1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:11,520 --> 00:01:12,880 Alyssa! 4 00:01:16,280 --> 00:01:17,680 Mire vársz? Tapsra? 5 00:02:28,360 --> 00:02:34,360 AHONNAN A SZÉL JÖN 6 00:02:56,200 --> 00:02:57,240 Zejneb! 7 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Zejneb! 8 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 Zejneb! 9 00:03:18,960 --> 00:03:20,920 - Hogy jöttél be? - Hol a húgom? 10 00:03:21,080 --> 00:03:23,160 Ebben a hónapban ez most már a negyedik. 11 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 Zejneb! 12 00:03:25,440 --> 00:03:26,680 Szedd a lábad, Zejneb! 13 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 Beszélni akarok anyátokkal. 14 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 - Anya hol van? - Otthon. 15 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 Szólj neki, hogy nem kell díszkíséret! 16 00:03:41,240 --> 00:03:43,200 - Mi az ebéd? - Spagetti. 17 00:03:43,600 --> 00:03:46,480 Mindig spagetti van. Mást nem tudsz főzni? 18 00:03:48,640 --> 00:03:50,000 Szar az életem. 19 00:03:53,600 --> 00:03:54,760 Következő! 20 00:03:57,640 --> 00:04:01,240 Üdv, asszonyom! Számítógép-használati engedély. 21 00:04:02,440 --> 00:04:06,040 - Beadtad a kérvényt az adóhivatalhoz? - Igen. 22 00:04:06,200 --> 00:04:08,720 - Csatoltad a kérvény igazolását? - Igen. 23 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 Aláírattad Belaich úrral, Jammel úrral és Sfar asszonnyal? 24 00:04:12,240 --> 00:04:13,440 - Persze. - Beadtad...? 25 00:04:13,600 --> 00:04:15,480 Mindent aláírattam. 26 00:04:17,560 --> 00:04:21,240 Vidd fel az aktát a harmadikra! Ott feldolgozzák. 27 00:04:21,400 --> 00:04:24,600 Ez hat hónapot vesz igénybe. 28 00:04:25,200 --> 00:04:28,360 - Mi tart hat hónapig? - Következő! 29 00:04:46,560 --> 00:04:49,480 - Parancsolj! - Mi ütött beléd? 30 00:04:49,640 --> 00:04:53,200 - Kedves akartam lenni. Felejtsd el! - Ne már! Ide, ide, ide! 31 00:04:58,280 --> 00:04:59,600 Elhatároztam. 32 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 Disszidálok. 33 00:05:06,960 --> 00:05:10,040 - Most min nevetsz? - Egy varázsszőnyegen? 34 00:05:10,960 --> 00:05:12,720 Egy varázsszőnyegen? 35 00:05:14,960 --> 00:05:18,920 Van egy lány, aki fizetett a francia nagykövetségen, hogy vízumot kapjon. 36 00:05:19,120 --> 00:05:22,840 Most boldogan él Franciaországban. Én miért nem? 37 00:05:23,000 --> 00:05:25,600 Ha bármilyen vízumhoz hozzá lehetne jutni, 38 00:05:25,760 --> 00:05:28,040 már fél Tunézia szedné a sátorfáját. 39 00:05:28,200 --> 00:05:31,960 - Gőzöd sincs semmiről. - Van egy klassz, új terved? 40 00:05:33,440 --> 00:05:37,680 Én elmegyek Franciaországba, te meg itt sírsz majd, ahol senki se lát, meglátod. 41 00:05:40,280 --> 00:05:44,440 - Tudod, hogy bánnak ott az arabokkal? - Honnan tudnák, hogy az vagyok? 42 00:05:46,480 --> 00:05:47,560 Nézd 43 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 "Mi ámo Moniká Rómából." 44 00:05:51,880 --> 00:05:54,000 Inkább Monia a kómából. 45 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Fogd be! 46 00:05:59,320 --> 00:06:00,880 Mondjuk, megvan a vízumod. 47 00:06:01,040 --> 00:06:03,880 Franciaországba. Ki vigyáz majd a húgodra? 48 00:06:05,200 --> 00:06:08,200 Az nem az én feladatom. Az az anyjáé. 49 00:06:08,800 --> 00:06:11,240 Anyám szedje össze magát, és vigyázzon rá! 50 00:06:12,160 --> 00:06:14,840 Miért pont én? Magamra is alig tudok. 51 00:06:16,320 --> 00:06:17,520 Add azt a spanglit! 52 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 Felbaszol. 53 00:06:38,760 --> 00:06:40,200 Hány óra van? 54 00:06:47,840 --> 00:06:49,000 7:45. 55 00:06:50,320 --> 00:06:52,840 Már 7:45! A picsába! 56 00:07:18,560 --> 00:07:20,480 Mehdi Zbidi? Kérlek, kövess! 57 00:07:35,240 --> 00:07:36,960 Alyssa, te mindig elkésel. 58 00:07:37,720 --> 00:07:40,080 Szedd már a lábad! Igyekezz! 59 00:07:40,240 --> 00:07:42,800 Ki vagyok? Ki az én? 60 00:07:43,240 --> 00:07:47,520 A lételméleti töprengés az egyik mód arra, 61 00:07:47,680 --> 00:07:51,120 hogy megértsük a világot és a lakóit. 62 00:07:52,320 --> 00:07:55,880 Ehhez meg kell fejtenünk a mozgatórugóikat... 63 00:08:44,000 --> 00:08:47,920 BASSZA MEG 64 00:08:54,160 --> 00:08:57,720 Vannak olyan elméletek, melyek szerint tőlünk független világ nincs, 65 00:08:57,880 --> 00:08:59,800 mert olyan nem létezik. 66 00:09:23,240 --> 00:09:26,840 - Sokkal tágasabbat vártam. - Sok munka lesz vele. 67 00:09:27,400 --> 00:09:30,520 Talán elég, ha a gépeket megvesszük. Kisasszony! 68 00:09:30,680 --> 00:09:33,400 Használtad a gépeket, mióta az édesapád meghalt? 69 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 Kisasszony? 70 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Nem... 71 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 Persze, használtuk. 72 00:09:48,120 --> 00:09:49,640 Kicsit sokba kerül. 73 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 És a környék is lerobbant. 74 00:09:55,880 --> 00:09:57,640 Próbáld ki, jók-e a gépek! 75 00:10:08,680 --> 00:10:11,400 - Csókolom, néni! - Szia, Alyssa! 76 00:10:12,160 --> 00:10:15,800 - Hogy van anyukád? - Most is majd' kicsattan. 77 00:10:15,960 --> 00:10:18,400 Elkészült a többi laborvizsgálat? 78 00:10:18,560 --> 00:10:22,480 Mit számít az? Hiába vizsgálták ki tetőtől talpig. 79 00:10:24,040 --> 00:10:27,040 - Mehdi hol van? - A tetőn, mint többnyire. 80 00:10:28,000 --> 00:10:29,760 Már nem tudom, mit kezdjek vele. 81 00:10:30,720 --> 00:10:34,080 - Ne aggódjon miatta! - De aggódom. 82 00:10:34,240 --> 00:10:36,760 Ma nem vették fel abba az állásba se. 83 00:10:36,920 --> 00:10:40,120 Olyan jól tanult a suliban, hogy azt hittem, egy rendes állása lesz. 84 00:10:40,280 --> 00:10:42,640 De munkanélküli, épp úgy, mint a többi srác. 85 00:10:42,800 --> 00:10:46,000 - Mit tehetünk, ha egyszer nincs munka? - Hát szerezzetek! 86 00:10:46,160 --> 00:10:49,200 A bátyjának nincs diplomája, de építőmunkás lett. 87 00:10:49,360 --> 00:10:51,200 De ti csak ábrándoztok. 88 00:10:54,960 --> 00:10:57,440 Mi marad, ha már nem is álmodhatunk? 89 00:11:06,400 --> 00:11:07,680 Mit rajzoltál? 90 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Világítótornyot. 91 00:11:12,760 --> 00:11:13,920 Meséld el, hogy miért! 92 00:11:15,400 --> 00:11:18,640 - Most nincs hozzá kedvem. - Ne csináld! 93 00:11:26,640 --> 00:11:27,680 Mennyi csillag! 94 00:11:29,920 --> 00:11:32,080 Az égbolton szétszóródott kövek. 95 00:11:34,680 --> 00:11:37,280 Minden csillagnak egy világítótorony az őre. 96 00:11:39,360 --> 00:11:43,440 Minden éjjel mindegyik csillag az őre felé fordul. 97 00:11:45,520 --> 00:11:47,960 A kicsinységére emlékeztetve az embert. 98 00:12:13,920 --> 00:12:14,960 Anya? 99 00:12:32,560 --> 00:12:33,640 Anya! 100 00:13:03,680 --> 00:13:04,760 Anya! 101 00:13:06,640 --> 00:13:07,920 Mit kiabálsz? 102 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 Hol a húgod? 103 00:13:47,640 --> 00:13:52,400 NYERJ EGY 6 HÓNAPOS MŰVÉSZETI KÉPZÉST NÉMETORSZÁGBAN 104 00:14:07,520 --> 00:14:09,600 Úgy beszélsz, mint egy 80 éves. 105 00:14:09,760 --> 00:14:13,840 Sokkal jobb lenne, ha haladnál a korral. Magára vessen, aki nem ezt csinálja. 106 00:14:14,000 --> 00:14:16,680 Úgy tesztek, mintha ez lett volna a föld édenkertje. 107 00:14:16,840 --> 00:14:20,120 - De ez a pokol volt. - És azóta mennyország lett? 108 00:14:27,480 --> 00:14:29,840 Elegem van a régi kifogásokból. 109 00:14:37,920 --> 00:14:41,160 Igazad van. A forradalom sok előnnyel járt. 110 00:14:41,320 --> 00:14:43,560 Már nem akarok politikáról beszélni. 111 00:14:51,960 --> 00:14:53,360 Mit rejtegetsz ott? 112 00:14:54,680 --> 00:14:58,160 Ez egy vázlattömb. De főleg firkálok bele. 113 00:14:58,320 --> 00:14:59,480 Megnézhetem? 114 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Szuper. 115 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 Aha. 116 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 - Ez Alyssa, nem? - De. 117 00:15:20,920 --> 00:15:22,000 Szóval ti jártok? 118 00:15:22,160 --> 00:15:23,480 - Alyssa meg én? - Aha. 119 00:15:24,120 --> 00:15:25,880 Nem, inkább olyan, mint a testvérem. 120 00:15:26,520 --> 00:15:27,640 Szevasztok! 121 00:15:30,120 --> 00:15:31,200 Szia, Emna! 122 00:15:32,720 --> 00:15:34,120 Beszélhetek veled? 123 00:15:35,400 --> 00:15:38,440 - Nem. - Csak egy kicsit. 124 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 Egy perc türelmet. 125 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Gyere! 126 00:15:50,640 --> 00:15:51,880 Remélem, elég fontos. 127 00:15:52,040 --> 00:15:54,040 Három hónapba telt, amíg szóba álltam vele. 128 00:15:54,200 --> 00:15:57,000 Minden gondunknak vége. Sínre kerül az életünk. 129 00:15:57,160 --> 00:15:59,120 Hát persze. Már megint egy elcseszett terv. 130 00:15:59,280 --> 00:16:00,320 Ha összeházasodunk. 131 00:16:02,520 --> 00:16:05,200 - Most kezdjek repesni? - Az fölösleges. 132 00:16:05,360 --> 00:16:08,600 Nem várom, hogy megkérj. Nézd! 133 00:16:10,120 --> 00:16:11,840 Ta-dam! Látod? 134 00:16:12,400 --> 00:16:14,520 Lesz egy rajzverseny Dzserbában? És? 135 00:16:14,680 --> 00:16:18,560 És aki megnyeri, Németországba megy. Világos? 136 00:16:18,720 --> 00:16:21,360 Ha győzöl, téged küldenek ki Németországba, 137 00:16:21,520 --> 00:16:23,640 és ha én leszek a feleséged, csatlakozhatok. 138 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 Ne üvölts már ennyire! 139 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 - Nehogy Emna megneszelje? - Igen, miatta. 140 00:16:29,200 --> 00:16:31,560 Ha már kijutottál Németországba, 141 00:16:31,720 --> 00:16:35,200 ott sok a magas, szőke lány, kék szemmel és útlevéllel. 142 00:16:35,640 --> 00:16:37,160 Áltatod magad, Alyssa. 143 00:16:37,960 --> 00:16:41,200 Sanszom sincs rá, hogy győzzek, sőt, be sem fognak válogatni. 144 00:16:41,360 --> 00:16:44,320 Miért mondasz ilyet? Hiszen tehetséges vagy. 145 00:16:45,880 --> 00:16:48,120 Hogy menjek Dzserbába, ha egy huncut garasom sincs? 146 00:16:48,280 --> 00:16:51,720 Ezen ne emészd magad! Majd megoldjuk. Most csak add be a derekad! 147 00:16:53,480 --> 00:16:55,720 Jó, de ne táplálj nagy reményeket! 148 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 Akkor megyünk Berlinbe? Ott fogunk élni! 149 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 Na! Várj, Mehdi! 150 00:17:11,960 --> 00:17:14,320 - Ez egy tök jó hely. - Nem. 151 00:17:15,680 --> 00:17:17,480 De mindegyik egyforma. 152 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 Milyen? 153 00:18:52,680 --> 00:18:53,800 Szomorú lány. 154 00:18:54,640 --> 00:18:55,760 Akkor nem jó? 155 00:18:56,720 --> 00:18:58,000 Csodálatos. 156 00:18:59,160 --> 00:19:01,320 De a lány szomorú. 157 00:19:34,120 --> 00:19:35,120 Hé! 158 00:19:40,160 --> 00:19:42,000 - Megvesztél? - Oké, ezer bocsi. 159 00:19:46,760 --> 00:19:49,720 - Húzz el innen, Alyssa! - Jöhet! 160 00:19:53,120 --> 00:19:54,720 Hihetetlen, hogy bejött nekik. 161 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 Jó, de most figyelj rám! "Elismerésünk...", és a többi. 162 00:19:58,640 --> 00:20:01,840 "Most már csak meg kell jelennie az Alba Szállodában, 163 00:20:02,000 --> 00:20:05,680 Dzserbában, május 26-án. A rajzát is hozza el! 164 00:20:05,840 --> 00:20:12,320 Az ünnepség keretében a zsűri odaítéli majd a fődíjat a legkiválóbb műnek." 165 00:20:13,040 --> 00:20:15,600 Én biztos voltam benne, hogy beválogatnak. 166 00:20:16,240 --> 00:20:17,880 Hogy jutunk el Dzserbába? 167 00:20:18,040 --> 00:20:21,560 Sima ügy. Felszállunk egy vonatra, buszra, robogóra. 168 00:20:21,720 --> 00:20:23,160 A fő, hogy ott legyünk. 169 00:20:23,600 --> 00:20:26,520 És hogy mi legyünk az elsők. Ezt behúzzuk. 170 00:20:33,640 --> 00:20:36,760 - Hová mész? - Mondtam, hogy először kopogj! 171 00:20:40,520 --> 00:20:43,080 - Hová mész? - Dzserbába. 172 00:20:43,240 --> 00:20:44,480 Anya tudja? 173 00:20:45,120 --> 00:20:48,640 - Neki nem kell tudnia. - Veled mehetek? 174 00:20:50,520 --> 00:20:54,120 - Nem, messze van, és suli van. - Neked is van suli. 175 00:20:55,560 --> 00:20:59,880 - Nem kell megjelennem. - Nem akarok anyával lenni. 176 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 Figyelj ide! 177 00:21:10,240 --> 00:21:11,960 Senki sem segít rajtad. 178 00:21:13,680 --> 00:21:17,040 Én nem fogok, sem anya, se senki. 179 00:21:29,200 --> 00:21:30,720 Csak három napra megyek el. 180 00:21:35,640 --> 00:21:37,840 Mit csinálsz, ha valaki felbosszant? 181 00:21:50,520 --> 00:21:51,960 - Mi az? - Semmi. 182 00:21:52,440 --> 00:21:55,320 - Semmi. - Nem semmi, ez nem semmi, anya. 183 00:21:55,480 --> 00:21:57,560 Hozz kötszert és tiszta alkoholt! 184 00:21:57,720 --> 00:22:00,320 - Ugyan, ez semmi. - Mozogj, Zejneb! 185 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 Mi ütött beléd, hogy itt sürögsz-forogsz? 186 00:22:06,520 --> 00:22:08,200 Sütni akartam egy lepényt. 187 00:22:12,240 --> 00:22:13,760 Gyere, és ülj le! 188 00:22:40,200 --> 00:22:43,760 Jó, számoljunk! Van kábé 90 dinárom. 189 00:22:46,200 --> 00:22:47,280 Kilencven. 190 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 - Harminc dinár. - És? 191 00:22:50,360 --> 00:22:51,520 És még egy kis apró. 192 00:22:52,600 --> 00:22:55,040 Az összesen 120 dinár meg az apró. 193 00:22:55,200 --> 00:22:58,840 - Elég szűk a keret. - Siessünk, még elkésünk! 194 00:23:02,800 --> 00:23:06,800 - Erre nincs semmi szükség. Húzzon el! - Hogy érti? Haza kell mennem. Érti? 195 00:23:13,600 --> 00:23:16,560 - Mi folyik itt? - Sztrájkba kezdtek. 196 00:23:17,960 --> 00:23:19,200 A francba! 197 00:23:25,120 --> 00:23:28,160 - Kérem, uram! Elindulnak? - Nincs fuvar. 198 00:23:28,320 --> 00:23:32,000 - Ezen az úton múlik a jövőm. - A jövődnek még várnia kell. 199 00:23:34,040 --> 00:23:35,800 Alyssa! Ő vállalja. 200 00:23:37,520 --> 00:23:39,960 - Maga elindul? - Igen, én elviszem ezt a buszt. 201 00:23:41,680 --> 00:23:43,040 Nekem muszáj beszállnom. 202 00:23:43,200 --> 00:23:46,560 - Én voltam itt előbb. Mit művelsz? - Mi jöttünk előbb. Mehdi, szállj be! 203 00:23:46,720 --> 00:23:48,640 - Engedj el! - Tűnés, vagy eltöröm a lábad! 204 00:23:48,800 --> 00:23:50,720 Megértetted? Tűnj innen! 205 00:23:51,800 --> 00:23:56,240 - Hagyjál! Mért nem szálltál be? - Az a pasi háromszor akkora, mint én. 206 00:24:02,840 --> 00:24:03,920 Fogd meg! 207 00:24:13,120 --> 00:24:15,840 - Hogy vagy, Rabi? - Én mindig jól, ha látlak. 208 00:24:16,520 --> 00:24:18,080 Na mi szél hozott? 209 00:24:19,440 --> 00:24:22,680 - Egy szívesség kéne. - Neked bármit, kincsem. 210 00:24:22,840 --> 00:24:23,840 Kell egy kocsi. 211 00:24:24,000 --> 00:24:27,080 Szó sincs luxusverdáról, az a lényeg, hogy guruljon. 212 00:24:27,240 --> 00:24:29,520 Rendben. És mennyit fizettek érte? 213 00:24:30,280 --> 00:24:31,760 Nincs egy vasam se. 214 00:24:33,200 --> 00:24:34,960 Nem, ez így nem stimmel. 215 00:24:35,120 --> 00:24:37,720 Ingyen nem adhatok neked semmilyen kocsit. 216 00:24:37,880 --> 00:24:41,040 - Jaj, Rabi, ki kell segítened. - Miről van szó? 217 00:24:41,720 --> 00:24:44,560 A bácsikáim mindig ki akarnak házasítani. 218 00:24:44,720 --> 00:24:48,520 Össze akarnak hozni egy fiúval, aki elől menekülnék. 219 00:24:48,680 --> 00:24:53,080 Van kiút. Gyere hozzám! És tiéd az összes kocsi. 220 00:24:53,440 --> 00:24:56,240 A szavamat adom. Hatalmas lagzit csapunk. 221 00:24:56,640 --> 00:24:59,160 - Itt van Pici. - Na végre. 222 00:25:00,240 --> 00:25:01,680 Gondolkodj rajta! 223 00:25:02,880 --> 00:25:06,200 Majd jövök. Elkéstél. 224 00:25:06,360 --> 00:25:09,040 - Ami elég nagy pimaszság tőled. - Bocs! Megmagyarázom. 225 00:25:09,200 --> 00:25:11,920 Több mint egy hónapot vártam, hogy elhozd a pénzem, 226 00:25:12,080 --> 00:25:13,640 de egy huncut garast se hoztál! 227 00:25:13,800 --> 00:25:17,280 Biztos hülyének nézel, ha azt hiszed, várok, hogy kiperkáld! 228 00:25:17,440 --> 00:25:21,520 Francot! Nem holnap fizetsz, még ma. 229 00:25:21,680 --> 00:25:25,120 Vagy kitekerem a nyakad. 230 00:25:26,440 --> 00:25:28,320 - Jól vagy? - Totál. 231 00:25:28,480 --> 00:25:30,840 - Ingyen vihetünk egyet? - Ja, a sajátját. 232 00:25:31,000 --> 00:25:33,760 Odaadta az övét? Nagyon faja. 233 00:25:36,520 --> 00:25:38,000 Dobd fel a platóra! 234 00:25:48,240 --> 00:25:51,960 - Hé, hová mész? Állj le! Hé! Megvársz? - Sietünk, hadd vezessek én! 235 00:25:52,120 --> 00:25:55,240 Nincs is jogosítványod. Állj meg! 236 00:25:56,280 --> 00:25:59,920 Holnap este lesz a verseny. Még átérünk Líbiába. 237 00:26:00,080 --> 00:26:01,960 Hé, Alyssa! 238 00:26:02,120 --> 00:26:04,320 - Baromarc! - Meg kell állnod. 239 00:26:04,480 --> 00:26:08,280 - Mondom, meg kell állnod. - Azt hiszi, ha tankja van, övé az út. 240 00:26:08,880 --> 00:26:12,040 A gazdag mitől lesz gazdag? Attól gazdag, hogy önző. 241 00:26:12,200 --> 00:26:14,360 Annak kell lenned, ha sikeres akarsz lenni. 242 00:26:14,520 --> 00:26:16,720 Egy csomó szegényt ismerek, aki baromi önző. 243 00:26:16,880 --> 00:26:18,960 És most le kell parkolnod az autóval. 244 00:26:19,120 --> 00:26:21,800 Vannak önző szegények, de a gazdagok között nincs egy se, 245 00:26:21,960 --> 00:26:24,360 aki hajlamos a nagylelkűségre. 246 00:26:24,520 --> 00:26:27,800 A szegény emberek mind törődnek a családjukkal meg a barátaikkal, 247 00:26:27,960 --> 00:26:30,040 nincs idejük saját magukra. 248 00:26:30,600 --> 00:26:32,640 A gazdagok meg szarral se törődnek. 249 00:26:32,800 --> 00:26:35,480 Erről könyvet is írhatnál. Vigyázz már! 250 00:26:55,600 --> 00:26:57,000 Szédítő, nem? 251 00:26:58,120 --> 00:27:02,760 Ez jó szám. Tempós. Felpezsdíti a véred. 252 00:27:20,880 --> 00:27:26,000 Híreink következnek. Először is, nézzük a főbb híreket! 253 00:27:26,160 --> 00:27:29,520 - Keressünk zenét! - Meg akarom hallgatni a híreket. 254 00:27:30,240 --> 00:27:32,040 Jól van. Jó. 255 00:27:33,800 --> 00:27:34,840 "Mai híreink. 256 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 Nekünk reszeltek. 257 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Nekünk nincs pénzünk, nincs vajunk, nincs tejünk. 258 00:27:41,600 --> 00:27:45,440 Teljes erővel hódít a diktatúra. De nincs jelentősége. 259 00:27:45,600 --> 00:27:49,160 Mert ég a világ, és mind elpatkolunk." Ezt kéne hallgatni? 260 00:27:49,320 --> 00:27:52,320 Igen? Nekem elég, én nem akarom többet hallani. Te igen? 261 00:27:52,480 --> 00:27:54,560 Én téged nem akarlak hallani többet. 262 00:28:08,400 --> 00:28:12,320 Te még emlékszel erre? Gyerekként mindig ezt hallgattam. 263 00:28:13,720 --> 00:28:17,560 Apád is csak ezt hallgatta. Folyton ez ment a műhelyében. 264 00:28:58,360 --> 00:28:59,960 Miért erre megyünk? 265 00:29:00,120 --> 00:29:03,360 Van pénzed az autópálya díjára? 266 00:29:04,960 --> 00:29:07,280 Még soha nem voltam ásatáson. 267 00:29:07,440 --> 00:29:10,960 - Ez most komoly? - Te egyedül jártál be mindent? 268 00:29:11,120 --> 00:29:14,000 Mindent azért nem. De láttam egy párat. 269 00:29:14,560 --> 00:29:17,280 Nem mindegy? Azok turistáknak való kövek. 270 00:29:17,520 --> 00:29:23,200 - Hát, kábé ezer éve ott vannak. - Igen, régiek, de csak kövek. 271 00:29:23,600 --> 00:29:26,800 Komolyan? Hannibál, Alyssa... 272 00:29:27,160 --> 00:29:30,680 Alyssa királynő. Róla kaptad a neved. 273 00:29:31,160 --> 00:29:32,720 Most adjak hálát nekik? 274 00:29:33,320 --> 00:29:37,920 Köszönöm, Hannibál! Köszönöm, Alyssa! Hülyeségeket beszélsz. 275 00:29:40,600 --> 00:29:41,920 Most meg mi bajod? 276 00:29:43,400 --> 00:29:44,920 Mehdi, hová megyünk? 277 00:30:28,360 --> 00:30:29,920 Vajon honnan van a felhő? 278 00:30:33,200 --> 00:30:37,760 Mikor valaki álmodik, füst száll fel a füléből. 279 00:30:38,600 --> 00:30:41,240 Olyan halovány, hogy nem lehet észrevenni. 280 00:30:43,600 --> 00:30:49,080 Ebben a füstben ott az álmodó minden félelme és reménye. 281 00:30:50,520 --> 00:30:55,320 Mikor mások álmával keveredik, létrejön egy felhő az égen. 282 00:31:00,760 --> 00:31:02,360 Áldás, hogy jól rajzolsz. 283 00:31:03,480 --> 00:31:05,160 Már meg akartalak tanítani. 284 00:31:06,360 --> 00:31:09,880 A rajz a te mániád. Én nem kattanok rá. 285 00:31:12,000 --> 00:31:13,320 Ahogy semmire se. 286 00:31:17,000 --> 00:31:18,920 Mi a legkirályabb álmod? 287 00:31:20,360 --> 00:31:23,440 Ha azt tehetnél, amit akarsz, mit tennél? 288 00:31:25,560 --> 00:31:28,960 Csak dúskálnék a nagy vagyonomban, és a kisujjamat se mozdítanám. 289 00:31:29,840 --> 00:31:31,040 Ez nem álom. 290 00:31:32,280 --> 00:31:35,640 Miért nem álom? Akkor mi lenne az álom? 291 00:31:36,160 --> 00:31:37,640 Hát, azt nem tudom. 292 00:31:39,080 --> 00:31:42,280 Valami, ami naponta felébreszt, de fel sem tűnik. 293 00:31:45,200 --> 00:31:47,560 Jó fafaragásaid voltak apukáddal. 294 00:31:47,720 --> 00:31:49,960 - Azokkal... - De soha nem voltak kiválóak. 295 00:32:25,440 --> 00:32:26,440 Éhes vagyok. 296 00:32:27,480 --> 00:32:29,440 Ne vegyél semmit, amit nem muszáj! 297 00:32:29,800 --> 00:32:32,240 Így is épphogy elég a pénzünk a benzinre. 298 00:33:09,560 --> 00:33:11,200 Te most szórakozol velem? 299 00:33:14,000 --> 00:33:15,440 Import terméket is? 300 00:33:22,200 --> 00:33:23,760 - Jó napot! - Helló! 301 00:33:24,600 --> 00:33:26,480 Tudnál nekem adni egyet a... 302 00:33:29,240 --> 00:33:30,280 Rosszul vagy? 303 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 - Mi baja? - Rosszul vagy? 304 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 Hagyják! Úgy látom, magához tér. 305 00:33:35,840 --> 00:33:38,160 Mi történt vele? Beütötte a fejét? 306 00:33:38,320 --> 00:33:40,560 Mint egy zsák, úgy vágódott el. Durr, bele a padlóba. 307 00:33:40,720 --> 00:33:42,280 Magához tér. Jól van? 308 00:33:42,440 --> 00:33:45,360 - Hívni kéne a mentőket. - Lehet, hogy mindjárt magához tér. 309 00:33:45,520 --> 00:33:47,760 Nem, nem úgy tűnik. Hívni kéne a mentőket. 310 00:33:47,920 --> 00:33:51,000 - Igen, lehet, hogy epilepsziás. - Nyugi, hölgyem! Higgadjon le! 311 00:33:51,440 --> 00:33:52,960 Jól van, semmi baj. 312 00:33:54,720 --> 00:33:55,680 Hadd kapjon levegőt! 313 00:33:55,840 --> 00:33:58,000 Egyre inkább úgy fest, hogy jobb lenne mentőt hívni. 314 00:33:58,160 --> 00:33:59,360 Igen. 315 00:34:09,480 --> 00:34:10,680 Jól van? 316 00:34:11,120 --> 00:34:13,360 Csak elájultam. Most már egy kicsit jobb. 317 00:34:14,040 --> 00:34:15,400 Adjon neki vizet! 318 00:34:20,200 --> 00:34:22,320 - Jól vagy? - Igen. 319 00:34:22,480 --> 00:34:23,840 Tessék! 320 00:34:24,400 --> 00:34:27,680 - Ez gyakran előfordul velem. - Vigyáznod kell magadra. 321 00:34:34,240 --> 00:34:35,240 Köszönöm! 322 00:34:49,120 --> 00:34:50,920 - Gyerünk! - Te totálisan hibbant vagy. 323 00:34:51,080 --> 00:34:52,600 De jó érzés volt! 324 00:34:53,160 --> 00:34:55,040 Nem akarom, hogy pár keksz miatt lecsukjanak. 325 00:34:55,200 --> 00:34:58,680 Ez nem akármilyen keksz. Ez "Lö pötit forré Leroj". 326 00:35:00,080 --> 00:35:01,160 Ez a "Leroj". 327 00:35:01,320 --> 00:35:04,320 Ráadásul ha valaki a benzinkútról emel el valamit, 328 00:35:04,480 --> 00:35:05,680 az nem is számít lopásnak. 329 00:35:05,840 --> 00:35:07,160 Akkor minek számít? 330 00:35:07,320 --> 00:35:10,360 Milliárdokat keresnek, és közben állandóan szennyezik a levegőt. 331 00:35:10,520 --> 00:35:13,440 Igazából most mentettem meg több százezer halat. 332 00:35:13,880 --> 00:35:15,480 Te nem vagy százas. 333 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Alyssa! 334 00:35:19,800 --> 00:35:22,600 - Bejött egy hívásunk. - Vedd fel! 335 00:35:25,640 --> 00:35:26,800 Halló? 336 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Halló? 337 00:35:28,960 --> 00:35:30,480 Halló, Bachtobji úr? 338 00:35:31,120 --> 00:35:32,680 Halló? Rosszul hallom. 339 00:35:33,560 --> 00:35:35,080 Halló? Egy perc türelmet! 340 00:35:38,440 --> 00:35:40,440 Faszom a térerőbe! 341 00:35:41,000 --> 00:35:44,600 Kérem, várjon egy kicsit! Úton vagyok, és nincs térerő. 342 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Igen. 343 00:35:51,840 --> 00:35:52,840 Persze. 344 00:35:54,600 --> 00:35:56,240 Igen, önnek is. Jó napot! 345 00:36:43,400 --> 00:36:45,240 Ne törődj a baromarcokkal! 346 00:36:47,440 --> 00:36:50,640 Nem értelek. Hiszen te nem is akarsz ilyen állást. 347 00:36:55,560 --> 00:36:57,480 De látnád a szüleim tekintetét! 348 00:37:57,080 --> 00:37:59,280 Az élet csodálatos az Instagramon. 349 00:38:02,080 --> 00:38:03,080 Mit művel? 350 00:38:04,680 --> 00:38:06,160 - Hé, hé, hé! - Vigyázz! 351 00:38:10,040 --> 00:38:12,560 - Egyben vagy? - Én igen, de a verda nincs. 352 00:38:15,640 --> 00:38:17,760 - Ez a rohadék meg sem állt. - Ez hihetetlen! 353 00:38:20,520 --> 00:38:21,800 Rabi kinyír minket. 354 00:38:29,200 --> 00:38:31,360 Hívd fel, hogy küldjön ide egy vontatót! 355 00:38:31,520 --> 00:38:33,520 Nem kell, majd rájövünk, hogy oldjuk meg. 356 00:38:33,680 --> 00:38:36,560 Alyssa, mire jövünk rá? Itt a biztosítás a lényeg. 357 00:38:36,720 --> 00:38:40,320 Biztos akad szerelő a közelben. Addig meg eltolhatjuk, igaz? 358 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Mit csináltál? 359 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Francot se. 360 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Alyssa! 361 00:38:52,560 --> 00:38:55,120 Rabi talán nem tudja, hogy kölcsönvettem az autót. 362 00:38:59,040 --> 00:39:00,440 Nem mondod komolyan. 363 00:39:01,320 --> 00:39:03,640 - Hogy elloptad a kocsit. - De vissza fogom vinni. 364 00:39:03,800 --> 00:39:07,520 Kocsira volt szükség, így hát szert tettem egyre, nem? 365 00:39:07,680 --> 00:39:10,200 A legnagyobb gengsztert vetted palira. 366 00:39:10,360 --> 00:39:14,160 Rohadt életbe! Basszus, hogy lehetsz ennyire felelőtlen? 367 00:39:14,320 --> 00:39:17,960 Ne félj, én elintézem Rabit! Csak csináltassuk meg az autót! 368 00:39:18,120 --> 00:39:21,760 Alyssa, figyelj! Miből csináltassuk meg? Ki fizeti ki? 369 00:39:21,920 --> 00:39:23,040 Neked nem para! 370 00:39:33,960 --> 00:39:35,960 7 NEM FOGADOTT HÍVÁS RABI 371 00:39:51,720 --> 00:39:54,760 - Jól vagy? - Leszorítottak. Balesetet szenvedtünk. 372 00:39:54,920 --> 00:39:57,640 - Jó, persze, akkor segítek. - Nagyon köszönjük! 373 00:39:59,920 --> 00:40:03,320 A hűtőt kell megjavítani. Nyolcvan dinárba kerül. 374 00:40:03,480 --> 00:40:04,800 - Nyolcvanba? - Jól van. 375 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 Kimegyek a kocsihoz. Mindjárt jövök. 376 00:40:07,280 --> 00:40:08,280 Rendben. 377 00:40:19,560 --> 00:40:25,000 - Figyelj ide! Nekünk nincs 80 dinárunk. - Az kétségtelen, hogy nincs. 378 00:40:26,400 --> 00:40:30,120 De van jó füvem. Remek minőségű. 379 00:40:31,080 --> 00:40:33,640 Komolyan beszél? Vagy csak hülyének néz? 380 00:40:34,840 --> 00:40:37,200 Meghalt a nagybátyja. Azért megyünk oda. 381 00:40:37,360 --> 00:40:39,960 Semmi mást nem tudok adni. Ez mindenünk. 382 00:40:44,840 --> 00:40:45,960 Na jó, passzold át! 383 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 Holnapra készen lesz. 384 00:40:49,280 --> 00:40:51,240 - Kösz, haver! - Isten fizesse meg! 385 00:40:54,600 --> 00:40:56,120 - Mi az? - Te totál lökött vagy. 386 00:40:56,280 --> 00:41:00,080 - Azt tettem, amit kellett. - Az a szerencséd, hogy szív a csóka. 387 00:41:00,240 --> 00:41:03,760 Ismersz olyat, aki nem szívna? Én mindent gondot megoldok. 388 00:41:03,920 --> 00:41:07,480 De te okozod a gondot. Hol fogunk aludni? 389 00:41:07,640 --> 00:41:08,920 Majd kitaláljuk. 390 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 Persze, majd kitaláljuk. 391 00:41:22,920 --> 00:41:24,160 Szúszába. 392 00:41:26,200 --> 00:41:27,440 Gyere, Alyssa! 393 00:42:18,720 --> 00:42:19,760 Mehdi! 394 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 - Csókolom. - Hát, te nagyon megnőttél! 395 00:42:22,640 --> 00:42:24,360 - Jól vagy? - Persze. 396 00:42:24,520 --> 00:42:26,560 - Csókolom. - Kerülj beljebb! Alyssa, igaz? 397 00:42:26,720 --> 00:42:28,400 - A szomszédból, ugye? - De igen. 398 00:42:28,560 --> 00:42:30,400 - Üdvözöllek! - Kösz! 399 00:42:30,560 --> 00:42:32,040 Gyertek! 400 00:42:32,520 --> 00:42:35,000 Most készülünk enni. Gyertek csak, gyertek be! 401 00:42:38,680 --> 00:42:41,760 Anyád későn szólt, hogy fel fogtok bukkanni. 402 00:42:42,520 --> 00:42:44,040 Remélem, elég az étel. 403 00:42:45,240 --> 00:42:47,400 Senki sem főz úgy, mint anyád. 404 00:42:48,240 --> 00:42:52,560 Próbáltam egy hasonlóra lelni. De hiába. 405 00:42:54,760 --> 00:42:58,040 Mehdy! Kész az étel, fiam. 406 00:42:58,200 --> 00:43:01,480 - Nem itthon eszem. - A legfiatalabb. 407 00:43:02,560 --> 00:43:05,520 Ő is Mehdy, mint te, csak a végén ipszilonnal. 408 00:43:08,640 --> 00:43:11,760 Szóval, Alyssa, mivel foglalkozol? 409 00:43:12,640 --> 00:43:13,760 Most vizsgázom. 410 00:43:15,800 --> 00:43:17,200 És azután mi lesz? 411 00:43:18,320 --> 00:43:19,880 Még nem tudom. 412 00:43:20,040 --> 00:43:21,560 Hamar kell döntened. 413 00:43:21,720 --> 00:43:25,960 Vagy semmittevéssel pocsékolod el az életed, csak trécselve és ücsörögve. 414 00:43:26,120 --> 00:43:27,320 Kávéházakban. 415 00:43:29,640 --> 00:43:33,640 - És te mit csinálsz, Mehdi? - Diplomás programozó vagyok. 416 00:43:33,800 --> 00:43:36,040 Dicséretes. Dolgozol? 417 00:43:36,920 --> 00:43:39,680 - Nem találtam állást. - Miért? 418 00:43:39,840 --> 00:43:43,200 Az ország tele van munkával. Csak legyél energikus! 419 00:43:43,360 --> 00:43:45,080 Tudod, csak akarni kell. 420 00:43:45,240 --> 00:43:48,120 Mehdi remek művész is. Csodásan rajzol. 421 00:43:48,960 --> 00:43:51,400 Most válogatták be egy német rajzversenybe. 422 00:43:52,680 --> 00:43:53,800 Lám. 423 00:43:58,240 --> 00:44:00,160 Te talán segíthetnél neki. 424 00:44:01,640 --> 00:44:03,240 Ő talán nem ismeri, akit kell. 425 00:44:04,360 --> 00:44:05,760 Van már jogsid? 426 00:44:06,320 --> 00:44:09,000 Az egyik sofőröm most vonul nyugdíjba. 427 00:44:09,840 --> 00:44:12,920 - Igen, van. - Akkor nagyszerű. 428 00:44:14,160 --> 00:44:16,120 - De mi a... - Egészség! 429 00:44:16,280 --> 00:44:19,160 Most már van állásod. Csak add meg a számodat! 430 00:44:20,600 --> 00:44:22,880 - Csákány! - Mehdy! 431 00:44:23,040 --> 00:44:25,080 - Lépek. - Hová mész? 432 00:44:25,240 --> 00:44:26,240 A Pinkybe. 433 00:44:27,320 --> 00:44:28,640 Hát... 434 00:44:31,440 --> 00:44:35,240 Ti, ifjak, még bírjátok. Soha nem fáradtok el. 435 00:44:36,480 --> 00:44:38,400 Ennél többet ne költs! 436 00:44:56,960 --> 00:44:58,840 Jól van, érezd jól magad! 437 00:45:00,200 --> 00:45:04,000 Tőlünk alhattok egy szobában. Mi felvilágosultak vagyunk. 438 00:45:05,120 --> 00:45:08,640 - Csak barátok vagyunk Alyssával. - Ne hozz kínos helyzetbe! 439 00:45:08,800 --> 00:45:12,680 Tudom, hogy az anyáitok morognak, de engem nem érdekel. 440 00:45:14,120 --> 00:45:19,200 Tudom, az arabok mit gondolnak. Korlátoltak és ostobák. 441 00:45:22,160 --> 00:45:24,240 Tessék! Ez a szobátok. 442 00:45:24,400 --> 00:45:27,400 - Köszönjük! - Jó éjszakát, gyerekek! 443 00:45:49,160 --> 00:45:50,240 Ez mi volt? 444 00:45:51,760 --> 00:45:55,160 Őt is Mehdinek hívják. Csak őt ipszilonnal. 445 00:45:56,240 --> 00:45:59,040 Mi a különbség az i és az ipszilon között? 446 00:45:59,440 --> 00:46:01,040 Az ipszilon menő. 447 00:46:04,440 --> 00:46:06,720 Akkor én lehetnék i-i-i. 448 00:46:19,360 --> 00:46:21,440 Így sofőrként fogom végezni. 449 00:46:22,360 --> 00:46:23,600 Egy nagy francot. 450 00:46:25,520 --> 00:46:28,040 Nem szégyen az, sofőrnek lenni a nagybátyámnál. 451 00:46:29,400 --> 00:46:31,120 És utálom az informatikát. 452 00:46:32,840 --> 00:46:36,640 Sosem értettem, miért csinálod. Gőzöm sincs, miért ezt választottad. 453 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Csak hogy ne legyek sofőr. 454 00:46:45,720 --> 00:46:50,320 Talán elmehetnénk a klubba, ahová a fiuk jár. 455 00:46:50,480 --> 00:46:53,920 De nem akarok bajt hozni rájuk. És nincs egy vasunk se. 456 00:47:01,880 --> 00:47:03,000 Csak lazán. 457 00:47:10,040 --> 00:47:13,280 Jól van, akkor most páran bejöhetnek. Gyertek! 458 00:47:19,200 --> 00:47:20,200 Két feles. 459 00:47:21,480 --> 00:47:22,680 Gyere már ide! 460 00:47:27,480 --> 00:47:29,400 - Szevasztok! - Hahó! 461 00:47:30,080 --> 00:47:31,680 Van foglalásotok? 462 00:47:33,320 --> 00:47:34,920 Mehdy Ben Salah-nál. 463 00:47:35,640 --> 00:47:36,680 A vége ipszilon. 464 00:48:44,480 --> 00:48:46,640 Honnan kerülnek ide ezek a lányok? 465 00:49:22,920 --> 00:49:23,960 Nem kell rúzs? 466 00:49:27,320 --> 00:49:28,400 Nem, köszi. 467 00:49:31,680 --> 00:49:33,360 Ez csak rúzs, nincs benne más. 468 00:49:47,520 --> 00:49:50,880 Ezt nem így kell csinálni. Add ide, mutatom. 469 00:50:11,120 --> 00:50:13,200 - Kész van. - Kösz! 470 00:50:23,600 --> 00:50:25,600 Engem Neilának hívnak. Téged? 471 00:50:26,640 --> 00:50:28,800 - Alyssának. - Szép neved van. 472 00:50:28,960 --> 00:50:30,280 De miért vagy feszkós? 473 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Nem is vagyok az. 474 00:50:38,280 --> 00:50:39,520 Milyen márka? 475 00:50:41,240 --> 00:50:42,280 Cigaretta? 476 00:50:43,080 --> 00:50:44,080 Jöhet. 477 00:51:02,960 --> 00:51:04,800 Még nem láttalak. Először vagy itt? 478 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 Már jártam itt egyszer vagy kétszer. 479 00:51:09,360 --> 00:51:10,440 Egyedül? 480 00:51:11,360 --> 00:51:13,280 - Most vagy akkor? - Most. 481 00:51:14,320 --> 00:51:15,960 Egy barátommal jöttem. 482 00:51:21,320 --> 00:51:22,400 Nem jössz, Neila? 483 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 - Csak egy pillanat. - Kint megvárlak. 484 00:53:50,800 --> 00:53:52,160 Mi a frászt csinálsz? 485 00:53:52,320 --> 00:53:54,320 - Hé, Mehdi, Mehdi, indíts! - Gyere! 486 00:53:55,120 --> 00:53:56,320 Ugorj már fel! 487 00:54:01,480 --> 00:54:02,480 Hé! 488 00:55:03,880 --> 00:55:05,040 Mit csinálsz? 489 00:55:06,880 --> 00:55:10,200 Még van időnk a versenyig. Mutatok valamit. 490 00:55:26,240 --> 00:55:27,600 Emlékszel még erre? 491 00:55:29,760 --> 00:55:31,080 Apa hozott ide. 492 00:55:36,720 --> 00:55:39,600 Szerinted mennyi idő, míg innen átúszol Olaszországba? 493 00:55:41,200 --> 00:55:43,120 Nem úszhatsz át Olaszországba. 494 00:55:44,080 --> 00:55:45,080 Miért nem? 495 00:56:04,480 --> 00:56:07,280 Tudod, mi van a homok alatt, a föld közepén? 496 00:56:09,480 --> 00:56:10,760 Ott egy szív dobog. 497 00:56:12,240 --> 00:56:14,160 Akár egy emberi szív, csak nagyobb. 498 00:56:14,920 --> 00:56:16,360 Vadul ver. 499 00:56:17,880 --> 00:56:18,880 Dobban. 500 00:56:27,120 --> 00:56:31,600 Ahányszor dobban, megrezzen egy kis homok. 501 00:56:34,360 --> 00:56:35,560 Ahányszor ver... 502 00:56:37,800 --> 00:56:39,240 egy hullám születik. 503 00:56:48,120 --> 00:56:49,800 Szóval neked a lányok jönnek be. 504 00:56:50,920 --> 00:56:54,880 Mi mást mondanál? Már vártam a megjegyzésedre. 505 00:56:55,040 --> 00:56:58,440 Nem jönnek be a lányok, csak most valami újat szerettem volna. 506 00:56:58,600 --> 00:57:02,880 Találtál valami újat? Amit még soha nem próbáltál ki korábban? 507 00:57:04,680 --> 00:57:05,960 Ahhoz semmi közöd. 508 00:57:08,360 --> 00:57:10,680 Ne már! Közöttünk nincs titok. 509 00:57:12,560 --> 00:57:15,520 Elmondtad, hogy a bátyád a bordélyba vitt? 510 00:57:18,440 --> 00:57:19,800 Te ezt honnan tudod? 511 00:57:21,600 --> 00:57:23,320 Szóval neked is van titkod. 512 00:57:25,880 --> 00:57:27,360 Csak becibált oda. 513 00:57:28,560 --> 00:57:31,160 - De nem volt semmi. - Semmi se? 514 00:57:34,120 --> 00:57:35,880 - Hát, bementem egy nővel. - Igen? 515 00:57:36,040 --> 00:57:38,040 - Levette az ingemet. - És? 516 00:57:39,520 --> 00:57:40,520 Aztán... 517 00:57:43,080 --> 00:57:45,840 félmeztelenül szaladtam az utcán. 518 00:57:46,800 --> 00:57:48,120 Menj a picsába! 519 00:57:48,640 --> 00:57:52,560 Nekem nem megy egy ismeretlennel, akiről egyáltalán semmit sem tudok. 520 00:57:54,200 --> 00:57:56,120 Meg amúgy is az anyám lehetett volna. 521 00:58:04,880 --> 00:58:06,800 Lányoknak miért nincsenek bordélyok? 522 00:58:08,400 --> 00:58:09,880 Ha lennének, elmennél? 523 00:58:10,960 --> 00:58:11,960 Nem tudom. 524 00:58:14,920 --> 00:58:16,520 Úgy értem, hogy talán... 525 00:58:17,720 --> 00:58:22,280 ha egy idegennel csinálnám azt a dolgot, akkor kevésbé lenne stresszes. 526 00:58:23,280 --> 00:58:25,160 Akkor talán lenne hozzá kedvem. 527 00:58:33,560 --> 00:58:35,640 Lenne hozzád egy különös kérdésem. 528 00:58:37,200 --> 00:58:38,280 Ki vele! 529 00:58:39,960 --> 00:58:43,680 Te soha nem képzelted el, hogy mi ketten együtt vagyunk? 530 00:58:49,640 --> 00:58:53,240 Egyszer volt egy furcsa álmom. És a végén meggyilkoltalak. 531 00:58:53,400 --> 00:58:54,400 Miért? 532 00:58:56,960 --> 00:58:58,240 Mert csókolóztunk. 533 00:58:59,120 --> 00:59:02,120 - Undi. - Ezzel nincs vége. 534 00:59:02,280 --> 00:59:05,360 Felkaptál egy kést meg egy villát, és úgy vettél üldözőbe. 535 00:59:08,520 --> 00:59:10,480 Ez tényleg egy rémálom. 536 00:59:13,920 --> 00:59:18,360 Ezek szerint pont úgy végződött, ahogy a való életben is végződött volna. 537 00:59:36,160 --> 00:59:40,480 DZSERBA 54 KM 538 00:59:52,000 --> 00:59:54,160 - Már megint Rabi hív? - Igen. 539 00:59:54,920 --> 00:59:56,960 - És nem veszed fel? - Nem. 540 00:59:58,080 --> 01:00:00,760 Tuti nyakig ülünk a pácban, Alyssa. 541 01:00:03,440 --> 01:00:05,360 Majd elintézem, ha hazaérek. 542 01:00:05,760 --> 01:00:10,080 Nem kell hősnek lenned. Mondd meg, hogy visszaviszed a kocsiját! 543 01:00:14,960 --> 01:00:16,200 Szia, Rabi! 544 01:00:17,200 --> 01:00:19,480 Hogy merted ellopni a kocsimat? 545 01:00:19,640 --> 01:00:22,080 Vissza fogom vinni. Eszembe sincs ellopni. 546 01:00:22,240 --> 01:00:26,160 Ezért meglakoltok. Mehdivel együtt meg fogod fizetni az árát. 547 01:00:26,320 --> 01:00:29,200 Ez az én saram. Mehdinek ehhez nincs köze. 548 01:00:29,360 --> 01:00:33,440 - Amint visszaérek, megadom. - Nagyon megjárod, te hülye ribanc! 549 01:00:33,600 --> 01:00:35,680 Ne ugass már! Nem beszélhetsz így velem! 550 01:00:35,840 --> 01:00:37,520 Úgy beszélek, ahogy akarok. 551 01:00:37,680 --> 01:00:40,280 Jó, akkor húzz el a kurva anyádba! 552 01:00:40,440 --> 01:00:43,320 - Simán beszóltál neki? - Hallottad, mit ugatott. 553 01:00:43,480 --> 01:00:46,560 Elkezdett sértegetni, minek társalogtunk volna? 554 01:00:46,720 --> 01:00:48,760 Úgy megver, Alyssa, hogy belegebedünk. 555 01:00:48,920 --> 01:00:50,880 Nem fog bántani. Semmit se fog csinálni. 556 01:00:51,040 --> 01:00:53,720 Csak ne szard össze magad, kivételesen! 557 01:00:54,440 --> 01:00:56,400 Tudod, kin fogja levezetni a dühét? 558 01:00:56,560 --> 01:00:58,560 Naná hogy rajtam. Téged meg egy ujjal sem illet. 559 01:00:58,720 --> 01:01:01,120 Muszáj mindig nyafogni? Nem tudnád most kihagyni? 560 01:01:01,280 --> 01:01:03,880 Hogy nyafogok? Megint nyafogok? Te viszel mindig a bajba. 561 01:01:04,040 --> 01:01:06,000 A kocsi nélkül most is Tuniszban lennénk. 562 01:01:06,160 --> 01:01:07,320 Már tudom, miben vagy menő. 563 01:01:07,480 --> 01:01:08,920 - Na miben? - Hogy bajba juss. 564 01:01:09,080 --> 01:01:11,600 - A mániád a bajkeverés. - Te meg állandóan nyavalyogsz. 565 01:01:11,760 --> 01:01:14,680 Ha az önző emberek gazdagok lennének, te lennél köztük a leggazdagabb. 566 01:01:14,840 --> 01:01:16,960 "Az élet nehéz. Fogalmam sincs, hogy mit szeretnék. 567 01:01:17,120 --> 01:01:21,080 Már a szüleimben is csalódtam." Légy már férfi, az isten verjen meg! 568 01:01:25,840 --> 01:01:27,000 Mit művelsz? 569 01:01:28,160 --> 01:01:31,560 - Menj a francba, Alyssa! - Miért álltál meg? 570 01:01:36,800 --> 01:01:38,680 Elég ebből, Alyssa, olyan gyerekes vagy! 571 01:01:38,840 --> 01:01:41,680 Mindent azért tettem, hogy eljuss a kurva versenyedre. 572 01:01:41,840 --> 01:01:43,920 Mindent azért tettél, mert úgy hozta a kedved. 573 01:01:44,080 --> 01:01:47,200 Nem gondolsz másra, csak magadra. Sajnálom a családod. 574 01:01:47,360 --> 01:01:50,440 - Hagyd ki ebből a családomat! - Most meg őket akarod védeni? 575 01:01:50,600 --> 01:01:54,160 - Nem érdekel a húgod, se a beteg anyád. - Nem igaz, hogy anyám beteg lenne. 576 01:01:54,320 --> 01:01:57,800 - Csak lemondott rólunk, és kész, érted? - Te vagy, aki lemondott a családjáról! 577 01:01:59,720 --> 01:02:01,240 Miért barátkozol velem? 578 01:02:02,120 --> 01:02:04,080 Miért vagy velem, ha ilyen tuskó vagyok? 579 01:02:04,240 --> 01:02:07,280 - Mert ezt ígértem az apádnak. - Ne keverd bele az apámat! 580 01:02:07,440 --> 01:02:09,680 Kussolj! Ne, ne, ne beszélj róla! 581 01:02:18,840 --> 01:02:21,360 Azt hiszed, te jobb vagy? Hogy te többet érsz nálam? 582 01:02:21,520 --> 01:02:23,240 Mi? Te csak egy lúzer vagy. 583 01:02:23,400 --> 01:02:26,160 Még annyi sem telik tőled, hogy egyedül meghozd a döntéseid. 584 01:02:26,320 --> 01:02:30,640 Egyedül én tartottalak nagyra. És még én is melléfogtam. 585 01:02:47,920 --> 01:02:50,440 Nesze, itt van a kibaszott versenyed! 586 01:02:50,600 --> 01:02:52,040 Elment az eszed? 587 01:02:53,520 --> 01:02:55,240 Tőled megy el az eszem! 588 01:02:58,480 --> 01:03:01,520 Tessék, döntést hoztam. Indulunk Tuniszba! Gyere! 589 01:04:33,880 --> 01:04:37,320 Mi van? Le is vetkőznél nekik? 590 01:06:10,720 --> 01:06:12,160 - Mit csinálsz itt? - semmit. 591 01:06:12,320 --> 01:06:15,040 Gyere, Hassan! Hassan! Várj, várj! 592 01:06:15,200 --> 01:06:17,760 - Bemutattál? - Hagyjál, ne érj hozzám! 593 01:06:18,480 --> 01:06:20,520 - Mit műveltél? - Hagyjál! 594 01:06:20,920 --> 01:06:23,400 - Mehdi! - Szajhának öltözöl, és sértegetsz? 595 01:06:24,600 --> 01:06:27,360 - Hagyjatok! Hagyjatok! - Hiába ficeregsz. 596 01:06:29,320 --> 01:06:33,040 Egy csaj egyedül, félpucéron beint a srácoknak. 597 01:06:33,200 --> 01:06:35,560 - Ez nem normális. - Hagyjatok békén! 598 01:06:35,720 --> 01:06:38,240 Te biztos egy vadmacska vagy az ágyban. 599 01:06:38,400 --> 01:06:41,520 - Hagyjatok! Hagyjatok! - Gyerünk, nézd meg, mi van nála! 600 01:06:41,680 --> 01:06:44,000 Hagyjatok békén! Hagyjatok! Mehdi! 601 01:06:44,160 --> 01:06:46,400 Elég! Hagyd abba az ordítást! 602 01:06:48,760 --> 01:06:50,160 Nyugodj már le! 603 01:06:50,600 --> 01:06:52,640 - Alyssa Jelizi. - Mit akartok tőlem? Hagyjatok! 604 01:06:52,800 --> 01:06:55,280 Alyssa? Ez milyen név? 605 01:06:55,440 --> 01:06:58,520 Ez nem muzulmán név. Te nem muzulmán szajha vagy. 606 01:06:58,680 --> 01:06:59,680 Mi? 607 01:07:00,360 --> 01:07:01,560 Te kis kurva. 608 01:07:01,720 --> 01:07:04,440 Anyád a kurva, baszd meg, te fattyú! 609 01:07:53,280 --> 01:07:54,760 Hát, ez nem lehet igaz. 610 01:08:04,120 --> 01:08:07,320 - Ti rokonok vagytok? - Együtt nőttünk fel. 611 01:08:09,320 --> 01:08:10,360 Hát aztán? 612 01:08:12,160 --> 01:08:13,680 Úgy, mint a testvérek. 613 01:08:13,840 --> 01:08:17,120 Csak akkor lehetsz jelen, ha a hozzátartozója vagy. 614 01:08:17,280 --> 01:08:19,440 Majdnem az vagyok. Miért baj, ha maradok? 615 01:08:20,320 --> 01:08:21,560 Nem hagyom magára. 616 01:08:22,520 --> 01:08:25,200 Pedig muszáj lesz. 617 01:08:40,080 --> 01:08:44,120 Nem fogok veled vitatkozni. Tűnj el, vagy mész egy cellába! 618 01:08:50,920 --> 01:08:52,080 Jól vagy? 619 01:08:53,160 --> 01:08:54,480 El kell mennem. 620 01:09:06,040 --> 01:09:07,040 Szóval? 621 01:09:08,040 --> 01:09:12,480 Hogy zajlott ez le? Minden ok nélkül támadtak meg? 622 01:09:15,840 --> 01:09:17,320 Nem tetszett az öltözékem. 623 01:09:21,560 --> 01:09:23,320 Hogy kerülsz a városba? 624 01:09:25,800 --> 01:09:27,360 Csak megálltunk enni. 625 01:09:28,160 --> 01:09:30,280 Vele, a hamis fivérrel? 626 01:09:47,040 --> 01:09:48,320 Megfogta a mellem. 627 01:09:51,280 --> 01:09:53,040 Azért, mert bűnös vagyok. 628 01:09:54,040 --> 01:09:55,920 Isten nevében ragadta meg. 629 01:10:11,360 --> 01:10:12,840 Most hozták fel őket. 630 01:10:16,040 --> 01:10:17,200 Gyere velem! 631 01:10:43,760 --> 01:10:46,280 Itt nem szeretjük, ha a fiúk lányokra támadnak. 632 01:10:47,120 --> 01:10:49,960 A zsaruk is hallották, ahogy fennhangon kérkedtek. 633 01:10:51,360 --> 01:10:53,560 Fel a fejjel, hadd lássa a pofátokat! 634 01:11:00,640 --> 01:11:01,960 Ők csinálták, ugye? 635 01:11:10,280 --> 01:11:11,320 Írd alá! 636 01:11:21,600 --> 01:11:25,280 Legközelebb öltözz fel rendesen, ha nem akarod, hogy bántsanak. 637 01:11:26,120 --> 01:11:27,120 Írd alá! 638 01:11:51,160 --> 01:11:52,160 Húzódj le! 639 01:12:58,600 --> 01:13:00,160 Tudod, honnan jön a szél? 640 01:13:03,440 --> 01:13:08,160 A bolygó túloldalán van egy sivatag. Ugyanilyen. 641 01:13:09,880 --> 01:13:12,840 Ott laknak azok a nők, az úgynevezett "süvöltők". 642 01:13:16,640 --> 01:13:17,960 Azok ott, odaát... 643 01:13:20,480 --> 01:13:22,160 minden erejükkel süvöltenek, 644 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 és hát így keletkezik a szél. 645 01:13:28,920 --> 01:13:33,480 Néha, amikor igazán vadul süvít, hallani a nők sikoltását. 646 01:14:36,680 --> 01:14:38,000 Nem bírom tovább. 647 01:14:42,160 --> 01:14:43,600 Tényleg nem bírom. 648 01:14:49,080 --> 01:14:51,680 Én is megígértem apának, hogy vigyázok anyára és Zejnebre, 649 01:14:51,840 --> 01:14:53,520 de megfulladok tőle. 650 01:14:56,200 --> 01:14:58,800 Megfojt a felelősség, megfulladok tőle. 651 01:14:58,960 --> 01:15:00,920 - Nem bírom tovább, nem bírom. - Figyelj rám! 652 01:15:01,880 --> 01:15:04,600 Ne haragudj! Amit mondtam, azt nem úgy gondoltam. 653 01:15:06,080 --> 01:15:08,640 Nem hagytad cserben a családodat. Sohasem. 654 01:15:10,560 --> 01:15:14,040 - Sokkal többet is tehettem volna értük. - Mindent megtettél, amit lehetett. 655 01:15:15,040 --> 01:15:19,400 Oké? Azt hitted, az életedet előre megírták, végig, de tévedtél. 656 01:15:19,560 --> 01:15:20,720 Vág az eszed. 657 01:15:21,680 --> 01:15:23,120 Hegyeket mozgathatsz meg. 658 01:15:25,760 --> 01:15:27,520 Hisz elcsórtad Rabi kocsiját. 659 01:15:45,640 --> 01:15:47,720 Bár ne téptem volna szét a rajzomat! 660 01:17:33,560 --> 01:17:36,680 Totál kizárt, hogy egy ilyen lepukkant helyen legyen egy hotel. 661 01:17:46,640 --> 01:17:48,600 A kurva anyátok! 662 01:17:49,320 --> 01:17:51,280 Hogy talált meg ez a vadbarom? 663 01:17:51,440 --> 01:17:54,320 Szálljatok be egy taxiba, és húzzatok ide! 664 01:17:54,480 --> 01:17:57,360 - Nem megy ennél gyorsabban? - Tövig nyomom. Csak ennyit bír. 665 01:17:57,520 --> 01:18:00,240 Van előttünk egy tábla. Menj, menj balra! 666 01:18:00,400 --> 01:18:02,360 - Hol van? - Ott mutatta, hogy fordulj balra. 667 01:18:02,520 --> 01:18:04,240 Elintézem. Nyugi! Nyugi! 668 01:18:05,160 --> 01:18:06,840 Mocskos kurva! 669 01:18:08,080 --> 01:18:10,960 - Ki fog nyírni minket. Tuti kinyír. - Szedd össze magad! 670 01:18:11,120 --> 01:18:12,480 Mit fogok mondani? 671 01:18:18,880 --> 01:18:20,480 - Most fordulj el balra! - Jó, de hol? 672 01:18:20,640 --> 01:18:22,240 Vagy inkább jobbra! 673 01:18:22,880 --> 01:18:24,760 Az biztos, hogy így nem rázzuk le. 674 01:18:25,360 --> 01:18:27,080 Vigyázz! Útakadály! 675 01:18:29,560 --> 01:18:32,600 - A fenébe! - Jól vagy? 676 01:18:32,760 --> 01:18:34,480 - Ajjaj! - Alyssa, jól vagy? 677 01:18:34,640 --> 01:18:36,320 Jól van, figyelj ide! Kiszállunk. 678 01:18:36,480 --> 01:18:37,960 - Én megragadom a... - Alyssa, elég! 679 01:18:38,120 --> 01:18:40,600 Hagyd abba! Majd én beszélek vele. 680 01:18:41,800 --> 01:18:43,200 Figyelj ide, Rabi! 681 01:18:43,360 --> 01:18:46,640 Tudom, hogy fel vagy paprikázva, de hallgass ide! 682 01:18:46,800 --> 01:18:48,120 Sajnáljuk, amit Alyssa tett. 683 01:18:48,280 --> 01:18:50,880 Kifizetjük, bármit kérsz, bármennyi is legyen az, 684 01:18:51,040 --> 01:18:54,640 megadjuk az összes tartozást. Itt vannak a kulcsok, és ezzel... 685 01:18:58,560 --> 01:19:00,240 - Ez miért kellett? - Végre megkerültél. 686 01:19:00,400 --> 01:19:02,080 - Még neked áll feljebb? - Mi folyik itt? 687 01:19:02,240 --> 01:19:03,440 - Ne firtassuk! - Kié a kocsi? 688 01:19:03,600 --> 01:19:04,760 - Az övé. - Betörték a kaput. 689 01:19:04,920 --> 01:19:05,880 Az övé a kocsi! 690 01:19:06,040 --> 01:19:09,720 - Összetörte a kerítést meg a kaput. - Az enyém a kocsi, de ezek ültek benne. 691 01:19:09,880 --> 01:19:12,400 - Nem én voltam. Ők ültek benne. - De a magáé? Ki vezette? 692 01:19:12,560 --> 01:19:13,680 Hé! Kuss legyen! 693 01:19:13,840 --> 01:19:14,880 - Oké. - Szóval? 694 01:19:15,040 --> 01:19:16,280 - Ők ültek benne. - Hazudik. 695 01:19:16,440 --> 01:19:18,120 - Csak a versenyre jöttünk. - Nekik hisz? 696 01:19:18,280 --> 01:19:20,440 - Nem tettünk benne kárt. - Jó, mutassa a papírjait! 697 01:19:20,600 --> 01:19:22,640 - Ne érjen hozzám! Ne lökdössön! - Gyerünk! 698 01:19:22,800 --> 01:19:23,880 A papírokat! 699 01:19:24,040 --> 01:19:27,280 Mi ez a rohadt felhajtás? Valami fennakadás van? 700 01:19:27,440 --> 01:19:30,520 - Küldj ide két srácot erősítésnek! - Ki beszél? 701 01:19:30,680 --> 01:19:32,280 - A biztonsági őr. - Oké. 702 01:19:32,440 --> 01:19:34,600 - Mi okod volt, hogy leütöttél? - Elloptad a kocsim. 703 01:19:34,760 --> 01:19:36,480 - Ez még nem indok. - Ki az a Rabi? 704 01:19:36,640 --> 01:19:38,160 - Ő az! Övé a kocsi. - Magáé a kocsi? 705 01:19:38,320 --> 01:19:39,520 Az enyém, de ők ültek benne. 706 01:19:39,680 --> 01:19:41,480 Én vagyok Rabi, de ők vezették az autót. 707 01:19:41,640 --> 01:19:43,960 Ő döntötte fel az akadályt, és aztán megütött. 708 01:19:44,120 --> 01:19:46,240 - Engem is megütött. - Mi szükség volt minderre? 709 01:19:46,400 --> 01:19:48,800 - Miért csinálta? - Isten verje meg a kis nyavalyásokat! 710 01:19:48,960 --> 01:19:50,560 - Hagyja már abba! - Ők hajtottak neki. 711 01:19:50,720 --> 01:19:53,200 Fogja be a száját! A versenyre jöttetek? 712 01:19:53,360 --> 01:19:54,920 Jó, akkor ti menjetek be nyugodtan! 713 01:19:55,080 --> 01:19:57,480 - Maga meg álljon ide! - Nem hagyom annyiban. 714 01:19:57,640 --> 01:19:59,200 Gyertek vissza! Ki foglak nyírni. 715 01:19:59,360 --> 01:20:01,240 Álljon már le! Kinek képzeli itt magát? 716 01:20:01,400 --> 01:20:03,360 - Eresszen! Hagyjon már! - Kinek hiszi magát? 717 01:20:09,400 --> 01:20:10,640 - Helló! - Jó estét! 718 01:20:10,800 --> 01:20:13,480 - Jó estét! - A versenyre jöttünk. 719 01:20:13,640 --> 01:20:16,320 - Jól vagytok? - Igen, jól, persze, persze. 720 01:20:17,440 --> 01:20:21,920 Add ide a rajzodat, a zsűri épp most nézi a pályaműveket. 721 01:20:26,520 --> 01:20:29,360 De ez nem az, amit beküldtél. 722 01:20:29,520 --> 01:20:30,960 Egy kicsit megváltozott. 723 01:20:32,920 --> 01:20:35,360 - Mert ez egy egyre fejlődő mű. - Igen. 724 01:20:35,600 --> 01:20:39,600 Az a szabály, hogy kizárólag az a mű kerülhet a zsűri elé, 725 01:20:39,760 --> 01:20:41,320 amit ők már beválogattak. 726 01:20:41,480 --> 01:20:44,520 Kérem, asszonyom! Hazudik. Érti? Hogy mondjam? 727 01:20:44,680 --> 01:20:47,200 - Kiraboltak. Engem megütöttek. - Úgy van. Eltört az orrom. 728 01:20:47,360 --> 01:20:49,440 - Ki akartak nyírni minket. - Igen, őt megverték. 729 01:20:49,600 --> 01:20:52,120 - A rajzot tönkretették. Érti? - Szörnyű volt. 730 01:20:52,280 --> 01:20:55,600 Mintha egy háborús övezeten keltünk volna át. Legyen szíve! 731 01:20:55,760 --> 01:21:00,520 Asszonyom! Kérem, segítsen! Ez a verseny az életem nagy lehetősége. 732 01:21:01,160 --> 01:21:05,440 Így van. Megmutatom. Nézze csak meg! 733 01:21:07,040 --> 01:21:09,400 Tessék, nézze meg! Itt van mind. 734 01:21:11,520 --> 01:21:14,720 Csodásak, nem? Remekül rajzol. 735 01:21:17,680 --> 01:21:21,480 Jól van, legyen, oké. Veletek kivételt teszek. 736 01:21:21,960 --> 01:21:24,400 Ritkán látni ilyen aranyos ifjú párt. 737 01:21:24,560 --> 01:21:27,160 - Mi nem vagyunk... - Köszi! Nemsokára megtartjuk a lagzit. 738 01:21:27,320 --> 01:21:29,600 - Okvetlenül. - És magát is meghívjuk rá. Biztosan. 739 01:21:29,760 --> 01:21:31,560 Kap egy cuki hennafestést. Oké. 740 01:21:31,720 --> 01:21:33,840 Örök hálánk. Örök hálánk, asszonyom. 741 01:21:55,960 --> 01:21:57,520 Nem én fogok nyerni. 742 01:21:58,200 --> 01:21:59,320 Gyere! 743 01:22:00,880 --> 01:22:03,000 Nézd meg ezt a vacakot! 744 01:22:03,160 --> 01:22:04,280 Ne már! 745 01:22:12,400 --> 01:22:13,440 Jaj! 746 01:22:14,480 --> 01:22:18,680 Aladdin Ben Gázi. A fia a híres festőnek. 747 01:22:18,840 --> 01:22:23,040 Az azért meglátszik rajta, hogy nem Picasso az apja. 748 01:22:38,040 --> 01:22:39,880 - Jó estét! - Szevasz! 749 01:22:40,040 --> 01:22:42,960 - Üdvözlöm! - Te vagy Mehdi Znidi? 750 01:22:43,120 --> 01:22:46,960 - Én. - Mesélsz nekünk a munkáidról? 751 01:22:51,360 --> 01:22:54,880 A rajzokhoz csak szenet és akrilt használok. 752 01:23:01,480 --> 01:23:04,080 Ez egy portré egy nekem kedves személyről. 753 01:23:04,920 --> 01:23:06,200 A neve Alyssa. 754 01:23:07,920 --> 01:23:11,040 A szürrealizmus révén fejeztem ki az ő érzéseit. 755 01:23:13,160 --> 01:23:15,920 Azért van nyitva a feje, mert szövi az álmait, 756 01:23:16,640 --> 01:23:20,440 örökké, egy klasszabb helyről. Egy nyugodtabbról. 757 01:23:21,320 --> 01:23:22,480 Egy békésebbről. 758 01:23:24,560 --> 01:23:26,000 Mégis bánata van, 759 01:23:27,480 --> 01:23:31,400 mert gyeplőt vetnek rá, mert sosem tudja önmagát kifejezni. 760 01:23:32,240 --> 01:23:33,920 Vagyis nem úgy, ahogy szeretné. 761 01:23:36,040 --> 01:23:40,120 Így ez a rajz őt jelképezi, és vele egy egész nemzedéket. 762 01:23:46,000 --> 01:23:48,560 Elismerésem. Ez nagyszerű munka. 763 01:23:48,720 --> 01:23:49,720 Köszönöm! 764 01:23:51,640 --> 01:23:53,120 Kiváló. Köszönjük! 765 01:23:53,280 --> 01:23:55,840 Nagyszerű. Menjünk! 766 01:24:00,200 --> 01:24:02,920 Ki volt a mester, aki erre oktatott? 767 01:24:03,080 --> 01:24:04,640 Nem oktattak. 768 01:24:05,960 --> 01:24:07,240 Nagyon tehetséges vagy. 769 01:24:08,360 --> 01:24:11,560 Értekezzünk! Szívesen figyelném a fejlődésed. 770 01:24:12,520 --> 01:24:14,560 - Sok sikert. - Nagyon kedves. 771 01:24:16,880 --> 01:24:18,640 Te vagy itt a legjobb. 772 01:24:20,440 --> 01:24:22,160 Alex "Bugmarten". 773 01:24:23,040 --> 01:24:24,720 Az biztos, hogy egy szakértő. 774 01:24:26,760 --> 01:24:29,360 - Tényleg odavoltak érte. - Mindenképp. 775 01:24:31,080 --> 01:24:32,400 Na, megyünk Berlinbe? 776 01:24:55,240 --> 01:24:56,320 Halló? 777 01:24:57,600 --> 01:24:59,320 Szia, szívem! Minden rendben? 778 01:24:59,840 --> 01:25:02,120 Elmondtam anyának, hogy Dzserbában vagy. 779 01:25:03,960 --> 01:25:05,040 Jól tetted. 780 01:25:06,280 --> 01:25:09,360 Rabi átjött, és neki is elmondtam, hova mentetek. 781 01:25:13,960 --> 01:25:16,200 Anya ott van? Hadd beszéljek vele! 782 01:25:17,400 --> 01:25:20,360 Anyát ma egész nap bánat gyötörte. 783 01:25:21,600 --> 01:25:24,960 Hiányzol neki. És nekem is. 784 01:25:28,480 --> 01:25:30,440 Mondd meg, hogy holnapra ott leszek! 785 01:25:30,920 --> 01:25:31,920 Jól van. 786 01:25:33,680 --> 01:25:35,480 Van még otthon mit enni? 787 01:25:36,680 --> 01:25:38,880 Még az a tésztaszósz, amit te csináltál. 788 01:25:40,200 --> 01:25:42,360 Holnap majd főzök valami mást. 789 01:25:43,040 --> 01:25:46,360 Veled nincsen semmi baj? Furcsa a hangod. 790 01:25:46,920 --> 01:25:48,400 Velem minden oké. 791 01:25:52,800 --> 01:25:54,280 De most le kell tennem. 792 01:25:55,000 --> 01:25:56,040 Szia! 793 01:26:35,040 --> 01:26:36,400 Én akarom megnyerni. 794 01:26:38,480 --> 01:26:40,120 Én is azt akarom, hogy te nyerj. 795 01:26:51,600 --> 01:26:53,160 Jó estét! 796 01:26:53,320 --> 01:26:55,320 Jó estét! 797 01:26:55,480 --> 01:26:59,560 Szeretném megköszönni a német közösségnek... 798 01:26:59,720 --> 01:27:01,120 Milyen idétlen nyelv! 799 01:27:03,400 --> 01:27:05,040 Meg fogod tanulni. 800 01:27:05,200 --> 01:27:06,200 "Dá". 801 01:27:10,280 --> 01:27:13,040 Jó estét! Köszönöm Alexnek! 802 01:27:14,360 --> 01:27:18,880 Szeretném köszönteni Németország igen nagyra becsült nagykövetét, 803 01:27:19,040 --> 01:27:20,800 aki most jelen van körünkben. 804 01:27:24,720 --> 01:27:28,080 Igazán megtisztelő volt nekem, hogy a zsűri tagja lehettem, 805 01:27:28,240 --> 01:27:33,440 és szeretném megköszönni a bizottságnak, hogy belém helyezték bizalmukat. 806 01:27:33,600 --> 01:27:36,240 Fáradtságot nem kímélve serénykedtünk... 807 01:27:36,400 --> 01:27:37,360 Ne csináld! 808 01:27:37,520 --> 01:27:39,320 ...hogy teljes siker övezze ezt az eseményt, 809 01:27:39,480 --> 01:27:41,800 ezt a csodálatos művészversenyt! 810 01:27:43,840 --> 01:27:44,920 Köszönöm! 811 01:27:45,720 --> 01:27:47,920 Nem fokozom tovább az izgalmat. 812 01:27:51,000 --> 01:27:54,240 A dzserbai rajzverseny első helyezettje... 813 01:27:58,520 --> 01:28:00,840 Aladdin Ben Gázi! 814 01:28:03,880 --> 01:28:05,000 Faszt! 815 01:28:06,920 --> 01:28:09,320 Kérlek, mutass több tiszteletet! 816 01:28:09,480 --> 01:28:13,600 Csak az apja miatt győzött. Ez nem igazság. Vacak a rajza. 817 01:28:13,760 --> 01:28:15,800 Teljesen igaza van. Ott ül a nagykövet mellett. 818 01:28:15,960 --> 01:28:19,120 Ez mindent elárul. Az egész csak egy rohadt színjáték. 819 01:28:19,280 --> 01:28:21,800 Igen, elég, ha valaki megnézi, hogy néz ki maga, 820 01:28:21,960 --> 01:28:24,680 abban a hülye kalapjában, és látja, hogy nulla ízlése van. 821 01:28:24,840 --> 01:28:26,960 - Maguk csak játsszák az eszüket. - Hogy van képük? 822 01:28:27,120 --> 01:28:28,440 Csak a szemünkbe hintik a port. 823 01:28:28,600 --> 01:28:30,680 - Az egész egy nagy átverés. - Hagyjon! 824 01:28:30,840 --> 01:28:33,360 Csak azt tudjátok, hogy kell tapsolni. 825 01:28:33,520 --> 01:28:36,440 - Semmi mást. Talpnyalók vagytok. - Elnézést kérek! Bocsánat! 826 01:28:36,600 --> 01:28:38,600 Megérdemlitek, amit kaptok. 827 01:28:38,760 --> 01:28:43,480 Semmi értelme az egésznek. Előre eldöntötték, ki lesz az első. 828 01:28:43,640 --> 01:28:45,880 Mind szemét csaló. 829 01:29:05,320 --> 01:29:07,720 - Jól ment? - Mint máskor. 830 01:29:10,520 --> 01:29:11,560 Gyere! 831 01:29:16,240 --> 01:29:17,680 Óvatosan! 832 01:29:20,240 --> 01:29:21,800 - Jó így? - Igen. 833 01:29:28,000 --> 01:29:31,360 - Mi lesz az ebéd? - Bárány kuszkusz körettel. 834 01:29:31,520 --> 01:29:33,280 - Tényleg? - Dehogy. 835 01:30:36,000 --> 01:30:37,080 Huszonöt euró. 836 01:30:39,120 --> 01:30:41,240 - Köszönöm! - Nekem kell megköszönnöm. 837 01:30:48,840 --> 01:30:52,200 - Ez nincs egész öt euró. - Ne aggódj miatta! 838 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Alyssa! Biztos aggódtál értem. 839 01:32:13,800 --> 01:32:17,480 Miután hívtalak, egy táborba kerültem Olaszországban. 840 01:32:18,920 --> 01:32:22,680 Mikor eljöttem, úgy döntöttem, rögtön átjövök Marseille-be. 841 01:32:23,600 --> 01:32:25,720 A nyelv miatt itt könnyebb munkát találni. 842 01:32:29,840 --> 01:32:33,240 Felhívtam Alex Baumgartnert. Azt mondta, találkozzunk. 843 01:32:34,360 --> 01:32:36,080 Nem tudom, tud-e segíteni. 844 01:32:36,840 --> 01:32:39,480 Még nincs rá pénzem, hogy Németországba menjek. 845 01:32:42,400 --> 01:32:43,880 A francba, hiányzol. 846 01:32:44,680 --> 01:32:46,200 Bárcsak itt lennél! 847 01:32:47,280 --> 01:32:48,800 Minden könnyebbnek tűnne. 848 01:32:57,960 --> 01:33:01,560 Bedugom a kezem a homok alá, hogy érezzem a föld szívét. 849 01:33:01,720 --> 01:33:03,560 És úgy érzem, gyorsabban ver. 850 01:33:04,960 --> 01:33:07,760 De nélküled mégis minden lassabbnak tűnik. 851 01:33:57,160 --> 01:34:01,800 EMMANUELLE-NEK 852 01:34:02,760 --> 01:34:06,680 Magyar szöveg: Szojka László 853 01:34:07,760 --> 01:34:11,680 Felirat: Rádóczki Attila