1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:11,520 --> 00:01:13,440 Алиса! 4 00:01:16,280 --> 00:01:18,520 Какво правиш? 5 00:02:31,320 --> 00:02:34,080 ОТКЪДЕТО ИДВА ВЯТЪРЪТ 6 00:02:56,040 --> 00:02:57,960 Зейнеб! 7 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 Как влезе? 8 00:03:20,280 --> 00:03:23,280 Къде е сестра ми? - За четвърти път този месец. 9 00:03:23,440 --> 00:03:25,240 Зейнеб! 10 00:03:25,400 --> 00:03:27,320 Хайде побързай. 11 00:03:30,280 --> 00:03:33,040 Кажи на майка си, че искам да я видя. 12 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 Къде е мама? 13 00:03:36,120 --> 00:03:37,360 Вкъщи. 14 00:03:37,520 --> 00:03:41,080 Кажи й, че мога да се прибирам и сама. 15 00:03:41,240 --> 00:03:43,400 Какво ще вечеряме? - Паста. 16 00:03:43,560 --> 00:03:44,600 Вечно паста. 17 00:03:44,760 --> 00:03:47,760 Нищо друго ли не можеш да готвиш? 18 00:03:48,680 --> 00:03:51,040 Да му опустее и животът! 19 00:03:53,440 --> 00:03:55,360 Следващият. 20 00:03:57,600 --> 00:03:58,720 Добро утро. 21 00:03:58,880 --> 00:04:02,280 Искам разрешително за компютърни услуги. 22 00:04:02,440 --> 00:04:05,120 Подадохте ли молба в данъчното? 23 00:04:05,280 --> 00:04:07,880 Да. - А атестационен сертификат? 24 00:04:08,800 --> 00:04:11,960 Подписан ли е от г-н Белаох, г-н Джамел и г-жа Сфар? 25 00:04:12,120 --> 00:04:13,720 Да. - Извадихте ли... 26 00:04:13,880 --> 00:04:15,800 Всичко съм направил. 27 00:04:18,560 --> 00:04:21,200 Подайте документите на третия етаж. 28 00:04:21,360 --> 00:04:23,840 Ще е готово след шест месеца. 29 00:04:25,160 --> 00:04:27,200 Шест месеца?! Защо? 30 00:04:27,360 --> 00:04:29,280 Следващият! 31 00:04:46,520 --> 00:04:48,120 Заповядай. 32 00:04:48,280 --> 00:04:51,320 Какво ти става? - Просто съм любезна. Остави. 33 00:04:51,480 --> 00:04:53,800 Хайде дай ми я. 34 00:04:58,240 --> 00:05:00,680 Вече реших. 35 00:05:00,840 --> 00:05:03,200 Ще се махна от Тунис. 36 00:05:06,960 --> 00:05:10,760 Защо се смееш? - С вълшебно килимче ли? 37 00:05:10,920 --> 00:05:13,320 "С вълшебно килимче ли"! 38 00:05:14,960 --> 00:05:18,880 Срещнах момиче, което е платило на някого във френското посолство. 39 00:05:19,040 --> 00:05:21,160 Сега си живее живота във Франция. 40 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 Защо не и аз? 41 00:05:22,880 --> 00:05:28,000 Ако ставаше така, половината Тунис щеше да е заминал. 42 00:05:28,160 --> 00:05:30,120 Ти нищо не разбираш. 43 00:05:30,280 --> 00:05:33,240 Пак ли някой идиотски план? 44 00:05:33,400 --> 00:05:38,240 Аз ще отида във Франция, а ти ще си останеш да си кибичиш тук. 45 00:05:40,240 --> 00:05:42,760 Знаеш ли как се отнасят с арабите във Франция? 46 00:05:42,920 --> 00:05:45,440 Как ще разберат, че съм арабка? 47 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 Гледай. 48 00:05:48,960 --> 00:05:51,640 Аз съм Моника от Рим. 49 00:05:51,800 --> 00:05:54,400 Повече приличаш на Мония от гетото. 50 00:05:55,520 --> 00:05:57,440 Престани. 51 00:05:59,320 --> 00:06:03,840 Дори да вземеш виза, кой ще се грижи за сестра ти? 52 00:06:05,200 --> 00:06:06,840 Тя не е моя отговорност. 53 00:06:07,000 --> 00:06:08,560 Не съм й майка. 54 00:06:08,720 --> 00:06:11,960 Майка ми да се вземе в ръце и да се грижи за нея. 55 00:06:12,120 --> 00:06:14,480 Аз едва се грижа за себе си. 56 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 Дай ми джойнта. 57 00:06:18,920 --> 00:06:20,840 Дразниш ме. 58 00:06:38,800 --> 00:06:41,000 Колко е часът? 59 00:06:47,760 --> 00:06:50,120 7,45 ч. 60 00:06:50,280 --> 00:06:51,400 7,45 ч.! 61 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 Мамка му! 62 00:07:18,360 --> 00:07:20,800 Мехди Збиди? Моля, елате с мен. 63 00:07:35,200 --> 00:07:37,600 Алиса, всеки път закъсняваш. 64 00:07:37,760 --> 00:07:40,080 Хайде побързай! 65 00:07:40,240 --> 00:07:42,200 Кой съм аз? 66 00:07:43,160 --> 00:07:45,520 Метафизичният подход 67 00:07:45,680 --> 00:07:50,520 е начин да разберем света и човечеството. 68 00:09:23,280 --> 00:09:25,320 По-малко е, отколкото очаквах. 69 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 Иска много работа. 70 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Може би е по-добре да купим само машините. 71 00:09:29,600 --> 00:09:34,560 Госпожице, използвали ли сте машините след смъртта на баща си? 72 00:09:35,960 --> 00:09:37,880 Госпожице? 73 00:09:39,800 --> 00:09:41,720 Не. 74 00:09:42,840 --> 00:09:44,760 Да, използвахме ги. 75 00:09:48,120 --> 00:09:50,520 Струва ми се скъпо. 76 00:09:51,960 --> 00:09:54,400 А и е в лош квартал. 77 00:09:55,840 --> 00:09:58,240 Виж тази машина. 78 00:10:08,680 --> 00:10:09,960 Здравей, лельо. 79 00:10:10,120 --> 00:10:11,920 Здравей, Алиса. 80 00:10:12,080 --> 00:10:13,760 Как е майка ти? 81 00:10:13,920 --> 00:10:15,760 В топ форма, както обикновено. 82 00:10:15,920 --> 00:10:18,320 Правиха ли й други изследвания? 83 00:10:18,480 --> 00:10:20,000 Хайде стига. 84 00:10:20,160 --> 00:10:23,920 Направиха й всички изследвания, няма й нищо. 85 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Къде е Мехди? 86 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 На покрива, както обикновено. 87 00:10:27,920 --> 00:10:30,520 Вече не знам какво да го правя. 88 00:10:30,680 --> 00:10:32,280 Не се тревожи за него. 89 00:10:32,440 --> 00:10:34,080 Тревожа се. 90 00:10:34,240 --> 00:10:36,760 Не са го взели на работа. 91 00:10:36,920 --> 00:10:40,160 Толкова учи и мислех, че ще си намери добра работа, 92 00:10:40,320 --> 00:10:42,640 а и той е безработен като другите. 93 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 Няма работа. Какво да правим? 94 00:10:44,560 --> 00:10:46,000 Ще намерите начин. 95 00:10:46,160 --> 00:10:49,160 Брат му няма диплома, а е строителен работник. 96 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Пък вие само витаете в облаците. 97 00:10:54,920 --> 00:10:58,720 Ако не можем и да мечтаем, какво ни остава? 98 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 Какво рисуваш? 99 00:11:09,160 --> 00:11:11,080 Фар. 100 00:11:12,840 --> 00:11:15,240 Разкажи ми историята му. 101 00:11:15,400 --> 00:11:17,280 Не съм в настроение. 102 00:11:17,440 --> 00:11:19,360 Я стига. 103 00:11:26,640 --> 00:11:29,040 Виждаш ли звездите? 104 00:11:29,960 --> 00:11:32,640 Те са скали, пръснати в небето. 105 00:11:34,720 --> 00:11:37,440 Всяка звезда си има фар с пазач. 106 00:11:39,480 --> 00:11:43,400 Вечер всеки пазач светва фара си, 107 00:11:45,600 --> 00:11:49,040 и така напомнят на хората колко са малки. 108 00:12:13,920 --> 00:12:15,840 Мамо? 109 00:12:32,640 --> 00:12:34,560 Мамо? 110 00:13:03,640 --> 00:13:05,560 Мамо! 111 00:13:06,640 --> 00:13:09,120 Какво си се развикала? 112 00:13:13,760 --> 00:13:16,120 Къде е сестра ти? 113 00:14:07,520 --> 00:14:09,600 Говориш като 80-годишен. 114 00:14:09,760 --> 00:14:11,640 Образовай се малко. 115 00:14:11,800 --> 00:14:13,720 Засрами се! 116 00:14:13,880 --> 00:14:16,680 Сякаш преди е било рай. 117 00:14:16,840 --> 00:14:19,800 Било е ужасно. - Сега по-добре ли е? 118 00:14:27,520 --> 00:14:30,200 Писнало ми е от тези стари истории. 119 00:14:37,960 --> 00:14:41,200 Права си. Революцията е донесла много положителни неща. 120 00:14:41,360 --> 00:14:44,080 Вече не ми се говори за политика. 121 00:14:51,840 --> 00:14:54,600 Какво криеш там? 122 00:14:54,760 --> 00:14:56,480 Скицник. 123 00:14:56,640 --> 00:14:58,120 Но са по-скоро драсканици. 124 00:14:58,280 --> 00:15:00,640 Може ли да видя? 125 00:15:09,000 --> 00:15:10,920 Хубаво е. 126 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Наистина. 127 00:15:17,320 --> 00:15:18,720 Това Алиса ли е? 128 00:15:18,880 --> 00:15:20,760 Да. 129 00:15:20,920 --> 00:15:24,000 Вие гаджета ли сте? - С Алиса ли? 130 00:15:24,160 --> 00:15:26,400 Не, тя ми е като сестра. 131 00:15:26,560 --> 00:15:28,480 Здравейте. 132 00:15:30,160 --> 00:15:32,200 Здрасти, Ема. 133 00:15:32,360 --> 00:15:34,520 Може ли да поговорим? 134 00:15:35,440 --> 00:15:36,760 Не. 135 00:15:36,920 --> 00:15:39,240 Само за малко. 136 00:15:40,960 --> 00:15:43,400 Извини ме за минута. 137 00:15:50,560 --> 00:15:53,920 Дано си струва. От три месеца се опитвам да я заговоря. 138 00:15:54,080 --> 00:15:56,960 Проблемите ни са решени. 139 00:15:57,120 --> 00:15:59,000 Олеле! Пак някой идиотски план. 140 00:15:59,160 --> 00:16:01,560 Ще се оженим. 141 00:16:02,520 --> 00:16:03,800 Да скачам ли от радост? 142 00:16:03,960 --> 00:16:05,120 Не. 143 00:16:05,280 --> 00:16:07,600 Не чакам предложение. 144 00:16:10,960 --> 00:16:12,280 Чети. 145 00:16:12,440 --> 00:16:14,440 Конкурс за рисунка в Джерба? 146 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 А победителят отива... 147 00:16:16,360 --> 00:16:18,640 ... в Германия. 148 00:16:18,800 --> 00:16:23,640 Ако спечелиш, отиваш в Германия. Ще се оженим, за да дойда и аз. 149 00:16:23,800 --> 00:16:26,160 По-тихо. 150 00:16:26,320 --> 00:16:27,960 Заради Емна ли? 151 00:16:28,120 --> 00:16:29,720 Да. 152 00:16:29,880 --> 00:16:35,440 В Германия е пълно със синеоки блондинки с червени паспорти. 153 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 Заблуждаваш се, Алиса. 154 00:16:37,960 --> 00:16:41,120 Няма шанс да спечеля или изобщо да ме допуснат. 155 00:16:41,280 --> 00:16:42,520 Защо говориш така? 156 00:16:42,680 --> 00:16:44,960 Ти си много талантлив. 157 00:16:45,880 --> 00:16:48,080 Нямам пари. Как ще отида в Джерба? 158 00:16:48,240 --> 00:16:51,240 Ще измисля нещо, само кажи "да". 159 00:16:53,440 --> 00:16:55,560 Добре, но не очаквай много. 160 00:16:55,720 --> 00:16:57,920 Искаш да кажеш, че отиваме в Берлин. 161 00:16:58,080 --> 00:17:01,200 Ще живеем в Берлин. 162 00:17:01,360 --> 00:17:03,280 Мехди, чакай. 163 00:17:12,000 --> 00:17:13,520 Тук е подходящо. 164 00:17:13,680 --> 00:17:15,560 Не. 165 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 Навсякъде изглежда едно и също. 166 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Какво ще кажеш? 167 00:18:52,640 --> 00:18:54,480 Изглеждам тъжна. 168 00:18:54,640 --> 00:18:56,600 Не ти ли харесва? 169 00:18:56,760 --> 00:18:59,000 Харесва ми. 170 00:18:59,160 --> 00:19:01,640 Но изглеждам тъжна. 171 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Извинете. 172 00:19:46,720 --> 00:19:49,000 Махни се, Алиса. 173 00:19:53,120 --> 00:19:54,840 Не мога да повярвам, че са я харесали. 174 00:19:55,000 --> 00:19:56,200 Чуй. 175 00:19:56,360 --> 00:19:58,440 Поздравления и т.н. 176 00:19:58,600 --> 00:20:02,240 "Трябва да сте в хотел "Гранд Алба" в Джерба 177 00:20:02,400 --> 00:20:04,920 на 26 май с рисунката си. 178 00:20:05,840 --> 00:20:10,080 На церемонията жури ще присъди наградата 179 00:20:10,240 --> 00:20:12,840 на най-добрата творба." 180 00:20:13,000 --> 00:20:16,040 Бях сигурна, че ще те изберат. 181 00:20:16,200 --> 00:20:17,960 Как ще стигнем до Джерба? 182 00:20:18,120 --> 00:20:22,600 Ще се качим на автобуса или дори на тротинетка. 183 00:20:23,600 --> 00:20:26,480 Важното е да спечелиш. 184 00:20:33,640 --> 00:20:34,680 Къде ще ходиш? 185 00:20:34,840 --> 00:20:38,040 Казах ти да чукаш, преди да нахълтваш. 186 00:20:40,480 --> 00:20:41,880 Къде ще ходиш? 187 00:20:42,040 --> 00:20:43,000 В Джерба. 188 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 Пита ли мама? 189 00:20:45,120 --> 00:20:47,240 Не е нужно да я питам. 190 00:20:47,400 --> 00:20:50,320 Може ли да дойда с теб? 191 00:20:50,480 --> 00:20:52,560 Не. Далече е, а и си на училище. 192 00:20:52,720 --> 00:20:55,320 И ти си на училище. 193 00:20:55,480 --> 00:20:57,760 Не съм длъжна да ходя. 194 00:20:57,920 --> 00:21:00,600 Не искам да оставам сама с мама. 195 00:21:07,800 --> 00:21:10,120 Виж... 196 00:21:10,280 --> 00:21:12,760 Не може да разчиташ на никого. 197 00:21:13,680 --> 00:21:17,320 Нито на мен, нито на мама, нито на никого. 198 00:21:29,200 --> 00:21:31,760 Заминавам само за три дни. 199 00:21:35,640 --> 00:21:38,520 Какво правиш, ако някой те дразни? 200 00:21:50,480 --> 00:21:53,080 Какво стана? - Нищо. 201 00:21:53,240 --> 00:21:55,320 Не е нищо. 202 00:21:55,480 --> 00:21:57,720 Донеси спирт и лепенка. 203 00:21:57,880 --> 00:21:58,800 Нищо ми няма. 204 00:21:58,960 --> 00:22:01,080 Върви, Зейнеб! 205 00:22:03,960 --> 00:22:06,360 Какво ти стана? 206 00:22:06,520 --> 00:22:08,960 Исках да ти опека сладкиш. 207 00:22:12,280 --> 00:22:14,680 Ела да седнеш. 208 00:22:41,760 --> 00:22:44,200 Имам около 90 динара. 209 00:22:46,320 --> 00:22:48,000 Да, 90. 210 00:22:48,160 --> 00:22:50,160 30 динара. 211 00:22:50,320 --> 00:22:52,480 И 350 милима. 212 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Общо 120 динара и 350 милима. 213 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Трудно ще е. 214 00:22:57,160 --> 00:22:59,080 Да побързаме, стана късно. 215 00:23:13,320 --> 00:23:15,040 Какво става? 216 00:23:15,200 --> 00:23:17,640 Стачкуват. По дяволите. 217 00:23:25,240 --> 00:23:28,160 Ще пътувате ли? - Никой няма да пътува. 218 00:23:28,320 --> 00:23:30,200 Бъдещето ми зависи от това. 219 00:23:30,360 --> 00:23:33,000 Бъдещето ти ще трябва да почака. 220 00:23:33,920 --> 00:23:34,840 Алиса! 221 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Този ще тръгва. 222 00:23:37,160 --> 00:23:38,320 Тръгвате ли? 223 00:23:38,480 --> 00:23:40,400 Да. 224 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 Аз бях първа. - Аз бях. 225 00:23:43,640 --> 00:23:45,480 Махайте се! - Мехди, качвай се. 226 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 Не ме пипайте! 227 00:23:47,200 --> 00:23:49,520 Разкарай се, или ще ти счупя краката! 228 00:23:49,680 --> 00:23:51,120 Чупката! 229 00:23:51,280 --> 00:23:52,520 Остави ме! 230 00:23:52,680 --> 00:23:56,600 Защо не се качи? - Той е три пъти по-едър от мен. 231 00:24:02,840 --> 00:24:04,760 Подръж. 232 00:24:13,160 --> 00:24:16,120 Как си, Рабий? - Винаги съм добре, като те видя. 233 00:24:16,280 --> 00:24:18,520 Какво те води тук? 234 00:24:19,480 --> 00:24:21,040 Имам нужда от услуга. 