich will nur dich.
782
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
Was redest du da?
783
01:00:26,166 --> 01:00:28,333
Ich habe heute davon erfahren.
784
01:00:28,833 --> 01:00:29,708
Tut mir leid.
785
01:00:30,291 --> 01:00:31,208
Was denn?
786
01:00:31,291 --> 01:00:32,875
Dass ich dich drängte.
787
01:00:32,958 --> 01:00:36,916
Ich wusste nicht, dass du…
keine Kinder kriegen kannst.
788
01:00:37,000 --> 01:00:38,375
Ghandoor.
789
01:00:38,458 --> 01:00:44,500
Maisa!
790
01:00:46,166 --> 01:00:47,666
Die schamlose Frau ist zu spät.
791
01:00:51,208 --> 01:00:54,375
Komm mit mir.
Holen wir nach, was wir verpasst haben.
792
01:01:06,583 --> 01:01:09,166
Ich wusste, du bist naiv.
793
01:01:09,250 --> 01:01:12,791
Aber ich hätte nie gedacht,
dass du so dumm bist.
794
01:01:12,875 --> 01:01:14,041
Was?
795
01:01:14,125 --> 01:01:18,125
Glaubst du wirklich, ich verließ dich,
weil ich keine Kinder haben kann?
796
01:01:18,208 --> 01:01:19,750
Warum denn sonst?
797
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
Weil du einer von Riyads Anhängern warst.
798
01:01:24,625 --> 01:01:28,208
Als du mir erzählt hast,
dass du Riyad verehrst,
799
01:01:28,291 --> 01:01:30,708
verlor ich jedes Interesse an dir.
800
01:01:30,791 --> 01:01:33,000
Was hattest du gegen den Präsidenten?
801
01:01:33,083 --> 01:01:36,291
Er war gegen den Dorn des Juli.
802
01:01:36,375 --> 01:01:39,708
Wir sind dankbar für die Bemühungen
des Dorns des Juli.
803
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
Aber heute sind wir ein Verfassungsstaat.
804
01:01:44,541 --> 01:01:47,916
Um Artakias willen bitte ich sie,
805
01:01:48,000 --> 01:01:52,125
die Waffen niederzulegen
und an den Tisch der Politik zu kommen.
806
01:01:53,041 --> 01:01:56,250
FÜR EINE STRAHLENDE ZUKUNFT FÜR ARTAKIA
807
01:01:56,333 --> 01:02:00,208
Wir mussten seinem Wahnsinn
ein Ende setzen.
808
01:02:01,333 --> 01:02:02,416
Was sagst du da?
809
01:02:07,333 --> 01:02:08,666
Du armer Mann!
810
01:02:08,750 --> 01:02:11,416
Als hättest du nichts
mit seiner Ermordung zu tun.
811
01:02:11,500 --> 01:02:12,791
Nein!
812
01:02:13,583 --> 01:02:16,833
Der Tag, an dem Riyad Chamoun
für seine Untersuchungen
813
01:02:16,916 --> 01:02:20,083
ins Krankenhaus musste,
war unsere große Chance.
814
01:02:20,166 --> 01:02:21,458
Wir ergriffen sie.
815
01:02:21,541 --> 01:02:25,833
Wir brauchten einen loyalen Soldaten,
der ins Krankenhaus einbricht.
816
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
Joseph meldete sich freiwillig.
817
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
Aber wie käme Joseph
in ein gut bewachtes Krankenhaus?
818
01:02:32,458 --> 01:02:34,875
Und da kam der dumme Ghandoor ins Spiel.
819
01:02:34,958 --> 01:02:38,416
Er würde alles für seine Maisa tun.
820
01:02:38,500 --> 01:02:42,458
Das verschaffte Joseph den perfekten Grund
821
01:02:42,541 --> 01:02:45,708
für einen Krankenhausbesuch.
822
01:02:46,958 --> 01:02:50,125
ZENTRALKRANKENHAUS ARTAKIA
823
01:03:06,541 --> 01:03:11,625
Maisa!
824
01:03:44,000 --> 01:03:50,208
Heute beginnt eine neue Ära
in der Geschichte von Artakia.
825
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Ja zu einer neuen Gegenwart.
826
01:03:54,208 --> 01:03:58,291
Ja zu einer strahlenden Zukunft.
827
01:04:02,291 --> 01:04:04,375
Die kürzeste Präsidentschaft aller Zeiten.
828
01:04:04,458 --> 01:04:06,000
Konzentriere dich, Mann!
829
01:04:06,083 --> 01:04:09,791
Ich versuch's ja, Rumsbirne.
Aber Al Maatar verdeckt sie.
830
01:04:15,333 --> 01:04:16,250
Saad!
831
01:04:27,041 --> 01:04:27,875
Abdullah?
832
01:04:28,458 --> 01:04:29,458
Abu Fahd?
833
01:04:29,541 --> 01:04:34,375
-Cool! Bist du beim Dorn des Juli?
-Ja. Und du bei der Blume des Septembers?
834
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Ja. Warum bist du beim Dorn des Juli?
835
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
Ich mag Bananen,
und es reimt sich auf Juli.
836
01:04:40,416 --> 01:04:42,916
Aha. Bananen sind sehr reich an Kalium.
837
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
-Was trieb dich zur Blume?
-Ich wollte die Scheidung.
838
01:04:46,000 --> 01:04:49,291
-Was hat das damit zu tun?
-Sie hasst Extremisten.
839
01:04:49,375 --> 01:04:52,333
Ich schloss mich den extremsten an,
damit sie geht.
840
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Aha. Kannst du das Messer wegnehmen?
841
01:04:54,666 --> 01:04:56,166
Oh, Verzeihung!
842
01:04:56,250 --> 01:04:57,416
Schon gut.
843
01:05:02,500 --> 01:05:04,041
Die Hure rennt weg!
844
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
Nein!
845
01:05:24,708 --> 01:05:25,916
Warum hast du sie getötet?
846
01:05:28,541 --> 01:05:30,000
Maisa, bitte steh auf!
847
01:05:31,333 --> 01:05:34,000
Steh auf, damit ich dich töten kann.
848
01:05:37,666 --> 01:05:38,583
Maisa!
849
01:05:42,541 --> 01:05:44,541
Ich war so nah dran.
850
01:05:45,541 --> 01:05:47,166
Schon gut, Trad! Schon gut!
851
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
-Schon gut!
-Warte.
852
01:05:50,208 --> 01:05:51,541
Du bist nicht traurig?
853
01:05:51,625 --> 01:05:52,791
Nun ja…
854
01:05:54,125 --> 01:05:55,625
Ihr hattet recht.
855
01:06:08,958 --> 01:06:13,833
Ghandoor und die drei
haben Artakia gerettet.
856
01:06:22,750 --> 01:06:24,833
Wir haben wirklich Maisa getötet?
857
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
Und alles nur dank euch.
858
01:06:27,625 --> 01:06:31,708
Ich freu mich auf das Gesicht des Lehrers,
wenn wir ihm das erzählen!
859
01:06:42,750 --> 01:06:44,291
Schwachköpfe!
860
01:06:44,375 --> 01:06:46,416
Ihr seid unwürdige Insekten!
861
01:06:46,500 --> 01:06:49,166
Eine Schande für Kunst,
Gesellschaft und Wirtschaft!
862
01:06:49,250 --> 01:06:53,666
Maisa Wahbi ist eine reine Frau
mit einer überirdischen Stimme.
863
01:06:53,750 --> 01:06:57,958
Seid ihr stolz darauf, diese Engelsstimme
auf ewig ausgelöscht zu haben?
864
01:06:58,041 --> 01:07:01,750
Ihr kommt garantiert in die Hölle.
865
01:07:01,833 --> 01:07:03,333
Sind Sie nicht gestorben?
866
01:07:03,416 --> 01:07:04,333
Ja!
867
01:07:04,833 --> 01:07:10,000
Ich starb im Inneren
wegen eurer furchtbaren Taten. Verdammt!
868
01:07:10,083 --> 01:07:13,125
Aber Herr Midhat sagte,
Sie wären gestorben.
869
01:07:13,208 --> 01:07:16,416
Ich war im Krankenhaus
wegen eines Hirnschlags.
870
01:07:16,500 --> 01:07:20,250
Fast wäre ich gestorben,
aber dann erholte ich mich. Aber…
871
01:07:20,333 --> 01:07:23,375
der Hirnschlag veränderte Aspekte
meiner Persönlichkeit.
872
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
Und Maisa?
War es keine gute Tat, sie zu töten?
873
01:07:26,791 --> 01:07:33,250
Du Hund! Ihr seid alle in Gefahr
und könnt für die Tat in die Hölle kommen.
874
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
Ich verstehe nicht, was Erwachsene wollen.
875
01:07:36,708 --> 01:07:38,000
Gott steh uns bei.
876
01:07:38,083 --> 01:07:40,541
Die Welt geht auf ihr Ende zu und…
877
01:07:40,625 --> 01:07:43,916
Maisa ist weg,
und zurück bleibt Um Bunana.
878
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
Um Bunana?
879
01:07:45,125 --> 01:07:48,583
Eine Terroristin, die Frauen
für Extremistengruppen rekrutiert.
880
01:07:48,666 --> 01:07:50,416
Gott verfluche sie!
881
01:07:53,125 --> 01:07:58,541
Gesegnet sei derjenige, der sie tötet
und die Welt von ihrem Gräuel befreit.
882
01:08:02,208 --> 01:08:03,958
Packt schon mal, Leute.
883
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Du und deine Hose
irritieren mich wirklich!
884
01:08:31,125 --> 01:08:34,875
Du beleidigst mich,
obwohl ich deine Reise bezahle.
885
01:08:34,958 --> 01:08:38,458
-Die lachen uns aus!
-Abu Abdelrahman, das ist eine edle Sache.
886
01:08:38,541 --> 01:08:40,291
Du bist doch verrückt!
887
01:08:40,375 --> 01:08:44,958
36 Flugstunden, um deine Hose
auf einer Auktion in New York zu sehen!
888
01:08:45,041 --> 01:08:47,500
Bitte! Das ist nicht irgendeine Auktion.
889
01:08:48,000 --> 01:08:49,250
Das ist Christie's!
890
01:08:49,333 --> 01:08:51,750
Christie's, egal! Es ist nur eine Hose!
891
01:08:51,833 --> 01:08:53,541
Nicht alle Hosen sind gleich.
892
01:08:53,625 --> 01:08:56,041
-Eine weiße. Die einzige, die du hast!
-Sch!
893
01:08:56,125 --> 01:08:57,250
Es geht los.
894
01:09:01,958 --> 01:09:04,250
Meine Herren, wir eröffnen die Auktion
895
01:09:04,333 --> 01:09:07,250
mit diesem Zeugnis
des artakischen Aufstands.
896
01:09:07,333 --> 01:09:11,750
Es ist ein Boot,
dem eine alte Hose als Segel dient.
897
01:09:11,833 --> 01:09:14,458
Das Gebot beginnt bei 500 $.
898
01:09:14,541 --> 01:09:16,125
500 $!
899
01:09:16,208 --> 01:09:20,083
Meine Hose ist ein Meisterwerk.
Und du hast mir nicht geglaubt!
900
01:09:20,166 --> 01:09:22,541
501 $.
901
01:09:23,125 --> 01:09:27,000
501 $ für den Herrn mit Brille
in der letzten Reihe.
902
01:09:28,083 --> 01:09:28,916
Und?
903
01:09:29,458 --> 01:09:30,583
550?
904
01:09:31,291 --> 01:09:32,541
550?
905
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
-Adel, biete eine Million.
-Was?
906
01:09:35,916 --> 01:09:37,000
Irgendjemand?
907
01:09:37,083 --> 01:09:40,250
Biete eine Million,
sonst ist unsere Beziehung vorbei.
908
01:09:40,333 --> 01:09:42,916
Ist das dein Ernst?
Scheiß auf unsere Beziehung.
909
01:09:43,000 --> 01:09:44,083
550?
910
01:09:44,166 --> 01:09:45,875
550?
911
01:09:46,916 --> 01:09:49,875
Verkauft an den Kartoffelkopfmann.
912
01:09:49,958 --> 01:09:55,500
Nein!
913
01:11:06,083 --> 01:11:11,083
Untertitel von: Claudia Krüger