1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Mand, forsøgte at krydse skinnerne, blev ramt af toget. 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,641 Nakke- og rygsmerter. 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 Deformitet på højre underben. Stabile livstegn. 4 00:00:20,228 --> 00:00:23,398 - Det er Glenn Vogel, som jeg skændtes med. - Virkelig? 5 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 Hans kone og baby er med den næste helikopter. 6 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 Lad os få ham nedenunder. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 Hvad har vi? 8 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Patientens navn er Glenn Vogel. Ramt af et tog i sin bil. 9 00:00:44,461 --> 00:00:47,589 - Glenn Vogel? - Jeg vil ikke have hende her. 10 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 Du skal lægge dig ned. Det er ikke din beslutning. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Heller ikke din! Skrid! 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 - Lad mig være! - Nej. 13 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 - Du skal slappe af. - Du er meget svært kvæstet. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Er din nakke eller ryg brækket, kan du blive lammet. 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Jeg er ligeglad! Forsvind! 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Stop! Ellers må vi fiksere dig. 17 00:01:07,150 --> 00:01:11,654 Lad os behandle dig, eller ryk ud på gangen, hvor du kan ringe efter nogen. 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 Fint. 19 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Reparer mig. 20 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 - Hvad starter vi med? - Hjerte og lunger. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 - Og start en FAST. - Okay. 22 00:01:21,831 --> 00:01:25,835 - Harper, tjek hans ben. - Tydelig deformitet på højre underben. 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Fortæl os, hvad der gør ondt. 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Hvor er min kone og baby? Hvor er de? 25 00:01:31,424 --> 00:01:35,470 - De er med den næste helikopter. - Er de kommet til skade? Dør de? 26 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 De er på vej til hospitalet, fordi de er i live. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Hans kone og baby er ankommet. 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Vi klarer ham. Gå. 29 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 - Nej. Hvordan har de det? Er de okay? - Det finder jeg ud af. 30 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 Rør ikke ved dem uden at tale med mig først. 31 00:01:49,025 --> 00:01:53,404 Du kan ikke lide os, men han er den rette til at tage sig af din familie. 32 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Det er min kone. 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 Min baby. Lad dem ikke dø. 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 Lad dem ikke dø! 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,301 {\an8}ET ÅR TIDLIGERE 36 00:02:15,385 --> 00:02:18,847 Marco, har vi leverprøver og koagulationstal fra seng ni? 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 {\an8}Beklager. Jeg har så meget at se til. 38 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 {\an8}Apropos det, pas på dr. Broussard. 39 00:02:25,186 --> 00:02:29,315 {\an8}- Hun vil have flere udskrevet. - Gud forbyde, at hendes statistik lider. 40 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}Doktor Phillips og Morales, vi har 27 i venteværelset. 41 00:02:33,111 --> 00:02:37,323 {\an8}- Jeg håber ikke, I taler om sport. - Jeg har lige udskrevet et og tre. 42 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Så kan du tage stue fire, seks og syv. 43 00:02:39,909 --> 00:02:44,080 - Jeg har en hulens masse patienter. - Arbejd hurtigere, gulddreng. 44 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Julio, hvordan går det? 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Hej, dr. Phillips. - Hvad sker der? 46 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Sandra, godt at se dig. 47 00:02:55,216 --> 00:02:58,052 - Hvordan går det? - Okay. Det er meget væske. 48 00:02:58,136 --> 00:03:01,097 - Det gør ret ondt i dag. - Lad mig se engang. 49 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 En del ascites. Nogen ændringer i din leversygdom? 50 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 Ikke rigtig. 51 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 Har du talt med dr. Forman? Gået til dine aftaler? 52 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Jeg går på uni nu og har ret travlt. 53 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 Uni? Siden hvornår? Du er jo lige begyndt på high school. 54 00:03:19,616 --> 00:03:23,494 Lige præcis. Han er den første i familien, der går på college. 55 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - Fantastisk. - Tak. 56 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 Der er ingen særlig ømhed. Har du haft feber? 57 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Nej, men trykket gør det svært at trække vejret. 58 00:03:31,920 --> 00:03:37,550 - Kan I fjerne noget af væsken? - Det bør de gøre på GI-klinikken. 59 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 Vi har drøntravlt i dag. 60 00:03:41,221 --> 00:03:45,058 Men lad mig se, hvad jeg kan gøre. Vent her. Jeg kommer tilbage. 61 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 Kvinde på passagersædet. Hendes side blev ramt af et tog. 62 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Hypotensiv med alvorligt brysttraume. 63 00:03:56,402 --> 00:03:58,571 Barnet sad i autostolen. 64 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 - Tørre membraner, let åndedrætsbesvær. - Jeg tager Benny. 65 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Cass, bliv hos hende. 66 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 - Stue tre. - Ja. 67 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 - Traumestue et. - Okay. 68 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Hvad er dit navn? - Kathryn. 69 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Kathryn, vi skal nok tage os godt af dig. 70 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 - Hvad har vi? - Baby på ni måneder involveret i biluheld. 71 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Takypnø og tørre slimhinder. Men ellers stabile livstegn. 72 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 Hvad er din differentialdiagnose af hans undervægt? 73 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Pylorusstenose? - Lad os få ham til CT. 74 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Modtaget. 75 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 Benny? 76 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Vi passer på ham. Jeg vil sikre mig, at du er okay. 77 00:04:35,692 --> 00:04:39,529 Kathryn, bliv hos mig. Åh gud! Ikke godt. Okay. 78 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Hent infusionspumpen, og giv hende blod. 79 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - Sophie? - Hvad skal du bruge? 80 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 De har travlt på kirurgisk, så du skal hjælpe mig, okay? 81 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Lad os lægge en slagplan. 82 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Hej. 83 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Hej. 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 Du har hørt, hvad der skete med Soriano. 85 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 - Ja. - Hvor slemt er det? 86 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 For hvem af os? 87 00:05:12,395 --> 00:05:16,399 Du tænkte ikke engang på mig, vel? Hvor pinligt det er for mig. 88 00:05:16,983 --> 00:05:20,528 - Ved du, hvor dum jeg ser ud? - Fordi du er sammen med mig? 89 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Fordi jeg troede på dig. 90 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Jeg er ked af det! 91 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Det er okay. 92 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 For mig går det over, men du… 93 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Problemet er, at du intet har i banken. 94 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 I banken? 95 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Når man behandler folk anstændigt, sparer man op til senere. 96 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 Når man gør noget uselvisk, er det en mønt i banken. 97 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 Du skal have noget i banken, Tom. 98 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 Jeg kører ikke ud herfra i en kørestol. 99 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Sådan er reglerne. 100 00:06:10,244 --> 00:06:13,831 - Jeg har gået tusind omgange med mit drop. - Gulvet er glat. 101 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 Kom nu, jeg kan godt gå. 102 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Hør her. 103 00:06:19,504 --> 00:06:21,005 Okay. Rolig nu, Vero… 104 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 Jeg kan danse. 105 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Okay, ja. 106 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Langsomt. - Langsomt. 107 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Forsigtig. Se der. 108 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 Der sker meget der. 109 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Må jeg danse ud? 110 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Mor, dans med mig. 111 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Kom nu. 112 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 Okay. Pero ned. Okay. 113 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Ned, ja. Ned. 114 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Kom nu, mærk det. 115 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 Sådan, mor. 116 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 Okay, du må godt gå herfra. 117 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 Særlige privilegier. 118 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 Tak, mor! 119 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 Dr. Soriano skal udskrive dig. 120 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Så går vi. 121 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Okay. 122 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Dr. Cruz. 123 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Du stalker mig. 124 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 Du gør det svært for mig at tale med dig. 125 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 Tydeligvis ikke svært nok. 126 00:07:17,228 --> 00:07:21,899 Det er akavet for os begge. Jeg vil ikke tage afdelingen fra dig. 127 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 Virkelig? 128 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 Så du fører ikke kampagne for jobbet? 129 00:07:25,653 --> 00:07:28,614 Ikke for at holde dig ude. Jeg vil samarbejde. 130 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 Jeg ville spørge dig, hvem du har valgt til kandidatchef. 131 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Når bestyrelsen gør det officielt, giver jeg dig besked. 132 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Der er en ting til. 133 00:07:40,460 --> 00:07:45,631 Glenn Vogel og hans familie er her. Biluheld. Danny Simms behandler ham. 134 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 Det bør du vide i betragtning af det forleden. 135 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 - EKG ser fint ud. Ejektionsfraktion 60 %. - Okay. 136 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 - Hvordan ser det ud? - Slemt. 137 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Vi arbejder på babyen. Moren er bleg og har lavt BT. 138 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Okay. Tak. 139 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 Hvad sker der? Er de okay? 140 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 De er i live, og vi gør alt, hvad vi kan. 141 00:08:19,290 --> 00:08:23,628 Det sagde lægerne til min far, lige før han døde af en MRSA-infektion. 142 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 Vi fik en regning på 170.000 dollars. Hele deres opsparing. 143 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Det er jeg ked af. 144 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 I kunne ikke hjælpe Benny før. Hvorfor skulle jeg tro dig? 145 00:08:32,845 --> 00:08:36,390 - Fik Benny det værre derhjemme? - Meget værre. 146 00:08:36,474 --> 00:08:40,228 Dr. Simms bad dig blive. Du skulle have lyttet til hende. 147 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 Det er okay. Vi forstår det godt. 148 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 Måske gjorde I det værre. 149 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 Han holdt op med at trække vejret. 150 00:08:49,695 --> 00:08:54,200 Kathryn var bange. Vi var på vej hjem til min mor, der er jordemoder. 151 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Og derfor kørte du for stærkt. 152 00:08:56,452 --> 00:09:02,124 Det var ikke min skyld. Kathryn skreg. Benny trak ikke vejret. 153 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 - Hvorfor kunne du ikke hjælpe ham? - Jeg… 154 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Jeg er ked af, at det her sker for dig. 155 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 Jeg lover dig, at vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at løse det. 156 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 Sig ikke, at jeg dræbte dem. 157 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Jeg holder dig orienteret. 158 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 - Elijah, tager du over her? - Ja. 159 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 - Langsom puls. - Vi mister hende. 160 00:09:30,861 --> 00:09:33,447 - Hvad kan jeg gøre? - Vi må åbne brystkassen. 161 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - Brysttraume? - Pulsen falder. 162 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Jo, men hun er ung og rask. 163 00:09:37,910 --> 00:09:41,163 - Hvor vil du have mig? - Intuberer du? 164 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 - Intubationsbakke, tak. - Kommer nu. 165 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Pis. Ingen puls. 166 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Start tryk. Vi gør klar til at åbne hende. 167 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Vi gør klar nu. 168 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Dr. Phillips, stuen var tom på tavlen. 169 00:10:04,437 --> 00:10:08,441 Julio har været min patient længe. Han skal have lavet en paracentese. 170 00:10:08,524 --> 00:10:11,861 - Du listede en ikke-akut patient herind. - Han har smerter. 171 00:10:11,944 --> 00:10:17,283 - GI-klinikken har først tid i næste uge. - Okay, få det gjort. Og få ham ud. 172 00:10:17,366 --> 00:10:22,872 - Godt. Ja. Donna, henter du en ultralyd? - De bliver begge brugt lige nu. 173 00:10:22,955 --> 00:10:28,210 Eller også laver du denne ekstremt grundlæggende procedure uden ultralyd. 174 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Jeg har aldrig kun fulgt markører. 175 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Syge mennesker venter på denne stue. 176 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 Få det gjort, eller vi udskriver ham. 177 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 Gør det. Jeg kan ikke vente en uge til. 178 00:10:41,265 --> 00:10:43,684 Lad os sørge for, du får det bedre. 179 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 Hun er intuberet. Jeg kan afløse. 180 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 - Lad os gøre det. Skalpel. - Skalpel. 181 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Tak. 182 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Så… 183 00:11:15,132 --> 00:11:18,886 Du kan cykle uden støttehjul. Godt for dig. 184 00:11:21,180 --> 00:11:23,766 - Sophie, ribbenspærre. - Ribbenspærre. 185 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Tak. 186 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Jeg er inde. 187 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Stopper tryk. 188 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 Hvad ser du? 189 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Skal vi trykke? Kan du se hjertet? 190 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Jeg må skære gennem hjertesækken. Stop tryk. 191 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 Okay. 192 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Jeg udskriver stue 5 om et kvarter. 193 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 Hjælp! Hjælp os. Vi har brug for hjælp herovre. 194 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Åbn døren. 195 00:12:03,806 --> 00:12:07,643 - Sandra? Hvad sker der? - Han er bevidstløs. 196 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Han havde det fint, men kollapsede. 197 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 Julio! Julio, kan du høre mig? 198 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 Kom nu. 199 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Jeg tager mig af ham. - Hjælp ham nu. 200 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Det skal nok gå. Lad os køre ham ud. 201 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Få ham ud i modtagelsen. 