1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:11,520 --> 00:01:12,880
Alyssa!
4
00:01:16,280 --> 00:01:17,680
Mire vársz? Tapsra?
5
00:02:28,360 --> 00:02:34,360
AHONNAN A SZÉL JÖN
6
00:02:56,200 --> 00:02:57,240
Zejneb!
7
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Zejneb!
8
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
Zejneb!
9
00:03:18,960 --> 00:03:20,920
- Hogy jöttél be?
- Hol a húgom?
10
00:03:21,080 --> 00:03:23,160
Ebben a hónapban
ez most már a negyedik.
11
00:03:23,320 --> 00:03:24,320
Zejneb!
12
00:03:25,440 --> 00:03:26,680
Szedd a lábad, Zejneb!
13
00:03:30,360 --> 00:03:32,360
Beszélni akarok anyátokkal.
14
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
- Anya hol van?
- Otthon.
15
00:03:37,600 --> 00:03:39,520
Szólj neki,
hogy nem kell díszkíséret!
16
00:03:41,240 --> 00:03:43,200
- Mi az ebéd?
- Spagetti.
17
00:03:43,600 --> 00:03:46,480
Mindig spagetti van.
Mást nem tudsz főzni?
18
00:03:48,640 --> 00:03:50,000
Szar az életem.
19
00:03:53,600 --> 00:03:54,760
Következő!
20
00:03:57,640 --> 00:04:01,240
Üdv, asszonyom!
Számítógép-használati engedély.
21
00:04:02,440 --> 00:04:06,040
- Beadtad a kérvényt az adóhivatalhoz?
- Igen.
22
00:04:06,200 --> 00:04:08,720
- Csatoltad a kérvény igazolását?
- Igen.
23
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
Aláírattad Belaich úrral,
Jammel úrral és Sfar asszonnyal?
24
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
- Persze.
- Beadtad...?
25
00:04:13,600 --> 00:04:15,480
Mindent aláírattam.
26
00:04:17,560 --> 00:04:21,240
Vidd fel az aktát a harmadikra!
Ott feldolgozzák.
27
00:04:21,400 --> 00:04:24,600
Ez hat hónapot vesz igénybe.
28
00:04:25,200 --> 00:04:28,360
- Mi tart hat hónapig?
- Következő!
29
00:04:46,560 --> 00:04:49,480
- Parancsolj!
- Mi ütött beléd?
30
00:04:49,640 --> 00:04:53,200
- Kedves akartam lenni. Felejtsd el!
- Ne már! Ide, ide, ide!
31
00:04:58,280 --> 00:04:59,600
Elhatároztam.
32
00:05:00,920 --> 00:05:02,200
Disszidálok.
33
00:05:06,960 --> 00:05:10,040
- Most min nevetsz?
- Egy varázsszőnyegen?
34
00:05:10,960 --> 00:05:12,720
Egy varázsszőnyegen?
35
00:05:14,960 --> 00:05:18,920
Van egy lány, aki fizetett a francia
nagykövetségen, hogy vízumot kapjon.
36
00:05:19,120 --> 00:05:22,840
Most boldogan él Franciaországban.
Én miért nem?
37
00:05:23,000 --> 00:05:25,600
Ha bármilyen vízumhoz
hozzá lehetne jutni,
38
00:05:25,760 --> 00:05:28,040
már fél Tunézia szedné a sátorfáját.
39
00:05:28,200 --> 00:05:31,960
- Gőzöd sincs semmiről.
- Van egy klassz, új terved?
40
00:05:33,440 --> 00:05:37,680
Én elmegyek Franciaországba, te meg itt
sírsz majd, ahol senki se lát, meglátod.
41
00:05:40,280 --> 00:05:44,440
- Tudod, hogy bánnak ott az arabokkal?
- Honnan tudnák, hogy az vagyok?
42
00:05:46,480 --> 00:05:47,560
Nézd
43
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
"Mi ámo Moniká Rómából."
44
00:05:51,880 --> 00:05:54,000
Inkább Monia a kómából.
45
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
Fogd be!
46
00:05:59,320 --> 00:06:00,880
Mondjuk, megvan a vízumod.
47
00:06:01,040 --> 00:06:03,880
Franciaországba.
Ki vigyáz majd a húgodra?
48
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
Az nem az én feladatom.
Az az anyjáé.
49
00:06:08,800 --> 00:06:11,240
Anyám szedje össze magát,
és vigyázzon rá!
50
00:06:12,160 --> 00:06:14,840
Miért pont én?
Magamra is alig tudok.
51
00:06:16,320 --> 00:06:17,520
Add azt a spanglit!
52
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
Felbaszol.
53
00:06:38,760 --> 00:06:40,200
Hány óra van?
54
00:06:47,840 --> 00:06:49,000
7:45.
55
00:06:50,320 --> 00:06:52,840
Már 7:45! A picsába!
56
00:07:18,560 --> 00:07:20,480
Mehdi Zbidi? Kérlek, kövess!
57
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
Alyssa, te mindig elkésel.
58
00:07:37,720 --> 00:07:40,080
Szedd már a lábad! Igyekezz!
59
00:07:40,240 --> 00:07:42,800
Ki vagyok? Ki az én?
60
00:07:43,240 --> 00:07:47,520
A lételméleti töprengés
az egyik mód arra,
61
00:07:47,680 --> 00:07:51,120
hogy megértsük a világot
és a lakóit.
62
00:07:52,320 --> 00:07:55,880
Ehhez meg kell fejtenünk
a mozgatórugóikat...
63
00:08:44,000 --> 00:08:47,920
BASSZA MEG
64
00:08:54,160 --> 00:08:57,720
Vannak olyan elméletek, melyek szerint
tőlünk független világ nincs,
65
00:08:57,880 --> 00:08:59,800
mert olyan nem létezik.
66
00:09:23,240 --> 00:09:26,840
- Sokkal tágasabbat vártam.
- Sok munka lesz vele.
67
00:09:27,400 --> 00:09:30,520
Talán elég,
ha a gépeket megvesszük. Kisasszony!
68
00:09:30,680 --> 00:09:33,400
Használtad a gépeket,
mióta az édesapád meghalt?
69
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Kisasszony?
70
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
Nem...
71
00:09:42,840 --> 00:09:43,960
Persze, használtuk.
72
00:09:48,120 --> 00:09:49,640
Kicsit sokba kerül.
73
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
És a környék is lerobbant.
74
00:09:55,880 --> 00:09:57,640
Próbáld ki, jók-e a gépek!
75
00:10:08,680 --> 00:10:11,400
- Csókolom, néni!
- Szia, Alyssa!
76
00:10:12,160 --> 00:10:15,800
- Hogy van anyukád?
- Most is majd' kicsattan.
77
00:10:15,960 --> 00:10:18,400
Elkészült a többi laborvizsgálat?
78
00:10:18,560 --> 00:10:22,480
Mit számít az?
Hiába vizsgálták ki tetőtől talpig.
79
00:10:24,040 --> 00:10:27,040
- Mehdi hol van?
- A tetőn, mint többnyire.
80
00:10:28,000 --> 00:10:29,760
Már nem tudom, mit kezdjek vele.
81
00:10:30,720 --> 00:10:34,080
- Ne aggódjon miatta!
- De aggódom.
82
00:10:34,240 --> 00:10:36,760
Ma nem vették fel
abba az állásba se.
83
00:10:36,920 --> 00:10:40,120
Olyan jól tanult a suliban,
hogy azt hittem, egy rendes állása lesz.
84
00:10:40,280 --> 00:10:42,640
De munkanélküli,
épp úgy, mint a többi srác.
85
00:10:42,800 --> 00:10:46,000
- Mit tehetünk, ha egyszer nincs munka?
- Hát szerezzetek!
86
00:10:46,160 --> 00:10:49,200
A bátyjának nincs diplomája,
de építőmunkás lett.
87
00:10:49,360 --> 00:10:51,200
De ti csak ábrándoztok.
88
00:10:54,960 --> 00:10:57,440
Mi marad, ha már nem is álmodhatunk?
89
00:11:06,400 --> 00:11:07,680
Mit rajzoltál?
90
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Világítótornyot.
91
00:11:12,760 --> 00:11:13,920
Meséld el, hogy miért!
92
00:11:15,400 --> 00:11:18,640
- Most nincs hozzá kedvem.
- Ne csináld!
93
00:11:26,640 --> 00:11:27,680
Mennyi csillag!
94
00:11:29,920 --> 00:11:32,080
Az égbolton szétszóródott kövek.
95
00:11:34,680 --> 00:11:37,280
Minden csillagnak
egy világítótorony az őre.
96
00:11:39,360 --> 00:11:43,440
Minden éjjel mindegyik csillag
az őre felé fordul.
97
00:11:45,520 --> 00:11:47,960
A kicsinységére
emlékeztetve az embert.
98
00:12:13,920 --> 00:12:14,960
Anya?
99
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
Anya!
100
00:13:03,680 --> 00:13:04,760
Anya!
101
00:13:06,640 --> 00:13:07,920
Mit kiabálsz?
102
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Hol a húgod?
103
00:13:47,640 --> 00:13:52,400
NYERJ EGY 6 HÓNAPOS
MŰVÉSZETI KÉPZÉST NÉMETORSZÁGBAN
104
00:14:07,520 --> 00:14:09,600
Úgy beszélsz, mint egy 80 éves.
105
00:14:09,760 --> 00:14:13,840
Sokkal jobb lenne, ha haladnál a korral.
Magára vessen, aki nem ezt csinálja.
106
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
Úgy tesztek,
mintha ez lett volna a föld édenkertje.
107
00:14:16,840 --> 00:14:20,120
- De ez a pokol volt.
- És azóta mennyország lett?
108
00:14:27,480 --> 00:14:29,840
Elegem van a régi kifogásokból.
109
00:14:37,920 --> 00:14:41,160
Igazad van.
A forradalom sok előnnyel járt.
110
00:14:41,320 --> 00:14:43,560
Már nem akarok politikáról beszélni.
111
00:14:51,960 --> 00:14:53,360
Mit rejtegetsz ott?
112
00:14:54,680 --> 00:14:58,160
Ez egy vázlattömb.
De főleg firkálok bele.
113
00:14:58,320 --> 00:14:59,480
Megnézhetem?
114
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Szuper.
115
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
Aha.
116
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
- Ez Alyssa, nem?
- De.
117
00:15:20,920 --> 00:15:22,000
Szóval ti jártok?
118
00:15:22,160 --> 00:15:23,480
- Alyssa meg én?
- Aha.
119
00:15:24,120 --> 00:15:25,880
Nem, inkább olyan, mint a testvérem.
120
00:15:26,520 --> 00:15:27,640
Szevasztok!
121
00:15:30,120 --> 00:15:31,200
Szia, Emna!
122
00:15:32,720 --> 00:15:34,120
Beszélhetek veled?
123
00:15:35,400 --> 00:15:38,440
- Nem.
- Csak egy kicsit.
124
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Egy perc türelmet.
125
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
Gyere!
126
00:15:50,640 --> 00:15:51,880
Remélem, elég fontos.
127
00:15:52,040 --> 00:15:54,040
Három hónapba telt,
amíg szóba álltam vele.
128
00:15:54,200 --> 00:15:57,000
Minden gondunknak vége.
Sínre kerül az életünk.
129
00:15:57,160 --> 00:15:59,120
Hát persze.
Már megint egy elcseszett terv.
130
00:15:59,280 --> 00:16:00,320
Ha összeházasodunk.
131
00:16:02,520 --> 00:16:05,200
- Most kezdjek repesni?
- Az fölösleges.
132
00:16:05,360 --> 00:16:08,600
Nem várom, hogy megkérj. Nézd!
133
00:16:10,120 --> 00:16:11,840
Ta-dam! Látod?
134
00:16:12,400 --> 00:16:14,520
Lesz egy rajzverseny Dzserbában? És?
135
00:16:14,680 --> 00:16:18,560
És aki megnyeri,
Németországba megy. Világos?
136
00:16:18,720 --> 00:16:21,360
Ha győzöl,
téged küldenek ki Németországba,
137
00:16:21,520 --> 00:16:23,640
és ha én leszek a feleséged, csatlakozhatok.
138
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
Ne üvölts már ennyire!
139
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
- Nehogy Emna megneszelje?
- Igen, miatta.
140
00:16:29,200 --> 00:16:31,560
Ha már kijutottál Németországba,
141
00:16:31,720 --> 00:16:35,200
ott sok a magas, szőke lány,
kék szemmel és útlevéllel.
142
00:16:35,640 --> 00:16:37,160
Áltatod magad, Alyssa.
143
00:16:37,960 --> 00:16:41,200
Sanszom sincs rá, hogy győzzek,
sőt, be sem fognak válogatni.
144
00:16:41,360 --> 00:16:44,320
Miért mondasz ilyet?
Hiszen tehetséges vagy.
145
00:16:45,880 --> 00:16:48,120
Hogy menjek Dzserbába,
ha egy huncut garasom sincs?
146
00:16:48,280 --> 00:16:51,720
Ezen ne emészd magad! Majd megoldjuk.
Most csak add be a derekad!
147
00:16:53,480 --> 00:16:55,720
Jó, de ne táplálj nagy reményeket!
148
00:16:55,880 --> 00:16:59,280
Akkor megyünk Berlinbe?
Ott fogunk élni!
149
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
Na! Várj, Mehdi!
150
00:17:11,960 --> 00:17:14,320
- Ez egy tök jó hely.
- Nem.
151
00:17:15,680 --> 00:17:17,480
De mindegyik egyforma.
152
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
Milyen?
153
00:18:52,680 --> 00:18:53,800
Szomorú lány.
154
00:18:54,640 --> 00:18:55,760
Akkor nem jó?
155
00:18:56,720 --> 00:18:58,000
Csodálatos.
156
00:18:59,160 --> 00:19:01,320
De a lány szomorú.
157
00:19:34,120 --> 00:19:35,120
Hé!
158
00:19:40,160 --> 00:19:42,000
- Megvesztél?
- Oké, ezer bocsi.
159
00:19:46,760 --> 00:19:49,720
- Húzz el innen, Alyssa!
- Jöhet!
160
00:19:53,120 --> 00:19:54,720
Hihetetlen, hogy bejött nekik.
161
00:19:54,880 --> 00:19:58,480
Jó, de most figyelj rám!
"Elismerésünk...", és a többi.
162
00:19:58,640 --> 00:20:01,840
"Most már csak meg kell jelennie
az Alba Szállodában,
163
00:20:02,000 --> 00:20:05,680
Dzserbában, május 26-án.
A rajzát is hozza el!
164
00:20:05,840 --> 00:20:12,320
Az ünnepség keretében a zsűri odaítéli
majd a fődíjat a legkiválóbb műnek."
165
00:20:13,040 --> 00:20:15,600
Én biztos voltam benne,
hogy beválogatnak.
166
00:20:16,240 --> 00:20:17,880
Hogy jutunk el Dzserbába?
167
00:20:18,040 --> 00:20:21,560
Sima ügy. Felszállunk
egy vonatra, buszra, robogóra.
168
00:20:21,720 --> 00:20:23,160
A fő, hogy ott legyünk.
169
00:20:23,600 --> 00:20:26,520
És hogy mi legyünk az elsők.
Ezt behúzzuk.
170
00:20:33,640 --> 00:20:36,760
- Hová mész?
- Mondtam, hogy először kopogj!
171
00:20:40,520 --> 00:20:43,080
- Hová mész?
- Dzserbába.
172
00:20:43,240 --> 00:20:44,480
Anya tudja?
173
00:20:45,120 --> 00:20:48,640
- Neki nem kell tudnia.
- Veled mehetek?
174
00:20:50,520 --> 00:20:54,120
- Nem, messze van, és suli van.
- Neked is van suli.
175
00:20:55,560 --> 00:20:59,880
- Nem kell megjelennem.
- Nem akarok anyával lenni.
176
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Figyelj ide!
177
00:21:10,240 --> 00:21:11,960
Senki sem segít rajtad.
178
00:21:13,680 --> 00:21:17,040
Én nem fogok, sem anya, se senki.
179
00:21:29,200 --> 00:21:30,720
Csak három napra megyek el.
180
00:21:35,640 --> 00:21:37,840
Mit csinálsz, ha valaki felbosszant?
181
00:21:50,520 --> 00:21:51,960
- Mi az?
- Semmi.
182
00:21:52,440 --> 00:21:55,320
- Semmi.
- Nem semmi, ez nem semmi, anya.
183
00:21:55,480 --> 00:21:57,560
Hozz kötszert és tiszta alkoholt!
184
00:21:57,720 --> 00:22:00,320
- Ugyan, ez semmi.
- Mozogj, Zejneb!
185
00:22:03,920 --> 00:22:06,360
Mi ütött beléd,
hogy itt sürögsz-forogsz?
186
00:22:06,520 --> 00:22:08,200
Sütni akartam egy lepényt.
187
00:22:12,240 --> 00:22:13,760
Gyere, és ülj le!
188
00:22:40,200 --> 00:22:43,760
Jó, számoljunk!
Van kábé 90 dinárom.
189
00:22:46,200 --> 00:22:47,280
Kilencven.
190
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
- Harminc dinár.
- És?
191
00:22:50,360 --> 00:22:51,520
És még egy kis apró.
192
00:22:52,600 --> 00:22:55,040
Az összesen 120 dinár meg az apró.
193
00:22:55,200 --> 00:22:58,840
- Elég szűk a keret.
- Siessünk, még elkésünk!
194
00:23:02,800 --> 00:23:06,800
- Erre nincs semmi szükség. Húzzon el!
- Hogy érti? Haza kell mennem. Érti?
195
00:23:13,600 --> 00:23:16,560
- Mi folyik itt?
- Sztrájkba kezdtek.
196
00:23:17,960 --> 00:23:19,200
A francba!
197
00:23:25,120 --> 00:23:28,160
- Kérem, uram! Elindulnak?
- Nincs fuvar.
198
00:23:28,320 --> 00:23:32,000
- Ezen az úton múlik a jövőm.
- A jövődnek még várnia kell.
199
00:23:34,040 --> 00:23:35,800
Alyssa! Ő vállalja.
200
00:23:37,520 --> 00:23:39,960
- Maga elindul?
- Igen, én elviszem ezt a buszt.
201
00:23:41,680 --> 00:23:43,040
Nekem muszáj beszállnom.
202
00:23:43,200 --> 00:23:46,560
- Én voltam itt előbb. Mit művelsz?
- Mi jöttünk előbb. Mehdi, szállj be!
203
00:23:46,720 --> 00:23:48,640
- Engedj el!
- Tűnés, vagy eltöröm a lábad!
204
00:23:48,800 --> 00:23:50,720
Megértetted? Tűnj innen!
205
00:23:51,800 --> 00:23:56,240
- Hagyjál! Mért nem szálltál be?
- Az a pasi háromszor akkora, mint én.
206
00:24:02,840 --> 00:24:03,920
Fogd meg!
207
00:24:13,120 --> 00:24:15,840
- Hogy vagy, Rabi?
- Én mindig jól, ha látlak.
208
00:24:16,520 --> 00:24:18,080
Na mi szél hozott?
209
00:24:19,440 --> 00:24:22,680
- Egy szívesség kéne.
- Neked bármit, kincsem.
210
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
Kell egy kocsi.
211
00:24:24,000 --> 00:24:27,080
Szó sincs luxusverdáról,
az a lényeg, hogy guruljon.
212
00:24:27,240 --> 00:24:29,520
Rendben. És mennyit fizettek érte?
213
00:24:30,280 --> 00:24:31,760
Nincs egy vasam se.
214
00:24:33,200 --> 00:24:34,960
Nem, ez így nem stimmel.
215
00:24:35,120 --> 00:24:37,720
Ingyen nem adhatok neked
semmilyen kocsit.
216
00:24:37,880 --> 00:24:41,040
- Jaj, Rabi, ki kell segítened.
- Miről van szó?
217
00:24:41,720 --> 00:24:44,560
A bácsikáim mindig
ki akarnak házasítani.
218
00:24:44,720 --> 00:24:48,520
Össze akarnak hozni egy fiúval,
aki elől menekülnék.
219
00:24:48,680 --> 00:24:53,080
Van kiút. Gyere hozzám!
És tiéd az összes kocsi.
220
00:24:53,440 --> 00:24:56,240
A szavamat adom.
Hatalmas lagzit csapunk.
221
00:24:56,640 --> 00:24:59,160
- Itt van Pici.
- Na végre.
222
00:25:00,240 --> 00:25:01,680
Gondolkodj rajta!
223
00:25:02,880 --> 00:25:06,200
Majd jövök. Elkéstél.
224
00:25:06,360 --> 00:25:09,040
- Ami elég nagy pimaszság tőled.
- Bocs! Megmagyarázom.
225
00:25:09,200 --> 00:25:11,920
Több mint egy hónapot vártam,
hogy elhozd a pénzem,
226
00:25:12,080 --> 00:25:13,640
de egy huncut garast se hoztál!
227
00:25:13,800 --> 00:25:17,280
Biztos hülyének nézel, ha azt hiszed,
várok, hogy kiperkáld!
228
00:25:17,440 --> 00:25:21,520
Francot! Nem holnap fizetsz, még ma.
229
00:25:21,680 --> 00:25:25,120
Vagy kitekerem a nyakad.
230
00:25:26,440 --> 00:25:28,320
- Jól vagy?
- Totál.
231
00:25:28,480 --> 00:25:30,840
- Ingyen vihetünk egyet?
- Ja, a sajátját.
232
00:25:31,000 --> 00:25:33,760
Odaadta az övét? Nagyon faja.
233
00:25:36,520 --> 00:25:38,000
Dobd fel a platóra!
234
00:25:48,240 --> 00:25:51,960
- Hé, hová mész? Állj le! Hé! Megvársz?
- Sietünk, hadd vezessek én!
235
00:25:52,120 --> 00:25:55,240
Nincs is jogosítványod. Állj meg!
236
00:25:56,280 --> 00:25:59,920
Holnap este lesz a verseny.
Még átérünk Líbiába.
237
00:26:00,080 --> 00:26:01,960
Hé, Alyssa!
238
00:26:02,120 --> 00:26:04,320
- Baromarc!
- Meg kell állnod.
239
00:26:04,480 --> 00:26:08,280
- Mondom, meg kell állnod.
- Azt hiszi, ha tankja van, övé az út.
240
00:26:08,880 --> 00:26:12,040
A gazdag mitől lesz gazdag?
Attól gazdag, hogy önző.
241
00:26:12,200 --> 00:26:14,360
Annak kell lenned,
ha sikeres akarsz lenni.
242
00:26:14,520 --> 00:26:16,720
Egy csomó szegényt ismerek,
aki baromi önző.
243
00:26:16,880 --> 00:26:18,960
És most le kell parkolnod az autóval.
244
00:26:19,120 --> 00:26:21,800
Vannak önző szegények,
de a gazdagok között nincs egy se,
245
00:26:21,960 --> 00:26:24,360
aki hajlamos a nagylelkűségre.
246
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
A szegény emberek mind törődnek
a családjukkal meg a barátaikkal,
247
00:26:27,960 --> 00:26:30,040
nincs idejük saját magukra.
248
00:26:30,600 --> 00:26:32,640
A gazdagok meg szarral se törődnek.
249
00:26:32,800 --> 00:26:35,480
Erről könyvet is írhatnál.
Vigyázz már!
250
00:26:55,600 --> 00:26:57,000
Szédítő, nem?
251
00:26:58,120 --> 00:27:02,760
Ez jó szám. Tempós.
Felpezsdíti a véred.
252
00:27:20,880 --> 00:27:26,000
Híreink következnek.
Először is, nézzük a főbb híreket!
253
00:27:26,160 --> 00:27:29,520
- Keressünk zenét!
- Meg akarom hallgatni a híreket.
254
00:27:30,240 --> 00:27:32,040
Jól van. Jó.
255
00:27:33,800 --> 00:27:34,840
"Mai híreink.
256
00:27:36,520 --> 00:27:37,840
Nekünk reszeltek.
257
00:27:38,000 --> 00:27:40,920
Nekünk nincs pénzünk,
nincs vajunk, nincs tejünk.
258
00:27:41,600 --> 00:27:45,440
Teljes erővel hódít a diktatúra.
De nincs jelentősége.
259
00:27:45,600 --> 00:27:49,160
Mert ég a világ, és mind elpatkolunk."
Ezt kéne hallgatni?
260
00:27:49,320 --> 00:27:52,320
Igen? Nekem elég,
én nem akarom többet hallani. Te igen?
261
00:27:52,480 --> 00:27:54,560
Én téged nem akarlak hallani többet.
262
00:28:08,400 --> 00:28:12,320
Te még emlékszel erre?
Gyerekként mindig ezt hallgattam.
263
00:28:13,720 --> 00:28:17,560
Apád is csak ezt hallgatta.
Folyton ez ment a műhelyében.
264
00:28:58,360 --> 00:28:59,960
Miért erre megyünk?
265
00:29:00,120 --> 00:29:03,360
Van pénzed az autópálya díjára?
266
00:29:04,960 --> 00:29:07,280
Még soha nem voltam ásatáson.
267
00:29:07,440 --> 00:29:10,960
- Ez most komoly?
- Te egyedül jártál be mindent?
268
00:29:11,120 --> 00:29:14,000
Mindent azért nem.
De láttam egy párat.
269
00:29:14,560 --> 00:29:17,280
Nem mindegy?
Azok turistáknak való kövek.
270
00:29:17,520 --> 00:29:23,200
- Hát, kábé ezer éve ott vannak.
- Igen, régiek, de csak kövek.
271
00:29:23,600 --> 00:29:26,800
Komolyan? Hannibál, Alyssa...
272
00:29:27,160 --> 00:29:30,680
Alyssa királynő. Róla kaptad a neved.
273
00:29:31,160 --> 00:29:32,720
Most adjak hálát nekik?
274
00:29:33,320 --> 00:29:37,920
Köszönöm, Hannibál! Köszönöm, Alyssa!
Hülyeségeket beszélsz.
275
00:29:40,600 --> 00:29:41,920
Most meg mi bajod?
276
00:29:43,400 --> 00:29:44,920
Mehdi, hová megyünk?
277
00:30:28,360 --> 00:30:29,920
Vajon honnan van a felhő?
278
00:30:33,200 --> 00:30:37,760
Mikor valaki álmodik,
füst száll fel a füléből.
279
00:30:38,600 --> 00:30:41,240
Olyan halovány,
hogy nem lehet észrevenni.
280
00:30:43,600 --> 00:30:49,080
Ebben a füstben ott az álmodó
minden félelme és reménye.
281
00:30:50,520 --> 00:30:55,320
Mikor mások álmával keveredik,
létrejön egy felhő az égen.
282
00:31:00,760 --> 00:31:02,360
Áldás, hogy jól rajzolsz.
283
00:31:03,480 --> 00:31:05,160
Már meg akartalak tanítani.
284
00:31:06,360 --> 00:31:09,880
A rajz a te mániád.
Én nem kattanok rá.
285
00:31:12,000 --> 00:31:13,320
Ahogy semmire se.
286
00:31:17,000 --> 00:31:18,920
Mi a legkirályabb álmod?
287
00:31:20,360 --> 00:31:23,440
Ha azt tehetnél,
amit akarsz, mit tennél?
288
00:31:25,560 --> 00:31:28,960
Csak dúskálnék a nagy vagyonomban,
és a kisujjamat se mozdítanám.
289
00:31:29,840 --> 00:31:31,040
Ez nem álom.
290
00:31:32,280 --> 00:31:35,640
Miért nem álom?
Akkor mi lenne az álom?
291
00:31:36,160 --> 00:31:37,640
Hát, azt nem tudom.
292
00:31:39,080 --> 00:31:42,280
Valami, ami naponta felébreszt,
de fel sem tűnik.
293
00:31:45,200 --> 00:31:47,560
Jó fafaragásaid voltak apukáddal.
294
00:31:47,720 --> 00:31:49,960
- Azokkal...
- De soha nem voltak kiválóak.
295
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
Éhes vagyok.
296
00:32:27,480 --> 00:32:29,440
Ne vegyél semmit, amit nem muszáj!
297
00:32:29,800 --> 00:32:32,240
Így is épphogy elég
a pénzünk a benzinre.
298
00:33:09,560 --> 00:33:11,200
Te most szórakozol velem?
299
00:33:14,000 --> 00:33:15,440
Import terméket is?
300
00:33:22,200 --> 00:33:23,760
- Jó napot!
- Helló!
301
00:33:24,600 --> 00:33:26,480
Tudnál nekem adni egyet a...
302
00:33:29,240 --> 00:33:30,280
Rosszul vagy?
303
00:33:30,600 --> 00:33:32,560
- Mi baja?
- Rosszul vagy?
304
00:33:33,680 --> 00:33:35,680
Hagyják! Úgy látom, magához tér.
305
00:33:35,840 --> 00:33:38,160
Mi történt vele? Beütötte a fejét?
306
00:33:38,320 --> 00:33:40,560
Mint egy zsák, úgy vágódott el.
Durr, bele a padlóba.
307
00:33:40,720 --> 00:33:42,280
Magához tér. Jól van?
308
00:33:42,440 --> 00:33:45,360
- Hívni kéne a mentőket.
- Lehet, hogy mindjárt magához tér.
309
00:33:45,520 --> 00:33:47,760
Nem, nem úgy tűnik.
Hívni kéne a mentőket.
310
00:33:47,920 --> 00:33:51,000
- Igen, lehet, hogy epilepsziás.
- Nyugi, hölgyem! Higgadjon le!
311
00:33:51,440 --> 00:33:52,960
Jól van, semmi baj.
312
00:33:54,720 --> 00:33:55,680
Hadd kapjon levegőt!
313
00:33:55,840 --> 00:33:58,000
Egyre inkább úgy fest,
hogy jobb lenne mentőt hívni.
314
00:33:58,160 --> 00:33:59,360
Igen.
315
00:34:09,480 --> 00:34:10,680
Jól van?
316
00:34:11,120 --> 00:34:13,360
Csak elájultam.
Most már egy kicsit jobb.
317
00:34:14,040 --> 00:34:15,400
Adjon neki vizet!
318
00:34:20,200 --> 00:34:22,320
- Jól vagy?
- Igen.
319
00:34:22,480 --> 00:34:23,840
Tessék!
320
00:34:24,400 --> 00:34:27,680
- Ez gyakran előfordul velem.
- Vigyáznod kell magadra.
321
00:34:34,240 --> 00:34:35,240
Köszönöm!
322
00:34:49,120 --> 00:34:50,920
- Gyerünk!
- Te totálisan hibbant vagy.
323
00:34:51,080 --> 00:34:52,600
De jó érzés volt!
324
00:34:53,160 --> 00:34:55,040
Nem akarom,
hogy pár keksz miatt lecsukjanak.
325
00:34:55,200 --> 00:34:58,680
Ez nem akármilyen keksz.
Ez "Lö pötit forré Leroj".
326
00:35:00,080 --> 00:35:01,160
Ez a "Leroj".
327
00:35:01,320 --> 00:35:04,320
Ráadásul ha valaki
a benzinkútról emel el valamit,
328
00:35:04,480 --> 00:35:05,680
az nem is számít lopásnak.
329
00:35:05,840 --> 00:35:07,160
Akkor minek számít?
330
00:35:07,320 --> 00:35:10,360
Milliárdokat keresnek, és közben
állandóan szennyezik a levegőt.
331
00:35:10,520 --> 00:35:13,440
Igazából most mentettem meg
több százezer halat.
332
00:35:13,880 --> 00:35:15,480
Te nem vagy százas.
333
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
Alyssa!
334
00:35:19,800 --> 00:35:22,600
- Bejött egy hívásunk.
- Vedd fel!
335
00:35:25,640 --> 00:35:26,800
Halló?
336
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
Halló?
337
00:35:28,960 --> 00:35:30,480
Halló, Bachtobji úr?
338
00:35:31,120 --> 00:35:32,680
Halló? Rosszul hallom.
339
00:35:33,560 --> 00:35:35,080
Halló? Egy perc türelmet!
340
00:35:38,440 --> 00:35:40,440
Faszom a térerőbe!
341
00:35:41,000 --> 00:35:44,600
Kérem, várjon egy kicsit!
Úton vagyok, és nincs térerő.
342
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
Igen.
343
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
Persze.
344
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Igen, önnek is. Jó napot!
345
00:36:43,400 --> 00:36:45,240
Ne törődj a baromarcokkal!
346
00:36:47,440 --> 00:36:50,640
Nem értelek.
Hiszen te nem is akarsz ilyen állást.
347
00:36:55,560 --> 00:36:57,480
De látnád a szüleim tekintetét!
348
00:37:57,080 --> 00:37:59,280
Az élet csodálatos az Instagramon.
349
00:38:02,080 --> 00:38:03,080
Mit művel?
350
00:38:04,680 --> 00:38:06,160
- Hé, hé, hé!
- Vigyázz!
351
00:38:10,040 --> 00:38:12,560
- Egyben vagy?
- Én igen, de a verda nincs.
352
00:38:15,640 --> 00:38:17,760
- Ez a rohadék meg sem állt.
- Ez hihetetlen!
353
00:38:20,520 --> 00:38:21,800
Rabi kinyír minket.
354
00:38:29,200 --> 00:38:31,360
Hívd fel, hogy küldjön ide
egy vontatót!
355
00:38:31,520 --> 00:38:33,520
Nem kell, majd rájövünk,
hogy oldjuk meg.
356
00:38:33,680 --> 00:38:36,560
Alyssa, mire jövünk rá?
Itt a biztosítás a lényeg.
357
00:38:36,720 --> 00:38:40,320
Biztos akad szerelő a közelben.
Addig meg eltolhatjuk, igaz?
358
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Mit csináltál?
359
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
Francot se.
360
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Alyssa!
361
00:38:52,560 --> 00:38:55,120
Rabi talán nem tudja,
hogy kölcsönvettem az autót.
362
00:38:59,040 --> 00:39:00,440
Nem mondod komolyan.
363
00:39:01,320 --> 00:39:03,640
- Hogy elloptad a kocsit.
- De vissza fogom vinni.
364
00:39:03,800 --> 00:39:07,520
Kocsira volt szükség,
így hát szert tettem egyre, nem?
365
00:39:07,680 --> 00:39:10,200
A legnagyobb gengsztert
vetted palira.
366
00:39:10,360 --> 00:39:14,160
Rohadt életbe! Basszus,
hogy lehetsz ennyire felelőtlen?
367
00:39:14,320 --> 00:39:17,960
Ne félj, én elintézem Rabit!
Csak csináltassuk meg az autót!
368
00:39:18,120 --> 00:39:21,760
Alyssa, figyelj!
Miből csináltassuk meg? Ki fizeti ki?
369
00:39:21,920 --> 00:39:23,040
Neked nem para!
370
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
7 NEM FOGADOTT HÍVÁS
RABI
371
00:39:51,720 --> 00:39:54,760
- Jól vagy?
- Leszorítottak. Balesetet szenvedtünk.
372
00:39:54,920 --> 00:39:57,640
- Jó, persze, akkor segítek.
- Nagyon köszönjük!
373
00:39:59,920 --> 00:40:03,320
A hűtőt kell megjavítani.
Nyolcvan dinárba kerül.
374
00:40:03,480 --> 00:40:04,800
- Nyolcvanba?
- Jól van.
375
00:40:05,280 --> 00:40:07,120
Kimegyek a kocsihoz.
Mindjárt jövök.
376
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
Rendben.
377
00:40:19,560 --> 00:40:25,000
- Figyelj ide! Nekünk nincs 80 dinárunk.
- Az kétségtelen, hogy nincs.
378
00:40:26,400 --> 00:40:30,120
De van jó füvem.
Remek minőségű.
379
00:40:31,080 --> 00:40:33,640
Komolyan beszél?
Vagy csak hülyének néz?
380
00:40:34,840 --> 00:40:37,200
Meghalt a nagybátyja.
Azért megyünk oda.
381
00:40:37,360 --> 00:40:39,960
Semmi mást nem tudok adni.
Ez mindenünk.
382
00:40:44,840 --> 00:40:45,960
Na jó, passzold át!
383
00:40:47,760 --> 00:40:49,120
Holnapra készen lesz.
384
00:40:49,280 --> 00:40:51,240
- Kösz, haver!
- Isten fizesse meg!
385
00:40:54,600 --> 00:40:56,120
- Mi az?
- Te totál lökött vagy.
386
00:40:56,280 --> 00:41:00,080
- Azt tettem, amit kellett.
- Az a szerencséd, hogy szív a csóka.
387
00:41:00,240 --> 00:41:03,760
Ismersz olyat, aki nem szívna?
Én mindent gondot megoldok.
388
00:41:03,920 --> 00:41:07,480
De te okozod a gondot.
Hol fogunk aludni?
389
00:41:07,640 --> 00:41:08,920
Majd kitaláljuk.
390
00:41:09,840 --> 00:41:11,360
Persze, majd kitaláljuk.
391
00:41:22,920 --> 00:41:24,160
Szúszába.
392
00:41:26,200 --> 00:41:27,440
Gyere, Alyssa!
393
00:42:18,720 --> 00:42:19,760
Mehdi!
394
00:42:19,920 --> 00:42:22,360
- Csókolom.
- Hát, te nagyon megnőttél!
395
00:42:22,640 --> 00:42:24,360
- Jól vagy?
- Persze.
396
00:42:24,520 --> 00:42:26,560
- Csókolom.
- Kerülj beljebb! Alyssa, igaz?
397
00:42:26,720 --> 00:42:28,400
- A szomszédból, ugye?
- De igen.
398
00:42:28,560 --> 00:42:30,400
- Üdvözöllek!
- Kösz!
399
00:42:30,560 --> 00:42:32,040
Gyertek!
400
00:42:32,520 --> 00:42:35,000
Most készülünk enni.
Gyertek csak, gyertek be!
401
00:42:38,680 --> 00:42:41,760
Anyád későn szólt,
hogy fel fogtok bukkanni.
402
00:42:42,520 --> 00:42:44,040
Remélem, elég az étel.
403
00:42:45,240 --> 00:42:47,400
Senki sem főz úgy, mint anyád.
404
00:42:48,240 --> 00:42:52,560
Próbáltam egy hasonlóra lelni.
De hiába.
405
00:42:54,760 --> 00:42:58,040
Mehdy! Kész az étel, fiam.
406
00:42:58,200 --> 00:43:01,480
- Nem itthon eszem.
- A legfiatalabb.
407
00:43:02,560 --> 00:43:05,520
Ő is Mehdy, mint te,
csak a végén ipszilonnal.
408
00:43:08,640 --> 00:43:11,760
Szóval, Alyssa, mivel foglalkozol?
409
00:43:12,640 --> 00:43:13,760
Most vizsgázom.
410
00:43:15,800 --> 00:43:17,200
És azután mi lesz?
411
00:43:18,320 --> 00:43:19,880
Még nem tudom.
412
00:43:20,040 --> 00:43:21,560
Hamar kell döntened.
413
00:43:21,720 --> 00:43:25,960
Vagy semmittevéssel pocsékolod el
az életed, csak trécselve és ücsörögve.
414
00:43:26,120 --> 00:43:27,320
Kávéházakban.
415
00:43:29,640 --> 00:43:33,640
- És te mit csinálsz, Mehdi?
- Diplomás programozó vagyok.
416
00:43:33,800 --> 00:43:36,040
Dicséretes. Dolgozol?
417
00:43:36,920 --> 00:43:39,680
- Nem találtam állást.
- Miért?
418
00:43:39,840 --> 00:43:43,200
Az ország tele van munkával.
Csak legyél energikus!
419
00:43:43,360 --> 00:43:45,080
Tudod, csak akarni kell.
420
00:43:45,240 --> 00:43:48,120
Mehdi remek művész is.
Csodásan rajzol.
421
00:43:48,960 --> 00:43:51,400
Most válogatták be
egy német rajzversenybe.
422
00:43:52,680 --> 00:43:53,800
Lám.
423
00:43:58,240 --> 00:44:00,160
Te talán segíthetnél neki.
424
00:44:01,640 --> 00:44:03,240
Ő talán nem ismeri, akit kell.
425
00:44:04,360 --> 00:44:05,760
Van már jogsid?
426
00:44:06,320 --> 00:44:09,000
Az egyik sofőröm
most vonul nyugdíjba.
427
00:44:09,840 --> 00:44:12,920
- Igen, van.
- Akkor nagyszerű.
428
00:44:14,160 --> 00:44:16,120
- De mi a...
- Egészség!
429
00:44:16,280 --> 00:44:19,160
Most már van állásod.
Csak add meg a számodat!
430
00:44:20,600 --> 00:44:22,880
- Csákány!
- Mehdy!
431
00:44:23,040 --> 00:44:25,080
- Lépek.
- Hová mész?
432
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
A Pinkybe.
433
00:44:27,320 --> 00:44:28,640
Hát...
434
00:44:31,440 --> 00:44:35,240
Ti, ifjak, még bírjátok.
Soha nem fáradtok el.
435
00:44:36,480 --> 00:44:38,400
Ennél többet ne költs!
436
00:44:56,960 --> 00:44:58,840
Jól van, érezd jól magad!
437
00:45:00,200 --> 00:45:04,000
Tőlünk alhattok egy szobában.
Mi felvilágosultak vagyunk.
438
00:45:05,120 --> 00:45:08,640
- Csak barátok vagyunk Alyssával.
- Ne hozz kínos helyzetbe!
439
00:45:08,800 --> 00:45:12,680
Tudom, hogy az anyáitok morognak,
de engem nem érdekel.
440
00:45:14,120 --> 00:45:19,200
Tudom, az arabok mit gondolnak.
Korlátoltak és ostobák.
441
00:45:22,160 --> 00:45:24,240
Tessék! Ez a szobátok.
442
00:45:24,400 --> 00:45:27,400
- Köszönjük!
- Jó éjszakát, gyerekek!
443
00:45:49,160 --> 00:45:50,240
Ez mi volt?
444
00:45:51,760 --> 00:45:55,160
Őt is Mehdinek hívják.
Csak őt ipszilonnal.
445
00:45:56,240 --> 00:45:59,040
Mi a különbség
az i és az ipszilon között?
446
00:45:59,440 --> 00:46:01,040
Az ipszilon menő.
447
00:46:04,440 --> 00:46:06,720
Akkor én lehetnék i-i-i.
448
00:46:19,360 --> 00:46:21,440
Így sofőrként fogom végezni.
449
00:46:22,360 --> 00:46:23,600
Egy nagy francot.
450
00:46:25,520 --> 00:46:28,040
Nem szégyen az,
sofőrnek lenni a nagybátyámnál.
451
00:46:29,400 --> 00:46:31,120
És utálom az informatikát.
452
00:46:32,840 --> 00:46:36,640
Sosem értettem, miért csinálod.
Gőzöm sincs, miért ezt választottad.
453
00:46:37,960 --> 00:46:39,440
Csak hogy ne legyek sofőr.
454
00:46:45,720 --> 00:46:50,320
Talán elmehetnénk a klubba,
ahová a fiuk jár.
455
00:46:50,480 --> 00:46:53,920
De nem akarok bajt hozni rájuk.
És nincs egy vasunk se.
456
00:47:01,880 --> 00:47:03,000
Csak lazán.
457
00:47:10,040 --> 00:47:13,280
Jól van, akkor most
páran bejöhetnek. Gyertek!
458
00:47:19,200 --> 00:47:20,200
Két feles.
459
00:47:21,480 --> 00:47:22,680
Gyere már ide!
460
00:47:27,480 --> 00:47:29,400
- Szevasztok!
- Hahó!
461
00:47:30,080 --> 00:47:31,680
Van foglalásotok?
462
00:47:33,320 --> 00:47:34,920
Mehdy Ben Salah-nál.
463
00:47:35,640 --> 00:47:36,680
A vége ipszilon.
464
00:48:44,480 --> 00:48:46,640
Honnan kerülnek ide ezek a lányok?
465
00:49:22,920 --> 00:49:23,960
Nem kell rúzs?
466
00:49:27,320 --> 00:49:28,400
Nem, köszi.
467
00:49:31,680 --> 00:49:33,360
Ez csak rúzs, nincs benne más.
468
00:49:47,520 --> 00:49:50,880
Ezt nem így kell csinálni.
Add ide, mutatom.
469
00:50:11,120 --> 00:50:13,200
- Kész van.
- Kösz!
470
00:50:23,600 --> 00:50:25,600
Engem Neilának hívnak. Téged?
471
00:50:26,640 --> 00:50:28,800
- Alyssának.
- Szép neved van.
472
00:50:28,960 --> 00:50:30,280
De miért vagy feszkós?
473
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Nem is vagyok az.
474
00:50:38,280 --> 00:50:39,520
Milyen márka?
475
00:50:41,240 --> 00:50:42,280
Cigaretta?
476
00:50:43,080 --> 00:50:44,080
Jöhet.
477
00:51:02,960 --> 00:51:04,800
Még nem láttalak. Először vagy itt?
478
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
Már jártam itt egyszer vagy kétszer.
479
00:51:09,360 --> 00:51:10,440
Egyedül?
480
00:51:11,360 --> 00:51:13,280
- Most vagy akkor?
- Most.
481
00:51:14,320 --> 00:51:15,960
Egy barátommal jöttem.
482
00:51:21,320 --> 00:51:22,400
Nem jössz, Neila?
483
00:51:22,560 --> 00:51:24,560
- Csak egy pillanat.
- Kint megvárlak.
484
00:53:50,800 --> 00:53:52,160
Mi a frászt csinálsz?
485
00:53:52,320 --> 00:53:54,320
- Hé, Mehdi, Mehdi, indíts!
- Gyere!
486
00:53:55,120 --> 00:53:56,320
Ugorj már fel!
487
00:54:01,480 --> 00:54:02,480
Hé!
488
00:55:03,880 --> 00:55:05,040
Mit csinálsz?
489
00:55:06,880 --> 00:55:10,200
Még van időnk a versenyig.
Mutatok valamit.
490
00:55:26,240 --> 00:55:27,600
Emlékszel még erre?
491
00:55:29,760 --> 00:55:31,080
Apa hozott ide.
492
00:55:36,720 --> 00:55:39,600
Szerinted mennyi idő,
míg innen átúszol Olaszországba?
493
00:55:41,200 --> 00:55:43,120
Nem úszhatsz át Olaszországba.
494
00:55:44,080 --> 00:55:45,080
Miért nem?
495
00:56:04,480 --> 00:56:07,280
Tudod, mi van a homok alatt,
a föld közepén?
496
00:56:09,480 --> 00:56:10,760
Ott egy szív dobog.
497
00:56:12,240 --> 00:56:14,160
Akár egy emberi szív, csak nagyobb.
498
00:56:14,920 --> 00:56:16,360
Vadul ver.
499
00:56:17,880 --> 00:56:18,880
Dobban.
500
00:56:27,120 --> 00:56:31,600
Ahányszor dobban,
megrezzen egy kis homok.
501
00:56:34,360 --> 00:56:35,560
Ahányszor ver...
502
00:56:37,800 --> 00:56:39,240
egy hullám születik.
503
00:56:48,120 --> 00:56:49,800
Szóval neked a lányok jönnek be.
504
00:56:50,920 --> 00:56:54,880
Mi mást mondanál?
Már vártam a megjegyzésedre.
505
00:56:55,040 --> 00:56:58,440
Nem jönnek be a lányok,
csak most valami újat szerettem volna.
506
00:56:58,600 --> 00:57:02,880
Találtál valami újat?
Amit még soha nem próbáltál ki korábban?
507
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
Ahhoz semmi közöd.
508
00:57:08,360 --> 00:57:10,680
Ne már! Közöttünk nincs titok.
509
00:57:12,560 --> 00:57:15,520
Elmondtad,
hogy a bátyád a bordélyba vitt?
510
00:57:18,440 --> 00:57:19,800
Te ezt honnan tudod?
511
00:57:21,600 --> 00:57:23,320
Szóval neked is van titkod.
512
00:57:25,880 --> 00:57:27,360
Csak becibált oda.
513
00:57:28,560 --> 00:57:31,160
- De nem volt semmi.
- Semmi se?
514
00:57:34,120 --> 00:57:35,880
- Hát, bementem egy nővel.
- Igen?
515
00:57:36,040 --> 00:57:38,040
- Levette az ingemet.
- És?
516
00:57:39,520 --> 00:57:40,520
Aztán...
517
00:57:43,080 --> 00:57:45,840
félmeztelenül szaladtam az utcán.
518
00:57:46,800 --> 00:57:48,120
Menj a picsába!
519
00:57:48,640 --> 00:57:52,560
Nekem nem megy egy ismeretlennel,
akiről egyáltalán semmit sem tudok.
520
00:57:54,200 --> 00:57:56,120
Meg amúgy is
az anyám lehetett volna.
521
00:58:04,880 --> 00:58:06,800
Lányoknak miért nincsenek bordélyok?
522
00:58:08,400 --> 00:58:09,880
Ha lennének, elmennél?
523
00:58:10,960 --> 00:58:11,960
Nem tudom.
524
00:58:14,920 --> 00:58:16,520
Úgy értem, hogy talán...
525
00:58:17,720 --> 00:58:22,280
ha egy idegennel csinálnám azt a dolgot,
akkor kevésbé lenne stresszes.
526
00:58:23,280 --> 00:58:25,160
Akkor talán lenne hozzá kedvem.
527
00:58:33,560 --> 00:58:35,640
Lenne hozzád egy különös kérdésem.
528
00:58:37,200 --> 00:58:38,280
Ki vele!
529
00:58:39,960 --> 00:58:43,680
Te soha nem képzelted el,
hogy mi ketten együtt vagyunk?
530
00:58:49,640 --> 00:58:53,240
Egyszer volt egy furcsa álmom.
És a végén meggyilkoltalak.
531
00:58:53,400 --> 00:58:54,400
Miért?
532
00:58:56,960 --> 00:58:58,240
Mert csókolóztunk.
533
00:58:59,120 --> 00:59:02,120
- Undi.
- Ezzel nincs vége.
534
00:59:02,280 --> 00:59:05,360
Felkaptál egy kést meg egy villát,
és úgy vettél üldözőbe.
535
00:59:08,520 --> 00:59:10,480
Ez tényleg egy rémálom.
536
00:59:13,920 --> 00:59:18,360
Ezek szerint pont úgy végződött,
ahogy a való életben is végződött volna.
537
00:59:36,160 --> 00:59:40,480
DZSERBA 54 KM
538
00:59:52,000 --> 00:59:54,160
- Már megint Rabi hív?
- Igen.
539
00:59:54,920 --> 00:59:56,960
- És nem veszed fel?
- Nem.
540
00:59:58,080 --> 01:00:00,760
Tuti nyakig ülünk a pácban, Alyssa.
541
01:00:03,440 --> 01:00:05,360
Majd elintézem, ha hazaérek.
542
01:00:05,760 --> 01:00:10,080
Nem kell hősnek lenned.
Mondd meg, hogy visszaviszed a kocsiját!
543
01:00:14,960 --> 01:00:16,200
Szia, Rabi!
544
01:00:17,200 --> 01:00:19,480
Hogy merted ellopni a kocsimat?
545
01:00:19,640 --> 01:00:22,080
Vissza fogom vinni.
Eszembe sincs ellopni.
546
01:00:22,240 --> 01:00:26,160
Ezért meglakoltok. Mehdivel együtt
meg fogod fizetni az árát.
547
01:00:26,320 --> 01:00:29,200
Ez az én saram.
Mehdinek ehhez nincs köze.
548
01:00:29,360 --> 01:00:33,440
- Amint visszaérek, megadom.
- Nagyon megjárod, te hülye ribanc!
549
01:00:33,600 --> 01:00:35,680
Ne ugass már!
Nem beszélhetsz így velem!
550
01:00:35,840 --> 01:00:37,520
Úgy beszélek, ahogy akarok.
551
01:00:37,680 --> 01:00:40,280
Jó, akkor húzz el a kurva anyádba!
552
01:00:40,440 --> 01:00:43,320
- Simán beszóltál neki?
- Hallottad, mit ugatott.
553
01:00:43,480 --> 01:00:46,560
Elkezdett sértegetni,
minek társalogtunk volna?
554
01:00:46,720 --> 01:00:48,760
Úgy megver, Alyssa,
hogy belegebedünk.
555
01:00:48,920 --> 01:00:50,880
Nem fog bántani.
Semmit se fog csinálni.
556
01:00:51,040 --> 01:00:53,720
Csak ne szard össze magad, kivételesen!
557
01:00:54,440 --> 01:00:56,400
Tudod, kin fogja levezetni a dühét?
558
01:00:56,560 --> 01:00:58,560
Naná hogy rajtam.
Téged meg egy ujjal sem illet.
559
01:00:58,720 --> 01:01:01,120
Muszáj mindig nyafogni?
Nem tudnád most kihagyni?
560
01:01:01,280 --> 01:01:03,880
Hogy nyafogok? Megint nyafogok?
Te viszel mindig a bajba.
561
01:01:04,040 --> 01:01:06,000
A kocsi nélkül most is
Tuniszban lennénk.
562
01:01:06,160 --> 01:01:07,320
Már tudom, miben vagy menő.
563
01:01:07,480 --> 01:01:08,920
- Na miben?
- Hogy bajba juss.
564
01:01:09,080 --> 01:01:11,600
- A mániád a bajkeverés.
- Te meg állandóan nyavalyogsz.
565
01:01:11,760 --> 01:01:14,680
Ha az önző emberek gazdagok lennének,
te lennél köztük a leggazdagabb.
566
01:01:14,840 --> 01:01:16,960
"Az élet nehéz.
Fogalmam sincs, hogy mit szeretnék.
567
01:01:17,120 --> 01:01:21,080
Már a szüleimben is csalódtam."
Légy már férfi, az isten verjen meg!
568
01:01:25,840 --> 01:01:27,000
Mit művelsz?
569
01:01:28,160 --> 01:01:31,560
- Menj a francba, Alyssa!
- Miért álltál meg?
570
01:01:36,800 --> 01:01:38,680
Elég ebből, Alyssa,
olyan gyerekes vagy!
571
01:01:38,840 --> 01:01:41,680
Mindent azért tettem,
hogy eljuss a kurva versenyedre.
572
01:01:41,840 --> 01:01:43,920
Mindent azért tettél,
mert úgy hozta a kedved.
573
01:01:44,080 --> 01:01:47,200
Nem gondolsz másra, csak magadra.
Sajnálom a családod.
574
01:01:47,360 --> 01:01:50,440
- Hagyd ki ebből a családomat!
- Most meg őket akarod védeni?
575
01:01:50,600 --> 01:01:54,160
- Nem érdekel a húgod, se a beteg anyád.
- Nem igaz, hogy anyám beteg lenne.
576
01:01:54,320 --> 01:01:57,800
- Csak lemondott rólunk, és kész, érted?
- Te vagy, aki lemondott a családjáról!
577
01:01:59,720 --> 01:02:01,240
Miért barátkozol velem?
578
01:02:02,120 --> 01:02:04,080
Miért vagy velem,
ha ilyen tuskó vagyok?
579
01:02:04,240 --> 01:02:07,280
- Mert ezt ígértem az apádnak.
- Ne keverd bele az apámat!
580
01:02:07,440 --> 01:02:09,680
Kussolj! Ne, ne, ne beszélj róla!
581
01:02:18,840 --> 01:02:21,360
Azt hiszed, te jobb vagy?
Hogy te többet érsz nálam?
582
01:02:21,520 --> 01:02:23,240
Mi? Te csak egy lúzer vagy.
583
01:02:23,400 --> 01:02:26,160
Még annyi sem telik tőled,
hogy egyedül meghozd a döntéseid.
584
01:02:26,320 --> 01:02:30,640
Egyedül én tartottalak nagyra.
És még én is melléfogtam.
585
01:02:47,920 --> 01:02:50,440
Nesze, itt van a kibaszott versenyed!
586
01:02:50,600 --> 01:02:52,040
Elment az eszed?
587
01:02:53,520 --> 01:02:55,240
Tőled megy el az eszem!
588
01:02:58,480 --> 01:03:01,520
Tessék, döntést hoztam.
Indulunk Tuniszba! Gyere!
589
01:04:33,880 --> 01:04:37,320
Mi van? Le is vetkőznél nekik?
590
01:06:10,720 --> 01:06:12,160
- Mit csinálsz itt?
- semmit.
591
01:06:12,320 --> 01:06:15,040
Gyere, Hassan! Hassan! Várj, várj!
592
01:06:15,200 --> 01:06:17,760
- Bemutattál?
- Hagyjál, ne érj hozzám!
593
01:06:18,480 --> 01:06:20,520
- Mit műveltél?
- Hagyjál!
594
01:06:20,920 --> 01:06:23,400
- Mehdi!
- Szajhának öltözöl, és sértegetsz?
595
01:06:24,600 --> 01:06:27,360
- Hagyjatok! Hagyjatok!
- Hiába ficeregsz.
596
01:06:29,320 --> 01:06:33,040
Egy csaj egyedül,
félpucéron beint a srácoknak.
597
01:06:33,200 --> 01:06:35,560
- Ez nem normális.
- Hagyjatok békén!
598
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
Te biztos egy vadmacska vagy
az ágyban.
599
01:06:38,400 --> 01:06:41,520
- Hagyjatok! Hagyjatok!
- Gyerünk, nézd meg, mi van nála!
600
01:06:41,680 --> 01:06:44,000
Hagyjatok békén! Hagyjatok! Mehdi!
601
01:06:44,160 --> 01:06:46,400
Elég! Hagyd abba az ordítást!
602
01:06:48,760 --> 01:06:50,160
Nyugodj már le!
603
01:06:50,600 --> 01:06:52,640
- Alyssa Jelizi.
- Mit akartok tőlem? Hagyjatok!
604
01:06:52,800 --> 01:06:55,280
Alyssa? Ez milyen név?
605
01:06:55,440 --> 01:06:58,520
Ez nem muzulmán név.
Te nem muzulmán szajha vagy.
606
01:06:58,680 --> 01:06:59,680
Mi?
607
01:07:00,360 --> 01:07:01,560
Te kis kurva.
608
01:07:01,720 --> 01:07:04,440
Anyád a kurva, baszd meg, te fattyú!
609
01:07:53,280 --> 01:07:54,760
Hát, ez nem lehet igaz.
610
01:08:04,120 --> 01:08:07,320
- Ti rokonok vagytok?
- Együtt nőttünk fel.
611
01:08:09,320 --> 01:08:10,360
Hát aztán?
612
01:08:12,160 --> 01:08:13,680
Úgy, mint a testvérek.
613
01:08:13,840 --> 01:08:17,120
Csak akkor lehetsz jelen,
ha a hozzátartozója vagy.
614
01:08:17,280 --> 01:08:19,440
Majdnem az vagyok.
Miért baj, ha maradok?
615
01:08:20,320 --> 01:08:21,560
Nem hagyom magára.
616
01:08:22,520 --> 01:08:25,200
Pedig muszáj lesz.
617
01:08:40,080 --> 01:08:44,120
Nem fogok veled vitatkozni.
Tűnj el, vagy mész egy cellába!
618
01:08:50,920 --> 01:08:52,080
Jól vagy?
619
01:08:53,160 --> 01:08:54,480
El kell mennem.
620
01:09:06,040 --> 01:09:07,040
Szóval?
621
01:09:08,040 --> 01:09:12,480
Hogy zajlott ez le?
Minden ok nélkül támadtak meg?
622
01:09:15,840 --> 01:09:17,320
Nem tetszett az öltözékem.
623
01:09:21,560 --> 01:09:23,320
Hogy kerülsz a városba?
624
01:09:25,800 --> 01:09:27,360
Csak megálltunk enni.
625
01:09:28,160 --> 01:09:30,280
Vele, a hamis fivérrel?
626
01:09:47,040 --> 01:09:48,320
Megfogta a mellem.
627
01:09:51,280 --> 01:09:53,040
Azért, mert bűnös vagyok.
628
01:09:54,040 --> 01:09:55,920
Isten nevében ragadta meg.
629
01:10:11,360 --> 01:10:12,840
Most hozták fel őket.
630
01:10:16,040 --> 01:10:17,200
Gyere velem!
631
01:10:43,760 --> 01:10:46,280
Itt nem szeretjük,
ha a fiúk lányokra támadnak.
632
01:10:47,120 --> 01:10:49,960
A zsaruk is hallották,
ahogy fennhangon kérkedtek.
633
01:10:51,360 --> 01:10:53,560
Fel a fejjel,
hadd lássa a pofátokat!
634
01:11:00,640 --> 01:11:01,960
Ők csinálták, ugye?
635
01:11:10,280 --> 01:11:11,320
Írd alá!
636
01:11:21,600 --> 01:11:25,280
Legközelebb öltözz fel rendesen,
ha nem akarod, hogy bántsanak.
637
01:11:26,120 --> 01:11:27,120
Írd alá!
638
01:11:51,160 --> 01:11:52,160
Húzódj le!
639
01:12:58,600 --> 01:13:00,160
Tudod, honnan jön a szél?
640
01:13:03,440 --> 01:13:08,160
A bolygó túloldalán
van egy sivatag. Ugyanilyen.
641
01:13:09,880 --> 01:13:12,840
Ott laknak azok a nők,
az úgynevezett "süvöltők".
642
01:13:16,640 --> 01:13:17,960
Azok ott, odaát...
643
01:13:20,480 --> 01:13:22,160
minden erejükkel süvöltenek,
644
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
és hát így keletkezik a szél.
645
01:13:28,920 --> 01:13:33,480
Néha, amikor igazán vadul süvít,
hallani a nők sikoltását.
646
01:14:36,680 --> 01:14:38,000
Nem bírom tovább.
647
01:14:42,160 --> 01:14:43,600
Tényleg nem bírom.
648
01:14:49,080 --> 01:14:51,680
Én is megígértem apának,
hogy vigyázok anyára és Zejnebre,
649
01:14:51,840 --> 01:14:53,520
de megfulladok tőle.
650
01:14:56,200 --> 01:14:58,800
Megfojt a felelősség,
megfulladok tőle.
651
01:14:58,960 --> 01:15:00,920
- Nem bírom tovább, nem bírom.
- Figyelj rám!
652
01:15:01,880 --> 01:15:04,600
Ne haragudj!
Amit mondtam, azt nem úgy gondoltam.
653
01:15:06,080 --> 01:15:08,640
Nem hagytad cserben
a családodat. Sohasem.
654
01:15:10,560 --> 01:15:14,040
- Sokkal többet is tehettem volna értük.
- Mindent megtettél, amit lehetett.
655
01:15:15,040 --> 01:15:19,400
Oké? Azt hitted, az életedet
előre megírták, végig, de tévedtél.
656
01:15:19,560 --> 01:15:20,720
Vág az eszed.
657
01:15:21,680 --> 01:15:23,120
Hegyeket mozgathatsz meg.
658
01:15:25,760 --> 01:15:27,520
Hisz elcsórtad Rabi kocsiját.
659
01:15:45,640 --> 01:15:47,720
Bár ne téptem volna szét a rajzomat!
660
01:17:33,560 --> 01:17:36,680
Totál kizárt, hogy egy ilyen
lepukkant helyen legyen egy hotel.
661
01:17:46,640 --> 01:17:48,600
A kurva anyátok!
662
01:17:49,320 --> 01:17:51,280
Hogy talált meg ez a vadbarom?
663
01:17:51,440 --> 01:17:54,320
Szálljatok be egy taxiba,
és húzzatok ide!
664
01:17:54,480 --> 01:17:57,360
- Nem megy ennél gyorsabban?
- Tövig nyomom. Csak ennyit bír.
665
01:17:57,520 --> 01:18:00,240
Van előttünk egy tábla.
Menj, menj balra!
666
01:18:00,400 --> 01:18:02,360
- Hol van?
- Ott mutatta, hogy fordulj balra.
667
01:18:02,520 --> 01:18:04,240
Elintézem. Nyugi! Nyugi!
668
01:18:05,160 --> 01:18:06,840
Mocskos kurva!
669
01:18:08,080 --> 01:18:10,960
- Ki fog nyírni minket. Tuti kinyír.
- Szedd össze magad!
670
01:18:11,120 --> 01:18:12,480
Mit fogok mondani?
671
01:18:18,880 --> 01:18:20,480
- Most fordulj el balra!
- Jó, de hol?
672
01:18:20,640 --> 01:18:22,240
Vagy inkább jobbra!
673
01:18:22,880 --> 01:18:24,760
Az biztos, hogy így nem rázzuk le.
674
01:18:25,360 --> 01:18:27,080
Vigyázz! Útakadály!
675
01:18:29,560 --> 01:18:32,600
- A fenébe!
- Jól vagy?
676
01:18:32,760 --> 01:18:34,480
- Ajjaj!
- Alyssa, jól vagy?
677
01:18:34,640 --> 01:18:36,320
Jól van, figyelj ide! Kiszállunk.
678
01:18:36,480 --> 01:18:37,960
- Én megragadom a...
- Alyssa, elég!
679
01:18:38,120 --> 01:18:40,600
Hagyd abba! Majd én beszélek vele.
680
01:18:41,800 --> 01:18:43,200
Figyelj ide, Rabi!
681
01:18:43,360 --> 01:18:46,640
Tudom, hogy fel vagy paprikázva,
de hallgass ide!
682
01:18:46,800 --> 01:18:48,120
Sajnáljuk, amit Alyssa tett.
683
01:18:48,280 --> 01:18:50,880
Kifizetjük, bármit kérsz,
bármennyi is legyen az,
684
01:18:51,040 --> 01:18:54,640
megadjuk az összes tartozást.
Itt vannak a kulcsok, és ezzel...
685
01:18:58,560 --> 01:19:00,240
- Ez miért kellett?
- Végre megkerültél.
686
01:19:00,400 --> 01:19:02,080
- Még neked áll feljebb?
- Mi folyik itt?
687
01:19:02,240 --> 01:19:03,440
- Ne firtassuk!
- Kié a kocsi?
688
01:19:03,600 --> 01:19:04,760
- Az övé.
- Betörték a kaput.
689
01:19:04,920 --> 01:19:05,880
Az övé a kocsi!
690
01:19:06,040 --> 01:19:09,720
- Összetörte a kerítést meg a kaput.
- Az enyém a kocsi, de ezek ültek benne.
691
01:19:09,880 --> 01:19:12,400
- Nem én voltam. Ők ültek benne.
- De a magáé? Ki vezette?
692
01:19:12,560 --> 01:19:13,680
Hé! Kuss legyen!
693
01:19:13,840 --> 01:19:14,880
- Oké.
- Szóval?
694
01:19:15,040 --> 01:19:16,280
- Ők ültek benne.
- Hazudik.
695
01:19:16,440 --> 01:19:18,120
- Csak a versenyre jöttünk.
- Nekik hisz?
696
01:19:18,280 --> 01:19:20,440
- Nem tettünk benne kárt.
- Jó, mutassa a papírjait!
697
01:19:20,600 --> 01:19:22,640
- Ne érjen hozzám! Ne lökdössön!
- Gyerünk!
698
01:19:22,800 --> 01:19:23,880
A papírokat!
699
01:19:24,040 --> 01:19:27,280
Mi ez a rohadt felhajtás?
Valami fennakadás van?
700
01:19:27,440 --> 01:19:30,520
- Küldj ide két srácot erősítésnek!
- Ki beszél?
701
01:19:30,680 --> 01:19:32,280
- A biztonsági őr.
- Oké.
702
01:19:32,440 --> 01:19:34,600
- Mi okod volt, hogy leütöttél?
- Elloptad a kocsim.
703
01:19:34,760 --> 01:19:36,480
- Ez még nem indok.
- Ki az a Rabi?
704
01:19:36,640 --> 01:19:38,160
- Ő az! Övé a kocsi.
- Magáé a kocsi?
705
01:19:38,320 --> 01:19:39,520
Az enyém, de ők ültek benne.
706
01:19:39,680 --> 01:19:41,480
Én vagyok Rabi,
de ők vezették az autót.
707
01:19:41,640 --> 01:19:43,960
Ő döntötte fel az akadályt,
és aztán megütött.
708
01:19:44,120 --> 01:19:46,240
- Engem is megütött.
- Mi szükség volt minderre?
709
01:19:46,400 --> 01:19:48,800
- Miért csinálta?
- Isten verje meg a kis nyavalyásokat!
710
01:19:48,960 --> 01:19:50,560
- Hagyja már abba!
- Ők hajtottak neki.
711
01:19:50,720 --> 01:19:53,200
Fogja be a száját!
A versenyre jöttetek?
712
01:19:53,360 --> 01:19:54,920
Jó, akkor ti menjetek be nyugodtan!
713
01:19:55,080 --> 01:19:57,480
- Maga meg álljon ide!
- Nem hagyom annyiban.
714
01:19:57,640 --> 01:19:59,200
Gyertek vissza! Ki foglak nyírni.
715
01:19:59,360 --> 01:20:01,240
Álljon már le!
Kinek képzeli itt magát?
716
01:20:01,400 --> 01:20:03,360
- Eresszen! Hagyjon már!
- Kinek hiszi magát?
717
01:20:09,400 --> 01:20:10,640
- Helló!
- Jó estét!
718
01:20:10,800 --> 01:20:13,480
- Jó estét!
- A versenyre jöttünk.
719
01:20:13,640 --> 01:20:16,320
- Jól vagytok?
- Igen, jól, persze, persze.
720
01:20:17,440 --> 01:20:21,920
Add ide a rajzodat,
a zsűri épp most nézi a pályaműveket.
721
01:20:26,520 --> 01:20:29,360
De ez nem az, amit beküldtél.
722
01:20:29,520 --> 01:20:30,960
Egy kicsit megváltozott.
723
01:20:32,920 --> 01:20:35,360
- Mert ez egy egyre fejlődő mű.
- Igen.
724
01:20:35,600 --> 01:20:39,600
Az a szabály, hogy kizárólag
az a mű kerülhet a zsűri elé,
725
01:20:39,760 --> 01:20:41,320
amit ők már beválogattak.
726
01:20:41,480 --> 01:20:44,520
Kérem, asszonyom! Hazudik.
Érti? Hogy mondjam?
727
01:20:44,680 --> 01:20:47,200
- Kiraboltak. Engem megütöttek.
- Úgy van. Eltört az orrom.
728
01:20:47,360 --> 01:20:49,440
- Ki akartak nyírni minket.
- Igen, őt megverték.
729
01:20:49,600 --> 01:20:52,120
- A rajzot tönkretették. Érti?
- Szörnyű volt.
730
01:20:52,280 --> 01:20:55,600
Mintha egy háborús övezeten
keltünk volna át. Legyen szíve!
731
01:20:55,760 --> 01:21:00,520
Asszonyom! Kérem, segítsen!
Ez a verseny az életem nagy lehetősége.
732
01:21:01,160 --> 01:21:05,440
Így van. Megmutatom.
Nézze csak meg!
733
01:21:07,040 --> 01:21:09,400
Tessék, nézze meg! Itt van mind.
734
01:21:11,520 --> 01:21:14,720
Csodásak, nem? Remekül rajzol.
735
01:21:17,680 --> 01:21:21,480
Jól van, legyen, oké.
Veletek kivételt teszek.
736
01:21:21,960 --> 01:21:24,400
Ritkán látni ilyen aranyos ifjú párt.
737
01:21:24,560 --> 01:21:27,160
- Mi nem vagyunk...
- Köszi! Nemsokára megtartjuk a lagzit.
738
01:21:27,320 --> 01:21:29,600
- Okvetlenül.
- És magát is meghívjuk rá. Biztosan.
739
01:21:29,760 --> 01:21:31,560
Kap egy cuki hennafestést. Oké.
740
01:21:31,720 --> 01:21:33,840
Örök hálánk. Örök hálánk, asszonyom.
741
01:21:55,960 --> 01:21:57,520
Nem én fogok nyerni.
742
01:21:58,200 --> 01:21:59,320
Gyere!
743
01:22:00,880 --> 01:22:03,000
Nézd meg ezt a vacakot!
744
01:22:03,160 --> 01:22:04,280
Ne már!
745
01:22:12,400 --> 01:22:13,440
Jaj!
746
01:22:14,480 --> 01:22:18,680
Aladdin Ben Gázi.
A fia a híres festőnek.
747
01:22:18,840 --> 01:22:23,040
Az azért meglátszik rajta,
hogy nem Picasso az apja.
748
01:22:38,040 --> 01:22:39,880
- Jó estét!
- Szevasz!
749
01:22:40,040 --> 01:22:42,960
- Üdvözlöm!
- Te vagy Mehdi Znidi?
750
01:22:43,120 --> 01:22:46,960
- Én.
- Mesélsz nekünk a munkáidról?
751
01:22:51,360 --> 01:22:54,880
A rajzokhoz csak szenet
és akrilt használok.
752
01:23:01,480 --> 01:23:04,080
Ez egy portré
egy nekem kedves személyről.
753
01:23:04,920 --> 01:23:06,200
A neve Alyssa.
754
01:23:07,920 --> 01:23:11,040
A szürrealizmus révén
fejeztem ki az ő érzéseit.
755
01:23:13,160 --> 01:23:15,920
Azért van nyitva a feje,
mert szövi az álmait,
756
01:23:16,640 --> 01:23:20,440
örökké, egy klasszabb helyről.
Egy nyugodtabbról.
757
01:23:21,320 --> 01:23:22,480
Egy békésebbről.
758
01:23:24,560 --> 01:23:26,000
Mégis bánata van,
759
01:23:27,480 --> 01:23:31,400
mert gyeplőt vetnek rá,
mert sosem tudja önmagát kifejezni.
760
01:23:32,240 --> 01:23:33,920
Vagyis nem úgy, ahogy szeretné.
761
01:23:36,040 --> 01:23:40,120
Így ez a rajz őt jelképezi,
és vele egy egész nemzedéket.
762
01:23:46,000 --> 01:23:48,560
Elismerésem. Ez nagyszerű munka.
763
01:23:48,720 --> 01:23:49,720
Köszönöm!
764
01:23:51,640 --> 01:23:53,120
Kiváló. Köszönjük!
765
01:23:53,280 --> 01:23:55,840
Nagyszerű. Menjünk!
766
01:24:00,200 --> 01:24:02,920
Ki volt a mester, aki erre oktatott?
767
01:24:03,080 --> 01:24:04,640
Nem oktattak.
768
01:24:05,960 --> 01:24:07,240
Nagyon tehetséges vagy.
769
01:24:08,360 --> 01:24:11,560
Értekezzünk!
Szívesen figyelném a fejlődésed.
770
01:24:12,520 --> 01:24:14,560
- Sok sikert.
- Nagyon kedves.
771
01:24:16,880 --> 01:24:18,640
Te vagy itt a legjobb.
772
01:24:20,440 --> 01:24:22,160
Alex "Bugmarten".
773
01:24:23,040 --> 01:24:24,720
Az biztos, hogy egy szakértő.
774
01:24:26,760 --> 01:24:29,360
- Tényleg odavoltak érte.
- Mindenképp.
775
01:24:31,080 --> 01:24:32,400
Na, megyünk Berlinbe?
776
01:24:55,240 --> 01:24:56,320
Halló?
777
01:24:57,600 --> 01:24:59,320
Szia, szívem! Minden rendben?
778
01:24:59,840 --> 01:25:02,120
Elmondtam anyának,
hogy Dzserbában vagy.
779
01:25:03,960 --> 01:25:05,040
Jól tetted.
780
01:25:06,280 --> 01:25:09,360
Rabi átjött,
és neki is elmondtam, hova mentetek.
781
01:25:13,960 --> 01:25:16,200
Anya ott van? Hadd beszéljek vele!
782
01:25:17,400 --> 01:25:20,360
Anyát ma egész nap bánat gyötörte.
783
01:25:21,600 --> 01:25:24,960
Hiányzol neki. És nekem is.
784
01:25:28,480 --> 01:25:30,440
Mondd meg, hogy holnapra ott leszek!
785
01:25:30,920 --> 01:25:31,920
Jól van.
786
01:25:33,680 --> 01:25:35,480
Van még otthon mit enni?
787
01:25:36,680 --> 01:25:38,880
Még az a tésztaszósz,
amit te csináltál.
788
01:25:40,200 --> 01:25:42,360
Holnap majd főzök valami mást.
789
01:25:43,040 --> 01:25:46,360
Veled nincsen semmi baj?
Furcsa a hangod.
790
01:25:46,920 --> 01:25:48,400
Velem minden oké.
791
01:25:52,800 --> 01:25:54,280
De most le kell tennem.
792
01:25:55,000 --> 01:25:56,040
Szia!
793
01:26:35,040 --> 01:26:36,400
Én akarom megnyerni.
794
01:26:38,480 --> 01:26:40,120
Én is azt akarom, hogy te nyerj.
795
01:26:51,600 --> 01:26:53,160
Jó estét!
796
01:26:53,320 --> 01:26:55,320
Jó estét!
797
01:26:55,480 --> 01:26:59,560
Szeretném megköszönni
a német közösségnek...
798
01:26:59,720 --> 01:27:01,120
Milyen idétlen nyelv!
799
01:27:03,400 --> 01:27:05,040
Meg fogod tanulni.
800
01:27:05,200 --> 01:27:06,200
"Dá".
801
01:27:10,280 --> 01:27:13,040
Jó estét! Köszönöm Alexnek!
802
01:27:14,360 --> 01:27:18,880
Szeretném köszönteni Németország
igen nagyra becsült nagykövetét,
803
01:27:19,040 --> 01:27:20,800
aki most jelen van körünkben.
804
01:27:24,720 --> 01:27:28,080
Igazán megtisztelő volt nekem,
hogy a zsűri tagja lehettem,
805
01:27:28,240 --> 01:27:33,440
és szeretném megköszönni a bizottságnak,
hogy belém helyezték bizalmukat.
806
01:27:33,600 --> 01:27:36,240
Fáradtságot
nem kímélve serénykedtünk...
807
01:27:36,400 --> 01:27:37,360
Ne csináld!
808
01:27:37,520 --> 01:27:39,320
...hogy teljes siker övezze
ezt az eseményt,
809
01:27:39,480 --> 01:27:41,800
ezt a csodálatos művészversenyt!
810
01:27:43,840 --> 01:27:44,920
Köszönöm!
811
01:27:45,720 --> 01:27:47,920
Nem fokozom tovább az izgalmat.
812
01:27:51,000 --> 01:27:54,240
A dzserbai rajzverseny
első helyezettje...
813
01:27:58,520 --> 01:28:00,840
Aladdin Ben Gázi!
814
01:28:03,880 --> 01:28:05,000
Faszt!
815
01:28:06,920 --> 01:28:09,320
Kérlek, mutass több tiszteletet!
816
01:28:09,480 --> 01:28:13,600
Csak az apja miatt győzött.
Ez nem igazság. Vacak a rajza.
817
01:28:13,760 --> 01:28:15,800
Teljesen igaza van.
Ott ül a nagykövet mellett.
818
01:28:15,960 --> 01:28:19,120
Ez mindent elárul.
Az egész csak egy rohadt színjáték.
819
01:28:19,280 --> 01:28:21,800
Igen, elég, ha valaki megnézi,
hogy néz ki maga,
820
01:28:21,960 --> 01:28:24,680
abban a hülye kalapjában,
és látja, hogy nulla ízlése van.
821
01:28:24,840 --> 01:28:26,960
- Maguk csak játsszák az eszüket.
- Hogy van képük?
822
01:28:27,120 --> 01:28:28,440
Csak a szemünkbe hintik a port.
823
01:28:28,600 --> 01:28:30,680
- Az egész egy nagy átverés.
- Hagyjon!
824
01:28:30,840 --> 01:28:33,360
Csak azt tudjátok,
hogy kell tapsolni.
825
01:28:33,520 --> 01:28:36,440
- Semmi mást. Talpnyalók vagytok.
- Elnézést kérek! Bocsánat!
826
01:28:36,600 --> 01:28:38,600
Megérdemlitek, amit kaptok.
827
01:28:38,760 --> 01:28:43,480
Semmi értelme az egésznek.
Előre eldöntötték, ki lesz az első.
828
01:28:43,640 --> 01:28:45,880
Mind szemét csaló.
829
01:29:05,320 --> 01:29:07,720
- Jól ment?
- Mint máskor.
830
01:29:10,520 --> 01:29:11,560
Gyere!
831
01:29:16,240 --> 01:29:17,680
Óvatosan!
832
01:29:20,240 --> 01:29:21,800
- Jó így?
- Igen.
833
01:29:28,000 --> 01:29:31,360
- Mi lesz az ebéd?
- Bárány kuszkusz körettel.
834
01:29:31,520 --> 01:29:33,280
- Tényleg?
- Dehogy.
835
01:30:36,000 --> 01:30:37,080
Huszonöt euró.
836
01:30:39,120 --> 01:30:41,240
- Köszönöm!
- Nekem kell megköszönnöm.
837
01:30:48,840 --> 01:30:52,200
- Ez nincs egész öt euró.
- Ne aggódj miatta!
838
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Alyssa! Biztos aggódtál értem.
839
01:32:13,800 --> 01:32:17,480
Miután hívtalak,
egy táborba kerültem Olaszországban.
840
01:32:18,920 --> 01:32:22,680
Mikor eljöttem, úgy döntöttem,
rögtön átjövök Marseille-be.
841
01:32:23,600 --> 01:32:25,720
A nyelv miatt
itt könnyebb munkát találni.
842
01:32:29,840 --> 01:32:33,240
Felhívtam Alex Baumgartnert.
Azt mondta, találkozzunk.
843
01:32:34,360 --> 01:32:36,080
Nem tudom, tud-e segíteni.
844
01:32:36,840 --> 01:32:39,480
Még nincs rá pénzem,
hogy Németországba menjek.
845
01:32:42,400 --> 01:32:43,880
A francba, hiányzol.
846
01:32:44,680 --> 01:32:46,200
Bárcsak itt lennél!
847
01:32:47,280 --> 01:32:48,800
Minden könnyebbnek tűnne.
848
01:32:57,960 --> 01:33:01,560
Bedugom a kezem a homok alá,
hogy érezzem a föld szívét.
849
01:33:01,720 --> 01:33:03,560
És úgy érzem, gyorsabban ver.
850
01:33:04,960 --> 01:33:07,760
De nélküled mégis
minden lassabbnak tűnik.
851
01:33:57,160 --> 01:34:01,800
EMMANUELLE-NEK
852
01:34:02,760 --> 01:34:06,680
Magyar szöveg: Szojka László
853
01:34:07,760 --> 01:34:11,680
Felirat: Rádóczki Attila