1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Homem, 32 anos, viatura abalroada por um comboio. 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,641 Dor dorsal intensa. 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 Deformidade na perna direita. Sinais vitais estáveis. 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 É o Glenn Vogel. O tipo com quem briguei. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 Estás a brincar. 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 A mulher e o bebé estavam no carro. Vêm no próximo. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 Muito bem. Vamos levá-lo. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 O que temos? 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Glenn Vogel, na casa dos 30. Carro atingido por comboio. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - Glenn Vogel? - Estão a brincar? 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 Não a quero aqui. 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 Senhor, preciso que se deite. A decisão não é sua. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Nem sua! Saia! 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 - Deixem-me em paz! - Não. 15 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 - Tem de se acalmar. - Tem ferimentos muito graves. 16 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Se tiver pescoço ou costas lesionados, arrisca paralisia. 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Não quero saber! Saia daqui! 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Pare ou amarramo-lo. 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Deixa-nos tratá-lo ou metemo-lo no corredor 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,488 e chama alguém para o ir buscar. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 Está bem. 22 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Tratem-me. 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 - O que fazemos primeiro? - Danny, coração e pulmões. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 - Façam um FAST. - É para já. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Harper, examinas as pernas? 26 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Deformidade óbvia do membro inferior direito. 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Pode dizer-me o que mais dói? 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 A minha mulher? O meu bebé? Onde estão eles? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Vão chegar no próximo helicóptero. 30 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Estão feridos? Vão morrer? 31 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 Se os trazem para cá, é porque estão vivos. 32 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 A mulher e o bebé chegaram. Estão a descer. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Certo. Nós tratamos dele. Vai. 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,854 Não. O que lhes aconteceu? Eles estão bem? 35 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 Vou descobrir. 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 Não quero que lhes toque sem falar comigo primeiro. 37 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 Não gosta de nós, mas é a ele que quer a cuidar da sua família. 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 É a minha mulher. 39 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 O meu bebé. 40 00:01:57,492 --> 00:01:58,868 Não os deixe morrer. 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 Por favor, não os deixe morrer! 42 00:02:04,666 --> 00:02:10,713 PULSAÇÃO 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,676 {\an8}UM ANO ANTES 44 00:02:14,759 --> 00:02:18,847 {\an8}Marco, conseguiste os TFH e o coagulograma da cama nove? 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,975 {\an8}Desculpa. Continuo com muitas pendências. 46 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 {\an8}Por falar nisso, cuidado com a Dra. Broussard. 47 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 {\an8}Anda a chatear quem demora a dar altas. 48 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 {\an8}- As métricas não podem sofrer. - Sim. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}Doutores Phillips e Morales, temos 27 na sala de espera. 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 {\an8}Não estão a falar de desporto? 51 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 {\an8}Não. Acabei de dar alta ao um e ao três. 52 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Então, podes ficar com o quatro, o seis e o sete. 53 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 Dra. Broussard, já estou sobrecarregado. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 Sê mais rápido, menino de ouro. 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Julio, como estás? 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Olá, Dr. Phillips. - Como vai isso? 57 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 - Sandra, é bom ver-te. - Idem. 58 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 - Como te sentes? - Bem. 59 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 É muito fluido e hoje está a doer muito. 60 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 Vamos ver. 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Muita ascite. Alguma alteração na hepatopatia? 62 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 Nem por isso. 63 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 Tens visto o Dr. Forman? Vais às consultas? 64 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Ando na faculdade e o meu horário é muito complicado. 65 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 Faculdade? Quando foi isso? Ainda agora andavas na secundária. 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 A quem o dizes. 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 {\an8}É o primeiro da família a ir para a faculdade. 68 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - Fantástico! - Obrigado. 69 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 Não há grande sensibilidade. Tens tido febre? 70 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Não, mas custa a respirar por causa da pressão. 71 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 {\an8}Podes tirar algum líquido? 72 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Deviam fazê-lo na clínica de gastroenterologia 73 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 e estamos atulhados. 74 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 Mas… deixa-me ver o que posso fazer. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 Fica aí. Já volto. 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 Mulher, 30 anos. O comboio atingiu o carro do lado dela. 77 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Hipotensa com traumatismo torácico severo. 78 00:03:56,402 --> 00:03:58,571 É o bebé dela, que estava no banco. 79 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 - Mucosas secas e falta de ar. - Posso ficar com o Benny. 80 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Mantém-me a par. Cass, fica com ela. 81 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 - Sala três. - Claro. 82 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 - Para a trauma um. - Certo. 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Desculpe, como se chama? - Kathryn. 84 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Kathryn, vamos cuidar bem de si, está bem? 85 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 O que temos? 86 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Bebé de nove meses envolvido num acidente. 87 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Taquipneia e mucosas secas. Fora isso, sinais vitais estáveis. 88 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 Porque achas que ele está tão abaixo do peso? 89 00:04:25,014 --> 00:04:26,015 Estenose pilórica? 90 00:04:26,683 --> 00:04:28,601 - Vamos fazer uma TAC. - Certo. 91 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 O Benny? 92 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Estamos a cuidar dele. Tenho de garantir que você está bem. 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Kathryn, fique comigo. 94 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Meu Deus! Não é bom. Muito bem. 95 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Infusor rápido e quatro unidades de sangue. 96 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - Sophie? - De que precisas? 97 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 De ti. A Cirurgia está atulhada. Vais fazer isto comigo, está bem? 98 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Vamos pensar num plano. 99 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Olá. 100 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Olá. 101 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 Deves ter sabido do que aconteceu com o Soriano. 102 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 - Sim. - É muito grave? 103 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 Para ti ou para mim? 104 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Nem estavas a pensar em mim, pois não? 105 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 Em como é embaraçoso. 106 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 Sabes quão estúpida pareço? 107 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Por estares comigo? 108 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Por acreditar em ti. 109 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Desculpa, eu… 110 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Tudo bem. 111 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Para mim, pelo menos, vai passar, mas para ti… 112 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 O problema é que não tens nada no banco. 113 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 No banco? 114 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Quando tratas as pessoas com decência, estás a pôr uma moeda no banco. 115 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 Quando fazes algo altruísta, é uma moeda no banco. 116 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 Precisas de ter algo no banco, Tom. 117 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 Nada disso! Não vou sair daqui numa cadeira de rodas. 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Política do hospital. 119 00:06:10,244 --> 00:06:12,455 Dei mil voltas por aqui com o suporte de IV. 120 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 O chão é escorregadio. 121 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 Vá lá, eu consigo andar. 122 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Olha. 123 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 Pronto. Vero… 124 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 Até consigo dançar. 125 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Sim. 126 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Devagar. - Devagar. 127 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Sim. Cuidado. Olha para isso. 128 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 Há muita coisa a acontecer. 129 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Posso sair a dançar? 130 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Mãe, dança comigo. 131 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Vá lá. 132 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 - Está bem. Para baixo. - Está bem. 133 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Para baixo, sim. Para baixo. 134 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Vá lá, sente. 135 00:06:48,783 --> 00:06:49,992 Está bem, mãe. 136 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 Estás bem. Podes sair a andar. 137 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 Certo? Privilégios especiais. 138 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 Obrigada, mãe! 139 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 O Dr. Soriano tem de te dar alta. 140 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Depois disso, vamos. 141 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Está bem. 142 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Dra. Cruz. 143 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Andas a perseguir-me. 144 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 Quero falar contigo, mas estás a dificultar. 145 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 Não o suficiente, ao que parece. 146 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Isto é confrangedor para ambos. 147 00:07:19,355 --> 00:07:21,899 Eu não estou a tentar tirar-te o departamento. 148 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 A sério? 149 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 Não andas a propor-te para o cargo? 150 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Não para te afastar. 151 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 Quero trabalhar contigo. 152 00:07:28,781 --> 00:07:30,908 Na verdade, vinha perguntar-te 153 00:07:30,992 --> 00:07:33,077 quem escolheste para próximo chefe de equipa. 154 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Bem, quando a administração ligar para oficializar, eu digo-te. 155 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Há mais uma coisa. 156 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 O Glenn Vogel e a família estão nas Urgências. 157 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 Acidente de viação. A Danny Simms está a tratá-lo. 158 00:07:45,715 --> 00:07:48,968 Achei que devias saber, tendo em conta o que houve há dias. 159 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 - Ecografia à cabeceira está boa. 60 %. - Está bem. 160 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 - Ponto de situação? - Nada bom. 161 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Estamos a tratar o bebé e a mãe está pálida e hipotensa. 162 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Está bem. Obrigada. 163 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 O que se passa? Eles estão bem? 164 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 Estão vivos e estamos a fazer tudo o que podemos. 165 00:08:19,290 --> 00:08:21,667 Os médicos em Gainesville disseram isso ao meu pai 166 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 antes de ele morrer de infeção por MRSA. 167 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 E temos uma conta de 170 mil dólares. Destruíram tudo o que tinham. 168 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Lamento. 169 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 Não fez nada pelo Benny há dias. Porque acreditaria em si? 170 00:08:32,845 --> 00:08:35,014 O Benny piorou quando chegou a casa? 171 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Muito. 172 00:08:36,474 --> 00:08:37,975 Ela implorou-lhe que ficasse 173 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 e não estaríamos aqui agora se tivesse escutado. 174 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 Não faz mal. Nós compreendemos. 175 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 Se calhar, deixaram-no ainda pior. 176 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 Deixou de respirar tantas vezes. 177 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 A Kathryn estava apavorada. Eu ia levá-lo à minha mãe. 178 00:08:52,448 --> 00:08:54,200 É parteira. Sabe o que fazer. 179 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Por isso ia em excesso de velocidade. 180 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 A culpa não foi minha. 181 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 A Kathryn estava a gritar. 182 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 O Benny parara de respirar outra vez. 183 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 Porque não o conseguiu ajudar? 184 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Eu… 185 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Lamento que esteja a passar por isto. 186 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 A sério. Prometo que estamos a fazer tudo o que podemos para o resolver. 187 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 Por favor, não me diga que os matei. 188 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Eu mantenho-o informado. Está bem? 189 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 - Elijah, tratas do resto? - Sim. 190 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 - Está a bradicardizar. - Estamos a perdê-la. 191 00:09:30,861 --> 00:09:33,447 - Como posso ajudar? - Temos de abrir o peito. 192 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - Não sofreu um traumatismo? - Ritmo cardíaco a cair. 193 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Sim, mas é jovem e saudável. 194 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Concordo. Onde me queres? 195 00:09:39,579 --> 00:09:41,163 - Começas a intubar? - Sim. 196 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 - Dás-me um kit de intubação? - É para já. 197 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Muito bem. 198 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Merda! Perdemos o pulso. 199 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Iniciar compressões. Vamos preparar-nos para a abrir. 200 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Sim, doutor. A preparar. 201 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Dr. Phillips, esta sala devia estar vazia. 202 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 Sim, o Julio é um doente meu de longa data. 203 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Veio para uma paracentese. 204 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 Trouxe um doente não urgente para aqui. 205 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Está com muitas dores. Só pode ir à clínica para a semana. 206 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 Muito bem, despache-se e mande-o embora. 207 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Ótimo. Sim. 208 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 Donna, trazes-me um ultrassom? 209 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 Pode demorar. Estão ambos a ser usados. 210 00:10:22,955 --> 00:10:28,210 Ou, sei lá, fazes este procedimento extremamente básico sem ultrassom. 211 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Nunca o fiz só com pontos de referência. 212 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Há pessoas doentes à espera deste quarto. 213 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 Ou o fazes, ou damos-lhe alta. 214 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 Por favor, faça-o. Não posso esperar mais uma semana. 215 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Sim, vamos pôr-te melhor. 216 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Intubada. Gabe, posso trocar. 217 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 - Vamos a isso. Lâmina dez. - Lâmina dez. 218 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Obrigado. 219 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Então… 220 00:11:15,132 --> 00:11:19,011 Consegues andar de bicicleta sem as rodinhas. Ainda bem para ti. 221 00:11:21,389 --> 00:11:24,266 - Sophie, afastadores de costelas. - Afastadores. 222 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Obrigado. 223 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Entrei. 224 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Parar compressões. 225 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 O que vês? 226 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Continuo as compressões? Vês o coração? 227 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Preciso de abrir o pericárdio. Para as compressões. 228 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 Está bem. 229 00:11:48,165 --> 00:11:51,168 O quarto cinco vai ter alta daqui a 15 minutos. 230 00:11:54,505 --> 00:11:59,176 Socorro! Por favor, ajudem-nos. Por favor, precisamos de ajuda. 231 00:11:59,760 --> 00:12:00,594 Abra a porta. 232 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Sandra? 233 00:12:06,016 --> 00:12:07,643 - O que foi? - Está inconsciente. 234 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Ele estava bem quando chegámos a casa. Desmaiou. 235 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 Julio! Julio, consegues ouvir-me? 236 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 Vá lá. 237 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Eu trato dele. - Por favor, Dr. Phillips. 238 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Vai correr tudo bem. Vamos levá-lo. 239 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Para uma sala de trauma. 240 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 - A cortar o pericárdio. - Sinais vitais não estabilizam. 241 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Céus! Rompeu o ventrículo direito. 242 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Porra! Dá para reparar? 243 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Ela está no limite. 244 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Estamos a perdê-la. 245 00:12:47,725 --> 00:12:48,976 Liguem à Cirurgia Cardíaca. 246 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 Estou a tapar uma rutura do ventrículo com o dedo. Preciso de ajuda. 247 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 Tem de ir para o bloco. 248 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 - E um cateter de Foley? - Boa ideia. 249 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 É para já. 250 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Aguente-se, Kathryn. 251 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Abdómen distendido. Deve ter-se esvaído. 252 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 Vai colapsar. Perdemos o pulso. 253 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Iniciar compressões. O banco. - A iniciar. 254 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Parar compressões. Verificar pulso. 255 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 Sem pulso. Ritmo cardíaco? 256 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 Fibrilação ventricular. Carregar a 200. 257 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 A carregar a 200. 258 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Retomar compressões. 259 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Parar compressões. 260 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Verificar pulso. 261 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Assistolia. 262 00:15:23,130 --> 00:15:24,715 TA a subir. 263 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 Está a estabilizar. 264 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Acho que conseguimos. 265 00:15:28,302 --> 00:15:29,386 Salvaste-a. 266 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Vamos pô-la num monitor portátil e levá-la para o bloco. 267 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 - Camila, dás-nos um minuto? - Sim. 268 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 Xander, ela vai ficar bem. Salvaste-a. 269 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 Ainda pode morrer na cirurgia. 270 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Tens de dizer ao marido dela. 271 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Não até estar fora de perigo. 272 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 Cole, o que fazes aqui? 273 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 Só vim ver como ela estava. 274 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 Já não tens esse direito. 275 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 Se quiseres ter uma carreira em medicina, afastas-te dela. 276 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Em todos os sentidos. 277 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Eu compreendo. 278 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 Compreendes? Ela está em estado crítico 279 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 e a família tem base legal para questionar o tratamento 280 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 pelo que julgam ter acontecido. 281 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 A única coisa que podes fazer agora em relação à Nia Washington é rezar. 282 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 E sair daqui. 283 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Então… 284 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 Tive um doente chamado Julio. 285 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 Tinha 20 anos. 286 00:17:31,884 --> 00:17:35,846 Uma noite, veio às Urgências e estávamos apinhados. 287 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 E a Dra. Broussard queria que eu me despachasse. 288 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 Foi o que fiz e… 289 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 Devo ter rompido um vaso sanguíneo. 290 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 Penso nisso sempre que entro numa sala de trauma. 291 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Penso nisso sempre que trato um doente. 292 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Lamento. 293 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 Acho que teria conseguido viver com isso. 294 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 Mas a minha mãe encobriu tudo. 295 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Quando fui transferido para o Maguire, questionaram porque saí. 296 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 Deve ter sido daí que vieram os rumores sobre as outras mulheres. 297 00:18:11,715 --> 00:18:17,471 Não te podia dizer. Violar um acordo de confidencialidade poderia arruinar-me. 298 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 E à minha família. 299 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Mas a culpa é minha. 300 00:18:27,397 --> 00:18:28,816 Porque deixei acontecer. 301 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 E envergonho-me. 302 00:18:34,071 --> 00:18:36,698 A minha mãe fê-lo para não arruinar a minha carreira… 303 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 … mas também não queria manchar a dela. 304 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Pôs-me numa caixa inescapável. 305 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Céus, lixei tudo! 306 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 A culpa não foi tua. 307 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 Não. 308 00:19:01,014 --> 00:19:02,057 Lixei tudo contigo. 309 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 Tinhas razão, não devia ter forçado. Não devia… 310 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 Não devia ter-te posto na posição em que pus. 311 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Devia ter-te dado ouvidos. 312 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Ao que querias, ao que precisavas. 313 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Lamento, Danny. 314 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Lamento muito. 315 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 Obrigada por dizeres isso. 316 00:19:41,180 --> 00:19:43,307 Preciso que saibas que te amo mesmo. 317 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Também te amo. 318 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Não paro de pensar nos nossos jantares de domingo. 319 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Vou ter saudades disso. 320 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Talvez seja despedida. 321 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 Os meus pais não o permitiriam. Não depois do que te disse. 322 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Talvez seja despedida e deixes de ser meu chefe. 323 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 E possamos começar de novo. 324 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Ver o que acontece. 325 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Queres isso? 326 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Parece-me bem. 327 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Como está a mãe? 328 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 Na cirurgia. 329 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 É cedo para dizer. 330 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 - E o bebé? - Vai ficar bem. Sim. 331 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 Estenose pilórica. 332 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Tinhas razão. Devias sentir-te orgulhosa. 333 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 E sinto. Não te preocupes. 334 00:21:13,480 --> 00:21:15,065 O que achas que fazem ali? 335 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 O mesmo de sempre. 336 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Devias dizer-lhe o que sentes. 337 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Não é nada disso. 338 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Eu e a Danny somos só amigos. 339 00:21:30,622 --> 00:21:32,749 Só estou a dizer que te entendo. 340 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Chan. Soube que fizeste uma toracotomia com o Phillips. 341 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Ajudei. Deixei-a na Cirurgia. 342 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 Amanhã, vou tirar-te do serviço cirúrgico. 343 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Terás um novo horário em breve. 344 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Olha lá, qual é o teu problema? 345 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 - O meu problema? - Sim. 346 00:21:57,274 --> 00:22:02,571 Porque é que, sempre que faço algo bem, tens de me rebaixar e fazer sentir mal? 347 00:22:04,197 --> 00:22:07,367 Nunca me elogiaste. 348 00:22:07,451 --> 00:22:10,871 Nunca me encorajaste. E as pessoas reparam. 349 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 Sabias que a Camila prefere sair daqui a lidar com as tuas tretas? 350 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 Podíamos mesmo perdê-la, 351 00:22:18,253 --> 00:22:21,882 e toda a sua bondade e otimismo. E porquê? 352 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 Porque não consegues lidar com o teu ego? 353 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 Terminaste? 354 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Porque concordo contigo. 355 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Mudei o teu horário para não fazermos os mesmos turnos. 356 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 Acho que descobrirás que é para o teu bem. 357 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 - Olá. - Olá. 358 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 A Danny e o Phillips querem saber da Kathryn Vogel logo que possível. 359 00:22:54,748 --> 00:22:57,417 Anda. Vamos libertar-te. 360 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 - Cuidado. Calma. - Sim. Cuidado. 361 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 Anda. 362 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 Recebeste uma chamada da administração? 363 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Sim. 364 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 E então? 365 00:23:07,511 --> 00:23:09,012 Como estás? 366 00:23:10,222 --> 00:23:11,973 Vero, não é? Olá, sou a Camila. 367 00:23:12,057 --> 00:23:13,016 Olá, Camila! 368 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 Parabéns. Vais para casa. Que bom! 369 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 Obrigada. Estavas cá quando entrei? 370 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 Sim. Foi o meu primeiro dia. 371 00:23:20,774 --> 00:23:22,109 Gostas de estar aqui? 372 00:23:22,818 --> 00:23:23,944 Sim. 373 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 - Finge que a Dra. Cruz não está. - É o que eu faço. 374 00:23:27,072 --> 00:23:29,991 Não, a sério. Adoro isto. 375 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Quem dera não nos deixasses. 376 00:23:34,996 --> 00:23:37,374 Soube que pediste para ir para o Miami South. 377 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 Natalie, deixa-a em paz. 378 00:23:39,459 --> 00:23:41,586 Desculpe. Não percebi que… 379 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 Que manteria os estudantes debaixo de olho? 380 00:23:43,839 --> 00:23:46,216 É difícil ignorar os que têm críticas como as tuas. 381 00:23:46,299 --> 00:23:47,843 Todos com quem falei. 382 00:23:47,926 --> 00:23:51,054 O Dr. Phillips, o Dr. Elijah, o Luis, os assistentes, 383 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 dizem maravilhas de ti. 384 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Seria uma pena perder-te. 385 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 Meu Deus! Olá. 386 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Estiveste bem! 387 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 - Fico feliz por si. - Muito obrigada. 388 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 - Olá. - A minha mãe disse que me salvaste. 389 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Isso… 390 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 Não sejas modesta. A Vero não estaria aqui sem ti. 391 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Ainda bem que pude ajudar. 392 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Obrigada. 393 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 A parte frustrante é que não te posso despedir. 394 00:25:09,299 --> 00:25:10,926 Mas não o ia fazer. 395 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Quando fores chefe, para o ano, lembra-te de que estiveste perto. 396 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 Vai manter-te focada. 397 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Eu… 398 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Por agora, isto fica entre nós. 399 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Será anunciado amanhã, na festa. 400 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Isto não… 401 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 Isto não vai tornar tudo muito mais difícil para si? 402 00:25:36,159 --> 00:25:38,828 Não é da tua conta. Concentra-te em ser boa médica. 403 00:25:50,632 --> 00:25:51,925 Fico feliz por ti. 404 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 É fantástico. 405 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Não te apoies nela. Quando chegares a casa, põe gelo. 406 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 Está bem? Devagar. 407 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 Sophie, tens novidades? 408 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 O que se passa? 409 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 Eles estão bem? 410 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 O seu filho tem uma doença chamada estenose pilórica. 411 00:26:27,335 --> 00:26:29,671 É fácil de tratar e ele vai ficar bem. 412 00:26:29,754 --> 00:26:31,548 Também tive notícias do bloco. 413 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 A Kathryn saiu da cirurgia e correu muito bem. 414 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 Estão todos otimistas quanto à recuperação dela. 415 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 Camila! 416 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 - Encontrei o teu brinco. - A sério? 417 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 - Sim. - Porra, obrigada! 418 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 - Disseste que gostavas dele e… - É mais do que isso. 419 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 A minha avó deu-mos antes de morrer, por isso… 420 00:27:09,711 --> 00:27:10,754 Lamento. 421 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 Obrigada. 422 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 Foi no ano passado. Onde o encontraste? 423 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Bem… 424 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 Primeiro, fui aonde costumas tomar o pequeno-almoço. 425 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 Não é o pequeno-almoço. 426 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 O muffin de mirtilo que tiras do carrinho do café. 427 00:27:24,768 --> 00:27:27,520 Fui até à mesa ao lado da árvore. 428 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 Não estava nada no chão. 429 00:27:29,189 --> 00:27:31,107 Falei com o contínuo e ele não o tinha. 430 00:27:31,191 --> 00:27:32,400 O contínuo? 431 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Sim. Eu… 432 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Pedi para ele ver a esfregona, caso estivesse lá preso. 433 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 Seja como for, encontrei-o no chão da sala do pessoal. 434 00:27:44,704 --> 00:27:47,332 Na verdade, posso ver? Obrigada. 435 00:27:47,957 --> 00:27:51,336 Isto vai ficar em penhor, porque… 436 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 … não quero que te vás embora. 437 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Este hospital não seria tão bom sem ti. 438 00:27:59,803 --> 00:28:00,970 E… 439 00:28:01,888 --> 00:28:06,935 Eu adoro trabalhar contigo e tu fazes-me… 440 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 … rir. 441 00:28:09,354 --> 00:28:10,855 E tornas-me melhor. 442 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Então, vou guardar isto até concordares. 443 00:28:16,486 --> 00:28:19,823 Tirar-me-ias mesmo o brinco da minha falecida abuela? 444 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 Sim. Sem dúvida. 445 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 Na verdade, anulei o pedido esta tarde. 446 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 Decidi que vou ficar, por isso, passa para cá. 447 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 Céus! Deixaste-me fazer aquele discurso. 448 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Adorei o teu discurso. 449 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Camila! 450 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 Meu Deus! 451 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 - Olá, querido. - Olá. 452 00:28:47,350 --> 00:28:50,770 - Como estás? Obrigada. - Feliz último dia. São para ti. 453 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 - Olá! - Olá! 454 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Sou a Sophie. - Olá, sou o Rodrigo. 455 00:28:56,401 --> 00:28:59,779 - Rodrigo, prazer em conhecer-te. - Sim. 456 00:28:59,863 --> 00:29:02,574 Não sabia que a Camila tinha namorado. 457 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 Não tem. 458 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 - Espero eu. Certo? - Para. 459 00:29:06,035 --> 00:29:07,370 Sou o noivo dela. 460 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 Isso é ótimo! 461 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 É fantástico. Ótimo. 462 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Não vi… Onde está… 463 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 Sim, é uma coisa recente. 464 00:29:18,548 --> 00:29:19,841 Está a ser ajustado. 465 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 Fixe. Isso é fixe. Fixe. 466 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Tenho de ir para casa, por isso… 467 00:29:27,223 --> 00:29:28,850 - Foi um prazer. - Rodrigo. 468 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 - Sim. - Ótimo. 469 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 - Vemo-nos na segunda? - Sim. 470 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 Obrigada. Diverte-te na festa de amanhã. 471 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Olá, Dr. Sanchez. 472 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Dr. Phillips. 473 00:29:45,158 --> 00:29:47,494 - Parabéns por seres assistente. - Obrigado. 474 00:29:47,577 --> 00:29:51,331 Fiquei surpreendido. Acho que todos os outros também ficaram. 475 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 - A sério? - Vá lá. 476 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Certo, és um sacana privilegiado. 477 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Fizeram-te concessões só por seres quem és. 478 00:30:01,382 --> 00:30:02,675 E foste um bom chefe. 479 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Mas tens de perceber que não há rede de segurança quando és assistente. 480 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Qualquer erro de alguém que supervisionas, 481 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 do estudante mais burro ao novo chefe de equipa, 482 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 cai tudo em cima de ti. 483 00:30:16,231 --> 00:30:17,565 Espero que estejas preparado. 484 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Sabes, eu percebo. 485 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Não és o meu maior fã. Eu ia dizer que estava empolgado 486 00:30:25,448 --> 00:30:28,284 por trabalhar contigo, mas como estamos a ser sinceros, 487 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 sempre foste aquele de quem menos gostei. 488 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Até segunda-feira, Patrick. 489 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 Não, refiro-me a teres rendimento disponível. 490 00:30:45,677 --> 00:30:47,303 Salário de médico assistente? 491 00:30:47,387 --> 00:30:50,723 Não. Tens fundos. És rica. 492 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Japão. - Isso mesmo. 493 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Para Quioto, sem passar pela Partida e sem receber duzentos dólares. E… 494 00:30:58,565 --> 00:31:00,483 Vou levar 50 mil para compras. 495 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Boa! E tu, Danny? 496 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 Sicília. Iria a uma vinha na Sicília. 497 00:31:07,282 --> 00:31:11,828 Beberia vinho tinto e sentar-me-ia à beira da piscina 498 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 sem pensar no crédito para estudos, 499 00:31:13,621 --> 00:31:17,166 porque teria desaparecido milagrosamente graças ao meu dinheiro. 500 00:31:20,712 --> 00:31:21,713 Danny Simms. 501 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 Querias saber quem escolhi para chefe de equipa. 502 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 Está bem. Obrigado. 503 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 E podemos ter um almoço de trabalho que tu pagues. 504 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 Ótimo. Escolhe tu. 505 00:31:55,538 --> 00:31:58,041 - Não quero falar disso. - De quê? 506 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 Gritares comigo nas Urgências ou a situação da Nia? 507 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Nenhum dos dois. 508 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 Ao menos sei porque estás a ser mais imbecil do que é costume. 509 00:32:08,551 --> 00:32:11,304 - Quer alguma coisa? - Só uma água, por favor. 510 00:32:14,057 --> 00:32:15,934 Então, o que acontece agora? 511 00:32:17,352 --> 00:32:21,314 Ela acorda, a família poderia processar e eu seria despedido. 512 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 Ou ela morre, a família poderia processar e eu seria despedido. 513 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 E ficaria destroçado. 514 00:32:31,074 --> 00:32:32,533 Gostas mesmo dela. 515 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 Nem posso admitir isso sem me meter em sarilhos. 516 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 - Trouxe-te outro. - Obrigada. Leste a minha mente. 517 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 De nada, chefe. 518 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Não sabes. Isso é… 519 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 Quer dizer, vais ser tu. 520 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 E mereces. Sinceramente. 521 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Só quero que saibas isso. 522 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Obrigada. 523 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 Então, Sicília? 524 00:33:07,860 --> 00:33:08,903 Sim. 525 00:33:08,987 --> 00:33:10,571 Quer dizer, porque não? 526 00:33:11,864 --> 00:33:13,741 - Para onde irias? - Não sei. 527 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 A Sicília parece-me muito bem. 528 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Olá a todos. 529 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 É bom ver-vos aqui. 530 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Foi um ótimo ano. 531 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 E todos trabalharam incansavelmente. Não sei como vos agradecer. 532 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Tenho de anunciar que, para o ano, haverá uma mudança. 533 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 A administração decidiu separar as Urgências e a Cirurgia. 534 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 Isto significa que continuarei como diretora da Cirurgia 535 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 e as Urgências terão um novo diretor interino. 536 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 Foi uma grande honra 537 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 transformar este hospital no centro de traumatologia que é hoje. 538 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 Mas chega a hora de passar o testemunho. 539 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 E estou muito contente 540 00:34:06,544 --> 00:34:09,714 por passar a liderança das Urgências a um dos nossos, 541 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 o médico assistente Patrick Sanchez. 542 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Obrigado, Dra. Cruz. 543 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 É com honra e humildade que assumo estas Urgências 544 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 que transformaste numa incrível instituição. 545 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Como a maioria sabe, 546 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 gosto de manter as coisas simples e não gosto de falar em público. 547 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 Mas há um assunto sobre o qual tenho de falar convosco. 548 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Trata-se da nomeação 549 00:34:44,040 --> 00:34:46,000 do chefe de equipa para o ano. 550 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 Após inquirir a Dra. Cruz e a direção, decidi escolher… 551 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 … o Dr. Samuel Elijah. 552 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Parabéns. - Obrigado. 553 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 Elijah… 554 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 Olá. 555 00:35:12,485 --> 00:35:13,611 Sim, meu. 556 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Fico feliz por ti. 557 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - Bom trabalho. - Obrigado. 558 00:35:19,450 --> 00:35:20,701 Vais sair-te lindamente. 559 00:35:22,537 --> 00:35:24,205 Obrigado. 560 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Olá. 561 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 Danny, lamento. 562 00:35:43,808 --> 00:35:45,560 Não sabia que ele ia fazer aquilo. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 Não tem nada a lamentar. 564 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 Foi o preço que pagou por mim, não foi? O Sanchez nas Urgências? 565 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 Não é culpa tua. 566 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 Ensinaram-me a aguentar as pancadas. A não me queixar. 567 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 O meu erro foi pensar que isso evitaria as pancadas. 568 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 Nunca cessam. 569 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Melhore o discurso motivacional. 570 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 Eu fico bem. 571 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 E tu também ficarás bem. 572 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 Impressionaste muita gente como chefe, não só a mim. 573 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 Não te subestimes. 574 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 Nas últimas semanas, colocaste-te no mapa. 575 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Assim já motiva mais? 576 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Não posso crer. 577 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 - De todas as pessoas possíveis… - Espera. Ele vem aí. 578 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Olá, Patrick. 579 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Parabéns. 580 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 Muito obrigado, Dr. Phillips. 581 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 E há muitos assistentes de quem gosto menos do que de ti. 582 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Até segunda, Xander. 583 00:37:17,443 --> 00:37:19,695 - Estou tão lixado. - Completamente, sim. 584 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Doeu quando ele fez aquilo? 585 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 Olá. 586 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Olá. 587 00:37:46,180 --> 00:37:48,474 Lamento que não vás ser a chefe. 588 00:37:49,767 --> 00:37:51,644 Estou feliz pelo Elijah. 589 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Eu estou feliz por não te ires embora. 590 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Eu também. 591 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Eu… - Eu só… 592 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - Diz tu. - Não, diz tu. 593 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 O que disseste ontem significou muito. 594 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 E também vou ter saudades dos nossos jantares de domingo. 595 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 E quero que saibas que não vou… 596 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 Não vou falar a ninguém sobre o Kennedy. 597 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 Não importa. 598 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Fui à comissão de ética esta tarde. 599 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Contei-lhes tudo. 600 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 - O quê? - Sim. 601 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Podes ser processado, perder a licença. 602 00:38:40,860 --> 00:38:42,945 - E os teus pais? - Não me importa. 603 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 Era a coisa certa a fazer. 604 00:38:45,573 --> 00:38:46,574 E foi o que fiz. 605 00:38:49,201 --> 00:38:51,912 Uma miúda de quem gosto disse isso uma vez. 606 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 Estou a tentar ser mais como ela. 607 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 Ela pisou-me. 608 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 Vá lá. 609 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - Precisam de trabalho? - O que fazes aqui? 610 00:39:19,273 --> 00:39:22,443 Dás-me a lista de internos e residentes para o próximo ano. 611 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 Espera. Isso significa que vais ser chefe? 612 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 Podes crer. 613 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Parabéns. 614 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Parabéns. - Obrigado. 615 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 Não devias estar a apertar mãos e a beber tequilas? 616 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 Não. Como disse, tenho trabalho a fazer. Está bem? 617 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 Elijah? 618 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 Colisão de lanchas na praia de Key Biscayne. 619 00:41:02,918 --> 00:41:04,670 Múltiplos traumas a chegar. 620 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Sei que não estás de serviço, mas podes começar cedo? 621 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 Vamos a isso. 622 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Legendas: Hernâni Azenha