235 00:24:21,200 --> 00:24:22,400 Каквото кажеш, красавице. 236 00:24:22,560 --> 00:24:23,760 Трябва ми кола. 237 00:24:23,920 --> 00:24:27,040 Няма нужда да е луксозна, важното е да върви. 238 00:24:27,200 --> 00:24:30,440 Разбира се. Какъв ти е бюджетът? 239 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 Нямам никакви пари. 240 00:24:33,240 --> 00:24:35,040 Какво? 241 00:24:35,200 --> 00:24:37,720 Не мога да ти дам кола безплатно. 242 00:24:37,880 --> 00:24:39,640 Моля те, Рабий, помогни ми. 243 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 Какво става? 244 00:24:41,760 --> 00:24:44,560 Чичовците ми искат да се омъжа. 245 00:24:44,720 --> 00:24:48,560 Искат да ме запознаят с някакъв, затова бягам. 246 00:24:48,720 --> 00:24:49,840 Знам решението. 247 00:24:50,000 --> 00:24:53,360 Омъжи се за мен и всички тези коли ще са твои. 248 00:24:53,520 --> 00:24:56,160 Ще вдигна голяма сватба, кълна се. 249 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Слим дойде. 250 00:24:57,960 --> 00:25:00,160 Най-после. 251 00:25:00,320 --> 00:25:02,840 Помисли си. 252 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 Ще се върна. 253 00:25:04,960 --> 00:25:06,240 Закъсня. 254 00:25:06,400 --> 00:25:08,000 Колко е нахален този! 255 00:25:08,160 --> 00:25:09,320 Ще обясня. 256 00:25:09,480 --> 00:25:11,840 Цял месец чакам 257 00:25:12,000 --> 00:25:13,920 да донесеш парите! 258 00:25:15,880 --> 00:25:18,400 Не ме карай да чакам още! 259 00:25:18,560 --> 00:25:20,640 Маджед защо те е изпратил тук? 260 00:25:21,560 --> 00:25:23,280 Утре. - Няма утре. 261 00:25:23,440 --> 00:25:26,160 Имаш ли някакви пари у себе си? 262 00:25:26,320 --> 00:25:28,400 Стана ли? - Да. 263 00:25:28,560 --> 00:25:30,920 Дава ни кола без пари? - Даде ни своята. 264 00:25:31,080 --> 00:25:32,680 Своята?! 265 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 Супер. 266 00:25:36,680 --> 00:25:38,920 Хвърли ги отзад. 267 00:25:49,200 --> 00:25:50,320 Луда ли си? 268 00:25:50,480 --> 00:25:52,320 Закъсняваме, аз ще карам. 269 00:25:52,480 --> 00:25:54,840 Но ти нямаш книжка. 270 00:25:56,280 --> 00:25:59,800 Конкурсът е утре вечер. Има време да стигнем до Либия. 271 00:25:59,960 --> 00:26:02,040 Алиса! 272 00:26:02,200 --> 00:26:03,360 Гледай къде караш! 273 00:26:03,520 --> 00:26:05,400 Спри. Казах, спри! 274 00:26:05,560 --> 00:26:08,800 Мисли си, че пътят е негов, като е с този танк! 275 00:26:08,960 --> 00:26:10,800 Знаеш ли защо богатите са богати? 276 00:26:10,960 --> 00:26:12,080 Защото са егоисти. 277 00:26:12,240 --> 00:26:14,400 Трябва да си егоист, за да успееш. 278 00:26:14,560 --> 00:26:16,920 Познавам много бедни хора егоисти. 279 00:26:17,080 --> 00:26:19,760 Хайде спри колата. 280 00:26:19,920 --> 00:26:24,480 Има бедни егоисти, но няма щедри богаташи. 281 00:26:24,640 --> 00:26:27,920 Бедните винаги се грижат за близките и приятелите си. 282 00:26:28,080 --> 00:26:30,560 Нямат време за себе си. 283 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 А на богатите не им пука. 284 00:26:32,840 --> 00:26:34,680 Трябва да напишеш книга за... 285 00:26:34,840 --> 00:26:36,760 Внимавай! 286 00:27:20,960 --> 00:27:22,680 Следват новините. 287 00:27:22,840 --> 00:27:25,400 Да започнем със заглавията. 288 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Смени станцията. 289 00:27:27,480 --> 00:27:30,160 Искам да чуя новините. 290 00:27:30,320 --> 00:27:32,240 Добре. 291 00:27:33,880 --> 00:27:36,400 Новините. 292 00:27:36,560 --> 00:27:37,880 Положението е зле. 293 00:27:38,040 --> 00:27:40,720 Няма пари, няма масло, няма мляко. 294 00:27:41,640 --> 00:27:43,640 Диктатурата се върна с пълна сила. 295 00:27:43,800 --> 00:27:49,280 Но няма значение. Земята гори и всички ще умрем. 296 00:27:49,440 --> 00:27:52,400 Това ли искаш да слушаш всеки ден? 297 00:27:52,560 --> 00:27:55,680 Не ми се слуша повече, ти ме сдуха. 298 00:28:08,520 --> 00:28:10,520 Помниш ли тази песен? 299 00:28:10,680 --> 00:28:13,440 Като дете слушах най-много нея. 300 00:28:13,600 --> 00:28:15,680 Баща ти я слушаше по цял ден. 301 00:28:15,840 --> 00:28:18,800 Нонстоп я въртеше в работилницата. 302 00:28:58,360 --> 00:29:00,080 Защо натам? 303 00:29:00,240 --> 00:29:02,760 Имаш ли пари за пътните такси? 304 00:29:05,080 --> 00:29:07,160 Не съм виждала археологическа забележителност. 305 00:29:07,320 --> 00:29:08,720 Наистина? 306 00:29:08,880 --> 00:29:10,920 Ти много ли си виждал? 307 00:29:11,080 --> 00:29:13,600 Не много, но съм виждал няколко. 308 00:29:14,600 --> 00:29:18,640 Чудо голямо, просто камънаци за туристи. 309 00:29:18,800 --> 00:29:22,800 Но са на хиляди години. - Да, много стари камънаци. 310 00:29:23,720 --> 00:29:25,200 Сериозно? 311 00:29:25,360 --> 00:29:27,000 Ханибал, Елиса... 312 00:29:27,160 --> 00:29:28,920 Ти си кръстена на царица Елиса. 313 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 Те са изградили Тунис. 314 00:29:31,160 --> 00:29:33,280 И трябва да им благодаря ли? 315 00:29:33,440 --> 00:29:36,440 Благодаря, Ханибал, благодаря, Елиса. 316 00:29:36,600 --> 00:29:38,520 Говориш глупости. 317 00:29:40,680 --> 00:29:43,320 Какво правиш? 318 00:29:43,480 --> 00:29:45,400 Мехди, къде отиваме? 319 00:30:28,440 --> 00:30:31,480 Знаеш ли как се появяват облаците? 320 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 Когато някой сънува, 321 00:30:35,680 --> 00:30:38,520 от ушите му излиза дим, 322 00:30:38,680 --> 00:30:41,240 толкова фин, че е невидим. 323 00:30:43,680 --> 00:30:45,760 В този дим 324 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 са всички страхове и надежди на сънуващия. 325 00:30:51,400 --> 00:30:56,400 Когато се слее с дима от други сънища, става облак в небето. 326 00:31:00,720 --> 00:31:03,360 Щастливец си, че умееш да рисуваш. 327 00:31:03,520 --> 00:31:06,280 Много пъти съм предлагал да те науча. 328 00:31:06,440 --> 00:31:09,760 Рисуването е твоя страст, не моя. 329 00:31:12,040 --> 00:31:14,680 Аз не съм запалена по нищо. 330 00:31:17,080 --> 00:31:19,480 Коя е най-голямата ти мечта? 331 00:31:20,400 --> 00:31:24,720 Ако можеше да правиш каквото искаш, какво щеше да правиш? 332 00:31:25,640 --> 00:31:27,440 Щях да съм много богата, 333 00:31:27,600 --> 00:31:29,800 без да работя. 334 00:31:29,960 --> 00:31:32,200 Това не е мечта. 335 00:31:32,360 --> 00:31:33,880 Защо? 336 00:31:34,040 --> 00:31:36,040 А какво е мечта? 337 00:31:36,200 --> 00:31:38,120 Не знам. 338 00:31:39,120 --> 00:31:44,240 Нещо, заради което се будиш всеки ден, докато не го осъществиш. 339 00:31:45,240 --> 00:31:47,720 Ти правеше страхотни дървени фигурки с баща си. 340 00:31:47,880 --> 00:31:50,360 Не бяха страхотни. 341 00:32:25,480 --> 00:32:27,160 Гладна съм. 342 00:32:27,320 --> 00:32:29,680 Не купувай излишни неща. 343 00:32:29,840 --> 00:32:32,760 Едва имаме пари за бензин. 344 00:33:09,600 --> 00:33:12,040 Ти сериозно ли? 345 00:33:14,040 --> 00:33:16,480 И то вносни неща! 346 00:33:21,760 --> 00:33:22,960 Добър ден. 347 00:33:23,120 --> 00:33:24,480 Добър ден. 348 00:33:24,640 --> 00:33:26,560 Ще може ли... 349 00:33:29,400 --> 00:33:31,560 Добре ли сте? 350 00:33:33,360 --> 00:33:35,680 Дайте й въздух. 351 00:33:35,840 --> 00:33:38,080 Какво стана? Тя удари ли си главата? 352 00:33:38,240 --> 00:33:40,480 Падна на земята. 353 00:33:40,640 --> 00:33:42,120 Идва на себе си. 354 00:33:42,280 --> 00:33:44,440 Добре ли сте? 355 00:33:45,360 --> 00:33:47,960 Извикайте линейка. 356 00:33:49,120 --> 00:33:51,560 Сигурно е епилептичка. 357 00:33:54,800 --> 00:33:55,960 Спокойно. 358 00:33:56,120 --> 00:33:58,360 Оставете я да диша. 359 00:34:09,520 --> 00:34:10,920 Как сте? 360 00:34:11,080 --> 00:34:12,240 Добре съм. 361 00:34:12,400 --> 00:34:13,960 Загубих съзнание. 362 00:34:14,120 --> 00:34:16,280 Дайте й вода. 363 00:34:20,360 --> 00:34:21,440 Добре ли сте? 364 00:34:21,600 --> 00:34:23,520 Да. 365 00:34:24,520 --> 00:34:26,000 Често ми се случва. 366 00:34:26,160 --> 00:34:28,600 Грижете се за себе си. 367 00:34:34,200 --> 00:34:36,120 Благодаря. 368 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 Тръгвай, тръгвай! 369 00:34:49,120 --> 00:34:50,880 Ти си напълно луда. 370 00:34:51,040 --> 00:34:53,280 Леле, какъв кеф! 371 00:34:53,440 --> 00:34:55,080 Не искам да лежа в затвора заради сладки. 372 00:34:55,240 --> 00:34:58,400 Не какви да е, а "Ле Пти Фуре Лерой". 373 00:35:00,120 --> 00:35:01,720 Произнася се "льо роа". 374 00:35:01,880 --> 00:35:05,600 А и щом е от бензиностанция, не е истинска кражба. 375 00:35:05,760 --> 00:35:08,000 А какво е? 376 00:35:08,160 --> 00:35:10,440 Те печелят милиарди и замърсяват океана. 377 00:35:10,600 --> 00:35:13,720 Всъщност току-що спасих стотици риби. 378 00:35:13,880 --> 00:35:15,800 Ти си куку. 379 00:35:18,360 --> 00:35:19,600 Алиса? 380 00:35:19,760 --> 00:35:21,360 Обаждат се от "Ай Ди-ком". 381 00:35:21,520 --> 00:35:23,440 Вдигни. 382 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Ало? 383 00:35:27,360 --> 00:35:28,880 Ало? 384 00:35:29,040 --> 00:35:31,000 Ало, г-н Баштобжи? 385 00:35:31,160 --> 00:35:33,560 Не ви чувам. 386 00:35:33,720 --> 00:35:35,640 Един момент, моля. 387 00:35:38,280 --> 00:35:40,920 Да ти се не види и мрежата! 388 00:35:41,080 --> 00:35:42,560 Изчакайте, моля. 389 00:35:42,720 --> 00:35:45,360 Пътувам и нямам обхват. 390 00:35:48,400 --> 00:35:50,320 Да. 391 00:35:51,920 --> 00:35:54,480 Добре. 392 00:35:54,640 --> 00:35:57,040 И на вас. Приятен ден. 393 00:36:43,400 --> 00:36:46,400 Не се сдухвай заради тези задници. 394 00:36:47,600 --> 00:36:51,360 Не разбирам. Ти дори не искаш такава работа. 395 00:36:55,560 --> 00:36:58,200 Ако знаеш как ме гледат нашите... 396 00:37:57,240 --> 00:37:59,960 Животът е прекрасен в Инстаграм. 397 00:38:02,120 --> 00:38:04,440 Какво прави този?! 398 00:38:04,600 --> 00:38:06,520 Внимавай! 399 00:38:09,520 --> 00:38:10,720 Добре ли си? 400 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 Да, но колата... 401 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 Копелето дори не спря! 402 00:38:17,200 --> 00:38:19,560 Не мога да повярвам. 403 00:38:20,520 --> 00:38:22,880 Рабий ще ни убие. 404 00:38:29,280 --> 00:38:31,480 Обади му се да изпрати репатрак. 405 00:38:31,640 --> 00:38:33,680 Няма нужда, ще се оправим. 406 00:38:33,840 --> 00:38:36,680 Той трябва да се обади на застрахователя. 407 00:38:36,840 --> 00:38:40,480 Сигурно има сервиз наблизо, ще я бутаме. 408 00:38:42,760 --> 00:38:44,840 Какво си направила? 409 00:38:45,000 --> 00:38:47,640 Нищо. 410 00:38:47,800 --> 00:38:49,720 Алиса! 411 00:38:52,600 --> 00:38:56,640 Мисля, че Рабий не знае, че съм му взела колата. 412 00:38:59,080 --> 00:39:01,200 Това не може да е истина. 413 00:39:01,360 --> 00:39:03,640 Откраднала си я. - Ще я върна. 414 00:39:03,800 --> 00:39:06,880 Трябваше ни кола и намерих. 415 00:39:07,800 --> 00:39:10,160 Задигнала си колата на най-големия бабаит! 416 00:39:10,320 --> 00:39:11,840 Да му се не види! 417 00:39:12,000 --> 00:39:14,240 Страшно си безотговорна! 418 00:39:14,400 --> 00:39:16,240 Аз ще се оправя с Рабий. 419 00:39:16,400 --> 00:39:18,040 Дай да ремонтираме колата. 420 00:39:18,200 --> 00:39:21,040 Как и с какви пари? 421 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 Мислиш си, че всичко е лесно! 422 00:39:51,800 --> 00:39:54,360 Всичко наред ли е? - Ударихме се. 423 00:39:54,520 --> 00:39:55,800 Ще ви помогна. 424 00:39:55,960 --> 00:39:57,880 Благодаря. 425 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 Радиаторът е пострадал. 426 00:40:02,120 --> 00:40:03,720 Ще струва 80 динара. 427 00:40:03,880 --> 00:40:07,280 Добре. Отивам до колата, връщам се веднага. 428 00:40:07,440 --> 00:40:09,360 Хубаво. 429 00:40:19,560 --> 00:40:22,400 Слушай, нямаме 80 динара. 430 00:40:23,320 --> 00:40:25,240 Как така? 431 00:40:26,560 --> 00:40:29,880 Но имам страхотна трева. 432 00:40:31,280 --> 00:40:33,720 Тя сериозно ли говори? 433 00:40:34,920 --> 00:40:37,240 Чичо ни почина и отиваме в Джерба. 434 00:40:37,400 --> 00:40:39,880 Това е всичко, което имаме. 435 00:40:44,960 --> 00:40:46,880 Добре, дай. 436 00:40:47,800 --> 00:40:49,200 Утре ще е готова. 437 00:40:49,360 --> 00:40:51,880 Благодаря. - Бог да те поживи! 438 00:40:53,880 --> 00:40:55,080 Какво? 439 00:40:55,240 --> 00:40:57,560 Ти си луда. - Нямах избор. 440 00:40:58,680 --> 00:41:01,880 Имаш късмет, че той пуши. - Всички пушат. 441 00:41:02,040 --> 00:41:03,840 Видя ли, винаги намирам решения. 442 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 На проблемите, които ти създаваш. 443 00:41:06,160 --> 00:41:07,560 Сега къде ще спим? 444 00:41:07,720 --> 00:41:09,800 Ще се оправим. 445 00:41:09,960 --> 00:41:11,880 Да, сигурно. 446 00:41:22,960 --> 00:41:25,280 За Сус сме. 447 00:41:26,280 --> 00:41:28,440 Побързай, Алиса. 448 00:42:18,760 --> 00:42:20,360 Мехди! - Здравей. 449 00:42:20,520 --> 00:42:22,560 Колко си пораснал! 450 00:42:22,720 --> 00:42:24,360 Как си? - Добре. 451 00:42:24,520 --> 00:42:25,560 Здравейте. 452 00:42:25,720 --> 00:42:28,560 Ти трябва да си Алиса, съседската щерка. 453 00:42:28,720 --> 00:42:30,640 Добре сте дошли. 454 00:42:32,560 --> 00:42:33,960 Тъкмо ще вечеряме. 455 00:42:34,120 --> 00:42:36,520 Влизайте, не се срамувайте. 456 00:42:38,760 --> 00:42:41,560 Майка ти късно ми каза, че ще дойдете. 457 00:42:42,520 --> 00:42:45,120 Дано храната е достатъчно. 458 00:42:45,280 --> 00:42:48,120 Никой не готви като майка ти. 459 00:42:48,280 --> 00:42:50,560 Опитах се да намеря такава готвачка, 460 00:42:50,720 --> 00:42:52,640 но напразно. 461 00:42:54,800 --> 00:42:56,160 Мехди! 462 00:42:56,320 --> 00:42:58,120 Вечерята е готова, синко. 463 00:42:58,280 --> 00:43:00,120 Няма да вечерям вкъщи. 464 00:43:00,280 --> 00:43:02,400 Най-малкият ми син. 465 00:43:02,560 --> 00:43:05,760 И той се казва Мехди, но се пише с "Y" накрая. 