1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,416
Di ako lalabas sa aparador.
Lumabas kayo kung gusto n'yo.
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,208
-Hanggang kailan ba tayo rito?
-Hanggang makalimutan nila tayo.
5
00:00:18,291 --> 00:00:20,833
-E, kung magutom tayo?
-May dry yogurt ako.
6
00:00:20,916 --> 00:00:22,833
Magaling, Abu Ghannam. Ilan?
7
00:00:22,916 --> 00:00:25,583
-Dalawa't kalahati.
-Aabot na ng isang linggo.
8
00:00:25,666 --> 00:00:28,500
-E, tubig?
-Kaya ng tao ng ilang linggong wala 'yon.
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,208
-Aso ka.
-Ano'ng tinawag mo sa 'kin, Talisca?
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,541
Tama na! Ipinasok mo kami
sa aparador nang walang plano.
11
00:00:34,625 --> 00:00:36,250
Lugar ng katatagan 'to.
12
00:00:38,041 --> 00:00:39,416
Sinasabi ko na nga ba!
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,791
Miss Widad!
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
-Lumabas kayo sa aparador!
-Hindi!
15
00:00:43,333 --> 00:00:46,875
Oras na para makita ng mundo
kung sino talaga kayo!
16
00:00:46,958 --> 00:00:50,333
Mga Grade 1.
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
Miss Widad, mami-miss ko po kayo.
18
00:01:00,375 --> 00:01:02,958
Malaki po 'yong utang na loob ko sa inyo.
19
00:01:07,750 --> 00:01:12,791
MASAMEER JUNIOR
20
00:01:13,583 --> 00:01:17,916
E, kung wag na lang tayong mag-aral
at magtrabaho na lang agad?
21
00:01:18,000 --> 00:01:20,041
Saad, tigilan mo na
'yang business talk mo.
22
00:01:20,125 --> 00:01:22,250
Magtrabaho? Anong trabaho naman?
23
00:01:22,333 --> 00:01:25,666
Alam n'yo kung magkano ang suweldo
ng mga gumagawa ng C4?
24
00:01:25,750 --> 00:01:27,916
Saad, ipinagbabawal 'yong mga C4.
25
00:01:28,000 --> 00:01:31,333
Saka kailangan ng diploma
at permit para do'n.
26
00:01:31,416 --> 00:01:35,375
-May kilala 'kong namemeke ng diploma.
-Magaling, genius!
27
00:01:35,458 --> 00:01:39,625
Tatlong anim na taong mga bata
na may mga diploma sa paggawa ng bomba.
28
00:01:39,708 --> 00:01:45,083
Di mo ba naisip na overqualified tayo
para magtrabaho, Mr. Genius?
29
00:01:47,833 --> 00:01:49,625
Wala nang mga cupcake!
30
00:01:49,708 --> 00:01:50,916
Assignments na lang.
31
00:01:51,708 --> 00:01:53,375
At mahihirap na trabaho.
32
00:01:53,458 --> 00:01:56,250
Sana makayanan ni Miss Widad
'yong pagkawala ko.
33
00:01:57,333 --> 00:02:00,250
DEPTHS OF IGNORANCE ELEMENTARY SCHOOL
34
00:02:03,125 --> 00:02:06,541
-Bilis, bago kayo mahuli sa assembly.
-Manahimik ka!
35
00:02:07,958 --> 00:02:09,291
Bakit siya galit?
36
00:02:09,375 --> 00:02:11,708
Unang araw po namin 'to sa elementary.
37
00:02:11,791 --> 00:02:12,666
At?
38
00:02:12,750 --> 00:02:16,250
Nabalitaan namin na ang elementary
ang libingan ng mga tao.
39
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
Hindi. Anong kalokohan 'yan?
40
00:02:20,625 --> 00:02:22,041
Mag-e-enjoy kayo.
41
00:02:22,125 --> 00:02:25,250
Kung makakabalik lang ako sa elementary.
42
00:02:25,333 --> 00:02:26,750
Ang dali ng buhay.
43
00:02:26,833 --> 00:02:30,375
Papasok ka lang sa eskuwela, uupo sa desk,
44
00:02:30,458 --> 00:02:33,875
at sasagutin 'yong mga equation
gaya ng 2 plus 2 equals 36.
45
00:02:33,958 --> 00:02:35,875
Kaya ka pala naging doorman.
46
00:02:35,958 --> 00:02:37,375
Bakit kayo nagmamadali?
47
00:02:37,458 --> 00:02:42,291
Darating 'yong mga pagsubok balang-araw.
Ngayon 'yong pinakamasasayang araw n'yo.
48
00:02:42,375 --> 00:02:44,708
Alam n'yo, may punto si Pythagoras.
49
00:02:44,791 --> 00:02:47,083
-Tama siya.
-Para sa Grade 1!
50
00:02:47,750 --> 00:02:50,125
Ano ba'ng masamang pwedeng mangyari?
51
00:02:50,208 --> 00:02:51,291
IMPIYERNO
52
00:02:51,375 --> 00:02:52,291
Impiyerno.
53
00:02:53,708 --> 00:02:56,416
Pag nagnakaw kayo,
mapupunta kayo sa impiyerno.
54
00:02:56,500 --> 00:02:59,250
Pag nagsinungaling,
mapupunta sa impiyerno.
55
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Pag nag-jeans kayo,
mapupunta kayo sa impiyerno.
56
00:03:04,416 --> 00:03:06,250
Impiyerno!
57
00:03:06,333 --> 00:03:07,750
Impiyerno!
58
00:03:07,833 --> 00:03:09,458
Impiyerno!
59
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
Ninakaw ko 'yong sandwich mo.
60
00:03:24,750 --> 00:03:26,125
Asan 'yong juice?
61
00:03:26,791 --> 00:03:27,833
Juice?
62
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
Saad! Wag!
63
00:03:37,208 --> 00:03:39,708
'Yong mukha ko! Diyos ko po!
64
00:03:41,041 --> 00:03:42,208
Wala na ang juice.
65
00:03:42,291 --> 00:03:44,416
Bakit mo ginawa 'yon sa kaibigan mo?
66
00:03:44,500 --> 00:03:45,833
Hindi ka ba nakikinig?
67
00:03:45,916 --> 00:03:48,916
Pag nagnakaw, nagsinungaling, o nag-jeans,
mapupunta sa impiyerno.
68
00:03:49,000 --> 00:03:52,166
Pero hindi camel 'yong ninakaw niya.
Juice lang 'yon.
69
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
Juice lang?
70
00:03:53,708 --> 00:03:56,708
E, no'ng nagyosi tayo,
tapos nagpunta sa tito mo?
71
00:03:56,791 --> 00:03:58,541
Ano'ng palusot mo tungkol sa amoy?
72
00:03:58,625 --> 00:04:02,041
Na nagyoyosi
'yong empleyado ng supermarket,
73
00:04:02,125 --> 00:04:03,708
tapos hinawakan niya 'ko.
74
00:04:03,791 --> 00:04:06,208
-Ano'ng nangyari sa kanya?
-Binugbog ng mga pinsan ko.
75
00:04:06,291 --> 00:04:07,708
Nabalian ng tadyang,
76
00:04:07,791 --> 00:04:10,958
nabutas 'yong baga,
at nakulong ng limang taon.
77
00:04:11,041 --> 00:04:12,791
At bugbog sa trabaho.
78
00:04:13,291 --> 00:04:17,416
Saad, saan mo nakuha 'yong football
na ginamit natin sa Ramadan league?
79
00:04:17,500 --> 00:04:20,333
Ninakaw ko kay Shneef, kay tenga.
80
00:04:20,416 --> 00:04:23,000
Mismo. Nagnakaw kami,
at nagsinungaling ka.
81
00:04:23,083 --> 00:04:24,041
Dalawa na 'yon.
82
00:04:24,125 --> 00:04:26,416
Okay. Buti di natin nagawa 'yong pangatlo.
83
00:04:26,500 --> 00:04:28,625
-Wala sa 'ting nagsuot ng jeans?
-Oo.
84
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
Bagay ba sa 'kin?
85
00:04:33,625 --> 00:04:35,958
Kailangan nating bumawi
sa mga kasalanan natin.
86
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
BILANGGUAN
87
00:04:55,416 --> 00:04:57,333
Good evening, Burhan.
88
00:04:58,333 --> 00:05:00,083
Wow, pumayat ka.
89
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
Nag-keto diet ka?
90
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Sinira n'yo ang buhay ko.
91
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
-Pero hinawakan mo 'ko.
-Saan kita hinawakan?
92
00:05:07,250 --> 00:05:10,083
'Yong puso ko…
Hinaplos ng mabuti mong pagkatao.
93
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Tama na, Burhan. Para kang baby. Eto.
94
00:05:13,250 --> 00:05:16,125
Para sa psychological damage
na idinulot namin.
95
00:05:16,208 --> 00:05:17,750
Five riyals? Ang barat mo!
96
00:05:17,833 --> 00:05:19,375
200 ang halaga nito sa lugar nila.
97
00:05:19,458 --> 00:05:23,083
Ano'ng desisyon mo, Burhan?
Magpatawaran na tayo?
98
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Salamat!
99
00:05:24,083 --> 00:05:27,791
Magkita-kita tayo sa impiyerno.
100
00:05:36,291 --> 00:05:37,333
Nahanap ko na.
101
00:05:41,250 --> 00:05:44,875
Tingin mo mapapatawad tayo ni Shneef
pag ibinalik natin 'to nang ganito?
102
00:05:44,958 --> 00:05:48,000
Impiyerno.
103
00:05:48,750 --> 00:05:50,083
Impiyerno!
104
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
Wag kang umiyak. Ano'ng problema?
105
00:05:55,958 --> 00:05:57,458
Mukhang naliligaw siya.
106
00:05:58,083 --> 00:05:59,250
May matanda ro'n.
107
00:06:01,958 --> 00:06:04,083
Sir, nakita namin 'yong anak n'yo.
108
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Salamat.
109
00:06:06,833 --> 00:06:11,250
EPHSTEIN'S ISLAND
110
00:06:13,166 --> 00:06:16,291
Nakita n'yo ba 'yong anak ko
na nakapulang sombrero?
111
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
NOURMARSIEH
112
00:06:19,250 --> 00:06:20,375
Tawag kang ambulansiya.
113
00:06:27,041 --> 00:06:28,875
Wag ka nang magsayang ng load.
114
00:06:31,583 --> 00:06:32,791
Kawawa naman.
115
00:06:32,875 --> 00:06:36,583
-Tol, wolf 'yan, hindi pamangkin mo.
-Pa'no 'yong animal rights?
116
00:06:36,666 --> 00:06:38,083
Pakawalan na natin.
117
00:06:38,166 --> 00:06:39,458
Wag! Wolf 'yan!
118
00:06:39,541 --> 00:06:41,583
Mabuti ang pagtulong sa mga hayop.
119
00:06:45,000 --> 00:06:47,291
Maging malaya ka.
120
00:06:54,458 --> 00:06:56,041
HOME FOR THE AGED
121
00:06:59,375 --> 00:07:02,916
Natulungan natin sila.
Naiiwas natin sila sa katandaan.
122
00:07:03,500 --> 00:07:04,916
BAHAY-AMPUNAN
123
00:07:09,958 --> 00:07:15,125
Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
124
00:07:15,208 --> 00:07:17,041
Tumawag ka ng bombero.
