1 00:00:11,928 --> 00:00:13,138 Άντρας 32 χρονών. 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,641 Σύγκρουση με τρένο. Πόνος στον αυχένα και τη μέση. 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 Παραμόρφωση στο δεξί πόδι. Σταθερά ζωτικά σημεία. 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Ο Γκλεν Βόγκελ. Μαζί του τσακώθηκα. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 Πλάκα κάνεις. 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 Σε λίγο φέρνουν τη γυναίκα και το μωρό του. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 Εντάξει. Ας τον πάμε κάτω. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 Τι έχουμε; 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Γκλεν Βόγκελ, 32 χρονών. Το αμάξι του χτυπήθηκε από τρένο. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - Γκλεν Βόγκελ; - Σοβαρά; 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 Δεν τη θέλω εδώ. 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 Κύριε, πρέπει να ξαπλώσετε. Δεν είναι δική σας απόφαση. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Ούτε εσένα. Έξω. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 - Αφήστε με ήσυχο! - Όχι. 15 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 - Πρέπει να χαλαρώσετε. - Έχετε πολύ σοβαρά τραύματα. 16 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Μπορεί να πάθετε παράλυση, εντάξει; 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Χέστηκα! Φύγε από δω! 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Σταματήστε! Αλλιώς, θα σας δέσουμε. 19 00:01:07,150 --> 00:01:11,071 Αν δεν θέλετε να σας φροντίσουμε, θα σας αφήσουμε στον διάδρομο. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 Εντάξει. 21 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Κάντε με καλά. 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 - Από πού ξεκινάμε; - Ντάνι, καρδιά και πνευμόνια. 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 - Υπέρηχος. - Αμέσως. 24 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Χάρπερ, εξέτασε τα πόδια του. 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Παραμόρφωση του δεξιού κάτω άκρου. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Πέρα απ' το πόδι, τι άλλο πονάει; 27 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Η γυναίκα μου; Το μωρό μου; Πού είναι; 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Έρχονται με το επόμενο ελικόπτερο. 29 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Τραυματίστηκαν; Θα πεθάνουν; 30 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 Αν τους φέρνουν στο νοσοκομείο, είναι ζωντανοί. 31 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Ήρθαν η γυναίκα και το μωρό του. 32 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Εντάξει. Πήγαινε. 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,854 Όχι, σταθείτε. Τι έπαθαν; Είναι καλά; 34 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 Πάω να μάθω. 35 00:01:46,064 --> 00:01:48,399 - Μιλήστε μου πρώτα. - Κύριε… 36 00:01:49,025 --> 00:01:52,737 Ξέρω ότι δεν μας χωνεύετε, αλλά θα φροντίσει την οικογένειά σας. 37 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Είναι η γυναίκα μου. 38 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Το μωρό μου. 39 00:01:57,408 --> 00:01:59,452 Μην τους αφήσετε να πεθάνουν. 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,580 Μην τους αφήσετε να πεθάνουν! 41 00:02:13,508 --> 00:02:14,676 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 42 00:02:14,759 --> 00:02:18,847 {\an8}Μάρκο, τι έγινε με τις εξετάσεις για τον ασθενή στο κρεβάτι εννιά; 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 {\an8}Συγγνώμη. Έχω μείνει πίσω. 44 00:02:22,058 --> 00:02:25,061 {\an8}Παρεμπιπτόντως, πρόσεχε τη δρα Μπρουσάρντ. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,355 {\an8}Θέλει να φεύγουν γρήγορα οι ασθενείς. 46 00:02:27,438 --> 00:02:29,315 {\an8}- Προσέχει τους δείκτες. - Ναι. 47 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}Δρ Φίλιπς, δρ Μοράλες, έχουμε 27 άτομα στην αίθουσα αναμονής. 48 00:02:33,111 --> 00:02:34,737 {\an8}Μιλάτε για αθλητικά; 49 00:02:34,821 --> 00:02:37,323 {\an8}Όχι. Μόλις έδωσα εξιτήριο σε δύο ασθενείς. 50 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Ανάλαβε τα δωμάτια τέσσερα, έξι κι εφτά. 51 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 Δρ Μπρουσάρντ, έχω ήδη πολλούς ασθενείς. 52 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 Τότε, δούλεψε πιο γρήγορα. 53 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Χούλιο, πώς είσαι, φίλε; 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,339 - Γεια, δρ Φίλιπς. - Τι λέει; 55 00:02:53,423 --> 00:02:55,133 - Σάντρα, γεια. - Γεια. 56 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 - Πώς νιώθεις; - Καλά. 57 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 Έχω πολύ υγρό. Πονάει πολύ σήμερα. 58 00:02:59,679 --> 00:03:00,847 Για να δούμε. 59 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Πολύ υγρό. Καμιά αλλαγή με τη νεφροπάθεια; 60 00:03:06,644 --> 00:03:10,064 - Όχι. - Βλέπεις τον δρα Φόρμαν; 61 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Πάω στο Πανεπιστήμιο της Φλόριντα τώρα. Κι έχω γεμάτο πρόγραμμα. 62 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 Στο πανεπιστήμιο; Νόμιζα ότι μόλις ξεκίνησες το λύκειο. 63 00:03:19,616 --> 00:03:23,494 Το ξέρω. Είναι ο πρώτος στην οικογένεια που πάει πανεπιστήμιο. 64 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - Μπράβο. - Ευχαριστώ. 65 00:03:25,914 --> 00:03:29,083 Δεν πονάει πολύ. Είχες καθόλου πυρετό; 66 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Όχι, αλλά η πίεση… Δυσκολεύομαι να αναπνεύσω. 67 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Μπορείτε ν' αφαιρέσετε λίγο υγρό; 68 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Πρέπει να το κάνετε στην κλινική σας. 69 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Πήζουμε σήμερα. 70 00:03:41,137 --> 00:03:43,556 Θα δω όμως τι μπορώ να κάνω. 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 Επιστρέφω αμέσως. 72 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 Γυναίκα 30 χρονών. Σύγκρουση με τρένο. 73 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Υπόταση και σοβαρό θωρακικό τραύμα. 74 00:03:56,402 --> 00:03:58,571 Το μωρό της βρέθηκε στο κάθισμα. 75 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 - Ήπια αναπνευστική δυσχέρεια. - Αναλαμβάνω εγώ τον Μπένι. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,661 - Κας, μείνε μαζί της. - Εξεταστήριο τρία. 77 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 Εντάξει. 78 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 - Θάλαμος ένα. - Μάλιστα. 79 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Συγγνώμη, πώς σε λένε; - Κάθριν. 80 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Κάθριν, θα σε φροντίσουμε, εντάξει; 81 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 - Τι έχουμε; - Μωρό εννιά μηνών. Ενεπλάκη σε τροχαίο. 82 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Ταχύπνοια και ξηρές βλεννογόνοι. Τα ζωτικά σημεία είναι σταθερά όμως. 83 00:04:21,636 --> 00:04:26,015 - Γιατί πιστεύεις ότι είναι τόσο λιποβαρής; - Πυλωρική στένωση; 84 00:04:26,766 --> 00:04:28,601 - Να πάει για αξονική. - Μάλιστα. 85 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 Ο Μπένι; 86 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Τον φροντίζουμε. Τώρα πρέπει να φροντίσω εσάς. 87 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Κάθριν, μείνε ξύπνια. 88 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Να πάρει. Κακό αυτό. Εντάξει. 89 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Δώστε της τέσσερις μονάδες αίμα. 90 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - Σόφι; - Τι χρειάζεσαι; 91 00:04:43,992 --> 00:04:47,370 Το Χειρουργικό είναι φουλ τώρα, οπότε θα με βοηθήσεις. 92 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 - Χρειαζόμαστε σχέδιο. - Έγινε. 93 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Γεια. 94 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Γεια. 95 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 Θα έμαθες τι έγινε με τον Σοριάνο. 96 00:05:03,803 --> 00:05:04,762 Ναι. 97 00:05:05,305 --> 00:05:07,807 - Πόσο σοβαρό είναι; - Για σένα ή για μένα; 98 00:05:12,395 --> 00:05:16,399 Δεν σκεφτόσουν εμένα, έτσι; Πόσο ντροπιαστικό είναι για μένα. 99 00:05:16,983 --> 00:05:18,651 Ξέρεις πόσο ηλίθια φαίνομαι; 100 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Που ήσουν μαζί μου; 101 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Που πίστεψα σ' εσένα. 102 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 Κοίτα, συγγνώμη… 103 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Δεν πειράζει. 104 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Για μένα τουλάχιστον, θα περάσει, αλλά εσύ… 105 00:05:34,375 --> 00:05:36,878 Εσύ δεν έχεις τίποτα στην τράπεζα. 106 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Στην τράπεζα; 107 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Όταν φέρεσαι στους άλλους σωστά, βάζεις ένα νόμισμα στην τράπεζα. 108 00:05:49,057 --> 00:05:52,685 Όταν κάνεις κάτι ανιδιοτελές, βάζεις ένα νόμισμα στην τράπεζα. 109 00:05:55,521 --> 00:05:57,565 Πρέπει να έχεις κάτι στην τράπεζα. 110 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 Όχι, δεν φεύγω από δω με αναπηρικό αμαξίδιο. 111 00:06:08,868 --> 00:06:12,455 - Είναι πολιτική του νοσοκομείου. - Έχω κάνει πολλές βόλτες. 112 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 Το πάτωμα γλιστράει. 113 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 Έλα τώρα. Μπορώ να περπατήσω. 114 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Κοίτα. 115 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Εντάξει. Βέρο… 116 00:06:23,007 --> 00:06:25,510 - Μπορώ ακόμη και να χορέψω. - Εντάξει, ναι. 117 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Σιγά σιγά. - Σιγά σιγά. 118 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Προσεκτικά. Εντάξει, κοίτα να δεις. 119 00:06:29,972 --> 00:06:31,265 Ωραίες κινήσεις. 120 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Λοιπόν, μπορώ να φύγω χορεύοντας; 121 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Μαμά, χόρεψε μαζί μου. 122 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Έλα. 123 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 - Εντάξει. Κάτω. - Εντάξει. 124 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Κάτω, ναι. Κάτω. 125 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Έλα, νιώσ' το. 126 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 Μπράβο, μαμά. 127 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 Εντάξει, μπορείς να φύγεις περπατώντας. 128 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 Ειδικά προνόμια. 129 00:06:57,458 --> 00:06:59,419 Τέλεια! Ευχαριστώ, μαμά. 130 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 Μόλις σου δώσει εξιτήριο ο δρ Σοριάνο… 131 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 θα φύγουμε. 132 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Εντάξει. 133 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Δόκτωρ Κρουζ. 134 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Με ακολουθείς. 135 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 Προσπαθώ να σου μιλήσω, αλλά με δυσκολεύεις. 136 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 Όχι αρκετά μάλλον. 137 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Είναι άβολο και για τους δυο μας. 138 00:07:19,355 --> 00:07:22,483 - Δεν προσπαθώ να σου πάρω το τμήμα. - Αλήθεια; 139 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 Δεν προσπαθείς να πάρεις τη θέση; 140 00:07:25,653 --> 00:07:28,614 Όχι για να σ' αφήσω απέξω. Θέλω να συνεργαστούμε. 141 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 Μάλιστα, ερχόμουν να σε ρωτήσω ποιον επέλεξες για επικεφαλής του χρόνου. 142 00:07:33,161 --> 00:07:37,165 Όταν έρθει η ώρα να το επισημοποιήσω, θα σε ενημερώσω. 143 00:07:38,416 --> 00:07:42,795 Και κάτι ακόμα. Ο Γκλεν Βόγκελ και η οικογένειά του είναι στα Επείγοντα. 144 00:07:42,879 --> 00:07:45,214 Τροχαίο. Τον φροντίζει η Ντάνι Σιμς. 145 00:07:45,798 --> 00:07:48,634 Είπα να σ' το πω, δεδομένου αυτού που συνέβη. 146 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 - Το ηχοκαρδιογράφημα φαίνεται εντάξει. - Εντάξει. 147 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 - Πώς είναι; - Όχι καλά. Φροντίζουμε το μωρό. 148 00:08:04,484 --> 00:08:07,612 - Η μητέρα είναι χλομή και υποτασική. - Ευχαριστώ. 149 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 Τι συμβαίνει; Είναι καλά; 150 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 Είναι ζωντανοί. Και κάνουμε ό,τι μπορούμε. 151 00:08:19,290 --> 00:08:23,628 Έτσι είπαν οι γιατροί στον μπαμπά μου λίγο πριν πεθάνει από σταφυλόκοκκο. 152 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 Και μας χρέωσαν 170.000 δολάρια. Τους πήραν ό,τι είχαν. 153 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Λυπάμαι. 154 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 Δεν βοηθήσατε τον Μπένι. Γιατί να σας πιστέψω τώρα; 155 00:08:32,845 --> 00:08:36,390 - Ο Μπένι χειροτέρεψε όταν γύρισε σπίτι; - Πολύ. 156 00:08:36,474 --> 00:08:40,228 Η δρ Σιμς σάς ικέτευσε. Δεν θα ήμασταν εδώ τώρα αν είχατε μείνει. 157 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνουμε. 158 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 Ίσως τον κάνατε να χειροτερέψει. 159 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 Σταμάτησε να αναπνέει πολλές φορές. 160 00:08:49,695 --> 00:08:54,200 Η Κάθριν ήταν φοβισμένη. Ήθελα να τον πάω στη μαμά μου. Είναι μαία. 161 00:08:54,283 --> 00:08:55,826 Γι' αυτό τρέχατε. 162 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Δεν έφταιγα εγώ. 163 00:08:57,787 --> 00:08:59,288 Η Κάθριν ούρλιαζε. 164 00:09:00,039 --> 00:09:01,791 Ο Μπένι δεν ανέπνεε πάλι. 165 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 Γιατί δεν τον βοηθήσατε; 166 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Κοιτάξτε… 167 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που συμβαίνει. 168 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 Σας υπόσχομαι ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε για να το διορθώσουμε. 169 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 Μη μου πεις ότι τους σκότωσα. 170 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Θα σας κρατάω ενήμερο, εντάξει; 171 00:09:24,146 --> 00:09:26,649 - Ελάιζα, το 'χεις, έτσι; - Ναι. 172 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 - Έχει βραδυκαρδία. - Τη χάνουμε. 173 00:09:30,861 --> 00:09:33,447 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Χρειάζεται θωρακοτομή. 174 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - Δεν είναι αμβλύ τραύμα; - Ο σφυγμός πέφτει. 175 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 - Ναι, αλλά είναι νέα και υγιής. - Τι θες να κάνω; 176 00:09:39,579 --> 00:09:41,163 - Διασωλήνωσέ τη. - Εντάξει. 177 00:09:41,247 --> 00:09:43,165 - Κιτ διασωλήνωσης. - Αμέσως. 178 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Εντάξει. 179 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Δεν έχει σφυγμό. 180 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Ξεκινήστε μαλάξεις. Ας την ανοίξουμε. 181 00:09:52,258 --> 00:09:53,426 Μάλιστα, γιατρέ. 182 00:10:02,018 --> 00:10:04,353 Δρ Φίλιπς, αυτό το δωμάτιο ήταν άδειο. 183 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 Ναι, ο Χούλιο είναι παλιός ασθενής μου. 184 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Ήρθε για μια παρακέντηση. 185 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 Δεν είναι επείγον περιστατικό. 186 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Πονάει πολύ. Θα 'πρεπε να περιμένει μια βδομάδα. 187 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 Εντάξει, κάν' το και στείλ' τον σπίτι. 188 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Ωραία. Ναι. 189 00:10:19,076 --> 00:10:22,830 - Ντόνα, φέρνεις έναν υπέρηχο; - Χρησιμοποιούνται και οι δύο. 190 00:10:22,913 --> 00:10:28,210 Ή μπορείς να κάνεις αυτήν την απλή επέμβαση χωρίς υπέρηχο. 191 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Δεν το έχω κάνει ποτέ χωρίς υπέρηχο. 192 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Περιμένουν άρρωστοι αυτό το δωμάτιο. 193 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 Ή θα το κάνεις ή θα πάρει εξιτήριο. 194 00:10:37,261 --> 00:10:41,182 Σε παρακαλώ, κάν' το. Δεν μπορώ να περιμένω άλλη μια βδομάδα. 195 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Ναι, ας σε κάνουμε καλά. 196 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Είναι διασωληνωμένη. 197 00:10:52,943 --> 00:10:54,820 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 198 00:10:54,904 --> 00:10:56,113 - Νυστέρι 10. - Ορίστε. 199 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Ευχαριστώ. 200 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Τελικά 201 00:11:15,132 --> 00:11:17,176 δεν χρειάζεσαι βοηθητικές ρόδες. 202 00:11:18,344 --> 00:11:19,220 Μπράβο. 203 00:11:21,389 --> 00:11:24,266 - Σόφι, διαστολέα πλευρών. - Διαστολέας πλευρών. 204 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Ευχαριστώ. 205 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Εντάξει, μπήκα. 206 00:11:34,944 --> 00:11:36,362 Σταματήστε τις μαλάξεις. 207 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 Τι βλέπεις; 208 00:11:41,409 --> 00:11:43,703 Να συνεχίσουμε; Βλέπεις την καρδιά; 209 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Πρέπει να κόψω το περικάρδιο. 210 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 - Μην κάνετε μαλάξεις. - Εντάξει. 211 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Ο ασθενής στο πέντε θα φύγει σε 15 λεπτά. 212 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 Βοήθεια! Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας! 213 00:11:57,258 --> 00:11:58,968 Χρειαζόμαστε βοήθεια! 214 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Άνοιξε την πόρτα. 215 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Σάντρα; 216 00:12:05,933 --> 00:12:07,643 - Τι τρέχει; - Είναι αναίσθητος. 217 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Ήταν καλά όταν γυρίσαμε σπίτι. Απλώς κατέρρευσε. 218 00:12:10,730 --> 00:12:13,274 Χούλιο, μ' ακούς; Χούλιο; 219 00:12:13,357 --> 00:12:14,358 Χούλιο, μ' ακούς; 220 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 Έλα. 221 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Θα τον φροντίσω. - Σας παρακαλώ. 222 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Θα γίνει καλά. Ας τον πάμε μέσα. 223 00:12:26,036 --> 00:12:27,663 Πάμε στον θάλαμο τραύματος. 224 00:12:32,042 --> 00:12:35,546 - Κόβω το περικάρδιο. - Τα ζωτικά σημεία δεν σταθεροποιούνται. 225 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Θεέ μου. Ρήξη δεξιάς κοιλίας. 226 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Σκατά. Διορθώνεται; 227 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Χαροπαλεύει, παιδιά. 228 00:12:46,474 --> 00:12:48,976 - Τη χάνουμε. - Καλέστε το Καρδιοχειρουργικό. 229 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 Βουλώνω μια κοιλία με το δάχτυλό μου. Θέλω βοήθεια. 230 00:12:52,688 --> 00:12:54,064 Χρειάζεται χειρουργείο. 231 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 - Αν βάλουμε ουροκαθετήρα; - Καλή ιδέα. 232 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 Αμέσως. 233 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Κουράγιο, Κάθριν. 234 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Πρησμένη κοιλιά. Θα έπαθε αιμορραγία. 235 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 Θα πάθει ανακοπή. Δεν έχει σφυγμό. 236 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Ξεκινάω μαλάξεις. Το σκαμνί. - Έναρξη μαλάξεων. 237 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Σταματήστε τις μαλάξεις. Έλεγχος σφυγμού. 238 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 Δεν έχει σφυγμό. Ρυθμός; 239 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 Τίποτα στην οθόνη. Φόρτιση στα 200. 240 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Φόρτιση στα 200. 241 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Συνεχίστε τις μαλάξεις. 242 00:14:10,015 --> 00:14:12,434 Σταματήστε τις μαλάξεις. Έλεγχος σφυγμού. 243 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Ασυστολία. 244 00:15:23,130 --> 00:15:25,925 - Η πίεση ανεβαίνει. - Σταθεροποιείται. 245 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 Νομίζω ότι τα καταφέραμε. 246 00:15:28,302 --> 00:15:29,386 Την έσωσες. 247 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Ας τη μεταφέρουμε στο Χειρουργικό. 248 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 - Καμίλα, μας αφήνεις λίγο μόνους; - Ναι. 249 00:16:00,000 --> 00:16:01,585 Ζάντερ, θα γίνει καλά. 250 00:16:01,669 --> 00:16:02,836 Την έσωσες. 251 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 Μπορεί να πεθάνει στο χειρουργείο. 252 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Πες το στον άντρα της. 253 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Όταν θα 'ναι εκτός κινδύνου. 254 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 Κόουλ, τι κάνεις εδώ; 255 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 Ήθελα να δω πώς τα πάει. 256 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 Όχι, δεν έχεις πια αυτό το προνόμιο. 257 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 Αν θες να κάνεις καριέρα στην ιατρική, μείνε μακριά της. 258 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Από κάθε άποψη. 259 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Καταλαβαίνω. 260 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 Αλήθεια; Γιατί είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 261 00:16:54,388 --> 00:16:59,268 Η οικογένειά της μπορεί να μας μηνύσει επειδή νομίζει ότι είχατε σχέση. 262 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Το μόνο που μπορείς να κάνεις τώρα είναι να προσευχηθείς. 263 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Και να φύγεις. 264 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Λοιπόν… 265 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 Είχα έναν ασθενή, τον Χούλιο. 266 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 Ήταν 20 χρονών. 267 00:17:31,884 --> 00:17:35,888 Ένα βράδυ ήρθε στα Επείγοντα. Είχαμε πολλή δουλειά. 268 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 Και η δρ Μπρουσάρντ ήθελε να βιαστώ. 269 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Έτσι, βιάστηκα 270 00:17:41,685 --> 00:17:44,855 και μάλλον έκοψα κάποιο αγγείο. 271 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 Το σκέφτομαι όποτε μπαίνω σ' έναν θάλαμο. 272 00:17:49,860 --> 00:17:51,945 Όποτε φροντίζω έναν ασθενή. 273 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Λυπάμαι. 274 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 Θα μπορούσα να το καταπιώ. 275 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 Αλλά η μαμά μου το κουκούλωσε. 276 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Όταν πήρα μετάθεση, όλοι αναρωτήθηκαν γιατί έφυγα. 277 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 Μάλλον έτσι προέκυψαν οι φήμες για τις άλλες γυναίκες. 278 00:18:11,715 --> 00:18:14,259 Και δεν μπορούσα να σ' το πω, 279 00:18:14,343 --> 00:18:18,597 γιατί αν παραβίαζα τη σύμβαση, αυτό θα έβλαπτε εμένα και τους δικούς μου. 280 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Εγώ φταίω όμως. 281 00:18:27,397 --> 00:18:28,899 Γιατί επέτρεψα να συμβεί. 282 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Και ντρέπομαι. 283 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Η μαμά ήθελε να προστατέψει την καριέρα μου… 284 00:18:38,867 --> 00:18:41,495 αλλά επίσης δεν ήθελε να σπιλωθεί η δική της. 285 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Με έφερε σε αδιέξοδο. 286 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Θεέ μου, τα σκάτωσα. 287 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Δεν έφταιγες εσύ. 288 00:18:59,471 --> 00:19:02,057 Όχι. Τα σκάτωσα μαζί σου. 289 00:19:04,476 --> 00:19:06,520 Δεν έπρεπε να σε πιέσω. 290 00:19:06,603 --> 00:19:09,898 Δεν έπρεπε σε φέρω σε δύσκολη θέση. 291 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Έπρεπε να σ' είχα ακούσει. 292 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Τι ήθελες, τι χρειαζόσουν. 293 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Συγγνώμη, Ντάνι. 294 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Χίλια συγγνώμη. 295 00:19:35,757 --> 00:19:37,092 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 296 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 297 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Κι εγώ σ' αγαπώ. 298 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Σκέφτομαι τα κυριακάτικα δείπνα μας. 299 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Θα μου λείψουν πολύ. 300 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Ίσως ν' απολυθώ. 301 00:20:22,387 --> 00:20:25,140 Οι γονείς μου δεν θ' αφήσουν ν' απολυθείς. 302 00:20:25,224 --> 00:20:27,851 Αν απολυθώ, δεν θα είσαι πια το αφεντικό μου. 303 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Και μπορούμε να ξεκινήσουμε από την αρχή. 304 00:20:35,859 --> 00:20:37,152 Και βλέπουμε. 305 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Το θες αυτό; 306 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Ακούγεται ωραίο. 307 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Πώς είναι η μαμά; 308 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 Χειρουργείται. 309 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 Είναι νωρίς ακόμη. 310 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 - Πώς είναι το μωρό; - Καλά. Ναι. 311 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 Πυλωρική στένωση. 312 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Είχες δίκιο. Θα 'πρεπε να νιώθεις περήφανη. 313 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Νιώθω περήφανη. Μην ανησυχείς. 314 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 Τι λες να κάνουν εκεί μέσα; 315 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Η ζωή συνεχίζεται. 316 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Πες της πώς νιώθεις. 317 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Δεν είναι έτσι. 318 00:21:27,995 --> 00:21:29,204 Είμαστε απλώς φίλοι. 319 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 Απλώς λέω ότι σε νιώθω. 320 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Τσαν, άκουσα ότι έκανες θωρακοτομή με τον Φίλιπς. 321 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Βοήθησα. Μόλις την άφησα στο χειρουργείο. 322 00:21:46,013 --> 00:21:50,142 Σε βγάζω απ' το χειρουργικό πρόγραμμα. Θα έχεις νέο πρόγραμμα σύντομα. 323 00:21:53,895 --> 00:21:55,272 Τι πρόβλημα έχεις; 324 00:21:56,023 --> 00:21:57,649 - Τι πρόβλημα έχω; - Ναι. 325 00:21:57,733 --> 00:22:02,571 Όποτε κάνω κάτι σωστό, με κάνεις να νιώσω άσχημα για τον εαυτό μου. 326 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Δεν μ' έχεις εμψυχώσει ούτε μία φορά. 327 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Δεν μ' έχεις ενθαρρύνει ποτέ. Κι ο κόσμος το βλέπει. 328 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 Η Καμίλα προτιμά να φύγει απ' το να ανεχτεί τις μαλακίες σου. 329 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 Μπορεί να τη χάσουμε, 330 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 μαζί με την καλοσύνη και την αισιοδοξία της, 331 00:22:21,214 --> 00:22:24,009 επειδή δεν μπορείς να ελέγξεις τον εγωισμό σου; 332 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 Τελείωσες; 333 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Γιατί συμφωνώ μαζί σου. 334 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Άλλαξα το πρόγραμμά σου για να μην έχουμε ίδιες βάρδιες. 335 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 Είναι για το καλό σου. 336 00:22:47,324 --> 00:22:48,950 - Γεια. - Γεια. 337 00:22:49,034 --> 00:22:52,412 Η Ντάνι και ο Φίλιπς θέλουν να ενημερωθούν για τη Βόγκελ. 338 00:22:54,706 --> 00:22:55,832 Έλα. 339 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Ας σε βγάλουμε από δω. 340 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 - Προσεκτικά. Σιγά σιγά. - Ναι. Προσεκτικά. 341 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 Έλα. 342 00:23:01,630 --> 00:23:02,798 - Να σου πω. - Τι; 343 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 Σε πήραν από το συμβούλιο; 344 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Ναι. 345 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 Και; 346 00:23:07,552 --> 00:23:10,138 - Γεια σας. - Γεια. Πώς είσαι; 347 00:23:10,222 --> 00:23:11,973 Βέρο, σωστά; Γεια. Καμίλα. 348 00:23:12,057 --> 00:23:13,058 Γεια σου, Καμίλα. 349 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Συγχαρητήρια. Βλέπω ότι πας σπίτι. Χαίρομαι. 350 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 Ευχαριστώ. Ήσουν εκεί όταν μ' έφεραν; 351 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 Ναι, ήταν η πρώτη μου μέρα. 352 00:23:20,774 --> 00:23:22,150 Σ' αρέσει εδώ; 353 00:23:22,818 --> 00:23:23,735 Ναι. 354 00:23:24,319 --> 00:23:26,988 - Κάνε ότι δεν είναι εδώ η δρ Κρουζ. - Όπως εγώ. 355 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Όχι, αλήθεια, μ' αρέσει εδώ. 356 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Μακάρι να μην έφευγες. 357 00:23:34,996 --> 00:23:37,374 Έμαθα ότι θες να πας στο Μαϊάμι Σάουθ. 358 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 Νάταλι, άσ' την ήσυχη. 359 00:23:39,626 --> 00:23:41,586 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι… 360 00:23:41,670 --> 00:23:43,880 Παρακολουθώ όλους τους φοιτητές μου; 361 00:23:43,964 --> 00:23:46,216 Έχω ακούσει πολύ καλά λόγια για σένα. 362 00:23:46,299 --> 00:23:51,054 Όλοι, ο δρ Φίλιπς, ο δρ Ελάιζα, ο Λουίς, οι επιμελητές, 363 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 λένε τα καλύτερα για σένα. 364 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Θα ήταν κρίμα να σε χάσουμε. 365 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 Θεέ μου. Γεια. 366 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Μπράβο! 367 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 - Χαίρομαι για σας. - Ευχαριστώ πολύ. 368 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 - Γεια. - Η μαμά είπε ότι μου έσωσες τη ζωή. 369 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Δεν… 370 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 Μην είσαι μετριόφρων. Δεν θα ήταν εδώ χωρίς εσένα. 371 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Χαίρομαι που βοήθησα. 372 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Ευχαριστώ. 373 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 Τώρα δεν μπορώ να σ' απολύσω. 374 00:25:09,299 --> 00:25:11,134 Δεν θα το έκανα ούτως ή άλλως. 375 00:25:12,302 --> 00:25:15,430 Όταν γίνεις επικεφαλής του χρόνου, να το θυμάσαι αυτό. 376 00:25:18,600 --> 00:25:19,893 Για να 'σαι προσγειωμένη. 377 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Δεν… 378 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Ας μείνει μεταξύ μας για την ώρα. 379 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Θα ανακοινωθεί αύριο στο πάρτι. 380 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Αυτό… 381 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 Αυτό δεν θα σας κάνει τη ζωή πιο δύσκολη; 382 00:25:35,659 --> 00:25:38,828 Αυτό δεν σ' αφορά. Εσύ κοίτα να κάνεις τη δουλειά σου. 383 00:25:50,632 --> 00:25:51,800 Χαίρομαι για σένα. 384 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Είναι απίστευτο. 385 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Μην το πατάς όσο μπορείς. Να του βάζεις πάγο στο σπίτι. 386 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 Εντάξει; Προχώρα αργά. 387 00:26:13,697 --> 00:26:15,574 Σόφι, κάνα νέο; 388 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Τι είναι; 389 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 Είναι καλά; 390 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 Ο γιος σας έχει πυλωρική στένωση. 391 00:26:27,335 --> 00:26:31,548 Θεραπεύεται. Θα γίνει καλά. Επίσης, μίλησα με το Χειρουργικό. 392 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 Η Κάθριν βγήκε από το χειρουργείο και είναι καλά. 393 00:26:37,220 --> 00:26:39,222 Πιστεύουν ότι θα αναρρώσει. 394 00:26:53,194 --> 00:26:54,821 Καμίλα! 395 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 - Βρήκα το σκουλαρίκι σου. - Σοβαρά; 396 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 - Ναι. - Δεν το πιστεύω! Ευχαριστώ! 397 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 - Είπες ότι σου άρεσε, οπότε… - Δεν είναι μόνο αυτό. 398 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Μου το έδωσε η γιαγιά μου πριν πεθάνει, οπότε… 399 00:27:09,711 --> 00:27:10,754 Λυπάμαι. 400 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 Ευχαριστώ. 401 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 Συνέβη πέρσι. Πού το βρήκες; 402 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Βασικά… 403 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 Πρώτα πήγα εκεί όπου τρως συνήθως πρωινό. 404 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 Μάλλον δεν το λες πρωινό, 405 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 αλλά συνήθως παίρνεις ένα μάφιν από κει. 406 00:27:24,768 --> 00:27:27,520 Πήγα στο τραπέζι δίπλα στο δέντρο. 407 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 Δεν ήταν εκεί. 408 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 - Ρώτησα τον επιστάτη. Δεν το είχε. - Τον επιστάτη; 409 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Ναι… 410 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Του ζήτησα να δει μήπως είχε μπλεχτεί στη σφουγγαρίστρα του. 411 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 Τέλος πάντων, το βρήκα στο πάτωμα στην αίθουσα ανάπαυσης. 412 00:27:44,704 --> 00:27:46,790 Μπορώ να το δω λίγο; Ευχαριστώ. 413 00:27:47,916 --> 00:27:51,252 Θα το κρατήσω όμηρο τώρα, γιατί… 414 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 δεν θέλω να φύγεις. 415 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Το νοσοκομείο δεν θα ήταν τόσο καλό χωρίς εσένα. 416 00:27:59,803 --> 00:28:00,720 Και 417 00:28:01,888 --> 00:28:05,183 μ' αρέσει πολύ να δουλεύω μαζί σου. 418 00:28:05,266 --> 00:28:06,935 Και με κάνεις 419 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 να γελάω. Με κάνεις καλύτερο άνθρωπο. 420 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Γι' αυτό θα το κρατήσω μέχρι να συμφωνήσεις. 421 00:28:16,486 --> 00:28:19,572 Θα κρατήσεις το σκουλαρίκι της νεκρής γιαγιάς μου; 422 00:28:21,491 --> 00:28:23,118 Ναι. Εκατό τοις εκατό. 423 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 Απέσυρα την αίτησή μου σήμερα. 424 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 Αποφάσισα να μείνω, οπότε δώσ' το. 425 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 Θεέ μου, με άφησες να βγάλω αυτόν τον λόγο… 426 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Μου άρεσε ο λόγος σου. 427 00:28:41,302 --> 00:28:42,303 Καμίλα. 428 00:28:43,805 --> 00:28:45,765 - Θεέ μου! - Γεια σου, αγάπη μου. 429 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 - Γεια, μωρό μου. - Γεια. 430 00:28:47,350 --> 00:28:48,309 Πώς είσαι; 431 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 - Αυτά είναι για σένα. - Ευχαριστώ. 432 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 - Γεια. - Γεια. 433 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Σόφι. - Γεια. Ροδρίγο. 434 00:28:56,401 --> 00:28:59,738 - Ροδρίγο, χαίρω πολύ. - Ναι. 435 00:28:59,821 --> 00:29:02,574 Δεν ήξερα ότι η Καμίλα είχε φίλο. 436 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 Δεν έχει φίλο. 437 00:29:04,325 --> 00:29:06,786 Ελπίζω. Είμαι ο αρραβωνιαστικός της. 438 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 Τέλεια! 439 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 Χαίρομαι πολύ. Τέλεια. 440 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Δεν είδα… Πού είναι το… 441 00:29:16,296 --> 00:29:19,799 Σωστά. Έγινε πολύ πρόσφατα. Του αλλάζουν μέγεθος τώρα. 442 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 Ωραία. Πολύ ωραία. Ωραία. 443 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Πρέπει να πάω σπίτι, οπότε… 444 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 - Χάρηκα. - Ροδρίγο. 445 00:29:29,017 --> 00:29:30,143 - Ναι. - Τέλεια. 446 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 - Τα λέμε τη Δευτέρα; - Ναι. 447 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 Ευχαριστώ. Καλά να περάσεις στο πάρτι αύριο. 448 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Δόκτωρ Σάντσεζ. 449 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Δόκτωρ Φίλιπς. 450 00:29:45,158 --> 00:29:47,410 - Συγχαρητήρια για τη θέση. - Ευχαριστώ. 451 00:29:47,494 --> 00:29:50,997 Ειλικρινά, εξεπλάγην λίγο. Όπως και οι άλλοι επιμελητές. 452 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 - Αλήθεια; - Έλα τώρα. 453 00:29:54,667 --> 00:29:56,294 Είσαι ευλογημένος. 454 00:29:57,128 --> 00:30:00,048 Είχες ειδική μεταχείριση λόγω της οικογένειάς σου. 455 00:30:01,341 --> 00:30:02,717 Ήσουν καλός επικεφαλής. 456 00:30:03,259 --> 00:30:06,638 Αλλά δεν υπάρχει δίχτυ ασφαλείας όταν γίνεις επιμελητής. 457 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Τα λάθη που κάνουν όσοι επιβλέπεις, 458 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 απ' τους φοιτητές μέχρι τον νέο επικεφαλής, 459 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 βαραίνουν εσένα. 460 00:30:16,231 --> 00:30:17,607 Ελπίζω να 'σαι έτοιμος. 461 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Ξέρεις, καταλαβαίνω. 462 00:30:22,570 --> 00:30:26,407 Δεν με πας. Θα έλεγα ότι ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 463 00:30:26,491 --> 00:30:30,328 Ειλικρινά όμως, ήσουν πάντα ο λιγότερο αγαπημένος μου επιμελητής. 464 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Τα λέμε τη Δευτέρα, Πάτρικ. 465 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 Όχι, αυτό που λέω είναι ότι έχεις διαθέσιμο εισόδημα. 466 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 Μισθό επιμελητή; 467 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 Όχι, μιλάω για πολλά λεφτά. Είσαι πλούσια. 468 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Ιαπωνία. - Τώρα μάλιστα. 469 00:30:54,060 --> 00:30:57,480 Κατευθείαν στο Κιότο. Χωρίς να περάσω απ' την Αφετηρία. 470 00:30:57,564 --> 00:31:00,483 Και θα έπαιρνα 50.000 για ψώνια. 471 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Ωραία. Ντάνι, εσύ; 472 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 Σικελία. Θα πήγαινα σε έναν αμπελώνα στη Σικελία. 473 00:31:07,282 --> 00:31:11,828 Θα έπινα κόκκινο κρασί και θα καθόμουν στην πισίνα 474 00:31:11,911 --> 00:31:15,164 χωρίς να σκέφτομαι τα χρέη μου, που εξαφανίστηκαν 475 00:31:15,248 --> 00:31:17,166 χάρη στα πολλά λεφτά μου. 476 00:31:20,753 --> 00:31:21,713 Την Ντάνι Σιμς. 477 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 Ρώτησες ποια επέλεξα ως επικεφαλής. 478 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 Εντάξει. Ευχαριστώ. 479 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 Και μπορούμε να βγούμε για επαγγελματικό γεύμα. Κερνάς εσύ. 480 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 Τέλεια. Επιλέγεις εσύ εστιατόριο. 481 00:31:35,643 --> 00:31:36,603 Φυσικά. 482 00:31:55,538 --> 00:31:57,123 Δεν θέλω να το συζητήσω. 483 00:31:57,206 --> 00:32:00,752 Το γεγονός ότι μου φώναξες στα Επείγοντα ή το θέμα με τη Νία; 484 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Τίποτα απ' τα δύο. 485 00:32:05,673 --> 00:32:08,384 Τώρα ξέρω γιατί είσαι τόσο κόπανος τελευταία. 486 00:32:08,468 --> 00:32:11,012 - Τι θα θέλατε; - Νερό, παρακαλώ. 487 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 Τι θα γίνει τώρα; 488 00:32:17,477 --> 00:32:21,481 Αν συνέλθει, η οικογένειά της μπορεί να κάνει μήνυση, και θ' απολυθώ. 489 00:32:22,857 --> 00:32:26,819 Αν πεθάνει, η οικογένειά της μπορεί να κάνει μήνυση, και θ' απολυθώ. 490 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 Και θα ήμουν συντετριμμένος. 491 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Νοιάζεσαι γι' αυτή. 492 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 Δεν μπορώ να το παραδεχτώ χωρίς να μπλέξω. 493 00:32:39,457 --> 00:32:42,210 - Σου έφερα ποτό. - Ευχαριστώ. 494 00:32:42,293 --> 00:32:43,628 Διάβασες τη σκέψη μου. 495 00:32:43,711 --> 00:32:46,464 Παρακαλώ, αφεντικό. 496 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Δεν το ξέρεις ακόμη. 497 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 Θα πάρεις εσύ τη θέση. 498 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Και την αξίζεις. Ειλικρινά. 499 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Θέλω να το ξέρεις. 500 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Ευχαριστώ. 501 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 Σικελία, λοιπόν. 502 00:33:07,860 --> 00:33:08,903 Ναι. 503 00:33:08,987 --> 00:33:10,571 Γιατί όχι; 504 00:33:11,864 --> 00:33:13,741 - Εσύ πού θα πήγαινες; - Δεν ξέρω. 505 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 Η Σικελία ακούγεται ωραία. 506 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Γεια σας. 507 00:33:19,163 --> 00:33:22,625 Καλησπέρα. Χαίρομαι που σας βλέπω όλους εδώ. 508 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Ήταν πολύ καλή χρονιά. 509 00:33:24,877 --> 00:33:26,587 Και δουλέψατε όλοι σκληρά. 510 00:33:26,671 --> 00:33:29,048 Σας ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 511 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Πρέπει να ανακοινώσω ότι του χρόνου θα γίνει μια αλλαγή. 512 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 Η διοίκηση αποφάσισε να χωρίσει τα Επείγοντα και το Χειρουργικό. 513 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 Εγώ θα παραμείνω διευθύντρια του Χειρουργικού, 514 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 ενώ θα αναλάβει άλλος τα Επείγοντα. 515 00:33:52,280 --> 00:33:54,198 Ειλικρινά, ήταν μεγάλη τιμή μου 516 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 που μετέτρεψα το νοσοκομείο σ' αυτό που είναι σήμερα. 517 00:34:00,496 --> 00:34:02,832 Ήρθε η ώρα όμως να παραδώσω τη σκυτάλη. 518 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Και χαίρομαι πολύ 519 00:34:06,544 --> 00:34:09,464 που παραδίδω τα Επείγοντα σε κάποιον δικό μας, 520 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 τον επιμελητή Πάτρικ Σάντσεζ. 521 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Ευχαριστώ, δρ Κρουζ. 522 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Είναι τιμή μου που αναλαμβάνω αυτό το Τμήμα Επειγόντων, 523 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 το οποίο μετέτρεψες σε αυτό που είναι σήμερα. 524 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Όπως ξέρετε, 525 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 δεν μ' αρέσει να μιλάω δημοσίως. 526 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 Υπάρχει όμως ένα θέμα για το οποίο πρέπει να σας μιλήσω σήμερα. 527 00:34:41,537 --> 00:34:46,000 Μιλάω για τον διορισμό του νέου επικεφαλής για το επόμενο έτος. 528 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 Αφού συμβουλεύτηκα τη δρα Κρουζ και το συμβούλιο, επέλεξα… 529 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 τον δρα Σάμιουελ Ελάιζα. 530 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 531 00:35:12,485 --> 00:35:13,611 Ναι. 532 00:35:16,155 --> 00:35:18,574 - Μπράβο, μωρό μου. - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 533 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Γεια. 534 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 Ντάνι, λυπάμαι πολύ. 535 00:35:43,808 --> 00:35:45,643 Δεν ήξερα ότι θα το έκανε αυτό. 536 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Μη ζητάτε συγγνώμη. 537 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 Αυτό είναι το τίμημα που πληρώσατε για μένα; 538 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 Δεν φταις εσύ. 539 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 Έμαθα να δέχομαι τα χτυπήματα. Να μην παραπονιέμαι. 540 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 Νόμιζα ότι αυτό θα σταματούσε τα χτυπήματα. 541 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 Δεν σταμάτησαν ποτέ. 542 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Δεν είναι πολύ εμψυχωτικό. 543 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 Θα είμαι μια χαρά. 544 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 Κι εσύ το ίδιο. 545 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 Εντυπωσίασες πολλούς ως επικεφαλής, όχι μόνο εμένα. 546 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 547 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 Τις τελευταίες βδομάδες κατάφερες να ξεχωρίσεις. 548 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Αυτό ήταν εμψυχωτικό; 549 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Δεν το πιστεύω. 550 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 - Υπήρχαν τόσες επιλογές. - Κατά φωνή. 551 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Γεια σου, Πάτρικ. 552 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Συγχαρητήρια. 553 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 Ευχαριστώ πολύ, δρ Φίλιπς. 554 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 Επίσης, υπάρχουν πολλοί επιμελητές που συμπαθώ λιγότερο από σένα. 555 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Τα λέμε τη Δευτέρα. 556 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 - Τη γάμησα. - Εντελώς, ναι. 557 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Πόνεσε όταν το έκανε αυτό; 558 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 Γεια. 559 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Γεια. 560 00:37:46,180 --> 00:37:48,474 Λυπάμαι πολύ που δεν πήρες τη θέση. 561 00:37:49,767 --> 00:37:51,686 Χαίρομαι που την πήρε ο Ελάιζα. 562 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Εγώ χαίρομαι που δεν απολύθηκες. 563 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Κι εγώ. 564 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Ειλικρινά… - Απλώς… 565 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - Πες εσύ. - Όχι, εσύ. 566 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 Εκτίμησα πολύ αυτό που είπες χθες. 567 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 Και θα μου λείψουν κι εμένα τα κυριακάτικα δείπνα μας. 568 00:38:23,467 --> 00:38:27,596 Και θέλω να ξέρεις ότι δεν θα πω σε κανέναν για το Κένεντι. 569 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 Δεν έχει σημασία. 570 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Πήγα στην επιτροπή ελέγχου σήμερα. 571 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Τους τα είπα όλα. 572 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 - Τι; - Ναι. 573 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Μπορεί να χάσεις την άδειά σου. 574 00:38:40,860 --> 00:38:42,945 - Και οι γονείς σου; - Χέστηκα. 575 00:38:43,446 --> 00:38:44,822 Ήταν το σωστό. 576 00:38:45,573 --> 00:38:46,574 Οπότε το έκανα. 577 00:38:49,201 --> 00:38:51,746 Έτσι είπε κάποτε μια κοπέλα που μ' αρέσει. 578 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 Προσπαθώ να της μοιάσω. 579 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 Πάτησε το πόδι μου. 580 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 Έλα τώρα. 581 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - Δεν έχετε δουλειά; - Τι γυρεύεις εδώ; 582 00:39:19,273 --> 00:39:22,443 Μπορώ να έχω τη λίστα με τους ειδικευόμενους; 583 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 Στάσου. Αυτό σημαίνει ότι έγινες επικεφαλής; 584 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 Ναι. 585 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Συγχαρητήρια! 586 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 587 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 Δεν θα 'πρεπε να κάνεις χειραψίες και να πίνεις τεκίλες τώρα; 588 00:39:37,416 --> 00:39:40,169 Όχι. Όπως είπα, έχω δουλειά, εντάξει; 589 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 Ελάιζα; 590 00:41:00,499 --> 00:41:03,919 Σύγκρουση ταχύπλοου. Έρχονται πολλοί τραυματίες. 591 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Δεν έχεις βάρδια, αλλά μπορείς να ξεκινήσεις νωρίς; 592 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 Πάμε. 593 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης