1 00:00:11,928 --> 00:00:16,641 32歳男性 車が列車と衝突 首と背中を打撲 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 右脚変形 バイタルは安定 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 私とモメた例の父親よ 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 ウソだろ 5 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 妻と息子は次のヘリに 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 よし 下に運ぶ 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 状況は? 8 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 グレン・ヴォーゲル 車が列車と衝突 9 00:00:44,461 --> 00:00:45,045 この人… 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,589 この女と関わりたくない 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 ダメです 横になってください 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 お前は出てけ 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,553 俺に触るな 14 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 落ち着いて 15 00:00:57,223 --> 00:01:01,978 背中や腰の状態によっては 麻痺(まひ)が残る 16 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 知ったことか 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 暴れたら拘束する 18 00:01:07,150 --> 00:01:11,362 治療を拒むなら 廊下に放置しますよ 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 分かった 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,493 治せ 21 00:01:17,327 --> 00:01:18,661 まず何を? 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,748 心臓と肺のチェック後 FAST 23 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 ハーパーは脚 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 右下肢 著しく変形 25 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 他に痛む箇所は? 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,341 妻と子供はどこだ? 27 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 次のヘリで来る 28 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 無事なのか? 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 生存してるから運ばれてくる 30 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 奥さんと子供が到着した 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 行って 32 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 待て 2人は無事か? 33 00:01:44,854 --> 00:01:45,980 確認します 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 先に俺と会わせろ 35 00:01:47,899 --> 00:01:52,695 彼はご家族を任せられる 優秀な医師です 36 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 俺の妻と⸺ 37 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 子供なんだ 38 00:01:57,492 --> 00:01:58,868 死なせるな 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 2人を助けてくれ 40 00:02:04,666 --> 00:02:10,713 パルス 41 00:02:13,508 --> 00:02:14,592 {\an8}1年前 42 00:02:14,592 --> 00:02:16,928 {\an8}1年前 マルコ 9番ベッドの 肝機能検査は? 43 00:02:16,928 --> 00:02:18,763 {\an8}マルコ 9番ベッドの 肝機能検査は? 44 00:02:18,847 --> 00:02:21,975 {\an8}まだ手が回ってないんだ 45 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 {\an8}ブルサードに注意しろ 46 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 {\an8}時間をかけるとうるさい 47 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 {\an8}効率の鬼だ 48 00:02:28,898 --> 00:02:30,441 {\an8}27人が診察待ち 49 00:02:31,484 --> 00:02:34,654 {\an8}無駄話をしてる暇はない 50 00:02:34,737 --> 00:02:37,323 {\an8}1号と3号は退院させた 51 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 では4号 6号 7号へ 52 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 そこまで手が回らない 53 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 なら手を早めて 54 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 やあ フリオ 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 どうも 先生 56 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 どうした? 57 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 やあ サンドラ 58 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 気分は? 59 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 腹水がたまって かなり痛む 60 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 診てみよう 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 腹水以外の症状は? 62 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 特にない 63 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 検診には行ってる? 64 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 大学の入学準備で忙しくて 行ってない 65 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 大学? 高校に入ったのが 最近という気がする 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 この子は⸺ 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 家族で初めて大学に進む 68 00:03:23,578 --> 00:03:24,162 すごい 69 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 ありがとう 70 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 腹壁が硬いな 発熱はあった? 71 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 いや でも息がしづらい 72 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 腹水を抜ける? 73 00:03:34,839 --> 00:03:39,427 本当は消化器内科で やってもらうべきだけど 74 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 どうするか考えよう 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 待っててくれ 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 30歳女性 座ってた助手席に 列車が突っ込んだ 77 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 胸部外傷 血圧低下 78 00:03:56,402 --> 00:04:00,323 赤ちゃんは粘膜乾燥と 軽度の呼吸困難 79 00:04:00,406 --> 00:04:01,991 ベニーは私が診る 80 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 キャスも一緒に 81 00:04:03,868 --> 00:04:04,619 運ぼう 82 00:04:04,702 --> 00:04:05,620 ええ 83 00:04:05,703 --> 00:04:06,663 外傷1号 84 00:04:06,746 --> 00:04:07,372 了解 85 00:04:07,455 --> 00:04:08,915 お名前は? 86 00:04:09,582 --> 00:04:10,583 キャサリン 87 00:04:10,667 --> 00:04:13,336 治療しますから安心して 88 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 状況は? 89 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 月齢9ヵ月 自動車事故 90 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 頻呼吸と粘膜乾燥の他は バイタル安定 91 00:04:21,636 --> 00:04:24,889 低体重について鑑別診断は? 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 幽門狭窄(きょうさく)症? 93 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 CTを撮ろう 94 00:04:28,101 --> 00:04:28,601 はい 95 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 ベニーは? 96 00:04:32,605 --> 00:04:35,525 医師が診てますよ 先に治療を 97 00:04:35,608 --> 00:04:37,277 しっかりして 98 00:04:37,360 --> 00:04:39,028 マズいぞ 99 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 高速で4単位を輸血して 100 00:04:42,365 --> 00:04:42,907 ソフィー 101 00:04:42,991 --> 00:04:43,866 何か? 102 00:04:43,950 --> 00:04:47,704 外科的処置で僕の補助を頼む 103 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 何とかして救うぞ 104 00:04:57,880 --> 00:04:58,464 やあ 105 00:04:59,382 --> 00:05:00,258 あら 106 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 ニアの件を聞いた? 107 00:05:03,803 --> 00:05:04,470 ええ 108 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 かなりマズい? 109 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 自分だけが心配? 110 00:05:12,312 --> 00:05:14,439 私のことなんか考えてない 111 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 恥をかいた 112 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 私がバカみたい 113 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 俺のせい? 114 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 信じてたから 115 00:05:23,865 --> 00:05:25,366 申し訳ない 116 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 もういい 117 00:05:29,704 --> 00:05:32,707 私のことは 時間が解決してくれる 118 00:05:34,292 --> 00:05:37,045 でもあなたは蓄えがない 119 00:05:37,920 --> 00:05:39,005 何だって? 120 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 人に優しくすれば 自分の蓄えとなる 121 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 他者に尽くして徳がたまるの 122 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 あなたは蓄えゼロ 123 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 車いすなんて必要ない 124 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 決まりなの 125 00:06:10,244 --> 00:06:12,455 点滴スタンド付きで歩いてた 126 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 床は滑る 127 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 問題なく歩けるわ 128 00:06:16,709 --> 00:06:17,210 見て 129 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 無理しないで 130 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 ダンスも 131 00:06:24,675 --> 00:06:25,426 分かった 132 00:06:25,510 --> 00:06:26,135 〈ゆっくり〉 133 00:06:26,219 --> 00:06:27,595 〈ゆっくりね〉 134 00:06:27,678 --> 00:06:29,847 〈気を付けて〉 135 00:06:29,931 --> 00:06:31,265 ぶつかるわ 136 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 〈踊りながら退院する〉 137 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 〈ママ 一緒に踊ろう〉 138 00:06:38,898 --> 00:06:40,024 いいでしょ 139 00:06:40,108 --> 00:06:41,317 腰を落として 140 00:06:41,401 --> 00:06:44,237 分かった 腰を落とす 141 00:06:46,072 --> 00:06:47,448 楽しいでしょ 142 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 ママ いい感じ 143 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 〈歩いて退院していいわ〉 144 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 特別待遇よ 145 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 〈やった〉 146 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 ソリアーノに 退院許可をもらったら 147 00:07:03,256 --> 00:07:04,257 帰れるわ 148 00:07:04,757 --> 00:07:05,633 分かった 149 00:07:08,845 --> 00:07:09,929 クルス先生 150 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 尾行してる? 151 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 あなたと話したいだけ 152 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 今 話してる 153 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 不自然な形でね 154 00:07:19,355 --> 00:07:21,858 ERを奪う気はない 155 00:07:21,941 --> 00:07:22,608 へえ 156 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 ポストを狙ってる 157 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 あなたと 158 00:07:27,363 --> 00:07:30,908 働きたいから聞きに来たんだ 159 00:07:30,992 --> 00:07:33,077 次のチーフレジデントは? 160 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 理事会の正式発表まで 待つのね 161 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 それともう一つ 162 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 ヴォーゲルと家族が ERで治療中だ 163 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 シムズが担当してる 164 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 ロビーの件があるから 知らせた 165 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 心エコーは問題なし 166 00:08:01,689 --> 00:08:02,690 家族は? 167 00:08:02,773 --> 00:08:06,194 子供は大丈夫 母親は危険な状態だ 168 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 分かった 169 00:08:10,948 --> 00:08:13,409 2人は無事なのか? 170 00:08:14,035 --> 00:08:18,289 できる限りの治療をしてます 171 00:08:19,290 --> 00:08:23,628 親父(おやじ)が死ぬ直前も 医師はそう言った 172 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 残ったのは 17万ドルの治療費だけ 173 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 お気の毒に 174 00:08:29,383 --> 00:08:32,678 数日前 ベニーも治せなかった 175 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 戻って悪化した? 176 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 ひどかった 177 00:08:36,474 --> 00:08:40,228 入院させてたら 状況は違ったはず 178 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 気持ちは理解できる 179 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 病院で悪化したかもな 180 00:08:46,734 --> 00:08:48,903 何度も呼吸が止まるから 181 00:08:49,695 --> 00:08:54,200 助産師のおふくろの所に 行こうとしてた 182 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 それで急いでた? 183 00:08:56,452 --> 00:08:59,872 事故は キャサリンが叫んだせいだ 184 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 息子の呼吸が止まった 185 00:09:03,042 --> 00:09:04,752 医師は役立たずだ 186 00:09:04,835 --> 00:09:05,836 あなたが⸺ 187 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 つらいのはよく分かる 188 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 治療に全力を尽くすと 約束します 189 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 2人を死なすな 190 00:09:21,519 --> 00:09:23,563 何かあれば知らせます 191 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 イライジャ 後をお願い 192 00:09:26,232 --> 00:09:26,816 ああ 193 00:09:28,359 --> 00:09:29,402 脈が遅い 194 00:09:29,485 --> 00:09:30,653 マズいぞ 195 00:09:30,736 --> 00:09:31,445 手伝う 196 00:09:31,946 --> 00:09:33,447 蘇生的開胸術を 197 00:09:33,531 --> 00:09:34,407 危険よ 198 00:09:34,490 --> 00:09:36,117 心拍30に低下 199 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 だが若く健康だ 200 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 私は何を? 201 00:09:39,579 --> 00:09:40,496 挿管して 202 00:09:40,580 --> 00:09:41,163 分かった 203 00:09:41,247 --> 00:09:42,290 準備して 204 00:09:42,373 --> 00:09:43,040 了解 205 00:09:44,834 --> 00:09:45,376 よし 206 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 心拍停止 207 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 圧迫する 開胸準備 208 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 分かりました 209 00:10:02,018 --> 00:10:04,353 ここは空き部屋のはず 210 00:10:04,437 --> 00:10:08,441 彼は僕の患者で 腹腔穿刺(ふくくうせんし)を行うところです 211 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 緊急ではないのにERで? 212 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 来週まで 病院に行けないんです 213 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 急いで処置して部屋を空けて 214 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 分かりました 215 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 ドナ エコーを 216 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 2台とも使用中です 217 00:10:22,872 --> 00:10:28,210 エコーなしでも 基本的な処置はできる 218 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 経験がありません 219 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 患者が待ってるの 220 00:10:33,132 --> 00:10:36,677 エコーなしで処置しないなら 退院させて 221 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 来週まで待てないからやって 222 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 分かったよ 223 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 挿管した 交代して 224 00:10:52,943 --> 00:10:55,488 では切開する メス 225 00:10:55,571 --> 00:10:56,113 はい 226 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 助かった 227 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 これで⸺ 228 00:11:15,132 --> 00:11:19,178 補助がなくても 処置できるようになった 229 00:11:21,389 --> 00:11:22,890 ソフィー 開胸器を 230 00:11:22,973 --> 00:11:23,766 了解 231 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 どうも 232 00:11:32,650 --> 00:11:34,443 これでいい 233 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 圧迫停止 234 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 どう? 235 00:11:41,325 --> 00:11:43,577 心臓の様子は? 236 00:11:43,661 --> 00:11:46,414 心膜を切開する 圧迫停止 237 00:11:46,497 --> 00:11:46,997 了解 238 00:11:48,165 --> 00:11:51,502 5号は15分以内に退院させる 239 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 お願い 誰か助けてちょうだい 240 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 扉を開けて 241 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 サンドラ? 242 00:12:05,933 --> 00:12:06,517 何か? 243 00:12:06,600 --> 00:12:10,646 家に帰った後 突然 意識を失った 244 00:12:10,730 --> 00:12:14,400 フリオ 聞こえるか? 245 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 頼む 246 00:12:18,028 --> 00:12:19,572 僕に任せて 247 00:12:19,655 --> 00:12:20,448 お願い 248 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 急いで彼を運ぼう 249 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 外傷室へ運ぶ 250 00:12:32,209 --> 00:12:34,003 心膜を切開 251 00:12:34,503 --> 00:12:35,546 バイタル不安定 252 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 右室が破裂してる 253 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 閉じられる? 254 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 かなり危険だ 255 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 マズいわ 256 00:12:47,725 --> 00:12:48,976 心臓外科に連絡 257 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 裂傷を指で塞いでるんだ 258 00:12:52,688 --> 00:12:54,064 オペ室へ運ぶ 259 00:12:54,148 --> 00:12:55,691 細い管を使おう 260 00:12:55,775 --> 00:12:56,400 名案だ 261 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 あった 262 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 頑張ってくれ 263 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 腹部膨満 出血してる 264 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 緊急コールを 心肺停止 265 00:13:15,920 --> 00:13:17,630 圧迫を始めるぞ 266 00:13:17,713 --> 00:13:18,881 圧迫開始 267 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 圧迫停止 脈を確認して 268 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 脈なし 心拍は? 269 00:13:54,250 --> 00:13:57,002 心室細動 200にチャージ 270 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 200にチャージ 271 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 圧迫再開 272 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 圧迫停止 273 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 脈は? 274 00:14:19,316 --> 00:14:20,651 心静止 275 00:15:23,130 --> 00:15:24,298 血圧上昇 276 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 安定した 277 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 あなたが⸺ 278 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 彼女を救った 279 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 モニターを付けてオペ室へ 280 00:15:54,203 --> 00:15:55,746 カミラ 外して 281 00:15:56,246 --> 00:15:57,247 はい 282 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 彼女はもう大丈夫よ 283 00:16:04,421 --> 00:16:06,298 手術中に亡くなるかも 284 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 彼女の夫に話して 285 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 安定した後に 286 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 コール ここで何を? 287 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 様子を見てました 288 00:16:40,791 --> 00:16:44,294 君はもう彼女に関われない 289 00:16:44,795 --> 00:16:48,090 医師を続けたければ近寄るな 290 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 あらゆる意味で 291 00:16:50,467 --> 00:16:51,343 はい 292 00:16:51,427 --> 00:16:54,304 彼女は重体なんだぞ 293 00:16:54,388 --> 00:16:59,268 家族は彼女と君の関係を 法的な問題にできる 294 00:17:00,019 --> 00:17:03,522 君は彼女の回復を 祈るしかない 295 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 出ていけ 296 00:17:21,999 --> 00:17:23,167 あの話だけど 297 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 フリオという患者だ 298 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 20歳だった 299 00:17:31,884 --> 00:17:36,096 彼が来た晩 ERはひどく混んでて 300 00:17:36,972 --> 00:17:40,059 ブルサードに急かされてた 301 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 処置をした際 僕が誤って 302 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 血管を傷つけたんだろう 303 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 処置室に入るたび 思い出す 304 00:17:49,860 --> 00:17:51,987 患者を治療するたびに 305 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 つらいわね 306 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 責任を取るつもりだった 307 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 でも母は全てを隠蔽(いんぺい)した 308 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 だから僕の異動理由を⸺ 309 00:18:06,794 --> 00:18:12,674 不審に思われて 女性問題とかウワサが出た 310 00:18:13,592 --> 00:18:18,597 秘密保持契約があったから 君に言えなかったんだ 311 00:18:24,019 --> 00:18:25,771 でも僕が悪い 312 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 原因は僕だ 313 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 自分を恥じてる 314 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 僕のキャリアを守ることで 315 00:18:38,909 --> 00:18:41,411 母は自身を守ったんだ 316 00:18:42,121 --> 00:18:45,374 抜け出せない箱に 僕を閉じ込めた 317 00:18:53,298 --> 00:18:55,092 僕は最低だ 318 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 仕方ない 319 00:18:59,471 --> 00:19:00,139 違う 320 00:19:00,931 --> 00:19:02,641 君とのことだ 321 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 僕が引かなかったから 322 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 君を追い詰めた 323 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 話を聞くべきだった 324 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 君が何を望み 必要としてたか 325 00:19:22,995 --> 00:19:24,454 悪かったよ 326 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 本当にごめん 327 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 それを聞きたかった 328 00:19:41,096 --> 00:19:43,432 君を心から愛してる 329 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 私も愛してる 330 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 日曜の夕食は楽しかった 331 00:20:04,578 --> 00:20:06,622 懐かしく思うだろうな 332 00:20:18,967 --> 00:20:20,636 クビになるかも 333 00:20:22,304 --> 00:20:25,140 僕の話をしたら止められる 334 00:20:25,224 --> 00:20:28,101 クビになれば 部下じゃなくなる 335 00:20:31,480 --> 00:20:34,483 そうなれば やり直せるわ 336 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 関係が変わる 337 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 そうしたい? 338 00:20:42,658 --> 00:20:44,284 悪くないわ 339 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 母親は? 340 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 手術中だ 341 00:20:58,548 --> 00:21:00,676 安心できない ベニーは? 342 00:21:00,759 --> 00:21:02,219 治療できる 343 00:21:02,719 --> 00:21:04,304 幽門狭心症よ 344 00:21:05,305 --> 00:21:08,267 君の違和感は正しかった 345 00:21:08,350 --> 00:21:11,270 もちろん知ってるわ 346 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 2人は⸺ 347 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 何を話してるのかな 348 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 和解したのかも 349 00:21:19,778 --> 00:21:22,406 あなたも気持ちを伝えては? 350 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 誤解だよ 351 00:21:27,995 --> 00:21:29,496 ダニーと僕は友達だ 352 00:21:30,622 --> 00:21:33,250 そばにいると本音が見える 353 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 チャン 開胸術をやったそうだな 354 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 手伝っただけ 患者は手術中よ 355 00:21:46,013 --> 00:21:50,142 明日は手術から外す スケジュールも変更だ 356 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 どういうつもりなの? 357 00:21:55,981 --> 00:21:56,606 何が? 358 00:21:56,690 --> 00:22:02,571 正しいことをすると必ず あなたにおとしめられる 359 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 褒められたことはない 360 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 励まされもしないと 皆 知ってる 361 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 横暴なあなたとは 働きたくないと 362 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 カミラは異動を希望した 363 00:22:18,253 --> 00:22:21,882 明るくて善良な彼女を 失うのは 364 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 あなたが自己中心的だからよ 365 00:22:25,093 --> 00:22:25,802 終わり? 366 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 俺もそう思うよ 367 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 君とシフトが 重ならないようにするから 368 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 いい方向に進む 369 00:22:47,324 --> 00:22:47,949 ねえ 370 00:22:48,450 --> 00:22:48,992 カミラ 371 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 キャサリンの経過を ダニーたちに伝えて 372 00:22:55,916 --> 00:22:57,834 お努めは終了 373 00:22:57,918 --> 00:22:58,627 〈慎重に〉 374 00:22:58,710 --> 00:23:00,504 〈そうよ ゆっくりね〉 375 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 おいで 376 00:23:02,756 --> 00:23:04,800 〈理事会から連絡は?〉 377 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 〈あった〉 378 00:23:06,176 --> 00:23:07,052 〈それで?〉 379 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 〈こんにちは〉 380 00:23:10,222 --> 00:23:12,057 どうも カミラよ 381 00:23:12,140 --> 00:23:12,974 〈よろしく〉 382 00:23:13,058 --> 00:23:15,811 〈退院おめでとう〉 383 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 〈私が運ばれた時にいた?〉 384 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 〈ええ 私の初日よ〉 385 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 〈仕事はどう?〉 386 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 いい職場よ 387 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 建前だな 388 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 そのとおり 389 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 冗談です 本当にここが好き 390 00:23:31,618 --> 00:23:33,453 〈残念だわ〉 391 00:23:34,996 --> 00:23:37,374 〈異動願いを出したと 聞いた〉 392 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 〈やめろ〉 393 00:23:39,626 --> 00:23:41,169 まさか先生が… 394 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 学生のことも見てる 395 00:23:43,839 --> 00:23:47,843 あなたへの評価は 無視できない 396 00:23:47,926 --> 00:23:51,054 フィリップス イライジャ ルイス 397 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 〈皆 褒めてたから〉 398 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 〈残念に思うでしょうね〉 399 00:24:15,036 --> 00:24:17,038 何てこと 驚いたわ 400 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 頑張ったね 401 00:24:28,884 --> 00:24:29,551 よかった 402 00:24:29,634 --> 00:24:30,802 ありがとう 403 00:24:36,224 --> 00:24:37,100 どうも 404 00:24:37,184 --> 00:24:39,644 あなたが命の恩人と聞いた 405 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 それは… 406 00:24:41,480 --> 00:24:45,025 謙遜しないで あなたのおかげよ 407 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 役に立ててよかった 408 00:24:48,612 --> 00:24:49,863 ありがとう 409 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 あなたをクビにできない 410 00:25:09,299 --> 00:25:11,301 する気もなかった 411 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 来年はチーフよ この経験を教訓にして 412 00:25:18,558 --> 00:25:19,893 地に足を付けて 413 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 あの… 414 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 ここだけの話に 415 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 明日 発表する 416 00:25:30,987 --> 00:25:31,655 これで 417 00:25:32,405 --> 00:25:35,575 あなたの立場が 悪くなりませんか? 418 00:25:36,159 --> 00:25:38,828 余計な心配はしないで 419 00:25:50,549 --> 00:25:52,175 僕もうれしい 420 00:25:52,676 --> 00:25:53,969 よかったな 421 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 患部は触らずに 帰ったら冷やして 422 00:26:10,026 --> 00:26:12,404 ゆっくり立ってね 423 00:26:13,613 --> 00:26:16,116 ソフィー 手術は? 424 00:26:21,705 --> 00:26:24,124 2人はどうなった? 425 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 息子さんは幽門狭窄症です 426 00:26:27,335 --> 00:26:29,671 治療できるので大丈夫 427 00:26:29,754 --> 00:26:34,718 奥さんは手術が終わり 安定しているそうです 428 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 問題なく回復できる 429 00:26:53,194 --> 00:26:56,364 カミラ イヤリングを見つけた 430 00:26:56,448 --> 00:26:57,866 本当に? 431 00:26:57,949 --> 00:26:58,533 ええ 432 00:26:58,617 --> 00:27:00,410 すごい ありがとう 433 00:27:03,580 --> 00:27:05,290 大切なんでしょ 434 00:27:05,373 --> 00:27:09,586 おばあちゃんが亡くなる前 くれたの 435 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 残念ね 436 00:27:10,837 --> 00:27:13,256 ええ 去年のことなの 437 00:27:13,882 --> 00:27:15,133 どこにあった? 438 00:27:15,634 --> 00:27:20,180 まず あなたがよく 朝食を取る場所で探した 439 00:27:20,263 --> 00:27:24,768 あそこでよく マフィンを買ってるでしょ 440 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 それから木のそばにある席へ 441 00:27:27,604 --> 00:27:31,107 落ちてなかったし 清掃員も“見てない”と 442 00:27:31,191 --> 00:27:32,400 聞いたの? 443 00:27:32,484 --> 00:27:34,110 そりゃそうよ 444 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 モップに 絡まってるかもしれないし 445 00:27:38,823 --> 00:27:43,328 結局 休憩室の床に 落ちてたのを見つけた 446 00:27:44,621 --> 00:27:47,332 ちょっと見せてくれる? 447 00:27:47,916 --> 00:27:51,711 このイヤリングを 捕虜にして要求する 448 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 異動しないで 449 00:27:56,883 --> 00:28:00,970 あなたがいないと 仕事が楽しくないから 450 00:28:01,805 --> 00:28:03,807 一緒に働きたいの 451 00:28:04,307 --> 00:28:07,143 あなたは私を変えてくれる 452 00:28:08,103 --> 00:28:08,853 笑顔にね 453 00:28:09,354 --> 00:28:12,023 いい方向に向かえるの 454 00:28:12,107 --> 00:28:15,110 あなたが残ると言うまで 返さない 455 00:28:16,403 --> 00:28:19,823 おばあちゃんの形見なのよ 456 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 捕虜として預かる 457 00:28:25,203 --> 00:28:28,581 実は午後に申請を撤回した 458 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 残ることにしたから返して 459 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 それなのに私に言わせたのね 460 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 うれしかった 461 00:28:41,302 --> 00:28:42,303 カミラ 462 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 驚いた 463 00:28:45,849 --> 00:28:46,349 ハイ 464 00:28:46,433 --> 00:28:47,225 やあ 465 00:28:47,308 --> 00:28:48,309 〈うれしい〉 466 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 最終日のお祝いだ 467 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 どうも ソフィーよ 468 00:28:55,233 --> 00:28:56,317 ロドリゴです 469 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 はじめまして 470 00:28:59,195 --> 00:29:02,574 カミラに彼氏がいたなんて 471 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 違います 472 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 だよね? 473 00:29:05,452 --> 00:29:05,952 やめて 474 00:29:06,035 --> 00:29:07,370 婚約者です 475 00:29:07,454 --> 00:29:08,788 驚いたわ 476 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 おめでとう 477 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 本当に素晴らしい 478 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 気付かなかった だって… 479 00:29:16,296 --> 00:29:19,758 指輪は サイズを直してるところ 480 00:29:19,841 --> 00:29:22,927 そうなのね それはいい 481 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 私はそろそろ帰らないと 482 00:29:27,223 --> 00:29:28,308 また ぜひ 483 00:29:28,391 --> 00:29:30,143 ええ ロドリゴ 484 00:29:30,226 --> 00:29:31,394 また月曜に 485 00:29:31,478 --> 00:29:32,020 ええ 486 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 明日のパーティー 楽しんでね 487 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 サンチェス先生 488 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 フィリップス 489 00:29:45,158 --> 00:29:46,785 昇進おめでとう 490 00:29:46,868 --> 00:29:47,410 どうも 491 00:29:47,494 --> 00:29:51,164 自分もだが 他の医師も驚いてた 492 00:29:51,790 --> 00:29:52,582 そう? 493 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 当然だろ 494 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 魅力的なクソ野郎め 495 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 君だからこそ許されてる 496 00:30:01,216 --> 00:30:02,675 優秀なチーフでも 497 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 専門医に逃げ道はないぞ 498 00:30:06,721 --> 00:30:12,644 学生やレジデントが犯す バカげたミスも全部 499 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 君の責任になる 500 00:30:16,231 --> 00:30:17,565 覚悟しとけ 501 00:30:19,984 --> 00:30:21,903 よく分かった 502 00:30:22,570 --> 00:30:23,822 あなたと 503 00:30:24,322 --> 00:30:27,867 働くのが楽しみと 言いたいところだけどね 504 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 前から苦手だった 505 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 また来週 パトリック 506 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 可処分所得の話をしてるんだ 507 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 専門医の所得? 508 00:30:47,554 --> 00:30:50,807 もっと稼いだらどこへ行く? 509 00:30:51,808 --> 00:30:52,308 日本 510 00:30:52,392 --> 00:30:53,977 そうだよね 511 00:30:54,060 --> 00:30:57,438 脇目も振らず京都に直行する 512 00:30:57,522 --> 00:31:00,483 5万ドル持ってショッピング 513 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 ダニーはどう? 514 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 シチリアのブドウ畑に行って 515 00:31:07,282 --> 00:31:10,410 赤ワインを楽しむわね 516 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 学生ローンのことも 忘れられる 517 00:31:13,621 --> 00:31:17,166 収入が多ければ 借金も消えるはず 518 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 ダニー・シムズ 519 00:31:23,339 --> 00:31:26,009 彼女を チーフレジデントにする 520 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 なるほどね 521 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 ビジネスランチは あなた持ちで 522 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 ああ 店は任せる 523 00:31:55,538 --> 00:31:57,081 話したくない 524 00:31:57,165 --> 00:32:00,752 僕に当たったこと それともニアの話? 525 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 どっちも 526 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 荒れてた理由が分かって 納得した 527 00:32:08,551 --> 00:32:09,594 ご注文は? 528 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 水を頼む 529 00:32:13,973 --> 00:32:16,184 これからどうなる? 530 00:32:17,393 --> 00:32:21,564 彼女が意識を取り戻したら 訴えられてクビか 531 00:32:22,857 --> 00:32:26,611 亡くなっても訴えられてクビ 532 00:32:28,363 --> 00:32:29,864 打ちのめされてる 533 00:32:31,115 --> 00:32:32,533 愛してるのか 534 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 認めるだけで問題だ 535 00:32:39,457 --> 00:32:40,500 お代わりを 536 00:32:40,583 --> 00:32:43,461 ありがとう 心が読めるのね 537 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 どういたしまして チーフ 538 00:32:47,757 --> 00:32:49,509 まだ分からない 539 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 君が適任だよ 540 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 報われるべきだ 541 00:32:56,224 --> 00:32:57,850 伝えておきたかった 542 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 ありがとう 543 00:33:04,357 --> 00:33:06,526 シチリアに行きたいのか 544 00:33:07,860 --> 00:33:10,571 決まってるじゃない 545 00:33:11,656 --> 00:33:12,532 あなたは? 546 00:33:12,615 --> 00:33:13,741 どうかな 547 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 シチリアは魅力的だ 548 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 皆さん 聞いて 549 00:33:21,165 --> 00:33:22,625 お疲れ様 550 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 いい1年でした 551 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 精力的に働いてくれたことに 感謝します 552 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 来年度 ERは 変化の年を迎えます 553 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 ERと外科が 分割されることになりました 554 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 私は外科部長に専念し 555 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 ERは新たな長を迎えます 556 00:33:52,238 --> 00:33:54,657 現在の外傷センターを 557 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 築けたことを誇りに思います 558 00:34:00,496 --> 00:34:03,041 しかし バトンを渡す時が来ました 559 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 喜ばしいことに 560 00:34:06,544 --> 00:34:09,714 ERの仲間に引き継げます 561 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 パトリック・サンチェス医師 562 00:34:22,518 --> 00:34:24,062 クルス先生 どうも 563 00:34:25,188 --> 00:34:29,025 この素晴らしいERを 引き継ぐのは 564 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 恐れ多くもあり 光栄でもあります 565 00:34:33,321 --> 00:34:37,658 人前で話すのは苦手なので 短く済ませます 566 00:34:37,742 --> 00:34:41,037 一つ重要な発表があります 567 00:34:41,537 --> 00:34:42,955 来年度の⸺ 568 00:34:44,082 --> 00:34:46,000 チーフレジデントです 569 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 クルス先生や理事会に 相談して決めました 570 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 サミュエル・イライジャ 571 00:35:04,602 --> 00:35:05,645 おめでとう 572 00:35:05,728 --> 00:35:06,646 ありがとう 573 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 イライジャ 574 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 どうも 575 00:35:12,485 --> 00:35:13,611 ありがとう 576 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 おめでとう 577 00:35:16,030 --> 00:35:16,697 よかった 578 00:35:16,781 --> 00:35:18,574 ありがとう 579 00:35:19,450 --> 00:35:20,243 どうも 580 00:35:22,870 --> 00:35:24,205 ありがとう 581 00:35:39,929 --> 00:35:40,972 いい? 582 00:35:42,390 --> 00:35:45,560 彼の指名は予想外だった 583 00:35:46,519 --> 00:35:49,021 気にしないでください 584 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 私のせいで ERを去るんですね 585 00:35:55,278 --> 00:35:56,946 そうじゃない 586 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 殴られても文句を言うなと 教わったけど 587 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 殴られ続けるとは 思わなかった 588 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 それが間違いね 589 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 教訓になってない 590 00:36:23,848 --> 00:36:25,099 私は大丈夫 591 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 あなたもね 592 00:36:29,103 --> 00:36:32,398 チーフとして 目覚ましい仕事をした 593 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 自分を過小評価しないで 594 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 皆に認められてるわ 595 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 励まされた? 596 00:36:57,548 --> 00:36:59,800 最低の人選だよ 597 00:36:59,884 --> 00:37:01,552 うわさをすれば 598 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 パトリック 599 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 おめでとう 600 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 どうもありがとう 601 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 あなたより苦手な医師も かなりいる 602 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 月曜に会おう 603 00:37:17,401 --> 00:37:18,194 最悪だ 604 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 そうらしい 605 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 痛かった? 606 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 やあ 607 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 どうも 608 00:37:46,097 --> 00:37:48,849 チーフのこと残念だったね 609 00:37:49,767 --> 00:37:51,852 イライジャでよかった 610 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 クビは回避できた 611 00:37:58,651 --> 00:37:59,860 うれしい 612 00:38:02,488 --> 00:38:03,364 ただ… 613 00:38:03,864 --> 00:38:04,365 何か? 614 00:38:04,448 --> 00:38:05,825 君からどうぞ 615 00:38:09,578 --> 00:38:11,914 昨日の話 うれしかった 616 00:38:15,084 --> 00:38:18,796 日曜の夕食を 私も恋しく思う 617 00:38:23,467 --> 00:38:27,888 ケネディの話は 誰にもしないと誓うわ 618 00:38:30,057 --> 00:38:34,437 今日の午後 審査委員会に話してきた 619 00:38:35,104 --> 00:38:36,147 全てをね 620 00:38:36,647 --> 00:38:37,648 本当に? 621 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 医師免許を失うかも ご両親は… 622 00:38:41,819 --> 00:38:42,945 どうでもいい 623 00:38:43,446 --> 00:38:45,072 正解と信じたことを 624 00:38:45,573 --> 00:38:46,574 したんだ 625 00:38:49,118 --> 00:38:51,912 好きな子がそう言ってた 626 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 僕もそうありたい 627 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 足を踏まれた 628 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 うるさい 629 00:39:14,477 --> 00:39:16,479 仕事はどうした? 630 00:39:16,562 --> 00:39:17,938 なぜ ここに? 631 00:39:19,273 --> 00:39:22,443 来年度の名簿を見せて 632 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 君がチーフレジデントに? 633 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 そうさ 634 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 おめでとう 635 00:39:32,286 --> 00:39:33,037 やったな 636 00:39:33,120 --> 00:39:33,829 ああ 637 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 パーティーに戻らないのか? 638 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 やるべき仕事があるからね 639 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 イライジャ 640 00:41:00,499 --> 00:41:03,919 ボートの衝突事故 負傷者が運ばれてくる 641 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 前倒しで仕事を始めない? 642 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 任せて 643 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 日本語字幕 末永 由美子