1
00:00:11,928 --> 00:00:15,265
Varón de 32 años,
aceleró para adelantar a un tren.
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,641
Dolor vertebral,
3
00:00:16,725 --> 00:00:20,145
deformidad en extremidad inferior
y constantes estables.
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Es Glenn Vogel, con el que discutí.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,398
¿En serio?
6
00:00:23,481 --> 00:00:26,109
Su mujer e hijo
vienen en otro helicóptero.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
Bien, nos lo llevamos para dentro.
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,498
¿Qué tenemos?
9
00:00:40,582 --> 00:00:44,377
Se llama Glenn Vogel.
Treinta y tantos. Lo atropelló un tren.
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,254
- ¿Glenn Vogel?
- Me niego.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,589
Esta que se largue.
12
00:00:47,672 --> 00:00:50,925
Oiga, haga el favor de tumbarse.
Eso no lo decide usted.
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
Tú también. Largo.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
- Dejadme en paz.
- No.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,140
Cálmese.
16
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
Está herido de gravedad.
17
00:00:59,267 --> 00:01:01,978
Si hay fractura,
podría quedarse parapléjico.
18
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
Me la suda. ¡No me toques!
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,940
Quieto o tendremos que sujetarle.
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
Déjese atender
o le aparcamos en el pasillo
21
00:01:09,736 --> 00:01:11,571
y que venga alguien a buscarle.
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,033
Vale.
23
00:01:15,617 --> 00:01:16,493
Curadme.
24
00:01:17,327 --> 00:01:20,163
- ¿Por dónde empezamos?
- Tú, corazón y pulmones.
25
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
- Y hazle una eco.
- Voy.
26
00:01:21,831 --> 00:01:23,708
Harper, examínale las piernas.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
Deformidad evidente en la derecha.
28
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
¿Qué más le duele?
29
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
¿Y mi mujer? ¿Y mi niño? ¿Dónde están?
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
De camino en el próximo helicóptero.
31
00:01:33,635 --> 00:01:35,470
¿Están bien? ¿Van a morir?
32
00:01:35,553 --> 00:01:38,348
Si los están trayendo
es porque están vivos.
33
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Acaban de traer a la mujer y al niño.
34
00:01:40,725 --> 00:01:42,102
Vale. Ve tú.
35
00:01:42,185 --> 00:01:44,813
No. Espera. ¿Cómo están? ¿Están bien?
36
00:01:44,896 --> 00:01:45,980
Voy a averiguarlo.
37
00:01:46,064 --> 00:01:48,942
- No les pongas la mano encima sin…
- Mire.
38
00:01:49,025 --> 00:01:50,110
Sé que nos odia,
39
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
pero él es el más adecuado
para atenderlos.
40
00:01:53,571 --> 00:01:54,948
Es mi mujer.
41
00:01:55,615 --> 00:01:56,658
Es mi niño.
42
00:01:57,492 --> 00:01:58,868
No les dejéis morir.
43
00:02:00,745 --> 00:02:02,664
¡Por favor, no les dejéis morir!
44
00:02:04,666 --> 00:02:11,172
PULSO
45
00:02:13,299 --> 00:02:14,717
{\an8}UN AÑO ANTES
46
00:02:14,801 --> 00:02:19,013
{\an8}Marco, ¿tienes el hepatograma
y la coagulación de la nueve?
47
00:02:19,514 --> 00:02:21,975
{\an8}Tío, perdona, es que sigo hasta arriba.
48
00:02:22,058 --> 00:02:27,230
{\an8}Por cierto, ojo con la doctora Broussard.
Si tardas en dar un alta, te cae bronca.
49
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
{\an8}- Todo sea por sus promedios.
- Sí.
50
00:02:29,399 --> 00:02:33,027
{\an8}Phillips, Morales.
Tenéis 27 pacientes en la sala de espera.
51
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
{\an8}No hablaréis de deporte.
52
00:02:34,779 --> 00:02:37,323
{\an8}No. He dado el alta a la uno y la tres.
53
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
Pues a por la cuatro, la seis y la siete.
54
00:02:39,909 --> 00:02:42,495
Doctora, no puedo atender a más pacientes.
55
00:02:42,579 --> 00:02:44,080
Pues date prisa, campeón.
56
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
Julio, ¿cómo estás, tío?
57
00:02:50,879 --> 00:02:53,423
- Hola, doctor Phillips.
- ¿Cómo va todo?
58
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
- Sandra, ¿qué tal?
- Hola.
59
00:02:55,216 --> 00:02:56,426
- ¿Cómo vas?
- Bien.
60
00:02:56,509 --> 00:02:59,596
Hay mucho líquido y hoy me duele bastante.
61
00:02:59,679 --> 00:03:01,097
Vamos a ver.
62
00:03:03,641 --> 00:03:06,561
Es mucha ascitis.
¿Algún cambio en tu hepatopatía?
63
00:03:06,644 --> 00:03:07,770
Pues no.
64
00:03:07,854 --> 00:03:10,690
¿Sigues yendo
a todas las consultas de Digestivo?
65
00:03:11,316 --> 00:03:15,778
Me han admitido en la uni de Florida
y me cuesta sacar tiempo.
66
00:03:15,862 --> 00:03:19,532
¿En la uni? Si parece que fue ayer
cuando empezaste el insti.
67
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Eso digo yo.
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,494
Es el primer universitario de la familia.
69
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
- Qué guay.
- Gracias, tío.
70
00:03:25,830 --> 00:03:29,083
No tienes dolor a la palpación.
¿Has tenido fiebre?
71
00:03:29,167 --> 00:03:31,836
No, pero noto mucha presión
y no respiro bien.
72
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
¿No puedes drenarlo un poco?
73
00:03:34,839 --> 00:03:39,427
Debería hacértelo la gastroenteróloga
y hoy no damos abasto.
74
00:03:41,221 --> 00:03:43,556
Pero voy a ver qué puedo hacer.
75
00:03:43,640 --> 00:03:45,058
Espera, ahora vuelvo.