125
00:07:17,125 --> 00:07:19,000
Rush hour ngayon.
126
00:07:19,083 --> 00:07:21,458
Aabutin sila ng isang oras papunta rito.
127
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Mamamatay 'yong babaeng 'yon.
128
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
-Labas.
-Ano?
129
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
-Papatayin 'yong apoy.
-Hindi…
130
00:07:29,916 --> 00:07:32,083
300 riyals ang lahat ng 'to.
131
00:07:35,625 --> 00:07:37,166
Buksan mo na, 'tol!
132
00:07:43,958 --> 00:07:48,083
Ang bilang ng mga nasawi sa sunog
na nagsimula kaninang hapon
133
00:07:48,166 --> 00:07:51,791
at tumupok sa mga kabahayan
ay umabot na sa 255.
134
00:07:51,875 --> 00:07:55,625
Kasama pa ang pinansiyal na pinsala
na nasa 64 milyong riyal.
135
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
Iniimbestigahan pa rin
ang naging sanhi ng sunog.
136
00:08:01,791 --> 00:08:04,083
Gano'n na lang? Sa impiyerno na tayo?
137
00:08:04,166 --> 00:08:06,250
Wag mong sabihin 'yan, Abu Ghannam.
138
00:08:15,958 --> 00:08:17,708
Tumawag kayo ng ambulansiya!
139
00:08:26,583 --> 00:08:29,083
Dahil 'yon sa mga kasalanan natin.
140
00:08:30,041 --> 00:08:34,916
Dahil 'yon sa mga kasalanan natin!
141
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
Iligtas n'yo 'ko sa lalaking 'to!
142
00:08:43,583 --> 00:08:46,083
Mali ang iniisip mo.
143
00:08:46,166 --> 00:08:49,958
Nakahubad ka sa bubong nang hatinggabi.
Ano'ng dapat kong isipin?
144
00:08:50,041 --> 00:08:51,041
Kumalma ka nga.
145
00:08:51,125 --> 00:08:55,541
Sabi ni Dr. Mariam Nour, nakapagpapalakas
ng immunity ang pagtatapis.
146
00:08:55,625 --> 00:08:57,125
E, bakit may TV?
147
00:08:57,208 --> 00:09:02,208
Nanonood lang ako ng The Terminator,
si Arnold Schwarzenegger 'yong bida.
148
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
Terminator?
149
00:09:03,541 --> 00:09:05,666
Oo. "I'll be back."
150
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
Puntahan mo siya…
151
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
Sinasabi ko na nga ba!
152
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
Ang totoo, hindi akin 'tong TV na 'to.
153
00:09:14,083 --> 00:09:15,666
Magsama kayo ni Maisa.
154
00:09:15,750 --> 00:09:18,375
Teka! Sino'ng maglalaba ng pantalon ko?
155
00:09:18,458 --> 00:09:21,583
Saan ka pupunta?
Bumalik ka rito. Umayos ka nga!
156
00:09:22,166 --> 00:09:23,083
Hoy!
157
00:09:23,583 --> 00:09:25,916
Samaher!
158
00:09:27,875 --> 00:09:30,250
Bumalik ka. Mali ang iniisip mo!
159
00:09:33,166 --> 00:09:36,791
Diyos ko naman!
Sultan, kausapin mo 'yong kapatid mo.
160
00:09:36,875 --> 00:09:39,250
Ako ang nagbuyo sa kanya na layasan ka.
161
00:09:52,708 --> 00:09:54,666
Samaher! Baby ko!
162
00:09:58,166 --> 00:10:01,750
Mas okay si Maisa kesa sa 'yo!
163
00:10:01,833 --> 00:10:03,458
{\an8}BABALA
BAGAY NA HINDI ANGKOP
164
00:10:21,208 --> 00:10:25,458
DONKEY CAMP CAFE
VIP COFFEE SHOP AT HOOKAH
165
00:10:25,541 --> 00:10:31,666
Puntahan mo siya, halikan mo sa pisngi…
166
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Grabe!
167
00:10:32,833 --> 00:10:33,875
Ang daming tao.
168
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Nagpunta sila rito para kay Maisa.
169
00:10:38,625 --> 00:10:41,833
Ito lang ang tanging lugar sa buong bayan
170
00:10:41,916 --> 00:10:46,916
kung saan tumatakas ang mga kalalakihan
para magpasasa sa kasalanan.
171
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Kasalanan?
172
00:10:47,916 --> 00:10:52,958
Kada mahuhuli si Shlaash ng asawa niya
na pinanonood si Maisa, nag-aaway sila.
173
00:10:56,708 --> 00:11:00,458
Hoy!
174
00:11:02,625 --> 00:11:04,708
Magpakasawa na kayo sa mga kasalanan n'yo,
175
00:11:04,791 --> 00:11:07,875
dahil malapit ko nang wakasan
ang kasiyahang ito!
176
00:11:07,958 --> 00:11:09,833
Mga hinayupak!
177
00:11:12,125 --> 00:11:15,625
Ikaw ang mahal ko, ang tadhana ko
178
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
Ano'ng iniisip mo?
179
00:11:17,750 --> 00:11:20,083
Marahil di natin mababago ang nakaraan,
180
00:11:20,166 --> 00:11:22,916
pero siguradong
maaayos natin ang hinaharap.
181
00:11:23,500 --> 00:11:24,375
Ano?
182
00:11:24,458 --> 00:11:27,291
Ano'ng natutunan natin
sa mga nangyari sa 'tin?
183
00:11:27,375 --> 00:11:30,583
Na siguradong mapupunta tayo sa impiyerno.
184
00:11:30,666 --> 00:11:34,625
Hindi, Ilong.
Mahusay tayong kumitil ng buhay.
185
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
-Talaga?
-Kailangan natin siyang patayin.
186
00:11:37,291 --> 00:11:38,625
-Sino?
-Si Maisa Wahbi.
187
00:11:38,708 --> 00:11:41,166
-Bakit?
-Dahil homewrecker siya.
188
00:11:41,250 --> 00:11:44,791
Para makabawi sa mga kasalanan natin,
kailangan natin ng malaking kabutihan.
189
00:11:44,875 --> 00:11:46,625
Magaling, kapatid.
190
00:11:46,708 --> 00:11:49,041
-Bakit para 'tong terorismo?
-Terorismo?
191
00:11:49,125 --> 00:11:50,958
Papatay ka ng inosenteng babae?
192
00:11:51,041 --> 00:11:52,500
Ang sinasabi ko lang,
193
00:11:52,583 --> 00:11:55,416
gagamit tayo ng dahas
para makaiwas sa impiyerno.
194
00:11:55,500 --> 00:11:57,250
Terorismo nga 'yon, ugok!
195
00:11:59,166 --> 00:12:01,291
Alam mo ba kung asan si Maisa Wahbi?
196
00:12:01,875 --> 00:12:05,750
Nakatira si Maisa Wahbi
sa Republic of Artaqia.
197
00:12:06,416 --> 00:12:07,541
Artaqia?
198
00:12:07,625 --> 00:12:08,916
Oo.
199
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
Kung gusto n'yong ituro ko
kung saan ang Artaqia,
200
00:12:11,916 --> 00:12:15,833
kailangan n'yo munang sagutin
'tong palaisipan na 'to.
201
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
Ewan! Wala na 'kong oras. Sabihin mo na!
202
00:12:19,500 --> 00:12:22,375
Gusto kong magmukhang matalino.
203
00:12:22,458 --> 00:12:25,750
-Di mo 'ko binigyan ng pagkakataon.
-Sabihin mo na!
204
00:12:25,833 --> 00:12:27,125
Oo na, sige na!
205
00:12:27,208 --> 00:12:30,000
Babasahin ko 'to sa inyo.
206
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Baka makatulong 'to.
207
00:12:31,791 --> 00:12:34,041
"Ang Republic of Artaqia
208
00:12:34,125 --> 00:12:38,333
ay isang isla sa Arabian sea.
Mayroon itong maaliwalas na klima…"
209
00:12:38,416 --> 00:12:40,666
Tama na. Hayaan n'yo na siya. Tara na.
210
00:12:42,041 --> 00:12:44,541
Hoy! Mga bata!
211
00:12:45,208 --> 00:12:48,916
Dapat ko bang sabihin sa kanila
na magulong lugar ang Artaqia,
212
00:12:49,000 --> 00:12:52,791
kontrolado ng mararahas na grupo
na sangkot sa human trafficking,
213
00:12:52,875 --> 00:12:59,458
at isang mapanganib na lugar ayon sa
United Nations Development Programme.
214
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
Hindi ko na problema 'yon.
215
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Magpasalamat ka man lang.
216
00:13:06,666 --> 00:13:08,416
Salamat po sa pagkain!
217
00:13:10,125 --> 00:13:11,708
Trad, baliw ka na ba?
218
00:13:11,791 --> 00:13:14,041
-Dapat magawa natin 'to, Saltooh.
-Ano?
219
00:13:14,125 --> 00:13:17,916
Kasal ang haligi ng lipunan.
Masasagip 'yon pag wala na si Maisa.
220
00:13:18,000 --> 00:13:20,333
Isang kabutihan
na mag-iiwas sa 'tin sa impiyerno.
221
00:13:20,416 --> 00:13:23,333
-Di ako kumbinsido.
-Bakit di natin tanungin si teacher?
222
00:13:23,416 --> 00:13:25,833
Asan ba tayo sa tingin n'yo? Magpapatuli?
223
00:13:25,916 --> 00:13:27,166
Manahimik nga kayo.
224
00:13:35,958 --> 00:13:40,083
Ang aralin natin ngayon
ay tungkol sa mga senyales ng Apocalypse,
225
00:13:40,166 --> 00:13:42,791
'yong mga major at minor.
226
00:13:44,375 --> 00:13:45,208
Ano 'yon?
227
00:13:45,291 --> 00:13:46,625
Asan po si Mr. Muneer?
228
00:13:46,708 --> 00:13:47,875
Namatay na siya.
229
00:13:47,958 --> 00:13:49,000
Pa'no po namatay?
230
00:13:49,083 --> 00:13:54,333
Ang biglaang pagkamatay
ay isa sa mga senyales ng Apocalypse.
231
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Apocalypse?
232
00:13:55,500 --> 00:13:57,666
Kaya hindi natin malalaman
233
00:13:57,750 --> 00:14:01,541
kung nandito pa ba tayo bukas o wala na.
234
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
Pa'no niya nalamang bukas na 'yon?
235
00:14:03,708 --> 00:14:08,833
Sa dami ng kasamaang nagkalat sa lipunan,
malaki 'yong posibilidad nito.
236
00:14:08,916 --> 00:14:11,750
Kaya, mga bata, napakahalagang…
237
00:14:26,583 --> 00:14:28,125
Patay na si teacher.
238
00:14:34,291 --> 00:14:36,250
Tatlong tiket papuntang Artaqia.
239
00:14:36,333 --> 00:14:38,750
-Walang flight papuntang Artaqia.
-Asar!
240
00:14:38,833 --> 00:14:41,833
Bawal sumakay ang mga bata
nang walang guardian.
241
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
Mas asar!
242
00:15:04,250 --> 00:15:05,166
Pantalon ko.
243
00:15:08,625 --> 00:15:09,500
Pantalon ko.