466 00:43:08,720 --> 00:43:11,760 Алиса, ти с какво се занимаваш? 467 00:43:12,680 --> 00:43:14,880 Тази година са ми изпитите. 468 00:43:15,800 --> 00:43:18,240 Какво ще правиш след това? 469 00:43:18,400 --> 00:43:19,920 Още не знам. 470 00:43:20,080 --> 00:43:21,600 Трябва по-скоро да решиш, 471 00:43:21,760 --> 00:43:27,160 иначе ще си пропилееш живота да висиш по кафенетата. 472 00:43:29,800 --> 00:43:31,680 А ти, Мехди? 473 00:43:31,840 --> 00:43:33,520 Аз завърших информатика. 474 00:43:33,680 --> 00:43:35,200 Браво. 475 00:43:35,360 --> 00:43:36,880 Работиш ли? 476 00:43:37,040 --> 00:43:38,280 Търся си работа. 477 00:43:38,440 --> 00:43:39,640 Защо? 478 00:43:39,800 --> 00:43:41,600 Страната е пълна с такива. 479 00:43:41,760 --> 00:43:44,440 Трябва просто да си динамичен. 480 00:43:45,360 --> 00:43:48,840 Мехди е и художник. Рисува невероятно. 481 00:43:49,000 --> 00:43:52,960 Избраха го да участва в немски конкурс за рисуване. 482 00:43:58,320 --> 00:44:00,800 Би могъл да му помогнеш. 483 00:44:01,720 --> 00:44:04,160 Той може би не познава когото трябва. 484 00:44:04,320 --> 00:44:06,280 Имаш ли шофьорска книжка? 485 00:44:06,440 --> 00:44:09,880 Един от шофьорите ми се пенсионира. 486 00:44:10,040 --> 00:44:11,720 Да. 487 00:44:11,880 --> 00:44:13,880 Ами ето. 488 00:44:14,040 --> 00:44:16,040 Но... - Наздраве! 489 00:44:16,200 --> 00:44:18,080 Вече имаш работа. 490 00:44:18,240 --> 00:44:20,520 Само си дай номера. 491 00:44:20,680 --> 00:44:23,000 Привет. - Мехди! 492 00:44:23,160 --> 00:44:25,080 Аз излизам. - Къде отиваш? 493 00:44:25,240 --> 00:44:27,680 В клуб "Пинки". 494 00:44:31,560 --> 00:44:35,560 Вие младите не знаете умора. Все купонясвате. 495 00:45:00,320 --> 00:45:02,200 Може да спите в една стая. 496 00:45:02,360 --> 00:45:05,000 Ние сме широко скроени. 497 00:45:05,160 --> 00:45:06,800 Ние сме само приятели. 498 00:45:06,960 --> 00:45:08,760 Не се срамувайте. 499 00:45:08,920 --> 00:45:14,120 Знам, че майките ви не са съгласни, но аз нямам нищо против. 500 00:45:14,280 --> 00:45:16,280 Познавам манталитета на арабите. 501 00:45:16,440 --> 00:45:19,280 Невъзприемчиви и тесногръди. 502 00:45:22,320 --> 00:45:24,320 Това е стаята ви. 503 00:45:24,480 --> 00:45:25,800 Благодаря. 504 00:45:25,960 --> 00:45:28,400 Лека нощ, деца. 505 00:45:49,240 --> 00:45:51,760 Как беше? 506 00:45:51,920 --> 00:45:55,400 И той се казва Мехди, но се пише с "Y". 507 00:45:56,320 --> 00:45:59,320 Каква е разликата между "I" и "Y"? 508 00:45:59,480 --> 00:46:01,880 "Y" е за богатите. 509 00:46:04,600 --> 00:46:07,040 Значи аз трябва да съм с три "I". 510 00:46:19,480 --> 00:46:22,280 Накрая ще стана шофьор. 511 00:46:22,440 --> 00:46:24,360 Глупости. 512 00:46:25,560 --> 00:46:29,360 Не е срамно, чичо ми е шофьор. 513 00:46:29,520 --> 00:46:32,000 И без това мразя компютри. 514 00:46:32,960 --> 00:46:36,520 Така и не разбрах защо избра този предмет. 515 00:46:38,000 --> 00:46:40,480 За да не стана шофьор. 516 00:46:45,960 --> 00:46:50,400 Трябва да отидем в този клуб, за който говореше синът им. 517 00:46:50,560 --> 00:46:52,600 Не искам неприятности с тези хора. 518 00:46:52,760 --> 00:46:54,680 А и нямаме пари. 519 00:47:01,960 --> 00:47:03,880 Отпусни се. 520 00:47:19,320 --> 00:47:21,640 Алиса? 521 00:47:21,800 --> 00:47:23,920 Мини напред. 522 00:47:27,520 --> 00:47:28,560 Здравейте. 523 00:47:28,720 --> 00:47:30,000 Здравейте. 524 00:47:30,160 --> 00:47:32,280 Имате ли резервация? 525 00:47:33,400 --> 00:47:35,200 Да, за Мехди бен Сала. 526 00:47:35,360 --> 00:47:37,280 Мехди с "Y". 527 00:48:44,480 --> 00:48:47,120 Откъде са се взели тези момичета? 528 00:49:23,040 --> 00:49:24,960 Червило? 529 00:49:27,320 --> 00:49:29,480 Няма нужда. 530 00:49:31,680 --> 00:49:34,160 Това е само червило. 531 00:49:47,640 --> 00:49:49,640 Не така. 532 00:49:49,800 --> 00:49:52,040 Дай на мен. 533 00:50:11,160 --> 00:50:12,440 Ето. 534 00:50:12,600 --> 00:50:14,520 Благодаря. 535 00:50:23,640 --> 00:50:26,520 Аз съм Нейла. А ти? 536 00:50:26,680 --> 00:50:27,600 Алиса. 537 00:50:27,760 --> 00:50:28,800 Хубаво име. 538 00:50:28,960 --> 00:50:30,880 Защо си разстроена? 539 00:50:32,160 --> 00:50:34,080 Не съм. 540 00:50:38,360 --> 00:50:40,360 Какво пушиш? 541 00:50:41,280 --> 00:50:44,000 Искаш ли цигара? - Може. 542 00:51:02,760 --> 00:51:05,960 Не съм те виждала досега. За първи път ли идваш? 543 00:51:06,120 --> 00:51:08,600 Идвала съм един-два пъти. 544 00:51:09,520 --> 00:51:11,280 Сама? 545 00:51:11,440 --> 00:51:12,520 Сега или преди? 546 00:51:12,680 --> 00:51:14,240 Сега. 547 00:51:14,400 --> 00:51:16,800 С приятел съм. 548 00:51:21,360 --> 00:51:22,480 Нейла, идваш ли? 549 00:51:22,640 --> 00:51:24,560 Идвам. 550 00:53:50,880 --> 00:53:52,360 Какво правите? 551 00:53:52,520 --> 00:53:54,440 Мехди, пали! 552 00:53:55,360 --> 00:53:57,280 Не ви е срам! 553 00:55:04,080 --> 00:55:06,120 Какво става? 554 00:55:07,040 --> 00:55:08,960 Имаме време до конкурса. 555 00:55:09,120 --> 00:55:11,600 Искам да ти покажа нещо. 556 00:55:26,360 --> 00:55:28,840 Помниш ли този плаж? 557 00:55:29,880 --> 00:55:32,320 Татко ни е водил тук. 558 00:55:36,880 --> 00:55:40,480 Колко ли време отнема да доплуваш до Италия? 559 00:55:41,400 --> 00:55:44,000 Не може да плуваш до Италия. 560 00:55:44,160 --> 00:55:46,080 Защо? 561 00:56:04,640 --> 00:56:09,520 Знаеш ли какво има под пясъка в центъра на земята? 562 00:56:09,680 --> 00:56:12,160 Има сърце. 563 00:56:12,320 --> 00:56:16,040 Също като човешко, но много по-голямо. 564 00:56:18,000 --> 00:56:19,920 Тупти. 565 00:56:27,280 --> 00:56:29,920 С всяко туптене 566 00:56:30,080 --> 00:56:32,560 една песъчинка се премества. 567 00:56:34,520 --> 00:56:36,760 С всяко туптене 568 00:56:37,920 --> 00:56:40,320 се ражда една вълна. 569 00:56:48,280 --> 00:56:51,160 Не знаех, че си падаш по момичета. 570 00:56:52,760 --> 00:56:55,000 Очаквах да повдигнеш темата. 571 00:56:55,160 --> 00:56:58,640 Не си падам по момичета, но исках да пробвам нещо ново. 572 00:56:58,800 --> 00:57:00,400 "Нещо ново"? 573 00:57:00,560 --> 00:57:03,120 А какво си пробвала досега? 574 00:57:04,880 --> 00:57:06,800 Не е твоя работа. 575 00:57:08,120 --> 00:57:09,200 Хайде де. 576 00:57:09,360 --> 00:57:11,760 Нали си казваме всичко? 577 00:57:12,720 --> 00:57:16,760 Ти каза ли ми, че брат ти те е завел на бардак? 578 00:57:18,560 --> 00:57:20,720 Как разбра? 579 00:57:22,040 --> 00:57:24,440 Ето, и ти имаш тайни. 580 00:57:26,040 --> 00:57:29,960 Замъкна ме там, но нищо не стана. 581 00:57:30,120 --> 00:57:32,360 Как така? 582 00:57:34,240 --> 00:57:36,000 Влязохме, 583 00:57:36,160 --> 00:57:38,480 тя ми съблече ризата... 584 00:57:39,720 --> 00:57:41,640 После... 585 00:57:43,240 --> 00:57:45,680 Избягах на улицата полугол. 586 00:57:46,960 --> 00:57:48,600 Разкарай се. 587 00:57:48,760 --> 00:57:52,880 Не мога да го направя с жена, която не познавам. 588 00:57:54,320 --> 00:57:57,680 Освен това беше на възрастта на майка ми. 589 00:58:05,040 --> 00:58:07,560 Няма бардаци за жени. 590 00:58:08,520 --> 00:58:10,960 Ако имаше, щеше ли да отидеш? 591 00:58:11,120 --> 00:58:13,040 Не знам. 592 00:58:15,040 --> 00:58:17,680 В смисъл... 593 00:58:17,840 --> 00:58:20,160 Ако го направя с непознат, 594 00:58:20,320 --> 00:58:23,240 ще е по-малко стресиращо и никой няма да разбере. 595 00:58:23,400 --> 00:58:25,960 Може би така ще ми хареса. 596 00:58:33,680 --> 00:58:36,320 Имам един странен въпрос. 597 00:58:37,320 --> 00:58:39,240 Кажи. 598 00:58:41,080 --> 00:58:44,080 Някога представял ли си си ни заедно? 599 00:58:49,840 --> 00:58:53,320 Веднъж сънувах странен сън, в чийто край те убих. 600 00:58:53,480 --> 00:58:55,400 Защо? 601 00:58:57,120 --> 00:58:59,080 Целувахме се. 602 00:58:59,240 --> 00:59:00,240 Гадост! 603 00:59:00,400 --> 00:59:02,200 Чакай. 604 00:59:02,360 --> 00:59:06,800 После ти грабна вилица и нож и ме погна да ме убиваш. 605 00:59:08,800 --> 00:59:11,320 Това си е било кошмар. 606 00:59:14,080 --> 00:59:18,280 Сигурно и в реалния живот би станало така. 607 00:59:52,160 --> 00:59:53,480 Рабий ли се обажда? 608 00:59:53,640 --> 00:59:55,040 Да. 609 00:59:55,200 --> 00:59:56,280 Няма ли да вдигнеш? 610 00:59:56,440 --> 00:59:58,040 Не. 611 00:59:58,200 --> 01:00:00,840 Ще загазим много, Алиса. 612 01:00:03,520 --> 01:00:05,760 Ще се разправям с него, като се върна. 613 01:00:05,920 --> 01:00:07,800 Не се прави на героиня. 614 01:00:07,960 --> 01:00:10,760 Кажи му, че ще му върнеш колата. 615 01:00:15,080 --> 01:00:17,200 Здрасти, Рабий. 616 01:00:19,800 --> 01:00:22,640 Ще я върна, не съм я откраднала. 617 01:00:26,440 --> 01:00:28,680 Мехди няма нищо общо. 618 01:00:29,600 --> 01:00:31,720 Като се върна, ще ти платя. 619 01:00:33,800 --> 01:00:36,080 Не ме обиждай. 620 01:00:37,880 --> 01:00:40,400 Ще ти таковам таковата! 621 01:00:40,560 --> 01:00:43,320 Наистина ли му затвори? - Нали го чу? 622 01:00:43,480 --> 01:00:46,480 Започна да ме обижда и нямаше смисъл да говорим. 623 01:00:46,640 --> 01:00:48,600 Той ще ни пребие. 624 01:00:48,760 --> 01:00:51,040 Нищо няма да направи. 625 01:00:51,200 --> 01:00:53,640 Стига си си мислил глупости. 626 01:00:54,560 --> 01:00:57,320 Знаеш ли кого ще пребие? Мен. 627 01:00:57,480 --> 01:01:00,800 Теб няма да те пипне. - Спри да се впрягаш толкова. 628 01:01:00,960 --> 01:01:03,240 Постоянно ми създаваш главоболия. 629 01:01:04,160 --> 01:01:06,240 Без тази кола още щяхме да сме в Тунис. 630 01:01:06,400 --> 01:01:10,320 Намерих ти страст. Проблемите. 631 01:01:10,480 --> 01:01:11,960 Ти само мрънкаш. 632 01:01:12,120 --> 01:01:14,560 Ако егоистите бяха богати, ти щеше да си богаташка. 633 01:01:14,720 --> 01:01:17,240 "Животът е труден, не знам какво искам, 634 01:01:17,400 --> 01:01:19,400 разочаровах родителите си..." 635 01:01:19,560 --> 01:01:21,880 Бъди мъж, по дяволите! 636 01:01:26,120 --> 01:01:28,200 Какво правиш? 637 01:01:28,360 --> 01:01:30,120 Майната ти, Алиса! 638 01:01:30,280 --> 01:01:32,440 Защо спря? 639 01:01:36,960 --> 01:01:38,760 Писна ми от детинщините ти. 640 01:01:38,920 --> 01:01:41,800 Направих всичко това, за да отидеш на конкурса. 641 01:01:41,960 --> 01:01:44,000 Направи го за себе си! 642 01:01:44,160 --> 01:01:47,080 Мислиш само за себе си. Жал ми е за семейството ти! 643 01:01:47,240 --> 01:01:48,480 Не споменавай семейството ми. 644 01:01:48,640 --> 01:01:50,440 А, сега ги защитаваш. 645 01:01:50,600 --> 01:01:52,600 Не ти пука за сестра ти и болната ти майка. 646 01:01:52,760 --> 01:01:55,520 Не е болна, оставила ни е на произвола. 647 01:01:55,680 --> 01:01:59,000 Ти си оставила семейството си на произвола! 648 01:01:59,920 --> 01:02:03,840 Ако съм толкова ужасна, защо си ми приятел? 649 01:02:04,000 --> 01:02:07,440 Обещах на баща ти да те пазя. - Не замесвай баща ми! 650 01:02:07,600 --> 01:02:10,000 Спри да говориш за него! 651 01:02:19,360 --> 01:02:22,080 Мислиш се за нещо повече от мен ли? 652 01:02:22,240 --> 01:02:23,360 Ти си неудачник. 653 01:02:23,520 --> 01:02:26,280 Не можеш да вземеш самостоятелно решение. 654 01:02:26,440 --> 01:02:28,920 Само аз те уважавах, 655 01:02:29,080 --> 01:02:31,640 но дори аз съм сгрешила. 656 01:02:48,040 --> 01:02:50,440 Това ти е за шибания конкурс! 657 01:02:50,600 --> 01:02:52,720 Ти си напълно превъртял! 658 01:02:53,640 --> 01:02:56,280 Ти си причината хората да превъртат! 659 01:02:58,600 --> 01:03:00,000 Гледай как вземам решения. 660 01:03:00,160 --> 01:03:02,080 Връщаме се в Тунис. 661 01:04:33,960 --> 01:04:35,440 Какво те прихвана? 662 01:04:35,600 --> 01:04:38,200 Защо не им направиш и стриптийз? 663 01:06:10,760 --> 01:06:12,400 Какво правиш? - Нищо. 664 01:06:12,560 --> 01:06:13,880 Хасан! 665 01:06:14,040 --> 01:06:15,400 Ела тук. 666 01:06:15,560 --> 01:06:18,480 Среден пръст ли вдигна? - Не ме пипай. 667 01:06:18,640 --> 01:06:20,560 За коя се мислиш? - Оставете ме! 668 01:06:20,720 --> 01:06:21,720 Мехди! 669 01:06:21,880 --> 01:06:24,720 Идваш тук, облечена като курва, и ни обиждаш! 670 01:06:24,880 --> 01:06:27,400 Пуснете ме! - Не мърдай. 671 01:06:29,560 --> 01:06:33,120 Сама си, полугола, показваш среден пръст на момчета. 672 01:06:33,280 --> 01:06:34,320 Това не е нормално. 673 01:06:34,480 --> 01:06:36,440 Пуснете ме! 674 01:06:36,600 --> 01:06:39,360 Сигурно си тигрица в леглото. - Оставете ме! 675 01:06:39,520 --> 01:06:42,920 Претърси я. - Пуснете ме! 676 01:06:43,080 --> 01:06:44,200 Мехди! 677 01:06:44,360 --> 01:06:46,560 Стой мирна и спри да викаш. 678 01:06:51,040 --> 01:06:52,720 Алиса Джелизи. 679 01:06:52,880 --> 01:06:56,840 Алиса? Що за име е това? 680 01:06:57,000 --> 01:06:58,920 Не е мюсюлманско. 681 01:07:00,480 --> 01:07:02,160 Мюсюлманка ли си, или курва? 682 01:07:02,320 --> 01:07:05,760 Курва е майка ти, дето е родила копеле! 683 01:07:53,440 --> 01:07:55,360 Не е истина! 684 01:08:04,280 --> 01:08:05,880 Роднини ли сте? 685 01:08:06,040 --> 01:08:08,440 Израснали сме заедно. 686 01:08:09,480 --> 01:08:12,080 Какво значи това? 687 01:08:12,240 --> 01:08:13,960 Като брат и сестра сме. 688 01:08:14,120 --> 01:08:17,320 Може да сте тук само ако сте й роднина. 689 01:08:17,480 --> 01:08:20,360 Като брат съм й. Какво пречи да остана? 690 01:08:20,520 --> 01:08:22,920 Не искам да я оставя сама. 691 01:08:42,080 --> 01:08:45,720 Тръгнете си сега, или ще стоите цяла нощ. 692 01:08:51,040 --> 01:08:53,080 Добре ли си? 693 01:08:53,240 --> 01:08:55,680 Той казва да си ходя. 694 01:09:06,160 --> 01:09:09,360 Е? Какво стана? 695 01:09:10,280 --> 01:09:12,720 Били са ви без причина? 696 01:09:15,960 --> 01:09:18,560 Не им хареса как съм облечена. 697 01:09:21,760 --> 01:09:24,240 По какъв повод сте в града? 698 01:09:26,000 --> 01:09:28,120 Спряхме, за да обядваме. 699 01:09:28,280 --> 01:09:30,400 С псевдобрат ви? 700 01:09:47,200 --> 01:09:49,600 Той ми опипа гърдите. 701 01:09:51,400 --> 01:09:54,080 Защото съм грешница, каза. 702 01:09:54,240 --> 01:09:56,880 Обара ме в името на Бог. 703 01:10:16,240 --> 01:10:18,160 Елате с мен. 704 01:10:44,000 --> 01:10:47,160 Тук не обичаме момчета, които тормозят момичета. 705 01:10:47,320 --> 01:10:51,320 Полицаите и мъжете в селото ги хванали да се хвалят. 706 01:10:51,480 --> 01:10:54,880 Вдигнете глави, да ви видим физиономиите. 707 01:11:00,840 --> 01:11:02,920 Нали са те? 708 01:11:10,480 --> 01:11:12,640 Подпишете тук. 709 01:11:21,840 --> 01:11:26,080 И се обличайте прилично, ако не искате да ви нападат. 710 01:11:26,240 --> 01:11:28,160 Подпишете. 711 01:11:51,320 --> 01:11:53,240 Спри. 712 01:12:58,800 --> 01:13:01,640 Знаеш ли откъде идва вятърът? 713 01:13:03,600 --> 01:13:08,280 От другата страна на планетата, в пустиня, подобна на тази, 714 01:13:10,040 --> 01:13:13,040 има жени, наречени "виячки". 715 01:13:16,800 --> 01:13:18,960 Тези жени 716 01:13:20,600 --> 01:13:23,160 вият с цяло гърло, 717 01:13:23,320 --> 01:13:25,760 за да събудят вятъра. 718 01:13:29,160 --> 01:13:31,720 Понякога, като духа много силно, 719 01:13:31,880 --> 01:13:34,400 можем да чуем виковете им. 720 01:14:36,880 --> 01:14:39,360 Не мога повече. 721 01:14:42,240 --> 01:14:44,760 Наистина не издържам повече. 722 01:14:49,280 --> 01:14:54,840 Обещах на тате да се грижа за мама и Зейнеб, но не се справям. 723 01:14:56,360 --> 01:14:59,600 Задушавам се, не издържам. 724 01:14:59,760 --> 01:15:01,960 Слушай. 725 01:15:02,120 --> 01:15:04,680 Не мислех това, което казах. 726 01:15:06,320 --> 01:15:09,240 Не си изоставила семейството си. 727 01:15:10,760 --> 01:15:12,280 Бих могла да правя и повече. 728 01:15:12,440 --> 01:15:15,080 Правиш каквото можеш. 729 01:15:15,240 --> 01:15:18,800 Мислиш, че животът ти е предначертан, но не е така. 730 01:15:19,720 --> 01:15:21,720 Ти си интелигентна. 731 01:15:21,880 --> 01:15:24,360 Можеш да преместиш планини. 732 01:15:25,960 --> 01:15:28,440 Открадна колата на Рабий. 733 01:15:45,800 --> 01:15:48,640 Яд ме е, че скъсах картината. 734 01:17:33,840 --> 01:17:36,920 Не може хотелът да е на такова място. 735 01:17:46,840 --> 01:17:49,040 Копелета мръсни! 736 01:17:49,200 --> 01:17:51,480 Как ни е намерил? 737 01:17:51,640 --> 01:17:53,560 Вземи такси и ела. 738 01:17:54,680 --> 01:17:57,520 По-бързо! - Правя каквото мога. 739 01:17:57,680 --> 01:18:00,120 Има знак. Завий наляво. 740 01:18:01,040 --> 01:18:03,440 Къде? - Там. 741 01:18:05,320 --> 01:18:07,240 Скапана кучка! 742 01:18:08,280 --> 01:18:10,680 Той ще ни пречука. - Успокой се. 743 01:18:10,840 --> 01:18:12,880 Какво ще му кажа? 744 01:18:19,040 --> 01:18:20,040 Направо и завиваш. 745 01:18:20,200 --> 01:18:22,120 Къде? - Вдясно. 746 01:18:23,040 --> 01:18:25,520 Той няма да се откаже. 747 01:18:25,680 --> 01:18:27,920 Внимавай, бариерата! 748 01:18:30,000 --> 01:18:31,360 Олеле! 749 01:18:31,520 --> 01:18:33,480 Как си? - Олеле. 750 01:18:33,640 --> 01:18:37,120 Алиса, добре ли си? - Да. Слушай, слизаме и... 751 01:18:37,280 --> 01:18:40,600 Алиса, стига. Ще говоря с него. 752 01:18:42,000 --> 01:18:43,400 Слушай, Рабий, 753 01:18:43,560 --> 01:18:45,240 знам, че си ядосан, 754 01:18:45,400 --> 01:18:46,840 но ме изслушай. 755 01:18:47,000 --> 01:18:48,240 Извинявай за това. 756 01:18:48,400 --> 01:18:52,080 Ще ти платим колкото искаш. 757 01:18:53,000 --> 01:18:54,920 Ето ключовете. 758 01:18:59,160 --> 01:19:01,360 Защо направи това? - Кучка такава! 759 01:19:01,520 --> 01:19:03,560 Какво става? - Не ме докосвай. 760 01:19:03,720 --> 01:19:05,840 Чия е тази кола? - Негова. 761 01:19:06,000 --> 01:19:07,920 Разбил си портата. 762 01:19:08,080 --> 01:19:10,000 Те караха! 763 01:19:12,920 --> 01:19:14,440 Млъкнете! - Добре. 764 01:19:14,600 --> 01:19:15,960 Е? - Те караха. 765 01:19:16,120 --> 01:19:19,120 Лъже. - Дошли сме за конкурса. 766 01:19:19,280 --> 01:19:20,600 Дай си документите. 767 01:19:20,760 --> 01:19:22,840 Не ме пипай. 768 01:19:23,000 --> 01:19:24,280 Документите. 769 01:19:24,440 --> 01:19:27,400 Какво става отвън? 770 01:19:27,560 --> 01:19:29,840 Изпрати две момчета. 771 01:19:30,000 --> 01:19:32,440 Кой е там? - Охраната. 772 01:19:32,600 --> 01:19:35,680 Защо ме удари? - Откраднахте ми колата. 773 01:19:35,840 --> 01:19:37,320 Кой е Рабий? - Той. 774 01:19:37,480 --> 01:19:39,520 Колата е твоя. - Но те караха. 775 01:19:39,680 --> 01:19:41,720 Аз съм Рабий, но те я караха. 776 01:19:41,880 --> 01:19:46,360 Той разби бариерата, после ме удари. - Мен също. 777 01:19:46,520 --> 01:19:48,720 Защо? - Гадове мръсни! 778 01:19:48,880 --> 01:19:50,800 Стига си викал. 779 01:19:51,960 --> 01:19:53,280 За конкурса ли сте? - Да. 780 01:19:53,440 --> 01:19:54,920 Може да влезете. 781 01:19:55,080 --> 01:19:56,080 Ела насам. 782 01:19:56,240 --> 01:19:57,680 Долу лапите! 783 01:19:57,840 --> 01:19:59,360 Ще ви пречукам! 784 01:19:59,520 --> 01:20:01,920 Ела тук. За кого се мислиш? 785 01:20:10,120 --> 01:20:12,400 Добър вечер. - Добър вечер. 786 01:20:12,560 --> 01:20:14,880 Тук сме за конкурса. - Добре ли сте? 787 01:20:15,040 --> 01:20:17,520 Да. 788 01:20:17,680 --> 01:20:21,800 Дайте картината. Журито вече разглежда творбите. 789 01:20:26,600 --> 01:20:29,480 Това не е картината, която сте изпратили. 790 01:20:29,640 --> 01:20:32,080 Да, малко е променена. 791 01:20:33,200 --> 01:20:36,240 Това е, защото е еволюираща творба. 792 01:20:36,400 --> 01:20:40,720 Не може да участвате с различна картина от тази, която е избрана. 793 01:20:41,640 --> 01:20:43,840 Вижте, госпожо, той лъже. 794 01:20:44,000 --> 01:20:47,440 Как да го кажа... Бяхме нападнати. 795 01:20:47,600 --> 01:20:49,520 Удариха ме. - Счупиха ми носа. 796 01:20:49,680 --> 01:20:51,920 Картината също пострада. 797 01:20:52,080 --> 01:20:55,720 Пътуването дотук беше като Втората световна, кълна се. 798 01:20:55,880 --> 01:20:58,080 Госпожо, моля ви, приемете я. 799 01:20:58,240 --> 01:21:00,880 Това е шансът на живота ми. 800 01:21:01,040 --> 01:21:03,160 Истина е. 801 01:21:03,320 --> 01:21:05,760 Чакайте, ще ви покажа. 802 01:21:07,280 --> 01:21:10,520 Вижте работите му. Вижте. 803 01:21:11,600 --> 01:21:13,400 Прекрасни са, нали? 804 01:21:13,560 --> 01:21:16,000 Той е добър художник. 805 01:21:18,320 --> 01:21:19,480 Добре. 806 01:21:19,640 --> 01:21:21,880 Ще направя изключение. 807 01:21:22,040 --> 01:21:24,600 Хубава двойка сте, радост за очите. 808 01:21:24,760 --> 01:21:28,120 Не сме... - Благодаря, скоро ще се женим. 809 01:21:28,280 --> 01:21:29,760 И вие сте поканена. 810 01:21:29,920 --> 01:21:31,720 Ще се изрисуваме с къна. 811 01:21:31,880 --> 01:21:34,320 Много ви благодаря, госпожо. 812 01:21:56,120 --> 01:21:58,280 Изключено е да спечеля. 813 01:21:58,440 --> 01:22:00,360 Ела. 814 01:22:01,320 --> 01:22:03,200 Виж тази ужасия. 815 01:22:03,360 --> 01:22:05,280 Недей така. 816 01:22:14,640 --> 01:22:16,720 Аледин бен Гази. 817 01:22:16,880 --> 01:22:18,880 Синът на прочутия художник? 818 01:22:19,040 --> 01:22:21,600 Не знам такъв художник. 819 01:22:21,760 --> 01:22:24,840 Но със сигурност не е син на Пикасо. 820 01:22:37,840 --> 01:22:38,880 Здравейте. 821 01:22:39,040 --> 01:22:40,160 Добър ден. 822 01:22:40,320 --> 01:22:41,600 Добър ден. 823 01:22:41,760 --> 01:22:43,160 Вие ли сте Мехди Збиди? 824 01:22:43,320 --> 01:22:44,480 Да. 825 01:22:44,640 --> 01:22:47,640 Ще ни разкажете ли за работата си? 826 01:22:51,560 --> 01:22:54,480 Използвах въглен и акрилни бои. 827 01:23:01,760 --> 01:23:04,960 Портретът е на важен за мен човек. 828 01:23:05,120 --> 01:23:07,920 Казва се Алиса. 829 01:23:08,080 --> 01:23:11,480 Избрах сюрреализъм да изразя чувствата й. 830 01:23:13,360 --> 01:23:16,720 Главата й е отворена, защото тя мечтае 831 01:23:16,880 --> 01:23:19,280 за по-хубаво място, 832 01:23:19,440 --> 01:23:21,240 за спокойствие, 833 01:23:21,400 --> 01:23:23,560 за мир. 834 01:23:24,800 --> 01:23:27,440 Но изглежда тъжна, 835 01:23:27,600 --> 01:23:31,520 защото устата й е запушена и не може да изрази себе си, 836 01:23:32,440 --> 01:23:34,920 или поне не както й се иска. 837 01:23:36,280 --> 01:23:38,560 Рисунката изобразява и нея, 838 01:23:38,720 --> 01:23:41,200 и едно цяло поколение. 839 01:23:46,240 --> 01:23:48,760 Поздравления, прекрасна творба. 840 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 Благодаря. 841 01:23:51,840 --> 01:23:53,320 Браво! 842 01:23:53,480 --> 01:23:55,400 Благодаря. 843 01:24:00,400 --> 01:24:03,240 Къде сте се учили да рисувате? 844 01:24:03,400 --> 01:24:05,960 Самоук съм. 845 01:24:06,120 --> 01:24:08,400 Много сте талантлив. 846 01:24:08,560 --> 01:24:12,360 Да държим връзка. Ще се радвам да следя прогреса ви. 847 01:24:12,520 --> 01:24:13,600 Успех! 848 01:24:13,760 --> 01:24:15,800 Много благодаря. 849 01:24:17,040 --> 01:24:18,960 Ти си върхът! 850 01:24:20,800 --> 01:24:23,160 Алекс Бугмартен. 851 01:24:23,320 --> 01:24:25,240 Това е име на експерт. 852 01:24:26,960 --> 01:24:28,280 Май им хареса. 853 01:24:28,440 --> 01:24:31,080 Естествено. 854 01:24:31,240 --> 01:24:33,640 Германия? Мислиш ли? 855 01:24:55,520 --> 01:24:57,640 Ало? 856 01:24:57,800 --> 01:24:59,800 Здравей, миличка. Как си? 857 01:24:59,960 --> 01:25:02,920 Казах на мама, че си отишла в Джерба. 858 01:25:04,240 --> 01:25:06,400 Няма проблем. 859 01:25:06,560 --> 01:25:09,360 Рабий дойде и казах и на него. 860 01:25:14,120 --> 01:25:16,640 Мама там ли е? Искам да говоря с нея. 861 01:25:17,680 --> 01:25:20,840 Мама беше много тъжна днес. 862 01:25:21,840 --> 01:25:23,760 Иска да се прибереш. 863 01:25:23,920 --> 01:25:26,200 Аз също искам. 864 01:25:28,760 --> 01:25:30,960 Кажи й, че утре се връщам. 865 01:25:31,120 --> 01:25:33,760 Добре. 866 01:25:33,920 --> 01:25:36,760 Остана ли някаква храна вкъщи? 867 01:25:36,920 --> 01:25:40,240 Има още от соса за паста, който ти направи. 868 01:25:40,400 --> 01:25:43,120 Утре ще ти сготвя нещо друго. 869 01:25:43,280 --> 01:25:45,000 Всичко наред ли е? 870 01:25:45,160 --> 01:25:47,000 Звучиш странно. 871 01:25:47,160 --> 01:25:49,080 Добре съм. 872 01:25:53,080 --> 01:25:55,120 Хайде, трябва да затварям. 873 01:25:55,280 --> 01:25:57,200 Чао. 874 01:26:35,320 --> 01:26:37,760 Алиса, искам да спечеля. 875 01:26:38,680 --> 01:26:41,160 И аз искам да спечелиш. 876 01:26:52,000 --> 01:26:53,360 Здравейте. 877 01:26:53,520 --> 01:26:55,360 Добър вечер на всички. 878 01:26:55,520 --> 01:26:59,800 Бих искал да благодаря на германската общност в Тунис... 879 01:26:59,960 --> 01:27:02,320 Какъв странен език! 880 01:27:03,600 --> 01:27:07,400 Ще трябва да го научиш. 881 01:27:11,720 --> 01:27:13,640 Благодаря, Алекс. 882 01:27:14,640 --> 01:27:17,720 Искам да благодаря на Негово превъзходителство 883 01:27:17,880 --> 01:27:21,920 посланика на Германия, че ни оказа честта да дойде. 884 01:27:24,960 --> 01:27:28,320 За мен беше чест да бъда председател на журито 885 01:27:28,480 --> 01:27:32,880 и бих искала да благодаря на комисията за доверието. 886 01:27:33,800 --> 01:27:36,560 Положих всички усилия това събитие... 887 01:27:36,720 --> 01:27:38,640 Престани. 888 01:27:40,640 --> 01:27:43,160 ... да бъде успешно. "Джерба тарсом"! 889 01:27:44,080 --> 01:27:45,840 Благодаря. 890 01:27:46,000 --> 01:27:48,400 А сега по същество. 891 01:27:51,120 --> 01:27:54,040 Победителят в конкурса е... 892 01:27:58,720 --> 01:28:01,000 ... Аледин бен Гази. 893 01:28:04,120 --> 01:28:06,160 Мамка му! 894 01:28:07,160 --> 01:28:09,520 Проявете уважение, моля. 895 01:28:09,680 --> 01:28:11,920 Той спечели заради баща си. 896 01:28:12,080 --> 01:28:13,800 Картината му е ужасна! 897 01:28:13,960 --> 01:28:16,000 Така е. И е седнал до посланика. 898 01:28:16,160 --> 01:28:19,800 Това е показателно. Всичко е един фарс! 899 01:28:19,960 --> 01:28:24,200 Дори по шапката ви личи, че нямате вкус. 900 01:28:25,280 --> 01:28:27,160 Продажници! - Колко невъзпитано! 901 01:28:27,320 --> 01:28:28,640 Всичко е пародия! 902 01:28:28,800 --> 01:28:30,000 Пуснете ме. 903 01:28:30,160 --> 01:28:33,280 Не я пипайте! - Знаете само да аплодирате! 904 01:28:35,000 --> 01:28:36,920 Извинете. 905 01:29:05,560 --> 01:29:06,720 Как беше? 906 01:29:06,880 --> 01:29:08,960 Както обикновено. 907 01:29:10,760 --> 01:29:12,680 Да вървим. 908 01:29:16,440 --> 01:29:18,360 Внимателно. 909 01:29:20,480 --> 01:29:22,640 Нагласи ли се? - Да. 910 01:29:28,240 --> 01:29:30,040 Какво има за обяд? 911 01:29:30,200 --> 01:29:31,520 Кускус с агнешко. 912 01:29:31,680 --> 01:29:33,600 Наистина ли? - Не. 913 01:30:36,080 --> 01:30:38,000 25. 914 01:30:39,000 --> 01:30:40,200 Благодаря. 915 01:30:40,360 --> 01:30:42,720 За мен е удоволствие. 916 01:30:49,200 --> 01:30:50,640 Май е по-малко от пет. 917 01:30:50,800 --> 01:30:52,720 Нищо. 918 01:32:09,680 --> 01:32:10,920 Алиса, 919 01:32:11,080 --> 01:32:13,160 сигурно се тревожиш. 920 01:32:14,080 --> 01:32:19,000 След като ти се обадих, ме задържаха в имиграционен център в Италия. 921 01:32:19,160 --> 01:32:23,680 Като си тръгнах, реших да отида право в Марсилия. 922 01:32:23,840 --> 01:32:27,840 Тук по-лесно ще си намеря работа заради езика. 923 01:32:30,080 --> 01:32:34,400 Обадих се на Алекс Баумгартнър. Съгласи се на среща. 924 01:32:34,560 --> 01:32:36,920 Не знам може ли да ми помогне. 925 01:32:37,080 --> 01:32:41,360 Както и да е, още нямам пари да отида в Германия. 926 01:32:42,640 --> 01:32:44,800 Липсваш ми, гадинке. 927 01:32:44,960 --> 01:32:47,280 Ще ми се да беше тук. 928 01:32:47,440 --> 01:32:50,200 Всичко щеше да изглежда по-лесно. 929 01:32:58,160 --> 01:33:01,760 Зарових ръка в пясъка, за да усетя сърцето на земята тук. 930 01:33:01,920 --> 01:33:05,040 Струва ми се, че тупти по-бързо. 931 01:33:05,200 --> 01:33:08,440 Но сякаш всичко е по-бавно без теб. 932 01:33:56,920 --> 01:34:01,960 На Еманюел 933 01:35:15,480 --> 01:35:18,400 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 934 01:35:18,560 --> 01:35:22,480 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО