1
00:00:11,928 --> 00:00:15,265
Mand, forsøgte at krydse skinnerne,
blev ramt af toget.
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,641
Nakke- og rygsmerter.
3
00:00:16,725 --> 00:00:20,145
Deformitet på højre underben.
Stabile livstegn.
4
00:00:20,228 --> 00:00:23,398
- Det er Glenn Vogel, som jeg skændtes med.
- Virkelig?
5
00:00:23,481 --> 00:00:26,109
Hans kone og baby
er med den næste helikopter.
6
00:00:26,192 --> 00:00:28,069
Lad os få ham nedenunder.
7
00:00:39,581 --> 00:00:40,498
Hvad har vi?
8
00:00:40,582 --> 00:00:44,377
Patientens navn er Glenn Vogel.
Ramt af et tog i sin bil.
9
00:00:44,461 --> 00:00:47,589
- Glenn Vogel?
- Jeg vil ikke have hende her.
10
00:00:47,672 --> 00:00:50,925
Du skal lægge dig ned.
Det er ikke din beslutning.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
Heller ikke din! Skrid!
12
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
- Lad mig være!
- Nej.
13
00:00:55,513 --> 00:00:59,184
- Du skal slappe af.
- Du er meget svært kvæstet.
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,978
Er din nakke eller ryg brækket,
kan du blive lammet.
15
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
Jeg er ligeglad! Forsvind!
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,940
Stop! Ellers må vi fiksere dig.
17
00:01:07,150 --> 00:01:11,654
Lad os behandle dig, eller ryk ud
på gangen, hvor du kan ringe efter nogen.
18
00:01:13,907 --> 00:01:15,033
Fint.
19
00:01:15,617 --> 00:01:16,493
Reparer mig.
20
00:01:17,327 --> 00:01:19,996
- Hvad starter vi med?
- Hjerte og lunger.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
- Og start en FAST.
- Okay.
22
00:01:21,831 --> 00:01:25,835
- Harper, tjek hans ben.
- Tydelig deformitet på højre underben.
23
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
Fortæl os, hvad der gør ondt.
24
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
Hvor er min kone og baby? Hvor er de?
25
00:01:31,424 --> 00:01:35,470
- De er med den næste helikopter.
- Er de kommet til skade? Dør de?
26
00:01:35,553 --> 00:01:38,348
De er på vej til hospitalet,
fordi de er i live.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Hans kone og baby er ankommet.
28
00:01:40,725 --> 00:01:42,102
Vi klarer ham. Gå.
29
00:01:42,185 --> 00:01:45,980
- Nej. Hvordan har de det? Er de okay?
- Det finder jeg ud af.
30
00:01:46,064 --> 00:01:48,942
Rør ikke ved dem
uden at tale med mig først.
31
00:01:49,025 --> 00:01:53,404
Du kan ikke lide os, men han er
den rette til at tage sig af din familie.
32
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Det er min kone.
33
00:01:55,657 --> 00:01:58,868
Min baby. Lad dem ikke dø.
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,539
Lad dem ikke dø!
35
00:02:13,508 --> 00:02:15,301
{\an8}ET ÅR TIDLIGERE
36
00:02:15,385 --> 00:02:18,847
Marco, har vi leverprøver
og koagulationstal fra seng ni?
37
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
{\an8}Beklager. Jeg har så meget at se til.
38
00:02:22,058 --> 00:02:25,103
{\an8}Apropos det, pas på dr. Broussard.
39
00:02:25,186 --> 00:02:29,315
{\an8}- Hun vil have flere udskrevet.
- Gud forbyde, at hendes statistik lider.
40
00:02:29,399 --> 00:02:33,027
{\an8}Doktor Phillips og Morales,
vi har 27 i venteværelset.
41
00:02:33,111 --> 00:02:37,323
{\an8}- Jeg håber ikke, I taler om sport.
- Jeg har lige udskrevet et og tre.
42
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
Så kan du tage stue fire, seks og syv.
43
00:02:39,909 --> 00:02:44,080
- Jeg har en hulens masse patienter.
- Arbejd hurtigere, gulddreng.
44
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
Julio, hvordan går det?
45
00:02:50,879 --> 00:02:53,423
- Hej, dr. Phillips.
- Hvad sker der?
46
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Sandra, godt at se dig.
47
00:02:55,216 --> 00:02:58,052
- Hvordan går det?
- Okay. Det er meget væske.
48
00:02:58,136 --> 00:03:01,097
- Det gør ret ondt i dag.
- Lad mig se engang.
49
00:03:03,641 --> 00:03:06,561
En del ascites.
Nogen ændringer i din leversygdom?
50
00:03:06,644 --> 00:03:07,770
Ikke rigtig.
51
00:03:07,854 --> 00:03:11,232
Har du talt med dr. Forman?
Gået til dine aftaler?
52
00:03:11,316 --> 00:03:15,778
Jeg går på uni nu og har ret travlt.
53
00:03:15,862 --> 00:03:19,532
Uni? Siden hvornår?
Du er jo lige begyndt på high school.
54
00:03:19,616 --> 00:03:23,494
Lige præcis. Han er den første i familien,
der går på college.
55
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
- Fantastisk.
- Tak.
56
00:03:25,830 --> 00:03:29,083
Der er ingen særlig ømhed.
Har du haft feber?
57
00:03:29,167 --> 00:03:31,836
Nej, men trykket gør det svært
at trække vejret.
58
00:03:31,920 --> 00:03:37,550
- Kan I fjerne noget af væsken?
- Det bør de gøre på GI-klinikken.
59
00:03:37,634 --> 00:03:39,427
Vi har drøntravlt i dag.
60
00:03:41,221 --> 00:03:45,058
Men lad mig se, hvad jeg kan gøre.
Vent her. Jeg kommer tilbage.
61
00:03:50,605 --> 00:03:53,900
Kvinde på passagersædet.
Hendes side blev ramt af et tog.
62
00:03:53,983 --> 00:03:56,319
Hypotensiv med alvorligt brysttraume.
63
00:03:56,402 --> 00:03:58,571
Barnet sad i autostolen.
64
00:03:58,655 --> 00:04:01,991
- Tørre membraner, let åndedrætsbesvær.
- Jeg tager Benny.
65
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
Cass, bliv hos hende.
66
00:04:03,868 --> 00:04:05,620
- Stue tre.
- Ja.
67
00:04:05,703 --> 00:04:07,372
- Traumestue et.
- Okay.
68
00:04:07,455 --> 00:04:10,583
- Hvad er dit navn?
- Kathryn.
69
00:04:10,667 --> 00:04:13,253
Kathryn, vi skal nok tage os godt af dig.
70
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
- Hvad har vi?
- Baby på ni måneder involveret i biluheld.
71
00:04:17,507 --> 00:04:21,552
Takypnø og tørre slimhinder.
Men ellers stabile livstegn.
72
00:04:21,636 --> 00:04:24,931
Hvad er din differentialdiagnose
af hans undervægt?
73
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Pylorusstenose?
- Lad os få ham til CT.
74
00:04:28,017 --> 00:04:29,185
Modtaget.
75
00:04:31,271 --> 00:04:32,522
Benny?
76
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Vi passer på ham.
Jeg vil sikre mig, at du er okay.
77
00:04:35,692 --> 00:04:39,529
Kathryn, bliv hos mig.
Åh gud! Ikke godt. Okay.
78
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
Hent infusionspumpen, og giv hende blod.
79
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
- Sophie?
- Hvad skal du bruge?
80
00:04:43,992 --> 00:04:47,704
De har travlt på kirurgisk,
så du skal hjælpe mig, okay?
81
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
Lad os lægge en slagplan.
82
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
Hej.
83
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Hej.
84
00:05:01,301 --> 00:05:03,720
Du har hørt, hvad der skete med Soriano.
85
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
- Ja.
- Hvor slemt er det?
86
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
For hvem af os?
87
00:05:12,395 --> 00:05:16,399
Du tænkte ikke engang på mig, vel?
Hvor pinligt det er for mig.
88
00:05:16,983 --> 00:05:20,528
- Ved du, hvor dum jeg ser ud?
- Fordi du er sammen med mig?
89
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
Fordi jeg troede på dig.
90
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
Jeg er ked af det!
91
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
Det er okay.
92
00:05:29,704 --> 00:05:32,498
For mig går det over, men du…
93
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
Problemet er, at du intet har i banken.
94
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
I banken?
95
00:05:44,177 --> 00:05:48,389
Når man behandler folk anstændigt,
sparer man op til senere.
96
00:05:49,057 --> 00:05:52,477
Når man gør noget uselvisk,
er det en mønt i banken.
97
00:05:55,521 --> 00:05:57,774
Du skal have noget i banken, Tom.
98
00:06:05,656 --> 00:06:08,785
Jeg kører ikke ud herfra i en kørestol.
99
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
Sådan er reglerne.
100
00:06:10,244 --> 00:06:13,831
- Jeg har gået tusind omgange med mit drop.
- Gulvet er glat.
101
00:06:13,915 --> 00:06:16,000
Kom nu, jeg kan godt gå.
102
00:06:16,709 --> 00:06:17,794
Hør her.
103
00:06:19,504 --> 00:06:21,005
Okay. Rolig nu, Vero…
104
00:06:23,007 --> 00:06:24,050
Jeg kan danse.
105
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Okay, ja.
106
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Langsomt.
- Langsomt.
107
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
Forsigtig. Se der.
108
00:06:29,972 --> 00:06:31,474
Der sker meget der.
109
00:06:32,058 --> 00:06:34,977
Må jeg danse ud?
110
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Mor, dans med mig.
111
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Kom nu.
112
00:06:40,191 --> 00:06:41,984
Okay. Pero ned. Okay.
113
00:06:42,068 --> 00:06:44,237
Ned, ja. Ned.
114
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Kom nu, mærk det.
115
00:06:48,074 --> 00:06:49,992
Sådan, mor.
116
00:06:52,662 --> 00:06:55,331
Okay, du må godt gå herfra.
117
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
Særlige privilegier.
118
00:06:58,334 --> 00:06:59,419
Tak, mor!
119
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
Dr. Soriano skal udskrive dig.
120
00:07:03,756 --> 00:07:04,757
Så går vi.
121
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Okay.
122
00:07:08,845 --> 00:07:09,846
Dr. Cruz.
123
00:07:11,639 --> 00:07:12,765
Du stalker mig.
124
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
Du gør det svært for mig at tale med dig.
125
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
Tydeligvis ikke svært nok.
126
00:07:17,228 --> 00:07:21,899
Det er akavet for os begge.
Jeg vil ikke tage afdelingen fra dig.
127
00:07:21,983 --> 00:07:23,151
Virkelig?
128
00:07:23,234 --> 00:07:25,570
Så du fører ikke kampagne for jobbet?
129
00:07:25,653 --> 00:07:28,614
Ikke for at holde dig ude.
Jeg vil samarbejde.
130
00:07:28,698 --> 00:07:33,077
Jeg ville spørge dig,
hvem du har valgt til kandidatchef.
131
00:07:33,161 --> 00:07:37,498
Når bestyrelsen gør det officielt,
giver jeg dig besked.
132
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Der er en ting til.
133
00:07:40,460 --> 00:07:45,631
Glenn Vogel og hans familie er her.
Biluheld. Danny Simms behandler ham.
134
00:07:45,715 --> 00:07:49,051
Det bør du vide
i betragtning af det forleden.
135
00:07:56,767 --> 00:07:59,729
- EKG ser fint ud. Ejektionsfraktion 60 %.
- Okay.
136
00:08:01,689 --> 00:08:03,399
- Hvordan ser det ud?
- Slemt.
137
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
Vi arbejder på babyen.
Moren er bleg og har lavt BT.
138
00:08:06,277 --> 00:08:07,612
Okay. Tak.
139
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Hvad sker der? Er de okay?
140
00:08:14,076 --> 00:08:18,289
De er i live, og vi gør alt, hvad vi kan.
141
00:08:19,290 --> 00:08:23,628
Det sagde lægerne til min far,
lige før han døde af en MRSA-infektion.
142
00:08:23,711 --> 00:08:27,507
Vi fik en regning på 170.000 dollars.
Hele deres opsparing.
143
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
Det er jeg ked af.
144
00:08:29,383 --> 00:08:32,762
I kunne ikke hjælpe Benny før.
Hvorfor skulle jeg tro dig?
145
00:08:32,845 --> 00:08:36,390
- Fik Benny det værre derhjemme?
- Meget værre.
146
00:08:36,474 --> 00:08:40,228
Dr. Simms bad dig blive.
Du skulle have lyttet til hende.
147
00:08:40,311 --> 00:08:42,522
Det er okay. Vi forstår det godt.
148
00:08:44,273 --> 00:08:46,150
Måske gjorde I det værre.
149
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
Han holdt op med at trække vejret.
150
00:08:49,695 --> 00:08:54,200
Kathryn var bange. Vi var på vej hjem
til min mor, der er jordemoder.
151
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Og derfor kørte du for stærkt.
152
00:08:56,452 --> 00:09:02,124
Det var ikke min skyld.
Kathryn skreg. Benny trak ikke vejret.
153
00:09:03,042 --> 00:09:05,962
- Hvorfor kunne du ikke hjælpe ham?
- Jeg…
154
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Jeg er ked af, at det her sker for dig.
155
00:09:10,299 --> 00:09:14,595
Jeg lover dig, at vi vil gøre alt,
hvad vi kan, for at løse det.
156
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
Sig ikke, at jeg dræbte dem.
157
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
Jeg holder dig orienteret.
158
00:09:24,146 --> 00:09:26,983
- Elijah, tager du over her?
- Ja.
159
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
- Langsom puls.
- Vi mister hende.
160
00:09:30,861 --> 00:09:33,447
- Hvad kan jeg gøre?
- Vi må åbne brystkassen.
161
00:09:33,531 --> 00:09:36,117
- Brysttraume?
- Pulsen falder.
162
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
Jo, men hun er ung og rask.
163
00:09:37,910 --> 00:09:41,163
- Hvor vil du have mig?
- Intuberer du?
164
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
- Intubationsbakke, tak.
- Kommer nu.
165
00:09:48,087 --> 00:09:49,297
Pis. Ingen puls.
166
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Start tryk. Vi gør klar til at åbne hende.
167
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Vi gør klar nu.
168
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
Dr. Phillips, stuen var tom på tavlen.
169
00:10:04,437 --> 00:10:08,441
Julio har været min patient længe.
Han skal have lavet en paracentese.
170
00:10:08,524 --> 00:10:11,861
- Du listede en ikke-akut patient herind.
- Han har smerter.
171
00:10:11,944 --> 00:10:17,283
- GI-klinikken har først tid i næste uge.
- Okay, få det gjort. Og få ham ud.
172
00:10:17,366 --> 00:10:22,872
- Godt. Ja. Donna, henter du en ultralyd?
- De bliver begge brugt lige nu.
173
00:10:22,955 --> 00:10:28,210
Eller også laver du denne ekstremt
grundlæggende procedure uden ultralyd.
174
00:10:28,294 --> 00:10:30,546
Jeg har aldrig kun fulgt markører.
175
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Syge mennesker venter på denne stue.
176
00:10:33,132 --> 00:10:36,093
Få det gjort, eller vi udskriver ham.
177
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
Gør det. Jeg kan ikke vente en uge til.
178
00:10:41,265 --> 00:10:43,684
Lad os sørge for, du får det bedre.
179
00:10:50,524 --> 00:10:52,860
Hun er intuberet. Jeg kan afløse.
180
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
- Lad os gøre det. Skalpel.
- Skalpel.
181
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Tak.
182
00:11:12,588 --> 00:11:13,673
Så…
183
00:11:15,132 --> 00:11:18,886
Du kan cykle uden støttehjul.
Godt for dig.
184
00:11:21,180 --> 00:11:23,766
- Sophie, ribbenspærre.
- Ribbenspærre.
185
00:11:25,351 --> 00:11:26,352
Tak.
186
00:11:32,650 --> 00:11:34,193
Jeg er inde.
187
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
Stopper tryk.
188
00:11:37,655 --> 00:11:38,823
Hvad ser du?
189
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Skal vi trykke? Kan du se hjertet?
190
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
Jeg må skære gennem hjertesækken.
Stop tryk.
191
00:11:46,497 --> 00:11:47,373
Okay.
192
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
Jeg udskriver stue 5 om et kvarter.
193
00:11:54,505 --> 00:11:58,968
Hjælp! Hjælp os.
Vi har brug for hjælp herovre.
194
00:11:59,510 --> 00:12:00,594
Åbn døren.
195
00:12:03,806 --> 00:12:07,643
- Sandra? Hvad sker der?
- Han er bevidstløs.
196
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
Han havde det fint, men kollapsede.
197
00:12:10,730 --> 00:12:14,275
Julio! Julio, kan du høre mig?
198
00:12:14,900 --> 00:12:15,943
Kom nu.
199
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
- Jeg tager mig af ham.
- Hjælp ham nu.
200
00:12:20,531 --> 00:12:22,700
Det skal nok gå. Lad os køre ham ud.
201
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
Få ham ud i modtagelsen.
202
00:12:32,209 --> 00:12:35,546
- Jeg skærer gennem hjertesækken.
- Livstegn ustabile.
203
00:12:38,549 --> 00:12:40,676
Hendes højre ventrikel er sprængt.
204
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Kan du reparere det?
205
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Vi mister hende.
206
00:12:46,432 --> 00:12:48,976
- Vi mister hende.
- Underret hjertekirurgisk.
207
00:12:49,059 --> 00:12:52,146
Jeg står og holder på
en ventrikulær flænge med fingeren.
208
00:12:52,688 --> 00:12:54,064
Hun skal op på OS.
209
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
- Hvad med et Foley-kateter?
- God idé.
210
00:12:56,484 --> 00:12:57,359
Kommer nu.
211
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Hold ud, Kathryn.
212
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
Maven er udspilet. Han forblødte.
213
00:13:12,124 --> 00:13:15,002
Han får hjertestop. Ingen puls.
214
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
- Vi starter tryk. Skamlen.
- Starter tryk.
215
00:13:49,703 --> 00:13:52,248
Stop tryk. Pulstjek.
216
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
Ingen puls. Hvad er hans rytme?
217
00:13:54,250 --> 00:13:56,919
Stadig V-fib på skærmen. Oplad til 200.
218
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Oplader til 200.
219
00:14:02,258 --> 00:14:03,717
Start tryk.
220
00:14:10,015 --> 00:14:11,100
Stop tryk.
221
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
Pulstjek?
222
00:14:19,316 --> 00:14:20,609
Asystoli.
223
00:15:23,130 --> 00:15:25,925
- BT stiger.
- Hun stabiliserer sig.
224
00:15:26,008 --> 00:15:27,426
Jeg tror, vi gjorde det.
225
00:15:28,302 --> 00:15:29,511
Du reddede hende.
226
00:15:40,356 --> 00:15:43,025
Slut hende til skærmen,
og få hende op til OS.
227
00:15:54,203 --> 00:15:56,664
- Camila, kan du give os et øjeblik?
- Ja.
228
00:16:00,000 --> 00:16:02,836
Xander, hun klarer det. Du reddede hende.
229
00:16:04,505 --> 00:16:06,715
Hun kan stadig dø under operationen.
230
00:16:08,801 --> 00:16:10,678
Du må fortælle hendes mand det.
231
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Når hun er uden for fare.
232
00:16:36,870 --> 00:16:40,708
- Cole, hvad laver du her?
- Jeg ville se, hvordan hun havde det.
233
00:16:40,791 --> 00:16:44,461
Du har ikke det privilegium længere.
234
00:16:44,545 --> 00:16:48,090
Vil du arbejde inden for medicin,
så hold dig væk fra hende.
235
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
I alle ordets betydninger.
236
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Jeg forstår.
237
00:16:51,552 --> 00:16:54,304
Forstår du det? Hun er i kritisk tilstand.
238
00:16:54,388 --> 00:16:59,268
Familien kan sagsøge os på grund af det,
de tror, skete mellem jer.
239
00:17:00,060 --> 00:17:03,522
Det eneste, du kan gøre nu,
er at bede for Nia Washington.
240
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
Og forsvinde.
241
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Så…
242
00:17:27,004 --> 00:17:29,298
Jeg havde en patient ved navn Julio.
243
00:17:30,132 --> 00:17:31,300
Han var 20.
244
00:17:31,884 --> 00:17:35,721
En aften, da han kom ind,
havde skadestuen drøntravlt.
245
00:17:37,014 --> 00:17:40,059
Dr. Broussard skyndede på mig,
246
00:17:40,142 --> 00:17:42,352
så jeg skyndte mig…
247
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
Jeg må have ramt en åre.
248
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
Jeg tænker på det,
hver gang jeg går på arbejde.
249
00:17:49,860 --> 00:17:52,362
Hver gang jeg arbejder på en patient.
250
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Det er jeg ked af.
251
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
Jeg kunne have levet med det.
252
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
Men min mor dækkede over det.
253
00:18:03,290 --> 00:18:06,126
Da jeg kom her,
undrede folk sig over hvorfor.
254
00:18:06,794 --> 00:18:11,632
Det er nok der,
rygterne om de andre kvinder opstod,
255
00:18:11,715 --> 00:18:17,471
og jeg måtte ikke sige,
at de ikke var sande.
256
00:18:17,554 --> 00:18:18,597
Og min familie.
257
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
Det er stadig min skyld.
258
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
Jeg lod det ske.
259
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Og jeg skammer mig.
260
00:18:34,113 --> 00:18:36,698
Min mor ville ikke lade det
ødelægge min karriere,
261
00:18:38,909 --> 00:18:41,286
men heller ikke sin egen.
262
00:18:42,121 --> 00:18:45,040
Jeg kunne ikke slippe ud af det.
263
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
Jeg har sådan kvajet mig.
264
00:18:58,220 --> 00:19:02,057
- Det var ikke din skyld.
- Nej. Jeg har kvajet mig med dig.
265
00:19:04,476 --> 00:19:07,437
Du havde ret.
Jeg skulle ikke have presset på…
266
00:19:08,147 --> 00:19:10,232
Bragt dig i den situation.
267
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
Jeg skulle have lyttet til dig.
268
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
Til, hvad du ønskede og havde brug for.
269
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Undskyld, Danny.
270
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Jeg er ked af det.
271
00:19:35,757 --> 00:19:37,426
Tak, fordi du siger det.
272
00:19:41,180 --> 00:19:43,599
Du skal vide, at jeg virkelig elsker dig.
273
00:19:49,813 --> 00:19:51,440
Jeg elsker også dig.
274
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Jeg tænker på vores søndagsmiddage.
275
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
Jeg kommer til at savne dem.
276
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Måske bliver jeg fyret.
277
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
De lader dig ikke blive fyret
efter det her.
278
00:20:25,307 --> 00:20:27,935
Jo, måske,
og så vil du ikke være min chef.
279
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Vi kan begynde på en frisk.
280
00:20:35,859 --> 00:20:37,277
Se, hvad der sker.
281
00:20:40,364 --> 00:20:41,365
Vil du gerne det?
282
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
Det lyder ret rart.
283
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Hvordan har mor det?
284
00:20:56,672 --> 00:20:59,883
Hun er på operationsbordet.
Det er for tidligt at sige.
285
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
- Hvad med babyen?
- Han kommer sig.
286
00:21:02,719 --> 00:21:03,720
Pylorusstenose.
287
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
Du havde ret. Du burde være stolt.
288
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
Det er jeg. Bare rolig.
289
00:21:11,979 --> 00:21:15,399
Hey. Hvad tror du, de laver derinde?
290
00:21:17,609 --> 00:21:19,152
Livet går videre.
291
00:21:19,778 --> 00:21:21,822
Fortæl hende, hvordan du har det.
292
00:21:24,908 --> 00:21:26,159
Sådan er det ikke.
293
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
Danny og jeg er bare venner.
294
00:21:30,622 --> 00:21:32,666
Jeg ved, hvad du går igennem.
295
00:21:39,506 --> 00:21:42,467
Chan. Du lavede
en thorakotomi med Phillips.
296
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Jeg hjalp til.
Jeg har lige afleveret hende.
297
00:21:46,013 --> 00:21:50,142
Jeg fjerner dig fra skemaet i morgen.
Du får snart et nyt.
298
00:21:52,644 --> 00:21:55,272
Hvad er dit problem?
299
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
- Mit problem?
- Ja.
300
00:21:57,274 --> 00:22:02,571
Hver gang, jeg gør noget rigtigt,
piller du mig ned og gør mig ked af det.
301
00:22:04,197 --> 00:22:06,783
Du har aldrig løftet mig op.
302
00:22:07,367 --> 00:22:10,871
Du har aldrig opmuntret mig.
Det bemærker andre også.
303
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
Camila vil hellere forlade hospitalet
end håndtere dit pis.
304
00:22:15,667 --> 00:22:18,170
Vi kan faktisk miste hende
305
00:22:18,253 --> 00:22:24,509
og al hendes godhed og optimisme,
fordi du ikke kan håndtere dit ego.
306
00:22:24,593 --> 00:22:25,802
Er du færdig?
307
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Jeg er enig med dig.
308
00:22:31,683 --> 00:22:35,062
Jeg ændrede dit skema,
så vi ikke har vagt samtidig.
309
00:22:36,438 --> 00:22:38,815
Jeg vil mene, det er for dit eget bedste.
310
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
- Hej.
- Hej.
311
00:22:49,076 --> 00:22:52,537
Danny og Phillips beder
om en opdatering om Kathryn Vogel.
312
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
Nu bryder vi ud.
313
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
- Stille og roligt.
- Ja. Vær forsigtig.
314
00:23:00,587 --> 00:23:01,546
Kom.
315
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
Har du hørt fra bestyrelsen?
316
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Ja.
317
00:23:06,176 --> 00:23:07,010
Og?
318
00:23:07,552 --> 00:23:09,012
Hvordan går det?
319
00:23:10,222 --> 00:23:13,016
- Hej, Vero. Jeg hedder Camila.
- Hej, Camila!
320
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
Tillykke. Du skal hjem. Hvor godt.
321
00:23:15,894 --> 00:23:18,855
Tak. Var du der, da jeg kom ind?
322
00:23:18,939 --> 00:23:20,690
Ja. Det var min første dag.
323
00:23:20,774 --> 00:23:23,944
- Er du glad for at være her?
- Ja.
324
00:23:24,444 --> 00:23:26,988
- Lad, som om dr. Cruz ikke er her.
- Det gør jeg.
325
00:23:27,072 --> 00:23:29,950
Nej. Det gør jeg. Jeg elsker det her.
326
00:23:31,618 --> 00:23:33,412
Jeg ville ønske, du blev.
327
00:23:34,996 --> 00:23:38,917
- Jeg hører, du gerne vil til Miami South.
- Natalie, lad hende være.
328
00:23:39,459 --> 00:23:41,586
Jeg vidste ikke, at du…
329
00:23:41,670 --> 00:23:43,755
Holdt styr på mine medicinstuderende?
330
00:23:43,839 --> 00:23:46,216
Særligt dem, der får så meget ros som dig.
331
00:23:46,299 --> 00:23:51,054
Alle, jeg har talt med.
Dr. Phillips, dr. Elijah, Luis, lægerne…
332
00:23:51,138 --> 00:23:53,181
De siger fantastiske ting om dig.
333
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Vi ville være kede af at miste dig.
334
00:24:15,120 --> 00:24:17,038
Du godeste. Hej.
335
00:24:21,168 --> 00:24:22,377
Godt gået.
336
00:24:28,884 --> 00:24:31,136
- Jeg er så glad på dine vegne.
- Tak.
337
00:24:36,224 --> 00:24:39,060
- Hej.
- Min mor sagde, du reddede mit liv.
338
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Det…
339
00:24:41,480 --> 00:24:44,441
Vær ikke beskeden.
Vero ville ikke være her uden dig.
340
00:24:46,193 --> 00:24:49,863
- Jeg er glad for, jeg kunne hjælpe.
- Tak.
341
00:25:06,129 --> 00:25:11,134
Sagen er, at jeg ikke kan fyre dig nu.
Det havde jeg ikke gjort alligevel.
342
00:25:12,344 --> 00:25:15,430
Når du bliver kandidatchef,
så husk, hvor tæt på du kom.
343
00:25:18,642 --> 00:25:20,477
Så du bevarer jordforbindelsen.
344
00:25:21,561 --> 00:25:24,648
- Jeg…
- Lad os holde det mellem os.
345
00:25:26,233 --> 00:25:28,193
Det bliver bekendtgjort til festen.
346
00:25:30,987 --> 00:25:31,988
Vil det…
347
00:25:32,489 --> 00:25:35,575
Vil det ikke bare gøre alting
sværere for dig?
348
00:25:36,159 --> 00:25:38,828
Du skal bare fokusere på
at være en god læge.
349
00:25:50,632 --> 00:25:52,175
Jeg er glad på dine vegne.
350
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Det er fantastisk.
351
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
Undlad at støtte på det,
og kom is på, når du kommer hjem.
352
00:26:10,026 --> 00:26:12,112
Tag det stille og roligt.
353
00:26:13,697 --> 00:26:16,116
Sophie, har du en opdatering?
354
00:26:21,705 --> 00:26:22,706
Hvad er der?
355
00:26:22,789 --> 00:26:24,124
Er de okay?
356
00:26:24,207 --> 00:26:29,671
Din søn har pylorusstenose.
Det kan behandles, og han vil komme sig.
357
00:26:29,754 --> 00:26:34,718
Jeg kan også forstå, at Kathryns operation
er overstået, og den gik godt.
358
00:26:37,220 --> 00:26:39,598
Hun forventes at komme sig helt.
359
00:26:53,194 --> 00:26:54,821
Hey, Camila!
360
00:26:55,572 --> 00:26:57,866
- Jeg fandt din ørering.
- Seriøst?
361
00:26:57,949 --> 00:27:00,410
- Ja.
- Vildt. Tak!
362
00:27:03,580 --> 00:27:06,833
- Du sagde, du var glad for den…
- Det er mere end det.
363
00:27:06,916 --> 00:27:09,628
Min bedstemor gav mig den,
før hun døde, så…
364
00:27:09,711 --> 00:27:11,921
- Det gør mig ondt.
- Tak.
365
00:27:12,005 --> 00:27:14,549
Det skete sidste år. Hvor fandt du den?
366
00:27:15,467 --> 00:27:16,676
Ja…
367
00:27:16,760 --> 00:27:20,180
Først ledte jeg der,
hvor du normalt spiser morgenmad.
368
00:27:20,263 --> 00:27:24,684
Det er nok ikke din morgenmad,
men din blåbærmuffin fra kaffevognen.
369
00:27:24,768 --> 00:27:27,520
Jeg gik hen til bordet ved siden af træet.
370
00:27:27,604 --> 00:27:31,107
Den lå ikke på gulvet.
Rengøringsmanden havde den ikke.
371
00:27:31,191 --> 00:27:32,400
Rengøringsmanden?
372
00:27:32,484 --> 00:27:38,740
Ja, jeg bad ham tjekke moppen for at se,
om den var blevet viklet ind i den.
373
00:27:38,823 --> 00:27:43,119
Jeg fandt den på gulvet i personalerummet.
374
00:27:44,704 --> 00:27:47,332
Må jeg se den et øjeblik? Tak.
375
00:27:47,957 --> 00:27:51,336
Jeg holder den som gidsel nu, for…
376
00:27:53,046 --> 00:27:54,589
Du må ikke holde op her.
377
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Hospitalet ville ikke være
nær så godt uden dig.
378
00:27:59,803 --> 00:28:00,970
Og…
379
00:28:01,888 --> 00:28:06,935
Jeg elsker at arbejde med dig,
og du får mig til
380
00:28:08,103 --> 00:28:09,270
at grine.
381
00:28:09,354 --> 00:28:10,855
Du gør mig bedre.
382
00:28:10,939 --> 00:28:15,110
Så jeg beholder den her,
indtil du går med til det.
383
00:28:16,486 --> 00:28:19,823
Så du vil ikke give mig
min afdøde abuelas ørering?
384
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
Korrekt. 100 procent.
385
00:28:25,203 --> 00:28:28,373
Jeg droppede faktisk
min anmodning tidligere i dag.
386
00:28:29,082 --> 00:28:31,710
Jeg har besluttet at blive,
så giv mig den.
387
00:28:31,793 --> 00:28:35,714
Du lod mig lige holde hele den tale.
388
00:28:35,797 --> 00:28:37,257
Jeg elskede din tale.
389
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Camila!
390
00:28:43,805 --> 00:28:45,140
Åh gud!
391
00:28:45,849 --> 00:28:47,267
- Hej, skat.
- Hej.
392
00:28:47,350 --> 00:28:50,770
- Cómo estás? Tak.
- Glædelig sidste dag. De er til dig.
393
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
- Hej!
- Hej!
394
00:28:54,149 --> 00:28:56,317
- Jeg hedder Sophie.
- Hej, Rodrigo.
395
00:28:56,401 --> 00:28:59,112
- Rodrigo, rart at møde dig.
- Ja.
396
00:28:59,195 --> 00:29:02,574
Jeg vidste ikke, Camila havde en kæreste.
397
00:29:02,657 --> 00:29:03,742
Det har hun ikke.
398
00:29:04,325 --> 00:29:05,952
- Forhåbentlig ikke.
- Stop.
399
00:29:06,035 --> 00:29:08,496
- Jeg er hendes forlovede.
- Wow!
400
00:29:09,497 --> 00:29:10,874
Det er genialt!
401
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
Det er så fantastisk. Godt.
402
00:29:13,752 --> 00:29:16,212
Jeg så ikke… Hvor er…
403
00:29:16,296 --> 00:29:20,467
Det er vi lige blevet,
så de ændrer størrelsen.
404
00:29:20,550 --> 00:29:22,927
Virkelig fedt. Fedt.
405
00:29:23,803 --> 00:29:27,140
Jeg må løbe, så…
406
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
- Godt at møde dig.
- Rodrigo.
407
00:29:29,017 --> 00:29:30,143
- Ja.
- Godt.
408
00:29:30,226 --> 00:29:32,020
- Ses vi på mandag?
- Ja.
409
00:29:32,103 --> 00:29:35,064
Tak. God fest i morgen.
410
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
Hej, dr. Sanchez.
411
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
Dr. Phillips.
412
00:29:45,158 --> 00:29:47,494
- Tillykke med, at du er blevet læge.
- Tak.
413
00:29:47,577 --> 00:29:51,331
Jeg blev lidt overrasket.
Det gjorde de andre læger vist også.
414
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
- Virkelig?
- Kom nu.
415
00:29:54,667 --> 00:29:56,669
Du er et heldigt asen.
416
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Folk tilgodeser dig på grund af,
hvem du er.
417
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
Og du var en god chef.
418
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Men der er intet sikkerhedsnet,
når du bliver læge.
419
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
Enhver fejl, som dine kandidater begår,
420
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
fra den dummeste medicinstuderende
til din kandidatchef,
421
00:30:13,228 --> 00:30:14,813
falder tilbage på dig.
422
00:30:16,231 --> 00:30:18,024
Jeg håber, du er klar til det.
423
00:30:19,984 --> 00:30:23,780
Jeg forstår det. Du er ikke fan af mig.
424
00:30:23,863 --> 00:30:26,449
Jeg ville have sagt,
jeg så frem til at være kolleger,
425
00:30:26,533 --> 00:30:30,328
men nu, hvor vi er ærlige,
er du den læge, jeg holder mindst af.
426
00:30:30,411 --> 00:30:32,163
Vi ses på mandag, Patrick.
427
00:30:42,298 --> 00:30:45,593
Jeg siger,
at du får en disponibel indkomst.
428
00:30:45,677 --> 00:30:47,053
Lægepenge?
429
00:30:47,554 --> 00:30:50,598
Nej. Seriøse penge. Du er rig.
430
00:30:51,933 --> 00:30:53,977
- Japan.
- Det er det, jeg taler om.
431
00:30:54,060 --> 00:30:58,481
Direkte til Kyoto. Passer ikke start.
Få ikke 200 dollars. Og…
432
00:30:58,565 --> 00:31:02,443
- Jeg tager 50.000 med til at shoppe.
- Fedt. Danny, hvad med dig?
433
00:31:03,987 --> 00:31:07,198
Sicilien.
Jeg ville tage til en vingård på Sicilien.
434
00:31:07,282 --> 00:31:13,538
Jeg ville drikke rødvin, sidde ved poolen
og ikke skulle tænke på min studiegæld,
435
00:31:13,621 --> 00:31:17,166
som på mirakuløs vis var væk
på grund af alle mine penge.
436
00:31:20,753 --> 00:31:21,713
Danny Simms.
437
00:31:23,423 --> 00:31:26,009
Hun var mit valg som ny kandidatchef.
438
00:31:26,092 --> 00:31:27,594
Okay. Tak.
439
00:31:29,429 --> 00:31:33,266
Vi kan tage en forretningsfrokost,
som du betaler for.
440
00:31:33,349 --> 00:31:35,560
Godt. Du vælger stedet.
441
00:31:55,538 --> 00:31:58,041
- Jeg vil ikke tale om det.
- Hvad?
442
00:31:58,124 --> 00:32:00,752
At du skreg ad mig eller Nia-situationen?
443
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
Ingen af delene.
444
00:32:05,632 --> 00:32:08,468
Nu ved jeg,
hvorfor du er en større nar end normalt.
445
00:32:08,551 --> 00:32:11,512
- Hvad kunne du tænke dig?
- Bare en vand, tak.
446
00:32:14,057 --> 00:32:15,725
Hvad sker der nu?
447
00:32:17,477 --> 00:32:21,189
Hun vågner,
familien sagsøger os, og jeg bliver fyret.
448
00:32:22,857 --> 00:32:26,486
Eller hun dør,
familien sagsøger os, og jeg bliver fyret.
449
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
Begge dele vil knuse mig.
450
00:32:31,199 --> 00:32:32,533
Du holder af hende.
451
00:32:33,159 --> 00:32:35,662
Selv det vil give mig problemer.
452
00:32:39,457 --> 00:32:43,461
- Her er en ny en.
- Tak. Du er tankelæser.
453
00:32:43,544 --> 00:32:46,464
Det var så lidt, chef.
454
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Det ved du ikke. Det er…
455
00:32:50,218 --> 00:32:54,806
Det bliver dig.
Og du fortjener det. Helt ærligt.
456
00:32:56,265 --> 00:32:57,642
Det skal du vide.
457
00:33:00,269 --> 00:33:01,312
Tak.
458
00:33:04,399 --> 00:33:06,317
Så Sicilien?
459
00:33:07,860 --> 00:33:10,571
Ja. Hvorfor ikke?
460
00:33:11,864 --> 00:33:16,828
- Hvor ville du tage hen?
- Det ved jeg ikke. Sicilien lyder godt.
461
00:33:16,911 --> 00:33:18,579
Hej, alle sammen.
462
00:33:21,207 --> 00:33:24,794
Dejligt at se jer her.
Det har været et godt år.
463
00:33:24,877 --> 00:33:29,048
I har arbejdet utrætteligt,
og det kan jeg ikke takke jer nok for.
464
00:33:29,924 --> 00:33:33,845
Jeg kan fortælle jer,
at noget vil forandre sig næste år.
465
00:33:35,513 --> 00:33:40,852
Administrationen adskiller
skadestuen og kirurgisk afdeling.
466
00:33:42,937 --> 00:33:46,190
Jeg fortsætter som chef for kirurgisk,
467
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
mens skadestuen
får en ny midlertidig chef.
468
00:33:52,280 --> 00:33:54,657
Det har været mit livs største ære
469
00:33:54,741 --> 00:33:58,369
at udvikle hospitalet
til det traumecenter, det er i dag.
470
00:34:00,496 --> 00:34:03,041
Men det er tid til
at give stafetten videre.
471
00:34:04,208 --> 00:34:09,714
Det glæder mig at give
lederskabet videre til en af vores egne,
472
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
Skadestuelæge Patrick Sanchez.
473
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
Tak, dr. Cruz.
474
00:34:25,188 --> 00:34:28,733
Jeg er virkelig beæret over
at overtage den skadestue,
475
00:34:29,525 --> 00:34:32,278
som du opbygget
til denne utrolige institution.
476
00:34:33,321 --> 00:34:37,658
Som de fleste af jer ved,
bryder jeg mig ikke om at tale offentligt,
477
00:34:37,742 --> 00:34:41,454
men der er en udestående sag,
som jeg vil tale med jer om i dag.
478
00:34:41,537 --> 00:34:43,247
Og det er udnævnelsen
479
00:34:43,331 --> 00:34:46,000
af vores nye kandidatchef.
480
00:34:46,584 --> 00:34:50,129
I samråd med dr. Cruz og bestyrelsen
har jeg valgt…
481
00:34:53,841 --> 00:34:55,468
…dr. Samuel Elijah.
482
00:35:04,602 --> 00:35:06,646
- Tillykke.
- Tak.
483
00:35:08,856 --> 00:35:09,941
Elijah…
484
00:35:10,024 --> 00:35:11,109
Hey.
485
00:35:12,485 --> 00:35:15,196
- Ja, mand.
- Jeg er glad på dine vegne.
486
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
- Godt gået, skat.
- Tak.
487
00:35:19,450 --> 00:35:20,701
Det var godt valgt.
488
00:35:22,870 --> 00:35:24,205
Tak.
489
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
Hej.
490
00:35:42,390 --> 00:35:43,724
Undskyld.
491
00:35:43,808 --> 00:35:48,896
- Jeg vidste ikke, han ville gøre det.
- Du skal ikke undskylde.
492
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
Er det prisen, du betalte for mig?
Sanchez fik skadestuen?
493
00:35:55,278 --> 00:35:56,988
Du har ikke gjort noget galt.
494
00:36:00,950 --> 00:36:04,662
Jeg har lært, man tager slagene.
Man brokker sig ikke.
495
00:36:06,622 --> 00:36:09,542
Min fejl var at tro,
at slagene ville stoppe.
496
00:36:11,544 --> 00:36:13,087
Det gør de ikke.
497
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
Arbejd på din peptalk.
498
00:36:23,848 --> 00:36:24,974
Jeg klarer mig.
499
00:36:26,684 --> 00:36:27,977
Og det gør du også.
500
00:36:29,145 --> 00:36:32,190
Du imponerede mange som chef,
Danny, ikke kun mig.
501
00:36:33,399 --> 00:36:35,610
Så undervurder ikke dig selv.
502
00:36:36,194 --> 00:36:38,863
De seneste uger har du markeret dig.
503
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
Er det en bedre peptalk?
504
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Det er utroligt.
505
00:36:58,633 --> 00:37:01,552
- Af alle dem, de kunne have valgt.
- Der er han.
506
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
Hej, Patrick.
507
00:37:03,930 --> 00:37:04,764
Tillykke.
508
00:37:04,847 --> 00:37:06,974
Mange tak, dr. Phillips.
509
00:37:07,058 --> 00:37:11,687
Der er mange læger,
jeg kan lide mindre end dig.
510
00:37:14,607 --> 00:37:15,691
Vi ses på mandag.
511
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
- Jeg er så meget på røven.
- Totalt.
512
00:37:21,781 --> 00:37:23,532
Gjorde det ondt?
513
00:37:39,840 --> 00:37:40,841
Hej.
514
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Hej.
515
00:37:46,180 --> 00:37:51,644
- Jeg er ked af det med chefstillingen.
- Jeg er glad for, at Elijah fik den.
516
00:37:52,478 --> 00:37:54,438
Jeg er glad for, at du bliver.
517
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Også mig.
518
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
- Jeg vil…
- Jeg…
519
00:38:03,864 --> 00:38:05,491
- Sig frem.
- Nej, dig først.
520
00:38:09,662 --> 00:38:11,914
Det betød meget, hvad du sagde i går.
521
00:38:15,084 --> 00:38:18,337
Jeg vil også savne vores søndagsmiddage.
522
00:38:23,467 --> 00:38:25,761
Du skal vide, at jeg ikke…
523
00:38:25,845 --> 00:38:27,888
Jeg fortæller ingen om Kennedy.
524
00:38:30,099 --> 00:38:34,186
Det er lige meget.
Jeg gik til hospitalsbestyrelsen.
525
00:38:35,187 --> 00:38:36,564
Jeg fortalte dem alt.
526
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
- Hvad?
- Ja.
527
00:38:38,316 --> 00:38:40,776
Du kan blive sagsøgt,
miste din autorisation.
528
00:38:40,860 --> 00:38:43,362
- Hvad med dine forældre?
- Jeg er ligeglad.
529
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
Det var den rigtige beslutning.
Så jeg gjorde det.
530
00:38:49,201 --> 00:38:51,912
Det sagde hende,
jeg kan lide, til mig engang.
531
00:38:52,997 --> 00:38:55,041
Jeg prøver at være mere som hende.
532
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
Hun trådte på min fod.
533
00:39:13,559 --> 00:39:14,393
Kom nu.
534
00:39:14,477 --> 00:39:17,355
- Skal I sættes i arbejde?
- Hvad laver du her?
535
00:39:19,231 --> 00:39:22,443
Find listen med de nye kandidater
og praktikanter frem…
536
00:39:22,526 --> 00:39:25,488
Vent. Betyder det, at du bliver chef?
537
00:39:25,571 --> 00:39:26,489
Fandeme ja.
538
00:39:29,158 --> 00:39:30,451
Tillykke.
539
00:39:32,328 --> 00:39:33,829
- Tillykke.
- Tak.
540
00:39:33,913 --> 00:39:37,333
Burde du ikke give hånd
og drikke tequila lige nu?
541
00:39:37,416 --> 00:39:40,795
Nej, jeg skal som sagt lave noget arbejde.
542
00:40:59,457 --> 00:41:02,835
Elijah? Speedbådkollision
ved Key Biscayne-stranden.
543
00:41:02,918 --> 00:41:04,670
Flere patienter på vej.
544
00:41:04,753 --> 00:41:07,590
Du har ikke vagt,
men kan du begynde tidligt?
545
00:41:09,216 --> 00:41:10,551
Lad os gøre det, skat.
546
00:43:20,389 --> 00:43:22,558
Tekster af: Jakob Jensen