1
00:00:11,928 --> 00:00:15,265
Homem, 32 anos,
viatura abalroada por um comboio.
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,641
Dor dorsal intensa.
3
00:00:16,725 --> 00:00:20,145
Deformidade na perna direita.
Sinais vitais estáveis.
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
É o Glenn Vogel. O tipo com quem briguei.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,398
Estás a brincar.
6
00:00:23,481 --> 00:00:26,109
A mulher e o bebé estavam no carro.
Vêm no próximo.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,069
Muito bem. Vamos levá-lo.
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,498
O que temos?
9
00:00:40,582 --> 00:00:44,377
Glenn Vogel, na casa dos 30.
Carro atingido por comboio.
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,254
- Glenn Vogel?
- Estão a brincar?
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,589
Não a quero aqui.
12
00:00:47,672 --> 00:00:50,925
Senhor, preciso que se deite.
A decisão não é sua.
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
Nem sua! Saia!
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
- Deixem-me em paz!
- Não.
15
00:00:55,513 --> 00:00:59,184
- Tem de se acalmar.
- Tem ferimentos muito graves.
16
00:00:59,267 --> 00:01:01,978
Se tiver pescoço ou costas lesionados,
arrisca paralisia.
17
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
Não quero saber! Saia daqui!
18
00:01:03,855 --> 00:01:05,940
Pare ou amarramo-lo.
19
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
Deixa-nos tratá-lo
ou metemo-lo no corredor
20
00:01:09,736 --> 00:01:11,488
e chama alguém para o ir buscar.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,033
Está bem.
22
00:01:15,617 --> 00:01:16,493
Tratem-me.
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,996
- O que fazemos primeiro?
- Danny, coração e pulmões.
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
- Façam um FAST.
- É para já.
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,708
Harper, examinas as pernas?
26
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
Deformidade óbvia
do membro inferior direito.
27
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
Pode dizer-me o que mais dói?
28
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
A minha mulher? O meu bebé?
Onde estão eles?
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Vão chegar no próximo helicóptero.
30
00:01:33,635 --> 00:01:35,470
Estão feridos? Vão morrer?
31
00:01:35,553 --> 00:01:38,348
Se os trazem para cá,
é porque estão vivos.
32
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
A mulher e o bebé chegaram.
Estão a descer.
33
00:01:40,725 --> 00:01:42,102
Certo. Nós tratamos dele. Vai.
34
00:01:42,185 --> 00:01:44,854
Não. O que lhes aconteceu? Eles estão bem?
35
00:01:44,938 --> 00:01:45,980
Vou descobrir.
36
00:01:46,064 --> 00:01:48,942
Não quero que lhes toque
sem falar comigo primeiro.
37
00:01:49,025 --> 00:01:52,695
Não gosta de nós, mas é a ele
que quer a cuidar da sua família.
38
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
É a minha mulher.
39
00:01:55,615 --> 00:01:56,658
O meu bebé.
40
00:01:57,492 --> 00:01:58,868
Não os deixe morrer.
41
00:02:00,870 --> 00:02:02,539
Por favor, não os deixe morrer!
42
00:02:04,666 --> 00:02:10,713
PULSAÇÃO
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,676
{\an8}UM ANO ANTES
44
00:02:14,759 --> 00:02:18,847
{\an8}Marco, conseguiste os TFH
e o coagulograma da cama nove?
45
00:02:19,556 --> 00:02:21,975
{\an8}Desculpa. Continuo com muitas pendências.
46
00:02:22,058 --> 00:02:25,103
{\an8}Por falar nisso,
cuidado com a Dra. Broussard.
47
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
{\an8}Anda a chatear quem demora a dar altas.
48
00:02:27,355 --> 00:02:29,315
{\an8}- As métricas não podem sofrer.
- Sim.
49
00:02:29,399 --> 00:02:33,027
{\an8}Doutores Phillips e Morales,
temos 27 na sala de espera.
50
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
{\an8}Não estão a falar de desporto?
51
00:02:34,779 --> 00:02:37,323
{\an8}Não. Acabei de dar alta ao um e ao três.
52
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
Então, podes ficar com o quatro,
o seis e o sete.
53
00:02:39,909 --> 00:02:42,495
Dra. Broussard, já estou sobrecarregado.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,080
Sê mais rápido, menino de ouro.
55
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
Julio, como estás?
56
00:02:50,879 --> 00:02:53,423
- Olá, Dr. Phillips.
- Como vai isso?
57
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
- Sandra, é bom ver-te.
- Idem.
58
00:02:55,216 --> 00:02:56,426
- Como te sentes?
- Bem.
59
00:02:56,509 --> 00:02:59,596
É muito fluido e hoje está a doer muito.
60
00:02:59,679 --> 00:03:01,097
Vamos ver.
61
00:03:03,766 --> 00:03:06,561
Muita ascite.
Alguma alteração na hepatopatia?
62
00:03:06,644 --> 00:03:07,770
Nem por isso.
63
00:03:07,854 --> 00:03:10,690
Tens visto o Dr. Forman?
Vais às consultas?
64
00:03:11,316 --> 00:03:15,778
Ando na faculdade
e o meu horário é muito complicado.
65
00:03:15,862 --> 00:03:19,532
Faculdade? Quando foi isso?
Ainda agora andavas na secundária.
66
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
A quem o dizes.
67
00:03:21,201 --> 00:03:23,494
{\an8}É o primeiro da família
a ir para a faculdade.
68
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
- Fantástico!
- Obrigado.
69
00:03:25,830 --> 00:03:29,083
Não há grande sensibilidade.
Tens tido febre?
70
00:03:29,167 --> 00:03:31,836
Não, mas custa a respirar
por causa da pressão.
71
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
{\an8}Podes tirar algum líquido?
72
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Deviam fazê-lo
na clínica de gastroenterologia
73
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
e estamos atulhados.
74
00:03:41,221 --> 00:03:43,556
Mas… deixa-me ver o que posso fazer.
75
00:03:43,640 --> 00:03:45,058
Fica aí. Já volto.
76
00:03:50,605 --> 00:03:53,900
Mulher, 30 anos.
O comboio atingiu o carro do lado dela.
77
00:03:53,983 --> 00:03:56,319
Hipotensa com traumatismo torácico severo.
78
00:03:56,402 --> 00:03:58,571
É o bebé dela, que estava no banco.
79
00:03:58,655 --> 00:04:01,991
- Mucosas secas e falta de ar.
- Posso ficar com o Benny.
80
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
Mantém-me a par. Cass, fica com ela.
81
00:04:03,868 --> 00:04:05,620
- Sala três.
- Claro.
82
00:04:05,703 --> 00:04:07,372
- Para a trauma um.
- Certo.
83
00:04:07,455 --> 00:04:10,583
- Desculpe, como se chama?
- Kathryn.
84
00:04:10,667 --> 00:04:13,253
Kathryn, vamos cuidar bem de si, está bem?
85
00:04:14,003 --> 00:04:15,255
O que temos?
86
00:04:15,338 --> 00:04:17,423
Bebé de nove meses envolvido num acidente.
87
00:04:17,507 --> 00:04:21,552
Taquipneia e mucosas secas.
Fora isso, sinais vitais estáveis.
88
00:04:21,636 --> 00:04:24,931
Porque achas que ele está
tão abaixo do peso?
89
00:04:25,014 --> 00:04:26,015
Estenose pilórica?
90
00:04:26,683 --> 00:04:28,601
- Vamos fazer uma TAC.
- Certo.
91
00:04:31,271 --> 00:04:32,522
O Benny?
92
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Estamos a cuidar dele.
Tenho de garantir que você está bem.
93
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
Kathryn, fique comigo.
94
00:04:37,360 --> 00:04:39,529
Meu Deus! Não é bom. Muito bem.
95
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
Infusor rápido
e quatro unidades de sangue.
96
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
- Sophie?
- De que precisas?
97
00:04:43,992 --> 00:04:47,704
De ti. A Cirurgia está atulhada.
Vais fazer isto comigo, está bem?
98
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
Vamos pensar num plano.
99
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
Olá.
100
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Olá.
101
00:05:01,301 --> 00:05:03,720
Deves ter sabido
do que aconteceu com o Soriano.
102
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
- Sim.
- É muito grave?
103
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
Para ti ou para mim?
104
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Nem estavas a pensar em mim, pois não?
105
00:05:14,939 --> 00:05:16,399
Em como é embaraçoso.
106
00:05:16,983 --> 00:05:18,693
Sabes quão estúpida pareço?
107
00:05:19,360 --> 00:05:20,528
Por estares comigo?
108
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
Por acreditar em ti.
109
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
Desculpa, eu…
110
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
Tudo bem.
111
00:05:29,704 --> 00:05:32,498
Para mim, pelo menos,
vai passar, mas para ti…
112
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
O problema é que não tens nada no banco.
113
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
No banco?
114
00:05:44,177 --> 00:05:48,389
Quando tratas as pessoas com decência,
estás a pôr uma moeda no banco.
115
00:05:49,057 --> 00:05:52,477
Quando fazes algo altruísta,
é uma moeda no banco.
116
00:05:55,521 --> 00:05:57,774
Precisas de ter algo no banco, Tom.
117
00:06:05,656 --> 00:06:08,785
Nada disso! Não vou sair daqui
numa cadeira de rodas.
118
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
Política do hospital.
119
00:06:10,244 --> 00:06:12,455
Dei mil voltas por aqui
com o suporte de IV.
120
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
O chão é escorregadio.
121
00:06:13,915 --> 00:06:16,000
Vá lá, eu consigo andar.
122
00:06:16,709 --> 00:06:17,794
Olha.
123
00:06:19,504 --> 00:06:20,671
Pronto. Vero…
124
00:06:23,007 --> 00:06:24,050
Até consigo dançar.
125
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Sim.
126
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Devagar.
- Devagar.
127
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
Sim. Cuidado. Olha para isso.
128
00:06:29,972 --> 00:06:31,474
Há muita coisa a acontecer.
129
00:06:32,058 --> 00:06:34,977
Posso sair a dançar?
130
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Mãe, dança comigo.
131
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Vá lá.
132
00:06:40,191 --> 00:06:41,984
- Está bem. Para baixo.
- Está bem.
133
00:06:42,068 --> 00:06:44,237
Para baixo, sim. Para baixo.
134
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Vá lá, sente.
135
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
Está bem, mãe.
136
00:06:52,662 --> 00:06:55,331
Estás bem. Podes sair a andar.
137
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
Certo? Privilégios especiais.
138
00:06:58,334 --> 00:06:59,419
Obrigada, mãe!
139
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
O Dr. Soriano tem de te dar alta.
140
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
Depois disso, vamos.
141
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Está bem.
142
00:07:08,845 --> 00:07:09,846
Dra. Cruz.
143
00:07:11,639 --> 00:07:12,765
Andas a perseguir-me.
144
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
Quero falar contigo,
mas estás a dificultar.
145
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
Não o suficiente, ao que parece.
146
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
Isto é confrangedor para ambos.
147
00:07:19,355 --> 00:07:21,899
Eu não estou
a tentar tirar-te o departamento.
148
00:07:21,983 --> 00:07:23,151
A sério?
149
00:07:23,234 --> 00:07:25,570
Não andas a propor-te para o cargo?
150
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Não para te afastar.
151
00:07:27,363 --> 00:07:28,698
Quero trabalhar contigo.
152
00:07:28,781 --> 00:07:30,908
Na verdade, vinha perguntar-te
153
00:07:30,992 --> 00:07:33,077
quem escolheste
para próximo chefe de equipa.
154
00:07:33,161 --> 00:07:37,498
Bem, quando a administração ligar
para oficializar, eu digo-te.
155
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Há mais uma coisa.
156
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
O Glenn Vogel e a família
estão nas Urgências.
157
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
Acidente de viação.
A Danny Simms está a tratá-lo.
158
00:07:45,715 --> 00:07:48,968
Achei que devias saber,
tendo em conta o que houve há dias.
159
00:07:56,767 --> 00:07:59,729
- Ecografia à cabeceira está boa. 60 %.
- Está bem.
160
00:08:01,689 --> 00:08:03,399
- Ponto de situação?
- Nada bom.
161
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
Estamos a tratar o bebé
e a mãe está pálida e hipotensa.
162
00:08:06,277 --> 00:08:07,612
Está bem. Obrigada.
163
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
O que se passa? Eles estão bem?
164
00:08:14,076 --> 00:08:18,289
Estão vivos e estamos a fazer
tudo o que podemos.
165
00:08:19,290 --> 00:08:21,667
Os médicos em Gainesville
disseram isso ao meu pai
166
00:08:21,751 --> 00:08:23,628
antes de ele morrer de infeção por MRSA.
167
00:08:23,711 --> 00:08:27,507
E temos uma conta de 170 mil dólares.
Destruíram tudo o que tinham.
168
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
Lamento.
169
00:08:29,383 --> 00:08:32,762
Não fez nada pelo Benny há dias.
Porque acreditaria em si?
170
00:08:32,845 --> 00:08:35,014
O Benny piorou quando chegou a casa?
171
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Muito.
172
00:08:36,474 --> 00:08:37,975
Ela implorou-lhe que ficasse
173
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
e não estaríamos aqui agora
se tivesse escutado.
174
00:08:40,311 --> 00:08:42,522
Não faz mal. Nós compreendemos.
175
00:08:44,273 --> 00:08:46,150
Se calhar, deixaram-no ainda pior.
176
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
Deixou de respirar tantas vezes.
177
00:08:49,695 --> 00:08:52,365
A Kathryn estava apavorada.
Eu ia levá-lo à minha mãe.
178
00:08:52,448 --> 00:08:54,200
É parteira. Sabe o que fazer.
179
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Por isso ia em excesso de velocidade.
180
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
A culpa não foi minha.
181
00:08:57,787 --> 00:08:59,872
A Kathryn estava a gritar.
182
00:08:59,956 --> 00:09:02,124
O Benny parara de respirar outra vez.
183
00:09:03,042 --> 00:09:04,877
Porque não o conseguiu ajudar?
184
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Eu…
185
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Lamento que esteja a passar por isto.
186
00:09:10,299 --> 00:09:14,595
A sério. Prometo que estamos a fazer
tudo o que podemos para o resolver.
187
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
Por favor, não me diga que os matei.
188
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
Eu mantenho-o informado. Está bem?
189
00:09:24,146 --> 00:09:26,983
- Elijah, tratas do resto?
- Sim.
190
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
- Está a bradicardizar.
- Estamos a perdê-la.
191
00:09:30,861 --> 00:09:33,447
- Como posso ajudar?
- Temos de abrir o peito.
192
00:09:33,531 --> 00:09:36,117
- Não sofreu um traumatismo?
- Ritmo cardíaco a cair.
193
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Sim, mas é jovem e saudável.
194
00:09:37,910 --> 00:09:39,495
Concordo. Onde me queres?
195
00:09:39,579 --> 00:09:41,163
- Começas a intubar?
- Sim.
196
00:09:41,247 --> 00:09:43,249
- Dás-me um kit de intubação?
- É para já.
197
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Muito bem.
198
00:09:48,087 --> 00:09:49,297
Merda! Perdemos o pulso.
199
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Iniciar compressões.
Vamos preparar-nos para a abrir.
200
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Sim, doutor. A preparar.
201
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
Dr. Phillips, esta sala devia estar vazia.
202
00:10:04,437 --> 00:10:06,856
Sim, o Julio é um doente meu
de longa data.
203
00:10:06,939 --> 00:10:08,441
Veio para uma paracentese.
204
00:10:08,524 --> 00:10:10,568
Trouxe um doente não urgente para aqui.
205
00:10:10,651 --> 00:10:13,946
Está com muitas dores.
Só pode ir à clínica para a semana.
206
00:10:14,030 --> 00:10:17,283
Muito bem, despache-se e mande-o embora.
207
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Ótimo. Sim.
208
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
Donna, trazes-me um ultrassom?
209
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Pode demorar. Estão ambos a ser usados.
210
00:10:22,955 --> 00:10:28,210
Ou, sei lá, fazes este procedimento
extremamente básico sem ultrassom.
211
00:10:28,294 --> 00:10:30,546
Nunca o fiz só com pontos de referência.
212
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Há pessoas doentes à espera deste quarto.
213
00:10:33,132 --> 00:10:36,093
Ou o fazes, ou damos-lhe alta.
214
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
Por favor, faça-o.
Não posso esperar mais uma semana.
215
00:10:41,265 --> 00:10:42,892
Sim, vamos pôr-te melhor.
216
00:10:51,025 --> 00:10:52,860
Intubada. Gabe, posso trocar.
217
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
- Vamos a isso. Lâmina dez.
- Lâmina dez.
218
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Obrigado.
219
00:11:12,588 --> 00:11:13,673
Então…
220
00:11:15,132 --> 00:11:19,011
Consegues andar de bicicleta
sem as rodinhas. Ainda bem para ti.
221
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
- Sophie, afastadores de costelas.
- Afastadores.
222
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
Obrigado.
223
00:11:32,650 --> 00:11:34,193
Entrei.
224
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
Parar compressões.
225
00:11:37,655 --> 00:11:38,823
O que vês?
226
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Continuo as compressões? Vês o coração?
227
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
Preciso de abrir o pericárdio.
Para as compressões.
228
00:11:46,497 --> 00:11:47,373
Está bem.
229
00:11:48,165 --> 00:11:51,168
O quarto cinco vai ter alta
daqui a 15 minutos.
230
00:11:54,505 --> 00:11:59,176
Socorro! Por favor, ajudem-nos.
Por favor, precisamos de ajuda.
231
00:11:59,760 --> 00:12:00,594
Abra a porta.
232
00:12:03,806 --> 00:12:04,974
Sandra?
233
00:12:06,016 --> 00:12:07,643
- O que foi?
- Está inconsciente.
234
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
Ele estava bem
quando chegámos a casa. Desmaiou.
235
00:12:10,730 --> 00:12:14,275
Julio! Julio, consegues ouvir-me?
236
00:12:14,900 --> 00:12:15,943
Vá lá.
237
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
- Eu trato dele.
- Por favor, Dr. Phillips.
238
00:12:20,531 --> 00:12:22,700
Vai correr tudo bem. Vamos levá-lo.
239
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
Para uma sala de trauma.
240
00:12:32,209 --> 00:12:35,546
- A cortar o pericárdio.
- Sinais vitais não estabilizam.
241
00:12:38,549 --> 00:12:40,676
Céus! Rompeu o ventrículo direito.
242
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Porra! Dá para reparar?
243
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Ela está no limite.
244
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Estamos a perdê-la.
245
00:12:47,725 --> 00:12:48,976
Liguem à Cirurgia Cardíaca.
246
00:12:49,059 --> 00:12:52,146
Estou a tapar uma rutura do ventrículo
com o dedo. Preciso de ajuda.
247
00:12:52,730 --> 00:12:54,064
Tem de ir para o bloco.
248
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
- E um cateter de Foley?
- Boa ideia.
249
00:12:56,484 --> 00:12:57,359
É para já.
250
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Aguente-se, Kathryn.
251
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
Abdómen distendido. Deve ter-se esvaído.
252
00:13:12,124 --> 00:13:15,002
Vai colapsar. Perdemos o pulso.
253
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
- Iniciar compressões. O banco.
- A iniciar.
254
00:13:49,703 --> 00:13:52,248
Parar compressões. Verificar pulso.
255
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
Sem pulso. Ritmo cardíaco?
256
00:13:54,250 --> 00:13:56,919
Fibrilação ventricular. Carregar a 200.
257
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
A carregar a 200.
258
00:14:02,258 --> 00:14:03,717
Retomar compressões.
259
00:14:10,015 --> 00:14:11,100
Parar compressões.
260
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
Verificar pulso.
261
00:14:19,316 --> 00:14:20,609
Assistolia.
262
00:15:23,130 --> 00:15:24,715
TA a subir.
263
00:15:24,798 --> 00:15:25,925
Está a estabilizar.
264
00:15:26,008 --> 00:15:27,343
Acho que conseguimos.
265
00:15:28,302 --> 00:15:29,386
Salvaste-a.
266
00:15:40,356 --> 00:15:43,025
Vamos pô-la num monitor portátil
e levá-la para o bloco.
267
00:15:54,203 --> 00:15:56,664
- Camila, dás-nos um minuto?
- Sim.
268
00:16:00,000 --> 00:16:02,836
Xander, ela vai ficar bem. Salvaste-a.
269
00:16:04,505 --> 00:16:06,715
Ainda pode morrer na cirurgia.
270
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
Tens de dizer ao marido dela.
271
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Não até estar fora de perigo.
272
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
Cole, o que fazes aqui?
273
00:16:39,123 --> 00:16:40,708
Só vim ver como ela estava.
274
00:16:40,791 --> 00:16:44,211
Já não tens esse direito.
275
00:16:44,712 --> 00:16:48,090
Se quiseres ter uma carreira em medicina,
afastas-te dela.
276
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Em todos os sentidos.
277
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Eu compreendo.
278
00:16:51,552 --> 00:16:54,304
Compreendes? Ela está em estado crítico
279
00:16:54,388 --> 00:16:57,599
e a família tem base legal
para questionar o tratamento
280
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
pelo que julgam ter acontecido.
281
00:17:00,060 --> 00:17:03,522
A única coisa que podes fazer agora
em relação à Nia Washington é rezar.
282
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
E sair daqui.
283
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Então…
284
00:17:27,004 --> 00:17:29,298
Tive um doente chamado Julio.
285
00:17:30,132 --> 00:17:31,300
Tinha 20 anos.
286
00:17:31,884 --> 00:17:35,846
Uma noite, veio às Urgências
e estávamos apinhados.
287
00:17:37,014 --> 00:17:40,059
E a Dra. Broussard queria
que eu me despachasse.
288
00:17:40,142 --> 00:17:42,352
Foi o que fiz e…
289
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
Devo ter rompido um vaso sanguíneo.
290
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
Penso nisso
sempre que entro numa sala de trauma.
291
00:17:49,860 --> 00:17:52,362
Penso nisso sempre que trato um doente.
292
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Lamento.
293
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
Acho que teria conseguido viver com isso.
294
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
Mas a minha mãe encobriu tudo.
295
00:18:03,290 --> 00:18:06,126
Quando fui transferido para o Maguire,
questionaram porque saí.
296
00:18:06,794 --> 00:18:11,632
Deve ter sido daí que vieram os rumores
sobre as outras mulheres.
297
00:18:11,715 --> 00:18:17,471
Não te podia dizer. Violar um acordo
de confidencialidade poderia arruinar-me.
298
00:18:17,554 --> 00:18:18,597
E à minha família.
299
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
Mas a culpa é minha.
300
00:18:27,397 --> 00:18:28,816
Porque deixei acontecer.
301
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
E envergonho-me.
302
00:18:34,071 --> 00:18:36,698
A minha mãe fê-lo
para não arruinar a minha carreira…
303
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
… mas também não queria manchar a dela.
304
00:18:42,121 --> 00:18:45,040
Pôs-me numa caixa inescapável.
305
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
Céus, lixei tudo!
306
00:18:58,220 --> 00:18:59,388
A culpa não foi tua.
307
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
Não.
308
00:19:01,014 --> 00:19:02,057
Lixei tudo contigo.
309
00:19:04,476 --> 00:19:07,437
Tinhas razão, não devia ter forçado.
Não devia…
310
00:19:08,147 --> 00:19:10,232
Não devia ter-te posto
na posição em que pus.
311
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
Devia ter-te dado ouvidos.
312
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
Ao que querias, ao que precisavas.
313
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Lamento, Danny.
314
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Lamento muito.
315
00:19:35,757 --> 00:19:37,426
Obrigada por dizeres isso.
316
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
Preciso que saibas que te amo mesmo.
317
00:19:49,813 --> 00:19:51,440
Também te amo.
318
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Não paro de pensar
nos nossos jantares de domingo.
319
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
Vou ter saudades disso.
320
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Talvez seja despedida.
321
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
Os meus pais não o permitiriam.
Não depois do que te disse.
322
00:20:25,307 --> 00:20:27,935
Talvez seja despedida
e deixes de ser meu chefe.
323
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
E possamos começar de novo.
324
00:20:35,859 --> 00:20:37,277
Ver o que acontece.
325
00:20:40,364 --> 00:20:41,365
Queres isso?
326
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
Parece-me bem.
327
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Como está a mãe?
328
00:20:56,755 --> 00:20:57,965
Na cirurgia.
329
00:20:58,590 --> 00:20:59,883
É cedo para dizer.
330
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
- E o bebé?
- Vai ficar bem. Sim.
331
00:21:02,719 --> 00:21:03,720
Estenose pilórica.
332
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
Tinhas razão. Devias sentir-te orgulhosa.
333
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
E sinto. Não te preocupes.
334
00:21:13,480 --> 00:21:15,065
O que achas que fazem ali?
335
00:21:17,609 --> 00:21:19,152
O mesmo de sempre.
336
00:21:19,778 --> 00:21:21,822
Devias dizer-lhe o que sentes.
337
00:21:24,908 --> 00:21:26,159
Não é nada disso.
338
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
Eu e a Danny somos só amigos.
339
00:21:30,622 --> 00:21:32,749
Só estou a dizer que te entendo.
340
00:21:39,506 --> 00:21:42,467
Chan. Soube que fizeste
uma toracotomia com o Phillips.
341
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Ajudei. Deixei-a na Cirurgia.
342
00:21:46,013 --> 00:21:48,390
Amanhã, vou tirar-te do serviço cirúrgico.
343
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
Terás um novo horário em breve.
344
00:21:52,644 --> 00:21:55,272
Olha lá, qual é o teu problema?
345
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
- O meu problema?
- Sim.
346
00:21:57,274 --> 00:22:02,571
Porque é que, sempre que faço algo bem,
tens de me rebaixar e fazer sentir mal?
347
00:22:04,197 --> 00:22:07,367
Nunca me elogiaste.
348
00:22:07,451 --> 00:22:10,871
Nunca me encorajaste.
E as pessoas reparam.
349
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
Sabias que a Camila prefere sair daqui
a lidar com as tuas tretas?
350
00:22:15,667 --> 00:22:18,170
Podíamos mesmo perdê-la,
351
00:22:18,253 --> 00:22:21,882
e toda a sua bondade e otimismo. E porquê?
352
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
Porque não consegues lidar com o teu ego?
353
00:22:24,593 --> 00:22:25,802
Terminaste?
354
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Porque concordo contigo.
355
00:22:31,683 --> 00:22:35,062
Mudei o teu horário
para não fazermos os mesmos turnos.
356
00:22:36,438 --> 00:22:38,815
Acho que descobrirás que é para o teu bem.
357
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
- Olá.
- Olá.
358
00:22:49,076 --> 00:22:52,537
A Danny e o Phillips querem saber
da Kathryn Vogel logo que possível.
359
00:22:54,748 --> 00:22:57,417
Anda. Vamos libertar-te.
360
00:22:57,918 --> 00:23:00,504
- Cuidado. Calma.
- Sim. Cuidado.
361
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Anda.
362
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
Recebeste uma chamada da administração?
363
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Sim.
364
00:23:06,176 --> 00:23:07,010
E então?
365
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
Como estás?
366
00:23:10,222 --> 00:23:11,973
Vero, não é? Olá, sou a Camila.
367
00:23:12,057 --> 00:23:13,016
Olá, Camila!
368
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
Parabéns. Vais para casa. Que bom!
369
00:23:15,894 --> 00:23:18,855
Obrigada. Estavas cá quando entrei?
370
00:23:18,939 --> 00:23:20,690
Sim. Foi o meu primeiro dia.
371
00:23:20,774 --> 00:23:22,109
Gostas de estar aqui?
372
00:23:22,818 --> 00:23:23,944
Sim.
373
00:23:24,444 --> 00:23:26,988
- Finge que a Dra. Cruz não está.
- É o que eu faço.
374
00:23:27,072 --> 00:23:29,991
Não, a sério. Adoro isto.
375
00:23:31,618 --> 00:23:33,412
Quem dera não nos deixasses.
376
00:23:34,996 --> 00:23:37,374
Soube que pediste
para ir para o Miami South.
377
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Natalie, deixa-a em paz.
378
00:23:39,459 --> 00:23:41,586
Desculpe. Não percebi que…
379
00:23:41,670 --> 00:23:43,755
Que manteria
os estudantes debaixo de olho?
380
00:23:43,839 --> 00:23:46,216
É difícil ignorar
os que têm críticas como as tuas.
381
00:23:46,299 --> 00:23:47,843
Todos com quem falei.
382
00:23:47,926 --> 00:23:51,054
O Dr. Phillips, o Dr. Elijah,
o Luis, os assistentes,
383
00:23:51,138 --> 00:23:53,181
dizem maravilhas de ti.
384
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Seria uma pena perder-te.
385
00:24:15,120 --> 00:24:17,038
Meu Deus! Olá.
386
00:24:21,168 --> 00:24:22,377
Estiveste bem!
387
00:24:28,884 --> 00:24:31,136
- Fico feliz por si.
- Muito obrigada.
388
00:24:36,224 --> 00:24:39,060
- Olá.
- A minha mãe disse que me salvaste.
389
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Isso…
390
00:24:41,480 --> 00:24:44,441
Não sejas modesta.
A Vero não estaria aqui sem ti.
391
00:24:46,193 --> 00:24:47,736
Ainda bem que pude ajudar.
392
00:24:48,695 --> 00:24:49,863
Obrigada.
393
00:25:06,129 --> 00:25:08,507
A parte frustrante
é que não te posso despedir.
394
00:25:09,299 --> 00:25:10,926
Mas não o ia fazer.
395
00:25:12,344 --> 00:25:15,430
Quando fores chefe, para o ano,
lembra-te de que estiveste perto.
396
00:25:18,642 --> 00:25:19,893
Vai manter-te focada.
397
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
Eu…
398
00:25:22,479 --> 00:25:24,648
Por agora, isto fica entre nós.
399
00:25:26,233 --> 00:25:28,193
Será anunciado amanhã, na festa.
400
00:25:30,987 --> 00:25:31,988
Isto não…
401
00:25:32,489 --> 00:25:35,575
Isto não vai tornar tudo
muito mais difícil para si?
402
00:25:36,159 --> 00:25:38,828
Não é da tua conta.
Concentra-te em ser boa médica.
403
00:25:50,632 --> 00:25:51,925
Fico feliz por ti.
404
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
É fantástico.
405
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
Não te apoies nela.
Quando chegares a casa, põe gelo.
406
00:26:10,026 --> 00:26:12,112
Está bem? Devagar.
407
00:26:13,697 --> 00:26:16,116
Sophie, tens novidades?
408
00:26:21,705 --> 00:26:22,706
O que se passa?
409
00:26:22,789 --> 00:26:24,124
Eles estão bem?
410
00:26:24,207 --> 00:26:27,252
O seu filho tem uma doença
chamada estenose pilórica.
411
00:26:27,335 --> 00:26:29,671
É fácil de tratar e ele vai ficar bem.
412
00:26:29,754 --> 00:26:31,548
Também tive notícias do bloco.
413
00:26:31,631 --> 00:26:34,718
A Kathryn saiu da cirurgia
e correu muito bem.
414
00:26:37,220 --> 00:26:39,598
Estão todos otimistas
quanto à recuperação dela.
415
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
Camila!
416
00:26:55,572 --> 00:26:57,866
- Encontrei o teu brinco.
- A sério?
417
00:26:57,949 --> 00:27:00,410
- Sim.
- Porra, obrigada!
418
00:27:03,580 --> 00:27:06,833
- Disseste que gostavas dele e…
- É mais do que isso.
419
00:27:06,916 --> 00:27:09,628
A minha avó deu-mos
antes de morrer, por isso…
420
00:27:09,711 --> 00:27:10,754
Lamento.
421
00:27:10,837 --> 00:27:11,921
Obrigada.
422
00:27:12,005 --> 00:27:14,549
Foi no ano passado. Onde o encontraste?
423
00:27:15,467 --> 00:27:16,676
Bem…
424
00:27:16,760 --> 00:27:20,180
Primeiro, fui aonde costumas tomar
o pequeno-almoço.
425
00:27:20,263 --> 00:27:22,098
Não é o pequeno-almoço.
426
00:27:22,182 --> 00:27:24,684
O muffin de mirtilo
que tiras do carrinho do café.
427
00:27:24,768 --> 00:27:27,520
Fui até à mesa ao lado da árvore.
428
00:27:27,604 --> 00:27:29,105
Não estava nada no chão.
429
00:27:29,189 --> 00:27:31,107
Falei com o contínuo e ele não o tinha.
430
00:27:31,191 --> 00:27:32,400
O contínuo?
431
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
Sim. Eu…
432
00:27:34,736 --> 00:27:38,740
Pedi para ele ver a esfregona,
caso estivesse lá preso.
433
00:27:38,823 --> 00:27:43,119
Seja como for,
encontrei-o no chão da sala do pessoal.
434
00:27:44,704 --> 00:27:47,332
Na verdade, posso ver? Obrigada.
435
00:27:47,957 --> 00:27:51,336
Isto vai ficar em penhor, porque…
436
00:27:53,046 --> 00:27:54,589
… não quero que te vás embora.
437
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Este hospital não seria tão bom sem ti.
438
00:27:59,803 --> 00:28:00,970
E…
439
00:28:01,888 --> 00:28:06,935
Eu adoro trabalhar contigo e tu fazes-me…
440
00:28:08,103 --> 00:28:09,270
… rir.
441
00:28:09,354 --> 00:28:10,855
E tornas-me melhor.
442
00:28:10,939 --> 00:28:15,110
Então, vou guardar isto até concordares.
443
00:28:16,486 --> 00:28:19,823
Tirar-me-ias mesmo o brinco
da minha falecida abuela?
444
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
Sim. Sem dúvida.
445
00:28:25,203 --> 00:28:28,373
Na verdade, anulei o pedido esta tarde.
446
00:28:29,082 --> 00:28:31,710
Decidi que vou ficar,
por isso, passa para cá.
447
00:28:31,793 --> 00:28:35,714
Céus! Deixaste-me fazer aquele discurso.
448
00:28:35,797 --> 00:28:37,257
Adorei o teu discurso.
449
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Camila!
450
00:28:43,805 --> 00:28:45,140
Meu Deus!
451
00:28:45,849 --> 00:28:47,267
- Olá, querido.
- Olá.
452
00:28:47,350 --> 00:28:50,770
- Como estás? Obrigada.
- Feliz último dia. São para ti.
453
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
- Olá!
- Olá!
454
00:28:54,149 --> 00:28:56,317
- Sou a Sophie.
- Olá, sou o Rodrigo.
455
00:28:56,401 --> 00:28:59,779
- Rodrigo, prazer em conhecer-te.
- Sim.
456
00:28:59,863 --> 00:29:02,574
Não sabia que a Camila tinha namorado.
457
00:29:02,657 --> 00:29:03,742
Não tem.
458
00:29:04,325 --> 00:29:05,952
- Espero eu. Certo?
- Para.
459
00:29:06,035 --> 00:29:07,370
Sou o noivo dela.
460
00:29:09,497 --> 00:29:10,874
Isso é ótimo!
461
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
É fantástico. Ótimo.
462
00:29:13,752 --> 00:29:16,212
Não vi… Onde está…
463
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
Sim, é uma coisa recente.
464
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
Está a ser ajustado.
465
00:29:20,550 --> 00:29:22,927
Fixe. Isso é fixe. Fixe.
466
00:29:23,803 --> 00:29:27,140
Tenho de ir para casa, por isso…
467
00:29:27,223 --> 00:29:28,850
- Foi um prazer.
- Rodrigo.
468
00:29:28,933 --> 00:29:30,143
- Sim.
- Ótimo.
469
00:29:30,226 --> 00:29:32,020
- Vemo-nos na segunda?
- Sim.
470
00:29:32,103 --> 00:29:35,064
Obrigada. Diverte-te na festa de amanhã.
471
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
Olá, Dr. Sanchez.
472
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
Dr. Phillips.
473
00:29:45,158 --> 00:29:47,494
- Parabéns por seres assistente.
- Obrigado.
474
00:29:47,577 --> 00:29:51,331
Fiquei surpreendido.
Acho que todos os outros também ficaram.
475
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
- A sério?
- Vá lá.
476
00:29:54,667 --> 00:29:56,669
Certo, és um sacana privilegiado.
477
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Fizeram-te concessões
só por seres quem és.
478
00:30:01,382 --> 00:30:02,675
E foste um bom chefe.
479
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Mas tens de perceber que não há
rede de segurança quando és assistente.
480
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
Qualquer erro de alguém que supervisionas,
481
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
do estudante mais burro
ao novo chefe de equipa,
482
00:30:13,228 --> 00:30:14,813
cai tudo em cima de ti.
483
00:30:16,231 --> 00:30:17,565
Espero que estejas preparado.
484
00:30:19,984 --> 00:30:21,694
Sabes, eu percebo.
485
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Não és o meu maior fã.
Eu ia dizer que estava empolgado
486
00:30:25,448 --> 00:30:28,284
por trabalhar contigo,
mas como estamos a ser sinceros,
487
00:30:28,368 --> 00:30:30,328
sempre foste aquele de quem menos gostei.
488
00:30:30,411 --> 00:30:32,163
Até segunda-feira, Patrick.
489
00:30:42,298 --> 00:30:45,593
Não, refiro-me
a teres rendimento disponível.
490
00:30:45,677 --> 00:30:47,303
Salário de médico assistente?
491
00:30:47,387 --> 00:30:50,723
Não. Tens fundos. És rica.
492
00:30:51,933 --> 00:30:53,977
- Japão.
- Isso mesmo.
493
00:30:54,060 --> 00:30:58,481
Para Quioto, sem passar pela Partida
e sem receber duzentos dólares. E…
494
00:30:58,565 --> 00:31:00,483
Vou levar 50 mil para compras.
495
00:31:00,567 --> 00:31:02,443
Boa! E tu, Danny?
496
00:31:03,987 --> 00:31:07,198
Sicília. Iria a uma vinha na Sicília.
497
00:31:07,282 --> 00:31:11,828
Beberia vinho tinto
e sentar-me-ia à beira da piscina
498
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
sem pensar no crédito para estudos,
499
00:31:13,621 --> 00:31:17,166
porque teria desaparecido milagrosamente
graças ao meu dinheiro.
500
00:31:20,712 --> 00:31:21,713
Danny Simms.
501
00:31:23,423 --> 00:31:26,009
Querias saber
quem escolhi para chefe de equipa.
502
00:31:26,092 --> 00:31:27,594
Está bem. Obrigado.
503
00:31:29,429 --> 00:31:33,266
E podemos ter um almoço de trabalho
que tu pagues.
504
00:31:33,349 --> 00:31:35,560
Ótimo. Escolhe tu.
505
00:31:55,538 --> 00:31:58,041
- Não quero falar disso.
- De quê?
506
00:31:58,124 --> 00:32:00,752
Gritares comigo nas Urgências
ou a situação da Nia?
507
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
Nenhum dos dois.
508
00:32:05,673 --> 00:32:08,468
Ao menos sei porque estás a ser
mais imbecil do que é costume.
509
00:32:08,551 --> 00:32:11,304
- Quer alguma coisa?
- Só uma água, por favor.
510
00:32:14,057 --> 00:32:15,934
Então, o que acontece agora?
511
00:32:17,352 --> 00:32:21,314
Ela acorda, a família poderia processar
e eu seria despedido.
512
00:32:22,857 --> 00:32:26,486
Ou ela morre, a família poderia processar
e eu seria despedido.
513
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
E ficaria destroçado.
514
00:32:31,074 --> 00:32:32,533
Gostas mesmo dela.
515
00:32:33,159 --> 00:32:35,662
Nem posso admitir isso
sem me meter em sarilhos.
516
00:32:39,457 --> 00:32:43,461
- Trouxe-te outro.
- Obrigada. Leste a minha mente.
517
00:32:43,544 --> 00:32:46,464
De nada, chefe.
518
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Não sabes. Isso é…
519
00:32:50,218 --> 00:32:52,136
Quer dizer, vais ser tu.
520
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
E mereces. Sinceramente.
521
00:32:56,265 --> 00:32:57,642
Só quero que saibas isso.
522
00:33:00,269 --> 00:33:01,312
Obrigada.
523
00:33:04,399 --> 00:33:06,317
Então, Sicília?
524
00:33:07,860 --> 00:33:08,903
Sim.
525
00:33:08,987 --> 00:33:10,571
Quer dizer, porque não?
526
00:33:11,864 --> 00:33:13,741
- Para onde irias?
- Não sei.
527
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
A Sicília parece-me muito bem.
528
00:33:16,911 --> 00:33:18,579
Olá a todos.
529
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
É bom ver-vos aqui.
530
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Foi um ótimo ano.
531
00:33:24,877 --> 00:33:29,048
E todos trabalharam incansavelmente.
Não sei como vos agradecer.
532
00:33:29,924 --> 00:33:33,845
Tenho de anunciar que,
para o ano, haverá uma mudança.
533
00:33:35,513 --> 00:33:40,852
A administração decidiu separar
as Urgências e a Cirurgia.
534
00:33:42,937 --> 00:33:46,190
Isto significa que continuarei
como diretora da Cirurgia
535
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
e as Urgências terão
um novo diretor interino.
536
00:33:52,280 --> 00:33:54,657
Foi uma grande honra
537
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
transformar este hospital
no centro de traumatologia que é hoje.
538
00:34:00,496 --> 00:34:02,790
Mas chega a hora de passar o testemunho.
539
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
E estou muito contente
540
00:34:06,544 --> 00:34:09,714
por passar a liderança das Urgências
a um dos nossos,
541
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
o médico assistente Patrick Sanchez.
542
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
Obrigado, Dra. Cruz.
543
00:34:25,188 --> 00:34:28,733
É com honra e humildade
que assumo estas Urgências
544
00:34:29,525 --> 00:34:32,278
que transformaste
numa incrível instituição.
545
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
Como a maioria sabe,
546
00:34:34,530 --> 00:34:37,658
gosto de manter as coisas simples
e não gosto de falar em público.
547
00:34:37,742 --> 00:34:41,454
Mas há um assunto
sobre o qual tenho de falar convosco.
548
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Trata-se da nomeação
549
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
do chefe de equipa para o ano.
550
00:34:46,584 --> 00:34:50,129
Após inquirir a Dra. Cruz
e a direção, decidi escolher…
551
00:34:53,841 --> 00:34:55,468
… o Dr. Samuel Elijah.
552
00:35:04,602 --> 00:35:06,646
- Parabéns.
- Obrigado.
553
00:35:08,856 --> 00:35:09,941
Elijah…
554
00:35:10,024 --> 00:35:11,109
Olá.
555
00:35:12,485 --> 00:35:13,611
Sim, meu.
556
00:35:14,112 --> 00:35:15,196
Fico feliz por ti.
557
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
- Bom trabalho.
- Obrigado.
558
00:35:19,450 --> 00:35:20,701
Vais sair-te lindamente.
559
00:35:22,537 --> 00:35:24,205
Obrigado.
560
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Olá.
561
00:35:42,390 --> 00:35:43,724
Danny, lamento.
562
00:35:43,808 --> 00:35:45,560
Não sabia que ele ia fazer aquilo.
563
00:35:46,519 --> 00:35:48,896
Não tem nada a lamentar.
564
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
Foi o preço que pagou por mim, não foi?
O Sanchez nas Urgências?
565
00:35:55,278 --> 00:35:56,737
Não é culpa tua.
566
00:36:00,950 --> 00:36:04,662
Ensinaram-me a aguentar as pancadas.
A não me queixar.
567
00:36:06,622 --> 00:36:09,542
O meu erro foi pensar
que isso evitaria as pancadas.
568
00:36:11,544 --> 00:36:13,087
Nunca cessam.
569
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
Melhore o discurso motivacional.
570
00:36:23,848 --> 00:36:24,974
Eu fico bem.
571
00:36:26,684 --> 00:36:27,977
E tu também ficarás bem.
572
00:36:29,145 --> 00:36:32,190
Impressionaste muita gente como chefe,
não só a mim.
573
00:36:33,399 --> 00:36:35,610
Não te subestimes.
574
00:36:36,194 --> 00:36:38,863
Nas últimas semanas, colocaste-te no mapa.
575
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
Assim já motiva mais?
576
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Não posso crer.
577
00:36:58,633 --> 00:37:01,552
- De todas as pessoas possíveis…
- Espera. Ele vem aí.
578
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
Olá, Patrick.
579
00:37:03,930 --> 00:37:04,764
Parabéns.
580
00:37:04,847 --> 00:37:06,974
Muito obrigado, Dr. Phillips.
581
00:37:07,058 --> 00:37:11,687
E há muitos assistentes
de quem gosto menos do que de ti.
582
00:37:14,607 --> 00:37:15,691
Até segunda, Xander.
583
00:37:17,443 --> 00:37:19,695
- Estou tão lixado.
- Completamente, sim.
584
00:37:21,781 --> 00:37:23,532
Doeu quando ele fez aquilo?
585
00:37:39,840 --> 00:37:40,841
Olá.
586
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Olá.
587
00:37:46,180 --> 00:37:48,474
Lamento que não vás ser a chefe.
588
00:37:49,767 --> 00:37:51,644
Estou feliz pelo Elijah.
589
00:37:52,478 --> 00:37:54,438
Eu estou feliz por não te ires embora.
590
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Eu também.
591
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
- Eu…
- Eu só…
592
00:38:03,864 --> 00:38:05,491
- Diz tu.
- Não, diz tu.
593
00:38:09,662 --> 00:38:11,914
O que disseste ontem significou muito.
594
00:38:15,084 --> 00:38:18,337
E também vou ter saudades
dos nossos jantares de domingo.
595
00:38:23,467 --> 00:38:25,761
E quero que saibas que não vou…
596
00:38:25,845 --> 00:38:27,888
Não vou falar a ninguém sobre o Kennedy.
597
00:38:30,099 --> 00:38:31,475
Não importa.
598
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Fui à comissão de ética esta tarde.
599
00:38:35,187 --> 00:38:36,564
Contei-lhes tudo.
600
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
- O quê?
- Sim.
601
00:38:38,316 --> 00:38:40,776
Podes ser processado, perder a licença.
602
00:38:40,860 --> 00:38:42,945
- E os teus pais?
- Não me importa.
603
00:38:43,446 --> 00:38:45,489
Era a coisa certa a fazer.
604
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
E foi o que fiz.
605
00:38:49,201 --> 00:38:51,912
Uma miúda de quem gosto
disse isso uma vez.
606
00:38:52,997 --> 00:38:54,749
Estou a tentar ser mais como ela.
607
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
Ela pisou-me.
608
00:39:13,559 --> 00:39:14,393
Vá lá.
609
00:39:14,477 --> 00:39:17,355
- Precisam de trabalho?
- O que fazes aqui?
610
00:39:19,273 --> 00:39:22,443
Dás-me a lista de internos
e residentes para o próximo ano.
611
00:39:22,526 --> 00:39:25,488
Espera. Isso significa que vais ser chefe?
612
00:39:25,571 --> 00:39:26,489
Podes crer.
613
00:39:29,158 --> 00:39:30,451
Parabéns.
614
00:39:32,328 --> 00:39:33,829
- Parabéns.
- Obrigado.
615
00:39:33,913 --> 00:39:37,333
Não devias estar a apertar mãos
e a beber tequilas?
616
00:39:37,416 --> 00:39:40,795
Não. Como disse,
tenho trabalho a fazer. Está bem?
617
00:40:59,457 --> 00:41:00,416
Elijah?
618
00:41:00,499 --> 00:41:02,835
Colisão de lanchas
na praia de Key Biscayne.
619
00:41:02,918 --> 00:41:04,670
Múltiplos traumas a chegar.
620
00:41:04,753 --> 00:41:07,590
Sei que não estás de serviço,
mas podes começar cedo?
621
00:41:09,216 --> 00:41:10,301
Vamos a isso.
622
00:43:20,389 --> 00:43:22,558
Legendas: Hernâni Azenha