1
00:00:11,928 --> 00:00:13,138
Άντρας 32 χρονών.
2
00:00:13,221 --> 00:00:16,641
Σύγκρουση με τρένο.
Πόνος στον αυχένα και τη μέση.
3
00:00:16,725 --> 00:00:20,145
Παραμόρφωση στο δεξί πόδι.
Σταθερά ζωτικά σημεία.
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Ο Γκλεν Βόγκελ. Μαζί του τσακώθηκα.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,398
Πλάκα κάνεις.
6
00:00:23,481 --> 00:00:26,109
Σε λίγο φέρνουν
τη γυναίκα και το μωρό του.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,069
Εντάξει. Ας τον πάμε κάτω.
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,498
Τι έχουμε;
9
00:00:40,582 --> 00:00:44,377
Γκλεν Βόγκελ, 32 χρονών.
Το αμάξι του χτυπήθηκε από τρένο.
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,254
- Γκλεν Βόγκελ;
- Σοβαρά;
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,589
Δεν τη θέλω εδώ.
12
00:00:47,672 --> 00:00:50,925
Κύριε, πρέπει να ξαπλώσετε.
Δεν είναι δική σας απόφαση.
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
Ούτε εσένα. Έξω.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
- Αφήστε με ήσυχο!
- Όχι.
15
00:00:55,513 --> 00:00:59,184
- Πρέπει να χαλαρώσετε.
- Έχετε πολύ σοβαρά τραύματα.
16
00:00:59,267 --> 00:01:01,978
Μπορεί να πάθετε παράλυση, εντάξει;
17
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
Χέστηκα! Φύγε από δω!
18
00:01:03,855 --> 00:01:05,940
Σταματήστε! Αλλιώς, θα σας δέσουμε.
19
00:01:07,150 --> 00:01:11,071
Αν δεν θέλετε να σας φροντίσουμε,
θα σας αφήσουμε στον διάδρομο.
20
00:01:13,907 --> 00:01:15,033
Εντάξει.
21
00:01:15,617 --> 00:01:16,493
Κάντε με καλά.
22
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
- Από πού ξεκινάμε;
- Ντάνι, καρδιά και πνευμόνια.
23
00:01:20,205 --> 00:01:21,748
- Υπέρηχος.
- Αμέσως.
24
00:01:21,831 --> 00:01:23,708
Χάρπερ, εξέτασε τα πόδια του.
25
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
Παραμόρφωση του δεξιού κάτω άκρου.
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
Πέρα απ' το πόδι, τι άλλο πονάει;
27
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
Η γυναίκα μου; Το μωρό μου; Πού είναι;
28
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Έρχονται με το επόμενο ελικόπτερο.
29
00:01:33,635 --> 00:01:35,470
Τραυματίστηκαν; Θα πεθάνουν;
30
00:01:35,553 --> 00:01:38,348
Αν τους φέρνουν στο νοσοκομείο,
είναι ζωντανοί.
31
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Ήρθαν η γυναίκα και το μωρό του.
32
00:01:40,725 --> 00:01:42,102
Εντάξει. Πήγαινε.
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,854
Όχι, σταθείτε. Τι έπαθαν; Είναι καλά;
34
00:01:44,938 --> 00:01:45,980
Πάω να μάθω.
35
00:01:46,064 --> 00:01:48,399
- Μιλήστε μου πρώτα.
- Κύριε…
36
00:01:49,025 --> 00:01:52,737
Ξέρω ότι δεν μας χωνεύετε,
αλλά θα φροντίσει την οικογένειά σας.
37
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Είναι η γυναίκα μου.
38
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
Το μωρό μου.
39
00:01:57,408 --> 00:01:59,452
Μην τους αφήσετε να πεθάνουν.
40
00:02:00,870 --> 00:02:02,580
Μην τους αφήσετε να πεθάνουν!
41
00:02:13,508 --> 00:02:14,676
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ
42
00:02:14,759 --> 00:02:18,847
{\an8}Μάρκο, τι έγινε με τις εξετάσεις
για τον ασθενή στο κρεβάτι εννιά;
43
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
{\an8}Συγγνώμη. Έχω μείνει πίσω.
44
00:02:22,058 --> 00:02:25,061
{\an8}Παρεμπιπτόντως, πρόσεχε τη δρα Μπρουσάρντ.
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,355
{\an8}Θέλει να φεύγουν γρήγορα οι ασθενείς.
46
00:02:27,438 --> 00:02:29,315
{\an8}- Προσέχει τους δείκτες.
- Ναι.
47
00:02:29,399 --> 00:02:33,027
{\an8}Δρ Φίλιπς, δρ Μοράλες, έχουμε 27 άτομα
στην αίθουσα αναμονής.
48
00:02:33,111 --> 00:02:34,737
{\an8}Μιλάτε για αθλητικά;
49
00:02:34,821 --> 00:02:37,323
{\an8}Όχι. Μόλις έδωσα εξιτήριο σε δύο ασθενείς.
50
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
Ανάλαβε τα δωμάτια τέσσερα, έξι κι εφτά.
51
00:02:39,909 --> 00:02:42,495
Δρ Μπρουσάρντ, έχω ήδη πολλούς ασθενείς.
52
00:02:42,579 --> 00:02:44,080
Τότε, δούλεψε πιο γρήγορα.
53
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
Χούλιο, πώς είσαι, φίλε;
54
00:02:50,879 --> 00:02:53,339
- Γεια, δρ Φίλιπς.
- Τι λέει;
55
00:02:53,423 --> 00:02:55,133
- Σάντρα, γεια.
- Γεια.
56
00:02:55,216 --> 00:02:56,426
- Πώς νιώθεις;
- Καλά.
57
00:02:56,509 --> 00:02:59,596
Έχω πολύ υγρό. Πονάει πολύ σήμερα.
58
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
Για να δούμε.
59
00:03:03,766 --> 00:03:06,561
Πολύ υγρό. Καμιά αλλαγή με τη νεφροπάθεια;
60
00:03:06,644 --> 00:03:10,064
- Όχι.
- Βλέπεις τον δρα Φόρμαν;
61
00:03:11,316 --> 00:03:15,778
Πάω στο Πανεπιστήμιο της Φλόριντα τώρα.
Κι έχω γεμάτο πρόγραμμα.
62
00:03:15,862 --> 00:03:19,532
Στο πανεπιστήμιο;
Νόμιζα ότι μόλις ξεκίνησες το λύκειο.
63
00:03:19,616 --> 00:03:23,494
Το ξέρω. Είναι ο πρώτος στην οικογένεια
που πάει πανεπιστήμιο.
64
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
- Μπράβο.
- Ευχαριστώ.
65
00:03:25,914 --> 00:03:29,083
Δεν πονάει πολύ. Είχες καθόλου πυρετό;
66
00:03:29,167 --> 00:03:31,836
Όχι, αλλά η πίεση…
Δυσκολεύομαι να αναπνεύσω.
67
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
Μπορείτε ν' αφαιρέσετε λίγο υγρό;
68
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Πρέπει να το κάνετε στην κλινική σας.
69
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Πήζουμε σήμερα.
70
00:03:41,137 --> 00:03:43,556
Θα δω όμως τι μπορώ να κάνω.
71
00:03:43,640 --> 00:03:45,058
Επιστρέφω αμέσως.
72
00:03:51,147 --> 00:03:53,900
Γυναίκα 30 χρονών. Σύγκρουση με τρένο.
73
00:03:53,983 --> 00:03:56,319
Υπόταση και σοβαρό θωρακικό τραύμα.
74
00:03:56,402 --> 00:03:58,571
Το μωρό της βρέθηκε στο κάθισμα.
75
00:03:58,655 --> 00:04:01,991
- Ήπια αναπνευστική δυσχέρεια.
- Αναλαμβάνω εγώ τον Μπένι.
76
00:04:02,075 --> 00:04:04,661
- Κας, μείνε μαζί της.
- Εξεταστήριο τρία.
77
00:04:04,744 --> 00:04:05,620
Εντάξει.
78
00:04:05,703 --> 00:04:07,372
- Θάλαμος ένα.
- Μάλιστα.
79
00:04:07,455 --> 00:04:10,583
- Συγγνώμη, πώς σε λένε;
- Κάθριν.
80
00:04:10,667 --> 00:04:13,253
Κάθριν, θα σε φροντίσουμε, εντάξει;
81
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
- Τι έχουμε;
- Μωρό εννιά μηνών. Ενεπλάκη σε τροχαίο.
82
00:04:17,507 --> 00:04:21,552
Ταχύπνοια και ξηρές βλεννογόνοι.
Τα ζωτικά σημεία είναι σταθερά όμως.
83
00:04:21,636 --> 00:04:26,015
- Γιατί πιστεύεις ότι είναι τόσο λιποβαρής;
- Πυλωρική στένωση;
84
00:04:26,766 --> 00:04:28,601
- Να πάει για αξονική.
- Μάλιστα.
85
00:04:31,271 --> 00:04:32,522
Ο Μπένι;
86
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Τον φροντίζουμε.
Τώρα πρέπει να φροντίσω εσάς.
87
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
Κάθριν, μείνε ξύπνια.
88
00:04:37,360 --> 00:04:39,529
Να πάρει. Κακό αυτό. Εντάξει.
89
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
Δώστε της τέσσερις μονάδες αίμα.
90
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
- Σόφι;
- Τι χρειάζεσαι;
91
00:04:43,992 --> 00:04:47,370
Το Χειρουργικό είναι φουλ τώρα,
οπότε θα με βοηθήσεις.
92
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
- Χρειαζόμαστε σχέδιο.
- Έγινε.
93
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
Γεια.
94
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Γεια.
95
00:05:01,301 --> 00:05:03,720
Θα έμαθες τι έγινε με τον Σοριάνο.
96
00:05:03,803 --> 00:05:04,762
Ναι.
97
00:05:05,305 --> 00:05:07,807
- Πόσο σοβαρό είναι;
- Για σένα ή για μένα;
98
00:05:12,395 --> 00:05:16,399
Δεν σκεφτόσουν εμένα, έτσι;
Πόσο ντροπιαστικό είναι για μένα.
99
00:05:16,983 --> 00:05:18,651
Ξέρεις πόσο ηλίθια φαίνομαι;
100
00:05:19,360 --> 00:05:20,528
Που ήσουν μαζί μου;
101
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
Που πίστεψα σ' εσένα.
102
00:05:23,906 --> 00:05:25,033
Κοίτα, συγγνώμη…
103
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
Δεν πειράζει.
104
00:05:29,704 --> 00:05:32,498
Για μένα τουλάχιστον,
θα περάσει, αλλά εσύ…
105
00:05:34,375 --> 00:05:36,878
Εσύ δεν έχεις τίποτα στην τράπεζα.
106
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Στην τράπεζα;
107
00:05:44,177 --> 00:05:48,389
Όταν φέρεσαι στους άλλους σωστά,
βάζεις ένα νόμισμα στην τράπεζα.
108
00:05:49,057 --> 00:05:52,685
Όταν κάνεις κάτι ανιδιοτελές,
βάζεις ένα νόμισμα στην τράπεζα.
109
00:05:55,521 --> 00:05:57,565
Πρέπει να έχεις κάτι στην τράπεζα.
110
00:06:05,656 --> 00:06:08,785
Όχι, δεν φεύγω από δω
με αναπηρικό αμαξίδιο.
111
00:06:08,868 --> 00:06:12,455
- Είναι πολιτική του νοσοκομείου.
- Έχω κάνει πολλές βόλτες.
112
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
Το πάτωμα γλιστράει.
113
00:06:13,915 --> 00:06:16,000
Έλα τώρα. Μπορώ να περπατήσω.
114
00:06:16,709 --> 00:06:17,794
Κοίτα.
115
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Εντάξει. Βέρο…
116
00:06:23,007 --> 00:06:25,510
- Μπορώ ακόμη και να χορέψω.
- Εντάξει, ναι.
117
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Σιγά σιγά.
- Σιγά σιγά.
118
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
Προσεκτικά. Εντάξει, κοίτα να δεις.
119
00:06:29,972 --> 00:06:31,265
Ωραίες κινήσεις.
120
00:06:32,058 --> 00:06:34,977
Λοιπόν, μπορώ να φύγω χορεύοντας;
121
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Μαμά, χόρεψε μαζί μου.
122
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Έλα.
123
00:06:40,191 --> 00:06:41,984
- Εντάξει. Κάτω.
- Εντάξει.
124
00:06:42,068 --> 00:06:44,237
Κάτω, ναι. Κάτω.
125
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Έλα, νιώσ' το.
126
00:06:48,074 --> 00:06:49,992
Μπράβο, μαμά.
127
00:06:52,662 --> 00:06:55,331
Εντάξει, μπορείς να φύγεις περπατώντας.
128
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
Ειδικά προνόμια.
129
00:06:57,458 --> 00:06:59,419
Τέλεια! Ευχαριστώ, μαμά.
130
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
Μόλις σου δώσει εξιτήριο ο δρ Σοριάνο…
131
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
θα φύγουμε.
132
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Εντάξει.
133
00:07:08,845 --> 00:07:09,846
Δόκτωρ Κρουζ.
134
00:07:11,639 --> 00:07:12,765
Με ακολουθείς.
135
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
Προσπαθώ να σου μιλήσω,
αλλά με δυσκολεύεις.
136
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
Όχι αρκετά μάλλον.
137
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
Είναι άβολο και για τους δυο μας.
138
00:07:19,355 --> 00:07:22,483
- Δεν προσπαθώ να σου πάρω το τμήμα.
- Αλήθεια;
139
00:07:23,234 --> 00:07:25,570
Δεν προσπαθείς να πάρεις τη θέση;
140
00:07:25,653 --> 00:07:28,614
Όχι για να σ' αφήσω απέξω.
Θέλω να συνεργαστούμε.
141
00:07:28,698 --> 00:07:33,077
Μάλιστα, ερχόμουν να σε ρωτήσω
ποιον επέλεξες για επικεφαλής του χρόνου.
142
00:07:33,161 --> 00:07:37,165
Όταν έρθει η ώρα να το επισημοποιήσω,
θα σε ενημερώσω.
143
00:07:38,416 --> 00:07:42,795
Και κάτι ακόμα. Ο Γκλεν Βόγκελ
και η οικογένειά του είναι στα Επείγοντα.
144
00:07:42,879 --> 00:07:45,214
Τροχαίο. Τον φροντίζει η Ντάνι Σιμς.
145
00:07:45,798 --> 00:07:48,634
Είπα να σ' το πω,
δεδομένου αυτού που συνέβη.
146
00:07:56,767 --> 00:07:59,729
- Το ηχοκαρδιογράφημα φαίνεται εντάξει.
- Εντάξει.
147
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
- Πώς είναι;
- Όχι καλά. Φροντίζουμε το μωρό.
148
00:08:04,484 --> 00:08:07,612
- Η μητέρα είναι χλομή και υποτασική.
- Ευχαριστώ.
149
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Τι συμβαίνει; Είναι καλά;
150
00:08:14,076 --> 00:08:18,289
Είναι ζωντανοί. Και κάνουμε ό,τι μπορούμε.
151
00:08:19,290 --> 00:08:23,628
Έτσι είπαν οι γιατροί στον μπαμπά μου
λίγο πριν πεθάνει από σταφυλόκοκκο.
152
00:08:23,711 --> 00:08:27,507
Και μας χρέωσαν 170.000 δολάρια.
Τους πήραν ό,τι είχαν.
153
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
Λυπάμαι.
154
00:08:29,383 --> 00:08:32,762
Δεν βοηθήσατε τον Μπένι.
Γιατί να σας πιστέψω τώρα;
155
00:08:32,845 --> 00:08:36,390
- Ο Μπένι χειροτέρεψε όταν γύρισε σπίτι;
- Πολύ.
156
00:08:36,474 --> 00:08:40,228
Η δρ Σιμς σάς ικέτευσε.
Δεν θα ήμασταν εδώ τώρα αν είχατε μείνει.
157
00:08:40,311 --> 00:08:42,522
Δεν πειράζει. Καταλαβαίνουμε.
158
00:08:44,273 --> 00:08:46,150
Ίσως τον κάνατε να χειροτερέψει.
159
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
Σταμάτησε να αναπνέει πολλές φορές.
160
00:08:49,695 --> 00:08:54,200
Η Κάθριν ήταν φοβισμένη.
Ήθελα να τον πάω στη μαμά μου. Είναι μαία.
161
00:08:54,283 --> 00:08:55,826
Γι' αυτό τρέχατε.
162
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Δεν έφταιγα εγώ.
163
00:08:57,787 --> 00:08:59,288
Η Κάθριν ούρλιαζε.
164
00:09:00,039 --> 00:09:01,791
Ο Μπένι δεν ανέπνεε πάλι.
165
00:09:03,042 --> 00:09:04,877
Γιατί δεν τον βοηθήσατε;
166
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Κοιτάξτε…
167
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που συμβαίνει.
168
00:09:10,299 --> 00:09:14,595
Σας υπόσχομαι ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να το διορθώσουμε.
169
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
Μη μου πεις ότι τους σκότωσα.
170
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
Θα σας κρατάω ενήμερο, εντάξει;
171
00:09:24,146 --> 00:09:26,649
- Ελάιζα, το 'χεις, έτσι;
- Ναι.
172
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
- Έχει βραδυκαρδία.
- Τη χάνουμε.
173
00:09:30,861 --> 00:09:33,447
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Χρειάζεται θωρακοτομή.
174
00:09:33,531 --> 00:09:36,117
- Δεν είναι αμβλύ τραύμα;
- Ο σφυγμός πέφτει.
175
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
- Ναι, αλλά είναι νέα και υγιής.
- Τι θες να κάνω;
176
00:09:39,579 --> 00:09:41,163
- Διασωλήνωσέ τη.
- Εντάξει.
177
00:09:41,247 --> 00:09:43,165
- Κιτ διασωλήνωσης.
- Αμέσως.
178
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Εντάξει.
179
00:09:48,087 --> 00:09:49,297
Δεν έχει σφυγμό.
180
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Ξεκινήστε μαλάξεις. Ας την ανοίξουμε.
181
00:09:52,258 --> 00:09:53,426
Μάλιστα, γιατρέ.
182
00:10:02,018 --> 00:10:04,353
Δρ Φίλιπς, αυτό το δωμάτιο ήταν άδειο.
183
00:10:04,437 --> 00:10:06,856
Ναι, ο Χούλιο είναι παλιός ασθενής μου.
184
00:10:06,939 --> 00:10:08,441
Ήρθε για μια παρακέντηση.
185
00:10:08,524 --> 00:10:10,568
Δεν είναι επείγον περιστατικό.
186
00:10:10,651 --> 00:10:13,946
Πονάει πολύ.
Θα 'πρεπε να περιμένει μια βδομάδα.
187
00:10:14,030 --> 00:10:17,283
Εντάξει, κάν' το και στείλ' τον σπίτι.
188
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Ωραία. Ναι.
189
00:10:19,076 --> 00:10:22,830
- Ντόνα, φέρνεις έναν υπέρηχο;
- Χρησιμοποιούνται και οι δύο.
190
00:10:22,913 --> 00:10:28,210
Ή μπορείς να κάνεις
αυτήν την απλή επέμβαση χωρίς υπέρηχο.
191
00:10:28,294 --> 00:10:30,546
Δεν το έχω κάνει ποτέ χωρίς υπέρηχο.
192
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Περιμένουν άρρωστοι αυτό το δωμάτιο.
193
00:10:33,132 --> 00:10:36,093
Ή θα το κάνεις ή θα πάρει εξιτήριο.
194
00:10:37,261 --> 00:10:41,182
Σε παρακαλώ, κάν' το.
Δεν μπορώ να περιμένω άλλη μια βδομάδα.
195
00:10:41,265 --> 00:10:42,892
Ναι, ας σε κάνουμε καλά.
196
00:10:51,025 --> 00:10:52,860
Είναι διασωληνωμένη.
197
00:10:52,943 --> 00:10:54,820
Εντάξει. Ας το κάνουμε.
198
00:10:54,904 --> 00:10:56,113
- Νυστέρι 10.
- Ορίστε.
199
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Ευχαριστώ.
200
00:11:12,588 --> 00:11:13,673
Τελικά
201
00:11:15,132 --> 00:11:17,176
δεν χρειάζεσαι βοηθητικές ρόδες.
202
00:11:18,344 --> 00:11:19,220
Μπράβο.
203
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
- Σόφι, διαστολέα πλευρών.
- Διαστολέας πλευρών.
204
00:11:25,351 --> 00:11:26,352
Ευχαριστώ.
205
00:11:32,650 --> 00:11:34,193
Εντάξει, μπήκα.
206
00:11:34,944 --> 00:11:36,362
Σταματήστε τις μαλάξεις.
207
00:11:37,655 --> 00:11:38,823
Τι βλέπεις;
208
00:11:41,409 --> 00:11:43,703
Να συνεχίσουμε; Βλέπεις την καρδιά;
209
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
Πρέπει να κόψω το περικάρδιο.
210
00:11:45,579 --> 00:11:47,373
- Μην κάνετε μαλάξεις.
- Εντάξει.
211
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
Ο ασθενής στο πέντε θα φύγει σε 15 λεπτά.
212
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Βοήθεια! Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας!
213
00:11:57,258 --> 00:11:58,968
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
214
00:11:59,510 --> 00:12:00,594
Άνοιξε την πόρτα.
215
00:12:03,806 --> 00:12:04,974
Σάντρα;
216
00:12:05,933 --> 00:12:07,643
- Τι τρέχει;
- Είναι αναίσθητος.
217
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
Ήταν καλά όταν γυρίσαμε σπίτι.
Απλώς κατέρρευσε.
218
00:12:10,730 --> 00:12:13,274
Χούλιο, μ' ακούς; Χούλιο;
219
00:12:13,357 --> 00:12:14,358
Χούλιο, μ' ακούς;
220
00:12:14,900 --> 00:12:15,943
Έλα.
221
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
- Θα τον φροντίσω.
- Σας παρακαλώ.
222
00:12:20,531 --> 00:12:22,700
Θα γίνει καλά. Ας τον πάμε μέσα.
223
00:12:26,036 --> 00:12:27,663
Πάμε στον θάλαμο τραύματος.
224
00:12:32,042 --> 00:12:35,546
- Κόβω το περικάρδιο.
- Τα ζωτικά σημεία δεν σταθεροποιούνται.
225
00:12:38,549 --> 00:12:40,676
Θεέ μου. Ρήξη δεξιάς κοιλίας.
226
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Σκατά. Διορθώνεται;
227
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Χαροπαλεύει, παιδιά.
228
00:12:46,474 --> 00:12:48,976
- Τη χάνουμε.
- Καλέστε το Καρδιοχειρουργικό.
229
00:12:49,059 --> 00:12:52,146
Βουλώνω μια κοιλία με το δάχτυλό μου.
Θέλω βοήθεια.
230
00:12:52,688 --> 00:12:54,064
Χρειάζεται χειρουργείο.
231
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
- Αν βάλουμε ουροκαθετήρα;
- Καλή ιδέα.
232
00:12:56,484 --> 00:12:57,359
Αμέσως.
233
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Κουράγιο, Κάθριν.
234
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
Πρησμένη κοιλιά. Θα έπαθε αιμορραγία.
235
00:13:12,124 --> 00:13:15,002
Θα πάθει ανακοπή. Δεν έχει σφυγμό.
236
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
- Ξεκινάω μαλάξεις. Το σκαμνί.
- Έναρξη μαλάξεων.
237
00:13:49,703 --> 00:13:52,248
Σταματήστε τις μαλάξεις. Έλεγχος σφυγμού.
238
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
Δεν έχει σφυγμό. Ρυθμός;
239
00:13:54,250 --> 00:13:56,919
Τίποτα στην οθόνη. Φόρτιση στα 200.
240
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Φόρτιση στα 200.
241
00:14:02,258 --> 00:14:03,717
Συνεχίστε τις μαλάξεις.
242
00:14:10,015 --> 00:14:12,434
Σταματήστε τις μαλάξεις. Έλεγχος σφυγμού.
243
00:14:19,316 --> 00:14:20,609
Ασυστολία.
244
00:15:23,130 --> 00:15:25,925
- Η πίεση ανεβαίνει.
- Σταθεροποιείται.
245
00:15:26,008 --> 00:15:27,509
Νομίζω ότι τα καταφέραμε.
246
00:15:28,302 --> 00:15:29,386
Την έσωσες.
247
00:15:40,356 --> 00:15:43,025
Ας τη μεταφέρουμε στο Χειρουργικό.
248
00:15:54,203 --> 00:15:56,664
- Καμίλα, μας αφήνεις λίγο μόνους;
- Ναι.
249
00:16:00,000 --> 00:16:01,585
Ζάντερ, θα γίνει καλά.
250
00:16:01,669 --> 00:16:02,836
Την έσωσες.
251
00:16:04,505 --> 00:16:06,715
Μπορεί να πεθάνει στο χειρουργείο.
252
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
Πες το στον άντρα της.
253
00:16:11,929 --> 00:16:13,514
Όταν θα 'ναι εκτός κινδύνου.
254
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
Κόουλ, τι κάνεις εδώ;
255
00:16:39,123 --> 00:16:40,708
Ήθελα να δω πώς τα πάει.
256
00:16:40,791 --> 00:16:44,211
Όχι, δεν έχεις πια αυτό το προνόμιο.
257
00:16:44,712 --> 00:16:48,090
Αν θες να κάνεις καριέρα στην ιατρική,
μείνε μακριά της.
258
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Από κάθε άποψη.
259
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Καταλαβαίνω.
260
00:16:51,552 --> 00:16:54,304
Αλήθεια; Γιατί είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
261
00:16:54,388 --> 00:16:59,268
Η οικογένειά της μπορεί να μας μηνύσει
επειδή νομίζει ότι είχατε σχέση.
262
00:17:00,060 --> 00:17:03,522
Το μόνο που μπορείς να κάνεις τώρα
είναι να προσευχηθείς.
263
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
Και να φύγεις.
264
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Λοιπόν…
265
00:17:27,004 --> 00:17:29,298
Είχα έναν ασθενή, τον Χούλιο.
266
00:17:30,132 --> 00:17:31,300
Ήταν 20 χρονών.
267
00:17:31,884 --> 00:17:35,888
Ένα βράδυ ήρθε στα Επείγοντα.
Είχαμε πολλή δουλειά.
268
00:17:37,014 --> 00:17:40,059
Και η δρ Μπρουσάρντ ήθελε να βιαστώ.
269
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Έτσι, βιάστηκα
270
00:17:41,685 --> 00:17:44,855
και μάλλον έκοψα κάποιο αγγείο.
271
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
Το σκέφτομαι όποτε μπαίνω σ' έναν θάλαμο.
272
00:17:49,860 --> 00:17:51,945
Όποτε φροντίζω έναν ασθενή.
273
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Λυπάμαι.
274
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
Θα μπορούσα να το καταπιώ.
275
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
Αλλά η μαμά μου το κουκούλωσε.
276
00:18:03,290 --> 00:18:06,126
Όταν πήρα μετάθεση,
όλοι αναρωτήθηκαν γιατί έφυγα.
277
00:18:06,794 --> 00:18:11,632
Μάλλον έτσι προέκυψαν
οι φήμες για τις άλλες γυναίκες.
278
00:18:11,715 --> 00:18:14,259
Και δεν μπορούσα να σ' το πω,
279
00:18:14,343 --> 00:18:18,597
γιατί αν παραβίαζα τη σύμβαση,
αυτό θα έβλαπτε εμένα και τους δικούς μου.
280
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
Εγώ φταίω όμως.
281
00:18:27,397 --> 00:18:28,899
Γιατί επέτρεψα να συμβεί.
282
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Και ντρέπομαι.
283
00:18:34,113 --> 00:18:36,698
Η μαμά ήθελε
να προστατέψει την καριέρα μου…
284
00:18:38,867 --> 00:18:41,495
αλλά επίσης δεν ήθελε
να σπιλωθεί η δική της.
285
00:18:42,121 --> 00:18:45,040
Με έφερε σε αδιέξοδο.
286
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
Θεέ μου, τα σκάτωσα.
287
00:18:58,220 --> 00:18:59,388
Δεν έφταιγες εσύ.
288
00:18:59,471 --> 00:19:02,057
Όχι. Τα σκάτωσα μαζί σου.
289
00:19:04,476 --> 00:19:06,520
Δεν έπρεπε να σε πιέσω.
290
00:19:06,603 --> 00:19:09,898
Δεν έπρεπε σε φέρω σε δύσκολη θέση.
291
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
Έπρεπε να σ' είχα ακούσει.
292
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
Τι ήθελες, τι χρειαζόσουν.
293
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Συγγνώμη, Ντάνι.
294
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Χίλια συγγνώμη.
295
00:19:35,757 --> 00:19:37,092
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
296
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
297
00:19:49,813 --> 00:19:51,440
Κι εγώ σ' αγαπώ.
298
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Σκέφτομαι τα κυριακάτικα δείπνα μας.
299
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
Θα μου λείψουν πολύ.
300
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Ίσως ν' απολυθώ.
301
00:20:22,387 --> 00:20:25,140
Οι γονείς μου δεν θ' αφήσουν ν' απολυθείς.
302
00:20:25,224 --> 00:20:27,851
Αν απολυθώ,
δεν θα είσαι πια το αφεντικό μου.
303
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Και μπορούμε να ξεκινήσουμε από την αρχή.
304
00:20:35,859 --> 00:20:37,152
Και βλέπουμε.
305
00:20:40,364 --> 00:20:41,365
Το θες αυτό;
306
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
Ακούγεται ωραίο.
307
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Πώς είναι η μαμά;
308
00:20:56,755 --> 00:20:57,965
Χειρουργείται.
309
00:20:58,590 --> 00:20:59,883
Είναι νωρίς ακόμη.
310
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
- Πώς είναι το μωρό;
- Καλά. Ναι.
311
00:21:02,719 --> 00:21:03,720
Πυλωρική στένωση.
312
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
Είχες δίκιο.
Θα 'πρεπε να νιώθεις περήφανη.
313
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
Νιώθω περήφανη. Μην ανησυχείς.
314
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
Τι λες να κάνουν εκεί μέσα;
315
00:21:17,609 --> 00:21:19,152
Η ζωή συνεχίζεται.
316
00:21:19,778 --> 00:21:21,822
Πες της πώς νιώθεις.
317
00:21:24,908 --> 00:21:26,159
Δεν είναι έτσι.
318
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
Είμαστε απλώς φίλοι.
319
00:21:30,622 --> 00:21:32,666
Απλώς λέω ότι σε νιώθω.
320
00:21:39,506 --> 00:21:42,467
Τσαν, άκουσα
ότι έκανες θωρακοτομή με τον Φίλιπς.
321
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Βοήθησα. Μόλις την άφησα στο χειρουργείο.
322
00:21:46,013 --> 00:21:50,142
Σε βγάζω απ' το χειρουργικό πρόγραμμα.
Θα έχεις νέο πρόγραμμα σύντομα.
323
00:21:53,895 --> 00:21:55,272
Τι πρόβλημα έχεις;
324
00:21:56,023 --> 00:21:57,649
- Τι πρόβλημα έχω;
- Ναι.
325
00:21:57,733 --> 00:22:02,571
Όποτε κάνω κάτι σωστό, με κάνεις
να νιώσω άσχημα για τον εαυτό μου.
326
00:22:04,197 --> 00:22:06,783
Δεν μ' έχεις εμψυχώσει ούτε μία φορά.
327
00:22:07,367 --> 00:22:10,871
Δεν μ' έχεις ενθαρρύνει ποτέ.
Κι ο κόσμος το βλέπει.
328
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
Η Καμίλα προτιμά να φύγει
απ' το να ανεχτεί τις μαλακίες σου.
329
00:22:15,667 --> 00:22:18,170
Μπορεί να τη χάσουμε,
330
00:22:18,253 --> 00:22:21,131
μαζί με την καλοσύνη
και την αισιοδοξία της,
331
00:22:21,214 --> 00:22:24,009
επειδή δεν μπορείς
να ελέγξεις τον εγωισμό σου;
332
00:22:24,593 --> 00:22:25,802
Τελείωσες;
333
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Γιατί συμφωνώ μαζί σου.
334
00:22:31,683 --> 00:22:35,062
Άλλαξα το πρόγραμμά σου
για να μην έχουμε ίδιες βάρδιες.
335
00:22:36,438 --> 00:22:38,190
Είναι για το καλό σου.
336
00:22:47,324 --> 00:22:48,950
- Γεια.
- Γεια.
337
00:22:49,034 --> 00:22:52,412
Η Ντάνι και ο Φίλιπς
θέλουν να ενημερωθούν για τη Βόγκελ.
338
00:22:54,706 --> 00:22:55,832
Έλα.
339
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
Ας σε βγάλουμε από δω.
340
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
- Προσεκτικά. Σιγά σιγά.
- Ναι. Προσεκτικά.
341
00:23:00,587 --> 00:23:01,546
Έλα.
342
00:23:01,630 --> 00:23:02,798
- Να σου πω.
- Τι;
343
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
Σε πήραν από το συμβούλιο;
344
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Ναι.
345
00:23:06,176 --> 00:23:07,010
Και;
346
00:23:07,552 --> 00:23:10,138
- Γεια σας.
- Γεια. Πώς είσαι;
347
00:23:10,222 --> 00:23:11,973
Βέρο, σωστά; Γεια. Καμίλα.
348
00:23:12,057 --> 00:23:13,058
Γεια σου, Καμίλα.
349
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Συγχαρητήρια.
Βλέπω ότι πας σπίτι. Χαίρομαι.
350
00:23:15,894 --> 00:23:18,855
Ευχαριστώ. Ήσουν εκεί όταν μ' έφεραν;
351
00:23:18,939 --> 00:23:20,690
Ναι, ήταν η πρώτη μου μέρα.
352
00:23:20,774 --> 00:23:22,150
Σ' αρέσει εδώ;
353
00:23:22,818 --> 00:23:23,735
Ναι.
354
00:23:24,319 --> 00:23:26,988
- Κάνε ότι δεν είναι εδώ η δρ Κρουζ.
- Όπως εγώ.
355
00:23:27,072 --> 00:23:29,950
Όχι, αλήθεια, μ' αρέσει εδώ.
356
00:23:31,618 --> 00:23:33,412
Μακάρι να μην έφευγες.
357
00:23:34,996 --> 00:23:37,374
Έμαθα ότι θες να πας στο Μαϊάμι Σάουθ.
358
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Νάταλι, άσ' την ήσυχη.
359
00:23:39,626 --> 00:23:41,586
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι…
360
00:23:41,670 --> 00:23:43,880
Παρακολουθώ όλους τους φοιτητές μου;
361
00:23:43,964 --> 00:23:46,216
Έχω ακούσει πολύ καλά λόγια για σένα.
362
00:23:46,299 --> 00:23:51,054
Όλοι, ο δρ Φίλιπς, ο δρ Ελάιζα,
ο Λουίς, οι επιμελητές,
363
00:23:51,138 --> 00:23:53,181
λένε τα καλύτερα για σένα.
364
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Θα ήταν κρίμα να σε χάσουμε.
365
00:24:15,120 --> 00:24:17,038
Θεέ μου. Γεια.
366
00:24:21,168 --> 00:24:22,377
Μπράβο!
367
00:24:28,884 --> 00:24:31,136
- Χαίρομαι για σας.
- Ευχαριστώ πολύ.
368
00:24:36,224 --> 00:24:39,060
- Γεια.
- Η μαμά είπε ότι μου έσωσες τη ζωή.
369
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Δεν…
370
00:24:41,480 --> 00:24:44,441
Μην είσαι μετριόφρων.
Δεν θα ήταν εδώ χωρίς εσένα.
371
00:24:46,193 --> 00:24:47,736
Χαίρομαι που βοήθησα.
372
00:24:48,653 --> 00:24:49,654
Ευχαριστώ.
373
00:25:06,129 --> 00:25:08,507
Τώρα δεν μπορώ να σ' απολύσω.
374
00:25:09,299 --> 00:25:11,134
Δεν θα το έκανα ούτως ή άλλως.
375
00:25:12,302 --> 00:25:15,430
Όταν γίνεις επικεφαλής του χρόνου,
να το θυμάσαι αυτό.
376
00:25:18,600 --> 00:25:19,893
Για να 'σαι προσγειωμένη.
377
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
Δεν…
378
00:25:22,479 --> 00:25:24,648
Ας μείνει μεταξύ μας για την ώρα.
379
00:25:26,233 --> 00:25:28,193
Θα ανακοινωθεί αύριο στο πάρτι.
380
00:25:30,987 --> 00:25:31,988
Αυτό…
381
00:25:32,489 --> 00:25:35,575
Αυτό δεν θα σας κάνει τη ζωή πιο δύσκολη;
382
00:25:35,659 --> 00:25:38,828
Αυτό δεν σ' αφορά.
Εσύ κοίτα να κάνεις τη δουλειά σου.
383
00:25:50,632 --> 00:25:51,800
Χαίρομαι για σένα.
384
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Είναι απίστευτο.
385
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
Μην το πατάς όσο μπορείς.
Να του βάζεις πάγο στο σπίτι.
386
00:26:10,026 --> 00:26:12,112
Εντάξει; Προχώρα αργά.
387
00:26:13,697 --> 00:26:15,574
Σόφι, κάνα νέο;
388
00:26:21,705 --> 00:26:22,706
Τι είναι;
389
00:26:22,789 --> 00:26:24,124
Είναι καλά;
390
00:26:24,207 --> 00:26:27,252
Ο γιος σας έχει πυλωρική στένωση.
391
00:26:27,335 --> 00:26:31,548
Θεραπεύεται. Θα γίνει καλά.
Επίσης, μίλησα με το Χειρουργικό.
392
00:26:31,631 --> 00:26:34,718
Η Κάθριν βγήκε από το χειρουργείο
και είναι καλά.
393
00:26:37,220 --> 00:26:39,222
Πιστεύουν ότι θα αναρρώσει.
394
00:26:53,194 --> 00:26:54,821
Καμίλα!
395
00:26:55,572 --> 00:26:57,866
- Βρήκα το σκουλαρίκι σου.
- Σοβαρά;
396
00:26:57,949 --> 00:27:00,410
- Ναι.
- Δεν το πιστεύω! Ευχαριστώ!
397
00:27:03,580 --> 00:27:06,833
- Είπες ότι σου άρεσε, οπότε…
- Δεν είναι μόνο αυτό.
398
00:27:06,916 --> 00:27:09,628
Μου το έδωσε η γιαγιά μου
πριν πεθάνει, οπότε…
399
00:27:09,711 --> 00:27:10,754
Λυπάμαι.
400
00:27:10,837 --> 00:27:11,921
Ευχαριστώ.
401
00:27:12,005 --> 00:27:14,549
Συνέβη πέρσι. Πού το βρήκες;
402
00:27:15,467 --> 00:27:16,676
Βασικά…
403
00:27:16,760 --> 00:27:20,180
Πρώτα πήγα εκεί όπου τρως συνήθως πρωινό.
404
00:27:20,263 --> 00:27:22,098
Μάλλον δεν το λες πρωινό,
405
00:27:22,182 --> 00:27:24,684
αλλά συνήθως παίρνεις ένα μάφιν από κει.
406
00:27:24,768 --> 00:27:27,520
Πήγα στο τραπέζι δίπλα στο δέντρο.
407
00:27:27,604 --> 00:27:29,105
Δεν ήταν εκεί.
408
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
- Ρώτησα τον επιστάτη. Δεν το είχε.
- Τον επιστάτη;
409
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
Ναι…
410
00:27:34,736 --> 00:27:38,740
Του ζήτησα να δει
μήπως είχε μπλεχτεί στη σφουγγαρίστρα του.
411
00:27:38,823 --> 00:27:43,119
Τέλος πάντων, το βρήκα
στο πάτωμα στην αίθουσα ανάπαυσης.
412
00:27:44,704 --> 00:27:46,790
Μπορώ να το δω λίγο; Ευχαριστώ.
413
00:27:47,916 --> 00:27:51,252
Θα το κρατήσω όμηρο τώρα, γιατί…
414
00:27:53,046 --> 00:27:54,589
δεν θέλω να φύγεις.
415
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Το νοσοκομείο
δεν θα ήταν τόσο καλό χωρίς εσένα.
416
00:27:59,803 --> 00:28:00,720
Και
417
00:28:01,888 --> 00:28:05,183
μ' αρέσει πολύ να δουλεύω μαζί σου.
418
00:28:05,266 --> 00:28:06,935
Και με κάνεις
419
00:28:08,103 --> 00:28:10,855
να γελάω. Με κάνεις καλύτερο άνθρωπο.
420
00:28:10,939 --> 00:28:15,110
Γι' αυτό θα το κρατήσω
μέχρι να συμφωνήσεις.
421
00:28:16,486 --> 00:28:19,572
Θα κρατήσεις
το σκουλαρίκι της νεκρής γιαγιάς μου;
422
00:28:21,491 --> 00:28:23,118
Ναι. Εκατό τοις εκατό.
423
00:28:25,203 --> 00:28:28,373
Απέσυρα την αίτησή μου σήμερα.
424
00:28:29,082 --> 00:28:31,710
Αποφάσισα να μείνω, οπότε δώσ' το.
425
00:28:31,793 --> 00:28:35,714
Θεέ μου, με άφησες
να βγάλω αυτόν τον λόγο…
426
00:28:35,797 --> 00:28:37,257
Μου άρεσε ο λόγος σου.
427
00:28:41,302 --> 00:28:42,303
Καμίλα.
428
00:28:43,805 --> 00:28:45,765
- Θεέ μου!
- Γεια σου, αγάπη μου.
429
00:28:45,849 --> 00:28:47,267
- Γεια, μωρό μου.
- Γεια.
430
00:28:47,350 --> 00:28:48,309
Πώς είσαι;
431
00:28:48,393 --> 00:28:50,770
- Αυτά είναι για σένα.
- Ευχαριστώ.
432
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
- Γεια.
- Γεια.
433
00:28:54,149 --> 00:28:56,317
- Σόφι.
- Γεια. Ροδρίγο.
434
00:28:56,401 --> 00:28:59,738
- Ροδρίγο, χαίρω πολύ.
- Ναι.
435
00:28:59,821 --> 00:29:02,574
Δεν ήξερα ότι η Καμίλα είχε φίλο.
436
00:29:02,657 --> 00:29:03,742
Δεν έχει φίλο.
437
00:29:04,325 --> 00:29:06,786
Ελπίζω. Είμαι ο αρραβωνιαστικός της.
438
00:29:09,497 --> 00:29:10,874
Τέλεια!
439
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
Χαίρομαι πολύ. Τέλεια.
440
00:29:13,752 --> 00:29:16,212
Δεν είδα… Πού είναι το…
441
00:29:16,296 --> 00:29:19,799
Σωστά. Έγινε πολύ πρόσφατα.
Του αλλάζουν μέγεθος τώρα.
442
00:29:20,550 --> 00:29:22,927
Ωραία. Πολύ ωραία. Ωραία.
443
00:29:23,803 --> 00:29:27,140
Πρέπει να πάω σπίτι, οπότε…
444
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
- Χάρηκα.
- Ροδρίγο.
445
00:29:29,017 --> 00:29:30,143
- Ναι.
- Τέλεια.
446
00:29:30,226 --> 00:29:32,020
- Τα λέμε τη Δευτέρα;
- Ναι.
447
00:29:32,103 --> 00:29:35,064
Ευχαριστώ.
Καλά να περάσεις στο πάρτι αύριο.
448
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
Δόκτωρ Σάντσεζ.
449
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
Δόκτωρ Φίλιπς.
450
00:29:45,158 --> 00:29:47,410
- Συγχαρητήρια για τη θέση.
- Ευχαριστώ.
451
00:29:47,494 --> 00:29:50,997
Ειλικρινά, εξεπλάγην λίγο.
Όπως και οι άλλοι επιμελητές.
452
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
- Αλήθεια;
- Έλα τώρα.
453
00:29:54,667 --> 00:29:56,294
Είσαι ευλογημένος.
454
00:29:57,128 --> 00:30:00,048
Είχες ειδική μεταχείριση
λόγω της οικογένειάς σου.
455
00:30:01,341 --> 00:30:02,717
Ήσουν καλός επικεφαλής.
456
00:30:03,259 --> 00:30:06,638
Αλλά δεν υπάρχει δίχτυ ασφαλείας
όταν γίνεις επιμελητής.
457
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
Τα λάθη που κάνουν όσοι επιβλέπεις,
458
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
απ' τους φοιτητές
μέχρι τον νέο επικεφαλής,
459
00:30:13,228 --> 00:30:14,646
βαραίνουν εσένα.
460
00:30:16,231 --> 00:30:17,607
Ελπίζω να 'σαι έτοιμος.
461
00:30:19,984 --> 00:30:21,694
Ξέρεις, καταλαβαίνω.
462
00:30:22,570 --> 00:30:26,407
Δεν με πας.
Θα έλεγα ότι ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
463
00:30:26,491 --> 00:30:30,328
Ειλικρινά όμως, ήσουν πάντα
ο λιγότερο αγαπημένος μου επιμελητής.
464
00:30:30,411 --> 00:30:32,163
Τα λέμε τη Δευτέρα, Πάτρικ.
465
00:30:42,298 --> 00:30:45,593
Όχι, αυτό που λέω είναι
ότι έχεις διαθέσιμο εισόδημα.
466
00:30:45,677 --> 00:30:47,053
Μισθό επιμελητή;
467
00:30:47,554 --> 00:30:50,598
Όχι, μιλάω για πολλά λεφτά. Είσαι πλούσια.
468
00:30:51,933 --> 00:30:53,977
- Ιαπωνία.
- Τώρα μάλιστα.
469
00:30:54,060 --> 00:30:57,480
Κατευθείαν στο Κιότο.
Χωρίς να περάσω απ' την Αφετηρία.
470
00:30:57,564 --> 00:31:00,483
Και θα έπαιρνα 50.000 για ψώνια.
471
00:31:00,567 --> 00:31:02,443
Ωραία. Ντάνι, εσύ;
472
00:31:03,987 --> 00:31:07,198
Σικελία. Θα πήγαινα
σε έναν αμπελώνα στη Σικελία.
473
00:31:07,282 --> 00:31:11,828
Θα έπινα κόκκινο κρασί
και θα καθόμουν στην πισίνα
474
00:31:11,911 --> 00:31:15,164
χωρίς να σκέφτομαι τα χρέη μου,
που εξαφανίστηκαν
475
00:31:15,248 --> 00:31:17,166
χάρη στα πολλά λεφτά μου.
476
00:31:20,753 --> 00:31:21,713
Την Ντάνι Σιμς.
477
00:31:23,423 --> 00:31:26,009
Ρώτησες ποια επέλεξα ως επικεφαλής.
478
00:31:26,092 --> 00:31:27,594
Εντάξει. Ευχαριστώ.
479
00:31:29,429 --> 00:31:33,266
Και μπορούμε να βγούμε
για επαγγελματικό γεύμα. Κερνάς εσύ.
480
00:31:33,349 --> 00:31:35,560
Τέλεια. Επιλέγεις εσύ εστιατόριο.
481
00:31:35,643 --> 00:31:36,603
Φυσικά.
482
00:31:55,538 --> 00:31:57,123
Δεν θέλω να το συζητήσω.
483
00:31:57,206 --> 00:32:00,752
Το γεγονός ότι μου φώναξες στα Επείγοντα
ή το θέμα με τη Νία;
484
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
Τίποτα απ' τα δύο.
485
00:32:05,673 --> 00:32:08,384
Τώρα ξέρω
γιατί είσαι τόσο κόπανος τελευταία.
486
00:32:08,468 --> 00:32:11,012
- Τι θα θέλατε;
- Νερό, παρακαλώ.
487
00:32:14,057 --> 00:32:15,725
Τι θα γίνει τώρα;
488
00:32:17,477 --> 00:32:21,481
Αν συνέλθει, η οικογένειά της
μπορεί να κάνει μήνυση, και θ' απολυθώ.
489
00:32:22,857 --> 00:32:26,819
Αν πεθάνει, η οικογένειά της
μπορεί να κάνει μήνυση, και θ' απολυθώ.
490
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
Και θα ήμουν συντετριμμένος.
491
00:32:31,199 --> 00:32:32,533
Νοιάζεσαι γι' αυτή.
492
00:32:33,159 --> 00:32:35,662
Δεν μπορώ να το παραδεχτώ χωρίς να μπλέξω.
493
00:32:39,457 --> 00:32:42,210
- Σου έφερα ποτό.
- Ευχαριστώ.
494
00:32:42,293 --> 00:32:43,628
Διάβασες τη σκέψη μου.
495
00:32:43,711 --> 00:32:46,464
Παρακαλώ, αφεντικό.
496
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Δεν το ξέρεις ακόμη.
497
00:32:50,218 --> 00:32:52,136
Θα πάρεις εσύ τη θέση.
498
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
Και την αξίζεις. Ειλικρινά.
499
00:32:56,265 --> 00:32:57,642
Θέλω να το ξέρεις.
500
00:33:00,269 --> 00:33:01,312
Ευχαριστώ.
501
00:33:04,399 --> 00:33:06,317
Σικελία, λοιπόν.
502
00:33:07,860 --> 00:33:08,903
Ναι.
503
00:33:08,987 --> 00:33:10,571
Γιατί όχι;
504
00:33:11,864 --> 00:33:13,741
- Εσύ πού θα πήγαινες;
- Δεν ξέρω.
505
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
Η Σικελία ακούγεται ωραία.
506
00:33:16,911 --> 00:33:18,579
Γεια σας.
507
00:33:19,163 --> 00:33:22,625
Καλησπέρα.
Χαίρομαι που σας βλέπω όλους εδώ.
508
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Ήταν πολύ καλή χρονιά.
509
00:33:24,877 --> 00:33:26,587
Και δουλέψατε όλοι σκληρά.
510
00:33:26,671 --> 00:33:29,048
Σας ευχαριστώ πολύ γι' αυτό.
511
00:33:29,924 --> 00:33:33,845
Πρέπει να ανακοινώσω
ότι του χρόνου θα γίνει μια αλλαγή.
512
00:33:35,513 --> 00:33:40,852
Η διοίκηση αποφάσισε να χωρίσει
τα Επείγοντα και το Χειρουργικό.
513
00:33:42,937 --> 00:33:46,190
Εγώ θα παραμείνω
διευθύντρια του Χειρουργικού,
514
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
ενώ θα αναλάβει άλλος τα Επείγοντα.
515
00:33:52,280 --> 00:33:54,198
Ειλικρινά, ήταν μεγάλη τιμή μου
516
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
που μετέτρεψα το νοσοκομείο
σ' αυτό που είναι σήμερα.
517
00:34:00,496 --> 00:34:02,832
Ήρθε η ώρα όμως να παραδώσω τη σκυτάλη.
518
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Και χαίρομαι πολύ
519
00:34:06,544 --> 00:34:09,464
που παραδίδω τα Επείγοντα
σε κάποιον δικό μας,
520
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
τον επιμελητή Πάτρικ Σάντσεζ.
521
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
Ευχαριστώ, δρ Κρουζ.
522
00:34:25,188 --> 00:34:28,733
Είναι τιμή μου που αναλαμβάνω
αυτό το Τμήμα Επειγόντων,
523
00:34:29,525 --> 00:34:32,278
το οποίο μετέτρεψες
σε αυτό που είναι σήμερα.
524
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
Όπως ξέρετε,
525
00:34:34,530 --> 00:34:37,658
δεν μ' αρέσει να μιλάω δημοσίως.
526
00:34:37,742 --> 00:34:41,454
Υπάρχει όμως ένα θέμα
για το οποίο πρέπει να σας μιλήσω σήμερα.
527
00:34:41,537 --> 00:34:46,000
Μιλάω για τον διορισμό του νέου επικεφαλής
για το επόμενο έτος.
528
00:34:46,584 --> 00:34:50,129
Αφού συμβουλεύτηκα τη δρα Κρουζ
και το συμβούλιο, επέλεξα…
529
00:34:53,841 --> 00:34:55,468
τον δρα Σάμιουελ Ελάιζα.
530
00:35:04,602 --> 00:35:06,646
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
531
00:35:12,485 --> 00:35:13,611
Ναι.
532
00:35:16,155 --> 00:35:18,574
- Μπράβο, μωρό μου.
- Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
533
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Γεια.
534
00:35:42,390 --> 00:35:43,724
Ντάνι, λυπάμαι πολύ.
535
00:35:43,808 --> 00:35:45,643
Δεν ήξερα ότι θα το έκανε αυτό.
536
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
Μη ζητάτε συγγνώμη.
537
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
Αυτό είναι το τίμημα
που πληρώσατε για μένα;
538
00:35:55,278 --> 00:35:56,737
Δεν φταις εσύ.
539
00:36:00,950 --> 00:36:04,662
Έμαθα να δέχομαι τα χτυπήματα.
Να μην παραπονιέμαι.
540
00:36:06,622 --> 00:36:09,542
Νόμιζα ότι αυτό
θα σταματούσε τα χτυπήματα.
541
00:36:11,544 --> 00:36:13,087
Δεν σταμάτησαν ποτέ.
542
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
Δεν είναι πολύ εμψυχωτικό.
543
00:36:23,848 --> 00:36:24,974
Θα είμαι μια χαρά.
544
00:36:26,684 --> 00:36:27,977
Κι εσύ το ίδιο.
545
00:36:29,145 --> 00:36:32,190
Εντυπωσίασες πολλούς ως επικεφαλής,
όχι μόνο εμένα.
546
00:36:33,399 --> 00:36:35,610
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
547
00:36:36,194 --> 00:36:38,863
Τις τελευταίες βδομάδες
κατάφερες να ξεχωρίσεις.
548
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
Αυτό ήταν εμψυχωτικό;
549
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Δεν το πιστεύω.
550
00:36:58,633 --> 00:37:01,552
- Υπήρχαν τόσες επιλογές.
- Κατά φωνή.
551
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
Γεια σου, Πάτρικ.
552
00:37:03,930 --> 00:37:04,764
Συγχαρητήρια.
553
00:37:04,847 --> 00:37:06,974
Ευχαριστώ πολύ, δρ Φίλιπς.
554
00:37:07,058 --> 00:37:11,687
Επίσης, υπάρχουν πολλοί επιμελητές
που συμπαθώ λιγότερο από σένα.
555
00:37:14,565 --> 00:37:15,691
Τα λέμε τη Δευτέρα.
556
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
- Τη γάμησα.
- Εντελώς, ναι.
557
00:37:21,781 --> 00:37:23,532
Πόνεσε όταν το έκανε αυτό;
558
00:37:39,840 --> 00:37:40,841
Γεια.
559
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Γεια.
560
00:37:46,180 --> 00:37:48,474
Λυπάμαι πολύ που δεν πήρες τη θέση.
561
00:37:49,767 --> 00:37:51,686
Χαίρομαι που την πήρε ο Ελάιζα.
562
00:37:52,478 --> 00:37:54,438
Εγώ χαίρομαι που δεν απολύθηκες.
563
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Κι εγώ.
564
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
- Ειλικρινά…
- Απλώς…
565
00:38:03,864 --> 00:38:05,491
- Πες εσύ.
- Όχι, εσύ.
566
00:38:09,662 --> 00:38:11,914
Εκτίμησα πολύ αυτό που είπες χθες.
567
00:38:15,084 --> 00:38:18,337
Και θα μου λείψουν κι εμένα
τα κυριακάτικα δείπνα μας.
568
00:38:23,467 --> 00:38:27,596
Και θέλω να ξέρεις
ότι δεν θα πω σε κανέναν για το Κένεντι.
569
00:38:30,099 --> 00:38:31,475
Δεν έχει σημασία.
570
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Πήγα στην επιτροπή ελέγχου σήμερα.
571
00:38:35,187 --> 00:38:36,564
Τους τα είπα όλα.
572
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
- Τι;
- Ναι.
573
00:38:38,316 --> 00:38:40,776
Μπορεί να χάσεις την άδειά σου.
574
00:38:40,860 --> 00:38:42,945
- Και οι γονείς σου;
- Χέστηκα.
575
00:38:43,446 --> 00:38:44,822
Ήταν το σωστό.
576
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
Οπότε το έκανα.
577
00:38:49,201 --> 00:38:51,746
Έτσι είπε κάποτε μια κοπέλα που μ' αρέσει.
578
00:38:52,997 --> 00:38:54,749
Προσπαθώ να της μοιάσω.
579
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
Πάτησε το πόδι μου.
580
00:39:13,559 --> 00:39:14,393
Έλα τώρα.
581
00:39:14,477 --> 00:39:17,355
- Δεν έχετε δουλειά;
- Τι γυρεύεις εδώ;
582
00:39:19,273 --> 00:39:22,443
Μπορώ να έχω
τη λίστα με τους ειδικευόμενους;
583
00:39:22,526 --> 00:39:25,488
Στάσου. Αυτό σημαίνει
ότι έγινες επικεφαλής;
584
00:39:25,571 --> 00:39:26,489
Ναι.
585
00:39:29,158 --> 00:39:30,451
Συγχαρητήρια!
586
00:39:32,328 --> 00:39:33,829
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
587
00:39:33,913 --> 00:39:37,333
Δεν θα 'πρεπε να κάνεις χειραψίες
και να πίνεις τεκίλες τώρα;
588
00:39:37,416 --> 00:39:40,169
Όχι. Όπως είπα, έχω δουλειά, εντάξει;
589
00:40:59,457 --> 00:41:00,416
Ελάιζα;
590
00:41:00,499 --> 00:41:03,919
Σύγκρουση ταχύπλοου.
Έρχονται πολλοί τραυματίες.
591
00:41:04,753 --> 00:41:07,590
Δεν έχεις βάρδια,
αλλά μπορείς να ξεκινήσεις νωρίς;
592
00:41:09,216 --> 00:41:10,301
Πάμε.
593
00:43:20,389 --> 00:43:22,558
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης