1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 32letý muž se pokusil přejet před projíždějícím vlakem. 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,641 Silná bolest krku a zad. 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 Deformace pravého bérce. Jeho životní funkce jsou stabilní. 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 To je Glenn Vogel. S tím jsem se hádala. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 To snad ne. 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 Žena a dítě byly v autě. Přiletí za chvíli. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 Dobře. Odvezeme ho dolů. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 Co máme? 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Pacient se jmenuje Glenn Vogel, do jeho auta narazil vlak. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - Glenn Vogel? - Jako fakt? 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 Nechci, aby tu byla. 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 Pane, musíte si lehnout. Není to vaše rozhodnutí. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Ani tvoje. Vypadni! 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 - Nechte mě být! - Ne. 15 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 - Musíte se uklidnit. - Máte velmi vážná zranění. 16 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Jestli máte zlomenou páteř, můžete ochrnout. 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 To je mi jedno. Běž mi z očí! 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Přestaňte, nebo vás připoutáme. 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Buď vás ošetříme, nebo skončíte na chodbě 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,571 a může si vás někdo vyzvednout. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 Fajn. 22 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Spravte mě. 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 - Čím chceš začít? - Danny, srdce a plíce. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 - Proveďte sonografii. - Jo. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Harper, podíváš se mu na nohy? 26 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Zjevná deformace pravého bérce. 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Můžete mi říct, co ještě vás bolí? 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Kde je moje žena? Moje dítě? Kde jsou? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Přiletí dalším vrtulníkem. 30 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Jsou zraněný? Zemřou? 31 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 Jestli je vezou do nemocnice, tak žijí. 32 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Už přiletěli, vezou je dolů. 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Dobře. Máme ho. Běž. 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,854 Ne. Počkat. Co se jim stalo? Jsou v pořádku? 35 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 Zjistím to. 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 Než je ošetříte, promluvte si se mnou… 37 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 Vím, že nás nemáte rád, ale on se o vaši rodinu postará. 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Je to moje žena. 39 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 Moje dítě. 40 00:01:57,492 --> 00:01:58,868 Hlavně ať nezemřou. 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 Prosím, nenechte je umřít! 42 00:02:04,666 --> 00:02:10,713 PULS 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,301 {\an8}O ROK DŘÍVE 44 00:02:15,385 --> 00:02:18,847 Ahoj Marco, už máš jaterní testy z lůžka devět? 45 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 {\an8}Promiň. Mám toho pořád nad hlavu. 46 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 {\an8}Když o tom mluvíme, pozor na doktorku Broussardovou. 47 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 {\an8}Sprdne kohokoli, komu to moc trvá. 48 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 {\an8}- Bacha na její statistiky. - Jo. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}Doktoři Phillips a Morales, máme 27 lidí v čekárně. 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 {\an8}Snad nemluvíte o sportu. 51 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 {\an8}Ne. Právě jsem uvolnil jedničku a trojku. 52 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Tak můžeš na pokoj čtyři, šest a sedm. 53 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 Paní doktorko, už teď mám plno pacientů. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 Tak pracuj rychleji, eso. 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Julio, jak se ti daří? 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Zdravím, doktore Phillipsi. - Co se děje? 57 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Sandro, rád tě vidím. 58 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 - Jak se cítíš? - Dobře. 59 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 Je tam hodně tekutiny, a dneska mě to dost bolí. 60 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 Tak se na to podíváme. 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Spousta ascitu. Nějaké změny v onemocnění jater? 62 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 Ani ne. 63 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 Chodíš na vyšetření za doktorem Formanem? 64 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Teď chodím na univerzitu a mám nabitý rozvrh. 65 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 Na vejšku? Odkdy? Mám pocit, jako bys začal chodit na střední. 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Taky to tak mám. 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 Je první v rodině, kdo jde na vysokou. 68 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - To je skvělý. - Díky. 69 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 Není to moc citlivé. Měl jsi horečky? 70 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Ne, ale ten tlak, je těžký dýchat. 71 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Můžete trochu té tekutiny odstranit? 72 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 To by ti měli udělat na té gastro klinice. 73 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 A dneska tu máme napilno. 74 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 Ale uvidím, co se dá dělat. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 Vydrž, vrátím se. 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 30letá žena na místě spolujezdce. Do boku auta narazil vlak. 77 00:03:53,983 --> 00:03:56,319 Má hypotenzi s vážným poraněním hrudníku. 78 00:03:56,402 --> 00:03:58,571 Její dítě, které jsme našli v sedačce. 79 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 - Suché membrány, mírné dýchací potíže. - Bennyho vezmu. 80 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Dej mi vědět. Cass, buď s ní. 81 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 - Vyšetřovna tři. - Jasně. 82 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 - Dáme ji na jedničku. - Jo. 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Promiňte, madam, jak se jmenujete? - Kathryn. 84 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Kathryn, dobře se o vás postaráme, ano? 85 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 Co tu máme? 86 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Devítiměsíční dítě při autonehodě. 87 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Tachypnoe a suché sliznice. Ale jinak stabilní životní funkce. 88 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 Co máte na vrcholu diferenciálu, proč má takovou podváhu? 89 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Pylorostenóza? - Vezmeme ho na CT. 90 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Rozumím. 91 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 Ben… Benny? 92 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Dobře se o něj staráme. Chci vědět, že jste v pořádku. 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Kathryn, zůstaňte se mnou. 94 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Bože. To není dobrý. Dobře. 95 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Vezmeme rychlý transfuzér a čtyři jednotky krve. 96 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - Sophie? - Co potřebuješ? 97 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 Vím, že chirurgie má teď volněji, tak si tě tu teď nechám, jo? 98 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Vymyslíme strategii. 99 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Ahoj. 100 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Ahoj. 101 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 Asi jsi slyšela, co se stalo se Sorianem. 102 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 - Jo. - Jak zlý to je? 103 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 Pro tebe, nebo pro mě? 104 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Na mě jsi ani nepomyslel, co? 105 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 Jak trapný to pro mě je. 106 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 Jak hloupě vypadám. 107 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Že jsi se mnou? 108 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Že jsem ti věřila. 109 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Promiň, já… 110 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 To je v pohodě. 111 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Co se mě týká, přejde to. Ale ty… 112 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Problém je, že nemáš nic v bance. 113 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 V bance? 114 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Když se k lidem chováš slušně, dáváš do banky minci. 115 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 Když uděláš něco nesobeckýho, to je mince v bance. 116 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 Musíš mít něco v bance, Tome. 117 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 Ne, neodejdu odsud na vozíku. 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Nemocniční pravidlo. 119 00:06:10,244 --> 00:06:12,455 Mám za sebou 1000 koleček s infuzí. 120 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 Podlaha je kluzká. 121 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 No tak, můžu chodit. 122 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Hele. 123 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 Dobře. Vero… 124 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 Můžu i tančit. 125 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Dobře, ano. 126 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Pomalu. - Pomalu. 127 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Ano. Opatrně. Dobře, podívej. 128 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 To je ale něco. 129 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Můžu odejít s tancem? 130 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Mami, tancuj se mnou. 131 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 No tak. 132 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 - Dobře. Ale dolů. - Dobře. 133 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Dolů, ano. Dolů. 134 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 No tak, vnímej to. 135 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 Dobře, mami. 136 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 Dobře, můžeš jít pěšky. 137 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 Zvláštní privilegia. 138 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 Díky, mami! 139 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Doktor Soriano tě musí formálně propustit. 140 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Pak vyrazíme. 141 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Dobře. 142 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Doktorko Cruzová. 143 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Pronásleduješ mě. 144 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 Snažím se s tebou mluvit, ale ztěžuješ mi to. 145 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 Očividně ne dost. 146 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Nepříjemný je to pro oba. Ano? 147 00:07:19,355 --> 00:07:21,899 Nesnažím se ti nic vzít. 148 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 Vážně? 149 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 Aktivně neusiluješ o tu pozici? 150 00:07:25,653 --> 00:07:27,280 Nechci tě odstřihnout. 151 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 Chci s tebou pracovat. 152 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 Vlastně jsem se tě chtěl zeptat, koho jsi vybrala jako vedoucího lékaře. 153 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Až to oficiálně schválí rada, dám ti vědět. 154 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Ještě jedna věc. 155 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 Glenn Vogel je s rodinou na pohotovosti. 156 00:07:42,962 --> 00:07:43,880 Kvůli bouračce. 157 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 Ošetřuje ho Danny Simmsová. 158 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 Měla bys to vědět vzhledem k nedávným událostem. 159 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 - Echokardiogram vypadá dobře, máte 60 %. - Dobře. 160 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 - Co je nového? - Špatný zprávy. 161 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Pracujeme na dítěti, matka je bledá a hypotenzní. 162 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Dobře. Díky. 163 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 Co se děje? Jsou v pořádku? 164 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 Jsou naživu a my děláme, co můžeme. 165 00:08:19,415 --> 00:08:21,667 To řekli doktoři v Gainesville tátovi, 166 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 než zemřel na infekci MRSA. 167 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 Pak nám přišla faktura na 170 000 dolarů. Smázla veškerý úspory. 168 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 To je mi líto. 169 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 Pro Bennyho jste nic neudělali. Proč bych vám měl věřit? 170 00:08:32,845 --> 00:08:35,014 Bennymu se doma přitížilo? 171 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Jo, dost. 172 00:08:36,474 --> 00:08:40,228 Doktorka Simmsová prosila, ať zůstanete. Teď byste tu nebyli. 173 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 To nic. Chápeme to. 174 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 Třeba se mu přitížilo kvůli vám. 175 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 Tolikrát přestal dýchat. 176 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 Kathryn se tak bála. Chtěl jsem ho dovézt k mámě. 177 00:08:52,448 --> 00:08:54,200 Dělá porody. Ví, co má dělat. 178 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Proto jste jel tak rychle. 179 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Nebyla to moje chyba. 180 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 Kathryn křičela. 181 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Benny zase přestal dýchat. 182 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 Proč jste mu nepomohli? 183 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Já… 184 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Moc mě to mrzí, že se vám to děje. 185 00:09:10,299 --> 00:09:14,595 Slibuju, že děláme všechno, co můžeme, abychom to spravili. 186 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 Neříkejte mi, že jsem je zabil. 187 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Budu vás informovat. Dobře? 188 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 - Elijaho, už to zvládneš? - Jo. 189 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 - Má bradykardii. - Ztrácíme ji. 190 00:09:30,861 --> 00:09:33,447 - Jak můžu pomoct? - Musíme otevřít hrudník. 191 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - Neměla tupé poranění? - Srdeční tep klesá. 192 00:09:36,200 --> 00:09:37,827 Jo, ale je mladá a zdravá. 193 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Kde mě chceš? 194 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 - Intubuj, já se připravím. - Sadu k intubaci? 195 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 Jdu na to. 196 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Dobře. 197 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Nemáme puls. 198 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Začneme resuscitaci. Pojďme ji otevřít. 199 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Ano, doktore. Dělám přípravu. 200 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Doktore Phillipsi, tenhle pokoj byl prázdný. 201 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 Ano, Julio je můj dlouholetý pacient. 202 00:10:06,939 --> 00:10:08,441 Přišel kvůli paracentéze. 203 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 Takže neurgentní pacient. 204 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Hodně ho to bolí. Na kliniku se dostane až příští týden. 205 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 Tak jo, udělej to. A dostaň ho ven. 206 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Skvěle. Ano. 207 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 Donno, přineseš mi ultrazvuk? 208 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 Za chvíli, oba se používají. 209 00:10:22,955 --> 00:10:28,210 Nebo jen nápad. Uděláte extrémně základní postup bez ultrazvuku. 210 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Jen s orientačními body jsem to nedělal. 211 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Na tenhle pokoj čekají nemocní. 212 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 Buď to uděláš, nebo ho propustíme. 213 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 Prosím, udělejte to. Nemůžu čekat další týden. 214 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Jo, pomůžeme ti. 215 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Hotovo. Gabe, vystřídáme se. 216 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 - Fajn. Jdem na to. Skalpel desítku. - Skalpel desítka. 217 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Děkuju. 218 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Takže… 219 00:11:15,132 --> 00:11:18,886 Umíš jezdit na kole i bez pomocných koleček. To je dobře. 220 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 - Sophie, rozvěrač na žebra. - Tady. 221 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Děkuju. 222 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Dobře, jsem tam. 223 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Zastav resuscitaci. 224 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 Co vidíš? 225 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Pokračovat v resuscitaci? Vidíš srdce? 226 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Musím proříznout osrdečník. Počkej chvíli. 227 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 Dobře. 228 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Za 15 minut uvolním pokoj číslo pět. 229 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 Pomoc! Prosím, pomozte nám někdo. Prosím, potřebujeme pomoc. 230 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Otevři dveře. 231 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Sandro? 232 00:12:06,016 --> 00:12:07,643 - Co se děje? - Je v bezvědomí. 233 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Doma byl v pořádku. A pak se zhroutil. 234 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 Julio! Julio, slyšíš mě? Julio, slyšíš mě? 235 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 No tak. 236 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Postarám se o něj. - Prosím, doktore. 237 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Bude to v pořádku. Odvezeme ho. 238 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Pojeďme s ním na urgent. 239 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 - Proříznu osrdečník. - Životní funkce nejsou stabilní. 240 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Bože. Praskla jí pravá komora. 241 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Sakra, umíš to napravit? 242 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Lidi, natahuje bačkory. 243 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Xandere, ztrácíme ji. 244 00:12:47,725 --> 00:12:48,976 Volejte kardiochirurgii. 245 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 Ucpávám komorovou trhlinu prstem. Potřebuju pomoc. 246 00:12:52,688 --> 00:12:54,064 Musí hned na sál. 247 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 - A co Foleyho katetr? - Skvělý nápad. 248 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 Jdu na to. 249 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Vydrž, Kathryn. 250 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Břicho je nafouklé. Musel vykrvácet. 251 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 Bude kolabovat. Nemáme puls. 252 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Začneme resuscitaci. Stoličku. - Začínám s masáží. 253 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Dobře, zastavte masáž. Kontrola pulsu. 254 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 Žádný puls, jaký má rytmus? 255 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 Ventrikulární fibrilace. Nabít na 200. 256 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Nabíjím na 200. 257 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Pokračujte v masáži. 258 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Zastavte masáž. 259 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Kontrola pulsu? 260 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Asystolie. 261 00:15:23,130 --> 00:15:24,715 Krevní tlak stoupá. 262 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 Stabilizuje se. 263 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Zvládli jsme to. 264 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Zachránil jsi ji. 265 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Dáme ji na přenosný monitor a přesuneme na sál. 266 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 - Camilo, dáš nám chvilku? - Jo. 267 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 Xandere, bude v pořádku. Zachránil jsi ji. 268 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 Pořád může umřít při operaci. 269 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Musíš to říct jejímu muži. 270 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Až na tom bude líp. 271 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 Cole, co tady děláš? 272 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 Jen se dívám, jak jí je. 273 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 Ne, o to privilegium už jsi přišel. 274 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 Pokud máš zájem o kariéru v medicíně, drž se od ní dál. 275 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 V každém slova smyslu. 276 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Rozumím. 277 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 Vážně? Rozumíš? Protože je v kritickém stavu 278 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 a její rodina má legální důvod zpochybnit naši léčbu 279 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 kvůli domněnkám o vás dvou. 280 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Takže ohledně Nii Washingtonové se můžeš leda modlit. 281 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 A vypadnout. 282 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Takže… 283 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 Měl jsem pacienta jménem Julio. 284 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 Bylo mu 20. 285 00:17:31,884 --> 00:17:35,721 Jednou večer přišel, na urgentu bylo narváno 286 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 a doktorka Broussardová chtěla, abych si pospíšil, 287 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 tak jsem to udělal a… 288 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 nejspíš jsem nařízl cévu. 289 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 Myslím na to pokaždé, když jdu na urgent. 290 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Pokaždé, když pracuju na pacientovi. 291 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 To je mi líto. 292 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 Myslím, že bych s tím mohl žít. 293 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 Místo toho moje máma všechno zakryla. 294 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Po přestupu do Maguire se lidi divili, proč odcházím. 295 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 Z toho asi vznikly ty fámy o dalších ženách 296 00:18:11,715 --> 00:18:17,471 a nemohl jsem ti říct, že to není pravda, protože porušení NDA by mě mohlo zničit. 297 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 I mou rodinu. 298 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Pořád je to moje vina. 299 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 Dopustil jsem to. 300 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 A stydím se. 301 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Máma nechtěla, aby mi to zničilo kariéru… 302 00:18:38,909 --> 00:18:41,411 ale taky nechtěla, aby to poskvrnilo její. 303 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Postavila mě do bezvýchodné situace. 304 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Bože, posral jsem to. 305 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Nemůžeš za to. 306 00:18:59,471 --> 00:19:02,057 Ne. I s tebou jsem to posral. 307 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 Mělas pravdu, neměl jsem tlačit, neměl jsem… 308 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 Neměl jsem tě stavět do takové situace. 309 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Měl jsem tě poslechnout. 310 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Co jsi chtěla a co jsi potřebovala. 311 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Je mi to moc líto. 312 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Moc mě to mrzí. 313 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 Díky, žes to řekl. 314 00:19:41,180 --> 00:19:43,432 Věz, že tě opravdu miluju. 315 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Taky tě miluju. 316 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Pořád myslím na naše nedělní večeře. 317 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Bože, budou mi chybět. 318 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Možná mě vyhodí. 319 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 To ani náhodou. Ne po tom, co jsem ti teď řekl. 320 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Možná mě vyhodí a ty už mi nebudeš šéfovat. 321 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 A můžeme začít znovu. 322 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Uvidíme, co se stane. 323 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 To chceš? 324 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Zní to docela hezky. 325 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Ahoj, jak se má máma? 326 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 Je na operaci. 327 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 Ještě je brzy. 328 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 - Jak se má dítě? - Bude v pořádku. Jo. 329 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 Pylorostenóza. 330 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Měl jsi pravdu. Měla bys být hrdá. 331 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 To jsem. Neboj. 332 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Hele. 333 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Co myslíš, že tam dělají? 334 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Drama pokračuje. 335 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Měl bys jí říct, co cítíš. 336 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Tak to není. 337 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Danny a já jsme jen přátelé. 338 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 Jen chci říct, že ti rozumím. 339 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Chanová. Prý jsi dělala torakotomii s Phillipsem. 340 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Asistovala jsem. Právě jsem ji odvezla na operaci. 341 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 Zítra tě škrtám ze služby na chirurgii. 342 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Brzy dostaneš nový rozvrh. 343 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Co máš za problém? 344 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 - Já? - Jo. 345 00:21:57,274 --> 00:21:59,484 Proč pokaždé, když udělám něco správně, 346 00:21:59,568 --> 00:22:02,571 musíš mě srážet a já si kvůli tomu připadám blbě? 347 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Nikdy jsi mě nepochválil. 348 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Nikdy jsi mě nepovzbudil, a víš co? Lidi si toho všímají. 349 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 Camila by raději odešla z nemocnice, než aby řešila tyhle sračky. 350 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 Můžeme přijít o ni 351 00:22:18,253 --> 00:22:21,882 a všechno její dobro a optimismus, protože co? 352 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 Neumíš se vypořádat se svým egem? 353 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 Skončilas? 354 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Protože s tebou souhlasím. 355 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Změnil jsem ti rozvrh, abychom nechodili na stejné směny. 356 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 Myslím, že zjistíš, že je pro tvý dobro. 357 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 - Ahoj. - Ahoj. 358 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 Danny a Phillips chtějí novinky o Kathryn Vogelové. 359 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 Propustíme tě z cely. 360 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 - Opatrně. Pomalu. - Ano. Opatrně. 361 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 Tak pojď. 362 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 Volali ti z rady? 363 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Ano. 364 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 A? 365 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 Jak to jde? 366 00:23:10,222 --> 00:23:11,973 Ahoj, Vero, že? Jsem Camila. 367 00:23:12,057 --> 00:23:13,016 Ahoj, Camilo! 368 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 Gratuluju. Vidím, že jdeš domů. To je skvělé. 369 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 Děkuju. Byla jsi u toho, když jsem přijela? 370 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 Jo, byl to můj první den. 371 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 Líbí se ti tu? 372 00:23:22,818 --> 00:23:23,944 Jo. 373 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 - Předstírej, že tu dr. Cruzová není. - Jo. 374 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Ne, vážně. Mám to tu moc ráda. 375 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Kéž bys nás neopouštěla. 376 00:23:34,996 --> 00:23:37,374 Prý jsi poslala žádost do Miami South. 377 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 Natalie, nech ji být. 378 00:23:39,626 --> 00:23:41,586 Omlouvám se. Nevěděla jsem, že… 379 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 …sleduji všechny studenty medicíny? 380 00:23:43,839 --> 00:23:46,216 Je těžké ignorovat někoho s takovým hodnocením. 381 00:23:46,299 --> 00:23:47,843 Všichni tě chválí. 382 00:23:47,926 --> 00:23:51,054 Dr. Phillips, dr. Elijah, Luis, všichni lékaři, 383 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 říkají o tobě úžasné věci. 384 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Vážně neradi bychom o tebe přišli. 385 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 Panebože. Ahoj. 386 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Vedla sis dobře! 387 00:24:28,884 --> 00:24:31,136 - Jsem za vás moc rád. - Díky moc. 388 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 - Ahoj. - Podle mámy jste mi zachránila život. 389 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 No… 390 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 Nebuď skromná. Vero by tu bez tebe nebyla. 391 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Ráda jsem pomohla. 392 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Děkuju. 393 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 Je frustrující, že tě teď nemůžu vyhodit. 394 00:25:09,299 --> 00:25:11,134 Ale stejně jsem to nechtěla. 395 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Příští rok jako vedoucí nezapomeň, jak málo scházelo. 396 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 Udrží tě to při zemi. 397 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Já… 398 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Zatím si to necháme pro sebe. 399 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Oznámí to zítra na večírku. 400 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Nebude… 401 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 teď pro tebe všechno mnohem těžší? 402 00:25:36,159 --> 00:25:38,828 To není tvoje starost. Soustřeď se na doktorování. 403 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 Mám za tebe radost. 404 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Je to bomba. 405 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Stoupej na ni co nejméně. Až budeš doma, tak jen leduj. 406 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 Dobře? Teď pomalu. 407 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 Sophie, máš něco nového? 408 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Co se děje? 409 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 Jsou v pořádku? 410 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 Takže, váš syn má onemocnění zvané stenóza pyloru. 411 00:26:27,335 --> 00:26:29,671 Je to dobře léčitelné a bude v pořádku. 412 00:26:29,754 --> 00:26:31,548 Taky se právě ozvali ze sálu. 413 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 Kathrynina operace je hotová, vedla si skvěle. 414 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 Všichni věří v její uzdravení. 415 00:26:53,194 --> 00:26:54,821 Hej! Čau, Camilo! 416 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 - Našla jsem tu náušnici. - To jako fakt? 417 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 - Jo. - No páni, děkuju! 418 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 - Říkalas, že se ti líbí, tak… - Ne, jde tu o víc. 419 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Dala mi je babička, než zemřela, takže… 420 00:27:09,711 --> 00:27:10,754 To je mi líto. 421 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 Děkuju. 422 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 Stalo se to loni. Kdes ji našla? 423 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 No… 424 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 Nejdřív jsem šla na místo, kde obvykle snídáš. 425 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 Asi to není tvoje snídaně, 426 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 ale ten borůvkový muffin z té kavárničky. 427 00:27:24,768 --> 00:27:29,105 Šla jsem ke stolu vedle stromu. Kouknu na zem, nebyla tam. 428 00:27:29,189 --> 00:27:31,107 Mluvila jsem s údržbářem. Nic. 429 00:27:31,191 --> 00:27:32,400 S údržbářem? 430 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 No jo. Já… 431 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Chtěla jsem, aby se podíval do mopu, jestli se tam nezamotala. 432 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 Našla jsem ji na podlaze v šatně. 433 00:27:44,704 --> 00:27:47,332 Můžu si ji ještě vzít? Díky. 434 00:27:47,957 --> 00:27:51,336 Budu ji teď mít jako rukojmí, protože… 435 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 Nechci, abys odešla. 436 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Tahle nemocnice by bez tebe nebyla tak dobrá. 437 00:27:59,803 --> 00:28:00,970 A… 438 00:28:01,888 --> 00:28:06,726 Moc ráda s tebou pracuju a vždycky mě umíš… 439 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 rozesmát. 440 00:28:09,354 --> 00:28:10,855 A díky tobě jsem lepší. 441 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Takže si ji nechám, dokud nebudeš souhlasit. 442 00:28:16,486 --> 00:28:19,823 Vážně by sis nechala mojí náušnici po mojí babičce? 443 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 Jo. Na 100 %. 444 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 Vlastně jsem tu žádost dnes odpoledne zrušila. 445 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 Rozhodla jsem se, že zůstanu, tak mi ji vrať. 446 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 Vážně jsi mě tu nechala se vykecávat. 447 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Mně se to líbilo. 448 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Camilo! 449 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 Panebože! 450 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 451 00:28:47,350 --> 00:28:50,770 - Cómo estás? Děkuju. - Šťastný poslední den. Pro tebe. 452 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 - Ahoj! - Ahoj! 453 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Jsem Sophie. - Ahoj, Rodrigo. 454 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 - Rodrigo, ráda tě poznávám. - Jo. 455 00:28:59,195 --> 00:29:02,574 Nevěděla jsem, že Camila má přítele. 456 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 Nemá. 457 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 - Snad. Že jo? - Přestaň. 458 00:29:06,035 --> 00:29:08,496 - Jsem její snoubenec. - Páni! 459 00:29:09,497 --> 00:29:10,874 To je skvělé! 460 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 To je úžasné. Skvěle. 461 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Neviděl jsem… Kde je… 462 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 Jo, ne, je to novinka, 463 00:29:18,548 --> 00:29:20,467 nechávám změnit velikost. 464 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 Super. To je v pohodě. Super. 465 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Musím domů, takže… 466 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 - Těšilo mě. - Rodrigo. 467 00:29:29,017 --> 00:29:30,143 - Jo. - Skvěle. 468 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 - Tak jo, ahoj v pondělí? - Jo. 469 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 Děkuju. Užij si zítřejší párty. 470 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Doktore Sanchezi. 471 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Doktore Phillipsi. 472 00:29:45,158 --> 00:29:47,494 - Gratuluju k atestaci. - Děkuju. 473 00:29:47,577 --> 00:29:51,331 Musím říct, že mě to trochu překvapilo. Myslím, že i ostatní. 474 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 - Vážně? - No tak. 475 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Jsi okouzlující hajzlík. 476 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Lidi dělají ústupky jen kvůli tomu, kdo jsi. 477 00:30:01,382 --> 00:30:02,675 A byl jsi dobrý vedoucí. 478 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Musíš si uvědomit, že na téhle pozici není záchranná síť. 479 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Jakákoli chyba někoho, komu děláš supervizi, 480 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 od nejblbějšího studenta medicíny po nového vedoucího, 481 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 padá na tebe. 482 00:30:16,231 --> 00:30:17,565 Snad jsi připravenej. 483 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Chápu to. 484 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Moc mi nefandíš a rád bych řekl, že jsem nadšený, 485 00:30:25,448 --> 00:30:30,328 že budem spolupracovat, ale z lékařů jsi byl můj nejmíň oblíbenej. 486 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Tak v pondělí, Patricku. 487 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 Ne, chci říct, kdybys měla peníze navíc. 488 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 Myslíš plat po atestaci? 489 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 Ne. Fakt hodně peněz. Balík. 490 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Do Japonska. - O tom mluvím. 491 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Přímo do Kjóta. Žádný zkratky jako v Monopoly. Nevybírejte 200 dolarů. A… 492 00:30:58,565 --> 00:31:00,483 Vzala bych si 50 táců na nákupy. 493 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Pěkný. Danny, co ty? 494 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 Na Sicílii. Jela bych na vinici na Sicílii. 495 00:31:07,282 --> 00:31:13,538 A pila bych červené víno, seděla u bazénu, nemyslela na studentský dluh, 496 00:31:13,621 --> 00:31:17,166 který by byl jako zázrakem pryč díky mým zázračným penězům. 497 00:31:20,753 --> 00:31:21,713 Danny Simmsová. 498 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 Chtěls vědět, koho chci na vedoucího lékaře. 499 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 Dobře. Děkuju. 500 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 A můžeme mít pracovní oběd, který zaplatíš. 501 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 Skvěle. Vyber místo. 502 00:31:55,538 --> 00:31:58,041 - Nechci o tom mluvit. - O čem? 503 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 Jak jsi na mě řval na urgentu, nebo o Nie? 504 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Ani o jednom. 505 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 Aspoň vím, proč jsi větší vůl než obvykle. 506 00:32:08,551 --> 00:32:11,512 - Co si dáte? - Jen vodu, prosím. 507 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 A co se bude dít teď? 508 00:32:17,477 --> 00:32:21,189 Probudí se, její rodina se bude soudit a já dostanu padáka. 509 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 Nebo zemře, její rodina se bude soudit a já dostanu padáka. 510 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 Taky bych byl zničený. 511 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Vážně ti na ní záleží. 512 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 Ani to nemůžu přiznat bez problémů. 513 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 - Tady máš další. - Děkuju. Čteš mi myšlenky. 514 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 Není zač, šéfko. 515 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 To nevíš. To je… 516 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 Budeš to ty. 517 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 A zasloužíš si to. Vážně. 518 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Chci, ať to víš. 519 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Děkuju. 520 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 Takže na Sicílii, jo? 521 00:33:07,860 --> 00:33:08,903 Jo. 522 00:33:08,987 --> 00:33:10,571 Proč by taky ne? 523 00:33:11,864 --> 00:33:13,741 - Kam bys jel? - Já nevím. 524 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 Sicílie zní dobře. 525 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Zdravím všechny. 526 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Ráda vás tu vidím. 527 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Byl to skvělý rok. 528 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 A všichni jste neúnavně pracovali. A za to vám nemůžu dost poděkovat. 529 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Musím oznámit, že příští rok dojde ke změně. 530 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 Administrativa se rozhodla rozdělit pohotovost a chirurgii. 531 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 Což znamená, že zůstanu primářkou chirurgie, 532 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 a pohotovost dostane nového dočasného primáře. 533 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 Byla to pro mě čest 534 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 utvářet traumatologické centrum, jaké máme dnes. 535 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 Ale je čas předat štafetu. 536 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 A jsem moc ráda, 537 00:34:06,544 --> 00:34:09,714 že vedení pohotovosti předám jednomu z našich, 538 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 atestovanému lékaři Patricku Sanchezovi. 539 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Díky, doktorko Cruzová. 540 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Tuto pohotovost převezmu se ctí a pokorou. 541 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 Díky vám je z ní neuvěřitelná instituce. 542 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Jak většina z vás ví, 543 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 rád dělám věci jednoduše a nemám rád řečnění, 544 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 ale je tu jeden rest, o kterém s vámi dnes musím mluvit. 545 00:34:41,537 --> 00:34:43,247 A to je výběr 546 00:34:43,331 --> 00:34:46,000 vedoucího lékaře pro příští rok. 547 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 Po konzultaci s doktorkou Cruzovou jsem se rozhodl vybrat… 548 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 Doktora Samuela Elijahu. 549 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Gratuluju. - Děkuju. 550 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 Elijaho… 551 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 Ahoj. 552 00:35:12,485 --> 00:35:13,611 Jo, kámo. 553 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Mám z tebe radost. 554 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - Dobrá práce, zlato. - Díky. Děkuju. 555 00:35:19,450 --> 00:35:20,701 Povedeš si skvěle. 556 00:35:22,870 --> 00:35:24,205 Díky. 557 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Ahoj. 558 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 Danny, moc mě to mrzí. 559 00:35:43,808 --> 00:35:45,560 Nevěděla jsem, že to udělá. 560 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 Nemusíš se omlouvat. 561 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 To je cena, kterou jsi za mě zaplatila? Sanchez na urgentu? 562 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 Ty za nic nemůžeš. 563 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 Učili mě, že mám snášet rány. Nestěžovat si. 564 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 Chybou bylo myslet si, že rány ustanou. 565 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 Nikdy neustanou. 566 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Zapracuj na povzbuzování. 567 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 Budu v pohodě. 568 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 A ty taky. 569 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 Jako vedoucí jsi zapůsobila na spoustu lidí, nejen na mě. 570 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 Tak se nepodceňuj. 571 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 V posledních týdnech jsi ukázala, že jsi důležitá. 572 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Je to lepší povzbuzení? 573 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Nemůžu tomu uvěřit. 574 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 - Ze všech lidí, který si mohli vybrat. - Vydrž. Už jde. 575 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Ahoj, Patricku. 576 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Gratuluju. 577 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 Mockrát díky, doktore Phillipsi. 578 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 Je dost lékařů, které mám rád mnohem míň než tebe. 579 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Ahoj v pondělí. 580 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 - Jsem v háji. - Naprosto. 581 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Bolelo to, když to udělal? 582 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 Ahoj. 583 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Ahoj. 584 00:37:46,180 --> 00:37:48,474 Je mi líto, že nemáš tu pozici. 585 00:37:49,767 --> 00:37:51,644 Jsem ráda, že ji dostal Elijah. 586 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Jsem rád, že nikam nejdeš. 587 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Já taky. 588 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Já vážně… - Já jen… 589 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - Mluv. - Ne, ty. 590 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 Co jsi včera řekl, bylo pro mě důležité. 591 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 A taky mi budou chybět nedělní večeře. 592 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 A chci, abys věděl, že nebudu… 593 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 Nikomu o Kennedym neřeknu. 594 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 To je jedno. 595 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Dneska odpoledne jsem šel za revizní komisí. 596 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Všechno jsem jim řekl. 597 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 - Cože? - Jo. 598 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Můžou tě žalovat. Přijdeš o licenci. 599 00:38:40,860 --> 00:38:42,945 - A co tvoji rodiče? - Je mi to fuk. 600 00:38:43,446 --> 00:38:46,324 Udělat to bylo správný. Tak jsem to udělal. 601 00:38:49,201 --> 00:38:51,912 Jednou mi to řekla holka, co se mi líbí. 602 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 Snažím se být víc jako ona. 603 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 Šlápla mi na nohu. 604 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 No tak. 605 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - Co? Nemáte co na práci? - Co tady děláš? 606 00:39:19,273 --> 00:39:22,443 Dáš mi rozpis služeb lékařů a stážistů na příští rok? 607 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 Počkat. Znamená to, že budeš šéfem? 608 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 No jo. 609 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Gratuluju. 610 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Gratuluju. - Děkuju. 611 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 Neměl bys teď oslavovat a popíjet tequilu? 612 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 Ne. Jak jsem řekl, mám práci. Jasný? 613 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 Elijaho? 614 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 Srážka s motorovým člunem u pláže Key Biscayne. 615 00:41:02,918 --> 00:41:04,670 Přijíždí několik úrazů. 616 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Vím, že ještě nemáš směnu, ale můžeš začít dřív? 617 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 Jdeme na to. 618 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Překlad titulků: Alena Novotná