1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Hij dacht sneller te zijn dan de trein, maar helaas. 2 00:00:15,348 --> 00:00:20,145 Ernstige nek- en rugpijn. Gebroken rechterbeen. Verder stabiel. 3 00:00:20,228 --> 00:00:23,398 - Glenn Vogel. Ik had ruzie met hem. - Dat meen je niet. 4 00:00:23,481 --> 00:00:28,069 - Vrouw en baby zijn gewond en komen eraan. - We brengen hem naar beneden. 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 Wat hebben we? 6 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Patiënt heet Glenn Vogel. In een auto aangereden door een trein. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - Glenn Vogel? - Serieus? 8 00:00:46,337 --> 00:00:50,925 - Ik wil haar hier niet hebben. - Ga even liggen. Daar ga je niet over. 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,553 Jou wil ik ook niet. Laat me met rust. 10 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 - Doe even rustig. - Je bent ernstig gewond. 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Als je nek gebroken is, kun je verlamd raken. 12 00:01:02,062 --> 00:01:05,940 - Kan me niks schelen. Rot op. - Hou op. Anders binden we je vast. 13 00:01:06,983 --> 00:01:09,652 Laat ons je helpen of we zetten je in de gang… 14 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 …en dan kan iemand je komen halen. 15 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 Goed dan. 16 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Help me. 17 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 - Wat wil je eerst doen? - Danny, hart en longen. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,748 - En dan 'n echo. - Komt in orde. 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Harper, doe jij zijn benen? 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Rechteronderbeen is gebroken. 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Waar heb je verder nog pijn? 22 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Waar is m'n vrouw? Mijn baby? Waar zijn ze? 23 00:01:31,424 --> 00:01:35,470 - Ze komen met de volgende helikopter. - Zijn ze gewond? Gaan ze dood? 24 00:01:35,553 --> 00:01:40,642 - Als ze hierheen komen, leven ze nog. - Zijn vrouw en baby zijn er. 25 00:01:40,725 --> 00:01:44,854 - Wij doen dit wel. Ga maar. - Wat is er met ze gebeurd? Zijn ze oké? 26 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 Ik ga kijken. 27 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 Raak ze niet aan voor je met mij hebt besproken… 28 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 Ik weet dat je ons niet mag, maar hij is je beste optie. 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Dat is mijn vrouw. 30 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 Mijn baby. 31 00:01:57,492 --> 00:01:58,868 Ze mogen niet sterven. 32 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 Laat ze niet doodgaan. 33 00:02:13,508 --> 00:02:14,759 {\an8}ÉÉN JAAR GELEDEN 34 00:02:14,843 --> 00:02:18,847 {\an8}Marco, heb je die bloedstollingstest en het leverpanel kunnen doen? 35 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 {\an8}Sorry, ik heb het zo druk. 36 00:02:22,058 --> 00:02:27,272 {\an8}Pas maar op voor dr. Broussard. Als het te lang duurt, krijg je op je lazer. 37 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 {\an8}God verhoede slechte statistieken. 38 00:02:29,399 --> 00:02:34,696 {\an8}Er zitten 27 mensen in de wachtkamer. Ik hoop dat het niet over sport gaat. 39 00:02:34,779 --> 00:02:39,826 {\an8}- Kamer 1 en 3 zijn zojuist ontslagen. - Dan kun je kamer 4, 6 en 7 oppakken. 40 00:02:39,909 --> 00:02:44,080 - Dr. Broussard, ik zit al helemaal vol. - Dan moet je sneller werken. 41 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Julio, hoe gaat het? 42 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Hé, dr. Phillips. - Wat is er aan de hand? 43 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Sandra, fijn je te zien. 44 00:02:55,216 --> 00:02:59,596 - Hoe gaat het? - Wel oké. Veel vocht en het doet pijn. 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 We gaan eens kijken. 46 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Veel ascites. Verandering in je leverziekte? 47 00:03:06,644 --> 00:03:10,690 - Niet echt. - Ben je nog bij dr. Forman geweest? 48 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Ik zit op de universiteit en ik heb het heel druk. 49 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 De uni? Hoe dan? Gisteren zat je nog in de brugklas. 50 00:03:19,616 --> 00:03:23,494 Ik weet er alles van. Hij is de eerste die gaat studeren. 51 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - Dat is geweldig. - Dank je. 52 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 Het is niet gevoelig. Heb je koorts? 53 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Nee, maar door de druk kan ik moeilijker ademen. 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Kun je het vocht weghalen? 55 00:03:34,839 --> 00:03:39,427 Dat moet de MDL-arts eigenlijk doen en we zitten al bomvol. 56 00:03:41,221 --> 00:03:45,058 Ik zal zien wat ik kan doen. Wacht even. Ik kom terug. 57 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 Vrouw zat op de passagiersstoel van de aangereden auto. 58 00:03:53,983 --> 00:03:58,571 Hypotensie en ernstig borstletsel. Haar kind zat in het kinderzitje. 59 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 - Droge slijmvliezen, lichte ademnood. - Ik doe Benny wel. 60 00:04:02,075 --> 00:04:05,620 - Hou me op de hoogte. Cass gaat mee. - We gaan naar kamer drie. 61 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 We gaan naar kamer één. 62 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Mevrouw, hoe heet je? - Kathryn. 63 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 We gaan goed voor je zorgen, Kathryn. 64 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 - Vertel? - Kind betrokken bij een auto-ongeluk. 65 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Tachypneu en droge slijmvliezen, maar verder stabiel. 66 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 Waarom denk je dat hij zo licht is? 67 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Pylorushypertrofie? - We maken een CT. 68 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Doen we. 69 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 We zorgen goed voor hem. Ik moet je onderzoeken. 70 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Kathryn, blijf bij me. 71 00:04:38,486 --> 00:04:42,282 Niet best. Haal de transfusieset en vier zakken bloed. 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - Sophie? - Wat heb je nodig? 73 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 De chirurgen hebben het druk, dus jij gaat me helpen, oké? 74 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 We maken een plan de campagne. 75 00:05:01,301 --> 00:05:05,888 Je weet vast al wat er met Soriano is voorgevallen. Hoe erg is het? 76 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 Voor jou of mij? 77 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Je dacht niet eens aan mij, hè? 78 00:05:14,939 --> 00:05:18,693 Hoe gênant dit voor me is. Weet je hoe erg ik voor paal sta? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,613 - Omdat we iets hebben? - Omdat ik in je geloofde. 80 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Het spijt me, ik… 81 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Het is al goed. 82 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Voor mij zal dit wel overwaaien, maar voor jou… 83 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Je hebt geen reserves. 84 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Hoezo? 85 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Als je mensen fatsoenlijk behandelt, bouw je reserves op. 86 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 Als je iets onbaatzuchtigs doet ook. 87 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 Je moet reserves hebben. 88 00:06:05,656 --> 00:06:10,161 - Nee, ik ga hier niet weg in een rolstoel. - Beleid van het ziekenhuis. 89 00:06:10,244 --> 00:06:13,831 - Ik heb 1000 rondes gemaakt met m'n infuus. - De vloer is glad. 90 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 Kom op, ik kan echt wel lopen. 91 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Kijk. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Ik kan zelfs dansen. 93 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Langzaam. - Langzaam. 94 00:06:27,512 --> 00:06:31,474 Voorzichtig. Kijk eens aan. Er gebeurt veel. 95 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Dus, mag ik dansend naar huis? 96 00:06:35,895 --> 00:06:40,108 Mam, dans met me. Kom op. 97 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 Naar beneden. 98 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Naar beneden, ja. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Kom op, voel het. 100 00:06:53,329 --> 00:06:56,874 Je mag hier lopend weg. Speciale privileges. 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,796 - Bedankt, mam. - Dr. Soriano moet je nog formeel ontslaan. 102 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Daarna gaan we. 103 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Je stalkt me. 104 00:07:12,849 --> 00:07:17,145 - Ik wil praten, maar dat is lastig zo. - Niet lastig genoeg, blijkbaar. 105 00:07:17,228 --> 00:07:21,858 Dit is rot voor ons allebei, oké? Ik probeer niks van je af te pakken. 106 00:07:21,941 --> 00:07:25,570 Is dat zo? Dus je probeert niet actief die functie te krijgen? 107 00:07:25,653 --> 00:07:28,614 Ik wil je niet buitensluiten. Ik wil samenwerken. 108 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 Ik wilde je vragen wie volgend jaar hoofdarts wordt. 109 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Als het bestuur het officieel maakt, hoor je het. 110 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Nog één ding. 111 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Glenn Vogel en z'n gezin liggen op de SEH. Auto-ongeluk. 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 Danny Simms behandelt hem. 113 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 Dat leek me nuttige info gezien wat er is voorgevallen. 114 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 Echo is in orde. Hart functioneert goed. 115 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 - En? - Niet geweldig. 116 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Baby wordt geholpen. Moeder heeft hypotensie. 117 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Bedankt. 