1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Varón de 32 años, aceleró para adelantar a un tren. 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,641 Dolor vertebral, 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 deformidad en extremidad inferior y constantes estables. 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Es Glenn Vogel, con el que discutí. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 ¿En serio? 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 Su mujer e hijo vienen en otro helicóptero. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,194 Bien, nos lo llevamos para dentro. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 ¿Qué tenemos? 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Se llama Glenn Vogel. Treinta y tantos. Lo atropelló un tren. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - ¿Glenn Vogel? - Me niego. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 Esta que se largue. 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 Oiga, haga el favor de tumbarse. Eso no lo decide usted. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Tú también. Largo. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 - Dejadme en paz. - No. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,140 Cálmese. 16 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 Está herido de gravedad. 17 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Si hay fractura, podría quedarse parapléjico. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Me la suda. ¡No me toques! 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Quieto o tendremos que sujetarle. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Déjese atender o le aparcamos en el pasillo 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,571 y que venga alguien a buscarle. 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 Vale. 23 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Curadme. 24 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 - ¿Por dónde empezamos? - Tú, corazón y pulmones. 25 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 - Y hazle una eco. - Voy. 26 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Harper, examínale las piernas. 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Deformidad evidente en la derecha. 28 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 ¿Qué más le duele? 29 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 ¿Y mi mujer? ¿Y mi niño? ¿Dónde están? 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 De camino en el próximo helicóptero. 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 ¿Están bien? ¿Van a morir? 32 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 Si los están trayendo es porque están vivos. 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Acaban de traer a la mujer y al niño. 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Vale. Ve tú. 35 00:01:42,185 --> 00:01:44,813 No. Espera. ¿Cómo están? ¿Están bien? 36 00:01:44,896 --> 00:01:45,980 Voy a averiguarlo. 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 - No les pongas la mano encima sin… - Mire. 38 00:01:49,025 --> 00:01:50,110 Sé que nos odia, 39 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 pero él es el más adecuado para atenderlos. 40 00:01:53,571 --> 00:01:54,948 Es mi mujer. 41 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 Es mi niño. 42 00:01:57,492 --> 00:01:58,868 No les dejéis morir. 43 00:02:00,745 --> 00:02:02,664 ¡Por favor, no les dejéis morir! 44 00:02:04,666 --> 00:02:11,172 PULSO 45 00:02:13,299 --> 00:02:14,717 {\an8}UN AÑO ANTES 46 00:02:14,801 --> 00:02:19,013 {\an8}Marco, ¿tienes el hepatograma y la coagulación de la nueve? 47 00:02:19,514 --> 00:02:21,975 {\an8}Tío, perdona, es que sigo hasta arriba. 48 00:02:22,058 --> 00:02:27,230 {\an8}Por cierto, ojo con la doctora Broussard. Si tardas en dar un alta, te cae bronca. 49 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 {\an8}- Todo sea por sus promedios. - Sí. 50 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}Phillips, Morales. Tenéis 27 pacientes en la sala de espera. 51 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 {\an8}No hablaréis de deporte. 52 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 {\an8}No. He dado el alta a la uno y la tres. 53 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Pues a por la cuatro, la seis y la siete. 54 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 Doctora, no puedo atender a más pacientes. 55 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 Pues date prisa, campeón. 56 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Julio, ¿cómo estás, tío? 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Hola, doctor Phillips. - ¿Cómo va todo? 58 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 - Sandra, ¿qué tal? - Hola. 59 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 - ¿Cómo vas? - Bien. 60 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 Hay mucho líquido y hoy me duele bastante. 61 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 Vamos a ver. 62 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 Es mucha ascitis. ¿Algún cambio en tu hepatopatía? 63 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 Pues no. 64 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 ¿Sigues yendo a todas las consultas de Digestivo? 65 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Me han admitido en la uni de Florida y me cuesta sacar tiempo. 66 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 ¿En la uni? Si parece que fue ayer cuando empezaste el insti. 67 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Eso digo yo. 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,494 Es el primer universitario de la familia. 69 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - Qué guay. - Gracias, tío. 70 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 No tienes dolor a la palpación. ¿Has tenido fiebre? 71 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 No, pero noto mucha presión y no respiro bien. 72 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 ¿No puedes drenarlo un poco? 73 00:03:34,839 --> 00:03:39,427 Debería hacértelo la gastroenteróloga y hoy no damos abasto. 74 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 Pero voy a ver qué puedo hacer. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 Espera, ahora vuelvo. 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 Mujer de 30 años. Iba en el asiento del copiloto. 77 00:03:53,983 --> 00:03:56,486 Hipotensión y fuerte traumatismo torácico. 78 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 El bebé estaba en la sillita. 79 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Tiene mucosa seca y disnea. 80 00:04:00,573 --> 00:04:01,991 Yo me ocupo de Benny. 81 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Infórmame. Cass, ve con ella. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 - Vamos a la sala tres. - Sí. 83 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 - A la uno. - Vamos. 84 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Dígame, ¿cómo se llama? - Kathryn. 85 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Kathryn, vamos a cuidar de usted, ¿vale? 86 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 ¿Qué tenemos? 87 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Nueve meses, accidente de tráfico. 88 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Taquipnea y mucosa seca. Por lo demás, está estable. 89 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 ¿Cuál es tu primera opción de diagnóstico para el peso? 90 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - ¿Estenosis pilórica? - Pídele un TAC. 91 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 Sí. 92 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Be… 93 00:04:31,187 --> 00:04:32,522 ¿Benny? 94 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Está en buenas manos. Tengo que atenderla, Kathryn. 95 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Kathryn, aguante. 96 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Mierda. Mal asunto. A ver. 97 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Ponle el gotero y cuatro bolsas de sangre ya. 98 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - ¿Sophie? - Sí, dime. 99 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 Sé que hay gente en quirófano, así que te quiero aquí conmigo. 100 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 - Tracemos un plan. - Sí. 101 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Ey. 102 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Hola. 103 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 Ya sabrás lo que ha pasado con Soriano. 104 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 - Sí. - ¿Pinta muy mal? 105 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 ¿Para ti o para mí? 106 00:05:12,395 --> 00:05:16,399 Ni se te ha ocurrido pensar en mí, ¿no? En lo vergonzoso que es. 107 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 Lo tonta que parezco. 108 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 ¿Por estar conmigo? 109 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Por creer en ti. 110 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Mira, lo siento, me… 111 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Da igual. 112 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Y para mí al menos ya se pasará, pero para ti… 113 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 El problema es que tienes la hucha vacía. 114 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 ¿La hucha? 115 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Cuando tratas bien a la gente, metes una moneda en la hucha. 116 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 Cuando actúas de forma desinteresada, metes otra. 117 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 Hay que tener algo en la hucha, Tom. 118 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 No, no pienso salir de aquí en silla de ruedas. 119 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Son las reglas. 120 00:06:10,244 --> 00:06:12,455 He dado mil vueltas con el gotero. 121 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 El suelo resbala. 122 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 Venga, que puedo andar. 123 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Mira. 124 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 Oye. 125 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 - Puedo bailar y todo. - Vale, sí. 126 00:06:29,972 --> 00:06:30,932 Casi nada. 127 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Venga. 128 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 - Vale, pero baja. - Vale. 129 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Bajamos, sí. 130 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Venga, dale. 131 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 Hala, mamá. 132 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 ¿Vale? Por ser tú. 133 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 En cuanto el doctor Soriano firme el alta… 134 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 nos vamos. 135 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Vale. 136 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Doctora Cruz. 137 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Me estás atosigando. 138 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 Quiero hablar, pero me lo pones difícil. 139 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 No lo suficiente, creo yo. 140 00:07:17,228 --> 00:07:21,899 Es una situación incómoda para ambos. No quiero quitarte el departamento. 141 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 ¿No? 142 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 ¿No estás haciendo campaña? 143 00:07:25,653 --> 00:07:28,614 Pero no para echarte. Quiero trabajar contigo. 144 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 De hecho, venía a preguntarte a quién has elegido como supervisor. 145 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Pues, cuando la junta lo haga oficial, te lo diré. 146 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Ah, por cierto. 147 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 Glenn Vogel y su familia están en Urgencias. 148 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 Por un accidente. Lo está tratando Simms. 149 00:07:45,715 --> 00:07:49,010 Pensé que te interesaría, con lo que pasó hace unos días. 150 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 - Todo bien en la eco. FE 60 %. - Vale. 151 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 - ¿Cómo vamos? - No muy bien. 152 00:08:03,399 --> 00:08:06,194 Estamos con el bebé. La madre tiene hipotensión. 153 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Vale, gracias. 154 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 ¿Qué pasa? ¿Están bien? 155 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 Están vivos y estamos haciendo todo lo posible. 156 00:08:19,207 --> 00:08:23,628 Eso le dijeron los médicos a mi padre antes de que muriera de una infección. 157 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 La factura de 170 000 dólares se llevó todos sus ahorros. 158 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Lo siento. 159 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 El otro día no hicisteis nada por Benny. Como para fiarme. 160 00:08:32,845 --> 00:08:35,014 ¿Eso es que empeoró en casa? 161 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Mucho. 162 00:08:36,474 --> 00:08:40,228 La Dra. Simms les rogó que se quedaran y esto no habría pasado. 163 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 No pasa nada. Lo entendemos. 164 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 Igual fue por vuestra culpa. 165 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 Dejaba de respirar cada dos por tres. 166 00:08:49,695 --> 00:08:50,780 Kathryn se asustó. 167 00:08:50,863 --> 00:08:54,200 Quería ir donde mi madre. Es matrona. Sabe qué hacer. 168 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Por eso pisó el acelerador. 169 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 No fue culpa mía. 170 00:08:57,787 --> 00:08:59,455 Kathryn estaba chillando. 171 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Benny había dejado de respirar. 172 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 ¿Por qué no lo ayudasteis? 173 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Yo… 174 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Siento mucho lo que les ha pasado. 175 00:09:10,299 --> 00:09:14,428 De verdad, y le prometo que hacemos todo lo posible por ustedes. 176 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 No me digas que los he matado. 177 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Le mantendré informado, ¿vale? 178 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 - Elijah, ¿te encargas tú? - Sí. 179 00:09:28,359 --> 00:09:30,695 - Está bradicárdica. - La perdemos. 180 00:09:30,778 --> 00:09:33,447 - ¿Qué necesitáis? - Hay que abrirle el tórax. 181 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - ¿No es un traumatismo cerrado? - Va por 30. 182 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Sí, pero es joven. 183 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Me parece bien. ¿Qué hago? 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 - ¿La intubas? - Vale. ¿Me dais un kit? 185 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 Voy. 186 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Bien. 187 00:09:47,587 --> 00:09:49,297 Mierda. No tiene pulso. 188 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Iniciamos masaje. Listos para abrirle el tórax. 189 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Sí, doctor. En marcha. 190 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Dr. Phillips, en la pizarra el box está libre. 191 00:10:04,437 --> 00:10:08,441 Sí, Julio es mi paciente desde hace años y necesita una paracentesis. 192 00:10:08,524 --> 00:10:10,526 ¿Es un paciente no urgente? 193 00:10:10,610 --> 00:10:13,946 Tiene mucho dolor. Aún no puede ir a Digestivo. 194 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 Está bien, pues házsela y puerta. 195 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Estupendo. Sí. 196 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 Donna, ¿me pasas un ecógrafo? 197 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 De momento no hay ninguno libre. 198 00:10:22,872 --> 00:10:28,210 O, así como idea, le haces la punción, una técnica muy básica, sin ecógrafo. 199 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 No la he hecho solo con referencias. 200 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Hay enfermos a la espera de este box. 201 00:10:33,132 --> 00:10:36,677 O se la haces o lo mandamos a casa. 202 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 Tío, por favor, hazlo. No puedo esperar otra semana. 203 00:10:41,265 --> 00:10:42,683 Sí. Vamos a aliviarte. 204 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Intubada. Gabe, te relevo. 205 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 - Vale, vamos allá. Bisturí del diez. - Bisturí. 206 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Gracias. 207 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Vaya. 208 00:11:15,132 --> 00:11:17,468 Sabes montar en bici sin ruedines. 209 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 Mira qué bien. 210 00:11:21,305 --> 00:11:23,766 - Sophie, el separador. - Separador. 211 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Gracias. 212 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Vale, ya estoy. 213 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Detenemos masaje. 214 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 ¿Qué ves? 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,661 Xander, ¿continuamos? ¿Ves el corazón? 216 00:11:43,744 --> 00:11:46,414 Sí, tengo que abrir el pericardio, espera. 217 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 Vale. 218 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Voy a darle el alta a la cinco en 15 minutos. 219 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 ¡Socorro! Por favor, que alguien nos ayude. 220 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Eh, abre. 221 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 ¿Sandra? 222 00:12:05,850 --> 00:12:07,643 - ¿Qué pasa? - Se ha desmayado. 223 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Estaba bien y cuando llegamos a casa se desmayó. 224 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 Julio, ¿me oyes? 225 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 Vamos. 226 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Yo me encargo. - Por favor, doctor. 227 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Todo saldrá bien. Vamos. 228 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Vamos a un box libre. 229 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 - Hago la incisión. - No se está estabilizando. 230 00:12:38,382 --> 00:12:40,676 Mierda. Rotura del ventrículo derecho. 231 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Joder. ¿Tiene arreglo? 232 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 No va a aguantar mucho. 233 00:12:46,265 --> 00:12:47,641 Xander, la perdemos. 234 00:12:47,725 --> 00:12:52,146 Llamad a Cirugía Cardíaca ya. Estoy taponando una rotura ventricular. 235 00:12:52,688 --> 00:12:55,107 - Hay que ir a quirófano. - ¿Y una Foley? 236 00:12:55,191 --> 00:12:56,400 Buena idea. 237 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 Voy. 238 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Aguanta, Kathryn. 239 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Tiene distensión. Será por hemorragia. 240 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 Va a entrar en parada. No tiene pulso. 241 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Iniciamos masaje. Banqueta. - Iniciamos masaje. 242 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Detenemos masaje. ¿Hay pulso? 243 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 No hay pulso. ¿Ritmo cardíaco? 244 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 Fibrilación ventricular. Cargamos a 200. 245 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Carga a 200. 246 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Iniciamos masaje. 247 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Detenemos masaje. 248 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 ¿Hay pulso? 249 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Asistolia. 250 00:15:23,130 --> 00:15:24,715 Le sube la tensión. 251 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 Se estabiliza. 252 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Lo hemos conseguido. 253 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 La has salvado. 254 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Traed un monitor y la subimos a quirófano. 255 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 - Camila, ¿nos dejas un momento? - Sí. 256 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 Xander, se va a recuperar. La has salvado. 257 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 Podría morir en quirófano. 258 00:16:08,801 --> 00:16:10,594 Tienes que informar al marido. 259 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Cuando esté fuera de peligro. 260 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Cole, ¿qué haces aquí? 261 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 Quería ver cómo estaba. 262 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 No, has perdido ese privilegio. 263 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 Si quieres seguir ejerciendo, no te acerques a ella. 264 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 En todos los sentidos. 265 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Lo entiendo. 266 00:16:51,552 --> 00:16:52,761 ¿Sí? ¿Seguro? 267 00:16:52,845 --> 00:16:57,516 Porque está muy grave y su familia podría denunciarnos 268 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 por lo que ha podido pasar. 269 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Lo único que puedes hacer por Nia Washington es rezar. 270 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Y marcharte. 271 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 A ver… 272 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 Tenía un paciente, Julio. 273 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 Tenía 20 años. 274 00:17:31,884 --> 00:17:35,721 Vino una noche, Urgencias estaba hasta arriba 275 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 y la doctora Broussard me metió prisa. 276 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 Me precipité y… 277 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 debí de rozarle una vena. 278 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 Me acuerdo siempre que entro en un box. 279 00:17:49,860 --> 00:17:52,279 Y siempre que trato a un paciente. 280 00:17:52,362 --> 00:17:53,572 Lo siento. 281 00:17:56,700 --> 00:17:58,535 Podría haberlo soportado. 282 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 Pero mi madre lo encubrió todo. 283 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Cuando me trasladé aquí, nadie sabía por qué. 284 00:18:06,710 --> 00:18:11,632 Supongo que de ahí salieron los rumores sobre las otras mujeres 285 00:18:11,715 --> 00:18:14,885 y no podía decirte que no eran ciertos, 286 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 porque si infringía el acuerdo me hundiría. 287 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 Y a mi familia. 288 00:18:23,977 --> 00:18:25,813 Pero la culpa sigue siendo mía. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 Porque lo permití. 290 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 Y me avergüenza. 291 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Lo encubrió para proteger mi carrera, pero… 292 00:18:38,909 --> 00:18:41,286 tampoco quería que salpicara la suya. 293 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Me puso entre la espada y la pared. 294 00:18:53,298 --> 00:18:54,967 Dios, la he cagado. 295 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 No fue culpa tuya. 296 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 No. 297 00:19:00,806 --> 00:19:02,057 La he cagado contigo. 298 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 Tenías razón, no tendría que haberte insistido ni… 299 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 haberte puesto en esa tesitura. 300 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Tendría que haberte escuchado. 301 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 Haber escuchado lo que querías, lo que necesitabas. 302 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Lo siento mucho, Danny. 303 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Lo siento. 304 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 Gracias por tus palabras. 305 00:19:41,096 --> 00:19:43,432 Necesito que sepas que te quiero. 306 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Y yo a ti. 307 00:20:00,699 --> 00:20:03,368 Me acuerdo mucho de las cenas de los domingos. 308 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Las voy a echar en falta. 309 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Puede que me despidan. 310 00:20:22,262 --> 00:20:25,224 Mis padres no lo permitirán con lo que te he dicho. 311 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Puede que me despidan y ya no serías mi jefe. 312 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Y podríamos empezar de cero. 313 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Y ver qué pasa. 314 00:20:40,614 --> 00:20:41,949 ¿Es lo que quieres? 315 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Suena bastante bien. 316 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 ¿Cómo está la madre? 317 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 En quirófano. 318 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 Aún es pronto. 319 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 - ¿Y el bebé? - Se pondrá bien, sí. 320 00:21:02,719 --> 00:21:04,304 Estenosis pilórica. 321 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Tenías razón. Estarás orgullosa. 322 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Uy, por supuesto. Tú tranquilo. 323 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Eh. 324 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 ¿De qué estarán hablando? 325 00:21:17,609 --> 00:21:18,860 La vida sigue. 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 Deberías decirle lo que sientes. 327 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Te equivocas. 328 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Danny y yo somos amigos. 329 00:21:30,622 --> 00:21:32,833 Yo solo digo que me pispo. 330 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Chan, ¿has hecho una toracotomía con Phillips? 331 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Lo he ayudado. Acabo de dejarla en quirófano. 332 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 Mañana te quito del servicio de Cirugía. 333 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Pronto recibirás el horario. 334 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Eh, ¿qué problema tienes? 335 00:21:55,939 --> 00:21:57,190 - ¿Qué problema? - Sí. 336 00:21:57,274 --> 00:21:59,401 ¿Por qué siempre que hago algo bien 337 00:21:59,484 --> 00:22:02,571 sientes la imperiosa necesidad de hacerme sentir mal? 338 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 No me has apoyado ni una vez. 339 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Ni me has dado ánimos, ¿y sabes qué? La gente se da cuenta. 340 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 ¿Sabes que Camila prefiere trasladarse antes que aguantarte? 341 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 O sea, podríamos perderla, 342 00:22:18,253 --> 00:22:21,882 y todo su talento y su optimismo, ¿y por qué? 343 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 ¿Porque enseguida te duele el ego? 344 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 ¿Has terminado? 345 00:22:29,181 --> 00:22:31,099 Porque estoy de acuerdo contigo. 346 00:22:31,725 --> 00:22:35,062 Te he cambiado los turnos para que no coincidamos. 347 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 Considero que te vendrá muy bien. 348 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 - Hola. - Hola. 349 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 Danny y Phillips quieren saber cómo está Kathryn Vogel. 350 00:22:54,790 --> 00:22:55,832 Venga. 351 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Vamos a sacarte de aquí. 352 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 Ven. 353 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 ¡Hola! Vero, ¿no? Soy Camila. 354 00:23:22,818 --> 00:23:23,944 Sí. 355 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 - Haz como que Cruz no está. - Eso hago yo. 356 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 No, de verdad, me encanta este hospital. 357 00:23:39,418 --> 00:23:41,461 Perdone, no sabía que estaba… 358 00:23:41,545 --> 00:23:43,922 ¿Pendiente de mi alumnado? 359 00:23:44,005 --> 00:23:46,216 Tú no pasas desapercibida. 360 00:23:46,299 --> 00:23:47,843 Todos con los que hablo… 361 00:23:47,926 --> 00:23:51,054 El Dr. Phillips, el Dr. Elijah, Luis, los adjuntos… 362 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 Ay, hola. 363 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 ¡Enhorabuena! 364 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 - Cuánto me alegro. - Gracias. 365 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 - Hola. - Mi madre dice que me has salvado. 366 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Bueno… 367 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 No seas modesta. Vero no estaría aquí sin ti. 368 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Es un placer. 369 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Gracias. 370 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 Lo malo es que ya no puedo despedirte. 371 00:25:09,299 --> 00:25:11,134 Aunque tampoco pensaba hacerlo. 372 00:25:12,302 --> 00:25:15,430 Como supervisora, acuérdate de lo cerca que estuviste. 373 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 Así no te descentras. 374 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 No… 375 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Tú no digas nada de momento. 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Lo anunciaremos en la fiesta. 377 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 ¿No…? 378 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 ¿No le va a suponer muchísimas trabas a usted? 379 00:25:35,659 --> 00:25:38,828 No te preocupes. Tú dedícate a ser buena profesional. 380 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 Me alegro mucho por ti. 381 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Es estupendo. 382 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Procura no apoyarla y cuando llegues a casa ponte hielo. 383 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 ¿Vale? A ver, despacio. 384 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 Sophie, ¿sabemos algo? 385 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 ¿Qué pasa? 386 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 ¿Están bien? 387 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 Su hijo padece algo llamado estenosis pilórica. 388 00:26:27,335 --> 00:26:29,671 Es tratable y se recuperará. 389 00:26:29,754 --> 00:26:31,548 Y me han llamado de quirófano. 390 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 La operación de Kathryn ha ido muy bien. 391 00:26:37,220 --> 00:26:39,347 El pronóstico es muy favorable. 392 00:26:53,194 --> 00:26:54,821 ¡Eh, Camila! 393 00:26:55,530 --> 00:26:57,949 - He encontrado el pendiente. - ¿En serio? 394 00:26:58,033 --> 00:27:00,410 - Sí. - Qué fuerte, gracias. 395 00:27:03,580 --> 00:27:05,373 Bueno, como le tenías cariño… 396 00:27:05,457 --> 00:27:06,833 No, no solo eso. 397 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Me los dio mi abuela antes de morir. 398 00:27:09,711 --> 00:27:10,754 Lo siento. 399 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 Gracias. 400 00:27:12,005 --> 00:27:13,173 Fue el año pasado. 401 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 ¿Dónde estaba? 402 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Pues… 403 00:27:16,760 --> 00:27:20,096 Primero fui a la mesa donde desayunas siempre. 404 00:27:20,180 --> 00:27:22,098 Bueno, no es el desayuno, pero… 405 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 Donde te comes la muffin de arándanos. 406 00:27:24,768 --> 00:27:29,064 Miré en la mesa junto al árbol, por si estaba en el suelo, y nada. 407 00:27:29,147 --> 00:27:31,107 Luego le pregunté al limpiador y… 408 00:27:31,191 --> 00:27:32,400 ¿Al limpiador? 409 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Sí, eh… 410 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Para pedirle que mirara si se le había enganchado en el mocho. 411 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 En fin, al final lo encontré en el suelo de la sala de personal. 412 00:27:44,704 --> 00:27:46,790 ¿Me lo dejas un segundo? Gracias. 413 00:27:47,874 --> 00:27:51,336 Me lo voy a quedar de rehén, porque… 414 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 no quiero que te vayas. 415 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 El hospital no sería lo mismo sin ti. 416 00:27:59,803 --> 00:28:00,970 Y… 417 00:28:01,888 --> 00:28:06,935 me encanta trabajar contigo y me haces… 418 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 reír. 419 00:28:09,354 --> 00:28:10,855 Y me haces mejor persona. 420 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Y me lo voy a quedar hasta que cambies de parecer. 421 00:28:16,403 --> 00:28:19,948 ¿En serio vas a secuestrar el pendiente de mi difunta abuela? 422 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 Sí. Sin dudarlo. 423 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 El caso es que he retirado la solicitud de traslado. 424 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 He decidido quedarme, así que trae para acá. 425 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 Madre mía, y me has hecho soltarte el rollo… 426 00:28:35,797 --> 00:28:37,298 Me ha encantado. 427 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 ¡Camila! 428 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 ¡Pero bueno! 429 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 - Hola, cari. - Hola. 430 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 - Para celebrar tu último día. - Gracias. 431 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 - ¡Hola! - Hola. 432 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Soy Sophie. - Hola. Rodrigo. 433 00:28:56,401 --> 00:28:59,779 - Rodrigo, vaya, encantada. - Sí. 434 00:28:59,863 --> 00:29:02,574 No sabía que Camila tenía novio. 435 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 No tiene. 436 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 - Espero. - Ay, calla. 437 00:29:06,035 --> 00:29:08,621 - Soy su prometido. - Anda. 438 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 ¡Qué bien! 439 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 Qué maravilla, sí. 440 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 No te he visto con el… ¿Y el…? 441 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 Ah, ya. Sí, es muy reciente. 442 00:29:18,548 --> 00:29:20,049 Me lo están ajustando. 443 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 Genial. Qué bien, sí. 444 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Bueno, voy a ir tirando para casa. 445 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 - Un placer. - Rodrigo. 446 00:29:29,017 --> 00:29:30,143 - Sí. - Guay. 447 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 - ¿Nos vemos el lunes? - Sí. 448 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 Gracias. Pásalo bien mañana en la fiesta. 449 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Doctor Sanchez. 450 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Doctor Phillips. 451 00:29:45,158 --> 00:29:47,494 - Enhorabuena por el puesto. - Gracias. 452 00:29:47,577 --> 00:29:51,331 Me ha pillado por sorpresa. Y a los demás adjuntos también. 453 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 - ¿Sí? - Venga, hombre. 454 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Tienes una flor en el culo. 455 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 La gente hace la vista gorda por ser quien eres. 456 00:30:01,299 --> 00:30:02,675 Y eras buen supervisor. 457 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Pero para los adjuntos no hay paracaídas que valga. 458 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Cualquier error que cometa la gente a tu cargo, 459 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 desde el alumno más inepto hasta el nuevo supervisor, 460 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 será tu responsabilidad. 461 00:30:16,231 --> 00:30:17,774 Más te vale estar listo. 462 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Mira, lo entiendo. 463 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 No te caigo muy bien, 464 00:30:24,072 --> 00:30:26,574 y diría que tengo ganas de trabajar juntos, 465 00:30:26,658 --> 00:30:30,328 pero, ya puestos, eres el adjunto que peor me cae. 466 00:30:30,411 --> 00:30:31,996 Hasta el lunes, Patrick. 467 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 No, pero imagínate que tienes pasta para darte lujos. 468 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 ¿Sueldo de adjunta? 469 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 No, que tienes parné, estás forrada. 470 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Japón. - Eso ya me gusta más. 471 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Me iría directa a Kioto sin pasar por la casilla de salida y… 472 00:30:58,565 --> 00:31:00,483 Y con 50 000 para ir de compras. 473 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Mola. ¿Y tú, Danny? 474 00:31:03,987 --> 00:31:05,071 A Sicilia. 475 00:31:05,154 --> 00:31:07,198 Me iría a un viñedo en Sicilia 476 00:31:07,282 --> 00:31:11,828 y bebería tinto junto a la piscina 477 00:31:11,911 --> 00:31:17,166 sin pensar en mi deuda de estudiante, que se habría esfumado porque soy rica. 478 00:31:20,670 --> 00:31:21,713 Danny Simms. 479 00:31:23,423 --> 00:31:25,550 Querías saber a quién he elegido. 480 00:31:26,050 --> 00:31:27,594 Vale. Gracias. 481 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 Y podemos quedar para comer por trabajo si invitas tú. 482 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 Estupendo. Tú dirás dónde. 483 00:31:55,538 --> 00:31:58,041 - No quiero hablar del tema. - ¿De cuál? 484 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 ¿Del pollo que me montaste o de lo de Nia? 485 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 De ninguno. 486 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 Al menos ya sé por qué estás aún más capullo. 487 00:32:08,551 --> 00:32:11,429 - ¿Qué te pongo? - Agua, por favor. 488 00:32:14,057 --> 00:32:15,934 Bueno, ¿y ahora qué? 489 00:32:17,477 --> 00:32:21,189 Se despierta, su familia me denuncia y me despiden. 490 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 O se muere, su familia me denuncia y me despiden. 491 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 Y me hundiría en la miseria. 492 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Sientes algo por ella. 493 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 No puedo ni admitirlo sin meterme en líos. 494 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 - Te he traído otra. - Gracias, me has leído la mente. 495 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 No hay de qué, jefa. 496 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Eso no lo sabes, es… 497 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 A ver, sé que vas a ser tú. 498 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Y te lo mereces. De verdad. 499 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Quiero que lo sepas. 500 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Gracias. 501 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 Bueno, Sicilia, ¿eh? 502 00:33:07,860 --> 00:33:08,903 Sí. 503 00:33:08,987 --> 00:33:10,571 ¿Por qué no? 504 00:33:11,823 --> 00:33:13,741 - ¿Tú adónde irías? - Pues no sé. 505 00:33:14,909 --> 00:33:16,828 Sicilia no suena mal. 506 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Atención todo el mundo. 507 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Me alegro de veros. 508 00:33:23,292 --> 00:33:24,794 Ha sido un año estupendo. 509 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 Habéis trabajado sin descanso y no puedo estaros más agradecida. 510 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Tengo que comunicaros que el año que viene habrá cambios. 511 00:33:35,513 --> 00:33:37,640 La junta ha decidido 512 00:33:37,724 --> 00:33:40,852 dividir los departamentos de Urgencias y de Cirugía. 513 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 Yo seguiré en el puesto de jefa de servicio de Cirugía 514 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 y Urgencias estará a cargo de otra persona. 515 00:33:52,280 --> 00:33:54,240 Ha sido un inmenso honor 516 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 haber visto crecer a este departamento. 517 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 Pero hay que pasar el testigo. 518 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Y es un placer 519 00:34:06,544 --> 00:34:09,672 cederle el liderazgo de Urgencias a nuestro compañero 520 00:34:10,173 --> 00:34:12,800 Patrick Sanchez, médico adjunto de Urgencias. 521 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 Enhorabuena. 522 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Gracias, doctora Cruz. 523 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Es un honor y un orgullo quedarme al mando de Urgencias, 524 00:34:29,609 --> 00:34:32,278 que has convertido en todo un modelo a seguir. 525 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Como ya sabéis, 526 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 no quiero dar rodeos y no me gusta hablar en público, 527 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 pero hay una cuestión que sí quería abordar con vosotros. 528 00:34:41,537 --> 00:34:42,663 El nombramiento 529 00:34:44,165 --> 00:34:46,000 del supervisor de residentes. 530 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 Tras consultarlo con la Dra. Cruz y la junta, he elegido… 531 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 al doctor Samuel Elijah. 532 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Enhorabuena. - Gracias. 533 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 Elijah. 534 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 Ey. 535 00:35:12,485 --> 00:35:13,611 Sí, tío. 536 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Enhorabuena. 537 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - Enhorabuena. - Gracias, tía. 538 00:35:19,367 --> 00:35:20,701 Lo vas a hacer genial. 539 00:35:22,245 --> 00:35:23,246 Gracias. 540 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Hola. 541 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 Danny, lo siento. 542 00:35:43,808 --> 00:35:45,518 No sabía que iba a hacer eso. 543 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 No tiene por qué disculparse. 544 00:35:51,983 --> 00:35:55,194 ¿Es el precio que ha pagado por mí? ¿Cederle Urgencias? 545 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 No es culpa tuya. 546 00:36:00,950 --> 00:36:03,161 Me enseñaron a aguantar los golpes. 547 00:36:03,244 --> 00:36:04,662 Sin rechistar. 548 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 Mi error fue pensar que eso detendría los golpes. 549 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 No se detienen nunca. 550 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Se le da regular dar ánimos. 551 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 Lo superaré. 552 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 Y tú también. 553 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 Has impresionado a mucha gente, Danny, no solo a mí. 554 00:36:33,441 --> 00:36:35,610 No te subestimes. 555 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 Porque no has pasado nada desapercibida. 556 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 ¿Eso te anima más? 557 00:36:57,548 --> 00:37:00,051 No doy crédito. Mira que había candidatos. 558 00:37:00,134 --> 00:37:01,552 Mira, ahí viene. 559 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Hola, Patrick. 560 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Enhorabuena. 561 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 Muchísimas gracias, doctor Phillips. 562 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 Por cierto, hay muchos adjuntos que me caen peor que tú. 563 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Hasta el lunes. 564 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 - Estoy jodido. - Pero jodidísimo. 565 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 ¿Te ha dolido la palmadita? 566 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 Hola. 567 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Hola. 568 00:37:46,180 --> 00:37:48,599 Siento mucho lo del puesto. 569 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 Me alegro de que se lo den a Elijah. 570 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Y yo de que no te vayas. 571 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Yo también. 572 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Quería… - Oye… 573 00:38:03,864 --> 00:38:05,616 - Dime. - No, di tú. 574 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 Lo de ayer significó mucho para mí. 575 00:38:15,084 --> 00:38:18,796 Y yo también echaré en falta nuestras cenas de los domingos. 576 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 Y quiero que sepas que no voy a… 577 00:38:25,845 --> 00:38:27,763 No voy a contar lo del Kennedy. 578 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 Eso ya da igual. 579 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Hoy he hablado con la comisión de evaluación. 580 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Se lo he contado todo. 581 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 - ¿Qué? - Sí. 582 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Podrías ir a juicio y perder la licencia. 583 00:38:40,860 --> 00:38:41,736 ¿Y tus padres? 584 00:38:41,819 --> 00:38:43,362 Me importa una mierda. 585 00:38:43,446 --> 00:38:45,031 Era lo correcto. 586 00:38:45,573 --> 00:38:46,824 Y es lo que he hecho. 587 00:38:49,035 --> 00:38:51,912 Es lo que dijo una chica que me gusta mucho. 588 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 Quiero ser más como ella. 589 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 Tío, que me ha pisado. 590 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 Ya, ya. 591 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - ¿No tenéis nada que hacer? - ¿Qué haces aquí? 592 00:39:19,315 --> 00:39:22,443 ¿Me das el horario de los R1 y R2 del año que viene? 593 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 ¿Cómo, cómo? ¿Vas a ser el nuevo supervisor? 594 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 Justo. 595 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 ¡Enhorabuena! 596 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Felicidades. - Gracias. 597 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 ¿No deberías estar estrechando manos y sorbiendo tequilas? 598 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 No. Como decía, tengo mucho que hacer, ¿vale? 599 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 ¿Elijah? 600 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 Accidente de lancha en Cayo Vizcaíno. 601 00:41:02,918 --> 00:41:04,587 Hay varios afectados. 602 00:41:04,670 --> 00:41:07,590 Sé que no te toca, pero ¿te importa empezar antes? 603 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 Que no se diga. 604 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Subtítulos: Marta Aulet