202 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 - Jeg skærer gennem hjertesækken. - Livstegn ustabile. 203 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Hendes højre ventrikel er sprængt. 204 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Kan du reparere det? 205 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Vi mister hende. 206 00:12:46,432 --> 00:12:48,976 - Vi mister hende. - Underret hjertekirurgisk. 207 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 Jeg står og holder på en ventrikulær flænge med fingeren. 208 00:12:52,688 --> 00:12:54,064 Hun skal op på OS. 209 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 - Hvad med et Foley-kateter? - God idé. 210 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 Kommer nu. 211 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Hold ud, Kathryn. 212 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Maven er udspilet. Han forblødte. 213 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 Han får hjertestop. Ingen puls. 214 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Vi starter tryk. Skamlen. - Starter tryk. 215 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Stop tryk. Pulstjek. 216 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 Ingen puls. Hvad er hans rytme? 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 Stadig V-fib på skærmen. Oplad til 200. 218 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Oplader til 200. 219 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Start tryk. 220 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Stop tryk. 221 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Pulstjek? 222 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Asystoli. 223 00:15:23,130 --> 00:15:25,925 - BT stiger. - Hun stabiliserer sig. 224 00:15:26,008 --> 00:15:27,426 Jeg tror, vi gjorde det. 225 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Du reddede hende. 226 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Slut hende til skærmen, og få hende op til OS. 227 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 - Camila, kan du give os et øjeblik? - Ja. 228 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 Xander, hun klarer det. Du reddede hende. 229 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 Hun kan stadig dø under operationen. 230 00:16:08,801 --> 00:16:10,678 Du må fortælle hendes mand det. 231 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Når hun er uden for fare. 232 00:16:36,870 --> 00:16:40,708 - Cole, hvad laver du her? - Jeg ville se, hvordan hun havde det. 233 00:16:40,791 --> 00:16:44,461 Du har ikke det privilegium længere. 234 00:16:44,545 --> 00:16:48,090 Vil du arbejde inden for medicin, så hold dig væk fra hende. 235 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 I alle ordets betydninger. 236 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Jeg forstår. 237 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 Forstår du det? Hun er i kritisk tilstand. 238 00:16:54,388 --> 00:16:59,268 Familien kan sagsøge os på grund af det, de tror, skete mellem jer. 239 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Det eneste, du kan gøre nu, er at bede for Nia Washington. 240 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Og forsvinde. 241 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Så… 242 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 Jeg havde en patient ved navn Julio. 243 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 Han var 20. 244 00:17:31,884 --> 00:17:35,721 En aften, da han kom ind, havde skadestuen drøntravlt. 245 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 Dr. Broussard skyndede på mig, 246 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 så jeg skyndte mig… 247 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 Jeg må have ramt en åre. 248 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 Jeg tænker på det, hver gang jeg går på arbejde. 249 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Hver gang jeg arbejder på en patient. 250 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Det er jeg ked af. 251 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 Jeg kunne have levet med det. 252 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 Men min mor dækkede over det. 253 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Da jeg kom her, undrede folk sig over hvorfor. 254 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 Det er nok der, rygterne om de andre kvinder opstod, 255 00:18:11,715 --> 00:18:17,471 og jeg måtte ikke sige, at de ikke var sande. 256 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 Og min familie. 257 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Det er stadig min skyld. 258 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 Jeg lod det ske. 259 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Og jeg skammer mig. 260 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Min mor ville ikke lade det ødelægge min karriere, 261 00:18:38,909 --> 00:18:41,286 men heller ikke sin egen. 262 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Jeg kunne ikke slippe ud af det. 263 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Jeg har sådan kvajet mig. 264 00:18:58,220 --> 00:19:02,057 - Det var ikke din skyld. - Nej. Jeg har kvajet mig med dig. 265 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 Du havde ret. Jeg skulle ikke have presset på… 266 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 Bragt dig i den situation. 267 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Jeg skulle have lyttet til dig. 268 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Til, hvad du ønskede og havde brug for. 269 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Undskyld, Danny. 270 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Jeg er ked af det. 271 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 Tak, fordi du siger det. 272 00:19:41,180 --> 00:19:43,599 Du skal vide, at jeg virkelig elsker dig. 273 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Jeg elsker også dig. 274 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Jeg tænker på vores søndagsmiddage. 275 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Jeg kommer til at savne dem. 276 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Måske bliver jeg fyret. 277 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 De lader dig ikke blive fyret efter det her. 278 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Jo, måske, og så vil du ikke være min chef. 279 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Vi kan begynde på en frisk. 280 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Se, hvad der sker. 281 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Vil du gerne det? 282 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Det lyder ret rart. 283 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Hvordan har mor det? 284 00:20:56,672 --> 00:20:59,883 Hun er på operationsbordet. Det er for tidligt at sige. 285 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 - Hvad med babyen? - Han kommer sig. 286 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 Pylorusstenose. 287 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Du havde ret. Du burde være stolt. 288 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Det er jeg. Bare rolig. 289 00:21:11,979 --> 00:21:15,399 Hey. Hvad tror du, de laver derinde? 290 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Livet går videre. 291 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Fortæl hende, hvordan du har det. 292 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Sådan er det ikke. 293 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Danny og jeg er bare venner. 294 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 Jeg ved, hvad du går igennem. 295 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Chan. Du lavede en thorakotomi med Phillips. 296 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Jeg hjalp til. Jeg har lige afleveret hende. 297 00:21:46,013 --> 00:21:50,142 Jeg fjerner dig fra skemaet i morgen. Du får snart et nyt. 298 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Hvad er dit problem? 299 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 - Mit problem? - Ja. 300 00:21:57,274 --> 00:22:02,571 Hver gang, jeg gør noget rigtigt, piller du mig ned og gør mig ked af det. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Du har aldrig løftet mig op. 302 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Du har aldrig opmuntret mig. Det bemærker andre også. 303 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 Camila vil hellere forlade hospitalet end håndtere dit pis. 304 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 Vi kan faktisk miste hende 305 00:22:18,253 --> 00:22:24,509 og al hendes godhed og optimisme, fordi du ikke kan håndtere dit ego. 306 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 Er du færdig? 307 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Jeg er enig med dig. 308 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Jeg ændrede dit skema, så vi ikke har vagt samtidig. 309 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 Jeg vil mene, det er for dit eget bedste. 310 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 - Hej. - Hej. 311 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 Danny og Phillips beder om en opdatering om Kathryn Vogel. 312 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Nu bryder vi ud. 313 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 - Stille og roligt. - Ja. Vær forsigtig. 314 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 Kom. 315 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 Har du hørt fra bestyrelsen? 316 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Ja. 317 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 Og? 318 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 Hvordan går det? 319 00:23:10,222 --> 00:23:13,016 - Hej, Vero. Jeg hedder Camila. - Hej, Camila! 320 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 Tillykke. Du skal hjem. Hvor godt. 321 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 Tak. Var du der, da jeg kom ind? 322 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 Ja. Det var min første dag. 323 00:23:20,774 --> 00:23:23,944 - Er du glad for at være her? - Ja. 324 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 - Lad, som om dr. Cruz ikke er her. - Det gør jeg. 325 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Nej. Det gør jeg. Jeg elsker det her. 326 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Jeg ville ønske, du blev. 327 00:23:34,996 --> 00:23:38,917 - Jeg hører, du gerne vil til Miami South. - Natalie, lad hende være. 328 00:23:39,459 --> 00:23:41,586 Jeg vidste ikke, at du… 329 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 Holdt styr på mine medicinstuderende? 330 00:23:43,839 --> 00:23:46,216 Særligt dem, der får så meget ros som dig. 331 00:23:46,299 --> 00:23:51,054 Alle, jeg har talt med. Dr. Phillips, dr. Elijah, Luis, lægerne… 332 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 De siger fantastiske ting om dig. 333 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Vi ville være kede af at miste dig. 334 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 Du godeste. Hej. 335 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Godt gået. 336 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 - Jeg er så glad på dine vegne. - Tak. 337 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 - Hej. - Min mor sagde, du reddede mit liv. 338 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Det… 339 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 Vær ikke beskeden. Vero ville ikke være her uden dig. 340 00:24:46,193 --> 00:24:49,863 - Jeg er glad for, jeg kunne hjælpe. - Tak. 341 00:25:06,129 --> 00:25:11,134 Sagen er, at jeg ikke kan fyre dig nu. Det havde jeg ikke gjort alligevel. 342 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Når du bliver kandidatchef, så husk, hvor tæt på du kom. 343 00:25:18,642 --> 00:25:20,477 Så du bevarer jordforbindelsen. 344 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 - Jeg… - Lad os holde det mellem os. 345 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Det bliver bekendtgjort til festen. 346 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Vil det… 347 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 Vil det ikke bare gøre alting sværere for dig? 348 00:25:36,159 --> 00:25:38,828 Du skal bare fokusere på at være en god læge. 349 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 Jeg er glad på dine vegne. 350 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Det er fantastisk. 351 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Undlad at støtte på det, og kom is på, når du kommer hjem. 352 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 Tag det stille og roligt. 353 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 Sophie, har du en opdatering? 354 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Hvad er der? 355 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 Er de okay? 356 00:26:24,207 --> 00:26:29,671 Din søn har pylorusstenose. Det kan behandles, og han vil komme sig. 357 00:26:29,754 --> 00:26:34,718 Jeg kan også forstå, at Kathryns operation er overstået, og den gik godt. 358 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 Hun forventes at komme sig helt. 359 00:26:53,194 --> 00:26:54,821 Hey, Camila! 360 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 - Jeg fandt din ørering. - Seriøst? 361 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 - Ja. - Vildt. Tak! 362 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 - Du sagde, du var glad for den… - Det er mere end det. 363 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Min bedstemor gav mig den, før hun døde, så… 364 00:27:09,711 --> 00:27:11,921 - Det gør mig ondt. - Tak. 365 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 Det skete sidste år. Hvor fandt du den? 366 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Ja… 367 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 Først ledte jeg der, hvor du normalt spiser morgenmad. 368 00:27:20,263 --> 00:27:24,684 Det er nok ikke din morgenmad, men din blåbærmuffin fra kaffevognen. 369 00:27:24,768 --> 00:27:27,520 Jeg gik hen til bordet ved siden af træet. 370 00:27:27,604 --> 00:27:31,107 Den lå ikke på gulvet. Rengøringsmanden havde den ikke. 371 00:27:31,191 --> 00:27:32,400 Rengøringsmanden? 372 00:27:32,484 --> 00:27:38,740 Ja, jeg bad ham tjekke moppen for at se, om den var blevet viklet ind i den. 373 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 Jeg fandt den på gulvet i personalerummet. 374 00:27:44,704 --> 00:27:47,332 Må jeg se den et øjeblik? Tak. 375 00:27:47,957 --> 00:27:51,336 Jeg holder den som gidsel nu, for… 376 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 Du må ikke holde op her. 377 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Hospitalet ville ikke være nær så godt uden dig. 378 00:27:59,803 --> 00:28:00,970 Og… 379 00:28:01,888 --> 00:28:06,935 Jeg elsker at arbejde med dig, og du får mig til 380 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 at grine. 381 00:28:09,354 --> 00:28:10,855 Du gør mig bedre. 382 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Så jeg beholder den her, indtil du går med til det. 383 00:28:16,486 --> 00:28:19,823 Så du vil ikke give mig min afdøde abuelas ørering? 384 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 Korrekt. 100 procent. 385 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 Jeg droppede faktisk min anmodning tidligere i dag. 386 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 Jeg har besluttet at blive, så giv mig den. 387 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 Du lod mig lige holde hele den tale. 388 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Jeg elskede din tale. 389 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Camila! 390 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 Åh gud! 391 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 - Hej, skat. - Hej. 392 00:28:47,350 --> 00:28:50,770 - Cómo estás? Tak. - Glædelig sidste dag. De er til dig. 393 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 - Hej! - Hej! 394 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Jeg hedder Sophie. - Hej, Rodrigo. 395 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 - Rodrigo, rart at møde dig. - Ja. 396 00:28:59,195 --> 00:29:02,574 Jeg vidste ikke, Camila havde en kæreste. 397 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 Det har hun ikke. 398 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 - Forhåbentlig ikke. - Stop. 399 00:29:06,035 --> 00:29:08,496 - Jeg er hendes forlovede. - Wow! 400 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 Det er genialt! 401 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 Det er så fantastisk. Godt. 402 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Jeg så ikke… Hvor er… 403 00:29:16,296 --> 00:29:20,467 Det er vi lige blevet, så de ændrer størrelsen. 404 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 Virkelig fedt. Fedt. 405 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Jeg må løbe, så… 406 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 - Godt at møde dig. - Rodrigo. 407 00:29:29,017 --> 00:29:30,143 - Ja. - Godt. 408 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 - Ses vi på mandag? - Ja. 409 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 Tak. God fest i morgen. 410 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Hej, dr. Sanchez. 411 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Dr. Phillips. 412 00:29:45,158 --> 00:29:47,494 - Tillykke med, at du er blevet læge. - Tak. 413 00:29:47,577 --> 00:29:51,331 Jeg blev lidt overrasket. Det gjorde de andre læger vist også. 414 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 - Virkelig? - Kom nu. 415 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Du er et heldigt asen. 416 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Folk tilgodeser dig på grund af, hvem du er. 417 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 Og du var en god chef. 418 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Men der er intet sikkerhedsnet, når du bliver læge. 419 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Enhver fejl, som dine kandidater begår, 420 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 fra den dummeste medicinstuderende til din kandidatchef, 421 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 falder tilbage på dig. 422 00:30:16,231 --> 00:30:18,024 Jeg håber, du er klar til det. 423 00:30:19,984 --> 00:30:23,780 Jeg forstår det. Du er ikke fan af mig. 424 00:30:23,863 --> 00:30:26,449 Jeg ville have sagt, jeg så frem til at være kolleger, 425 00:30:26,533 --> 00:30:30,328 men nu, hvor vi er ærlige, er du den læge, jeg holder mindst af. 426 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Vi ses på mandag, Patrick. 427 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 Jeg siger, at du får en disponibel indkomst. 428 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 Lægepenge? 429 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 Nej. Seriøse penge. Du er rig. 430 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Japan. - Det er det, jeg taler om. 431 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Direkte til Kyoto. Passer ikke start. Få ikke 200 dollars. Og… 432 00:30:58,565 --> 00:31:02,443 - Jeg tager 50.000 med til at shoppe. - Fedt. Danny, hvad med dig? 433 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 Sicilien. Jeg ville tage til en vingård på Sicilien. 434 00:31:07,282 --> 00:31:13,538 Jeg ville drikke rødvin, sidde ved poolen og ikke skulle tænke på min studiegæld, 435 00:31:13,621 --> 00:31:17,166 som på mirakuløs vis var væk på grund af alle mine penge. 436 00:31:20,753 --> 00:31:21,713 Danny Simms. 437 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 Hun var mit valg som ny kandidatchef. 438 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 Okay. Tak. 439 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 Vi kan tage en forretningsfrokost, som du betaler for. 440 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 Godt. Du vælger stedet. 441 00:31:55,538 --> 00:31:58,041 - Jeg vil ikke tale om det. - Hvad? 442 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 At du skreg ad mig eller Nia-situationen? 443 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Ingen af delene. 444 00:32:05,632 --> 00:32:08,468 Nu ved jeg, hvorfor du er en større nar end normalt. 445 00:32:08,551 --> 00:32:11,512 - Hvad kunne du tænke dig? - Bare en vand, tak. 446 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 Hvad sker der nu? 447 00:32:17,477 --> 00:32:21,189 Hun vågner, familien sagsøger os, og jeg bliver fyret. 448 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 Eller hun dør, familien sagsøger os, og jeg bliver fyret. 449 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 Begge dele vil knuse mig. 450 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Du holder af hende. 451 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 Selv det vil give mig problemer. 452 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 - Her er en ny en. - Tak. Du er tankelæser. 453 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 Det var så lidt, chef. 454 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Det ved du ikke. Det er… 455 00:32:50,218 --> 00:32:54,806 Det bliver dig. Og du fortjener det. Helt ærligt. 456 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Det skal du vide. 457 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Tak. 458 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 Så Sicilien? 459 00:33:07,860 --> 00:33:10,571 Ja. Hvorfor ikke? 460 00:33:11,864 --> 00:33:16,828 - Hvor ville du tage hen? - Det ved jeg ikke. Sicilien lyder godt. 461 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Hej, alle sammen. 462 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 Dejligt at se jer her. Det har været et godt år. 463 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 I har arbejdet utrætteligt, og det kan jeg ikke takke jer nok for. 464 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Jeg kan fortælle jer, at noget vil forandre sig næste år. 465 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 Administrationen adskiller skadestuen og kirurgisk afdeling. 466 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 Jeg fortsætter som chef for kirurgisk, 467 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 mens skadestuen får en ny midlertidig chef. 468 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 Det har været mit livs største ære 469 00:33:54,741 --> 00:33:58,369 at udvikle hospitalet til det traumecenter, det er i dag. 470 00:34:00,496 --> 00:34:03,041 Men det er tid til at give stafetten videre. 471 00:34:04,208 --> 00:34:09,714 Det glæder mig at give lederskabet videre til en af vores egne, 472 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Skadestuelæge Patrick Sanchez. 473 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Tak, dr. Cruz. 474 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Jeg er virkelig beæret over at overtage den skadestue, 475 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 som du opbygget til denne utrolige institution. 476 00:34:33,321 --> 00:34:37,658 Som de fleste af jer ved, bryder jeg mig ikke om at tale offentligt, 477 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 men der er en udestående sag, som jeg vil tale med jer om i dag. 478 00:34:41,537 --> 00:34:43,247 Og det er udnævnelsen 479 00:34:43,331 --> 00:34:46,000 af vores nye kandidatchef. 480 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 I samråd med dr. Cruz og bestyrelsen har jeg valgt… 481 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 …dr. Samuel Elijah. 482 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Tillykke. - Tak. 483 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 Elijah… 484 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 Hey. 485 00:35:12,485 --> 00:35:15,196 - Ja, mand. - Jeg er glad på dine vegne. 486 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - Godt gået, skat. - Tak. 487 00:35:19,450 --> 00:35:20,701 Det var godt valgt. 488 00:35:22,870 --> 00:35:24,205 Tak. 489 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Hej. 490 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 Undskyld. 491 00:35:43,808 --> 00:35:48,896 - Jeg vidste ikke, han ville gøre det. - Du skal ikke undskylde. 492 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 Er det prisen, du betalte for mig? Sanchez fik skadestuen? 493 00:35:55,278 --> 00:35:56,988 Du har ikke gjort noget galt. 494 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 Jeg har lært, man tager slagene. Man brokker sig ikke. 495 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 Min fejl var at tro, at slagene ville stoppe. 496 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 Det gør de ikke. 497 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Arbejd på din peptalk. 498 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 Jeg klarer mig. 499 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 Og det gør du også. 500 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 Du imponerede mange som chef, Danny, ikke kun mig. 501 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 Så undervurder ikke dig selv. 502 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 De seneste uger har du markeret dig. 503 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Er det en bedre peptalk? 504 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Det er utroligt. 505 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 - Af alle dem, de kunne have valgt. - Der er han. 506 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Hej, Patrick. 507 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Tillykke. 508 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 Mange tak, dr. Phillips. 509 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 Der er mange læger, jeg kan lide mindre end dig. 510 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Vi ses på mandag. 511 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 - Jeg er så meget på røven. - Totalt. 512 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Gjorde det ondt? 513 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 Hej. 514 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Hej. 515 00:37:46,180 --> 00:37:51,644 - Jeg er ked af det med chefstillingen. - Jeg er glad for, at Elijah fik den. 516 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Jeg er glad for, at du bliver. 517 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Også mig. 518 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Jeg vil… - Jeg… 519 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - Sig frem. - Nej, dig først. 520 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 Det betød meget, hvad du sagde i går. 521 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 Jeg vil også savne vores søndagsmiddage. 522 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 Du skal vide, at jeg ikke… 523 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 Jeg fortæller ingen om Kennedy. 524 00:38:30,099 --> 00:38:34,186 Det er lige meget. Jeg gik til hospitalsbestyrelsen. 525 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Jeg fortalte dem alt. 526 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 - Hvad? - Ja. 527 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Du kan blive sagsøgt, miste din autorisation. 528 00:38:40,860 --> 00:38:43,362 - Hvad med dine forældre? - Jeg er ligeglad. 529 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 Det var den rigtige beslutning. Så jeg gjorde det. 530 00:38:49,201 --> 00:38:51,912 Det sagde hende, jeg kan lide, til mig engang. 531 00:38:52,997 --> 00:38:55,041 Jeg prøver at være mere som hende. 532 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 Hun trådte på min fod. 533 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 Kom nu. 534 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - Skal I sættes i arbejde? - Hvad laver du her? 535 00:39:19,231 --> 00:39:22,443 Find listen med de nye kandidater og praktikanter frem… 536 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 Vent. Betyder det, at du bliver chef? 537 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 Fandeme ja. 538 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Tillykke. 539 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Tillykke. - Tak. 540 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 Burde du ikke give hånd og drikke tequila lige nu? 541 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 Nej, jeg skal som sagt lave noget arbejde. 542 00:40:59,457 --> 00:41:02,835 Elijah? Speedbådkollision ved Key Biscayne-stranden. 543 00:41:02,918 --> 00:41:04,670 Flere patienter på vej. 544 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Du har ikke vagt, men kan du begynde tidligt? 545 00:41:09,216 --> 00:41:10,551 Lad os gøre det, skat. 546 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Tekster af: Jakob Jensen