244
00:15:09,583 --> 00:15:16,583
Pantalon ko!
245
00:15:18,541 --> 00:15:19,375
Hello?
246
00:15:19,458 --> 00:15:22,125
-Ninakaw nila 'yong pantalon ko, Adel!
-Ano?
247
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
Ninakaw nila 'yong pantalon ko.
'Yong pantalon ko!
248
00:15:25,250 --> 00:15:27,041
Baliw ka na ba? Alam mo ba 'yong oras?
249
00:15:27,125 --> 00:15:29,291
Tanda mo 'yong pinag-usapan natin kahapon?
250
00:15:29,375 --> 00:15:30,541
Presyo ng gasolina?
251
00:15:30,625 --> 00:15:31,541
Hindi, ugok!
252
00:15:31,625 --> 00:15:34,291
'Yong nagnakaw
ng pantalon ni Jennifer Lopez.
253
00:15:34,375 --> 00:15:36,916
Ano'ng kinalaman ng gasolina
sa pantalon ni JLo?
254
00:15:37,000 --> 00:15:39,791
Ninakaw at ibinenta
sa pinakamataas na bidder!
255
00:15:39,875 --> 00:15:42,083
-Magkano?
-Nangyari 'yon sa 'kin.
256
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
Ninakaw mo 'yong pantalon ni JLo?
257
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
-Buwisit! Ninakaw nila 'yong pantalon ko.
-Bakit naman nila pag-iinteresan 'yon?
258
00:15:47,625 --> 00:15:49,791
Ano pa ba? Ibebenta nila.
259
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
Ang kapal naman! Umayos ka nga!
260
00:15:52,666 --> 00:15:55,541
-Ibig mong sabihin?
-Ikinukumpara mo 'yong sarili mo kay JLo?
261
00:15:56,125 --> 00:15:58,375
May buyer ang lahat ng item, Adel!
262
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
Di item 'yong pantalon mo!
263
00:16:00,208 --> 00:16:03,458
-E, bakit nila nanakawin?
-Hindi ko alam.
264
00:16:03,541 --> 00:16:06,166
Pero wala akong makikitang apat na ugok
265
00:16:06,250 --> 00:16:09,166
na magbi-bid sa pantalon mo
sa Christie's auction.
266
00:16:10,208 --> 00:16:11,416
Hello? Nafea?
267
00:16:11,500 --> 00:16:13,333
Medyo nag-alala 'ko.
268
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
-Bakit?
-Baka mura lang maibenta ang pantalon ko.
269
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
Matulog ka na nga ulit.
Pinasasakit mo 'yong ulo ko.
270
00:16:20,375 --> 00:16:24,166
-Wag mong maliitin 'yong mga gamit ko!
-Ewan sa 'yo at sa pantalon mo!
271
00:16:27,833 --> 00:16:29,166
Welcome sa Christie's,
272
00:16:29,250 --> 00:16:31,666
ang nangungunang art at luxury auction.
273
00:16:31,750 --> 00:16:34,083
Sa mga katanungan, pindutin ang one.
274
00:16:45,458 --> 00:16:52,083
Pinayuhan ng American State Department ang
mga mamamayan nito na lisanin ang Artaqia
275
00:16:52,166 --> 00:16:53,958
sa susunod na 24 na oras,
276
00:16:54,041 --> 00:16:58,416
dahil sa mga naiulat na babala
sa gagawing pag-atake
277
00:16:58,500 --> 00:17:01,708
ng teroristang grupong September's Flower,
278
00:17:01,791 --> 00:17:07,916
na hahantong sa tuluyang pagbagsak
ng kalunos-lunos na bansang ito.
279
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
Miss ko na si Mama Saleh.
280
00:17:47,458 --> 00:17:49,208
Pakiusap, tulungan mo kami.
281
00:17:49,291 --> 00:17:52,750
Pakiusap, palayain mo kami, kapatid!
282
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
Apat na taon ko nang di nakikita
'yong mga anak ko.
283
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
Pinagpala ang palakol at ang may-ari nito.
284
00:17:58,666 --> 00:18:00,875
Pakibilisan. Wala nang oras.
285
00:18:00,958 --> 00:18:02,541
Tabasin mo nang patagilid.
286
00:18:02,625 --> 00:18:04,625
Tahimik lang. Wag mong ingayan.
287
00:18:15,916 --> 00:18:16,875
Huli na.
288
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Nandito na 'yong halimaw.
289
00:18:19,083 --> 00:18:21,083
Diyos ko, tulungan Mo kami!
290
00:18:28,958 --> 00:18:33,583
Lubayan mo sila, shalkokha!
291
00:18:51,375 --> 00:18:53,083
Mahusay, Trad!
292
00:18:53,833 --> 00:18:57,083
Mahusay, Trad!
293
00:18:57,166 --> 00:18:58,625
Mr. Shalaby.
294
00:18:58,708 --> 00:19:01,666
Isa ka ngang mabuting bata.
295
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
Okay na? Nakabawi na 'ko
sa mga kasalanan ko?
296
00:19:04,666 --> 00:19:06,916
Parang no'ng araw na isinilang ka.
297
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Pangako po?
298
00:19:09,791 --> 00:19:10,666
Ha?
299
00:19:37,666 --> 00:19:40,333
ANG PATOK NA SUMMER PASYALAN
PARA SA MGA BATA AT MATATANDA
300
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
Ha?
301
00:19:54,291 --> 00:19:57,916
'Tol, ibang-iba 'yong Artaqia
sa inakala ko.
302
00:19:58,000 --> 00:20:00,833
Ibang-iba rin 'yong mga Artaqian
sa inakala ko.
303
00:20:33,041 --> 00:20:37,666
Excuse me po. Pwede n'yo po ba kaming
tulungan na makita si Maisa…
304
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
Wahbi?
305
00:21:07,916 --> 00:21:09,458
Sino 'tong asul na lalaki?
306
00:21:12,250 --> 00:21:14,833
Ito si Riyad Chamoun,
307
00:21:14,916 --> 00:21:17,666
presidente ng Artaqia, na pinatay.
308
00:21:17,750 --> 00:21:21,875
Pagkatapos no'n,
nagkaro'n na ng civil war sa bansa.
309
00:21:21,958 --> 00:21:23,625
Nasa bawat bayan ba siya?
310
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
Siya ang Hizam ng Artaqia.
311
00:21:25,875 --> 00:21:27,208
Uy, salamat.
312
00:21:27,791 --> 00:21:30,541
'Yong mga pula na nasa kanan
313
00:21:30,625 --> 00:21:33,541
ang September's Flower Group.
314
00:21:33,625 --> 00:21:38,666
At 'yong mga dilaw na nasa kaliwa
ang July's Thorn Group.
315
00:21:38,750 --> 00:21:43,416
Mahigit isang dekada na silang naglalaban
at hindi magkasundo.
316
00:21:44,333 --> 00:21:45,958
Kawawa naman sila!
317
00:21:46,041 --> 00:21:48,750
Bahala sila sa bansa nila.
Di natin problema 'yon.
318
00:21:48,833 --> 00:21:51,083
Mag-focus kayo sa goal natin.
319
00:21:51,166 --> 00:21:54,833
Hahanapin natin si Maisa Wahbi,
sasaksakin siya at tatakas.
320
00:21:55,333 --> 00:21:57,125
Pa'no natin siya mahahanap?
321
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
Alam ng post office ang address ng lahat.
322
00:22:10,000 --> 00:22:11,125
Good afternoon po.
323
00:22:11,625 --> 00:22:15,708
Pwede n'yo po bang ibigay
'yong address ni Maisa Wahbi?
324
00:22:15,791 --> 00:22:17,291
Engot ka ba?
325
00:22:17,916 --> 00:22:19,291
Di ko ibibigay sa 'yo.
326
00:22:19,375 --> 00:22:21,333
Suhulan mo siya, Abu Ghannam.
327
00:22:22,250 --> 00:22:24,875
Susulatan ko siya kung gusto n'yo,
328
00:22:24,958 --> 00:22:27,083
pero di ko ibibigay 'yong address.
329
00:22:27,166 --> 00:22:29,541
Luma na 'yan! Ayoko ng kapenpal!
330
00:22:29,625 --> 00:22:31,458
Gusto ko siyang makita ngayon.
331
00:22:31,541 --> 00:22:32,458
Tara na nga!
332
00:22:41,625 --> 00:22:44,375
Excuse me, Miss.
333
00:22:44,458 --> 00:22:48,875
Ipapadala ko 'tong bulaklak kay Maisa
at gusto kong sulatan mo siya.
334
00:22:52,833 --> 00:22:54,916
Walang masama kung susulatan siya.
335
00:22:55,000 --> 00:22:56,375
-Teka.
-Ano?
336
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
-May maganda 'kong naisip.
-Sabihin mo.
337
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
-E, kung…
-Ano?
338
00:22:59,958 --> 00:23:01,583
…humuli tayo ng kalapati?
339
00:23:01,666 --> 00:23:05,041
-Alam ko na'ng pupuntahan nito.
-Teka, patapusin mo 'ko!
340
00:23:05,125 --> 00:23:08,333
Huhuli tayo ng kalapati,
tapos pupunta tayo sa stationery shop.
341
00:23:08,416 --> 00:23:10,333
-Tama na!
-Patapusin mo 'ko!
342
00:23:10,416 --> 00:23:13,500
Tapos bibili tayo ng brush at tinta.
343
00:23:13,583 --> 00:23:16,291
-Tama na! Alam na namin!
-Patapusin mo 'ko.
344
00:23:16,375 --> 00:23:18,291
Tapos susulat tayo.
345
00:23:18,375 --> 00:23:20,583
Tapos itatali sa paa ng kalapati.
346
00:23:20,666 --> 00:23:22,666
Alam na namin 'yong plano, ugok!
347
00:23:22,750 --> 00:23:26,500
-Di mo tinanong kung ano 'yong nakasulat.
-Ano ba'ng nakasulat?
348
00:23:26,583 --> 00:23:30,958
Mula sa Kamahalan na si Trad Lion-Dog
para sa baka na si Saltooh!
349
00:23:31,041 --> 00:23:33,458
Manahimik ka bago pa kita saksakin!
350
00:23:33,541 --> 00:23:35,125
Kalma lang, 'tol.
351
00:23:35,208 --> 00:23:38,416
Kailangan natin ng makabagong paraan
ng komunikasyon. Kailangan natin…
352
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
Maghintay kayo rito.
353
00:23:45,291 --> 00:23:48,500
{\an8}PHONEBOOK NG ARTAQIA
354
00:23:48,583 --> 00:23:50,583
M.
355
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
Majid Abdullah.
356
00:23:52,833 --> 00:23:54,625
Malik Nejer.
357
00:23:54,708 --> 00:23:55,875
Maisa Wahbi.
358
00:24:01,666 --> 00:24:02,625
Hello?
359
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
-Hello.
-Sino 'to?
360
00:24:05,708 --> 00:24:09,708
-D'yan ba nakatira si Maisa Wahbi?
-Dito nga. Ikaw ba 'yong tubero?
361
00:24:11,500 --> 00:24:12,750
Oo, ako 'yong tubero.
362
00:24:13,291 --> 00:24:14,541
Ako si Abu Jalanbo.
363
00:24:14,625 --> 00:24:17,166
Bakit late ka na? Anong oras ka darating?
364
00:24:17,250 --> 00:24:20,916
Papunta na 'ko,
kaya lang nakalimutan ko 'yong address.
365
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Pwede mo bang…
366
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Pakisabi ulit sa 'kin, salamat.
367
00:24:25,375 --> 00:24:28,291
POST OFFICE
368
00:24:28,375 --> 00:24:31,541
Bakit di natin siya tanungin?
Baka alam niya kung asan si Maisa.
369
00:24:31,625 --> 00:24:34,958
Sabi ng mama ko
wag akong makipag-usap sa di ko kilala.
370
00:24:35,041 --> 00:24:38,250
Nasa Artaqia ka, 'tol!
Di mo kilala lahat ng nandito!
371
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Hello po, sir.
372
00:24:46,166 --> 00:24:48,208
Alam n'yo kung saan makikita
si Maisa Wahbi?
373
00:25:03,000 --> 00:25:04,833
Sigurado kayong nando'n siya?
374
00:25:04,916 --> 00:25:06,250
Napakalapit lang.
375
00:25:07,958 --> 00:25:11,458
Barangay Flower, 50 September Street.
376
00:25:11,541 --> 00:25:14,208
Wag po kayong mag-alala.
Papunta na po ako.
377
00:25:14,291 --> 00:25:15,541
Wag kang magtagal…
378
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
Manahimik kang buwisit ka.
379
00:25:17,958 --> 00:25:22,958
Barangay Flower, 50 September Street.
380
00:25:23,041 --> 00:25:24,083
Flower…
381
00:25:24,166 --> 00:25:25,583
Barangay Flower,
382
00:25:26,083 --> 00:25:27,333
September Street,
383
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
building number 50.
384
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
AMAL PLUMBING - NAG-AAYOS NG LAHAT
385
00:26:04,000 --> 00:26:05,208
Mamang tubero.
386
00:26:34,458 --> 00:26:35,666
Yari…
387
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Hindi ko sasabihin.
388
00:26:37,625 --> 00:26:40,083
Sabihin ko na nga. Yari ako.
389
00:26:40,166 --> 00:26:41,541
Yari na talaga 'ko.
390
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Ano 'yon?
391
00:26:51,416 --> 00:26:52,791
Maisa Wahbi.
392
00:26:53,375 --> 00:26:54,833
Bawal ang mga bata rito.
393
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Sir, bukas 'yong zipper n'yo.
394
00:27:39,833 --> 00:27:41,125
Magaling, Saad.
395
00:27:41,208 --> 00:27:44,166
Ganyan makisama at kumuha ng tiwala.
396
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
Ano'ng order n'yo?
397
00:27:49,458 --> 00:27:50,583
Maisa Wahbi.
398
00:27:50,666 --> 00:27:51,791
Ay!
399
00:27:51,875 --> 00:27:56,083
Sir, walang makakapagbigay ng "Maisa"
kundi ang manager na si Abu Ali.
400
00:27:57,250 --> 00:27:58,791
Dalhin mo 'ko kay Abu Ali.
401
00:28:00,208 --> 00:28:01,125
Pakisundan ako.
402
00:28:09,000 --> 00:28:11,166
Pasensiya na.
403
00:28:11,250 --> 00:28:12,333
Mag-ingat ka!
404
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
Napakatagal mo.
405
00:28:39,916 --> 00:28:43,625
Umuulan po kasi at sobrang traffic.
406
00:28:43,708 --> 00:28:46,958
Oo na. Pwede ba kitang tanungin?
407
00:28:47,041 --> 00:28:48,500
Okay sa 'kin 'yong mga tsismosa.
408
00:28:48,583 --> 00:28:50,708
Pa'no ka nabubuhay nang ganyan?
409
00:28:51,291 --> 00:28:55,083
-Di ko maintindihan.
-Ang totoo, doble 'yong problema mo.
410
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
Dobleng problema?
411
00:28:56,458 --> 00:28:59,666
Hindi ka lang tubero, isa ka ring aso.
412
00:29:01,208 --> 00:29:02,541
Patawarin ka ng Diyos.
413
00:29:04,666 --> 00:29:05,958
Halika na. Pasok ka.
414
00:29:19,250 --> 00:29:20,375
Ayun.
415
00:29:22,375 --> 00:29:24,541
Wala kang ibang pakikialaman
kundi 'yong tubo.
416
00:29:25,125 --> 00:29:27,750
Excuse me po. Nasaan po si Mrs. Maisa?
417
00:29:27,833 --> 00:29:31,125
Wala ka nang pakialam do'n.
Magtrabaho ka't umalis na.
418
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
{\an8}MEDICAL FILE
419
00:29:52,583 --> 00:29:56,333
Iniligtas ka na nga ng Diyos
pero hindi ka pa rin nagsisi.
420
00:30:21,458 --> 00:30:23,625
Iligtas N'yo po ako sa apoy ng impiyerno.
421
00:30:26,000 --> 00:30:28,875
Pagkakataon mo na 'to. Gawin mo na.
422
00:30:35,958 --> 00:30:40,416
Makinig ka. May kailangan kang malaman
bago mo makilala si Abu Ali.
423
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Ano?
424
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
Medyo kakaiba 'yong accent niya.
425
00:30:44,166 --> 00:30:46,458
-Ano'ng problema ro'n?
-Wala naman.
426
00:30:46,541 --> 00:30:49,541
Matagal na siyang nakikibagay
sa lipunan ng Artaqia,
427
00:30:49,625 --> 00:30:53,041
at nagsikap talaga siya,
pero halata pa rin sa accent niya.
428
00:30:53,125 --> 00:30:54,958
At naiilang siya ro'n.
429
00:30:55,041 --> 00:30:59,250
Kaya wag n'yo 'yon pupunahin
o tanungin siya kung tagasaan siya, okay?
430
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
Iisa lang ang pinagmulan natin, ate.
431
00:31:12,541 --> 00:31:14,750
Bakit ka nakatayo? Maupo ka.
432
00:31:17,458 --> 00:31:19,750
Bagong salta ka sa Artaqia?
433
00:31:19,833 --> 00:31:21,750
Oo, ngayong araw lang.
434
00:31:22,541 --> 00:31:25,041
Sinira n'yong mga dayuhan ang Artaqia.
435
00:31:25,125 --> 00:31:28,333
Wala kayong tinira
sa 'ming mga anak ng bayan.
436
00:31:28,416 --> 00:31:31,958
Tingin ko may puwang naman
para sa magandang samahan.
437
00:31:32,041 --> 00:31:33,208
Paano?
438
00:31:33,291 --> 00:31:37,375
Sa Saudi Arabia, masaya naming tinatanggap
ang lahat ng mga dayuhan.
439
00:31:37,458 --> 00:31:41,500
Marami kaming mga expat
galing sa Egypt at Yemen…
440
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
Wag mong banggitin 'yong Yemen!
441
00:31:44,333 --> 00:31:47,666
Meron sa farm namin na taga-Philippines,
442
00:31:47,750 --> 00:31:51,541
isang malayong bansa sa Asia.
443
00:31:51,625 --> 00:31:56,166
Magaling siyang barista.
Gumagawa siya ng cappuccino at mocha.
444
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
-Mocha?
-Oo, mocha.
445
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
Isang timpla sa kape
na ipinangalan sa isang piyer sa…
446
00:32:02,583 --> 00:32:03,500
Sa Yemen.
447
00:32:05,541 --> 00:32:06,541
Bakit ka nandito?
448
00:32:06,625 --> 00:32:09,000
Sinabi sa 'kin na hawak mo si Maisa.
449
00:32:12,833 --> 00:32:15,291
Ito si Maisa,
450
00:32:15,375 --> 00:32:18,541
at ito naman si Um Ali.
451
00:32:19,833 --> 00:32:21,791
Naparito ka para kay Maisa.
452
00:32:21,875 --> 00:32:24,208
Pero makinig ka, mas okay si Um Ali.
453
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Tatlong beses na mas mahal
sa presyong kalahati lang. Laking tipid!
454
00:32:28,708 --> 00:32:31,791
Di kami tumatanggap
ng dilaw na pera ng July's Thorn.
455
00:32:31,875 --> 00:32:34,833
Di 'yon ginagamit dito.
Natalo sila at tapos na.
456
00:32:35,333 --> 00:32:37,708
Pula lang 'yong tinatanggap namin.
457
00:32:37,791 --> 00:32:38,833
Oo naman.
458
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
-Yemeni ka!
-Ano?
459
00:32:50,125 --> 00:32:52,916
-Purong Yemeni kang gago ka!
-Saad!
460
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
Gumalang ka! Artaqian ako!
461
00:32:55,583 --> 00:32:58,083
Japanese naman ako!
Puro ka satsat, sipsip!
462
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
Manahimik ka at lumugar!
463
00:33:03,500 --> 00:33:09,583
'Yong tuk-tuk ko!
464
00:33:38,166 --> 00:33:40,375
Diyos ko po!
465
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
Walang gagalaw!
466
00:33:51,958 --> 00:33:55,416
Saltooh!
467
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Trad!
468
00:33:57,833 --> 00:33:59,166
Saltooh!
469
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Trad!
470
00:34:01,541 --> 00:34:02,583
Trad!
471
00:34:02,666 --> 00:34:04,833
Saltooh!
472
00:34:17,666 --> 00:34:19,958
Gutom na gutom na 'ko!
473
00:34:20,041 --> 00:34:21,083
Hoy!
474
00:34:21,166 --> 00:34:24,375
Gusto ko ng tinapay!
Bigyan n'yo 'ko ng pagkain!
475
00:34:24,458 --> 00:34:28,750
Al-Ettifaq ang champion,
panis 'yong Al Qadsiah!
476
00:34:28,833 --> 00:34:30,333
Seryoso, Abu Ghannam?
477
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
"Isang tubero at aso!"
478
00:34:31,958 --> 00:34:34,250
"Isang tubero at aso!" Buwisit ka.
479
00:34:34,333 --> 00:34:37,416
Pa'no mo natitiis maging alila
at isang babae?
480
00:34:38,125 --> 00:34:39,791
Sayang. Gandang resbak no'n.
481
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
Siguradong mapipikon siya ro'n!
482
00:34:46,208 --> 00:34:48,791
May impormasyon ka na sa mga distributor?
483
00:34:48,875 --> 00:34:52,375
Hawak na natin 'yong pangatlong
pinakamataas, 'yong general.
484
00:34:57,125 --> 00:34:59,958
Maligayang pagbabalik.
Saan galing 'yong utak mo?
485
00:35:00,041 --> 00:35:02,833
Ang lapit na ng palakol ko
sa pagkatay sa kanya.
486
00:35:02,916 --> 00:35:04,166
-Kanino?
-Kay Maisa.
487
00:35:04,250 --> 00:35:05,625
Nahanap mo talaga siya?
488
00:35:05,708 --> 00:35:09,666
Ang lapit ko na.
Gigilitan ko na sana 'yong leeg niya.
489
00:35:09,750 --> 00:35:11,166
Wag kang mag-alala.
490
00:35:11,250 --> 00:35:14,125
Pagkalaya natin, tatapusin na natin siya.
491
00:35:14,208 --> 00:35:17,250
Mahirap 'yon.
Puno ng guwardiya 'yong bahay niya.
492
00:35:17,333 --> 00:35:18,875
Di 'yon mahirap sa 'yo.
493
00:35:18,958 --> 00:35:20,375
Salamat, Abu Ghannam,
494
00:35:20,458 --> 00:35:25,000
pero tingin ko di natin malulusutan
'yong mga bantay sa bahay niya.
495
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
Imposible. Kailangan natin ng isang tao…
496
00:35:30,166 --> 00:35:31,416
Isang tao…
497
00:35:33,000 --> 00:35:34,416
Isang tao…
498
00:36:30,041 --> 00:36:33,791
Buwisit ka! Anak ka ng teteng!
Pa'no ka pumalpak nang ganito?
499
00:36:33,875 --> 00:36:37,166
Para sa Flower, kung di lang kita
kailangan sa susunod na misyon,
500
00:36:37,250 --> 00:36:38,875
sinaksak na kita!
501
00:36:38,958 --> 00:36:41,958
Sa susunod na dalhin mo
'yong mga tauhan sa kabaret,
502
00:36:42,041 --> 00:36:44,958
ikaw na'ng magseserbisyo sa kanila,
nakuha mo?
503
00:36:45,041 --> 00:36:46,333
Sorry po, sir.
504
00:36:46,416 --> 00:36:48,416
Ano ba'ng pumasok sa utak mo?
505
00:36:48,500 --> 00:36:52,833
Uubusin na natin
'yong mga kalaban nating July's Thorn,
506
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
tapos naglalasing ka!
507
00:36:54,541 --> 00:36:56,583
-Sir, ako ay…
-Manahimik ka, ungas!
508
00:36:56,666 --> 00:36:59,916
Ayoko nang makarinig
ng kahit ano sa 'yo o kahit kanino!
509
00:37:16,750 --> 00:37:17,875
Kumusta 'yong pagkain?
510
00:37:18,583 --> 00:37:21,708
-Okay lang.
-Ang pinakamagaling na chef ang nagluluto.
511
00:37:21,791 --> 00:37:23,916
Talo siya ro'n sa Al Tayef.
512
00:37:24,000 --> 00:37:25,166
Ba't kayo naparito?
513
00:37:25,250 --> 00:37:28,625
Hindi na 'ko magpapaligoy-ligoy.
May problema kami.
514
00:37:28,708 --> 00:37:31,125
-Kailangan namin ng "alalay" mo.
-Alalay?
515
00:37:31,208 --> 00:37:32,250
Bakit?
516
00:37:32,333 --> 00:37:34,625
-Pabor. Kailangan namin ang tulong mo.
-Para saan?
517
00:37:34,708 --> 00:37:38,166
Pinagpala ka,
isa kang matipuno at panot na terorista.
518
00:37:38,250 --> 00:37:40,083
Kailangan ka namin para…
519
00:37:40,916 --> 00:37:43,791
idispatsa ang isang babae,
na naghahasik ng bisyo at kasamaan.
520
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
Sino kayo, para tulungan ko?
521
00:37:45,708 --> 00:37:47,333
Kalma. Magbabayad kami.
522
00:37:47,416 --> 00:37:50,291
Naiirita 'ko sa 'yo!
Di ako nakikipagkasundo sa mga tulad mo.
523
00:37:50,375 --> 00:37:53,500
-Ako si Major General Meshaal Mashoor.
-'Yan talaga ang pangalan mo?
524
00:37:53,583 --> 00:37:56,333
Utos lang ng caliph ang sinusunod ko.
525
00:37:56,416 --> 00:37:58,500
Sa September's Flower lang
ako naglilingkod.
526
00:37:59,375 --> 00:38:00,333
C4!
527
00:38:01,666 --> 00:38:02,833
C4 'to!
528
00:38:03,416 --> 00:38:05,083
Sino'ng gumawa nito?
529
00:38:07,208 --> 00:38:10,666
Pagpalain ang mga kamay mo.
Isa kang tunay na artist!
530
00:38:13,833 --> 00:38:16,250
Bitawan mo ang armas namin!
531
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
-Wag kang sumigaw!
-Sisigaw ako sa ayaw at gusto mo!
532
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
Dinig kita sa opisina ko, Meshaal.
533
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
Pasensiya na po.
534
00:38:37,333 --> 00:38:39,291
Kumusta na 'yong misyon natin?
535
00:38:39,875 --> 00:38:43,041
Sir, salamat po sa Diyos
at sa inyong gabay,
536
00:38:43,125 --> 00:38:46,000
malapit na nating makontrol
ang buong Artaqia.
537
00:38:46,083 --> 00:38:50,416
Nauubos na po
'yong dilaw na grupo ng July's Thorn.
538
00:38:50,500 --> 00:38:54,916
Limang porsiyento na lang sa kapitolyo
ang hawak ng mga kalaban natin.
539
00:38:55,000 --> 00:38:59,375
Kumpara sa kontrolado
ng September's Flower na 95 porsiyento.
540
00:38:59,458 --> 00:39:02,833
Sinubukan namin silang pasukuin
gamit ang diplomasya,
541
00:39:02,916 --> 00:39:06,875
pero ayaw nilang sumagot
at pinatay 'yong mensahero ko.
542
00:39:06,958 --> 00:39:08,291
Mahina ka kasi, panot.
543
00:39:08,916 --> 00:39:12,875
Sir, pagkatapos mabigo
ng mga pangungumbinsi natin sa kanila,
544
00:39:12,958 --> 00:39:16,708
sa pahintulot n'yo, aatakihin namin
'yong hideout ng leader nila
545
00:39:16,791 --> 00:39:18,541
na si Zaghloul Al Maatar.
546
00:39:18,625 --> 00:39:21,500
Si General Zaghloul Al Maatar,
ang ulo ng ahas.
547
00:39:21,583 --> 00:39:26,000
Papaslangin namin siya at tuluyan nang
lilinisin ang kasamaan sa Artaqia.
548
00:39:26,083 --> 00:39:28,916
Pare, linisin mo muna 'yong puwit mo.
549
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
Este, 'yong biskuwit.
550
00:39:31,958 --> 00:39:33,166
Salamat sa Diyos.
551
00:39:33,666 --> 00:39:37,125
Gusto kong ipaalala sa inyo
na pagkatapos ng operasyon,
552
00:39:37,208 --> 00:39:39,541
tutuparin natin ang pangako sa mga tao,
553
00:39:39,625 --> 00:39:42,166
at sila ang magpapasya
kung sino'ng mamumuno sa Artaqia.
554
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Tama na ang mga labanan at mga patayan.
555
00:39:45,125 --> 00:39:49,833
Ang layunin ng September's Flower
ay maglingkod sa mga Artaqian,
556
00:39:49,916 --> 00:39:51,041
di sa sarili natin.
557
00:39:51,125 --> 00:39:53,166
Mabuhay ang September's Flower!
558
00:39:53,250 --> 00:39:56,041
Mabuhay ang September's Flower!
559
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
Sino 'tong madaldal na 'to
at mga kaibigan niya?
560
00:40:00,583 --> 00:40:02,875
Hello, ako si Commando Trad Lion-Dog,
561
00:40:02,958 --> 00:40:05,125
leader ng Heatwave's Flower.
562
00:40:05,208 --> 00:40:07,791
Si Saad Abu Ghannam,
leader ng Dawan's Tree.
563
00:40:07,875 --> 00:40:09,333
Sorry ginawa kitang Hadrami.
564
00:40:09,416 --> 00:40:10,625
Okay lang.
565
00:40:10,708 --> 00:40:14,208
Ito naman si Saltooh Dakheel Allah,
leader ng Sleepy Cloud.
566
00:40:14,291 --> 00:40:15,833
Saltooh Dakheel Allah.
567
00:40:16,625 --> 00:40:18,625
Hindi kayo mga taga-Artaqia?
568
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
Hindi kami mga taga-Artaqia.
569
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
May kailangan lang kami
sa isang babae, at uuwi na kami.
570
00:40:24,916 --> 00:40:26,375
Isang babae? Sino?
571
00:40:26,458 --> 00:40:27,708
Si Maisa Wahbi.
572
00:40:29,250 --> 00:40:30,375
Si Maisa Wahbi.
573
00:40:31,583 --> 00:40:32,791
Si Maisa Wahbi.
574
00:40:33,958 --> 00:40:36,041
Si Maisa Wahbi.
575
00:40:37,708 --> 00:40:39,333
Natulala siya.
576
00:40:40,375 --> 00:40:41,833
Ang aking Maisa.
577
00:40:52,208 --> 00:40:53,375
Ang malanding 'yon!
578
00:40:53,458 --> 00:40:55,750
Pati 'yong terorista naakit sa kanya.
579
00:40:56,458 --> 00:40:58,416
Ano'ng ginawa n'yo?
580
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Wala.
581
00:41:01,375 --> 00:41:03,291
Wala pa.
582
00:41:21,458 --> 00:41:22,375
Uy!
583
00:41:23,166 --> 00:41:24,125
Kamahalan.
584
00:41:24,875 --> 00:41:25,791
Caliph.
585
00:41:28,416 --> 00:41:29,916
Kita ko 'yong paa n'yo.
586
00:41:32,208 --> 00:41:35,041
-Kailangan mo?
-Ano'ng meron sa inyo ni Maisa?
587
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
Wala ka na ro'n.
588
00:41:36,833 --> 00:41:39,875
Natulala ka no'ng mabanggit
'yong pangalan niya,
589
00:41:39,958 --> 00:41:42,208
kaya gusto kong ipaalam sa 'yo.
590
00:41:42,916 --> 00:41:43,750
Ang ano?
591
00:41:44,541 --> 00:41:48,291
-Na nasa bahay ako ni Maisa kanina.
-Sinungaling!
592
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
Barangay Flower, 50 September Street.
593
00:41:50,791 --> 00:41:52,541
Address 'yon ng Maisa ko.
594
00:41:52,625 --> 00:41:54,833
Maisa mo siya noon.
595
00:41:54,916 --> 00:41:57,291
-Pag-aari na siya ng iba ngayon.
-Ano?
596
00:41:57,375 --> 00:42:00,250
-Alam mo kung sino'ng nando'n?
-Ayokong malaman.
597
00:42:00,333 --> 00:42:02,958
'Yong dilaw, si Zaghloul Al Maatar.
598
00:42:03,041 --> 00:42:05,375
-Ikinama niya 'yong Maisa mo.
-Tama na!
599
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
Alyas ni Maisa sa phone niya,
"Bike ng Bayan."
600
00:42:07,625 --> 00:42:09,458
Manahimik ka na!
601
00:42:09,541 --> 00:42:12,250
Okay, tatahimik na 'ko.
Isa na lang, pangako.
602
00:42:12,833 --> 00:42:15,708
-Ano?
-Inaayos ko 'yong mga tubo sa bahay niya.
603
00:42:15,791 --> 00:42:19,458
Katabi niyang nakaupo
si Zaghloul Al Maatar, tapos sabi niya…
604
00:42:20,041 --> 00:42:20,916
Ano?
605
00:42:21,583 --> 00:42:23,541
"Di humuhuni ang ibon ng caliph."
606
00:42:25,916 --> 00:42:31,000
Pahingi ng bike para malibot ko ang bayan
607
00:42:42,416 --> 00:42:47,458
Para madurog ang puso ng isang lalaki,
ipakita ang kaaway kasama ang mahal niya.
608
00:42:47,541 --> 00:42:49,208
Naglalaro ka ng apoy.
609
00:42:49,291 --> 00:42:53,083
Patay tayo pag nalaman ni cyclops
na minamanipula natin 'yong caliph niya.
610
00:42:53,166 --> 00:42:55,500
Dapat nga malaman ni panot
611
00:42:55,583 --> 00:42:58,958
na asawa ni Maisa ang kaaway, at
nahuhumaling 'yong caliph niya kay Maisa.
612
00:43:01,000 --> 00:43:05,083
Para patayin niya si Maisa para sa 'tin,
pati si Zaghloul Al Maatar.
613
00:43:05,166 --> 00:43:07,875
Mga babae
ang problema sa buhay ng terorista.
614
00:43:07,958 --> 00:43:12,208
Pag naapektuhan siya ng babae,
papatayin niya siya nang walang pagsisisi.
615
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Trad! Napakatalino mo talaga.
616
00:43:14,666 --> 00:43:17,750
Saltooh, siraan natin si panot.
Asar ako sa mukha niya.
617
00:43:17,833 --> 00:43:19,583
Ang sama makatingin ng mga mata niya.
618
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
Anong mga mata?
Isang mata lang ang meron siya.
619
00:43:23,208 --> 00:43:27,666
Di ba? Mukha siyang tanga.
Mga muscle na walang nervous system.
620
00:43:27,750 --> 00:43:31,583
Kaya gamitin natin siya.
Dahil karahasan lang ang alam ng toro.
621
00:43:31,666 --> 00:43:35,500
Trad, turuan mo 'ko
na maging tuso at wais kagaya mo.
622
00:43:36,041 --> 00:43:39,416
Wag kang magbago.
Maging cute at pogi ka lang gaya ngayon.
623
00:43:45,625 --> 00:43:48,041
-Mahal kong Maisa.
-Pinuno ng mga Tapat.
624
00:43:49,208 --> 00:43:51,291
Hinihintay po kayo ng mga tauhan.
625
00:44:04,708 --> 00:44:08,125
Ayoko nang patayin si Zaghloul Al Maatar.
626
00:44:10,458 --> 00:44:14,000
Padalhan siya ng mensahero
na hihikayatin siyang sumuko.
627
00:44:24,375 --> 00:44:26,333
Seryoso ba siya?
628
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
Tatlong buwan tayong naghanda.
Ngayon, inurong niya.
629
00:44:29,250 --> 00:44:32,041
Bakit nagkaganito? Gusto kong pumatay!
630
00:44:40,500 --> 00:44:43,916
Nakahihigit ang layunin kesa sa mga tao.
631
00:44:46,916 --> 00:44:50,833
Sir, sawa na tayong lahat
sa kawalan ng katatagan.
632
00:44:52,458 --> 00:44:56,041
Hindi lang sa September's Flower,
kundi sa buong Artaqia.
633
00:44:56,125 --> 00:45:00,833
Kailangan ng bansa ng isang
matibay na lider para pagkaisahin ito.
634
00:45:01,541 --> 00:45:02,958
Kung hindi sa pagkukusa,
635
00:45:03,583 --> 00:45:05,000
e, di puwersahan!
636
00:45:21,125 --> 00:45:22,375
Excuse me po, ma'am.
637
00:45:23,375 --> 00:45:25,500
Pinadalhan kayo ng bulaklak ng isang fan.
638
00:45:26,500 --> 00:45:27,625
Ilagay mo sa safe.
639
00:45:27,708 --> 00:45:29,125
Pero, ma'am…
640
00:45:29,750 --> 00:45:31,666
Meron pong malungkot na sulat.
641
00:45:32,250 --> 00:45:33,125
Basahin mo.
642
00:45:35,166 --> 00:45:37,500
"Dear Maisa Wahbi.
643
00:45:37,583 --> 00:45:40,500
Kami po ay tatlong ulilang batang lalaki,
644
00:45:40,583 --> 00:45:43,541
na may mga tumor sa puwit."
645
00:45:43,625 --> 00:45:47,125
Ibig sabihin may cancer kami sa puwit.
646
00:45:47,208 --> 00:45:49,208
Mamamatay na po kami.
647
00:45:49,291 --> 00:45:54,333
Pumunta kami sa Artaqia na umaasang
matutupad ang aming huling hiling,
648
00:45:54,416 --> 00:45:59,375
na makilala ka, Maisa Wahbi,
nang personal.
649
00:46:04,833 --> 00:46:07,791
Isang oras lang, mababalitaan n'yo na
'yong pagkamatay ni Maisa.
650
00:46:13,041 --> 00:46:14,333
Hello, mga bata.
651
00:46:14,958 --> 00:46:16,000
Hello.
652
00:46:16,083 --> 00:46:18,750
Aakyatin mo na ba 'yong pugad ng ibon
para utasin siya?
653
00:46:19,333 --> 00:46:20,166
Ibon?
654
00:46:20,250 --> 00:46:23,250
Ang ibig sabihin,
bibigyan mo ng pagkain 'yong baby?
655
00:46:23,333 --> 00:46:24,166
Hindi.
656
00:46:24,250 --> 00:46:26,750
Di mo gugulatin 'yong lobo sa lungga nito?
657
00:46:26,833 --> 00:46:27,666
Hindi.
658
00:46:27,750 --> 00:46:31,041
Hindi mo lalangisan
'yong makina ng traktora?
659
00:46:31,125 --> 00:46:31,958
Hindi.
660
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Di mo hihigpitan 'yong mga gear ng bike?
661
00:46:35,458 --> 00:46:36,333
Witwit.
662
00:46:36,416 --> 00:46:41,208
Tumigil na kayong dalawa!
Paprangkahin na kita. Prangka.
663
00:46:41,708 --> 00:46:45,625
Anong pula ang may malakawayang binti,
pinupuri si Allah, pero di nagra-Ramadan?
664
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
Di ako tanga.
Alam ko ang ibig n'yong sabihin.
665
00:46:49,125 --> 00:46:50,750
Okay, dahil alam mo naman,
666
00:46:50,833 --> 00:46:53,625
patayin mo na si Maisa
na sumira sa katinuan ng caliph mo.
667
00:46:53,708 --> 00:46:56,750
Sandali. Nahuhumaling ka rin ba kay Maisa?
668
00:46:56,833 --> 00:46:59,166
-Trad, ano'ng sagot sa bugtong?
-Ha?
669
00:46:59,250 --> 00:47:02,750
Anong pulang may malakawayang binti,
pinupuri si Allah, pero di nagra-Ramadan?
670
00:47:02,833 --> 00:47:03,833
Tandang, ugok!
671
00:47:03,916 --> 00:47:07,166
Pakiusap. Gawin mo na lang 'yon
para sa caliph mo.
672
00:47:14,166 --> 00:47:15,541
Tingnan mo siya.
673
00:47:15,625 --> 00:47:17,875
Tingnan mo ang mga mata at ilong niya.
674
00:47:18,666 --> 00:47:20,083
Ang mga tenga niya.
675
00:47:20,666 --> 00:47:22,166
Napakakisig niya!
676
00:47:22,250 --> 00:47:26,541
Hindi ba deserve ng lalaking ito
na gilitan mo si Maisa para sa kanya?
677
00:47:36,416 --> 00:47:38,750
Miss ko na 'yong aparador no'ng kinder.
678
00:47:38,833 --> 00:47:40,958
Okay, mastermind. Ano na'ng gagawin?
679
00:47:41,041 --> 00:47:44,458
Pag nalaman ng caliph,
siguradong palalayain niya tayo.
680
00:47:57,083 --> 00:47:59,041
'Yong pag-iibigan namin ni Maisa…
681
00:48:01,500 --> 00:48:02,833
ay napakaespesyal.
682
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
{\an8}MAISA WAHBI
PAMBANSANG YAMAN NG ARTAQIA
683
00:48:19,458 --> 00:48:21,958
Pasensiya na, pero ito lang 'yong pera ko.
684
00:48:52,541 --> 00:48:53,583
Okay ka lang ba?
685
00:48:56,958 --> 00:49:00,750
Ako si Ghandoor, masugid mong tagahanga.
686
00:49:02,208 --> 00:49:03,833
Nice to meet you, Ghandoor.
687
00:49:04,708 --> 00:49:05,875
Isama mo 'ko.
688
00:49:07,583 --> 00:49:08,791
Isama saan?
689
00:49:08,875 --> 00:49:10,916
Gusto kong maging bodyguard mo.
690
00:49:11,000 --> 00:49:13,833
Poprotektahan kita,
at walang makakalapit sa 'yo.
691
00:50:00,416 --> 00:50:03,375
Ano pang mahihiling mo sa buhay?
692
00:50:03,958 --> 00:50:05,958
May isa pa 'kong hiling.
693
00:50:06,041 --> 00:50:10,250
Pag ikinasal tayo at nagkaanak ng lalaki,
papangalanan ko siyang Riyad.
694
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Bakit Riyad?
695
00:50:12,708 --> 00:50:17,125
Mula kay President Riyad,
na gumawa ng magagandang bagay sa Artaqia.
696
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
Gusto mo ng anak?
697
00:50:18,375 --> 00:50:21,291
Siyempre, mahal ko.
At sana mga kamukha mo sila.
698
00:50:32,041 --> 00:50:35,125
Alam mo ba kung ano 'to?
September's Flower 'to.
699
00:51:11,583 --> 00:51:13,000
Masama ang lagay niya.
700
00:51:13,083 --> 00:51:16,166
Hindi namin alam
kung kailan siya makakakanta ulit.
701
00:51:19,250 --> 00:51:21,875
Ito na ang huling sahod mo. Sesante ka na.
702
00:51:22,458 --> 00:51:23,625
Talaga?
703
00:51:34,583 --> 00:51:39,666
Iginiit ng Vice President ang pagiging
mahinahon at masinsinang pag-uusap,
704
00:51:39,750 --> 00:51:43,041
at unahin ang kapakanan ng Artaqia
higit sa lahat.
705
00:51:43,125 --> 00:51:47,250
Habang si UN Secretary General,
Javier Cuellar,
706
00:51:47,333 --> 00:51:51,791
ay nagpahayag ng matinding pagkabahala
sa krisis na dinaranas ng Artaqia,
707
00:51:51,875 --> 00:51:55,583
at hinihikayat ang lahat
na agad lumahok sa mga kawanggawa
708
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
na malapit nang mawala
sa nasalantang bansa.
709
00:52:10,375 --> 00:52:11,291
Hindi.
710
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
Hindi!
711
00:52:32,375 --> 00:52:34,416
SEPTEMBER'S FLOWER
712
00:52:45,833 --> 00:52:49,666
Ang totoo, hindi nawala
'yong pagmamahal ko kay Maisa.
713
00:52:50,208 --> 00:52:53,875
Itinuon ko ang sarili ko
sa pagbibigay ng tagumpay sa bansa ko.
714
00:52:54,500 --> 00:52:55,458
Pero di nawala.
715
00:52:55,541 --> 00:52:58,666
Okay, ugok. Nasira ka na sa mga tauhan mo
at itinigil mo 'yong misyon.
716
00:52:58,750 --> 00:53:00,000
Ano'ng kinalaman ni Maisa?
717
00:53:00,083 --> 00:53:03,333
No'ng nalaman kong
mahal ni Maisa si Zaghloul Al Maatar,
718
00:53:03,416 --> 00:53:08,375
di ko na kayang patayin si Zaghloul
Al Maatar at saktan pa si Maisa.
719
00:53:08,458 --> 00:53:09,958
Lintik na lalaking 'to.
720
00:53:10,041 --> 00:53:11,541
Uto-uto siya.
721
00:53:11,625 --> 00:53:15,875
Sa loob ng 30 taon,
gusto ko lang malaman kung bakit.
722
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Bakit ano?
723
00:53:17,083 --> 00:53:20,333
-Bakit napakadali niya 'kong iniwan?
-Dahil mahina ka.
724
00:53:20,416 --> 00:53:22,750
Nag-overreact siya.
725
00:53:22,833 --> 00:53:24,125
Babaeng walang puso.
726
00:53:24,208 --> 00:53:26,666
-Di siya maaawa sa 'yo o sa sarili niya.
-Tama na!
727
00:53:26,750 --> 00:53:31,000
Pare, no'ng nando'n ako sa bahay niya,
nakita ko 'yong medical file niya.
728
00:53:31,083 --> 00:53:34,791
Nagkaro'n siya ng malubhang sakit
20 taon na at nagpatanggal siya ng matris.
729
00:53:34,875 --> 00:53:38,666
Iisipin mong magpapakabait na siya,
pero mas masahol siya ngayon.
730
00:53:38,750 --> 00:53:41,083
Nagpatanggal ng matris?
731
00:53:52,583 --> 00:53:54,541
Balbas-sarado, saan ka pupunta?
732
00:53:57,125 --> 00:53:59,458
Buksan n'yo 'tong pinto!
733
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
-Meron akong…
-Saad, manahimik ka!
734
00:54:05,333 --> 00:54:06,875
Maisa!
735
00:54:08,666 --> 00:54:10,416
Ano ba'ng problema mo?
736
00:54:10,500 --> 00:54:12,166
Lumambot ka na, shalkokha?
737
00:54:12,250 --> 00:54:14,708
Umayos ka! Wag mo 'kong tawagin n'yan!
738
00:54:14,791 --> 00:54:16,500
Alam mo'ng ibig sabihin no'n?
739
00:54:16,583 --> 00:54:20,208
Hindi, pero parang insulto 'yon.
740
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Ano ba 'yong shalkokha?
741
00:54:21,916 --> 00:54:25,875
Itanong mo kay Dakheel Allah.
Nagtiwala siya sa babaeng niloko siya.
742
00:54:28,458 --> 00:54:30,041
Shalkokhie.
743
00:54:30,666 --> 00:54:33,333
-Guys, meron akong…
-Wag ngayon, Saad.
744
00:54:33,958 --> 00:54:38,041
Pagtripan natin 'yong shalkokh ni Maisa.
745
00:54:38,125 --> 00:54:40,041
Shalkokh. Mr. Shalkokh.
746
00:54:40,125 --> 00:54:42,583
Malinaw na isa kang malaking shalkokh.
747
00:54:42,666 --> 00:54:43,833
Shalkokhie.
748
00:54:43,916 --> 00:54:46,833
-Ikaw, shalkokh.
-Mga shalkokh kayo ng pamilya mo!
749
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
Natatakot akong malaman
'yong ibig sabihin n'yan.
750
00:54:51,500 --> 00:54:54,041
-Shalkokhie.
-Manahimik ka!
751
00:54:59,041 --> 00:54:59,916
Hayop ka!
752
00:55:00,000 --> 00:55:01,916
-Binigo mo kami!
-Papatayin kita!
753
00:55:02,000 --> 00:55:03,916
Sana masunog ka sa impiyerno!
754
00:55:04,708 --> 00:55:07,166
-Guys…
-Saad, manahimik ka nga!
755
00:55:07,250 --> 00:55:08,583
-Bitawan mo 'ko!
-Okay!
756
00:55:10,250 --> 00:55:13,416
Kung ayaw nilang malaman,
di ko na problema 'yon.
757
00:55:13,500 --> 00:55:16,708
Lumayo ka. Bitawan mo 'ko!
Lumayo ka. Sinasakal mo 'ko.
758
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Saad!
759
00:55:32,833 --> 00:55:35,333
KAPAPASOK LANG NA BALITA
760
00:55:38,250 --> 00:55:41,875
{\an8}…ang maliit na bansa sa North Africa,
matapos ang isang rebeldeng heneral
761
00:55:41,958 --> 00:55:43,750
na si Meshaal Mashoor ay sinakop…
762
00:55:43,833 --> 00:55:44,750
Ano 'to?
763
00:55:45,250 --> 00:55:49,041
Hindi tinututukan
ng September's Flower ang mga sibilyan.
764
00:55:49,125 --> 00:55:50,791
Maupo ka nga, Ban Ki-Moon.
765
00:55:50,875 --> 00:55:55,333
Di tinututukan 'yong mga sibilyan?
Isa kang terorista, pare.
766
00:55:55,416 --> 00:55:58,416
Uto-utong terorista
na tinraydor ng mga tauhan niya.
767
00:56:01,166 --> 00:56:03,291
Ikaw at ang mga matang-pusa mo.
768
00:56:06,000 --> 00:56:10,916
Sa loob ng 20 taon,
hinaharap ko ang mga pinakamasasamang tao.
769
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Pero kayo ang pinakamasahol sa lahat!
770
00:56:46,000 --> 00:56:46,916
Hoy!
771
00:57:06,416 --> 00:57:08,000
Ano'ng nakasulat?
772
00:57:08,083 --> 00:57:09,666
Siya mismo ang sumulat.
773
00:57:11,250 --> 00:57:14,583
Sa mga bayaning
nilalabanan ang cancer sa puwit,
774
00:57:14,666 --> 00:57:19,250
hayaan n'yong magpakilala ako,
ako si Patricia, katulong ni Madam Maisa.
775
00:57:19,333 --> 00:57:22,500
Ikinalulungkot ko
na hindi siya makakasagot sa inyo
776
00:57:22,583 --> 00:57:26,708
dahil naging abala siya
sa isang biglaang concert ngayong gabi.
777
00:57:26,791 --> 00:57:29,000
Pero heto ang address ng concert.
778
00:57:29,083 --> 00:57:33,708
Kung makakarating kayo,
maihahatid ko kayo sa backstage
779
00:57:33,791 --> 00:57:36,708
para makaharap n'yo si Madam Maisa.
780
00:57:36,791 --> 00:57:41,333
Mag-ingat kayo, mga bayani.
Nagmamahal, Patricia.
781
00:57:41,416 --> 00:57:44,833
Lintik kang malandi ka!
Yari kayo ng boss mo!
782
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
Kalma, 'tol! Walang sinabing masama
'yong katulong niya.
783
00:57:52,125 --> 00:57:53,625
Gago 'yong katulong niya!
784
00:57:53,708 --> 00:57:56,916
-Hindi n'yo alam 'yong nangyari.
-Ano ba'ng nangyari?
785
00:57:57,000 --> 00:58:00,500
Pagbukas niya ng pinto,
bigla niya 'kong tinanong,
786
00:58:00,583 --> 00:58:03,708
"Pa'no mo natitiis mamuhay nang ganyan?"
787
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
-Ano raw 'yon?
-Na isa 'kong tubero at aso.
788
00:58:06,375 --> 00:58:08,166
Bakit hindi mo sinagot?
789
00:58:08,250 --> 00:58:09,416
Hindi sinagot?
790
00:58:09,500 --> 00:58:12,750
Sinagot ko siya
na nagpamula ng mukha niya.
791
00:58:12,833 --> 00:58:15,083
-Hindi niya kinaya.
-Talaga?
792
00:58:15,166 --> 00:58:19,250
Sabi ko, "Pa'no mo natitiis
maging alila at isang babae?"
793
00:58:19,333 --> 00:58:24,958
-Astig, 'tol. Basag! Ang bangis mo!
-Ang talino mo, Trad! Binarag mo siya!
794
00:58:25,541 --> 00:58:28,541
Pag hindi mo kaya, wag mong simulan.
795
00:58:30,041 --> 00:58:33,583
Mag-focus na tayo sa mahalagang bagay.
Suwerte ang pangatlo.
796
00:58:34,083 --> 00:58:37,000
MABUHAY SI MAJOR GENERAL MESHAAL MASHOOR
797
00:58:37,083 --> 00:58:41,166
MABUHAY ANG GENERAL
798
00:58:44,958 --> 00:58:47,000
Ayoko! Bitawan mo 'ko!
799
00:58:47,500 --> 00:58:51,250
Di ikaw ang presidente!
Di kita tatanggaping presidente namin!
800
00:58:51,333 --> 00:58:55,166
Nasa transition tayo,
at babalik din sa normal ang lahat.
801
00:58:55,250 --> 00:58:59,083
Pare-pareho lang kayo.
Mga wala kayong kuwenta!
802
00:58:59,166 --> 00:59:02,791
Makinig ka.
Ang saligang-batas lang ang presidente ko!
803
00:59:34,291 --> 00:59:40,666
Palakpakan natin
ang Thighless Dancers folk dancing crew.
804
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
At ngayon, ang malaking sorpresa.
805
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
Isang masigabong palakpakan
806
00:59:47,125 --> 00:59:50,958
para sa Arab songbird, ang nag-iisa,
807
00:59:51,041 --> 00:59:53,708
ang reyna ng Arabic music,
808
00:59:53,791 --> 00:59:56,666
ang pambansang yaman ng Artaqia,
809
00:59:56,750 --> 01:00:03,625
Maisa Wahbi!
810
01:00:16,458 --> 01:00:17,583
Maisa!
811
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Ghandoor!
812
01:00:20,166 --> 01:00:21,708
Bakit ka naparito?
813
01:00:21,791 --> 01:00:24,625
Ayoko na ng mga anak.
Ikaw lang ang gusto ko.
814
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
Ano'ng sinasabi mo?
815
01:00:26,166 --> 01:00:29,708
Ngayong araw ko lang nalaman. Patawad.
816
01:00:30,291 --> 01:00:31,208
Patawad saan?
817
01:00:31,291 --> 01:00:32,791
Sa pamimilit ko sa 'yo.
818
01:00:32,875 --> 01:00:36,916
Hindi ko alam
na hindi ka pwedeng magkaanak.
819
01:00:37,000 --> 01:00:38,375
Ghandoor.
820
01:00:38,458 --> 01:00:44,500
Maisa!
821
01:00:46,000 --> 01:00:47,666
Late na 'yong walang-hiyang babae.
822
01:00:51,125 --> 01:00:54,375
Lumayo tayo.
Bawiin natin 'yong mga nawala sa 'tin.
823
01:01:06,583 --> 01:01:09,041
Alam kong ignorante ka.
824
01:01:09,125 --> 01:01:12,791
Pero hindi ko inakala
na ganito ka katanga.
825
01:01:12,875 --> 01:01:14,041
Paano?
826
01:01:14,125 --> 01:01:18,125
Naniniwala ka ba talagang iniwan kita
dahil hindi ako magkakaanak?
827
01:01:18,208 --> 01:01:19,750
E, bakit mo 'ko iniwan?
828
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
Dahil isa ka sa mga tagasunod ni Riyad.
829
01:01:24,625 --> 01:01:28,208
No'ng sinabi mong gusto mo si Riyad,
830
01:01:28,291 --> 01:01:30,708
nawalan na 'ko ng interes sa 'yo.
831
01:01:30,791 --> 01:01:33,000
Ano'ng problema mo sa presidente?
832
01:01:33,083 --> 01:01:36,291
Kontra siya sa July's Thorn.
833
01:01:36,375 --> 01:01:39,666
Nagpapasalamat tayo
sa mga pagsisikap ng July's Thorn.
834
01:01:39,750 --> 01:01:43,416
Pero ngayon,
isa na tayong organisadong bansa.
835
01:01:44,541 --> 01:01:47,125
Para sa kapakanan ng Artaqia,
836
01:01:47,208 --> 01:01:52,125
hinihiling kong sumuko na sila,
at lumahok sa politika.
837
01:01:53,041 --> 01:01:56,250
PARA SA MAGANDANG KINABUKASAN NG ARTAQIA
838
01:01:56,333 --> 01:02:00,208
Kinailangan naming tapusin
'yong kabaliwan niya.
839
01:02:01,333 --> 01:02:02,416
Ano'ng sinasabi mo?
840
01:02:07,291 --> 01:02:08,583
Kawawa ka naman!
841
01:02:08,666 --> 01:02:11,416
Parang hindi ka kasama
sa pagpatay sa kanya, a.
842
01:02:11,500 --> 01:02:12,791
Hindi!
843
01:02:13,583 --> 01:02:16,666
No'ng araw na pumasok
si Riyad Chamoun sa ospital
844
01:02:16,750 --> 01:02:20,083
para sa checkup niya
ang naging pagkakataon namin.
845
01:02:20,166 --> 01:02:21,458
Kaya nangyari 'yon.
846
01:02:21,541 --> 01:02:25,833
Kinailangan namin ng tapat na alagad
para pumasok sa ospital.
847
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
Nagpresenta si Joseph para sa misyon.
848
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
Pero pa'no makakapasok si Joseph
sa ospital na puno ng mga guwardiya?
849
01:02:32,458 --> 01:02:34,875
Eto na ang mangmang na si Ghandoor,
850
01:02:34,958 --> 01:02:38,416
na gagawin ang lahat
para sa kanyang Maisa.
851
01:02:38,500 --> 01:02:42,458
At binigyan si Joseph
ng magandang pagkakataon
852
01:02:42,541 --> 01:02:45,708
para makapasok sa ospital.
853
01:02:46,958 --> 01:02:50,125
ARTAQIA CENTRAL HOSPITAL
854
01:03:06,541 --> 01:03:11,625
Maisa!
855
01:03:11,708 --> 01:03:17,291
Maisa!
856
01:03:17,375 --> 01:03:20,541
Maisa!
857
01:03:20,625 --> 01:03:25,041
Maisa!
858
01:03:43,875 --> 01:03:50,208
Ngayon, patungo tayo sa bagong panahon
sa kasaysayan ng Artaqia.
859
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Para sa bagong kasalukuyan.
860
01:03:54,208 --> 01:03:58,291
Para sa magandang kinabukasan.
861
01:04:02,291 --> 01:04:04,375
Pinakamaikling termino ng pangulo.
862
01:04:04,458 --> 01:04:05,958
Mag-focus ka, 'tol!
863
01:04:06,041 --> 01:04:09,791
Sinusubukan ko, shalkokh,
pero hinaharangan siya ni Al Maatar.
864
01:04:15,250 --> 01:04:16,208
Saad!
865
01:04:27,041 --> 01:04:27,875
Abdullah?
866
01:04:28,458 --> 01:04:29,458
Abu Fahd?
867
01:04:29,541 --> 01:04:34,375
-Uy! Miyembro ka ng July's Thorn?
-Oo. Nasa September's Flower ka?
868
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Oo. Bakit ka sumali sa July's Thorn?
869
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
Mahilig kasi ako sa mga gulay,
at katunog 'yon ng July.
870
01:04:40,416 --> 01:04:42,916
Oo. Masustansiya 'yong mga gulay.
871
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
-Bakit ka sumali sa September's Flower?
-Para ma-divorce.
872
01:04:46,000 --> 01:04:49,208
-Pa'no?
-Ayaw niya sa mga extremist group.
873
01:04:49,291 --> 01:04:52,333
Sumali ako sa pinaka-extremist,
para i-divorce ako.
874
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Okay. Pakilayo mo 'yong kutsilyo?
875
01:04:54,666 --> 01:04:56,166
Ay, sorry!
876
01:04:56,250 --> 01:04:57,416
Okay lang, pare.
877
01:05:02,416 --> 01:05:03,958
Tumatakas siya!
878
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
Hindi!
879
01:05:24,583 --> 01:05:25,916
Bakit mo siya pinatay?
880
01:05:28,458 --> 01:05:29,916
Maisa, bumangon ka!
881
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Bumangon ka para mapatay kita.
882
01:05:37,541 --> 01:05:38,541
Maisa!
883
01:05:42,541 --> 01:05:44,541
Nasa mga palad ko na siya.
884
01:05:45,541 --> 01:05:47,166
Okay lang, Trad! Okay lang!
885
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
-Okay lang 'yan!
-Teka.
886
01:05:50,166 --> 01:05:51,541
Bakit di ka malungkot?
887
01:05:51,625 --> 01:05:52,791
Dahil…
888
01:05:54,041 --> 01:05:55,625
may punto kayo.
889
01:06:08,833 --> 01:06:10,875
Iniligtas ni Ghandoor
at ng tatlo ang Artaqia.
890
01:06:11,375 --> 01:06:14,000
Iniligtas nila ang Artaqia.
891
01:06:14,500 --> 01:06:18,166
Iniligtas ni Ghandoor
at ng tatlong ito ang Artaqia!
892
01:06:22,708 --> 01:06:24,833
Bale, napatay natin si Maisa?
893
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
Dahil sa inyo.
894
01:06:27,416 --> 01:06:31,708
Atat na 'kong makita ang mukha ni teacher
pag sinabi natin 'yong ginawa natin!
895
01:06:42,750 --> 01:06:44,291
Mga gunggong!
896
01:06:44,375 --> 01:06:46,416
Mga insekto!
897
01:06:46,500 --> 01:06:49,166
Mga kahihiyan sa sining,
sa lipunan, at sa pag-unlad!
898
01:06:49,250 --> 01:06:51,666
Si Maisa Wahbi ay isang dalisay na babae,
899
01:06:51,750 --> 01:06:53,666
may napakagandang boses.
900
01:06:53,750 --> 01:06:57,958
Ipinagmamalaki n'yo ang pagpaslang
sa isang may malaanghel na boses?
901
01:06:58,041 --> 01:07:01,750
Siguradong mapupunta kayo sa impiyerno.
902
01:07:01,833 --> 01:07:03,333
Di ba namatay na kayo?
903
01:07:03,416 --> 01:07:04,666
Oo.
904
01:07:04,750 --> 01:07:10,000
Namatay 'yong kalooban ko
dahil sa masamang balita. Mga lintik kayo!
905
01:07:10,083 --> 01:07:13,125
Ang ibig niyang sabihin,
patay na raw kayo sabi ni Mr. Midhat.
906
01:07:13,208 --> 01:07:16,333
Naospital ako
dahil nagka-brain stroke ako.
907
01:07:16,416 --> 01:07:20,250
Muntik na 'kong mamatay,
pero gumaling ako. Pero…
908
01:07:20,333 --> 01:07:23,375
binago ng stroke
ang ilang aspekto ng pagkatao ko.
909
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
Pa'no si Maisa? Hindi ba mabuting gawa
'yong pagpatay sa kanya?
910
01:07:26,791 --> 01:07:28,583
Hayop ka! Nanganganib kayong tatlo
911
01:07:28,666 --> 01:07:33,250
at malamang na mapunta sa impiyerno
dahil sa kasamaan n'yo.
912
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
'Tol, di ko maintindihan
'yong gusto ng matatanda.
913
01:07:36,708 --> 01:07:37,916
Patnubayan tayo ng Diyos.
914
01:07:38,000 --> 01:07:40,500
Malapit nang magunaw ang mundo at…
915
01:07:40,583 --> 01:07:43,916
wala na si Maisa,
at buhay pa si Um Bunana.
916
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
Um Bunana?
917
01:07:45,125 --> 01:07:48,458
Isang terorista na nagre-recruit
ng mga kababaihan sa mga extremist group.
918
01:07:48,541 --> 01:07:50,416
Sumpain siya ng Diyos!
919
01:07:53,125 --> 01:07:58,541
Pagpapalain ang makakapatay sa kanya
at tatapos sa kanyang mga kasamaan.
920
01:08:02,083 --> 01:08:03,833
Humanda na kayo sa pag-alis.
921
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Binubuwisit mo 'ko at ng pantalon mo!
922
01:08:31,125 --> 01:08:34,875
Iniinsulto mo 'ko
kahit na ako ang magbabayad sa biyahe.
923
01:08:34,958 --> 01:08:38,458
-Pagtatawanan tayo!
-Abu Abdelrahman, sa kawanggawa 'to.
924
01:08:38,541 --> 01:08:40,250
Baliw ka na!
925
01:08:40,333 --> 01:08:44,958
36 na oras na flight para lang makita
'yong pantalon mo sa auction sa New York!
926
01:08:45,041 --> 01:08:47,291
Hoy! Di lang 'to simpleng auction.
927
01:08:47,916 --> 01:08:49,250
Christie's 'to!
928
01:08:49,333 --> 01:08:51,708
Christie's o ewan! Pantalon lang 'yon!
929
01:08:51,791 --> 01:08:53,416
Di pare-pareho ang mga pantalon.
930
01:08:53,500 --> 01:08:55,875
-Puting pantalon na ikaw lang ang meron!
-Tahimik!
931
01:08:55,958 --> 01:08:57,250
Nagsisimula na.
932
01:09:01,958 --> 01:09:07,250
Gentlemen, sisimulan natin ang auction
sa isang bagay mula sa Artaqia.
933
01:09:07,333 --> 01:09:11,750
Isa 'tong bangka na gumagamit
ng lumang pantalon bilang layag.
934
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
Sisimulan natin ang bidding sa $500.
935
01:09:14,416 --> 01:09:16,125
$500!
936
01:09:16,208 --> 01:09:20,083
Sabi sa 'yo isang obra maestra
'yong pantalon ko, di ka naniwala!
937
01:09:20,166 --> 01:09:22,541
$501.
938
01:09:23,125 --> 01:09:27,000
$501 sa lalaking nakasalamin sa likod.
939
01:09:28,000 --> 01:09:28,833
Sino pa?
940
01:09:29,375 --> 01:09:30,583
550?
941
01:09:31,166 --> 01:09:32,541
550?
942
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
-Adel, mag-bid ka ng isang milyon.
-Ano?
943
01:09:35,916 --> 01:09:37,000
Meron ba?
944
01:09:37,083 --> 01:09:40,166
Mag-bid ka ng 1 milyon
o magkakalimutan na tayo.
945
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
Seryoso ka ba? Magkalimutan na tayo.
946
01:09:42,958 --> 01:09:44,083
550?
947
01:09:44,166 --> 01:09:45,875
550?
948
01:09:46,916 --> 01:09:49,875
Naibenta na sa ginoong
may malapatatas na ulo.
949
01:09:49,958 --> 01:09:55,500
Hindi!
950
01:11:06,291 --> 01:11:11,291
Nagsalin ng Subtitle: Jayran Kempiz