76
00:03:50,605 --> 00:03:53,900
Mujer de 30 años.
Iba en el asiento del copiloto.
77
00:03:53,983 --> 00:03:56,486
Hipotensión y fuerte traumatismo torácico.
78
00:03:56,569 --> 00:03:58,571
El bebé estaba en la sillita.
79
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Tiene mucosa seca y disnea.
80
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
Yo me ocupo de Benny.
81
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
Infórmame. Cass, ve con ella.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,620
- Vamos a la sala tres.
- Sí.
83
00:04:05,703 --> 00:04:07,372
- A la uno.
- Vamos.
84
00:04:07,455 --> 00:04:10,583
- Dígame, ¿cómo se llama?
- Kathryn.
85
00:04:10,667 --> 00:04:13,253
Kathryn, vamos a cuidar de usted, ¿vale?
86
00:04:14,003 --> 00:04:15,255
¿Qué tenemos?
87
00:04:15,338 --> 00:04:17,423
Nueve meses, accidente de tráfico.
88
00:04:17,507 --> 00:04:21,552
Taquipnea y mucosa seca.
Por lo demás, está estable.
89
00:04:21,636 --> 00:04:24,931
¿Cuál es tu primera opción de diagnóstico
para el peso?
90
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- ¿Estenosis pilórica?
- Pídele un TAC.
91
00:04:27,517 --> 00:04:28,601
Sí.
92
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
Be…
93
00:04:31,187 --> 00:04:32,522
¿Benny?
94
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Está en buenas manos.
Tengo que atenderla, Kathryn.
95
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
Kathryn, aguante.
96
00:04:37,360 --> 00:04:39,529
Mierda. Mal asunto. A ver.
97
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
Ponle el gotero
y cuatro bolsas de sangre ya.
98
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
- ¿Sophie?
- Sí, dime.
99
00:04:43,992 --> 00:04:47,704
Sé que hay gente en quirófano,
así que te quiero aquí conmigo.
100
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
- Tracemos un plan.
- Sí.
101
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
Ey.
102
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Hola.
103
00:05:01,301 --> 00:05:03,720
Ya sabrás lo que ha pasado con Soriano.
104
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
- Sí.
- ¿Pinta muy mal?
105
00:05:06,889 --> 00:05:08,391
¿Para ti o para mí?
106
00:05:12,395 --> 00:05:16,399
Ni se te ha ocurrido pensar en mí, ¿no?
En lo vergonzoso que es.
107
00:05:16,983 --> 00:05:18,693
Lo tonta que parezco.
108
00:05:19,360 --> 00:05:20,528
¿Por estar conmigo?
109
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
Por creer en ti.
110
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
Mira, lo siento, me…
111
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
Da igual.
112
00:05:29,704 --> 00:05:32,498
Y para mí al menos ya se pasará,
pero para ti…
113
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
El problema es que tienes la hucha vacía.
114
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
¿La hucha?
115
00:05:44,177 --> 00:05:48,389
Cuando tratas bien a la gente,
metes una moneda en la hucha.
116
00:05:49,057 --> 00:05:52,477
Cuando actúas de forma desinteresada,
metes otra.
117
00:05:55,521 --> 00:05:57,774
Hay que tener algo en la hucha, Tom.
118
00:06:05,656 --> 00:06:08,785
No, no pienso salir de aquí
en silla de ruedas.
119
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
Son las reglas.
120
00:06:10,244 --> 00:06:12,455
He dado mil vueltas con el gotero.
121
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
El suelo resbala.
122
00:06:13,915 --> 00:06:16,000
Venga, que puedo andar.
123
00:06:16,709 --> 00:06:17,794
Mira.
124
00:06:19,212 --> 00:06:20,046
Oye.
125
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
- Puedo bailar y todo.
- Vale, sí.
126
00:06:29,972 --> 00:06:30,932
Casi nada.
127
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Venga.
128
00:06:40,191 --> 00:06:41,984
- Vale, pero baja.
- Vale.
129
00:06:42,068 --> 00:06:44,237
Bajamos, sí.
130
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Venga, dale.
131
00:06:48,074 --> 00:06:49,992
Hala, mamá.
132
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
¿Vale? Por ser tú.
133
00:06:59,502 --> 00:07:02,380
En cuanto el doctor Soriano firme el alta…
134
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
nos vamos.
135
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Vale.
136
00:07:08,845 --> 00:07:09,846
Doctora Cruz.
137
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Me estás atosigando.
138
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Quiero hablar, pero me lo pones difícil.
139
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
No lo suficiente, creo yo.
140
00:07:17,228 --> 00:07:21,899
Es una situación incómoda para ambos.
No quiero quitarte el departamento.
141
00:07:21,983 --> 00:07:23,151
¿No?
142
00:07:23,234 --> 00:07:25,570
¿No estás haciendo campaña?
143
00:07:25,653 --> 00:07:28,614
Pero no para echarte.
Quiero trabajar contigo.
144
00:07:28,698 --> 00:07:33,077
De hecho, venía a preguntarte
a quién has elegido como supervisor.
145
00:07:33,161 --> 00:07:37,498
Pues, cuando la junta lo haga oficial,
te lo diré.
146
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Ah, por cierto.
147
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
Glenn Vogel y su familia
están en Urgencias.
148
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
Por un accidente. Lo está tratando Simms.
149
00:07:45,715 --> 00:07:49,010
Pensé que te interesaría,
con lo que pasó hace unos días.
150
00:07:56,767 --> 00:07:59,729
- Todo bien en la eco. FE 60 %.
- Vale.
151
00:08:01,647 --> 00:08:03,316
- ¿Cómo vamos?
- No muy bien.
152
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
Estamos con el bebé.
La madre tiene hipotensión.
153
00:08:06,277 --> 00:08:07,612
Vale, gracias.
154
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
¿Qué pasa? ¿Están bien?
155
00:08:14,076 --> 00:08:18,289
Están vivos
y estamos haciendo todo lo posible.
156
00:08:19,207 --> 00:08:23,628
Eso le dijeron los médicos a mi padre
antes de que muriera de una infección.
157
00:08:23,711 --> 00:08:27,507
La factura de 170 000 dólares
se llevó todos sus ahorros.
158
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
Lo siento.
159
00:08:29,383 --> 00:08:32,762
El otro día no hicisteis nada por Benny.
Como para fiarme.
160
00:08:32,845 --> 00:08:35,014
¿Eso es que empeoró en casa?
161
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Mucho.
162
00:08:36,474 --> 00:08:40,228
La Dra. Simms les rogó que se quedaran
y esto no habría pasado.
163
00:08:40,311 --> 00:08:42,522
No pasa nada. Lo entendemos.
164
00:08:44,273 --> 00:08:46,150
Igual fue por vuestra culpa.
165
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
Dejaba de respirar cada dos por tres.
166
00:08:49,695 --> 00:08:50,780
Kathryn se asustó.
167
00:08:50,863 --> 00:08:54,200
Quería ir donde mi madre.
Es matrona. Sabe qué hacer.
168
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Por eso pisó el acelerador.
169
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
No fue culpa mía.
170
00:08:57,787 --> 00:08:59,455
Kathryn estaba chillando.
171
00:08:59,956 --> 00:09:02,124
Benny había dejado de respirar.
172
00:09:03,042 --> 00:09:04,877
¿Por qué no lo ayudasteis?
173
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Yo…
174
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Siento mucho lo que les ha pasado.
175
00:09:10,299 --> 00:09:14,428
De verdad, y le prometo que hacemos
todo lo posible por ustedes.
176
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
No me digas que los he matado.
177
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
Le mantendré informado, ¿vale?
178
00:09:24,146 --> 00:09:26,983
- Elijah, ¿te encargas tú?
- Sí.
179
00:09:28,359 --> 00:09:30,695
- Está bradicárdica.
- La perdemos.
180
00:09:30,778 --> 00:09:33,447
- ¿Qué necesitáis?
- Hay que abrirle el tórax.
181
00:09:33,531 --> 00:09:36,117
- ¿No es un traumatismo cerrado?
- Va por 30.
182
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Sí, pero es joven.
183
00:09:37,910 --> 00:09:39,495
Me parece bien. ¿Qué hago?
184
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
- ¿La intubas?
- Vale. ¿Me dais un kit?
185
00:09:42,456 --> 00:09:43,457
Voy.
186
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Bien.
187
00:09:47,587 --> 00:09:49,297
Mierda. No tiene pulso.
188
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Iniciamos masaje.
Listos para abrirle el tórax.
189
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Sí, doctor. En marcha.
190
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
Dr. Phillips,
en la pizarra el box está libre.
191
00:10:04,437 --> 00:10:08,441
Sí, Julio es mi paciente desde hace años
y necesita una paracentesis.
192
00:10:08,524 --> 00:10:10,526
¿Es un paciente no urgente?
193
00:10:10,610 --> 00:10:13,946
Tiene mucho dolor.
Aún no puede ir a Digestivo.
194
00:10:14,030 --> 00:10:17,283
Está bien, pues házsela y puerta.
195
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Estupendo. Sí.
196
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
Donna, ¿me pasas un ecógrafo?
197
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
De momento no hay ninguno libre.
198
00:10:22,872 --> 00:10:28,210
O, así como idea, le haces la punción,
una técnica muy básica, sin ecógrafo.
199
00:10:28,294 --> 00:10:30,546
No la he hecho solo con referencias.
200
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Hay enfermos a la espera de este box.
201
00:10:33,132 --> 00:10:36,677
O se la haces o lo mandamos a casa.
202
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
Tío, por favor, hazlo.
No puedo esperar otra semana.
203
00:10:41,265 --> 00:10:42,683
Sí. Vamos a aliviarte.
204
00:10:51,025 --> 00:10:52,860
Intubada. Gabe, te relevo.
205
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
- Vale, vamos allá. Bisturí del diez.
- Bisturí.
206
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Gracias.
207
00:11:12,588 --> 00:11:13,673
Vaya.
208
00:11:15,132 --> 00:11:17,468
Sabes montar en bici sin ruedines.
209
00:11:18,344 --> 00:11:19,637
Mira qué bien.
210
00:11:21,305 --> 00:11:23,766
- Sophie, el separador.
- Separador.
211
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
Gracias.
212
00:11:32,650 --> 00:11:34,193
Vale, ya estoy.
213
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
Detenemos masaje.
214
00:11:37,655 --> 00:11:38,823
¿Qué ves?
215
00:11:41,409 --> 00:11:43,661
Xander, ¿continuamos? ¿Ves el corazón?
216
00:11:43,744 --> 00:11:46,414
Sí, tengo que abrir el pericardio, espera.
217
00:11:46,497 --> 00:11:47,373
Vale.
218
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
Voy a darle el alta a la cinco
en 15 minutos.
219
00:11:54,505 --> 00:11:58,968
¡Socorro!
Por favor, que alguien nos ayude.
220
00:11:59,510 --> 00:12:00,594
Eh, abre.
221
00:12:03,806 --> 00:12:04,974
¿Sandra?
222
00:12:05,850 --> 00:12:07,643
- ¿Qué pasa?
- Se ha desmayado.
223
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
Estaba bien
y cuando llegamos a casa se desmayó.
224
00:12:10,730 --> 00:12:14,275
Julio, ¿me oyes?
225
00:12:14,900 --> 00:12:15,943
Vamos.
226
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
- Yo me encargo.
- Por favor, doctor.
227
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
Todo saldrá bien. Vamos.
228
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
Vamos a un box libre.
229
00:12:32,209 --> 00:12:35,546
- Hago la incisión.
- No se está estabilizando.
230
00:12:38,382 --> 00:12:40,676
Mierda. Rotura del ventrículo derecho.
231
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Joder. ¿Tiene arreglo?
232
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
No va a aguantar mucho.
233
00:12:46,265 --> 00:12:47,641
Xander, la perdemos.
234
00:12:47,725 --> 00:12:52,146
Llamad a Cirugía Cardíaca ya.
Estoy taponando una rotura ventricular.
235
00:12:52,688 --> 00:12:55,107
- Hay que ir a quirófano.
- ¿Y una Foley?
236
00:12:55,191 --> 00:12:56,400
Buena idea.
237
00:12:56,484 --> 00:12:57,359
Voy.
238
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Aguanta, Kathryn.
239
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
Tiene distensión. Será por hemorragia.
240
00:13:12,124 --> 00:13:15,002
Va a entrar en parada. No tiene pulso.
241
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
- Iniciamos masaje. Banqueta.
- Iniciamos masaje.
242
00:13:49,703 --> 00:13:52,248
Detenemos masaje. ¿Hay pulso?
243
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
No hay pulso. ¿Ritmo cardíaco?
244
00:13:54,250 --> 00:13:56,919
Fibrilación ventricular. Cargamos a 200.
245
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Carga a 200.
246
00:14:02,258 --> 00:14:03,717
Iniciamos masaje.
247
00:14:10,015 --> 00:14:11,100
Detenemos masaje.
248
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
¿Hay pulso?
249
00:14:19,316 --> 00:14:20,609
Asistolia.
250
00:15:23,130 --> 00:15:24,715
Le sube la tensión.
251
00:15:24,798 --> 00:15:25,925
Se estabiliza.
252
00:15:26,008 --> 00:15:27,343
Lo hemos conseguido.
253
00:15:28,302 --> 00:15:29,511
La has salvado.
254
00:15:40,356 --> 00:15:43,025
Traed un monitor y la subimos a quirófano.
255
00:15:54,203 --> 00:15:56,664
- Camila, ¿nos dejas un momento?
- Sí.
256
00:16:00,000 --> 00:16:02,836
Xander, se va a recuperar. La has salvado.
257
00:16:04,505 --> 00:16:06,298
Podría morir en quirófano.
258
00:16:08,801 --> 00:16:10,594
Tienes que informar al marido.
259
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Cuando esté fuera de peligro.
260
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Cole, ¿qué haces aquí?
261
00:16:39,123 --> 00:16:40,708
Quería ver cómo estaba.
262
00:16:40,791 --> 00:16:44,211
No, has perdido ese privilegio.
263
00:16:44,712 --> 00:16:48,090
Si quieres seguir ejerciendo,
no te acerques a ella.
264
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
En todos los sentidos.
265
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Lo entiendo.
266
00:16:51,552 --> 00:16:52,761
¿Sí? ¿Seguro?
267
00:16:52,845 --> 00:16:57,516
Porque está muy grave
y su familia podría denunciarnos
268
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
por lo que ha podido pasar.
269
00:17:00,060 --> 00:17:03,522
Lo único que puedes hacer
por Nia Washington es rezar.
270
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
Y marcharte.
271
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
A ver…
272
00:17:27,004 --> 00:17:29,298
Tenía un paciente, Julio.
273
00:17:30,090 --> 00:17:31,300
Tenía 20 años.
274
00:17:31,884 --> 00:17:35,721
Vino una noche,
Urgencias estaba hasta arriba
275
00:17:37,014 --> 00:17:40,059
y la doctora Broussard me metió prisa.
276
00:17:40,142 --> 00:17:42,352
Me precipité y…
277
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
debí de rozarle una vena.
278
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
Me acuerdo siempre que entro en un box.
279
00:17:49,860 --> 00:17:52,279
Y siempre que trato a un paciente.
280
00:17:52,362 --> 00:17:53,572
Lo siento.
281
00:17:56,700 --> 00:17:58,535
Podría haberlo soportado.
282
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
Pero mi madre lo encubrió todo.
283
00:18:03,290 --> 00:18:06,126
Cuando me trasladé aquí,
nadie sabía por qué.
284
00:18:06,710 --> 00:18:11,632
Supongo que de ahí salieron
los rumores sobre las otras mujeres
285
00:18:11,715 --> 00:18:14,885
y no podía decirte que no eran ciertos,
286
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
porque si infringía el acuerdo
me hundiría.
287
00:18:17,554 --> 00:18:18,597
Y a mi familia.
288
00:18:23,977 --> 00:18:25,813
Pero la culpa sigue siendo mía.
289
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
Porque lo permití.
290
00:18:31,485 --> 00:18:32,986
Y me avergüenza.
291
00:18:34,113 --> 00:18:36,698
Lo encubrió
para proteger mi carrera, pero…
292
00:18:38,909 --> 00:18:41,286
tampoco quería que salpicara la suya.
293
00:18:42,121 --> 00:18:45,040
Me puso entre la espada y la pared.
294
00:18:53,298 --> 00:18:54,967
Dios, la he cagado.
295
00:18:58,220 --> 00:18:59,388
No fue culpa tuya.
296
00:18:59,471 --> 00:19:00,305
No.
297
00:19:00,806 --> 00:19:02,057
La he cagado contigo.
298
00:19:04,476 --> 00:19:07,437
Tenías razón, no tendría
que haberte insistido ni…
299
00:19:08,147 --> 00:19:10,232
haberte puesto en esa tesitura.
300
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
Tendría que haberte escuchado.
301
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
Haber escuchado lo que querías,
lo que necesitabas.
302
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Lo siento mucho, Danny.
303
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Lo siento.
304
00:19:35,757 --> 00:19:37,426
Gracias por tus palabras.
305
00:19:41,096 --> 00:19:43,432
Necesito que sepas que te quiero.
306
00:19:49,813 --> 00:19:51,440
Y yo a ti.
307
00:20:00,699 --> 00:20:03,368
Me acuerdo mucho
de las cenas de los domingos.
308
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
Las voy a echar en falta.
309
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Puede que me despidan.
310
00:20:22,262 --> 00:20:25,224
Mis padres no lo permitirán
con lo que te he dicho.
311
00:20:25,307 --> 00:20:27,935
Puede que me despidan
y ya no serías mi jefe.
312
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Y podríamos empezar de cero.
313
00:20:35,859 --> 00:20:37,277
Y ver qué pasa.
314
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
¿Es lo que quieres?
315
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
Suena bastante bien.
316
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
¿Cómo está la madre?
317
00:20:56,755 --> 00:20:57,965
En quirófano.
318
00:20:58,590 --> 00:20:59,883
Aún es pronto.
319
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
- ¿Y el bebé?
- Se pondrá bien, sí.
320
00:21:02,719 --> 00:21:04,304
Estenosis pilórica.
321
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
Tenías razón. Estarás orgullosa.
322
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
Uy, por supuesto. Tú tranquilo.
323
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Eh.
324
00:21:13,480 --> 00:21:15,399
¿De qué estarán hablando?
325
00:21:17,609 --> 00:21:18,860
La vida sigue.
326
00:21:19,820 --> 00:21:21,822
Deberías decirle lo que sientes.
327
00:21:24,908 --> 00:21:26,159
Te equivocas.
328
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
Danny y yo somos amigos.
329
00:21:30,622 --> 00:21:32,833
Yo solo digo que me pispo.
330
00:21:39,506 --> 00:21:42,467
Chan, ¿has hecho
una toracotomía con Phillips?
331
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Lo he ayudado.
Acabo de dejarla en quirófano.
332
00:21:46,013 --> 00:21:48,390
Mañana te quito del servicio de Cirugía.
333
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
Pronto recibirás el horario.
334
00:21:52,644 --> 00:21:55,272
Eh, ¿qué problema tienes?
335
00:21:55,939 --> 00:21:57,190
- ¿Qué problema?
- Sí.
336
00:21:57,274 --> 00:21:59,401
¿Por qué siempre que hago algo bien
337
00:21:59,484 --> 00:22:02,571
sientes la imperiosa necesidad
de hacerme sentir mal?
338
00:22:04,197 --> 00:22:06,783
No me has apoyado ni una vez.
339
00:22:07,367 --> 00:22:10,871
Ni me has dado ánimos, ¿y sabes qué?
La gente se da cuenta.
340
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
¿Sabes que Camila prefiere trasladarse
antes que aguantarte?
341
00:22:15,667 --> 00:22:18,170
O sea, podríamos perderla,
342
00:22:18,253 --> 00:22:21,882
y todo su talento y su optimismo,
¿y por qué?
343
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
¿Porque enseguida te duele el ego?
344
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
¿Has terminado?
345
00:22:29,181 --> 00:22:31,099
Porque estoy de acuerdo contigo.
346
00:22:31,725 --> 00:22:35,062
Te he cambiado los turnos
para que no coincidamos.
347
00:22:36,438 --> 00:22:38,815
Considero que te vendrá muy bien.
348
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
- Hola.
- Hola.
349
00:22:49,076 --> 00:22:52,537
Danny y Phillips quieren saber
cómo está Kathryn Vogel.
350
00:22:54,790 --> 00:22:55,832
Venga.
351
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
Vamos a sacarte de aquí.
352
00:23:00,587 --> 00:23:01,546
Ven.
353
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
¡Hola! Vero, ¿no? Soy Camila.
354
00:23:22,818 --> 00:23:23,944
Sí.
355
00:23:24,444 --> 00:23:26,988
- Haz como que Cruz no está.
- Eso hago yo.
356
00:23:27,072 --> 00:23:29,950
No, de verdad, me encanta este hospital.
357
00:23:39,418 --> 00:23:41,461
Perdone, no sabía que estaba…
358
00:23:41,545 --> 00:23:43,922
¿Pendiente de mi alumnado?
359
00:23:44,005 --> 00:23:46,216
Tú no pasas desapercibida.
360
00:23:46,299 --> 00:23:47,843
Todos con los que hablo…
361
00:23:47,926 --> 00:23:51,054
El Dr. Phillips,
el Dr. Elijah, Luis, los adjuntos…
362
00:24:15,120 --> 00:24:17,038
Ay, hola.
363
00:24:21,168 --> 00:24:22,377
¡Enhorabuena!
364
00:24:28,884 --> 00:24:31,136
- Cuánto me alegro.
- Gracias.
365
00:24:36,224 --> 00:24:39,060
- Hola.
- Mi madre dice que me has salvado.
366
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Bueno…
367
00:24:41,480 --> 00:24:44,441
No seas modesta.
Vero no estaría aquí sin ti.
368
00:24:46,193 --> 00:24:47,736
Es un placer.
369
00:24:48,695 --> 00:24:49,863
Gracias.
370
00:25:06,129 --> 00:25:08,507
Lo malo es que ya no puedo despedirte.
371
00:25:09,299 --> 00:25:11,134
Aunque tampoco pensaba hacerlo.
372
00:25:12,302 --> 00:25:15,430
Como supervisora,
acuérdate de lo cerca que estuviste.
373
00:25:18,642 --> 00:25:19,893
Así no te descentras.
374
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
No…
375
00:25:22,479 --> 00:25:24,648
Tú no digas nada de momento.
376
00:25:26,233 --> 00:25:28,193
Lo anunciaremos en la fiesta.
377
00:25:30,987 --> 00:25:31,988
¿No…?
378
00:25:32,489 --> 00:25:35,575
¿No le va a suponer
muchísimas trabas a usted?
379
00:25:35,659 --> 00:25:38,828
No te preocupes.
Tú dedícate a ser buena profesional.
380
00:25:50,632 --> 00:25:52,175
Me alegro mucho por ti.
381
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Es estupendo.
382
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
Procura no apoyarla
y cuando llegues a casa ponte hielo.
383
00:26:10,026 --> 00:26:12,112
¿Vale? A ver, despacio.
384
00:26:13,697 --> 00:26:16,116
Sophie, ¿sabemos algo?
385
00:26:21,705 --> 00:26:22,706
¿Qué pasa?
386
00:26:22,789 --> 00:26:24,124
¿Están bien?
387
00:26:24,207 --> 00:26:27,252
Su hijo padece algo llamado
estenosis pilórica.
388
00:26:27,335 --> 00:26:29,671
Es tratable y se recuperará.
389
00:26:29,754 --> 00:26:31,548
Y me han llamado de quirófano.
390
00:26:31,631 --> 00:26:34,718
La operación de Kathryn ha ido muy bien.
391
00:26:37,220 --> 00:26:39,347
El pronóstico es muy favorable.
392
00:26:53,194 --> 00:26:54,821
¡Eh, Camila!
393
00:26:55,530 --> 00:26:57,949
- He encontrado el pendiente.
- ¿En serio?
394
00:26:58,033 --> 00:27:00,410
- Sí.
- Qué fuerte, gracias.
395
00:27:03,580 --> 00:27:05,373
Bueno, como le tenías cariño…
396
00:27:05,457 --> 00:27:06,833
No, no solo eso.
397
00:27:06,916 --> 00:27:09,628
Me los dio mi abuela antes de morir.
398
00:27:09,711 --> 00:27:10,754
Lo siento.
399
00:27:10,837 --> 00:27:11,921
Gracias.
400
00:27:12,005 --> 00:27:13,173
Fue el año pasado.
401
00:27:13,715 --> 00:27:14,549
¿Dónde estaba?
402
00:27:15,467 --> 00:27:16,676
Pues…
403
00:27:16,760 --> 00:27:20,096
Primero fui a la mesa
donde desayunas siempre.
404
00:27:20,180 --> 00:27:22,098
Bueno, no es el desayuno, pero…
405
00:27:22,182 --> 00:27:24,684
Donde te comes la muffin de arándanos.
406
00:27:24,768 --> 00:27:29,064
Miré en la mesa junto al árbol,
por si estaba en el suelo, y nada.
407
00:27:29,147 --> 00:27:31,107
Luego le pregunté al limpiador y…
408
00:27:31,191 --> 00:27:32,400
¿Al limpiador?
409
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
Sí, eh…
410
00:27:34,736 --> 00:27:38,740
Para pedirle que mirara
si se le había enganchado en el mocho.
411
00:27:38,823 --> 00:27:43,119
En fin, al final lo encontré
en el suelo de la sala de personal.
412
00:27:44,704 --> 00:27:46,790
¿Me lo dejas un segundo? Gracias.
413
00:27:47,874 --> 00:27:51,336
Me lo voy a quedar de rehén, porque…
414
00:27:53,046 --> 00:27:54,589
no quiero que te vayas.
415
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
El hospital no sería lo mismo sin ti.
416
00:27:59,803 --> 00:28:00,970
Y…
417
00:28:01,888 --> 00:28:06,935
me encanta trabajar contigo y me haces…
418
00:28:08,103 --> 00:28:09,270
reír.
419
00:28:09,354 --> 00:28:10,855
Y me haces mejor persona.
420
00:28:10,939 --> 00:28:15,110
Y me lo voy a quedar
hasta que cambies de parecer.
421
00:28:16,403 --> 00:28:19,948
¿En serio vas a secuestrar
el pendiente de mi difunta abuela?
422
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
Sí. Sin dudarlo.
423
00:28:25,203 --> 00:28:28,373
El caso es que he retirado
la solicitud de traslado.
424
00:28:29,082 --> 00:28:31,710
He decidido quedarme,
así que trae para acá.
425
00:28:31,793 --> 00:28:35,714
Madre mía,
y me has hecho soltarte el rollo…
426
00:28:35,797 --> 00:28:37,298
Me ha encantado.
427
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
¡Camila!
428
00:28:43,805 --> 00:28:45,140
¡Pero bueno!
429
00:28:45,849 --> 00:28:47,267
- Hola, cari.
- Hola.
430
00:28:48,393 --> 00:28:50,770
- Para celebrar tu último día.
- Gracias.
431
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
- ¡Hola!
- Hola.
432
00:28:54,149 --> 00:28:56,317
- Soy Sophie.
- Hola. Rodrigo.
433
00:28:56,401 --> 00:28:59,779
- Rodrigo, vaya, encantada.
- Sí.
434
00:28:59,863 --> 00:29:02,574
No sabía que Camila tenía novio.
435
00:29:02,657 --> 00:29:03,742
No tiene.
436
00:29:04,325 --> 00:29:05,952
- Espero.
- Ay, calla.
437
00:29:06,035 --> 00:29:08,621
- Soy su prometido.
- Anda.
438
00:29:09,497 --> 00:29:10,874
¡Qué bien!
439
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
Qué maravilla, sí.
440
00:29:13,752 --> 00:29:16,212
No te he visto con el… ¿Y el…?
441
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
Ah, ya. Sí, es muy reciente.
442
00:29:18,548 --> 00:29:20,049
Me lo están ajustando.
443
00:29:20,550 --> 00:29:22,927
Genial. Qué bien, sí.
444
00:29:23,803 --> 00:29:27,140
Bueno, voy a ir tirando para casa.
445
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
- Un placer.
- Rodrigo.
446
00:29:29,017 --> 00:29:30,143
- Sí.
- Guay.
447
00:29:30,226 --> 00:29:32,020
- ¿Nos vemos el lunes?
- Sí.
448
00:29:32,103 --> 00:29:35,064
Gracias. Pásalo bien mañana en la fiesta.
449
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
Doctor Sanchez.
450
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
Doctor Phillips.
451
00:29:45,158 --> 00:29:47,494
- Enhorabuena por el puesto.
- Gracias.
452
00:29:47,577 --> 00:29:51,331
Me ha pillado por sorpresa.
Y a los demás adjuntos también.
453
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
- ¿Sí?
- Venga, hombre.
454
00:29:54,667 --> 00:29:56,669
Tienes una flor en el culo.
455
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
La gente hace la vista gorda
por ser quien eres.
456
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Y eras buen supervisor.
457
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Pero para los adjuntos
no hay paracaídas que valga.
458
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
Cualquier error
que cometa la gente a tu cargo,
459
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
desde el alumno más inepto
hasta el nuevo supervisor,
460
00:30:13,228 --> 00:30:14,646
será tu responsabilidad.
461
00:30:16,231 --> 00:30:17,774
Más te vale estar listo.
462
00:30:19,984 --> 00:30:21,694
Mira, lo entiendo.
463
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
No te caigo muy bien,
464
00:30:24,072 --> 00:30:26,574
y diría que tengo ganas
de trabajar juntos,
465
00:30:26,658 --> 00:30:30,328
pero, ya puestos,
eres el adjunto que peor me cae.
466
00:30:30,411 --> 00:30:31,996
Hasta el lunes, Patrick.
467
00:30:42,298 --> 00:30:45,593
No, pero imagínate
que tienes pasta para darte lujos.
468
00:30:45,677 --> 00:30:47,053
¿Sueldo de adjunta?
469
00:30:47,554 --> 00:30:50,598
No, que tienes parné, estás forrada.
470
00:30:51,933 --> 00:30:53,977
- Japón.
- Eso ya me gusta más.
471
00:30:54,060 --> 00:30:58,481
Me iría directa a Kioto
sin pasar por la casilla de salida y…
472
00:30:58,565 --> 00:31:00,483
Y con 50 000 para ir de compras.
473
00:31:00,567 --> 00:31:02,443
Mola. ¿Y tú, Danny?
474
00:31:03,987 --> 00:31:05,071
A Sicilia.
475
00:31:05,154 --> 00:31:07,198
Me iría a un viñedo en Sicilia
476
00:31:07,282 --> 00:31:11,828
y bebería tinto junto a la piscina
477
00:31:11,911 --> 00:31:17,166
sin pensar en mi deuda de estudiante,
que se habría esfumado porque soy rica.
478
00:31:20,670 --> 00:31:21,713
Danny Simms.
479
00:31:23,423 --> 00:31:25,550
Querías saber a quién he elegido.
480
00:31:26,050 --> 00:31:27,594
Vale. Gracias.
481
00:31:29,429 --> 00:31:33,266
Y podemos quedar para comer por trabajo
si invitas tú.
482
00:31:33,349 --> 00:31:35,560
Estupendo. Tú dirás dónde.
483
00:31:55,538 --> 00:31:58,041
- No quiero hablar del tema.
- ¿De cuál?
484
00:31:58,124 --> 00:32:00,752
¿Del pollo que me montaste o de lo de Nia?
485
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
De ninguno.
486
00:32:05,673 --> 00:32:08,468
Al menos ya sé
por qué estás aún más capullo.
487
00:32:08,551 --> 00:32:11,429
- ¿Qué te pongo?
- Agua, por favor.
488
00:32:14,057 --> 00:32:15,934
Bueno, ¿y ahora qué?
489
00:32:17,477 --> 00:32:21,189
Se despierta,
su familia me denuncia y me despiden.
490
00:32:22,857 --> 00:32:26,486
O se muere,
su familia me denuncia y me despiden.
491
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
Y me hundiría en la miseria.
492
00:32:31,199 --> 00:32:32,533
Sientes algo por ella.
493
00:32:33,159 --> 00:32:35,662
No puedo ni admitirlo sin meterme en líos.
494
00:32:39,457 --> 00:32:43,461
- Te he traído otra.
- Gracias, me has leído la mente.
495
00:32:43,544 --> 00:32:46,464
No hay de qué, jefa.
496
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Eso no lo sabes, es…
497
00:32:50,218 --> 00:32:52,136
A ver, sé que vas a ser tú.
498
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
Y te lo mereces. De verdad.
499
00:32:56,265 --> 00:32:57,642
Quiero que lo sepas.
500
00:33:00,269 --> 00:33:01,312
Gracias.
501
00:33:04,399 --> 00:33:06,317
Bueno, Sicilia, ¿eh?
502
00:33:07,860 --> 00:33:08,903
Sí.
503
00:33:08,987 --> 00:33:10,571
¿Por qué no?
504
00:33:11,823 --> 00:33:13,741
- ¿Tú adónde irías?
- Pues no sé.
505
00:33:14,909 --> 00:33:16,828
Sicilia no suena mal.
506
00:33:16,911 --> 00:33:18,579
Atención todo el mundo.
507
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Me alegro de veros.
508
00:33:23,292 --> 00:33:24,794
Ha sido un año estupendo.
509
00:33:24,877 --> 00:33:29,048
Habéis trabajado sin descanso
y no puedo estaros más agradecida.
510
00:33:29,924 --> 00:33:33,845
Tengo que comunicaros
que el año que viene habrá cambios.
511
00:33:35,513 --> 00:33:37,640
La junta ha decidido
512
00:33:37,724 --> 00:33:40,852
dividir los departamentos
de Urgencias y de Cirugía.
513
00:33:42,937 --> 00:33:46,190
Yo seguiré en el puesto
de jefa de servicio de Cirugía
514
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
y Urgencias estará a cargo
de otra persona.
515
00:33:52,280 --> 00:33:54,240
Ha sido un inmenso honor
516
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
haber visto crecer a este departamento.
517
00:34:00,496 --> 00:34:02,790
Pero hay que pasar el testigo.
518
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Y es un placer
519
00:34:06,544 --> 00:34:09,672
cederle el liderazgo de Urgencias
a nuestro compañero
520
00:34:10,173 --> 00:34:12,800
Patrick Sanchez,
médico adjunto de Urgencias.
521
00:34:14,594 --> 00:34:15,720
Enhorabuena.
522
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
Gracias, doctora Cruz.
523
00:34:25,188 --> 00:34:28,733
Es un honor y un orgullo
quedarme al mando de Urgencias,
524
00:34:29,609 --> 00:34:32,278
que has convertido
en todo un modelo a seguir.
525
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
Como ya sabéis,
526
00:34:34,530 --> 00:34:37,658
no quiero dar rodeos
y no me gusta hablar en público,
527
00:34:37,742 --> 00:34:41,454
pero hay una cuestión
que sí quería abordar con vosotros.
528
00:34:41,537 --> 00:34:42,663
El nombramiento
529
00:34:44,165 --> 00:34:46,000
del supervisor de residentes.
530
00:34:46,584 --> 00:34:50,129
Tras consultarlo con la Dra. Cruz
y la junta, he elegido…
531
00:34:53,841 --> 00:34:55,468
al doctor Samuel Elijah.
532
00:35:04,602 --> 00:35:06,646
- Enhorabuena.
- Gracias.
533
00:35:08,856 --> 00:35:09,941
Elijah.
534
00:35:10,024 --> 00:35:11,109
Ey.
535
00:35:12,485 --> 00:35:13,611
Sí, tío.
536
00:35:14,112 --> 00:35:15,196
Enhorabuena.
537
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
- Enhorabuena.
- Gracias, tía.
538
00:35:19,367 --> 00:35:20,701
Lo vas a hacer genial.
539
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
Gracias.
540
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Hola.
541
00:35:42,390 --> 00:35:43,724
Danny, lo siento.
542
00:35:43,808 --> 00:35:45,518
No sabía que iba a hacer eso.
543
00:35:46,519 --> 00:35:48,896
No tiene por qué disculparse.
544
00:35:51,983 --> 00:35:55,194
¿Es el precio que ha pagado por mí?
¿Cederle Urgencias?
545
00:35:55,278 --> 00:35:56,737
No es culpa tuya.
546
00:36:00,950 --> 00:36:03,161
Me enseñaron a aguantar los golpes.
547
00:36:03,244 --> 00:36:04,662
Sin rechistar.
548
00:36:06,622 --> 00:36:09,542
Mi error fue pensar
que eso detendría los golpes.
549
00:36:11,544 --> 00:36:13,087
No se detienen nunca.
550
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Se le da regular dar ánimos.
551
00:36:23,848 --> 00:36:24,974
Lo superaré.
552
00:36:26,684 --> 00:36:27,977
Y tú también.
553
00:36:29,145 --> 00:36:32,190
Has impresionado a mucha gente,
Danny, no solo a mí.
554
00:36:33,441 --> 00:36:35,610
No te subestimes.
555
00:36:36,194 --> 00:36:38,863
Porque no has pasado nada desapercibida.
556
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
¿Eso te anima más?
557
00:36:57,548 --> 00:37:00,051
No doy crédito. Mira que había candidatos.
558
00:37:00,134 --> 00:37:01,552
Mira, ahí viene.
559
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
Hola, Patrick.
560
00:37:03,930 --> 00:37:04,764
Enhorabuena.
561
00:37:04,847 --> 00:37:06,974
Muchísimas gracias, doctor Phillips.
562
00:37:07,058 --> 00:37:11,687
Por cierto, hay muchos adjuntos
que me caen peor que tú.
563
00:37:14,607 --> 00:37:15,691
Hasta el lunes.
564
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
- Estoy jodido.
- Pero jodidísimo.
565
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
¿Te ha dolido la palmadita?
566
00:37:39,840 --> 00:37:40,841
Hola.
567
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Hola.
568
00:37:46,180 --> 00:37:48,599
Siento mucho lo del puesto.
569
00:37:49,767 --> 00:37:51,978
Me alegro de que se lo den a Elijah.
570
00:37:52,478 --> 00:37:54,438
Y yo de que no te vayas.
571
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Yo también.
572
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
- Quería…
- Oye…
573
00:38:03,864 --> 00:38:05,616
- Dime.
- No, di tú.
574
00:38:09,662 --> 00:38:11,914
Lo de ayer significó mucho para mí.
575
00:38:15,084 --> 00:38:18,796
Y yo también echaré en falta
nuestras cenas de los domingos.
576
00:38:23,467 --> 00:38:25,761
Y quiero que sepas que no voy a…
577
00:38:25,845 --> 00:38:27,763
No voy a contar lo del Kennedy.
578
00:38:30,099 --> 00:38:31,475
Eso ya da igual.
579
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Hoy he hablado
con la comisión de evaluación.
580
00:38:35,187 --> 00:38:36,564
Se lo he contado todo.
581
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
- ¿Qué?
- Sí.
582
00:38:38,316 --> 00:38:40,776
Podrías ir a juicio y perder la licencia.
583
00:38:40,860 --> 00:38:41,736
¿Y tus padres?
584
00:38:41,819 --> 00:38:43,362
Me importa una mierda.
585
00:38:43,446 --> 00:38:45,031
Era lo correcto.
586
00:38:45,573 --> 00:38:46,824
Y es lo que he hecho.
587
00:38:49,035 --> 00:38:51,912
Es lo que dijo
una chica que me gusta mucho.
588
00:38:52,997 --> 00:38:54,749
Quiero ser más como ella.
589
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
Tío, que me ha pisado.
590
00:39:13,559 --> 00:39:14,393
Ya, ya.
591
00:39:14,477 --> 00:39:17,355
- ¿No tenéis nada que hacer?
- ¿Qué haces aquí?
592
00:39:19,315 --> 00:39:22,443
¿Me das el horario
de los R1 y R2 del año que viene?
593
00:39:22,526 --> 00:39:25,488
¿Cómo, cómo?
¿Vas a ser el nuevo supervisor?
594
00:39:25,571 --> 00:39:26,489
Justo.
595
00:39:29,158 --> 00:39:30,451
¡Enhorabuena!
596
00:39:32,328 --> 00:39:33,829
- Felicidades.
- Gracias.
597
00:39:33,913 --> 00:39:37,333
¿No deberías estar estrechando manos
y sorbiendo tequilas?
598
00:39:37,416 --> 00:39:40,795
No. Como decía,
tengo mucho que hacer, ¿vale?
599
00:40:59,457 --> 00:41:00,416
¿Elijah?
600
00:41:00,499 --> 00:41:02,835
Accidente de lancha en Cayo Vizcaíno.
601
00:41:02,918 --> 00:41:04,587
Hay varios afectados.
602
00:41:04,670 --> 00:41:07,590
Sé que no te toca,
pero ¿te importa empezar antes?
603
00:41:09,216 --> 00:41:10,301
Que no se diga.
604
00:43:20,389 --> 00:43:22,558
Subtítulos: Marta Aulet