118 00:08:10,990 --> 00:08:13,326 Wat is er aan de hand? Zijn ze in orde? 119 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 Ze leven nog en we doen alles wat we kunnen. 120 00:08:19,290 --> 00:08:23,628 Dat zeiden de artsen ook tegen mijn pa voor hij stierf aan een MRSA-infectie. 121 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 We kregen een rekening van 170.000 dollar. Al hun spaargeld. 122 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Dat is vreselijk. 123 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 Je kon niks voor Benny doen. Waarom zou ik je geloven? 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,390 - Ging het thuis slechter met Benny? - Veel slechter. 125 00:08:36,474 --> 00:08:40,228 Dr. Simms smeekte je te blijven. Je had moeten luisteren. 126 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 Het is oké. We begrijpen het. 127 00:08:44,273 --> 00:08:48,819 Misschien ging het slechter door jullie. Hij stopte heel vaak met ademen. 128 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 Ik wilde hem naar m'n moeder brengen. 129 00:08:52,448 --> 00:08:56,369 - Ze is verloskundige. Zij wist wel raad. - Daarom reed je te hard. 130 00:08:56,452 --> 00:08:59,872 Ik kon er niets aan doen. Kathryn schreeuwde. 131 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Benny ademde niet meer. 132 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 - Waarom hielp je hem niet? - Ik… 133 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Het spijt me echt dat jullie dit overkomt. 134 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 Ik beloof je dat we alles doen om het op te lossen. 135 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 Zeg me niet dat ik ze heb vermoord. 136 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Ik hou je op de hoogte, oké? 137 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 Elijah, jij kunt het wel alleen af, toch? 138 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 - Hartslag daalt. - We raken haar kwijt. 139 00:09:30,861 --> 00:09:33,447 - Hoe kan ik helpen? - Haar borstkas moet open. 140 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - Had ze geen stomp trauma? - Hartslag daalt. 141 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 - Ja, maar ze is jong en gezond. - Waar wil je me hebben? 142 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 - Intubeer jij haar? - Mag ik een intubatiekar? 143 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 Komt eraan. 144 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Geen hartslag meer. 145 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 We moeten reanimeren. We gaan haar openmaken. 146 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Ja. Voorbereiding gestart. 147 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Deze kamer was leeg op het bord. 148 00:10:04,437 --> 00:10:08,441 Ik behandel Julio al heel lang. Hij heeft last van ascites. 149 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 Dus je doet dit in het geheim. 150 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Hij heeft veel pijn. De MDL-arts kan pas volgende week. 151 00:10:14,030 --> 00:10:18,993 - Oké, doe het en stuur hem naar huis. - Super. 152 00:10:19,076 --> 00:10:22,872 - Mag ik een echoapparaat? - Ze zijn allebei in gebruik. 153 00:10:22,955 --> 00:10:28,210 Ik heb een idee. Je doet deze simpele procedure gewoon zonder echo. 154 00:10:28,294 --> 00:10:33,049 - Dat heb ik nog nooit gedaan. - Zieke mensen wachten op deze kamer. 155 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 Dus doe het, of we sturen hem naar huis. 156 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 Doe het gewoon. Ik kan niet nog een week wachten. 157 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Ja, we gaan je beter maken. 158 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Ze is geïntubeerd. 159 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 - Aan de slag. Geef me een mes. - Alsjeblieft. 160 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Dank je. 161 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Dus… 162 00:11:15,132 --> 00:11:18,886 Je kunt fietsen zonder zijwieltjes. Gefeliciteerd. 163 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 - Sophie, ribspreider. - Ribspreider. 164 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Dank je. 165 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Oké, ik zit erin. 166 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Hartmassage pauzeren. 167 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 Wat zie je? 168 00:11:41,409 --> 00:11:46,414 - Moet ik verdergaan? Zie je het hart? - Ik moet het hartzakje doorsnijden. Wacht. 169 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Kamer vijf is over een kwartier vrij. 170 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 Help ons alsjeblieft. We hebben hulp nodig. 171 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Doe de deur open. 172 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Sandra? 173 00:12:05,850 --> 00:12:07,643 - Wat is er? - Hij is bewusteloos. 174 00:12:07,727 --> 00:12:14,275 - Het ging prima tot hij in elkaar zakte. - Julio, kun je me horen? 175 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 Kom op. 176 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Het komt goed. - Alsjeblieft, dr. Phillips. 177 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Het komt goed. Naar binnen. 178 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Geef hem een kamer. 179 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 - Ik snijd door het hartzakje. - Ze stabiliseert niet. 180 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Haar rechterhartkamer is gescheurd. 181 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Kun je dat oplossen? 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Ze is zieltogend. 183 00:12:46,474 --> 00:12:48,976 - We raken haar kwijt. - Bel cardiologie. 184 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 Ik heb mijn vinger op de scheur. Ik heb hulp nodig. 185 00:12:52,688 --> 00:12:54,064 Ze moet naar de ok. 186 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 - Of een Foley-katheter? - Goed idee. 187 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 Komt eraan. 188 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Hou vol, Kathryn. 189 00:13:09,789 --> 00:13:15,002 - Buik is opgezwollen. Veel bloed verloren. - We voelen geen hartslag meer. 190 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Hartmassage. Geef me de kruk. - Hartmassage gestart. 191 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Hartmassage pauzeren. Is er een polsslag? 192 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 Geen pols. Wat is zijn ritme? 193 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 Nog steeds VF op de monitor. Opladen tot 200. 194 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Opladen tot 200. 195 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Hartmassage hervatten. 196 00:14:10,015 --> 00:14:12,434 Hartmassage pauzeren. Is er een polsslag? 197 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Asystolie. 198 00:15:23,130 --> 00:15:25,925 - Bloeddruk stijgt. - Ze stabiliseert. 199 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Het is ons gelukt. 200 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Je hebt haar gered. 201 00:15:40,314 --> 00:15:43,317 Haal een mobiele monitor en breng haar naar de ok. 202 00:15:54,203 --> 00:15:56,246 Camila, kun je ons even geven? 203 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 Xander, het komt wel goed. Je hebt haar gered. 204 00:16:04,338 --> 00:16:06,715 Ze kan nog sterven tijdens de operatie. 205 00:16:08,801 --> 00:16:10,719 Je moet het haar man vertellen. 206 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Nu nog niet. 207 00:16:36,870 --> 00:16:40,708 - Cole, wat doe jij hier? - Ik wilde even kijken hoe het ging. 208 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 Dat voorrecht heb je niet meer. 209 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 Als je een carrière wil, blijf je uit haar buurt. 210 00:16:48,173 --> 00:16:51,468 - In alle opzichten. - Ik begrijp het. 211 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 Ja? Want ze verkeert in kritieke toestand… 212 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 …en haar familie kan haar behandeling in twijfel trekken… 213 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 …door wat ze nu aannemen. 214 00:17:00,060 --> 00:17:03,939 Dus het enige wat je nu kunt doen is bidden. 215 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 En weggaan. 216 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Dus… 217 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 Ik had een patiënt genaamd Julio. 218 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 Hij was 20. 219 00:17:31,884 --> 00:17:35,721 Hij kwam langs toen de SEH bomvol zat… 220 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 …en dr. Broussard hijgde me in m'n nek. 221 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 En in mijn haast… 222 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 …heb ik een ader geraakt. 223 00:17:46,148 --> 00:17:49,068 Ik denk er steeds aan als ik een kamer binnenstap. 224 00:17:49,860 --> 00:17:53,572 - Elke keer dat ik met 'n patiënt bezig ben. - Het spijt me. 225 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 Ik had ermee kunnen leven. 226 00:18:00,287 --> 00:18:03,207 Maar mijn moeder stopte het in de doofpot. 227 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Toen ik wegging, vroegen mensen zich af waarom. 228 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 Daarom zijn ook die geruchten ontstaan over andere vrouwen… 229 00:18:11,715 --> 00:18:17,471 …en ik kon er niets over zeggen, want dat zou me ruïneren. 230 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 En mijn familie. 231 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Het blijft mijn schuld. 232 00:18:27,356 --> 00:18:28,899 Ik heb het laten gebeuren. 233 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 En ik schaam me dood. 234 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 M'n moeder wilde m'n carrière redden… 235 00:18:38,909 --> 00:18:41,286 …maar ook zichzelf. 236 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Door haar zit ik nu gevangen. 237 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Ik heb het verkloot. 238 00:18:58,220 --> 00:19:02,057 - Het was niet jouw schuld. - Nee. Met jou, bedoel ik. 239 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 Je had gelijk, ik had niet moeten pushen. 240 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Ik had die situatie moeten voorkomen. 241 00:19:12,651 --> 00:19:14,570 Ik had naar je moeten luisteren. 242 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Naar wat je wilde en wat je nodig had. 243 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Het spijt me echt. 244 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Heel erg. 245 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 Bedankt dat je dat zegt. 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Ik wil dat je weet dat ik echt van je hou. 247 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Ik hou ook van jou. 248 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Ik denk steeds aan onze diners op zondag. 249 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Die ga ik zo missen. 250 00:20:18,967 --> 00:20:20,886 Misschien word ik wel ontslagen. 251 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 M'n ouders gaan je niet ontslaan nu je dit weet. 252 00:20:25,307 --> 00:20:28,185 Als ik ontslagen word, ben je m'n baas niet meer. 253 00:20:31,480 --> 00:20:34,483 Dan kunnen we opnieuw beginnen. 254 00:20:35,859 --> 00:20:37,361 Kijken wat er gebeurt. 255 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Wil je dat? 256 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Het klinkt best fijn. 257 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Hoe gaat het met de moeder? 258 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 Ze wordt geopereerd. 259 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 We weten nog niets. 260 00:20:59,967 --> 00:21:02,511 - En met de baby? - Het komt wel goed met hem. 261 00:21:02,594 --> 00:21:03,720 Pylorushypertrofie. 262 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Je had gelijk. Je mag trots zijn. 263 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Dat ben ik ook. Maak je geen zorgen. 264 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Wat doen ze daar? 265 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Altijd hetzelfde liedje. 266 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Vertel haar hoe je je voelt. 267 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Dat is het niet. 268 00:21:27,953 --> 00:21:29,913 Danny en ik zijn gewoon vrienden. 269 00:21:30,622 --> 00:21:33,250 Ik zeg alleen dat ik je begrijp. 270 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Ik hoorde van je thoracotomie met Phillips. 271 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Ik heb geholpen. Ze ligt nu in de ok. 272 00:21:46,013 --> 00:21:50,142 Je hebt morgen geen dienst. Je krijgt binnenkort een nieuw rooster. 273 00:21:53,895 --> 00:21:55,272 Wat is je probleem? 274 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 Mijn probleem? 275 00:21:57,274 --> 00:22:02,571 Waarom haal je me steeds neer als ik iets goed heb gedaan? 276 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Je hebt me nooit een compliment gegeven. 277 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Je hebt me nooit aangemoedigd en dat is mensen opgevallen. 278 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 Camila gaat hier liever weg dan dat ze met jou moet werken. 279 00:22:15,667 --> 00:22:21,882 We kunnen haar en haar optimisme kwijtraken. En waarom? 280 00:22:21,965 --> 00:22:25,802 - Omdat jij een fragiel ego hebt? - Ben je klaar? 281 00:22:29,181 --> 00:22:31,099 Ik ben het namelijk met je eens. 282 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Ik wilde zorgen dat we niet dezelfde dienst hadden. 283 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 En dat is voor je eigen bestwil. 284 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 Danny en Phillips willen een update over Kathryn Vogel. 285 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 We halen je hier weg. 286 00:22:58,001 --> 00:23:01,546 - Voorzichtig. - Ja, pas op. Kom maar. 287 00:23:02,881 --> 00:23:06,093 - Ben je gebeld door het bestuur? - Ja. 288 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 En? 289 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 Alles goed? 290 00:23:10,222 --> 00:23:13,016 - Vero, toch? Ik ben Camila. - Hoi, Camila. 291 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 Gefeliciteerd. Ik zie dat je naar huis mag. 292 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 Bedankt. Was je erbij toen ik binnengebracht werd? 293 00:23:18,939 --> 00:23:22,275 - Ja, het was m'n eerste dag. - Vind je het hier leuk? 294 00:23:24,277 --> 00:23:26,988 - Doe alsof dr. Cruz er niet is. - Dat doe ik ook. 295 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Nee, echt. Ik vind het hier geweldig. 296 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Jammer dat je weggaat. 297 00:23:34,996 --> 00:23:38,959 - Ik hoorde dat je naar Miami South wil. - Natalie, laat haar met rust. 298 00:23:39,626 --> 00:23:41,503 Sorry, ik wist niet dat je… 299 00:23:41,586 --> 00:23:46,216 Dat ik de coassistenten in de gaten hou? Ik kan de goede verhalen niet negeren. 300 00:23:46,299 --> 00:23:51,054 Iedereen die ik heb gesproken. Dr. Phillips, dr. Elijah, Luis… 301 00:23:51,138 --> 00:23:53,348 Ze zeggen geweldige dingen over je. 302 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 We willen je niet kwijt. 303 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Goed gedaan. 304 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 - Ik ben blij voor je. - Heel erg bedankt. 305 00:24:36,766 --> 00:24:39,060 Mam zei dat jij m'n leven hebt gered. 306 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Dat… 307 00:24:41,480 --> 00:24:45,025 Niet zo bescheiden. Vero zou hier niet zijn zonder jou. 308 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Fijn dat ik kon helpen. 309 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Dank je. 310 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 Nu kan ik je niet meer ontslaan. 311 00:25:09,299 --> 00:25:11,218 Maar dat ging ik toch niet doen. 312 00:25:12,135 --> 00:25:15,430 Maar vergeet dit niet als je volgend jaar hoofdarts bent. 313 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 Dat houdt je nuchter. 314 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Laten we dit even onder ons houden. 315 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Het wordt morgen bekendgemaakt. 316 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 Maakt dit alles niet vele malen moeilijker voor je? 317 00:25:36,117 --> 00:25:38,828 Niet jouw zorg. Doe gewoon je best. 318 00:25:50,632 --> 00:25:53,843 Ik ben heel blij voor je. Dat is geweldig. 319 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Blijf er zoveel mogelijk vanaf en koel het thuis. 320 00:26:10,694 --> 00:26:12,112 Rustig aan. 321 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 Sophie, heb je een update? 322 00:26:21,705 --> 00:26:24,124 Wat is er? Zijn ze in orde? 323 00:26:24,207 --> 00:26:29,671 Je zoon heeft pylorushypertrofie. Het is goed te behandelen. 324 00:26:29,754 --> 00:26:34,718 Kathryn is geopereerd en het gaat goed met haar. 325 00:26:37,220 --> 00:26:39,723 Iedereen is optimistisch over haar herstel. 326 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 - Ik heb je oorbel gevonden. - Echt? 327 00:26:58,617 --> 00:27:00,410 Dank je wel. 328 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 - Je zei dat je er dol op was, dus… - Het is meer dan dat. 329 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Ik kreeg ze van m'n oma voor ze stierf, dus… 330 00:27:09,711 --> 00:27:11,921 - Gecondoleerd. - Dank je. 331 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 Ze overleed vorig jaar. Waar lag-ie? 332 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Nou… 333 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 Ik ging naar de plek waar je altijd ontbijt. 334 00:27:20,263 --> 00:27:24,684 Of ja, waar je die muffin uit de koffiekar eet. 335 00:27:24,768 --> 00:27:29,105 Ik ging naar de tafel naast de boom. Op de vloer lag-ie ook niet. 336 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 - De conciërge had 'm ook niet. - De conciërge? 337 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Ik wilde vragen of-ie misschien in zijn dweil zat. 338 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 Maar hij lag dus op de grond in de pauzeruimte. 339 00:27:44,704 --> 00:27:47,332 Mag ik 'm even zien? Dank je. 340 00:27:47,957 --> 00:27:51,336 Ik ga deze bij me houden omdat… 341 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 …ik niet wil dat je gaat. 342 00:27:56,925 --> 00:28:00,970 Dit ziekenhuis zou niet zo goed zijn zonder jou en… 343 00:28:01,888 --> 00:28:06,935 …ik werk graag met je samen en jij maakt me… 344 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 …aan het lachen. En je maakt me beter. 345 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Dus ik hou deze bij me tot je blijft. 346 00:28:16,486 --> 00:28:19,906 Dus je weigert de oorbel van m'n dode oma aan me te geven? 347 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 Ja, zeker weten. 348 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 Ik heb m'n verzoek vanmiddag ingetrokken. 349 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 Ik heb besloten dat ik blijf, dus geef hier. 350 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 En je liet me toch gewoon die hele toespraak houden. 351 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Ik vond 'm geweldig. 352 00:28:45,849 --> 00:28:46,766 Hoi, schat. 353 00:28:47,267 --> 00:28:50,770 - Hoe is het? Dank je. - Fijne laatste dag. Deze zijn voor jou. 354 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Ik ben Sophie. - Hoi, ik ben Rodrigo. 355 00:28:56,401 --> 00:28:58,695 Rodrigo, leuk je te ontmoeten. 356 00:28:59,195 --> 00:29:03,742 - Ik wist niet dat Camila een vriend had. - Dat heeft ze ook niet. 357 00:29:04,325 --> 00:29:06,786 Hopelijk, toch? We zijn verloofd. 358 00:29:09,497 --> 00:29:13,126 Dat is geweldig. Dat is echt fantastisch. Super. 359 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Ik heb geen… Waar is de… 360 00:29:16,296 --> 00:29:20,467 Hij heeft me pas net gevraagd, dus de ring wordt nog op maat gemaakt. 361 00:29:21,342 --> 00:29:22,177 Dat is cool. 362 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Ik moet naar huis, dus… 363 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 - Leuk je te ontmoeten. - Rodrigo. 364 00:29:29,642 --> 00:29:31,478 - Super. - Zie ik je maandag? 365 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 - Dank je. - Veel plezier op het feest morgen. 366 00:29:44,991 --> 00:29:47,494 - Gefeliciteerd met de nieuwe functie. - Bedankt. 367 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 Ik was een beetje verbaasd. De andere specialisten ook. 368 00:29:51,706 --> 00:29:53,500 - Echt? - Kom op. 369 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Het gaat jou voor de wind. 370 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Je hebt altijd een speciale behandeling gekregen. 371 00:30:01,174 --> 00:30:02,967 En je was een goede hoofdarts. 372 00:30:03,051 --> 00:30:06,638 Maar pas op: in deze functie heb je geen vangnet. 373 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Als iemand onder jou een fout maakt… 374 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 …van de domste coassistent tot je nieuwe hoofdarts… 375 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 …krijg jij de schuld. 376 00:30:16,231 --> 00:30:17,649 Hopelijk kan je dat aan. 377 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Ik snap het wel. 378 00:30:22,445 --> 00:30:25,365 Je bent geen fan van me en ik wilde zeggen dat ik… 379 00:30:25,448 --> 00:30:28,284 …zin had in een samenwerking, maar om eerlijk te zijn… 380 00:30:28,368 --> 00:30:32,163 …vond ik jou altijd al het minst leuk. Tot maandag, Patrick. 381 00:30:42,298 --> 00:30:47,053 - Stel je voor, je hebt veel te besteden. - Bedoel je een flink salaris? 382 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 Nee, je hebt poen. Je bent rijk. 383 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Japan. - Dat bedoel ik. 384 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Meteen naar Kyoto. Ga niet langs start. Je ontvangt geen 200 dollar. 385 00:30:58,565 --> 00:31:02,443 - En ik neem 50.000 mee om te winkelen. - Lekker. Wat zou jij doen? 386 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 Sicilië. Ik zou naar een wijngaard op Sicilië gaan. 387 00:31:07,282 --> 00:31:11,828 Ik zou de hele dag rode wijn drinken aan het zwembad… 388 00:31:11,911 --> 00:31:17,166 …en niet aan m'n studieschuld denken, die afgelost zou zijn door m'n vele geld. 389 00:31:23,423 --> 00:31:27,594 - Je wilde weten wie hoofdarts wordt. - Oké, dank je. 390 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 Ik sta open voor een zakelijke lunch waar jij voor betaalt. 391 00:31:33,349 --> 00:31:36,311 - Super. Jij mag kiezen waar. - Uiteraard. 392 00:31:55,538 --> 00:32:00,752 - Ik wil er niet over praten. - Over je geschreeuw of over Nia? 393 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Geen van beide. 394 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 Ik snap nu wel waarom je extra vervelend doet. 395 00:32:08,551 --> 00:32:11,512 - Wat kan ik voor je inschenken? - Water, graag. 396 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 Wat ga je nu doen? 397 00:32:17,477 --> 00:32:21,439 Als ze wakker wordt, kan de familie klagen en dan word ik ontslagen. 398 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 En als ze sterft ook. 399 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 Daar zou ik kapot van zijn. 400 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Je geeft echt om haar. 401 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 Dat toegeven is al gevaarlijk. 402 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 - Ik heb een nieuwe voor je. - Dank je, je komt als geroepen. 403 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 Graag gedaan, hoofdarts. 404 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Dat weet je niet. Dat is… 405 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 Jij wordt het. 406 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 En je verdient het. Echt. 407 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Ik wil dat je dat weet. 408 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Dank je. 409 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 Dus, Sicilië? 410 00:33:08,987 --> 00:33:10,571 Waarom niet? 411 00:33:11,864 --> 00:33:13,866 - Waar zou jij heen gaan? - Geen idee. 412 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 Sicilië klinkt goed. 413 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Hallo, allemaal. 414 00:33:21,124 --> 00:33:22,625 Fijn jullie hier te zien. 415 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Het was een topjaar. 416 00:33:24,877 --> 00:33:29,257 Jullie hebben onvermoeibaar gewerkt. Daarvoor ben ik jullie heel dankbaar. 417 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Ik moet mededelen dat er volgend jaar iets zal veranderen. 418 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 Het bestuur heeft besloten om de SEH en chirurgie te splitsen. 419 00:33:42,937 --> 00:33:49,068 Ik zal dus hoofd chirurgie blijven en de SEH krijgt een nieuwe leider. 420 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 Het was echt een eer… 421 00:33:55,158 --> 00:33:58,369 …om van dit ziekenhuis zo'n goed traumacentrum te maken. 422 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 Maar ik moet nu het stokje doorgeven. 423 00:34:04,208 --> 00:34:09,714 En ik ben heel blij om het leiderschap van de SEH over te dragen… 424 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 …aan specialist Patrick Sanchez. 425 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Bedankt, dr. Cruz. 426 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Ik voel me vereerd om de SEH te mogen overnemen… 427 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 …die dankzij jou zo'n fantastische reputatie heeft. 428 00:34:33,237 --> 00:34:37,658 Zoals jullie weten, hou ik 't graag simpel en ben ik niet dol op toespraken… 429 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 …maar er is 'n kwestie die ik vandaag met jullie moet bespreken. 430 00:34:41,537 --> 00:34:46,000 En dat is de bekendmaking van de nieuwe hoofdarts. 431 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 In overleg met dr. Cruz en het bestuur heb ik gekozen voor… 432 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 …dr. Samuel Elijah. 433 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Gefeliciteerd. - Dank je. 434 00:35:13,986 --> 00:35:15,196 Ik ben blij voor je. 435 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - Goed gedaan. - Dank je wel, lieverd. 436 00:35:19,450 --> 00:35:20,701 Je kunt het. 437 00:35:22,870 --> 00:35:24,205 Bedankt. 438 00:35:42,390 --> 00:35:45,560 Het spijt me zo. Ik wist niet dat hij dat zou doen. 439 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 Je hoeft geen sorry te zeggen. 440 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 Door mij heb je de SEH aan Sanchez moeten geven, hè? 441 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 Het is niet jouw schuld. 442 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 Ik heb geleerd om te incasseren en niet te klagen. 443 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 Ik nam aan dat het dan ooit zou ophouden. 444 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 Maar het houdt nooit op. 445 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Je peptalk kan beter. 446 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 Ik red me wel. 447 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 En jij ook. 448 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 Je hebt veel indruk gemaakt, niet alleen op mij. 449 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 Onderschat jezelf niet. 450 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 Je hebt jezelf op de kaart gezet. 451 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Is dat een betere peptalk? 452 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Niet te geloven. 453 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 - Van alle opties die ze hadden. - Daar is hij. 454 00:37:03,930 --> 00:37:06,974 - Gefeliciteerd. - Dank je, dr. Phillips. 455 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 Er zijn nog meer specialisten die ik minder leuk vind dan jij. 456 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Tot maandag, Xander. 457 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 - Ik ben genaaid. - En goed ook. 458 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Deed dat pijn? 459 00:37:46,180 --> 00:37:48,474 Jammer dat je het niet geworden bent. 460 00:37:49,767 --> 00:37:51,644 Ik gun het Elijah. 461 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Ik ben blij dat je blijft. 462 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Ik ook. 463 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Ik heb echt… - Hé, ik… 464 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - Zeg het maar. - Nee, jij. 465 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 Wat je gisteren zei, betekende veel. 466 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 En ik ga onze diners op zondag ook missen. 467 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 En ik wil dat je weet dat ik niet… 468 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 Ik vertel niemand over Kennedy. 469 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 Het doet er niet toe. 470 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Ik ben naar de tuchtraad gegaan. 471 00:38:35,146 --> 00:38:37,648 - Ik heb ze alles verteld. - Wat? 472 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Je kunt aangeklaagd worden. 473 00:38:40,860 --> 00:38:43,362 - En je ouders dan? - Het boeit me niet meer. 474 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 Ik wilde het juiste doen, dus dat heb ik gedaan. 475 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Een meisje dat ik leuk vind, heeft dat ooit gezegd. 476 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 Ik probeer zoals zij te zijn. 477 00:39:11,223 --> 00:39:14,393 - Ze stond op mijn voet. - Kom op. 478 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - Hebben jullie niks te doen? - Wat doe jij hier? 479 00:39:19,148 --> 00:39:22,443 Kun je de lijst met specialisten en coassistenten pakken… 480 00:39:22,526 --> 00:39:26,489 - Betekent dat dat jij hoofdarts wordt? - Reken maar van yes. 481 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Gefeliciteerd. 482 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Gefeliciteerd. - Dank je. 483 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 Moet je geen handen schudden en tequila drinken? 484 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 Nee. Zoals ik al zei, ik heb werk te doen. 485 00:41:00,499 --> 00:41:04,670 Speedbootbotsing bij Key Biscayne. Er komen meerdere patiënten aan. 486 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Ik weet dat je vrij bent, maar heb je toch tijd? 487 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 Aan de slag. 488 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Vertaling: Jasmijn de Korte