1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 32 years old, lalaki, sinubukang unahan ang tren, nabangga. 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,641 Masakit ang leeg at likod. 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 May deformity sa kanang binti. Stable ang vitals niya. 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Si Glenn Vogel 'to. 'Yong nakaaway ko. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 Seryoso ka? 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 Nasa kotse ang asawa't anak. Nasa kasunod na chopper sila. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 Sige. Ibaba na natin siya. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 Ano'ng nangyari? 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Glenn Vogel, 30, nabangga ng tren ang kotse niya. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - Glenn Vogel? - Seryoso kayo? 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 Palabasin n'yo siya. 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 Sir, humiga ka. Hindi ikaw ang magdedesisyon no'n. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Di rin ikaw! Alis! 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 - Hayaan n'yo ko! - Hindi. 15 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 - Kumalma ka. - Sobrang lala ng injuries mo. 16 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Pag nabali ang leeg o likod mo, baka ma-paralyze ka. 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Wala akong paki! Umalis ka! 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Tigil! Kung hindi itatali ka namin. 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Hahayaan mong gamutin ka namin o papalabasin ka namin, 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,571 at tatawag ka ng susundo sa 'yo. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 Oo na. 22 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Gamutin n'yo 'ko. 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 - Ano'ng gusto mong unahin? - Danny, puso at baga. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 - Tapos mag-FAST tayo. - Sige. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Harper, paki-check ang binti niya. 26 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Obvious deformity sa right lower extremity. 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Ano pa'ng masakit sa 'yo? 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 'Yong asawa ko? Ang anak ko? Nasa'n sila? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Nasa kasunod na chopper sila. 30 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Nasaktan ba sila? Mamamatay ba sila? 31 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 Kung dadalhin sila dito sa ospital, buhay sila. 32 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Nandito na'ng asawa't anak niya. Pababa na sila. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Okay. Kami na rito. Go. 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,854 Teka. Ano'ng nangyari sa kanila? Okay lang ba sila? 35 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 Aalamin ko. 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 Ayokong hawakan mo sila nang di ako kinakausap… 37 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 Alam kong ayaw mo sa 'min, pero siya ang gugustuhin mong mag-alaga sa kanila. 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Asawa ko 'yon. 39 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 Anak ko 'yon. 40 00:01:57,492 --> 00:01:58,868 Iligtas mo sila. 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 Wag mo silang hahayaang mamatay! 42 00:02:15,385 --> 00:02:18,847 {\an8}Uy, Marco, nakuha mo ba ang LFTs at coags sa bed nine? 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 {\an8}Naku, pasensiya na. Marami pa 'kong ginagawa. 44 00:02:22,058 --> 00:02:27,272 {\an8}Ingat ka kay Dr. Broussard. Nagagalit siya sa di agad nakakapagpauwi ng pasyente. 45 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 {\an8}- Ayaw niyang masira ang metrics niya. - Oo. 46 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}Doctor Phillips at Morales, may 27 nasa waiting room. 47 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 {\an8}Sana di kayo nagkukuwentuhan. 48 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 {\an8}Hindi. Kaka-discharge ko lang sa one at three. 49 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 E, di kaya mo na ang room four, six, at seven. 50 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 Dr. Broussard, marami na 'kong pasyente. 51 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 E, di bilisan mo pa, golden boy. 52 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Julio, kumusta ka na? 53 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Uy, Dr. Phillips. - Ano'ng balita? 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Sandra, good to see you. 55 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 - Kumusta ka? - Okay lang. 56 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 Okay. Maraming fluid, at medyo masakit ngayon. 57 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 Tingnan natin. 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Maraming ascites. May pagbabago ba sa sakit mo sa atay? 59 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 Wala naman. 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 Pumupunta ka ba kay Dr. Forman? Sa GI appointments mo? 61 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Nag-aaral na 'ko sa FIU, at busy na ang schedule ko. 62 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 Sandali, FIU? Kailan pa? Parang kaka-high school mo lang, a. 63 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Oo nga, e. 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 Siya ang unang magka-college sa pamilya. 65 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - Ang galing. - Salamat. 66 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 Wala namang masyadong tenderness. Nilalagnat ka ba? 67 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Hindi, pero 'yong pressure, ang hirap huminga. 68 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Pwede mo bang bawasan ang fluid? 69 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Sa GI clinic mo dapat ipagawa 'yon, 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 at sobrang busy namin ngayon. 71 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 Pero titingnan ko ang magagawa ko. 72 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 Sandali. Babalik ako. 73 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 30, babae, nasa passenger seat. Side niya ang nabangga ng tren. 74 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Hypotensive siya at may malalang chest trauma. 75 00:03:56,402 --> 00:03:58,571 Anak niya 'yan, nakita sa car seat. 76 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 - Dry membranes, mild respiratory distress. - Ako na kay Benny. 77 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 I-update mo 'ko. Cass, kayo diyan. 78 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 - Tara sa exam room 3. - Sige. 79 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 - Dalhin natin sa trauma one. - Sige. 80 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Excuse me, ma'am, ano'ng pangalan mo? - Kathryn. 81 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Kathryn, aalagaan ka naming mabuti, okay? 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 Ano'ng nangyari? 83 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Nine months, naaksidente. 84 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Tachypneic at dry mucous membranes. Bukod do'n, stable ang vitals. 85 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 Ano'ng una sa differential mo kung ba't siya sobrang underweight? 86 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Pyloric stenosis? - Dalhin siya sa CT. 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Sige. 88 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 Si Benny? 89 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Inaalagaan namin siya. Kailangan kong masigurong okay ka. 90 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Kathryn, kumapit ka. 91 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Diyos ko! Hindi maganda. Sige. 92 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Kumuha ka ng rapid transfuser at four units ng dugo. 93 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - Sophie? - Ano'ng kailangan mo? 94 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 Alam kong puno ang surgery ngayon, kaya samahan mo 'ko, okay? 95 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Mag-isip tayo ng plano. 96 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Uy. 97 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Hi. 98 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 Siguro narinig mo na 'yong tungkol kay Soriano. 99 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 - Oo. - Gaano kalala? 100 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 Para sa 'yo o sa 'kin? 101 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Di mo man lang ako naisip, 'no? 102 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 Na nakakahiya 'to para sa 'kin. 103 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 Mukha akong tanga, alam mo ba 'yon? 104 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Kasi pinatulan mo 'ko? 105 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Kasi naniwala ako sa 'yo. 106 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Pasensiya na. 107 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Ayos lang. 108 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Para sa 'kin, lilipas din 'to, pero ikaw… 109 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Ang problema, wala kang naipon. 110 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Ipon? 111 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Pag maayos ang pakikitungo mo sa mga tao, may naiipon kang kabutihan. 112 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 Kapag gumawa ka ng mabuti, naiipon 'yon. 113 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 Kailangan nag-iipon ka, Tom. 114 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 Hindi, di ako aalis dito nang naka-wheelchair. 115 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Hospital policy. 116 00:06:10,244 --> 00:06:12,455 Nakailang ikot ako dito nang may IV pole. 117 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 Madulas 'yong sahig. 118 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 Ma naman, kaya kong maglakad. 119 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Tingnan mo. 120 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 Okay. Vero. 121 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 Kaya ko ngang sumayaw. 122 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Okay, sige. 123 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Dahan-dahan. - Dahan-dahan. 124 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Ingat. Okay, tingnan mo. 125 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 Ang daming nangyayari, a. 126 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Pwede ba 'kong umalis nang sumasayaw? 127 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Mama, sabayan mo 'ko. 128 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Sige na. 129 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 - Okay. Pero pababa. - Okay. 130 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Baba, oo. Baba. 131 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Sige, i-feel mo lang. 132 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 Okay, Ma. 133 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 Sige, pwede ka nang maglakad palabas. 134 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 Okay? Special privileges. 135 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 Salamat, Ma! 136 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 Ipapa-discharge na kita kay Dr. Soriano. 137 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Saka tayo uuwi. 138 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Okay. 139 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Dr. Cruz. 140 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Sinusundan mo 'ko. 141 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 Gusto kitang kausapin, pero pinapahirapan mo ako. 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 Parang kulang pa nga, e. 143 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Awkward 'to para sa 'ting dalawa. Okay? 144 00:07:19,355 --> 00:07:21,899 Di ko naman inaagaw sa 'yo ang department. 145 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 Talaga? 146 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 Wala kang ginagawa para makuha ang trabaho ko? 147 00:07:25,653 --> 00:07:27,280 Hindi para alisin ka. 148 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 Gusto kitang makatrabaho. 149 00:07:28,698 --> 00:07:30,908 Ang totoo, tatanungin sana kita 150 00:07:30,992 --> 00:07:33,077 kung sino'ng napili mong Chief Resident. 151 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Pag ginawa nang official ng board, sasabihin ko sa 'yo. 152 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 May isa pa. 153 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 Nasa ER si Glenn Vogel at pamilya niya. 154 00:07:42,962 --> 00:07:43,880 Nabangga. 155 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 Si Danny Simms ang doktor. 156 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 Pinapaalam ko lang sa 'yo, dahil sa nangyari no'ng nakaraan. 157 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 - Okay naman ang bedside echo, nasa 60%. - Okay. 158 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 - Ano'ng balita? - Di maganda. 159 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Inaasikaso namin ang bata, maputla at hypotensive ang nanay. 160 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Okay. Salamat. 161 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 Ano'ng nangyayari? Ayos lang ba sila? 162 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 Buhay sila, at ginagawa namin ang lahat ng makakaya namin. 163 00:08:19,290 --> 00:08:21,667 'Yan ang sabi ng doctors sa Gainesville sa tatay ko 164 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 bago siya mamatay dahil sa MRSA. 165 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 Tapos $170,000 ang hospital bill. Naubos lahat ng meron sila. 166 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Pasensiya na. 167 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 Wala kayong nagawa para kay Benny no'ng nakaraan. Ba't kita papaniwalaan? 168 00:08:32,845 --> 00:08:35,014 Sinasabi mo bang lumala si Benny pag-uwi n'yo? 169 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Sobrang lala. 170 00:08:36,474 --> 00:08:37,975 Pinakiusapan kayo ni Dr. Simms, 171 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 wala sana tayo dito kung nakinig ka. 172 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 Ayos lang. Naiintindihan namin. 173 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 Baka lumala siya dahil sa ginawa n'yo. 174 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 Ilang beses siyang tumigil huminga. 175 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 Takot na takot si Kathryn. Pupunta sana kami sa nanay ko. 176 00:08:52,448 --> 00:08:54,200 Midwife siya. Alam niya ang gagawin. 177 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Kaya pala nagmamadali ka. 178 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Hindi ko kasalanan. 179 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 Sumisigaw si Kathryn. 180 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Di na naman humihinga si Benny. 181 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 Bakit di n'yo siya natulungan? 182 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Ah… 183 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Sorry dahil nangyayari 'to sa 'yo. 184 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 Pangako, ginagawa namin ang lahat para subukang ayusin 'to. 185 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 Wag mong sabihing pinatay ko sila. 186 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Babalitaan kita. Okay? 187 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 - Elijah, kaya mo na dito, 'no? - Oo. 188 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 - Bumabagal ang puso. - Bumibigay na siya. 189 00:09:30,861 --> 00:09:33,447 - Ano'ng pwedeng gawin? - Bubuksan ko ang dibdib niya. 190 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - Di ba may blunt force trauma siya? - Bumababa ang pulso. 191 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Bata at healthy naman siya. 192 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Ano'ng gagawin ko? 193 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 - Mag-intubate ka. - Akin na ang intubation tray. 194 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 Eto na. 195 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Sige. 196 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Wala na siyang pulso. 197 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Simulan ang compressions. Bubuksan na natin siya. 198 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Yes, Doc. Naghahanda na. 199 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Dr. Phillips, bakante ang kuwartong 'to sa board. 200 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 Oo, matagal ko nang pasyente si Julio. 201 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Nandito siya para sa parcentesis. 202 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 Nagpuslit ka ng di emergency patient. 203 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Nasasaktan siya. Sa isang linggo pa siya makakapunta sa GI clinic. 204 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 Sige, tapusin mo na para mai-discharge na. 205 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Ayos. Sige. 206 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 Donna, pahingi ng ultrasound. 207 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 Maya-maya, may gumagamit pa. 208 00:10:22,955 --> 00:10:28,210 O ganito. Gawin mo ang madaling procedure nang walang ultrasound. 209 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Di ko pa nagagawa 'yon gamit lang ang landmarks. 210 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 May mga pasyenteng naghihintay para sa kuwartong 'to. 211 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 Ngayon, gagawin mo, o papauwiin natin siya. 212 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 Sige na. Di ko kayang maghintay nang isa pang linggo. 213 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Sige, gagamutin kita. 214 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Intubated na. Gabe, pwede akong pumalit. 215 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 - Sige. Gawin na natin. Ten blade. - Ten blade. 216 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Salamat. 217 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Aba… 218 00:11:15,132 --> 00:11:18,886 kaya mo palang gawin kahit walang ultrasound. Magaling. 219 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 - Sophie, rib spreaders. - Rib spreaders. 220 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Salamat. 221 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Okay, pasok na 'ko. 222 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Holding compressions. 223 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 Ano'ng nakikita mo? 224 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Tuloy ba ang compressions? Kita mo ba ang puso? 225 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Kailangang hiwain ang pericardium. Hold compressions. 226 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 Okay. 227 00:11:48,165 --> 00:11:51,419 After 15 minutes, idi-discharge na 'yong nasa room five. 228 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 Tulong! Tulungan n'yo kami. Please, kailangan namin ng tulong dito. 229 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Buksan mo ang pinto. 230 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Sandra? 231 00:12:06,016 --> 00:12:07,643 - Bakit? - Wala siyang malay. 232 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Maayos naman siya pag-uwi namin. Nahimatay siya bigla. 233 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 Julio! Julio, naririnig mo ba 'ko? Julio, naririnig mo ba 'ko? 234 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 Kapit lang. 235 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Ako na'ng bahala. - Please, Dr. Phillips. 236 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Magiging okay siya. Ipasok na natin. 237 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Dalhin natin siya sa trauma bay. 238 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 - Hinihiwa ko na ang pericardium. - Di umaayos ang vitals. 239 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Naku. Pumutok ang right ventricle niya. 240 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Shit, maaayos mo ba 'yan? 241 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Nawawala na siya, guys. 242 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Bumibigay na siya. 243 00:12:47,725 --> 00:12:48,976 Call cardiac surgery. 244 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 May hawak akong ventricular tear. Kailangan ko sila. 245 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 Dapat siyang ilipat sa OR. 246 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 - I-Foley catheter kaya? - Pwede 'yan. 247 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 Eto na. 248 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Kapit lang, Kathryn. 249 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Nakalobo ang tiyan. Baka naubusan ng dugo. 250 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 Magko-code na siya. Wala na siyang pulso. 251 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Start compressions. Akin na ang upuan. - Starting compressions. 252 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Sige, hold compressions. Pulse check. 253 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 Walang pulso, ano'ng rhythm niya? 254 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 V-fib pa rin sa monitor. Charge 200. 255 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Charging to 200. 256 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Ituloy ang compressions. 257 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Hold compressions. 258 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Pulse check? 259 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Asystole. 260 00:15:23,130 --> 00:15:24,715 Tumataas na ang BP. 261 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 Umo-okay na siya. 262 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Mukhang nagawa natin. 263 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Iniligtas mo siya. 264 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Ilagay siya sa portable monitor at ilipat sa OR. 265 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 - Camila, pwede mo ba kaming iwan? - Sige. 266 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 Xander, magiging okay siya. Iniligtas mo siya. 267 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 Pwede pa rin siyang mamatay sa operasyon. 268 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Sabihan mo ang asawa niya. 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Saka na, pag ligtas na siya. 270 00:16:36,870 --> 00:16:40,708 - Cole, ano'ng ginagawa mo dito? - Tinitingnan ko lang kung ayos siya. 271 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 Hindi mo na siya responsibilidad. 272 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 Kung gusto mong magtrabaho bilang doktor, layuan mo siya. 273 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Seryoso ako. 274 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Naiintindihan ko. 275 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 Talaga? Naiintindihan mo? Kritikal ang kondisyon niya 276 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 at may legal grounds ang pamilya niya para kuwestiyunin tayo 277 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 dahil sa iniisip nilang nangyari. 278 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Kaya wala kang ibang magagawa para kay Nia Washington kundi magdasal. 279 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Saka umalis. 280 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 So… 281 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 May pasyente ako no'n, si Julio. 282 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 Twenty siya no'n. 283 00:17:31,884 --> 00:17:35,721 Isang gabi, dumating siya, puno ang ER, 284 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 tapos gusto ni Dr. Broussard na magmadali ako, 285 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 kaya ginawa ko. 286 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 May natamaan yata akong ugat. 287 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 Iniisip ko 'yon tuwing pupunta 'ko sa trauma bay. 288 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Tuwing may ginagamot akong pasyente. 289 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Sorry. 290 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 Tingin ko, kakayanin ko 'yon, e. 291 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 Kaya lang, pinagtakpan 'yon ng nanay ko. 292 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Kaya no'ng lumipat ako sa Maguire, nagtaka ang mga tao. 293 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 Baka kaya din nagkaroon ng tsismis tungkol sa ibang mga babae, 294 00:18:11,715 --> 00:18:17,471 at di ko maitanggi sa 'yo kasi pag lumabag ako sa NDA, masisira ako. 295 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 Pati pamilya ko. 296 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Pero kasalanan ko pa rin. 297 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 Kasi hinayaan ko. 298 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Hiyang-hiya ako. 299 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Ayaw ng nanay ko na sirain no'n ang career ko, pero… 300 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 ayaw niya ding madungisan no'n ang kanya. 301 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Ikinulong niya 'ko sa kahon. 302 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Grabe 'yong pagkakamali ko. 303 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Di mo kasalanan. 304 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 Hindi. 305 00:19:01,014 --> 00:19:02,057 Nagkamali ako sa 'yo. 306 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 Tama ka, di ko dapat ipinilit. Di dapat. 307 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 Di dapat kita nilagay sa posisyong 'yon. 308 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Dapat nakinig na lang ako sa 'yo. 309 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Do'n sa gusto mo, sa kailangan mo. 310 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Pasensiya ka na, Danny. 311 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Sorry talaga. 312 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 Salamat sa pagsabi niyan. 313 00:19:41,180 --> 00:19:43,432 Gusto kong malaman mo na mahal talaga kita. 314 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Mahal din kita. 315 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Lagi kong iniisip 'yong Sunday dinners natin. 316 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Grabe, mami-miss ko 'yon. 317 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Baka masisante ako. 318 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 Di 'yon hahayaan ng parents ko ngayong alam mo na ang nangyari. 319 00:20:25,307 --> 00:20:27,976 Baka masisante ako tapos di na kita magiging boss. 320 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Pwede na tayong magsimula uli. 321 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Tingnan natin ang mangyayari. 322 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Gusto mo 'yon? 323 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Mukhang maganda naman. 324 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Uy, kumusta 'yong nanay? 325 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 Inooperahan. 326 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 Hindi ko pa masabi. 327 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 - Kumusta ang bata? - Magiging okay siya. 328 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 Pyloric stenosis. 329 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Tama ka. Dapat ma-proud ka. 330 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Proud ako. Wag kang mag-alala. 331 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Uy. 332 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Ano sa tingin mo'ng ginagawa nila do'n? 333 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Tuloy ang buhay. 334 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Kailangan mong magtapat kay Danny. 335 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Walang gano'n. 336 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Magkaibigan lang kami ni Danny. 337 00:21:30,622 --> 00:21:32,833 Sinasabi ko lang, naiintindihan kita. 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Chan. Nag-thoracotomy daw kayo ni Phillips. 339 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Tumulong ako. Dinala ko na ang pasyente sa surgery. 340 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 Aalisin na kita sa surgical service bukas. 341 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Babaguhin na ang schedule mo soon. 342 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Oy, ano ba'ng problema mo? 343 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 - Problema ko? - Oo. 344 00:21:57,274 --> 00:21:59,484 Bakit kada may gagawin akong tama, 345 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 hinihila mo ako pababa at pinapahina mo ang loob ko? 346 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Alam mo, ni minsan hindi mo ako pinuri. 347 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Di mo pinalakas ang loob ko, at alam mo? Napapansin 'yon ng mga tao. 348 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 Mas gusto ni Camila na lumipat ng ospital kesa pakisamahan ka. 349 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 Pwede siyang mawala sa 'tin, 350 00:22:18,253 --> 00:22:21,882 at lahat ng kabutihan at optimism niya dahil, ano? 351 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 Ayaw mong nalalamangan ka? 352 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 Tapos ka na? 353 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Kasi agree ako sa 'yo. 354 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Binago ko ang schedule mo para magkaiba na tayo ng shift. 355 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 Na sa tingin ko, e, mas ikakabuti mo. 356 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 - Uy. - Uy. 357 00:22:49,076 --> 00:22:52,579 Paki-update daw sina Danny at Phillips tungkol kay Kathryn Vogel pag meron na. 358 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Itatakas na kita. 359 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 - Ingat. Dahan-dahan. - Oo. Ingat. 360 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 Halika dito. 361 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 Tinawagan ka ba ng board? 362 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Oo. 363 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 Tapos? 364 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 Kumusta? 365 00:23:10,222 --> 00:23:11,973 Uy, Vero, tama? Hi, ako si Camila. 366 00:23:12,057 --> 00:23:13,016 Hi, Camila! 367 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 Congratulations. Pauwi ka na pala. Buti naman. 368 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 Salamat. Nakita mo ba no'ng dinala ako dito? 369 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 Oo. Unang araw ko no'n. 370 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Gusto mo ba dito? 371 00:23:22,818 --> 00:23:23,944 Oo. 372 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 - Kunwari wala si Dr. Cruz. - Gano'n ang ginagawa ko. 373 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Hindi, totoo nga. Gusto ko dito. 374 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Sana lang di mo kami iiwan. 375 00:23:34,996 --> 00:23:37,374 Nagpepetisyon ka daw na lumipat sa Miami South. 376 00:23:37,457 --> 00:23:38,959 Natalie, wag mong takutin. 377 00:23:39,626 --> 00:23:41,586 Sorry. Hindi ko alam na… 378 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 Na binabantayan ko ang mga estudyante ko? 379 00:23:43,839 --> 00:23:46,216 Lalo na ang mga tulad mong may magagandang review. 380 00:23:46,299 --> 00:23:47,843 Lahat ng nakausap ko. 381 00:23:47,926 --> 00:23:51,054 Sina Dr. Phillips, Dr. Elijah, Luis, 'yong attendings, 382 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 puro magaganda ang sinasabi tungkol sa 'yo. 383 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Malulungkot kami kapag nawala ka. 384 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 My God. Hi. 385 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Ang galing mo! 386 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 - Masaya 'ko para sa'yo. - Maraming salamat. 387 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 - Hi. - Sabi ni Mama, iniligtas mo ang buhay ko. 388 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Hindi… 389 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 Wag mo nang itanggi. Wala dito si Vero kung wala ka. 390 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Masaya 'kong nakatulong ako. 391 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Thank you. 392 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 Ang nakakainis ngayon, di na kita pwedeng tanggalin. 393 00:25:09,299 --> 00:25:11,134 Pero wala din naman akong balak. 394 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Pag Chief ka na next year, tandaan mong muntik ka nang matanggal. 395 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 Makakabuti 'yon sa 'yo. 396 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 I… 397 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Sa atin na lang muna 'to. 398 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Ia-announce 'yon bukas sa party. 399 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Pero 400 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 di ba mas hihirap lang ang sitwasyon mo dahil do'n? 401 00:25:36,159 --> 00:25:38,828 Ako ang bahala. Mag-focus ka sa pagiging mahusay na doktor. 402 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 Sobrang saya ko para sa 'yo. 403 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Nakakatuwa. 404 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Wag mong itutukod hangga't kaya. Yeluhan mo pag-uwi mo. 405 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 Okay? Dahan-dahan lang. 406 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 Sophie, may balita ka na? 407 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Ano 'yon? 408 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 Okay ba sila? 409 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 May kondisyon ang anak mong tinatawag na pyloric stenosis. 410 00:26:27,335 --> 00:26:29,671 Nagagamot 'yon, at gagaling siya. 411 00:26:29,754 --> 00:26:31,548 May balita na din sa OR. 412 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 Kakatapos lang ng operasyon ni Kathryn, at nalampasan niya. 413 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 Positibo ang lahat tungkol sa paggaling niya. 414 00:26:53,194 --> 00:26:54,821 Uy! Uy, Camila! 415 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 - Nahanap ko ang hikaw mo. - Hala, seryoso? 416 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 - Oo. - Grabe, salamat! 417 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 - Sabi mo gusto mo 'yon, kaya… - Hindi lang gusto. 418 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Binigay 'to ng lola ko bago siya mamatay, kaya… 419 00:27:09,711 --> 00:27:10,754 Sorry. 420 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 Salamat. 421 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 Namatay siya last year. Saan mo nahanap? 422 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 A, alam mo na… 423 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 Una, pumunta 'ko kung saan ka lagi kumakain ng almusal. 424 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 Parang di mo yata almusal 'yon, 425 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 hindi 'yon blueberry muffin na galing sa coffee cart. 426 00:27:24,768 --> 00:27:27,520 Pumunta 'ko sa table sa tabi ng puno. 427 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 Chineck ko sa sahig, wala. 428 00:27:29,189 --> 00:27:31,107 Kinausap ko ang janitor. Wala sa kanya. 429 00:27:31,191 --> 00:27:32,400 Pati janitor? 430 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Oo. 431 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Gusto kong ipa-check sa kanya ang mop niya kasi baka nasabit do'n. 432 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 Pero nakita ko sa sahig sa staff lounge. 433 00:27:44,704 --> 00:27:47,332 Pwede bang pahiram saglit? Salamat. 434 00:27:47,957 --> 00:27:51,336 Iho-hostage ko muna 'to ngayon, 435 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 kasi ayokong umalis ka. 436 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Di magiging masaya dito sa ospital kung wala ka. 437 00:27:59,803 --> 00:28:00,970 Saka, 438 00:28:01,888 --> 00:28:05,183 gusto kitang katrabaho, 439 00:28:05,266 --> 00:28:07,018 lagi mo din akong 440 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 napapatawa. 441 00:28:09,354 --> 00:28:10,855 Mas nagiging mabuti din ako. 442 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Kaya sa akin muna 'to hanggang pumayag ka. 443 00:28:16,486 --> 00:28:19,823 Kukunin mo talaga sa 'kin ang hikaw ng patay kong lola? 444 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 Oo. 100%. 445 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 Ang totoo, binawi ko na ang petition ko kanina. 446 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 Nag-decide akong mag-stay, kaya ibigay mo na. 447 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 Grabe, pinag-speech mo pa talaga 'ko. 448 00:28:35,797 --> 00:28:37,465 Nagustuhan ko ang speech mo. 449 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Camila! 450 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 Oh my God! 451 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 - Hi, baby. - Hi. 452 00:28:47,350 --> 00:28:50,770 - Kumusta? Salamat. - Hi, happy last day. Para sa 'yo, o. 453 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 - Hi! - Hi! 454 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Ako si Sophie. - Hi, ako si Rodrigo. 455 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 - Rodrigo, wow, nice to meet you. - Ako din. 456 00:28:59,195 --> 00:29:02,574 Di ko alam na may boyfriend pala si Camila. 457 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 Wala. 458 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 - Sana. Di ba? - Tumigil ka. 459 00:29:06,035 --> 00:29:08,496 - Fiancé niya 'ko. - Wow! 460 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 Maganda 'yon! 461 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 Ang galing. Ayos. 462 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Wala akong nakitang… Nasa'n ang… 463 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 A, oo, kaka-propose lang niya, 464 00:29:18,548 --> 00:29:20,467 kaya nire-resize pa ang singsing. 465 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 Cool. Ayos 'yon. Ang galing. 466 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Kailangan ko nang umuwi, kaya… 467 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 - Nice meeting you. - Rodrigo. 468 00:29:29,017 --> 00:29:30,143 - Oo. - Okay. 469 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 - Sa Lunes na lang? - Oo. 470 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 - Salamat. - Enjoy ka sa party bukas. 471 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Uy, Dr. Sanchez. 472 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Dr. Phillips. 473 00:29:45,158 --> 00:29:47,494 - Congrats, attending ka na. - Salamat. 474 00:29:47,577 --> 00:29:51,331 Alam mo, medyo nagulat ako. Tingin ko, nagulat lahat ng attendings. 475 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 - Talaga? - Oo. 476 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Kasi suwerte kang gago ka, e. 477 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Nag-a-adjust ang mga tao sa 'yo dahil sa kung sino ka. 478 00:30:01,382 --> 00:30:02,675 Magaling ka ding Chief. 479 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Sana lang alam mong walang sasalo sa 'yo pag attending ka na. 480 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Anumang pagkakamali na gagawin ng sinu-supervise mo, 481 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 mula sa pinakatangang med student hanggang sa bagong Chief Resident, 482 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 sa 'yo ang bagsak no'n. 483 00:30:16,231 --> 00:30:17,565 Sana handa ka na para do'n. 484 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Alam mo, naiintindihan ko. 485 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Hindi mo 'ko gusto, at sasabihin ko sanang nae-excite ako 486 00:30:25,448 --> 00:30:28,284 na makatrabaho ka, pero since nagpapakatotoo tayo, 487 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 ikaw ang pinakaayaw kong attending. 488 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Sa Lunes na lang, Patrick. 489 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 Hindi, ang sinasabi ko, may sobra ka sa sahod mo. 490 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 Parang sahod ng attending? 491 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 Hindi. May pera ka talaga. Mayaman ka, gano'n. 492 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Japan. - 'Yan ang sinasabi ko. 493 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Diretso sa Kyoto. Di magpa-pass sa Go. Di mangongolekta ng 200 dollars. 494 00:30:58,565 --> 00:31:00,483 Magdadala 'ko ng 50,000 pang-shopping. 495 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Ayos. Danny, ikaw? 496 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 Sicily. Pupunta ako sa vineyard sa Sicily. 497 00:31:07,282 --> 00:31:11,828 Iinom ako ng red wine, at uupo sa tabi ng pool, 498 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 di iisipin ang student debt ko, 499 00:31:13,621 --> 00:31:17,166 na himalang nawala dahil sa sobrang dami kong pera. 500 00:31:20,753 --> 00:31:21,713 Danny Simms. 501 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 Tinatanong mo kung sino ang pinili kong Chief Resident. 502 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 Okay. Salamat. 503 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 Pwede tayong mag-business-only lunch na sagot mo. 504 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 Ayos. Ikaw ang pumili kung sa'n. 505 00:31:55,538 --> 00:31:58,041 - Ayokong pag-usapan. - Alin? 506 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 Na sinigawan mo 'ko sa ER o 'yong tungkol kay Nia? 507 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Pareho. 508 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 At least alam ko na kung ba't mas gago ka ngayon. 509 00:32:08,551 --> 00:32:11,512 - Ano'ng sa kanila? - Tubig lang, please. 510 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 Ano na'ng mangyayari ngayon? 511 00:32:17,477 --> 00:32:21,439 Magigising siya, pwedeng magdemanda ang pamilya niya, at masisisante ako. 512 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 O mamamatay siya, pwedeng magdemanda ang pamilya niya, at masisisante ako. 513 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 Sobrang masasaktan din ako. 514 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Gusto mo talaga siya, a. 515 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 Di ko pwedeng aminin 'yan nang di napapahamak. 516 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 - Eto pa, o. - Salamat. Nabasa mo ang isip ko. 517 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 Walang anuman, Chief. 518 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Hindi mo alam 'yan. 519 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 Tingin ko, ikaw ang mapipili. 520 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Deserve mo 'yon. Sa totoo lang. 521 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Sana alam mo 'yon. 522 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Thank you. 523 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 So, sa Sicily? 524 00:33:07,860 --> 00:33:08,903 Oo. 525 00:33:08,987 --> 00:33:10,571 Bakit hindi? 526 00:33:11,864 --> 00:33:13,741 - Ikaw, sa'n ka pupunta? - Ewan. 527 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 Mukhang maganda nga sa Sicily. 528 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Hello, everyone. 529 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Masaya 'kong makita kayo. 530 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Naging maganda ang taong 'to. 531 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 Walang sawa kayong nagtrabaho. Dahil do'n, sobra 'kong nagpapasalamat sa inyo. 532 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Gusto kong ipaalam sa inyo na next year, magkakaroon ng pagbabago. 533 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 Nagdesisyon ang administration na hatiin ang ER at surgical department. 534 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 Ibig sabihin, ako pa rin ang chairman ng surgery, 535 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 at magkakaroon ang ER ng bagong interim chairperson. 536 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 Naging karangalan ng buhay ko 537 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 na maabot ng ospital na 'to ang pagiging trauma center nito ngayon. 538 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 Pero panahon na para ipasa 'to sa iba. 539 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Masaya ako 540 00:34:06,544 --> 00:34:09,714 na ipasa ang pamumuno ng ER sa isa sa 'tin, 541 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 kay Senior ER Attending Patrick Sanchez. 542 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Salamat, Dr. Cruz. 543 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Ikinararangal at ikinalulugod kong pamunuan ang ER na 'to, 544 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 na ginawa mong isang magaling na institusyon. 545 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Karamihan sa inyo, 546 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 alam na ang gusto ko, simple lang, at ayoko ng public speaking, 547 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 pero may isang bagay pa 'kong kailangang sabihin sa inyo ngayon. 548 00:34:41,537 --> 00:34:43,247 'Yon ay ang appointment 549 00:34:43,331 --> 00:34:46,000 ng bago nating Chief Resident para sa susunod na taon. 550 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 Pagkatapos komunsulta kay Dr. Cruz at sa board, nagdesisyon akong piliin… 551 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 si Dr. Samuel Elijah. 552 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Congratulations. - Salamat. 553 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 Elijah. 554 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 Uy. 555 00:35:12,485 --> 00:35:13,611 Ayos, pare. 556 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Masaya 'ko para sa 'yo. 557 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - Ang galing mo. - Salamat, boo. Salamat. 558 00:35:19,450 --> 00:35:20,701 Kayang-kaya mo 'yan. 559 00:35:22,870 --> 00:35:24,205 Salamat. 560 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Uy. 561 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 Danny, sorry. 562 00:35:43,808 --> 00:35:45,560 Di ko alam na gagawin niya 'yon. 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 Wala kang dapat ihingi ng tawad. 564 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 Ito ang isinuko mo para sa 'kin, 'no? Ang makuha ni Sanchez ang ER? 565 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 Hindi mo kasalanan 'yon. 566 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 Tinuruan akong tanggapin lahat ng bira. Bawal magreklamo. 567 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 Ang mali ko, akala ko pag ginawa ko 'yon, titigil na. 568 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 Hindi sila nauubos. 569 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Di ka magaling mag-pep talk. 570 00:36:23,848 --> 00:36:25,099 Magiging okay ako. 571 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 Magiging okay ka rin. 572 00:36:29,103 --> 00:36:32,398 Marami kang napabilib no'ng Chief ka, Danny, di lang ako. 573 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 Kaya wag mong maliitin ang sarili mo. 574 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 Nitong mga nakaraang linggo, ipinakita mo ang galing mo. 575 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Mas okay bang pep talk 'yon? 576 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Di ako makapaniwala. 577 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 - Sa dami ng pagpipilian, siya pa. - Teka. Ayan siya. 578 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Uy, Patrick. 579 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Congrats. 580 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 Maraming salamat, Dr. Phillips. 581 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 Saka maraming attending ang mas di ko gusto kesa sa 'yo. 582 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Sa Lunes na lang. 583 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 - Patay ako. - Oo, sobra. 584 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Masakit ba 'yong tapik niya? 585 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 Uy. 586 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Uy. 587 00:37:46,180 --> 00:37:48,474 Sorry, di ikaw ang naging Chief. 588 00:37:49,767 --> 00:37:51,852 Masaya akong nakuha ni Elijah 'yon. 589 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Masaya akong di ka aalis. 590 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Ako din. 591 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Sobrang… - Uy, may… 592 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - Sige lang. - Hindi, ikaw na. 593 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 Malaking bagay ang sinabi mo kahapon. 594 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 Mami-miss ko rin ang Sunday dinners natin. 595 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 Gusto ko ding malaman mo 596 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 na di ko ipagsasabi 'yong sa Kennedy. 597 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 Hindi na mahalaga 'yon. 598 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Pumunta 'ko sa review board ng ospital ngayong hapon. 599 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Sinabi ko sa kanila. 600 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 - Ano? - Oo. 601 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Pwede kang makasuhan. Baka mawalan ka ng lisensiya. 602 00:38:40,860 --> 00:38:42,945 - Paano ang parents mo? - Wala akong paki. 603 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 'Yon ang tamang gawin. 604 00:38:45,573 --> 00:38:46,574 Kaya ginawa ko. 605 00:38:49,201 --> 00:38:51,912 Sinabi 'yon dati ng babaeng gusto ko. 606 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 Sinusubukan kong gayahin siya. 607 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 Naapakan niya ang paa ko. 608 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 Hindi, a. 609 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - Ano? Kailangan n'yo ng trabaho? - Ba't nandito ka? 610 00:39:19,273 --> 00:39:22,443 Akin na'ng listahan ng residents at interns next year… 611 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 Teka. Ibig bang sabihin, ikaw ang magiging Chief? 612 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 Aba, oo. 613 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Congratulations. 614 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Congrats. - Salamat. 615 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 Di ba dapat nagse-celebrate ka at umiinom ng tequila ngayon? 616 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 Hindi. Tulad ng sinabi ko, may gagawin pa 'ko. Okay? 617 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 Elijah? 618 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 May banggaan ng speedboat sa Key Biscayne beach. 619 00:41:02,918 --> 00:41:04,670 Maraming darating na pasyente. 620 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Alam kong di mo shift, pero pwede ka bang magsimula nang maaga? 621 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 Sige, tara. 622 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Nagsalin ng Subtitle: Erica A.