1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 ‫גבר בן 32,‬ ‫הוא ניסה להתחמק מרכבת מתקרבת ולא הצליח.‬ 2 00:00:15,348 --> 00:00:20,145 ‫הוא סובל מכאב חמור בצוואר ובגב.‬ ‫עיוות בחלק התחתון ברגל ימין, מדדיו יציבים.‬ 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 ‫זה גלן ווגל. האיש שרבתי איתו.‬ 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 ‫את צוחקת.‬ 5 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 ‫אשתו והתינוק היו ברכב ומגיעים במסוק הבא.‬ 6 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 ‫טוב. נוריד אותו למטה.‬ 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 ‫מה יש לנו?‬ 8 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 ‫המטופל הוא גלן ווגל, בשנות ה-30 לחייו.‬ ‫רכבו נפגע על ידי רכבת.‬ 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 ‫גלן ווגל?‬ ‫-אתם צוחקים עליי?‬ 10 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 ‫אני לא רוצה אותה פה.‬ 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 ‫אדוני, עליך לשכב. זו לא ההחלטה שלך.‬ 12 00:00:51,009 --> 00:00:54,095 ‫גם את לא תחליטי. עופי מפה. עזבי אותי.‬ ‫-לא.‬ 13 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 ‫אתה צריך להירגע.‬ ‫-אתה סובל מפציעות חמורות.‬ 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 ‫אם שברת את הצוואר או הגב‬ ‫קיים סיכון לשיתוק.‬ 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 ‫לא אכפת לי. עופי ממני!‬ 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 ‫היי, תפסיק! או שנקשור אותך.‬ 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,860 ‫אל תסתכל עליי. אם תסרב לטיפול,‬ 18 00:01:08,943 --> 00:01:11,446 ‫נשים אותך במסדרון‬ ‫ותתקשר למישהו שייקח אותך.‬ 19 00:01:14,407 --> 00:01:15,533 ‫בסדר.‬ 20 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 ‫טפלו בי.‬ 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 ‫איך תתחיל?‬ ‫-דני, לב וריאות.‬ 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 ‫אז נבצע בדיקת FAST.‬ ‫-בסדר.‬ 23 00:01:21,831 --> 00:01:25,835 ‫הרפר, תוכלי לבדוק את הרגליים שלו?‬ ‫-עיוות ניכר בגף התחתון הימני.‬ 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 ‫חוץ מהרגל, מה עוד כואב לך?‬ 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 ‫איפה אשתי? התינוק שלי? איפה הם?‬ 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 ‫שמענו שהם יגיעו במסוק הבא.‬ 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 ‫הם נפגעו? הם ימותו?‬ 28 00:01:35,553 --> 00:01:40,642 ‫אם הם מובאים לבית החולים במסוק, הם בחיים.‬ ‫-אשתו והתינוק הגיעו במסוק. הם בדרך למטה.‬ 29 00:01:40,725 --> 00:01:44,854 ‫אוקיי, אנחנו נטפל בו. צא.‬ ‫-לא, רגע… מה קרה להם? הם בסדר?‬ 30 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 ‫אני אברר.‬ 31 00:01:46,064 --> 00:01:48,858 ‫עצור! אל תיגע בהם בלי לדבר איתי קודם.‬ ‫-אדוני…‬ 32 00:01:48,942 --> 00:01:52,737 ‫אני יודעת שאתה לא מחבב אותנו,‬ ‫אבל זה האדם שתרצה שיטפל במשפחה שלך.‬ 33 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 ‫זו אשתי.‬ 34 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 ‫התינוק שלי.‬ 35 00:01:57,450 --> 00:01:58,868 ‫אל תיתן להם למות, בבקשה.‬ 36 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 ‫בבקשה, אל תיתן להם למות!‬ 37 00:02:04,666 --> 00:02:10,713 ‫- דופק -‬ 38 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 {\an8}‫- לפני שנה -‬ 39 00:02:14,717 --> 00:02:18,930 {\an8}‫היי, מרקו. קיבלת את תוצאות הבדיקות‬ ‫של תפקודי הכבד וקרישת הדם של מיטה 9?‬ 40 00:02:19,556 --> 00:02:21,975 {\an8}‫אני מצטער, גבר. עוד לא הגעתי לזה.‬ 41 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 {\an8}‫ודרך אגב, תיזהר מד"ר ברוסרד.‬ 42 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 {\an8}‫היא נכנסת במי שמתעכב בשחרור.‬ 43 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 {\an8}‫הסטטיסטיקה שלה תיפגע, חלילה.‬ ‫-כן…‬ 44 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}‫ד"ר פיליפס ומוראלס.‬ ‫יש לנו 27 אנשים בחדר ההמתנה.‬ 45 00:02:33,111 --> 00:02:37,323 {\an8}‫אני מקווה שלא דיברתם על ספורט.‬ ‫-לא. שחררתי את חדרים 1 ו-3.‬ 46 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 ‫אז טפל בחדרים 4, 6 ו-7.‬ 47 00:02:39,909 --> 00:02:44,080 ‫ד"ר ברוסרד, לקחתי את כל המטופלים שביכולתי.‬ ‫-אז תעבוד יותר מהר, נער פלא.‬ 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 ‫חוליו. מה שלומך, חבר?‬ 49 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 ‫היי, ד"ר פיליפס.‬ ‫-מה קורה?‬ 50 00:02:53,381 --> 00:02:55,133 ‫סנדרה, טוב לראות אותך.‬ ‫-ואותך.‬ 51 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-בסדר.‬ 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 ‫יש לי הרבה נוזלים ודי כואב לי היום.‬ 53 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 ‫בוא נראה.‬ 54 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 ‫הרבה מיימת. חל שינוי במחלת הכבד שלך?‬ 55 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 ‫לא ממש.‬ 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 ‫ראית את ד"ר פורמן? הקפדת ללכת לגסטרולוג?‬ 57 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 ‫אני לומד באוניברסיטה עכשיו ואני מאוד עסוק.‬ 58 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 ‫רגע, באוניברסיטה? מתי זה קרה?‬ ‫הייתי בטוח שרק התחלת את התיכון.‬ 59 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 ‫ספר לי על זה.‬ 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 ‫הוא הראשון במשפחה שלומד בקולג'.‬ 61 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 ‫זה אדיר.‬ ‫-תודה, גבר.‬ 62 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 ‫לא הבחנתי ברגישות גדולה. היה לך חום?‬ 63 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 ‫לא, אבל הלחץ… כאילו, קשה לי לנשום.‬ 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 ‫תוכל להפחית את הנוזלים?‬ 65 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 ‫אתה אמור לעשות את זה‬ ‫במרפאה לגסטרואנטרולוגיה,‬ 66 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 ‫ואנחנו ממש עמוסים היום.‬ 67 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 ‫אבל… תן לי לבדוק מה אפשר לעשות.‬ 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 ‫חכה. תכף אחזור.‬ 69 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 ‫אישה בת 30 שישבה ליד הנהג.‬ ‫הרכבת פגעה בצד בו ישבה ברכב.‬ 70 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 ‫היא סובלת מתת-לחץ דם ומחבלה קשה בחזה.‬ 71 00:03:56,277 --> 00:04:00,281 ‫בנה התינוק נמצא במושב שלו.‬ ‫הוא סובל מיובש בריריות ומקשיי נשימה קלים.‬ 72 00:04:00,365 --> 00:04:03,785 ‫אקח את בני. בדקתי אותו לא מזמן.‬ ‫-עדכני אותי. קס, תהיי איתה.‬ 73 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 ‫נלך לחדר בדיקות 3.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 74 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 ‫נטפל בה בחדר טראומה 1.‬ ‫-כן.‬ 75 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 ‫סליחה, גברתי. מה שמך?‬ ‫-קתרין.‬ 76 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 ‫קתרין, אנחנו נטפל בך היטב, בסדר?‬ 77 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 ‫מה יש לנו?‬ ‫-תינוק בן תשעה חודשים שהיה מעורב בתאונה.‬ 78 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 ‫הוא סובל מטכיפנאה ומריריות יבשות,‬ ‫אך המדדים שלו יציבים.‬ 79 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 ‫מה תהיה הסיבה באבחנה המבדלת שלך‬ ‫לתת-המשקל החמור שלו?‬ 80 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 ‫היצרות מולדת של השוער?‬ ‫-נבצע בדיקת CT.‬ 81 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 ‫בסדר.‬ 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 ‫בן… בני?‬ 83 00:04:32,605 --> 00:04:35,692 ‫אנחנו מטפלים בו היטב.‬ ‫אני רוצה לוודא שאת בסדר, קתרין.‬ 84 00:04:35,775 --> 00:04:37,277 ‫קתרין, תישארי איתי.‬ 85 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 ‫אלוהים, זה לא טוב.‬ 86 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 ‫ניתן לה ארבע מנות דם בעירוי מהיר.‬ ‫-כן, דוקטור.‬ 87 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 ‫סופי?‬ ‫-כן, מה אתה צריך?‬ 88 00:04:43,908 --> 00:04:47,704 ‫אותך. אני יודע שהמחלקה הכירורגית עמוסה,‬ ‫אז תובילי איתי את הטיפול.‬ 89 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 ‫נחשוב על תוכנית.‬ ‫-בסדר.‬ 90 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 ‫היי.‬ 91 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 ‫היי.‬ 92 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 ‫אני מניח ששמעת מה קרה עם סוריאנו.‬ 93 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 ‫כן.‬ ‫-עד כמה זה גרוע?‬ 94 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 ‫בשבילך או בשבילי?‬ 95 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 ‫בכלל לא חשבת עליי, נכון?‬ 96 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 ‫על כמה שזה מביך מבחינתי.‬ 97 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 ‫אתה יודע כמה טיפשה אני נראית?‬ 98 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 ‫בגלל שהיית איתי?‬ 99 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 ‫בגלל שהאמנתי בך.‬ 100 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 ‫תראי, אני מצטער. אני…‬ 101 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 ‫זה בסדר.‬ 102 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 ‫מבחינתי זה יעבור. אבל במקרה שלך…‬ 103 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 ‫הבעיה היא שאין לך כלום בבנק.‬ 104 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 ‫בבנק?‬ 105 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 ‫כשאתה מתייחס לאנשים יפה, אתה שם מטבע בבנק.‬ 106 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 ‫כשאתה עושה משהו למען מישהו אחר,‬ ‫זה מטבע בבנק.‬ 107 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 ‫אתה צריך משהו בבנק, טום.‬ 108 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 ‫לא, לא אצא מכאן בכיסא גלגלים.‬ 109 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 ‫זו המדיניות בביה"ח.‬ 110 00:06:10,244 --> 00:06:13,831 ‫הקפתי את המקום אלף פעם עם האינפוזיה שלי.‬ ‫-הרצפה חלקלקה פה.‬ 111 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 ‫בחייך. אני יכולה ללכת.‬ 112 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 ‫תראי.‬ 113 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 ‫אוקיי. ורו…‬ 114 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 ‫אני אפילו יכולה לרקוד.‬ ‫-אוקיי. כן.‬ 115 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 ‫לאט לאט.‬ ‫-לאט לאט.‬ 116 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 ‫כן, זהירות. תראו את זה…‬ 117 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 ‫כן, יש לך הרבה מהלכים.‬ 118 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 ‫אז אוכל לצאת מפה בריקוד?‬ 119 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 ‫אימא, תרקדי איתי.‬ 120 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 ‫קדימה.‬ 121 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 ‫אוקיי. אבל למטה…‬ ‫-אוקיי.‬ 122 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 ‫למטה, כן. למטה.‬ 123 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 ‫קדימה, תרגישי את זה.‬ 124 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 ‫אוקיי, אימא.‬ 125 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 ‫אוקיי, תוכלי לצאת בהליכה.‬ 126 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 ‫בסדר? תקבלי יחס מועדף.‬ 127 00:06:57,417 --> 00:07:01,796 ‫יש. תודה, אימא.‬ ‫-אני צריכה שד"ר סוריאנו ישחרר אותך רשמית.‬ 128 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 ‫ואז נלך.‬ 129 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 ‫אוקיי.‬ 130 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 ‫ד"ר קרוז.‬ 131 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 ‫אתה עוקב אחריי.‬ 132 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 ‫אני מנסה לדבר איתך, אבל את מקשה עליי.‬ 133 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 ‫לא מקשה מספיק, מסתבר.‬ 134 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 ‫זה מוזר לשנינו, בסדר?‬ 135 00:07:19,355 --> 00:07:21,899 ‫אני לא מנסה לקחת את המחלקה בניגוד לרצונך.‬ 136 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 ‫באמת?‬ 137 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 ‫אתה לא יוזם מהלכים לקבלת התפקיד?‬ 138 00:07:25,653 --> 00:07:27,280 ‫לא בניסיון לדחוק אותך.‬ 139 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 ‫אני רוצה לעבוד איתך.‬ 140 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 ‫למעשה, התכוונתי לשאול אותך‬ ‫במי בחרת לתפקיד המתמחה הראשי בשנה הבאה.‬ 141 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 ‫כשהוועד ירצה לשמוע על כך באופן רשמי,‬ ‫אעדכן אותך.‬ 142 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 ‫יש עוד דבר אחד.‬ 143 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 ‫גלן ווגל ומשפחתו נמצאים בחדר המיון.‬ 144 00:07:42,962 --> 00:07:43,880 ‫תאונת דרכים.‬ 145 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 ‫דני סימס מטפלת בו.‬ 146 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 ‫חשבתי שכדאי שתדעי,‬ ‫בהתחשב במה שקרה לפני כמה ימים.‬ 147 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 ‫בדיקת האקו לב טובה, יש לך 60%.‬ ‫-אוקיי.‬ 148 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 ‫מה העדכון?‬ ‫-לא טוב. אנחנו מטפלים בתינוק.‬ 149 00:08:04,484 --> 00:08:07,612 ‫האם חיוורת וסובלת מתת-לחץ דם.‬ ‫-אוקיי. תודה.‬ 150 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 ‫מה קורה? הם בסדר?‬ 151 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 ‫הם בחיים ואנו עושים כמיטב יכולתנו.‬ 152 00:08:19,415 --> 00:08:23,628 ‫זה מה שהרופאים בגיינסוויל אמרו לאבא שלי‬ ‫לפני שהוא מת מזיהום חיידקי MRSA.‬ 153 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 ‫קיבלנו חשבון של 170 אלף דולר מבית החולים‬ ‫שמחק את החסכונות שלהם.‬ 154 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 ‫אני מצטערת.‬ 155 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 ‫לא הצלחתם לעזור לבני לפני כמה ימים.‬ ‫למה שאאמין לך?‬ 156 00:08:32,845 --> 00:08:36,390 ‫אתה אומר שמצבו של בני החמיר כשחזר הביתה?‬ ‫-החמיר מאוד.‬ 157 00:08:36,474 --> 00:08:40,228 ‫ד"ר סימס התחננה שתישארו‬ ‫ולא היינו כאן עכשיו לו היית מקשיב לה.‬ 158 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 ‫זה בסדר. אנחנו מבינים.‬ 159 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 ‫אולי מצבו החמיר בגללכם.‬ 160 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 ‫הוא הפסיק לנשום כל כך הרבה פעמים.‬ 161 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 ‫קתרין ממש פחדה.‬ ‫רק רציתי להביא אותו לאימא שלי,‬ 162 00:08:52,448 --> 00:08:55,993 ‫היא מיילדת. היא יודעת מה לעשות.‬ ‫-בגלל זה נסעת במהירות מופרזת.‬ 163 00:08:56,577 --> 00:08:57,703 ‫זו לא הייתה אשמתי.‬ 164 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 ‫קתרין צרחה.‬ 165 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 ‫בני שוב הפסיק לנשום.‬ 166 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 ‫למה לא יכולתם לעזור לו?‬ 167 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 ‫אני…‬ 168 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 ‫אני ממש מצטערת שזה קורה לך.‬ 169 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 ‫אני מבטיחה לך שאנחנו עושים הכול‬ ‫כדי לנסות ולטפל בזה.‬ 170 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 ‫בבקשה, אל תגידי לי שהרגתי אותם.‬ 171 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 ‫אני אעדכן אותך. בסדר?‬ 172 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 ‫אלייג'ה, תמשיך בטיפול מכאן?‬ ‫-כן.‬ 173 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 ‫היא סובלת מברדיקרדיה.‬ ‫-אנחנו מאבדים אותה.‬ 174 00:09:30,861 --> 00:09:32,321 ‫איך אוכל לעזור?‬ 175 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 ‫צריך לפתוח לה את החזה.‬ ‫-אין לה חבלה?‬ 176 00:09:34,490 --> 00:09:36,117 ‫קצב הלב ירד ל-30 פעימות.‬ 177 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 ‫כן, אבל היא צעירה ובריאה.‬ 178 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 ‫אתה צודק. מה תרצה ממני?‬ 179 00:09:39,579 --> 00:09:42,123 ‫תצנררי אותה כשאתכונן?‬ ‫-אוקיי. אפשר לקבל מגש צנרור?‬ 180 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 ‫כבר.‬ 181 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 ‫איבדנו דופק.‬ 182 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 ‫נתחיל בעיסויים. נתכונן לפתוח אותה.‬ 183 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 ‫כן, דוקטור. מתכוננת.‬ 184 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 ‫ד"ר פיליפס.‬ ‫החדר הזה הופיע כריק בלוח השיבוץ.‬ 185 00:10:04,437 --> 00:10:06,814 ‫כן, חוליו הוא מטופל ותיק שלי.‬ 186 00:10:06,897 --> 00:10:10,484 ‫הוא הגיע לביצוע ניקור.‬ ‫-הגנבת לפה מטופל שאינו במצב חירום.‬ 187 00:10:10,568 --> 00:10:13,946 ‫הוא סובל מכאב עז‬ ‫ולא יוכל להגיע למרפאת גסטרו עד השבוע הבא.‬ 188 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 ‫בסדר. בצע את זה ושחרר אותו.‬ 189 00:10:17,366 --> 00:10:20,870 ‫מעולה. כן.‬ ‫דונה, תביאי לי מכשיר אולטרסאונד?‬ 190 00:10:20,953 --> 00:10:22,913 ‫זה ייקח רגע. שני המכשירים בשימוש.‬ 191 00:10:22,997 --> 00:10:28,210 ‫הנה רעיון. תבצע את ההליך הפשוט הזה‬ ‫ללא מכשיר אולטרסאונד.‬ 192 00:10:28,294 --> 00:10:33,049 ‫מעולם לא ביצעתי זאת על סמך על נקודות ציון.‬ ‫-יש חולים שמחכים לחדר הזה.‬ 193 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 ‫או שתעשה את זה, או שנשחרר אותו.‬ 194 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 ‫בבקשה, גבר. תעשה את זה.‬ ‫לא אוכל לחכות עוד שבוע.‬ 195 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 ‫כן, בוא נטפל בך.‬ 196 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 ‫הצנרור בוצע. גייב, אפשר להתחלף.‬ 197 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 ‫קדימה… נעשה את זה. להב 10.‬ ‫-להב 10.‬ 198 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 ‫תודה.‬ 199 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 ‫אז…‬ 200 00:11:15,132 --> 00:11:18,886 ‫אתה מסתדר בלי גלגלי עזר. כל הכבוד.‬ 201 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 ‫סופי, מפשקי צלעות.‬ ‫-מפשקי צלעות.‬ 202 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 ‫תודה.‬ 203 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 ‫בסדר, נכנסתי.‬ 204 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 ‫נעצור את העיסויים.‬ 205 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 ‫מה אתה רואה?‬ 206 00:11:41,367 --> 00:11:43,703 ‫זנדר, שנמשיך בעיסויים? אתה רואה את הלב?‬ 207 00:11:43,786 --> 00:11:46,414 ‫אני צריך לחדור את קרום הלב.‬ ‫עצרי את העיסויים.‬ 208 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 ‫אוקיי.‬ 209 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 ‫שחררי את חדר 5 בעוד רבע שעה.‬ 210 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 ‫הצילו! שמישהו יעזור לנו,‬ ‫בבקשה, אנחנו צריכים עזרה כאן!‬ 211 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 ‫היי, פתח את הדלת.‬ 212 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 ‫סנדרה?‬ 213 00:12:06,016 --> 00:12:07,643 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא איבד את ההכרה.‬ 214 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 ‫הוא היה בסדר כשהגענו הביתה.‬ ‫הוא פשוט התמוטט.‬ 215 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 ‫חוליו! חוליו, אתה שומע אותי?‬ 216 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 ‫קדימה.‬ 217 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 ‫אני אטפל בו.‬ ‫-בבקשה, ד"ר פיליפס. בבקשה.‬ 218 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 ‫יהיה בסדר. נזיז אותו.‬ 219 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 ‫נכניס אותו לחדר טראומה.‬ 220 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 ‫אוקיי, חודר לקרום הלב.‬ ‫-המדדים לא מתייצבים.‬ 221 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 ‫אלוהים. יש לה קרע בחדר ימין.‬ 222 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 ‫לעזאזל, תוכל לטפל בזה?‬ 223 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 ‫היא גוססת, חברים.‬ 224 00:12:46,432 --> 00:12:48,934 ‫זנדר, אנחנו מאבדים אותה.‬ ‫-דברו עם מחלקת לב,‬ 225 00:12:49,018 --> 00:12:52,146 ‫אמרו להם שאני מהדק קרע בחדר הלב עם האצבע‬ ‫וזקוק לעזרה.‬ 226 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 ‫היא חייבת להגיע לניתוח.‬ 227 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 ‫אולי נסתום עם קטטר פולי?‬ ‫-רעיון נהדר.‬ 228 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 ‫אטפל בזה.‬ 229 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 ‫תחזיקי מעמד, קתרין.‬ 230 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 ‫הבטן נפוחה. הוא בטח דימם.‬ 231 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 ‫הוא גוסס. איבדנו דופק.‬ 232 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 ‫נתחיל בעיסויים. תנו לי שרפרף.‬ ‫-נתחיל בעיסויים.‬ 233 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 ‫נעצור את העיסויים. נבדוק דופק.‬ 234 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 ‫בסדר, אין דופק. מה הקצב?‬ 235 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 ‫במוניטור נראה פרפור חדרים. נטען ל-200.‬ 236 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 ‫טוענת ל-200.‬ 237 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 ‫נמשיך בעיסויים.‬ 238 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 ‫נעצור את העיסויים.‬ 239 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 ‫בדיקת דופק.‬ 240 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 ‫אסיסטולה.‬ 241 00:15:23,130 --> 00:15:24,715 ‫לחץ הדם עולה.‬ 242 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 ‫מצבה מתייצב.‬ 243 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 ‫נראה שהצלחנו.‬ 244 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 ‫הצלת אותה.‬ 245 00:15:40,356 --> 00:15:43,067 ‫נחבר אותה למוניטור נייד‬ ‫ונעביר אותה לחדר ניתוח.‬ 246 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 ‫קמילה, תיתני לנו רגע?‬ ‫-כן.‬ 247 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 ‫זנדר, היא תהיה בסדר. הצלת אותה.‬ 248 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 ‫היא עדיין עלולה למות בניתוח.‬ 249 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 ‫תצטרך לדבר עם בעלה.‬ 250 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 ‫רק כשהיא תצא מכלל סכנה.‬ 251 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 ‫קול, מה אתה עושה פה?‬ 252 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 ‫רק בדקתי מה מצבה.‬ 253 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 ‫לא, הזכות הזו נשללה ממך.‬ 254 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 ‫אם אתה מעוניין בקריירה כרופא, תתרחק ממנה.‬ 255 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 ‫בכל מובן אפשרי.‬ 256 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 ‫תראה, אני מבין.‬ 257 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 ‫כן? אתה מבין? בגלל שהיא במצב קריטי‬ 258 00:16:54,388 --> 00:16:59,268 ‫ולמשפחה שלה יש עילה לפקפק בטיפול שלנו בה‬ ‫בגלל מה שהם חושבים שקרה ביניכם.‬ 259 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 ‫אז תוכל לעשות רק דבר אחד‬ ‫בקשר לניה וושינגטון. תתפלל.‬ 260 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 ‫וצא מפה.‬ 261 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 ‫אז…‬ 262 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 ‫היה לי מטופל בשם חוליו.‬ 263 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 ‫הוא היה בן 20.‬ 264 00:17:31,884 --> 00:17:35,721 ‫לילה אחד הוא הגיע לחדר המיון בשיא העומס.‬ 265 00:17:37,014 --> 00:17:42,352 ‫ד"ר ברוסרד רצתה שאמהר וכך עשיתי ו…‬ 266 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 ‫כנראה שפגעתי בכלי דם.‬ 267 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 ‫אני חושב על זה בכל פעם שאני בחדר טראומה.‬ 268 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 ‫אני חושב על זה בכל פעם שאני מטפל במישהו.‬ 269 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 ‫אני מצטערת.‬ 270 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 ‫אני חושב שיכולתי לחיות עם זה.‬ 271 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 ‫במקום זאת, אימא שלי טייחה הכול.‬ 272 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 ‫אז כשעברתי למגווייר, אנשים תהו למה עזבתי.‬ 273 00:18:06,794 --> 00:18:11,715 ‫וזו הסיבה, לדעתי,‬ ‫בגללה החלו השמועות על נשים אחרות,‬ 274 00:18:11,799 --> 00:18:14,927 ‫ולא יכולתי לספר לך שזה לא נכון‬ 275 00:18:15,010 --> 00:18:18,597 ‫בגלל שאם אפר את הסכם הסודיות,‬ ‫הדבר יהרוס אותי ואת המשפחה שלי.‬ 276 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 ‫זו עדיין אשמתי, בכל אופן.‬ 277 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 ‫כי נתתי לזה לקרות.‬ 278 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 ‫ואני מתבייש.‬ 279 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 ‫אימא שלי לא רצתה שהקריירה שלי תיהרס, אבל…‬ 280 00:18:38,909 --> 00:18:41,286 ‫היא גם לא רצתה להכתים את הקריירה שלה.‬ 281 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 ‫היא הכניסה אותי‬ ‫לקופסה שאי אפשר לברוח ממנה.‬ 282 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 ‫אלוהים, כמה פישלתי.‬ 283 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 ‫זו לא הייתה אשמתך.‬ 284 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 ‫לא.‬ 285 00:19:01,014 --> 00:19:02,057 ‫פישלתי איתך.‬ 286 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 ‫את צדקת,‬ ‫לא הייתי צריך ללחוץ, לא הייתי צריך…‬ 287 00:19:08,147 --> 00:19:10,524 ‫לא הייתי צריך להכניס אותך למצב שהיית בו.‬ 288 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 ‫הייתי צריך פשוט להקשיב לך.‬ 289 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 ‫את יודעת, להקשיב למה שרצית ולמה שנזקקת לו.‬ 290 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 ‫אני באמת מצטער, דני.‬ 291 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 ‫אני כל כך מצטער.‬ 292 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 ‫תודה שאמרת את זה.‬ 293 00:19:41,180 --> 00:19:43,432 ‫אני רוצה שתדעי שאני באמת אוהב אותך.‬ 294 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 295 00:20:00,782 --> 00:20:03,410 ‫אני תמיד חושב‬ ‫על ארוחות הערב שלנו בימי ראשון.‬ 296 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 ‫אלוהים, אני אתגעגע אליהן.‬ 297 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 ‫אולי יפטרו אותי.‬ 298 00:20:22,304 --> 00:20:25,098 ‫אין סיכוי שהוריי יפטרו אותך‬ ‫אחרי מה שסיפרתי לך.‬ 299 00:20:25,182 --> 00:20:27,935 ‫אולי יפטרו אותי ולא תהיה הבוס שלי יותר.‬ 300 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 ‫ונוכל… להתחיל מחדש.‬ 301 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 ‫נראה מה יקרה.‬ 302 00:20:40,447 --> 00:20:41,365 ‫זה מה שאת רוצה?‬ 303 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 ‫זה נשמע די נחמד.‬ 304 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 ‫היי, מה מצב האימא?‬ 305 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 ‫היא בניתוח.‬ 306 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 ‫מוקדם מדי לדעת.‬ 307 00:20:59,967 --> 00:21:03,720 ‫מה שלום התינוק?‬ ‫-הוא יהיה בסדר. כן. היצרות מולדת של השוער.‬ 308 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 ‫צדקת.‬ 309 00:21:07,349 --> 00:21:10,978 ‫את צריכה להרגיש גאה.‬ ‫-אני מרגישה ככה. אל תדאג.‬ 310 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 ‫היי.‬ 311 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 ‫מה אתה חושב שהם עושים שם?‬ 312 00:21:17,609 --> 00:21:18,902 ‫זה עדיין נמשך.‬ 313 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 ‫שמע, כדאי שתגיד לה מה אתה מרגיש.‬ 314 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 ‫זה לא העניין.‬ 315 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 ‫דני ואני רק ידידים.‬ 316 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 ‫אני רק אומרת שאני מבינה אותך.‬ 317 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 ‫צ'ן. שמעתי שביצעת תורקוסטומיה עם פיליפס.‬ 318 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 ‫סייעתי. הרגע העברתי אותה לחדר הניתוח.‬ 319 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 ‫אני מוריד אותך מהסבב הכירורגי מחר.‬ 320 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 ‫בקרוב תקבלי לוח זמנים חדש.‬ 321 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 ‫היי, מה הבעיה שלך?‬ 322 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 ‫הבעיה שלי?‬ ‫-כן.‬ 323 00:21:57,274 --> 00:21:59,484 ‫למה בכל פעם שאני מצליחה,‬ 324 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 ‫אתה מרגיש צורך לדפוק אותי‬ ‫וגורם לי להרגיש רע?‬ 325 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 ‫אתה יודע, אף פעם לא הרמת אותי.‬ 326 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 ‫אף פעם לא עודדת אותי.‬ ‫ואתה יודע מה? אנשים מבחינים בזה.‬ 327 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 ‫קמילה מעדיפה לעזוב את בית החולים‬ ‫מאשר להתעסק בחרא שלך.‬ 328 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 ‫אנחנו עלולים לאבד אותה‬ 329 00:22:18,253 --> 00:22:21,882 ‫ואת כל טוב הלב והאופטימיות שלה, ובגלל מה?‬ 330 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 ‫בגלל שאתה לא מסתדר עם האגו שלך?‬ 331 00:22:25,093 --> 00:22:25,927 ‫סיימת?‬ 332 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 ‫כי אני מסכים איתך.‬ 333 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 ‫שיניתי את השיבוץ שלך‬ ‫כדי שלא נעבוד באותן משמרות.‬ 334 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 ‫ולדעתי, את תביני שזה לטובתך.‬ 335 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 336 00:22:49,076 --> 00:22:52,704 ‫דני ופיליפס רוצים עדכון‬ ‫על מצבה של קתרין ווגל כשהניתוח יסתיים.‬ 337 00:22:54,790 --> 00:22:57,918 ‫קדימה. בואי נבריח אותך מפה.‬ 338 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 ‫זהירות. לאט לאט.‬ ‫-כן, בזהירות.‬ 339 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 ‫בואי.‬ 340 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 ‫התקשרו אלייך מההנהלה?‬ 341 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 ‫כן.‬ 342 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 ‫ו…?‬ 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 ‫מה נשמע?‬ 344 00:23:10,222 --> 00:23:12,015 ‫היי, את ורו, נכון? אני קמילה.‬ 345 00:23:12,099 --> 00:23:14,017 ‫שלום, קמילה.‬ ‫-מזל טוב.‬ 346 00:23:14,101 --> 00:23:15,811 ‫את הולכת הביתה, זה מעולה.‬ 347 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 ‫תודה. היית כאן כשהגעתי?‬ 348 00:23:18,939 --> 00:23:22,275 ‫כן, הייתי פה. זה היה היום הראשון שלי.‬ ‫-את אוהבת להיות פה?‬ 349 00:23:22,818 --> 00:23:23,819 ‫כן.‬ 350 00:23:24,319 --> 00:23:26,988 ‫תעמידי פנים שד"ר קרוז לא פה.‬ ‫-זה מה שאני עושה.‬ 351 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 ‫לא, באמת. אני ממש אוהבת להיות פה.‬ 352 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 ‫הלוואי שלא היית עוזבת אותנו.‬ 353 00:23:34,996 --> 00:23:37,374 ‫שמעתי שביקשת לעבור למיאמי סאות'.‬ 354 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 ‫נטליה, עזבי אותה.‬ 355 00:23:39,418 --> 00:23:43,922 ‫אני מצטערת, לא חשבתי ש…‬ ‫-שאעקוב אחרי הסטודנטים לרפואה שלי?‬ 356 00:23:44,005 --> 00:23:46,216 ‫קשה להתעלם ממי שמקבל סקירות כמו שלך.‬ 357 00:23:46,299 --> 00:23:51,054 ‫דיברתי עם כולם, עם ד"ר פיליפס,‬ ‫ד"ר אלייג'ה, עם לואיס, עם הרופאים המטפלים,‬ 358 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 ‫כולם מהללים אותך.‬ 359 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 ‫נתאכזב מאוד אם נאבד אותך.‬ 360 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 ‫אלוהים. היי.‬ 361 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 ‫כל הכבוד!‬ 362 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 ‫אני כל כך שמח בשבילך.‬ ‫-תודה רבה.‬ 363 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 ‫היי.‬ ‫-אימא שלי אמרה שהצלת את חיי.‬ 364 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 ‫זה…‬ 365 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 ‫אל תצטנעי. ורו לא הייתה כאן בלעדייך.‬ 366 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 ‫אני שמחה שיכולתי לעזור.‬ 367 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 ‫תודה.‬ 368 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 ‫אני מתוסכלת, כי עכשיו לא אוכל לפטר אותך.‬ 369 00:25:09,299 --> 00:25:11,301 ‫אבל לא התכוונתי לעשות את זה ממילא.‬ 370 00:25:12,219 --> 00:25:15,430 ‫אבל כשתהיי המתמחה הראשית בשנה הבאה,‬ ‫תזכרי שזה היה קרוב.‬ 371 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 ‫זה ישמור אותך עם רגליים על הקרקע.‬ 372 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 ‫אני…‬ 373 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 ‫נשמור את זה בינינו בינתיים.‬ 374 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 ‫נכריז על כך מחר במסיבה.‬ 375 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 ‫זה לא…‬ 376 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 ‫זה לא יקשה עלייך עוד יותר?‬ 377 00:25:36,159 --> 00:25:38,828 ‫זה לא עניינך. פשוט תהיי רופאה טובה.‬ 378 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 ‫אני ממש שמח בשבילך.‬ 379 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 ‫זה אדיר.‬ 380 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 ‫תימנעי מדריכה על הרגל הזו.‬ ‫שימי קרח כשתהיי בבית.‬ 381 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 ‫אוקיי? לאט לאט…‬ 382 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 ‫סופי, יש לך עדכון?‬ 383 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 ‫מה יש?‬ 384 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 ‫הם בסדר?‬ 385 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 ‫הבן שלך סובל מדבר שנקרא‬ ‫היצרות מולדת של השוער.‬ 386 00:26:27,335 --> 00:26:29,671 ‫זה מצב בר-טיפול והוא יהיה בסדר.‬ 387 00:26:29,754 --> 00:26:31,548 ‫שמעתי גם מחדר הניתוח.‬ 388 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 ‫קתרין יצאה מהניתוח, שהיה מוצלח מאוד.‬ 389 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 ‫כולם אופטימיים מאוד בנוגע להתאוששות שלה.‬ 390 00:26:53,194 --> 00:26:54,821 ‫היי! היי, קמילה!‬ 391 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 ‫מצאתי את העגיל שלך.‬ ‫-אלוהים, את רצינית?‬ 392 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 ‫כן.‬ ‫-לעזאזל, תודה.‬ 393 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 ‫טוב, אמרת שאת אוהבת אותו, אז…‬ ‫-לא, זה יותר מזה.‬ 394 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 ‫סבתא שלי נתנה לי אותו לפני מותה, אז…‬ 395 00:27:09,711 --> 00:27:10,754 ‫אני מצטערת.‬ 396 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 ‫תודה.‬ 397 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 ‫זה קרה בשנה שעברה. אז איפה מצאת אותו?‬ 398 00:27:15,800 --> 00:27:16,676 ‫טוב…‬ 399 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 ‫קודם הלכתי למקום‬ ‫שבו את אוכלת ארוחת בוקר בדרך כלל.‬ 400 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 ‫זו לא ממש ארוחת הבוקר שלך,‬ 401 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 ‫זה מאפין האוכמניות שאת לוקחת מעגלת הקפה…‬ 402 00:27:24,768 --> 00:27:29,064 ‫הלכתי לשולחן ליד העץ.‬ ‫סרקתי את הרצפה והוא לא היה שם.‬ 403 00:27:29,147 --> 00:27:32,400 ‫אז דיברתי עם השרת. הוא לא מצא אותו.‬ ‫-השרת?‬ 404 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 ‫טוב, כן. אני…‬ 405 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 ‫רציתי שיבדוק את סמרטוט הרצפה שלו‬ ‫כדי לראות אם העגיל הסתבך שם.‬ 406 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 ‫בכל מקרה,‬ ‫מצאתי אותו על הרצפה בחדר המנוחה.‬ 407 00:27:44,704 --> 00:27:47,040 ‫אפשר לראות אותו לרגע? תודה.‬ 408 00:27:47,957 --> 00:27:51,336 ‫אני אחזיק אותו כבן ערובה, בגלל ש…‬ 409 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 ‫אני לא רוצה שתעזבי.‬ 410 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 ‫בית החולים הזה יהיה הרבה פחות טוב בלעדייך.‬ 411 00:27:59,803 --> 00:28:00,970 ‫ו…‬ 412 00:28:01,888 --> 00:28:06,935 ‫אני באמת אוהבת לעבוד איתך ואת גורמת לי…‬ 413 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 ‫לצחוק. ואת גורמת לי להיות טובה יותר.‬ 414 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 ‫אז אשמור את זה עד שתסכימי.‬ 415 00:28:16,486 --> 00:28:19,823 ‫אז באמת תיקחי ממני את העגיל של סבתי המתה?‬ 416 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 ‫כן. לגמרי.‬ 417 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 ‫טוב, האמת שמשכתי את בקשת ההעברה שלי היום.‬ 418 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 ‫החלטתי להישאר, אז תני לי אותו.‬ 419 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 ‫אלוהים, וגרמת לי לשאת את הנאום הזה…‬ 420 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 ‫אהבתי את הנאום שלך.‬ 421 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 ‫קמילה!‬ 422 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 ‫אלוהים!‬ 423 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 424 00:28:47,350 --> 00:28:50,770 ‫מה קורה? תודה.‬ ‫-מזל טוב ליום האחרון שלך. אלה בשבילך.‬ 425 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 426 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 ‫אני סופי.‬ ‫-היי, אני רודריגו.‬ 427 00:28:56,401 --> 00:28:59,279 ‫רודריגו, וואו. נעים מאוד.‬ ‫-כן.‬ 428 00:28:59,821 --> 00:29:02,574 ‫לא ידעתי שלקמילה יש חבר.‬ 429 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 ‫אין לה.‬ 430 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 ‫אני מקווה. נכון?‬ ‫-תפסיק.‬ 431 00:29:06,035 --> 00:29:08,496 ‫אני הארוס שלה.‬ ‫-וואו!‬ 432 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 ‫מעולה!‬ 433 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 ‫זה מדהים. מעולה.‬ 434 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 ‫לא ראיתי… איפה ה…‬ 435 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 ‫נכון, כן. לא, זה קרה ממש לאחרונה‬ 436 00:29:18,548 --> 00:29:20,467 ‫אז משנים את הגודל שלה עכשיו.‬ 437 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 ‫מגניב. זה מגניב. מגניב.‬ 438 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 ‫טוב, אני אלך הביתה, אז…‬ 439 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 ‫נעים מאוד.‬ ‫-רודריגו.‬ 440 00:29:29,017 --> 00:29:30,143 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 441 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 ‫טוב, נתראה ביום שני?‬ ‫-כן.‬ 442 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 ‫תודה. תבלי במסיבה מחר.‬ 443 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 ‫היי, ד"ר סנצ'ז.‬ 444 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 ‫ד"ר פיליפס.‬ 445 00:29:45,158 --> 00:29:47,452 ‫מזל טוב על תפקיד הרופא המטפל.‬ ‫-תודה.‬ 446 00:29:47,535 --> 00:29:51,331 ‫אני חייב לומר שהופתעתי קצת.‬ ‫גם שאר הרופאים המטפלים הופתעו, לדעתי.‬ 447 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 ‫באמת?‬ ‫-בחייך.‬ 448 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 ‫כן, אתה ממזר מטופח.‬ 449 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 ‫אנשים עשו לך הנחות רק בגלל מי שאתה.‬ 450 00:30:01,382 --> 00:30:02,675 ‫והיית מתמחה ראשי טוב.‬ 451 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 ‫אתה חייב להבין שאין רשת ביטחון‬ ‫בתפקיד של רופא מטפל.‬ 452 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 ‫אם מישהו שאתה מפקח עליו יטעה,‬ 453 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 ‫מהסטודנט לרפואה הטיפש ביותר‬ ‫ועד למתמחה הראשי החדש,‬ 454 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 ‫הכול ייפול עליך.‬ 455 00:30:16,231 --> 00:30:17,649 ‫אני מקווה שאתה מוכן לזה.‬ 456 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 ‫אתה יודע, אני מבין.‬ 457 00:30:22,570 --> 00:30:26,366 ‫אתה לא מעריץ גדול שלי‬ ‫והייתי אומר שאני נרגש לעבוד איתך כקולגה,‬ 458 00:30:26,449 --> 00:30:30,328 ‫אבל אם נדבר בכנות,‬ ‫תמיד היית הרופא המטפל שהכי פחות אהבתי.‬ 459 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 ‫נתראה ביום שני, פטריק.‬ 460 00:30:42,298 --> 00:30:47,053 ‫לא, אני אומר שנניח שיש לך הכנסה שיורית.‬ ‫-כמו משכורת של רופא מטפל?‬ 461 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 ‫לא, דמייני שיש לך הון. כאילו, את עשירה.‬ 462 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 ‫יפן.‬ ‫-על זה אני מדבר.‬ 463 00:30:54,060 --> 00:30:58,231 ‫אלך היישר לקיוטו. לא אעבור ב"התחל",‬ ‫לא אקח 200 דולר. ו…‬ 464 00:30:58,815 --> 00:31:00,483 ‫אביא איתי 50 אלף לקניות.‬ 465 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 ‫יפה. דני, מה איתך?‬ 466 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 ‫סיציליה. אסע לכרם בסיציליה.‬ 467 00:31:07,282 --> 00:31:13,538 ‫ואשתה יין אדום, אשב ליד הבריכה,‬ ‫לא אחשוב על החזרי הלוואת הסטודנטים שלי‬ 468 00:31:13,621 --> 00:31:17,166 ‫שנעלמו באורח פלא בגלל כל הכסף המדהים שלי.‬ 469 00:31:20,753 --> 00:31:21,713 ‫דני סימס.‬ 470 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 ‫רצית לדעת במי בחרתי כמתמחה ראשית.‬ 471 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 ‫אוקיי. תודה.‬ 472 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 ‫ונוכל לאכול ארוחת צהריים‬ ‫בה נדבר על עסקים בלבד, על חשבונך.‬ 473 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 ‫מעולה. תבחרי איפה.‬ 474 00:31:55,538 --> 00:31:59,459 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫-מה? על זה שצרחת עליי בחדר המיון‬ 475 00:31:59,542 --> 00:32:00,752 ‫או על המצב עם ניה?‬ 476 00:32:03,129 --> 00:32:04,255 ‫לא על זה ולא על זה.‬ 477 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 ‫לפחות אני יודע‬ ‫למה התנהגת כמו שמוק יותר מהרגיל.‬ 478 00:32:08,551 --> 00:32:11,512 ‫תרצה משהו?‬ ‫-רק מים, בבקשה.‬ 479 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 ‫אז מה יקרה עכשיו?‬ 480 00:32:17,477 --> 00:32:21,189 ‫היא תתעורר,‬ ‫המשפחה שלה תוכל לתבוע ואני אפוטר.‬ 481 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 ‫או שהיא תמות,‬ ‫המשפחה שלה תוכל לתבוע ואני אפוטר.‬ 482 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 ‫וזה גם יהרוס אותי.‬ 483 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 ‫היא באמת חשובה לך.‬ 484 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 ‫לא אוכל להודות בזה בלי להסתבך.‬ 485 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 ‫הבאתי לך עוד משקה.‬ ‫-תודה. קראת את מחשבותיי.‬ 486 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 ‫אין בעד מה, בוסית.‬ 487 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 ‫זה לא בטוח. זה…‬ 488 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 ‫כאילו, את תיבחרי.‬ 489 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 ‫וזה מגיע לך. באמת.‬ 490 00:32:56,265 --> 00:32:57,684 ‫אני רק רוצה שתדעי את זה.‬ 491 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 ‫תודה.‬ 492 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 ‫אז סיציליה, מה?‬ 493 00:33:07,860 --> 00:33:08,903 ‫כן.‬ 494 00:33:08,987 --> 00:33:10,571 ‫כאילו, למה לא?‬ 495 00:33:11,864 --> 00:33:13,741 ‫לאן אתה היית נוסע?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 496 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 ‫סיציליה נשמעת טוב.‬ 497 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 ‫שלום לכולם.‬ 498 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 ‫טוב לראות את כולכם.‬ 499 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 ‫זו הייתה שנה נהדרת.‬ 500 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 ‫כולכם עבדתם קשה מאוד‬ ‫ולא אוכל להודות לכם מספיק.‬ 501 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 ‫עליי להודיע שהחל מהשנה הבאה, יחול שינוי.‬ 502 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 ‫ההנהלה החליטה לפצל בין מחלקת חדר המיון‬ ‫למחלקות הכירורגיות.‬ 503 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 ‫כלומר, אני אישאר בראש המחלקה הכירורגית‬ 504 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 ‫ועל חדר המיון יופקד מנהל זמני.‬ 505 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 ‫זה היה הכבוד הגדול בחיי‬ 506 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 ‫לפתח את בית החולים הזה‬ ‫לכדי מרכז הטראומה שהינו כיום.‬ 507 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 ‫אבל הגיע הזמן להעביר את הלפיד.‬ 508 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 ‫ואני שמחה מאוד‬ 509 00:34:06,544 --> 00:34:09,714 ‫להעביר את הנהגת חדר המיון למישהו משלנו,‬ 510 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 ‫הרופא המטפל הבכיר במיון, פטריק סנצ'ז.‬ 511 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 ‫תודה, ד"ר קרוז.‬ 512 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 ‫אני מקבל בכבוד ובהכנעה את ניהול חדר המיון‬ 513 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 ‫שאותו הפכת למוסד מדהים.‬ 514 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 ‫כידוע לרובכם,‬ 515 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 ‫אני אוהב לשמור על פשטות‬ ‫ולא אוהב לדבר בפני קהל,‬ 516 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 ‫אבל יש עניין אחד‬ ‫שעליו עליי לדבר איתכם היום.‬ 517 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 ‫מדובר במינוי…‬ 518 00:34:44,040 --> 00:34:46,000 ‫המתמחה הראשי שלנו לשנה הבאה.‬ 519 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 ‫לאחר התייעצות עם ד"ר קרוז‬ ‫ועם הוועד המנהל, החלטתי לבחור‬ 520 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 ‫בד"ר סמואל אלייג'ה.‬ 521 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 522 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 ‫אלייג'ה…‬ 523 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 ‫היי.‬ 524 00:35:12,485 --> 00:35:13,611 ‫כן, גבר.‬ 525 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 ‫אני שמחה בשבילך!‬ 526 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 ‫כל הכבוד, מותק.‬ ‫-תודה, מתוקה. תודה.‬ 527 00:35:19,450 --> 00:35:20,701 ‫היי.‬ 528 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 ‫היי.‬ 529 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 ‫דני, אני מאוד מצטערת.‬ 530 00:35:43,808 --> 00:35:45,560 ‫לא ידעתי שהוא יעשה את זה.‬ 531 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 ‫אין לך על מה להצטער.‬ 532 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 ‫זה המחיר ששילמת בגללי, מה?‬ ‫ההשתלטות של סנצ'ז על המיון?‬ 533 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 ‫זה לא בגללך.‬ 534 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 ‫לימדו אותי לספוג את הפגיעות. לא להתלונן.‬ 535 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 ‫טעיתי לחשוב שזה ימנע מהפגיעות להגיע.‬ 536 00:36:11,460 --> 00:36:13,087 ‫הן אף פעם לא מפסיקות להגיע.‬ 537 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 ‫תשפרי את שיחות העידוד שלך.‬ 538 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 ‫אני אהיה בסדר.‬ 539 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 ‫וגם את תהיי בסדר.‬ 540 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 ‫הרשמת אנשים רבים כמתמחה הראשית, דני.‬ ‫לא רק אותי.‬ 541 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 ‫אז אל תזלזלי בעצמך.‬ 542 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 ‫כי בשבועות האחרונים התבלטת מאוד.‬ 543 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 ‫זו שיחת עידוד טובה יותר?‬ 544 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 ‫אני לא מאמין.‬ 545 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 ‫מכל האנשים שבהם יכלו לבחור.‬ ‫-כן, רק דיברנו… הוא בא.‬ 546 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 ‫היי, פטריק.‬ 547 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 ‫מזל טוב.‬ 548 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 ‫תודה רבה, ד"ר פיליפס.‬ 549 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 ‫וחוץ מזה, יש הרבה רופאים מטפלים‬ ‫שאני מחבב פחות מאשר אותך.‬ 550 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 ‫נתראה ביום שני, זנדר.‬ 551 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 ‫אכלתי אותה.‬ ‫-לגמרי, כן.‬ 552 00:37:21,697 --> 00:37:23,532 ‫כאב כשהוא עשה ככה? נראה שזה כאב.‬ 553 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 ‫היי.‬ 554 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 ‫היי.‬ 555 00:37:46,180 --> 00:37:48,474 ‫אני מצטער בקשר לתפקיד המתמחה הראשי.‬ 556 00:37:49,767 --> 00:37:51,644 ‫אני שמחה שאלייג'ה מונה לתפקיד.‬ 557 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 ‫אני שמח שאת לא הולכת לשום מקום.‬ 558 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 ‫גם אני.‬ 559 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 ‫אני באמת…‬ ‫-היי, אני רק…‬ 560 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 ‫תמשיך.‬ ‫-לא, את.‬ 561 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 ‫מה שאמרת אתמול היה חשוב לי מאוד.‬ 562 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 ‫וגם אני אתגעגע‬ ‫לארוחות הערב שלנו בימי ראשון.‬ 563 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 ‫ואני רוצה שתדע שאני לא…‬ 564 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 ‫לא אספר לאף אחד על מה שקרה בקנדי.‬ 565 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 ‫זה לא חשוב, האמת.‬ 566 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 ‫פניתי לוועדת הביקורת בבית החולים היום‬ 567 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 ‫וסיפרתי להם הכול.‬ 568 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 569 00:38:38,316 --> 00:38:40,735 ‫תוכל להיתבע. תוכל לאבד את הרישיון שלך.‬ 570 00:38:40,818 --> 00:38:42,945 ‫מה עם ההורים שלך?‬ ‫-זה לא מעניין אותי.‬ 571 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 ‫זה היה הדבר הנכון לעשות.‬ 572 00:38:45,573 --> 00:38:46,574 ‫אז עשיתי את זה.‬ 573 00:38:49,201 --> 00:38:51,912 ‫יש מישהי שאני מחבב שאמרה את זה פעם.‬ 574 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 ‫אני מנסה להידמות לה יותר.‬ 575 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 ‫היא דרכה לי על הרגל!‬ 576 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 ‫קדימה, תפסיק.‬ 577 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 ‫מה, אין לכם מה לעשות?‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 578 00:39:19,273 --> 00:39:22,443 ‫תן לי את לוח המתמחים והסטאז'רים לשנה הבאה…‬ 579 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 ‫רגע… זה אומר שתהיה המתמחה הראשי?‬ 580 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 ‫ועוד איך.‬ 581 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 ‫מזל טוב!‬ 582 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 583 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 ‫אתה לא אמור ללחוץ ידיים‬ ‫ולשתות טקילה עכשיו?‬ 584 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 ‫לא. כמו שאמרתי, יש לי עבודה, בסדר?‬ 585 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 ‫אלייג'ה?‬ 586 00:41:00,499 --> 00:41:03,919 ‫תאונת סירת מנוע בחוף קי ביסקיין.‬ ‫נקלוט מספר נפגעי טראומה.‬ 587 00:41:04,670 --> 00:41:07,590 ‫ידוע לי שאתה לא במשמרת,‬ ‫אבל יש סיכוי שתתחיל מוקדם?‬ 588 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 ‫קדימה, מותק.‬ 589 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