1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,416 Di ako lalabas sa aparador. Lumabas kayo kung gusto n'yo. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,208 -Hanggang kailan ba tayo rito? -Hanggang makalimutan nila tayo. 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,833 -E, kung magutom tayo? -May dry yogurt ako. 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,833 Magaling, Abu Ghannam. Ilan? 7 00:00:22,916 --> 00:00:25,583 -Dalawa't kalahati. -Aabot na ng isang linggo. 8 00:00:25,666 --> 00:00:28,500 -E, tubig? -Kaya ng tao ng ilang linggong wala 'yon. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,208 -Aso ka. -Ano'ng tinawag mo sa 'kin, Talisca? 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,541 Tama na! Ipinasok mo kami sa aparador nang walang plano. 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,250 Lugar ng katatagan 'to. 12 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 Sinasabi ko na nga ba! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 Miss Widad! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 -Lumabas kayo sa aparador! -Hindi! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 Oras na para makita ng mundo kung sino talaga kayo! 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 Mga Grade 1. 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Miss Widad, mami-miss ko po kayo. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 Malaki po 'yong utang na loob ko sa inyo. 19 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 20 00:01:13,583 --> 00:01:17,916 E, kung wag na lang tayong mag-aral at magtrabaho na lang agad? 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,041 Saad, tigilan mo na 'yang business talk mo. 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,250 Magtrabaho? Anong trabaho naman? 23 00:01:22,333 --> 00:01:25,666 Alam n'yo kung magkano ang suweldo ng mga gumagawa ng C4? 24 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 Saad, ipinagbabawal 'yong mga C4. 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,333 Saka kailangan ng diploma at permit para do'n. 26 00:01:31,416 --> 00:01:35,375 -May kilala 'kong namemeke ng diploma. -Magaling, genius! 27 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 Tatlong anim na taong mga bata na may mga diploma sa paggawa ng bomba. 28 00:01:39,708 --> 00:01:45,083 Di mo ba naisip na overqualified tayo para magtrabaho, Mr. Genius? 29 00:01:47,833 --> 00:01:49,625 Wala nang mga cupcake! 30 00:01:49,708 --> 00:01:50,916 Assignments na lang. 31 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 At mahihirap na trabaho. 32 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 Sana makayanan ni Miss Widad 'yong pagkawala ko. 33 00:01:57,333 --> 00:02:00,250 DEPTHS OF IGNORANCE ELEMENTARY SCHOOL 34 00:02:03,125 --> 00:02:06,541 -Bilis, bago kayo mahuli sa assembly. -Manahimik ka! 35 00:02:07,958 --> 00:02:09,291 Bakit siya galit? 36 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 Unang araw po namin 'to sa elementary. 37 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 At? 38 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 Nabalitaan namin na ang elementary ang libingan ng mga tao. 39 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 Hindi. Anong kalokohan 'yan? 40 00:02:20,625 --> 00:02:22,041 Mag-e-enjoy kayo. 41 00:02:22,125 --> 00:02:25,250 Kung makakabalik lang ako sa elementary. 42 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 Ang dali ng buhay. 43 00:02:26,833 --> 00:02:30,375 Papasok ka lang sa eskuwela, uupo sa desk, 44 00:02:30,458 --> 00:02:33,875 at sasagutin 'yong mga equation gaya ng 2 plus 2 equals 36. 45 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 Kaya ka pala naging doorman. 46 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Bakit kayo nagmamadali? 47 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 Darating 'yong mga pagsubok balang-araw. Ngayon 'yong pinakamasasayang araw n'yo. 48 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 Alam n'yo, may punto si Pythagoras. 49 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 -Tama siya. -Para sa Grade 1! 50 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 Ano ba'ng masamang pwedeng mangyari? 51 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 IMPIYERNO 52 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 Impiyerno. 53 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 Pag nagnakaw kayo, mapupunta kayo sa impiyerno. 54 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 Pag nagsinungaling, mapupunta sa impiyerno. 55 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Pag nag-jeans kayo, mapupunta kayo sa impiyerno. 56 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Impiyerno! 57 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 Impiyerno! 58 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 Impiyerno! 59 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 Ninakaw ko 'yong sandwich mo. 60 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 Asan 'yong juice? 61 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 Juice? 62 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 Saad! Wag! 63 00:03:37,208 --> 00:03:39,708 'Yong mukha ko! Diyos ko po! 64 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 Wala na ang juice. 65 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Bakit mo ginawa 'yon sa kaibigan mo? 66 00:03:44,500 --> 00:03:45,833 Hindi ka ba nakikinig? 67 00:03:45,916 --> 00:03:48,916 Pag nagnakaw, nagsinungaling, o nag-jeans, mapupunta sa impiyerno. 68 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 Pero hindi camel 'yong ninakaw niya. Juice lang 'yon. 69 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 Juice lang? 70 00:03:53,708 --> 00:03:56,708 E, no'ng nagyosi tayo, tapos nagpunta sa tito mo? 71 00:03:56,791 --> 00:03:58,541 Ano'ng palusot mo tungkol sa amoy? 72 00:03:58,625 --> 00:04:02,041 Na nagyoyosi 'yong empleyado ng supermarket, 73 00:04:02,125 --> 00:04:03,708 tapos hinawakan niya 'ko. 74 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 -Ano'ng nangyari sa kanya? -Binugbog ng mga pinsan ko. 75 00:04:06,291 --> 00:04:07,708 Nabalian ng tadyang, 76 00:04:07,791 --> 00:04:10,958 nabutas 'yong baga, at nakulong ng limang taon. 77 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 At bugbog sa trabaho. 78 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 Saad, saan mo nakuha 'yong football na ginamit natin sa Ramadan league? 79 00:04:17,500 --> 00:04:20,333 Ninakaw ko kay Shneef, kay tenga. 80 00:04:20,416 --> 00:04:23,000 Mismo. Nagnakaw kami, at nagsinungaling ka. 81 00:04:23,083 --> 00:04:24,041 Dalawa na 'yon. 82 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 Okay. Buti di natin nagawa 'yong pangatlo. 83 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 -Wala sa 'ting nagsuot ng jeans? -Oo. 84 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 Bagay ba sa 'kin? 85 00:04:33,625 --> 00:04:35,958 Kailangan nating bumawi sa mga kasalanan natin. 86 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 BILANGGUAN 87 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 Good evening, Burhan. 88 00:04:58,333 --> 00:05:00,083 Wow, pumayat ka. 89 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 Nag-keto diet ka? 90 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Sinira n'yo ang buhay ko. 91 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 -Pero hinawakan mo 'ko. -Saan kita hinawakan? 92 00:05:07,250 --> 00:05:10,083 'Yong puso ko… Hinaplos ng mabuti mong pagkatao. 93 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Tama na, Burhan. Para kang baby. Eto. 94 00:05:13,250 --> 00:05:16,125 Para sa psychological damage na idinulot namin. 95 00:05:16,208 --> 00:05:17,750 Five riyals? Ang barat mo! 96 00:05:17,833 --> 00:05:19,375 200 ang halaga nito sa lugar nila. 97 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 Ano'ng desisyon mo, Burhan? Magpatawaran na tayo? 98 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Salamat! 99 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 Magkita-kita tayo sa impiyerno. 100 00:05:36,291 --> 00:05:37,333 Nahanap ko na. 101 00:05:41,250 --> 00:05:44,875 Tingin mo mapapatawad tayo ni Shneef pag ibinalik natin 'to nang ganito? 102 00:05:44,958 --> 00:05:48,000 Impiyerno. 103 00:05:48,750 --> 00:05:50,083 Impiyerno! 104 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 Wag kang umiyak. Ano'ng problema? 105 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 Mukhang naliligaw siya. 106 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 May matanda ro'n. 107 00:06:01,958 --> 00:06:04,083 Sir, nakita namin 'yong anak n'yo. 108 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Salamat. 109 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 EPHSTEIN'S ISLAND 110 00:06:13,166 --> 00:06:16,291 Nakita n'yo ba 'yong anak ko na nakapulang sombrero? 111 00:06:16,375 --> 00:06:18,458 NOURMARSIEH 112 00:06:19,250 --> 00:06:20,375 Tawag kang ambulansiya. 113 00:06:27,041 --> 00:06:28,875 Wag ka nang magsayang ng load. 114 00:06:31,583 --> 00:06:32,791 Kawawa naman. 115 00:06:32,875 --> 00:06:36,583 -Tol, wolf 'yan, hindi pamangkin mo. -Pa'no 'yong animal rights? 116 00:06:36,666 --> 00:06:38,083 Pakawalan na natin. 117 00:06:38,166 --> 00:06:39,458 Wag! Wolf 'yan! 118 00:06:39,541 --> 00:06:41,583 Mabuti ang pagtulong sa mga hayop. 119 00:06:45,000 --> 00:06:47,291 Maging malaya ka. 120 00:06:54,458 --> 00:06:56,041 HOME FOR THE AGED 121 00:06:59,375 --> 00:07:02,916 Natulungan natin sila. Naiiwas natin sila sa katandaan. 122 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 BAHAY-AMPUNAN 123 00:07:09,958 --> 00:07:15,125 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 124 00:07:15,208 --> 00:07:17,041 Tumawag ka ng bombero. 125 00:07:17,125 --> 00:07:19,000 Rush hour ngayon. 126 00:07:19,083 --> 00:07:21,458 Aabutin sila ng isang oras papunta rito. 127 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Mamamatay 'yong babaeng 'yon. 128 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 -Labas. -Ano? 129 00:07:28,083 --> 00:07:29,833 -Papatayin 'yong apoy. -Hindi… 130 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 300 riyals ang lahat ng 'to. 131 00:07:35,625 --> 00:07:37,166 Buksan mo na, 'tol! 132 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 Ang bilang ng mga nasawi sa sunog na nagsimula kaninang hapon 133 00:07:48,166 --> 00:07:51,791 at tumupok sa mga kabahayan ay umabot na sa 255. 134 00:07:51,875 --> 00:07:55,625 Kasama pa ang pinansiyal na pinsala na nasa 64 milyong riyal. 135 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 Iniimbestigahan pa rin ang naging sanhi ng sunog. 136 00:08:01,791 --> 00:08:04,083 Gano'n na lang? Sa impiyerno na tayo? 137 00:08:04,166 --> 00:08:06,250 Wag mong sabihin 'yan, Abu Ghannam. 138 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Tumawag kayo ng ambulansiya! 139 00:08:26,583 --> 00:08:29,083 Dahil 'yon sa mga kasalanan natin. 140 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 Dahil 'yon sa mga kasalanan natin! 141 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 Iligtas n'yo 'ko sa lalaking 'to! 142 00:08:43,583 --> 00:08:46,083 Mali ang iniisip mo. 143 00:08:46,166 --> 00:08:49,958 Nakahubad ka sa bubong nang hatinggabi. Ano'ng dapat kong isipin? 144 00:08:50,041 --> 00:08:51,041 Kumalma ka nga. 145 00:08:51,125 --> 00:08:55,541 Sabi ni Dr. Mariam Nour, nakapagpapalakas ng immunity ang pagtatapis. 146 00:08:55,625 --> 00:08:57,125 E, bakit may TV? 147 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 Nanonood lang ako ng The Terminator, si Arnold Schwarzenegger 'yong bida. 148 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 Terminator? 149 00:09:03,541 --> 00:09:05,666 Oo. "I'll be back." 150 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 Puntahan mo siya… 151 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 Sinasabi ko na nga ba! 152 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 Ang totoo, hindi akin 'tong TV na 'to. 153 00:09:14,083 --> 00:09:15,666 Magsama kayo ni Maisa. 154 00:09:15,750 --> 00:09:18,375 Teka! Sino'ng maglalaba ng pantalon ko? 155 00:09:18,458 --> 00:09:21,583 Saan ka pupunta? Bumalik ka rito. Umayos ka nga! 156 00:09:22,166 --> 00:09:23,083 Hoy! 157 00:09:23,583 --> 00:09:25,916 Samaher! 158 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 Bumalik ka. Mali ang iniisip mo! 159 00:09:33,166 --> 00:09:36,791 Diyos ko naman! Sultan, kausapin mo 'yong kapatid mo. 160 00:09:36,875 --> 00:09:39,250 Ako ang nagbuyo sa kanya na layasan ka. 161 00:09:52,708 --> 00:09:54,666 Samaher! Baby ko! 162 00:09:58,166 --> 00:10:01,750 Mas okay si Maisa kesa sa 'yo! 163 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 {\an8}BABALA BAGAY NA HINDI ANGKOP 164 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 DONKEY CAMP CAFE VIP COFFEE SHOP AT HOOKAH 165 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 Puntahan mo siya, halikan mo sa pisngi… 166 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 Grabe! 167 00:10:32,833 --> 00:10:33,875 Ang daming tao. 168 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Nagpunta sila rito para kay Maisa. 169 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 Ito lang ang tanging lugar sa buong bayan 170 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 kung saan tumatakas ang mga kalalakihan para magpasasa sa kasalanan. 171 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Kasalanan? 172 00:10:47,916 --> 00:10:52,958 Kada mahuhuli si Shlaash ng asawa niya na pinanonood si Maisa, nag-aaway sila. 173 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 Hoy! 174 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 Magpakasawa na kayo sa mga kasalanan n'yo, 175 00:11:04,791 --> 00:11:07,875 dahil malapit ko nang wakasan ang kasiyahang ito! 176 00:11:07,958 --> 00:11:09,833 Mga hinayupak! 177 00:11:12,125 --> 00:11:15,625 Ikaw ang mahal ko, ang tadhana ko 178 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 Ano'ng iniisip mo? 179 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 Marahil di natin mababago ang nakaraan, 180 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 pero siguradong maaayos natin ang hinaharap. 181 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 Ano? 182 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 Ano'ng natutunan natin sa mga nangyari sa 'tin? 183 00:11:27,375 --> 00:11:30,583 Na siguradong mapupunta tayo sa impiyerno. 184 00:11:30,666 --> 00:11:34,625 Hindi, Ilong. Mahusay tayong kumitil ng buhay. 185 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 -Talaga? -Kailangan natin siyang patayin. 186 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 -Sino? -Si Maisa Wahbi. 187 00:11:38,708 --> 00:11:41,166 -Bakit? -Dahil homewrecker siya. 188 00:11:41,250 --> 00:11:44,791 Para makabawi sa mga kasalanan natin, kailangan natin ng malaking kabutihan. 189 00:11:44,875 --> 00:11:46,625 Magaling, kapatid. 190 00:11:46,708 --> 00:11:49,041 -Bakit para 'tong terorismo? -Terorismo? 191 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 Papatay ka ng inosenteng babae? 192 00:11:51,041 --> 00:11:52,500 Ang sinasabi ko lang, 193 00:11:52,583 --> 00:11:55,416 gagamit tayo ng dahas para makaiwas sa impiyerno. 194 00:11:55,500 --> 00:11:57,250 Terorismo nga 'yon, ugok! 195 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 Alam mo ba kung asan si Maisa Wahbi? 196 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 Nakatira si Maisa Wahbi sa Republic of Artaqia. 197 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 Artaqia? 198 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 Oo. 199 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 Kung gusto n'yong ituro ko kung saan ang Artaqia, 200 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 kailangan n'yo munang sagutin 'tong palaisipan na 'to. 201 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 Ewan! Wala na 'kong oras. Sabihin mo na! 202 00:12:19,500 --> 00:12:22,375 Gusto kong magmukhang matalino. 203 00:12:22,458 --> 00:12:25,750 -Di mo 'ko binigyan ng pagkakataon. -Sabihin mo na! 204 00:12:25,833 --> 00:12:27,125 Oo na, sige na! 205 00:12:27,208 --> 00:12:30,000 Babasahin ko 'to sa inyo. 206 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Baka makatulong 'to. 207 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 "Ang Republic of Artaqia 208 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 ay isang isla sa Arabian sea. Mayroon itong maaliwalas na klima…" 209 00:12:38,416 --> 00:12:40,666 Tama na. Hayaan n'yo na siya. Tara na. 210 00:12:42,041 --> 00:12:44,541 Hoy! Mga bata! 211 00:12:45,208 --> 00:12:48,916 Dapat ko bang sabihin sa kanila na magulong lugar ang Artaqia, 212 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 kontrolado ng mararahas na grupo na sangkot sa human trafficking, 213 00:12:52,875 --> 00:12:59,458 at isang mapanganib na lugar ayon sa United Nations Development Programme. 214 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 Hindi ko na problema 'yon. 215 00:13:04,958 --> 00:13:06,583 Magpasalamat ka man lang. 216 00:13:06,666 --> 00:13:08,416 Salamat po sa pagkain! 217 00:13:10,125 --> 00:13:11,708 Trad, baliw ka na ba? 218 00:13:11,791 --> 00:13:14,041 -Dapat magawa natin 'to, Saltooh. -Ano? 219 00:13:14,125 --> 00:13:17,916 Kasal ang haligi ng lipunan. Masasagip 'yon pag wala na si Maisa. 220 00:13:18,000 --> 00:13:20,333 Isang kabutihan na mag-iiwas sa 'tin sa impiyerno. 221 00:13:20,416 --> 00:13:23,333 -Di ako kumbinsido. -Bakit di natin tanungin si teacher? 222 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 Asan ba tayo sa tingin n'yo? Magpapatuli? 223 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Manahimik nga kayo. 224 00:13:35,958 --> 00:13:40,083 Ang aralin natin ngayon ay tungkol sa mga senyales ng Apocalypse, 225 00:13:40,166 --> 00:13:42,791 'yong mga major at minor. 226 00:13:44,375 --> 00:13:45,208 Ano 'yon? 227 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Asan po si Mr. Muneer? 228 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 Namatay na siya. 229 00:13:47,958 --> 00:13:49,000 Pa'no po namatay? 230 00:13:49,083 --> 00:13:54,333 Ang biglaang pagkamatay ay isa sa mga senyales ng Apocalypse. 231 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Apocalypse? 232 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 Kaya hindi natin malalaman 233 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 kung nandito pa ba tayo bukas o wala na. 234 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 Pa'no niya nalamang bukas na 'yon? 235 00:14:03,708 --> 00:14:08,833 Sa dami ng kasamaang nagkalat sa lipunan, malaki 'yong posibilidad nito. 236 00:14:08,916 --> 00:14:11,750 Kaya, mga bata, napakahalagang… 237 00:14:26,583 --> 00:14:28,125 Patay na si teacher. 238 00:14:34,291 --> 00:14:36,250 Tatlong tiket papuntang Artaqia. 239 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 -Walang flight papuntang Artaqia. -Asar! 240 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 Bawal sumakay ang mga bata nang walang guardian. 241 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 Mas asar! 242 00:15:04,250 --> 00:15:05,166 Pantalon ko. 243 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 Pantalon ko. 244 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 Pantalon ko! 245 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 Hello? 246 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 -Ninakaw nila 'yong pantalon ko, Adel! -Ano? 247 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 Ninakaw nila 'yong pantalon ko. 'Yong pantalon ko! 248 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 Baliw ka na ba? Alam mo ba 'yong oras? 249 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 Tanda mo 'yong pinag-usapan natin kahapon? 250 00:15:29,375 --> 00:15:30,541 Presyo ng gasolina? 251 00:15:30,625 --> 00:15:31,541 Hindi, ugok! 252 00:15:31,625 --> 00:15:34,291 'Yong nagnakaw ng pantalon ni Jennifer Lopez. 253 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 Ano'ng kinalaman ng gasolina sa pantalon ni JLo? 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 Ninakaw at ibinenta sa pinakamataas na bidder! 255 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 -Magkano? -Nangyari 'yon sa 'kin. 256 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 Ninakaw mo 'yong pantalon ni JLo? 257 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 -Buwisit! Ninakaw nila 'yong pantalon ko. -Bakit naman nila pag-iinteresan 'yon? 258 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 Ano pa ba? Ibebenta nila. 259 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 Ang kapal naman! Umayos ka nga! 260 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 -Ibig mong sabihin? -Ikinukumpara mo 'yong sarili mo kay JLo? 261 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 May buyer ang lahat ng item, Adel! 262 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 Di item 'yong pantalon mo! 263 00:16:00,208 --> 00:16:03,458 -E, bakit nila nanakawin? -Hindi ko alam. 264 00:16:03,541 --> 00:16:06,166 Pero wala akong makikitang apat na ugok 265 00:16:06,250 --> 00:16:09,166 na magbi-bid sa pantalon mo sa Christie's auction. 266 00:16:10,208 --> 00:16:11,416 Hello? Nafea? 267 00:16:11,500 --> 00:16:13,333 Medyo nag-alala 'ko. 268 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 -Bakit? -Baka mura lang maibenta ang pantalon ko. 269 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Matulog ka na nga ulit. Pinasasakit mo 'yong ulo ko. 270 00:16:20,375 --> 00:16:24,166 -Wag mong maliitin 'yong mga gamit ko! -Ewan sa 'yo at sa pantalon mo! 271 00:16:27,833 --> 00:16:29,166 Welcome sa Christie's, 272 00:16:29,250 --> 00:16:31,666 ang nangungunang art at luxury auction. 273 00:16:31,750 --> 00:16:34,083 Sa mga katanungan, pindutin ang one. 274 00:16:45,458 --> 00:16:52,083 Pinayuhan ng American State Department ang mga mamamayan nito na lisanin ang Artaqia 275 00:16:52,166 --> 00:16:53,958 sa susunod na 24 na oras, 276 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 dahil sa mga naiulat na babala sa gagawing pag-atake 277 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 ng teroristang grupong September's Flower, 278 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 na hahantong sa tuluyang pagbagsak ng kalunos-lunos na bansang ito. 279 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 Miss ko na si Mama Saleh. 280 00:17:47,458 --> 00:17:49,208 Pakiusap, tulungan mo kami. 281 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 Pakiusap, palayain mo kami, kapatid! 282 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 Apat na taon ko nang di nakikita 'yong mga anak ko. 283 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 Pinagpala ang palakol at ang may-ari nito. 284 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 Pakibilisan. Wala nang oras. 285 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 Tabasin mo nang patagilid. 286 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Tahimik lang. Wag mong ingayan. 287 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 Huli na. 288 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Nandito na 'yong halimaw. 289 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 Diyos ko, tulungan Mo kami! 290 00:18:28,958 --> 00:18:33,583 Lubayan mo sila, shalkokha! 291 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 Mahusay, Trad! 292 00:18:53,833 --> 00:18:57,083 Mahusay, Trad! 293 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Mr. Shalaby. 294 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 Isa ka ngang mabuting bata. 295 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 Okay na? Nakabawi na 'ko sa mga kasalanan ko? 296 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 Parang no'ng araw na isinilang ka. 297 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Pangako po? 298 00:19:09,791 --> 00:19:10,666 Ha? 299 00:19:37,666 --> 00:19:40,333 ANG PATOK NA SUMMER PASYALAN PARA SA MGA BATA AT MATATANDA 300 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 Ha? 301 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 'Tol, ibang-iba 'yong Artaqia sa inakala ko. 302 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 Ibang-iba rin 'yong mga Artaqian sa inakala ko. 303 00:20:33,041 --> 00:20:37,666 Excuse me po. Pwede n'yo po ba kaming tulungan na makita si Maisa… 304 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 Wahbi? 305 00:21:07,916 --> 00:21:09,458 Sino 'tong asul na lalaki? 306 00:21:12,250 --> 00:21:14,833 Ito si Riyad Chamoun, 307 00:21:14,916 --> 00:21:17,666 presidente ng Artaqia, na pinatay. 308 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 Pagkatapos no'n, nagkaro'n na ng civil war sa bansa. 309 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 Nasa bawat bayan ba siya? 310 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 Siya ang Hizam ng Artaqia. 311 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 Uy, salamat. 312 00:21:27,791 --> 00:21:30,541 'Yong mga pula na nasa kanan 313 00:21:30,625 --> 00:21:33,541 ang September's Flower Group. 314 00:21:33,625 --> 00:21:38,666 At 'yong mga dilaw na nasa kaliwa ang July's Thorn Group. 315 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 Mahigit isang dekada na silang naglalaban at hindi magkasundo. 316 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 Kawawa naman sila! 317 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 Bahala sila sa bansa nila. Di natin problema 'yon. 318 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 Mag-focus kayo sa goal natin. 319 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 Hahanapin natin si Maisa Wahbi, sasaksakin siya at tatakas. 320 00:21:55,333 --> 00:21:57,125 Pa'no natin siya mahahanap? 321 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 Alam ng post office ang address ng lahat. 322 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 Good afternoon po. 323 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 Pwede n'yo po bang ibigay 'yong address ni Maisa Wahbi? 324 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 Engot ka ba? 325 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 Di ko ibibigay sa 'yo. 326 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 Suhulan mo siya, Abu Ghannam. 327 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 Susulatan ko siya kung gusto n'yo, 328 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 pero di ko ibibigay 'yong address. 329 00:22:27,166 --> 00:22:29,541 Luma na 'yan! Ayoko ng kapenpal! 330 00:22:29,625 --> 00:22:31,458 Gusto ko siyang makita ngayon. 331 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 Tara na nga! 332 00:22:41,625 --> 00:22:44,375 Excuse me, Miss. 333 00:22:44,458 --> 00:22:48,875 Ipapadala ko 'tong bulaklak kay Maisa at gusto kong sulatan mo siya. 334 00:22:52,833 --> 00:22:54,916 Walang masama kung susulatan siya. 335 00:22:55,000 --> 00:22:56,375 -Teka. -Ano? 336 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 -May maganda 'kong naisip. -Sabihin mo. 337 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 -E, kung… -Ano? 338 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …humuli tayo ng kalapati? 339 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 -Alam ko na'ng pupuntahan nito. -Teka, patapusin mo 'ko! 340 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 Huhuli tayo ng kalapati, tapos pupunta tayo sa stationery shop. 341 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 -Tama na! -Patapusin mo 'ko! 342 00:23:10,416 --> 00:23:13,500 Tapos bibili tayo ng brush at tinta. 343 00:23:13,583 --> 00:23:16,291 -Tama na! Alam na namin! -Patapusin mo 'ko. 344 00:23:16,375 --> 00:23:18,291 Tapos susulat tayo. 345 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 Tapos itatali sa paa ng kalapati. 346 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 Alam na namin 'yong plano, ugok! 347 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 -Di mo tinanong kung ano 'yong nakasulat. -Ano ba'ng nakasulat? 348 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 Mula sa Kamahalan na si Trad Lion-Dog para sa baka na si Saltooh! 349 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 Manahimik ka bago pa kita saksakin! 350 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 Kalma lang, 'tol. 351 00:23:35,208 --> 00:23:38,416 Kailangan natin ng makabagong paraan ng komunikasyon. Kailangan natin… 352 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 Maghintay kayo rito. 353 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 {\an8}PHONEBOOK NG ARTAQIA 354 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 M. 355 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Majid Abdullah. 356 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 Malik Nejer. 357 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Maisa Wahbi. 358 00:24:01,666 --> 00:24:02,625 Hello? 359 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 -Hello. -Sino 'to? 360 00:24:05,708 --> 00:24:09,708 -D'yan ba nakatira si Maisa Wahbi? -Dito nga. Ikaw ba 'yong tubero? 361 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 Oo, ako 'yong tubero. 362 00:24:13,291 --> 00:24:14,541 Ako si Abu Jalanbo. 363 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 Bakit late ka na? Anong oras ka darating? 364 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 Papunta na 'ko, kaya lang nakalimutan ko 'yong address. 365 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 Pwede mo bang… 366 00:24:23,125 --> 00:24:25,291 Pakisabi ulit sa 'kin, salamat. 367 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 POST OFFICE 368 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Bakit di natin siya tanungin? Baka alam niya kung asan si Maisa. 369 00:24:31,625 --> 00:24:34,958 Sabi ng mama ko wag akong makipag-usap sa di ko kilala. 370 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 Nasa Artaqia ka, 'tol! Di mo kilala lahat ng nandito! 371 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Hello po, sir. 372 00:24:46,166 --> 00:24:48,208 Alam n'yo kung saan makikita si Maisa Wahbi? 373 00:25:03,000 --> 00:25:04,833 Sigurado kayong nando'n siya? 374 00:25:04,916 --> 00:25:06,250 Napakalapit lang. 375 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 Barangay Flower, 50 September Street. 376 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 Wag po kayong mag-alala. Papunta na po ako. 377 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Wag kang magtagal… 378 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Manahimik kang buwisit ka. 379 00:25:17,958 --> 00:25:22,958 Barangay Flower, 50 September Street. 380 00:25:23,041 --> 00:25:24,083 Flower… 381 00:25:24,166 --> 00:25:25,583 Barangay Flower, 382 00:25:26,083 --> 00:25:27,333 September Street, 383 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 building number 50. 384 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 AMAL PLUMBING - NAG-AAYOS NG LAHAT 385 00:26:04,000 --> 00:26:05,208 Mamang tubero. 386 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 Yari… 387 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 Hindi ko sasabihin. 388 00:26:37,625 --> 00:26:40,083 Sabihin ko na nga. Yari ako. 389 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 Yari na talaga 'ko. 390 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 Ano 'yon? 391 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 Maisa Wahbi. 392 00:26:53,375 --> 00:26:54,833 Bawal ang mga bata rito. 393 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 Sir, bukas 'yong zipper n'yo. 394 00:27:39,833 --> 00:27:41,125 Magaling, Saad. 395 00:27:41,208 --> 00:27:44,166 Ganyan makisama at kumuha ng tiwala. 396 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 Ano'ng order n'yo? 397 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Maisa Wahbi. 398 00:27:50,666 --> 00:27:51,791 Ay! 399 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 Sir, walang makakapagbigay ng "Maisa" kundi ang manager na si Abu Ali. 400 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Dalhin mo 'ko kay Abu Ali. 401 00:28:00,208 --> 00:28:01,125 Pakisundan ako. 402 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 Pasensiya na. 403 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 Mag-ingat ka! 404 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 Napakatagal mo. 405 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 Umuulan po kasi at sobrang traffic. 406 00:28:43,708 --> 00:28:46,958 Oo na. Pwede ba kitang tanungin? 407 00:28:47,041 --> 00:28:48,500 Okay sa 'kin 'yong mga tsismosa. 408 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 Pa'no ka nabubuhay nang ganyan? 409 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 -Di ko maintindihan. -Ang totoo, doble 'yong problema mo. 410 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Dobleng problema? 411 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 Hindi ka lang tubero, isa ka ring aso. 412 00:29:01,208 --> 00:29:02,541 Patawarin ka ng Diyos. 413 00:29:04,666 --> 00:29:05,958 Halika na. Pasok ka. 414 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 Ayun. 415 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 Wala kang ibang pakikialaman kundi 'yong tubo. 416 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 Excuse me po. Nasaan po si Mrs. Maisa? 417 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 Wala ka nang pakialam do'n. Magtrabaho ka't umalis na. 418 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}MEDICAL FILE 419 00:29:52,583 --> 00:29:56,333 Iniligtas ka na nga ng Diyos pero hindi ka pa rin nagsisi. 420 00:30:21,458 --> 00:30:23,625 Iligtas N'yo po ako sa apoy ng impiyerno. 421 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 Pagkakataon mo na 'to. Gawin mo na. 422 00:30:35,958 --> 00:30:40,416 Makinig ka. May kailangan kang malaman bago mo makilala si Abu Ali. 423 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Ano? 424 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 Medyo kakaiba 'yong accent niya. 425 00:30:44,166 --> 00:30:46,458 -Ano'ng problema ro'n? -Wala naman. 426 00:30:46,541 --> 00:30:49,541 Matagal na siyang nakikibagay sa lipunan ng Artaqia, 427 00:30:49,625 --> 00:30:53,041 at nagsikap talaga siya, pero halata pa rin sa accent niya. 428 00:30:53,125 --> 00:30:54,958 At naiilang siya ro'n. 429 00:30:55,041 --> 00:30:59,250 Kaya wag n'yo 'yon pupunahin o tanungin siya kung tagasaan siya, okay? 430 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 Iisa lang ang pinagmulan natin, ate. 431 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 Bakit ka nakatayo? Maupo ka. 432 00:31:17,458 --> 00:31:19,750 Bagong salta ka sa Artaqia? 433 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 Oo, ngayong araw lang. 434 00:31:22,541 --> 00:31:25,041 Sinira n'yong mga dayuhan ang Artaqia. 435 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 Wala kayong tinira sa 'ming mga anak ng bayan. 436 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Tingin ko may puwang naman para sa magandang samahan. 437 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 Paano? 438 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 Sa Saudi Arabia, masaya naming tinatanggap ang lahat ng mga dayuhan. 439 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 Marami kaming mga expat galing sa Egypt at Yemen… 440 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 Wag mong banggitin 'yong Yemen! 441 00:31:44,333 --> 00:31:47,666 Meron sa farm namin na taga-Philippines, 442 00:31:47,750 --> 00:31:51,541 isang malayong bansa sa Asia. 443 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 Magaling siyang barista. Gumagawa siya ng cappuccino at mocha. 444 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 -Mocha? -Oo, mocha. 445 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 Isang timpla sa kape na ipinangalan sa isang piyer sa… 446 00:32:02,583 --> 00:32:03,500 Sa Yemen. 447 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Bakit ka nandito? 448 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 Sinabi sa 'kin na hawak mo si Maisa. 449 00:32:12,833 --> 00:32:15,291 Ito si Maisa, 450 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 at ito naman si Um Ali. 451 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 Naparito ka para kay Maisa. 452 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 Pero makinig ka, mas okay si Um Ali. 453 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Tatlong beses na mas mahal sa presyong kalahati lang. Laking tipid! 454 00:32:28,708 --> 00:32:31,791 Di kami tumatanggap ng dilaw na pera ng July's Thorn. 455 00:32:31,875 --> 00:32:34,833 Di 'yon ginagamit dito. Natalo sila at tapos na. 456 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 Pula lang 'yong tinatanggap namin. 457 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Oo naman. 458 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 -Yemeni ka! -Ano? 459 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 -Purong Yemeni kang gago ka! -Saad! 460 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Gumalang ka! Artaqian ako! 461 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 Japanese naman ako! Puro ka satsat, sipsip! 462 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 Manahimik ka at lumugar! 463 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 'Yong tuk-tuk ko! 464 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Diyos ko po! 465 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Walang gagalaw! 466 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 Saltooh! 467 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 Trad! 468 00:33:57,833 --> 00:33:59,166 Saltooh! 469 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Trad! 470 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 Trad! 471 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 Saltooh! 472 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 Gutom na gutom na 'ko! 473 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 Hoy! 474 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 Gusto ko ng tinapay! Bigyan n'yo 'ko ng pagkain! 475 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 Al-Ettifaq ang champion, panis 'yong Al Qadsiah! 476 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Seryoso, Abu Ghannam? 477 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 "Isang tubero at aso!" 478 00:34:31,958 --> 00:34:34,250 "Isang tubero at aso!" Buwisit ka. 479 00:34:34,333 --> 00:34:37,416 Pa'no mo natitiis maging alila at isang babae? 480 00:34:38,125 --> 00:34:39,791 Sayang. Gandang resbak no'n. 481 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 Siguradong mapipikon siya ro'n! 482 00:34:46,208 --> 00:34:48,791 May impormasyon ka na sa mga distributor? 483 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 Hawak na natin 'yong pangatlong pinakamataas, 'yong general. 484 00:34:57,125 --> 00:34:59,958 Maligayang pagbabalik. Saan galing 'yong utak mo? 485 00:35:00,041 --> 00:35:02,833 Ang lapit na ng palakol ko sa pagkatay sa kanya. 486 00:35:02,916 --> 00:35:04,166 -Kanino? -Kay Maisa. 487 00:35:04,250 --> 00:35:05,625 Nahanap mo talaga siya? 488 00:35:05,708 --> 00:35:09,666 Ang lapit ko na. Gigilitan ko na sana 'yong leeg niya. 489 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 Wag kang mag-alala. 490 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 Pagkalaya natin, tatapusin na natin siya. 491 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 Mahirap 'yon. Puno ng guwardiya 'yong bahay niya. 492 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 Di 'yon mahirap sa 'yo. 493 00:35:18,958 --> 00:35:20,375 Salamat, Abu Ghannam, 494 00:35:20,458 --> 00:35:25,000 pero tingin ko di natin malulusutan 'yong mga bantay sa bahay niya. 495 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 Imposible. Kailangan natin ng isang tao… 496 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 Isang tao… 497 00:35:33,000 --> 00:35:34,416 Isang tao… 498 00:36:30,041 --> 00:36:33,791 Buwisit ka! Anak ka ng teteng! Pa'no ka pumalpak nang ganito? 499 00:36:33,875 --> 00:36:37,166 Para sa Flower, kung di lang kita kailangan sa susunod na misyon, 500 00:36:37,250 --> 00:36:38,875 sinaksak na kita! 501 00:36:38,958 --> 00:36:41,958 Sa susunod na dalhin mo 'yong mga tauhan sa kabaret, 502 00:36:42,041 --> 00:36:44,958 ikaw na'ng magseserbisyo sa kanila, nakuha mo? 503 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Sorry po, sir. 504 00:36:46,416 --> 00:36:48,416 Ano ba'ng pumasok sa utak mo? 505 00:36:48,500 --> 00:36:52,833 Uubusin na natin 'yong mga kalaban nating July's Thorn, 506 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 tapos naglalasing ka! 507 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 -Sir, ako ay… -Manahimik ka, ungas! 508 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 Ayoko nang makarinig ng kahit ano sa 'yo o kahit kanino! 509 00:37:16,750 --> 00:37:17,875 Kumusta 'yong pagkain? 510 00:37:18,583 --> 00:37:21,708 -Okay lang. -Ang pinakamagaling na chef ang nagluluto. 511 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 Talo siya ro'n sa Al Tayef. 512 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 Ba't kayo naparito? 513 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Hindi na 'ko magpapaligoy-ligoy. May problema kami. 514 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 -Kailangan namin ng "alalay" mo. -Alalay? 515 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 Bakit? 516 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 -Pabor. Kailangan namin ang tulong mo. -Para saan? 517 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 Pinagpala ka, isa kang matipuno at panot na terorista. 518 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 Kailangan ka namin para… 519 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 idispatsa ang isang babae, na naghahasik ng bisyo at kasamaan. 520 00:37:43,875 --> 00:37:45,625 Sino kayo, para tulungan ko? 521 00:37:45,708 --> 00:37:47,333 Kalma. Magbabayad kami. 522 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 Naiirita 'ko sa 'yo! Di ako nakikipagkasundo sa mga tulad mo. 523 00:37:50,375 --> 00:37:53,500 -Ako si Major General Meshaal Mashoor. -'Yan talaga ang pangalan mo? 524 00:37:53,583 --> 00:37:56,333 Utos lang ng caliph ang sinusunod ko. 525 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 Sa September's Flower lang ako naglilingkod. 526 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4! 527 00:38:01,666 --> 00:38:02,833 C4 'to! 528 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 Sino'ng gumawa nito? 529 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Pagpalain ang mga kamay mo. Isa kang tunay na artist! 530 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Bitawan mo ang armas namin! 531 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 -Wag kang sumigaw! -Sisigaw ako sa ayaw at gusto mo! 532 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 Dinig kita sa opisina ko, Meshaal. 533 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 Pasensiya na po. 534 00:38:37,333 --> 00:38:39,291 Kumusta na 'yong misyon natin? 535 00:38:39,875 --> 00:38:43,041 Sir, salamat po sa Diyos at sa inyong gabay, 536 00:38:43,125 --> 00:38:46,000 malapit na nating makontrol ang buong Artaqia. 537 00:38:46,083 --> 00:38:50,416 Nauubos na po 'yong dilaw na grupo ng July's Thorn. 538 00:38:50,500 --> 00:38:54,916 Limang porsiyento na lang sa kapitolyo ang hawak ng mga kalaban natin. 539 00:38:55,000 --> 00:38:59,375 Kumpara sa kontrolado ng September's Flower na 95 porsiyento. 540 00:38:59,458 --> 00:39:02,833 Sinubukan namin silang pasukuin gamit ang diplomasya, 541 00:39:02,916 --> 00:39:06,875 pero ayaw nilang sumagot at pinatay 'yong mensahero ko. 542 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 Mahina ka kasi, panot. 543 00:39:08,916 --> 00:39:12,875 Sir, pagkatapos mabigo ng mga pangungumbinsi natin sa kanila, 544 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 sa pahintulot n'yo, aatakihin namin 'yong hideout ng leader nila 545 00:39:16,791 --> 00:39:18,541 na si Zaghloul Al Maatar. 546 00:39:18,625 --> 00:39:21,500 Si General Zaghloul Al Maatar, ang ulo ng ahas. 547 00:39:21,583 --> 00:39:26,000 Papaslangin namin siya at tuluyan nang lilinisin ang kasamaan sa Artaqia. 548 00:39:26,083 --> 00:39:28,916 Pare, linisin mo muna 'yong puwit mo. 549 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 Este, 'yong biskuwit. 550 00:39:31,958 --> 00:39:33,166 Salamat sa Diyos. 551 00:39:33,666 --> 00:39:37,125 Gusto kong ipaalala sa inyo na pagkatapos ng operasyon, 552 00:39:37,208 --> 00:39:39,541 tutuparin natin ang pangako sa mga tao, 553 00:39:39,625 --> 00:39:42,166 at sila ang magpapasya kung sino'ng mamumuno sa Artaqia. 554 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 Tama na ang mga labanan at mga patayan. 555 00:39:45,125 --> 00:39:49,833 Ang layunin ng September's Flower ay maglingkod sa mga Artaqian, 556 00:39:49,916 --> 00:39:51,041 di sa sarili natin. 557 00:39:51,125 --> 00:39:53,166 Mabuhay ang September's Flower! 558 00:39:53,250 --> 00:39:56,041 Mabuhay ang September's Flower! 559 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 Sino 'tong madaldal na 'to at mga kaibigan niya? 560 00:40:00,583 --> 00:40:02,875 Hello, ako si Commando Trad Lion-Dog, 561 00:40:02,958 --> 00:40:05,125 leader ng Heatwave's Flower. 562 00:40:05,208 --> 00:40:07,791 Si Saad Abu Ghannam, leader ng Dawan's Tree. 563 00:40:07,875 --> 00:40:09,333 Sorry ginawa kitang Hadrami. 564 00:40:09,416 --> 00:40:10,625 Okay lang. 565 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 Ito naman si Saltooh Dakheel Allah, leader ng Sleepy Cloud. 566 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 Saltooh Dakheel Allah. 567 00:40:16,625 --> 00:40:18,625 Hindi kayo mga taga-Artaqia? 568 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 Hindi kami mga taga-Artaqia. 569 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 May kailangan lang kami sa isang babae, at uuwi na kami. 570 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 Isang babae? Sino? 571 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 Si Maisa Wahbi. 572 00:40:29,250 --> 00:40:30,375 Si Maisa Wahbi. 573 00:40:31,583 --> 00:40:32,791 Si Maisa Wahbi. 574 00:40:33,958 --> 00:40:36,041 Si Maisa Wahbi. 575 00:40:37,708 --> 00:40:39,333 Natulala siya. 576 00:40:40,375 --> 00:40:41,833 Ang aking Maisa. 577 00:40:52,208 --> 00:40:53,375 Ang malanding 'yon! 578 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 Pati 'yong terorista naakit sa kanya. 579 00:40:56,458 --> 00:40:58,416 Ano'ng ginawa n'yo? 580 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 Wala. 581 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 Wala pa. 582 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 Uy! 583 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 Kamahalan. 584 00:41:24,875 --> 00:41:25,791 Caliph. 585 00:41:28,416 --> 00:41:29,916 Kita ko 'yong paa n'yo. 586 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 -Kailangan mo? -Ano'ng meron sa inyo ni Maisa? 587 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 Wala ka na ro'n. 588 00:41:36,833 --> 00:41:39,875 Natulala ka no'ng mabanggit 'yong pangalan niya, 589 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 kaya gusto kong ipaalam sa 'yo. 590 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Ang ano? 591 00:41:44,541 --> 00:41:48,291 -Na nasa bahay ako ni Maisa kanina. -Sinungaling! 592 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Barangay Flower, 50 September Street. 593 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 Address 'yon ng Maisa ko. 594 00:41:52,625 --> 00:41:54,833 Maisa mo siya noon. 595 00:41:54,916 --> 00:41:57,291 -Pag-aari na siya ng iba ngayon. -Ano? 596 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 -Alam mo kung sino'ng nando'n? -Ayokong malaman. 597 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 'Yong dilaw, si Zaghloul Al Maatar. 598 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 -Ikinama niya 'yong Maisa mo. -Tama na! 599 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Alyas ni Maisa sa phone niya, "Bike ng Bayan." 600 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 Manahimik ka na! 601 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 Okay, tatahimik na 'ko. Isa na lang, pangako. 602 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 -Ano? -Inaayos ko 'yong mga tubo sa bahay niya. 603 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 Katabi niyang nakaupo si Zaghloul Al Maatar, tapos sabi niya… 604 00:42:20,041 --> 00:42:20,916 Ano? 605 00:42:21,583 --> 00:42:23,541 "Di humuhuni ang ibon ng caliph." 606 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Pahingi ng bike para malibot ko ang bayan 607 00:42:42,416 --> 00:42:47,458 Para madurog ang puso ng isang lalaki, ipakita ang kaaway kasama ang mahal niya. 608 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 Naglalaro ka ng apoy. 609 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 Patay tayo pag nalaman ni cyclops na minamanipula natin 'yong caliph niya. 610 00:42:53,166 --> 00:42:55,500 Dapat nga malaman ni panot 611 00:42:55,583 --> 00:42:58,958 na asawa ni Maisa ang kaaway, at nahuhumaling 'yong caliph niya kay Maisa. 612 00:43:01,000 --> 00:43:05,083 Para patayin niya si Maisa para sa 'tin, pati si Zaghloul Al Maatar. 613 00:43:05,166 --> 00:43:07,875 Mga babae ang problema sa buhay ng terorista. 614 00:43:07,958 --> 00:43:12,208 Pag naapektuhan siya ng babae, papatayin niya siya nang walang pagsisisi. 615 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Trad! Napakatalino mo talaga. 616 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 Saltooh, siraan natin si panot. Asar ako sa mukha niya. 617 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 Ang sama makatingin ng mga mata niya. 618 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 Anong mga mata? Isang mata lang ang meron siya. 619 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Di ba? Mukha siyang tanga. Mga muscle na walang nervous system. 620 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 Kaya gamitin natin siya. Dahil karahasan lang ang alam ng toro. 621 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Trad, turuan mo 'ko na maging tuso at wais kagaya mo. 622 00:43:36,041 --> 00:43:39,416 Wag kang magbago. Maging cute at pogi ka lang gaya ngayon. 623 00:43:45,625 --> 00:43:48,041 -Mahal kong Maisa. -Pinuno ng mga Tapat. 624 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 Hinihintay po kayo ng mga tauhan. 625 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 Ayoko nang patayin si Zaghloul Al Maatar. 626 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Padalhan siya ng mensahero na hihikayatin siyang sumuko. 627 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 Seryoso ba siya? 628 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 Tatlong buwan tayong naghanda. Ngayon, inurong niya. 629 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 Bakit nagkaganito? Gusto kong pumatay! 630 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 Nakahihigit ang layunin kesa sa mga tao. 631 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 Sir, sawa na tayong lahat sa kawalan ng katatagan. 632 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 Hindi lang sa September's Flower, kundi sa buong Artaqia. 633 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 Kailangan ng bansa ng isang matibay na lider para pagkaisahin ito. 634 00:45:01,541 --> 00:45:02,958 Kung hindi sa pagkukusa, 635 00:45:03,583 --> 00:45:05,000 e, di puwersahan! 636 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 Excuse me po, ma'am. 637 00:45:23,375 --> 00:45:25,500 Pinadalhan kayo ng bulaklak ng isang fan. 638 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 Ilagay mo sa safe. 639 00:45:27,708 --> 00:45:29,125 Pero, ma'am… 640 00:45:29,750 --> 00:45:31,666 Meron pong malungkot na sulat. 641 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 Basahin mo. 642 00:45:35,166 --> 00:45:37,500 "Dear Maisa Wahbi. 643 00:45:37,583 --> 00:45:40,500 Kami po ay tatlong ulilang batang lalaki, 644 00:45:40,583 --> 00:45:43,541 na may mga tumor sa puwit." 645 00:45:43,625 --> 00:45:47,125 Ibig sabihin may cancer kami sa puwit. 646 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 Mamamatay na po kami. 647 00:45:49,291 --> 00:45:54,333 Pumunta kami sa Artaqia na umaasang matutupad ang aming huling hiling, 648 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 na makilala ka, Maisa Wahbi, nang personal. 649 00:46:04,833 --> 00:46:07,791 Isang oras lang, mababalitaan n'yo na 'yong pagkamatay ni Maisa. 650 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 Hello, mga bata. 651 00:46:14,958 --> 00:46:16,000 Hello. 652 00:46:16,083 --> 00:46:18,750 Aakyatin mo na ba 'yong pugad ng ibon para utasin siya? 653 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 Ibon? 654 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 Ang ibig sabihin, bibigyan mo ng pagkain 'yong baby? 655 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 Hindi. 656 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 Di mo gugulatin 'yong lobo sa lungga nito? 657 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 Hindi. 658 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 Hindi mo lalangisan 'yong makina ng traktora? 659 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 Hindi. 660 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Di mo hihigpitan 'yong mga gear ng bike? 661 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 Witwit. 662 00:46:36,416 --> 00:46:41,208 Tumigil na kayong dalawa! Paprangkahin na kita. Prangka. 663 00:46:41,708 --> 00:46:45,625 Anong pula ang may malakawayang binti, pinupuri si Allah, pero di nagra-Ramadan? 664 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 Di ako tanga. Alam ko ang ibig n'yong sabihin. 665 00:46:49,125 --> 00:46:50,750 Okay, dahil alam mo naman, 666 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 patayin mo na si Maisa na sumira sa katinuan ng caliph mo. 667 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 Sandali. Nahuhumaling ka rin ba kay Maisa? 668 00:46:56,833 --> 00:46:59,166 -Trad, ano'ng sagot sa bugtong? -Ha? 669 00:46:59,250 --> 00:47:02,750 Anong pulang may malakawayang binti, pinupuri si Allah, pero di nagra-Ramadan? 670 00:47:02,833 --> 00:47:03,833 Tandang, ugok! 671 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 Pakiusap. Gawin mo na lang 'yon para sa caliph mo. 672 00:47:14,166 --> 00:47:15,541 Tingnan mo siya. 673 00:47:15,625 --> 00:47:17,875 Tingnan mo ang mga mata at ilong niya. 674 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 Ang mga tenga niya. 675 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 Napakakisig niya! 676 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 Hindi ba deserve ng lalaking ito na gilitan mo si Maisa para sa kanya? 677 00:47:36,416 --> 00:47:38,750 Miss ko na 'yong aparador no'ng kinder. 678 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 Okay, mastermind. Ano na'ng gagawin? 679 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 Pag nalaman ng caliph, siguradong palalayain niya tayo. 680 00:47:57,083 --> 00:47:59,041 'Yong pag-iibigan namin ni Maisa… 681 00:48:01,500 --> 00:48:02,833 ay napakaespesyal. 682 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 {\an8}MAISA WAHBI PAMBANSANG YAMAN NG ARTAQIA 683 00:48:19,458 --> 00:48:21,958 Pasensiya na, pero ito lang 'yong pera ko. 684 00:48:52,541 --> 00:48:53,583 Okay ka lang ba? 685 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 Ako si Ghandoor, masugid mong tagahanga. 686 00:49:02,208 --> 00:49:03,833 Nice to meet you, Ghandoor. 687 00:49:04,708 --> 00:49:05,875 Isama mo 'ko. 688 00:49:07,583 --> 00:49:08,791 Isama saan? 689 00:49:08,875 --> 00:49:10,916 Gusto kong maging bodyguard mo. 690 00:49:11,000 --> 00:49:13,833 Poprotektahan kita, at walang makakalapit sa 'yo. 691 00:50:00,416 --> 00:50:03,375 Ano pang mahihiling mo sa buhay? 692 00:50:03,958 --> 00:50:05,958 May isa pa 'kong hiling. 693 00:50:06,041 --> 00:50:10,250 Pag ikinasal tayo at nagkaanak ng lalaki, papangalanan ko siyang Riyad. 694 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Bakit Riyad? 695 00:50:12,708 --> 00:50:17,125 Mula kay President Riyad, na gumawa ng magagandang bagay sa Artaqia. 696 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 Gusto mo ng anak? 697 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 Siyempre, mahal ko. At sana mga kamukha mo sila. 698 00:50:32,041 --> 00:50:35,125 Alam mo ba kung ano 'to? September's Flower 'to. 699 00:51:11,583 --> 00:51:13,000 Masama ang lagay niya. 700 00:51:13,083 --> 00:51:16,166 Hindi namin alam kung kailan siya makakakanta ulit. 701 00:51:19,250 --> 00:51:21,875 Ito na ang huling sahod mo. Sesante ka na. 702 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 Talaga? 703 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 Iginiit ng Vice President ang pagiging mahinahon at masinsinang pag-uusap, 704 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 at unahin ang kapakanan ng Artaqia higit sa lahat. 705 00:51:43,125 --> 00:51:47,250 Habang si UN Secretary General, Javier Cuellar, 706 00:51:47,333 --> 00:51:51,791 ay nagpahayag ng matinding pagkabahala sa krisis na dinaranas ng Artaqia, 707 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 at hinihikayat ang lahat na agad lumahok sa mga kawanggawa 708 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 na malapit nang mawala sa nasalantang bansa. 709 00:52:10,375 --> 00:52:11,291 Hindi. 710 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Hindi! 711 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 SEPTEMBER'S FLOWER 712 00:52:45,833 --> 00:52:49,666 Ang totoo, hindi nawala 'yong pagmamahal ko kay Maisa. 713 00:52:50,208 --> 00:52:53,875 Itinuon ko ang sarili ko sa pagbibigay ng tagumpay sa bansa ko. 714 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 Pero di nawala. 715 00:52:55,541 --> 00:52:58,666 Okay, ugok. Nasira ka na sa mga tauhan mo at itinigil mo 'yong misyon. 716 00:52:58,750 --> 00:53:00,000 Ano'ng kinalaman ni Maisa? 717 00:53:00,083 --> 00:53:03,333 No'ng nalaman kong mahal ni Maisa si Zaghloul Al Maatar, 718 00:53:03,416 --> 00:53:08,375 di ko na kayang patayin si Zaghloul Al Maatar at saktan pa si Maisa. 719 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 Lintik na lalaking 'to. 720 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 Uto-uto siya. 721 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 Sa loob ng 30 taon, gusto ko lang malaman kung bakit. 722 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Bakit ano? 723 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 -Bakit napakadali niya 'kong iniwan? -Dahil mahina ka. 724 00:53:20,416 --> 00:53:22,750 Nag-overreact siya. 725 00:53:22,833 --> 00:53:24,125 Babaeng walang puso. 726 00:53:24,208 --> 00:53:26,666 -Di siya maaawa sa 'yo o sa sarili niya. -Tama na! 727 00:53:26,750 --> 00:53:31,000 Pare, no'ng nando'n ako sa bahay niya, nakita ko 'yong medical file niya. 728 00:53:31,083 --> 00:53:34,791 Nagkaro'n siya ng malubhang sakit 20 taon na at nagpatanggal siya ng matris. 729 00:53:34,875 --> 00:53:38,666 Iisipin mong magpapakabait na siya, pero mas masahol siya ngayon. 730 00:53:38,750 --> 00:53:41,083 Nagpatanggal ng matris? 731 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Balbas-sarado, saan ka pupunta? 732 00:53:57,125 --> 00:53:59,458 Buksan n'yo 'tong pinto! 733 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -Meron akong… -Saad, manahimik ka! 734 00:54:05,333 --> 00:54:06,875 Maisa! 735 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 Ano ba'ng problema mo? 736 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 Lumambot ka na, shalkokha? 737 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 Umayos ka! Wag mo 'kong tawagin n'yan! 738 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 Alam mo'ng ibig sabihin no'n? 739 00:54:16,583 --> 00:54:20,208 Hindi, pero parang insulto 'yon. 740 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Ano ba 'yong shalkokha? 741 00:54:21,916 --> 00:54:25,875 Itanong mo kay Dakheel Allah. Nagtiwala siya sa babaeng niloko siya. 742 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 Shalkokhie. 743 00:54:30,666 --> 00:54:33,333 -Guys, meron akong… -Wag ngayon, Saad. 744 00:54:33,958 --> 00:54:38,041 Pagtripan natin 'yong shalkokh ni Maisa. 745 00:54:38,125 --> 00:54:40,041 Shalkokh. Mr. Shalkokh. 746 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 Malinaw na isa kang malaking shalkokh. 747 00:54:42,666 --> 00:54:43,833 Shalkokhie. 748 00:54:43,916 --> 00:54:46,833 -Ikaw, shalkokh. -Mga shalkokh kayo ng pamilya mo! 749 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 Natatakot akong malaman 'yong ibig sabihin n'yan. 750 00:54:51,500 --> 00:54:54,041 -Shalkokhie. -Manahimik ka! 751 00:54:59,041 --> 00:54:59,916 Hayop ka! 752 00:55:00,000 --> 00:55:01,916 -Binigo mo kami! -Papatayin kita! 753 00:55:02,000 --> 00:55:03,916 Sana masunog ka sa impiyerno! 754 00:55:04,708 --> 00:55:07,166 -Guys… -Saad, manahimik ka nga! 755 00:55:07,250 --> 00:55:08,583 -Bitawan mo 'ko! -Okay! 756 00:55:10,250 --> 00:55:13,416 Kung ayaw nilang malaman, di ko na problema 'yon. 757 00:55:13,500 --> 00:55:16,708 Lumayo ka. Bitawan mo 'ko! Lumayo ka. Sinasakal mo 'ko. 758 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Saad! 759 00:55:32,833 --> 00:55:35,333 KAPAPASOK LANG NA BALITA 760 00:55:38,250 --> 00:55:41,875 {\an8}…ang maliit na bansa sa North Africa, matapos ang isang rebeldeng heneral 761 00:55:41,958 --> 00:55:43,750 na si Meshaal Mashoor ay sinakop… 762 00:55:43,833 --> 00:55:44,750 Ano 'to? 763 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 Hindi tinututukan ng September's Flower ang mga sibilyan. 764 00:55:49,125 --> 00:55:50,791 Maupo ka nga, Ban Ki-Moon. 765 00:55:50,875 --> 00:55:55,333 Di tinututukan 'yong mga sibilyan? Isa kang terorista, pare. 766 00:55:55,416 --> 00:55:58,416 Uto-utong terorista na tinraydor ng mga tauhan niya. 767 00:56:01,166 --> 00:56:03,291 Ikaw at ang mga matang-pusa mo. 768 00:56:06,000 --> 00:56:10,916 Sa loob ng 20 taon, hinaharap ko ang mga pinakamasasamang tao. 769 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 Pero kayo ang pinakamasahol sa lahat! 770 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 Hoy! 771 00:57:06,416 --> 00:57:08,000 Ano'ng nakasulat? 772 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 Siya mismo ang sumulat. 773 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 Sa mga bayaning nilalabanan ang cancer sa puwit, 774 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 hayaan n'yong magpakilala ako, ako si Patricia, katulong ni Madam Maisa. 775 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 Ikinalulungkot ko na hindi siya makakasagot sa inyo 776 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 dahil naging abala siya sa isang biglaang concert ngayong gabi. 777 00:57:26,791 --> 00:57:29,000 Pero heto ang address ng concert. 778 00:57:29,083 --> 00:57:33,708 Kung makakarating kayo, maihahatid ko kayo sa backstage 779 00:57:33,791 --> 00:57:36,708 para makaharap n'yo si Madam Maisa. 780 00:57:36,791 --> 00:57:41,333 Mag-ingat kayo, mga bayani. Nagmamahal, Patricia. 781 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Lintik kang malandi ka! Yari kayo ng boss mo! 782 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Kalma, 'tol! Walang sinabing masama 'yong katulong niya. 783 00:57:52,125 --> 00:57:53,625 Gago 'yong katulong niya! 784 00:57:53,708 --> 00:57:56,916 -Hindi n'yo alam 'yong nangyari. -Ano ba'ng nangyari? 785 00:57:57,000 --> 00:58:00,500 Pagbukas niya ng pinto, bigla niya 'kong tinanong, 786 00:58:00,583 --> 00:58:03,708 "Pa'no mo natitiis mamuhay nang ganyan?" 787 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 -Ano raw 'yon? -Na isa 'kong tubero at aso. 788 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 Bakit hindi mo sinagot? 789 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Hindi sinagot? 790 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 Sinagot ko siya na nagpamula ng mukha niya. 791 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 -Hindi niya kinaya. -Talaga? 792 00:58:15,166 --> 00:58:19,250 Sabi ko, "Pa'no mo natitiis maging alila at isang babae?" 793 00:58:19,333 --> 00:58:24,958 -Astig, 'tol. Basag! Ang bangis mo! -Ang talino mo, Trad! Binarag mo siya! 794 00:58:25,541 --> 00:58:28,541 Pag hindi mo kaya, wag mong simulan. 795 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 Mag-focus na tayo sa mahalagang bagay. Suwerte ang pangatlo. 796 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 MABUHAY SI MAJOR GENERAL MESHAAL MASHOOR 797 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 MABUHAY ANG GENERAL 798 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 Ayoko! Bitawan mo 'ko! 799 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 Di ikaw ang presidente! Di kita tatanggaping presidente namin! 800 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 Nasa transition tayo, at babalik din sa normal ang lahat. 801 00:58:55,250 --> 00:58:59,083 Pare-pareho lang kayo. Mga wala kayong kuwenta! 802 00:58:59,166 --> 00:59:02,791 Makinig ka. Ang saligang-batas lang ang presidente ko! 803 00:59:34,291 --> 00:59:40,666 Palakpakan natin ang Thighless Dancers folk dancing crew. 804 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 At ngayon, ang malaking sorpresa. 805 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Isang masigabong palakpakan 806 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 para sa Arab songbird, ang nag-iisa, 807 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 ang reyna ng Arabic music, 808 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 ang pambansang yaman ng Artaqia, 809 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 Maisa Wahbi! 810 01:00:16,458 --> 01:00:17,583 Maisa! 811 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Ghandoor! 812 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 Bakit ka naparito? 813 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 Ayoko na ng mga anak. Ikaw lang ang gusto ko. 814 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 Ano'ng sinasabi mo? 815 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 Ngayong araw ko lang nalaman. Patawad. 816 01:00:30,291 --> 01:00:31,208 Patawad saan? 817 01:00:31,291 --> 01:00:32,791 Sa pamimilit ko sa 'yo. 818 01:00:32,875 --> 01:00:36,916 Hindi ko alam na hindi ka pwedeng magkaanak. 819 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Ghandoor. 820 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Maisa! 821 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 Late na 'yong walang-hiyang babae. 822 01:00:51,125 --> 01:00:54,375 Lumayo tayo. Bawiin natin 'yong mga nawala sa 'tin. 823 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 Alam kong ignorante ka. 824 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 Pero hindi ko inakala na ganito ka katanga. 825 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 Paano? 826 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Naniniwala ka ba talagang iniwan kita dahil hindi ako magkakaanak? 827 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 E, bakit mo 'ko iniwan? 828 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Dahil isa ka sa mga tagasunod ni Riyad. 829 01:01:24,625 --> 01:01:28,208 No'ng sinabi mong gusto mo si Riyad, 830 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 nawalan na 'ko ng interes sa 'yo. 831 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 Ano'ng problema mo sa presidente? 832 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 Kontra siya sa July's Thorn. 833 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 Nagpapasalamat tayo sa mga pagsisikap ng July's Thorn. 834 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 Pero ngayon, isa na tayong organisadong bansa. 835 01:01:44,541 --> 01:01:47,125 Para sa kapakanan ng Artaqia, 836 01:01:47,208 --> 01:01:52,125 hinihiling kong sumuko na sila, at lumahok sa politika. 837 01:01:53,041 --> 01:01:56,250 PARA SA MAGANDANG KINABUKASAN NG ARTAQIA 838 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 Kinailangan naming tapusin 'yong kabaliwan niya. 839 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 Ano'ng sinasabi mo? 840 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 Kawawa ka naman! 841 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 Parang hindi ka kasama sa pagpatay sa kanya, a. 842 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 Hindi! 843 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 No'ng araw na pumasok si Riyad Chamoun sa ospital 844 01:02:16,750 --> 01:02:20,083 para sa checkup niya ang naging pagkakataon namin. 845 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 Kaya nangyari 'yon. 846 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 Kinailangan namin ng tapat na alagad para pumasok sa ospital. 847 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Nagpresenta si Joseph para sa misyon. 848 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 Pero pa'no makakapasok si Joseph sa ospital na puno ng mga guwardiya? 849 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 Eto na ang mangmang na si Ghandoor, 850 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 na gagawin ang lahat para sa kanyang Maisa. 851 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 At binigyan si Joseph ng magandang pagkakataon 852 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 para makapasok sa ospital. 853 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 ARTAQIA CENTRAL HOSPITAL 854 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Maisa! 855 01:03:11,708 --> 01:03:17,291 Maisa! 856 01:03:17,375 --> 01:03:20,541 Maisa! 857 01:03:20,625 --> 01:03:25,041 Maisa! 858 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 Ngayon, patungo tayo sa bagong panahon sa kasaysayan ng Artaqia. 859 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Para sa bagong kasalukuyan. 860 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Para sa magandang kinabukasan. 861 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 Pinakamaikling termino ng pangulo. 862 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 Mag-focus ka, 'tol! 863 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 Sinusubukan ko, shalkokh, pero hinaharangan siya ni Al Maatar. 864 01:04:15,250 --> 01:04:16,208 Saad! 865 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 Abdullah? 866 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 Abu Fahd? 867 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 -Uy! Miyembro ka ng July's Thorn? -Oo. Nasa September's Flower ka? 868 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Oo. Bakit ka sumali sa July's Thorn? 869 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 Mahilig kasi ako sa mga gulay, at katunog 'yon ng July. 870 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Oo. Masustansiya 'yong mga gulay. 871 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 -Bakit ka sumali sa September's Flower? -Para ma-divorce. 872 01:04:46,000 --> 01:04:49,208 -Pa'no? -Ayaw niya sa mga extremist group. 873 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 Sumali ako sa pinaka-extremist, para i-divorce ako. 874 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Okay. Pakilayo mo 'yong kutsilyo? 875 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 Ay, sorry! 876 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 Okay lang, pare. 877 01:05:02,416 --> 01:05:03,958 Tumatakas siya! 878 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Hindi! 879 01:05:24,583 --> 01:05:25,916 Bakit mo siya pinatay? 880 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 Maisa, bumangon ka! 881 01:05:31,291 --> 01:05:33,583 Bumangon ka para mapatay kita. 882 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Maisa! 883 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Nasa mga palad ko na siya. 884 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 Okay lang, Trad! Okay lang! 885 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 -Okay lang 'yan! -Teka. 886 01:05:50,166 --> 01:05:51,541 Bakit di ka malungkot? 887 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 Dahil… 888 01:05:54,041 --> 01:05:55,625 may punto kayo. 889 01:06:08,833 --> 01:06:10,875 Iniligtas ni Ghandoor at ng tatlo ang Artaqia. 890 01:06:11,375 --> 01:06:14,000 Iniligtas nila ang Artaqia. 891 01:06:14,500 --> 01:06:18,166 Iniligtas ni Ghandoor at ng tatlong ito ang Artaqia! 892 01:06:22,708 --> 01:06:24,833 Bale, napatay natin si Maisa? 893 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Dahil sa inyo. 894 01:06:27,416 --> 01:06:31,708 Atat na 'kong makita ang mukha ni teacher pag sinabi natin 'yong ginawa natin! 895 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Mga gunggong! 896 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 Mga insekto! 897 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 Mga kahihiyan sa sining, sa lipunan, at sa pag-unlad! 898 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 Si Maisa Wahbi ay isang dalisay na babae, 899 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 may napakagandang boses. 900 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Ipinagmamalaki n'yo ang pagpaslang sa isang may malaanghel na boses? 901 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 Siguradong mapupunta kayo sa impiyerno. 902 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 Di ba namatay na kayo? 903 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 Oo. 904 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 Namatay 'yong kalooban ko dahil sa masamang balita. Mga lintik kayo! 905 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 Ang ibig niyang sabihin, patay na raw kayo sabi ni Mr. Midhat. 906 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 Naospital ako dahil nagka-brain stroke ako. 907 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 Muntik na 'kong mamatay, pero gumaling ako. Pero… 908 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 binago ng stroke ang ilang aspekto ng pagkatao ko. 909 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 Pa'no si Maisa? Hindi ba mabuting gawa 'yong pagpatay sa kanya? 910 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 Hayop ka! Nanganganib kayong tatlo 911 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 at malamang na mapunta sa impiyerno dahil sa kasamaan n'yo. 912 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 'Tol, di ko maintindihan 'yong gusto ng matatanda. 913 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 Patnubayan tayo ng Diyos. 914 01:07:38,000 --> 01:07:40,500 Malapit nang magunaw ang mundo at… 915 01:07:40,583 --> 01:07:43,916 wala na si Maisa, at buhay pa si Um Bunana. 916 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Um Bunana? 917 01:07:45,125 --> 01:07:48,458 Isang terorista na nagre-recruit ng mga kababaihan sa mga extremist group. 918 01:07:48,541 --> 01:07:50,416 Sumpain siya ng Diyos! 919 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Pagpapalain ang makakapatay sa kanya at tatapos sa kanyang mga kasamaan. 920 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 Humanda na kayo sa pag-alis. 921 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 Binubuwisit mo 'ko at ng pantalon mo! 922 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 Iniinsulto mo 'ko kahit na ako ang magbabayad sa biyahe. 923 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 -Pagtatawanan tayo! -Abu Abdelrahman, sa kawanggawa 'to. 924 01:08:38,541 --> 01:08:40,250 Baliw ka na! 925 01:08:40,333 --> 01:08:44,958 36 na oras na flight para lang makita 'yong pantalon mo sa auction sa New York! 926 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 Hoy! Di lang 'to simpleng auction. 927 01:08:47,916 --> 01:08:49,250 Christie's 'to! 928 01:08:49,333 --> 01:08:51,708 Christie's o ewan! Pantalon lang 'yon! 929 01:08:51,791 --> 01:08:53,416 Di pare-pareho ang mga pantalon. 930 01:08:53,500 --> 01:08:55,875 -Puting pantalon na ikaw lang ang meron! -Tahimik! 931 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 Nagsisimula na. 932 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 Gentlemen, sisimulan natin ang auction sa isang bagay mula sa Artaqia. 933 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 Isa 'tong bangka na gumagamit ng lumang pantalon bilang layag. 934 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 Sisimulan natin ang bidding sa $500. 935 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 $500! 936 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 Sabi sa 'yo isang obra maestra 'yong pantalon ko, di ka naniwala! 937 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 $501. 938 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 $501 sa lalaking nakasalamin sa likod. 939 01:09:28,000 --> 01:09:28,833 Sino pa? 940 01:09:29,375 --> 01:09:30,583 550? 941 01:09:31,166 --> 01:09:32,541 550? 942 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 -Adel, mag-bid ka ng isang milyon. -Ano? 943 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Meron ba? 944 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 Mag-bid ka ng 1 milyon o magkakalimutan na tayo. 945 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Seryoso ka ba? Magkalimutan na tayo. 946 01:09:42,958 --> 01:09:44,083 550? 947 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 550? 948 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Naibenta na sa ginoong may malapatatas na ulo. 949 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 Hindi! 950 01:11:06,291 --> 01:11:11,291 Nagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz