1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:11,520 --> 00:01:13,440
Алиса!
4
00:01:16,280 --> 00:01:18,520
Какво правиш?
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,080
ОТКЪДЕТО ИДВА ВЯТЪРЪТ
6
00:02:56,040 --> 00:02:57,960
Зейнеб!
7
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
Как влезе?
8
00:03:20,280 --> 00:03:23,280
Къде е сестра ми?
- За четвърти път този месец.
9
00:03:23,440 --> 00:03:25,240
Зейнеб!
10
00:03:25,400 --> 00:03:27,320
Хайде побързай.
11
00:03:30,280 --> 00:03:33,040
Кажи на майка си,
че искам да я видя.
12
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
Къде е мама?
13
00:03:36,120 --> 00:03:37,360
Вкъщи.
14
00:03:37,520 --> 00:03:41,080
Кажи й,
че мога да се прибирам и сама.
15
00:03:41,240 --> 00:03:43,400
Какво ще вечеряме?
- Паста.
16
00:03:43,560 --> 00:03:44,600
Вечно паста.
17
00:03:44,760 --> 00:03:47,760
Нищо друго ли не можеш да готвиш?
18
00:03:48,680 --> 00:03:51,040
Да му опустее и животът!
19
00:03:53,440 --> 00:03:55,360
Следващият.
20
00:03:57,600 --> 00:03:58,720
Добро утро.
21
00:03:58,880 --> 00:04:02,280
Искам разрешително
за компютърни услуги.
22
00:04:02,440 --> 00:04:05,120
Подадохте ли молба в данъчното?
23
00:04:05,280 --> 00:04:07,880
Да.
- А атестационен сертификат?
24
00:04:08,800 --> 00:04:11,960
Подписан ли е от г-н Белаох,
г-н Джамел и г-жа Сфар?
25
00:04:12,120 --> 00:04:13,720
Да.
- Извадихте ли...
26
00:04:13,880 --> 00:04:15,800
Всичко съм направил.
27
00:04:18,560 --> 00:04:21,200
Подайте документите на третия етаж.
28
00:04:21,360 --> 00:04:23,840
Ще е готово след шест месеца.
29
00:04:25,160 --> 00:04:27,200
Шест месеца?! Защо?
30
00:04:27,360 --> 00:04:29,280
Следващият!
31
00:04:46,520 --> 00:04:48,120
Заповядай.
32
00:04:48,280 --> 00:04:51,320
Какво ти става?
- Просто съм любезна. Остави.
33
00:04:51,480 --> 00:04:53,800
Хайде дай ми я.
34
00:04:58,240 --> 00:05:00,680
Вече реших.
35
00:05:00,840 --> 00:05:03,200
Ще се махна от Тунис.
36
00:05:06,960 --> 00:05:10,760
Защо се смееш?
- С вълшебно килимче ли?
37
00:05:10,920 --> 00:05:13,320
"С вълшебно килимче ли"!
38
00:05:14,960 --> 00:05:18,880
Срещнах момиче, което е платило
на някого във френското посолство.
39
00:05:19,040 --> 00:05:21,160
Сега си живее живота във Франция.
40
00:05:21,320 --> 00:05:22,720
Защо не и аз?
41
00:05:22,880 --> 00:05:28,000
Ако ставаше така,
половината Тунис щеше да е заминал.
42
00:05:28,160 --> 00:05:30,120
Ти нищо не разбираш.
43
00:05:30,280 --> 00:05:33,240
Пак ли някой идиотски план?
44
00:05:33,400 --> 00:05:38,240
Аз ще отида във Франция, а ти
ще си останеш да си кибичиш тук.
45
00:05:40,240 --> 00:05:42,760
Знаеш ли как се отнасят с арабите
във Франция?
46
00:05:42,920 --> 00:05:45,440
Как ще разберат, че съм арабка?
47
00:05:46,440 --> 00:05:48,800
Гледай.
48
00:05:48,960 --> 00:05:51,640
Аз съм Моника от Рим.
49
00:05:51,800 --> 00:05:54,400
Повече приличаш на Мония от гетото.
50
00:05:55,520 --> 00:05:57,440
Престани.
51
00:05:59,320 --> 00:06:03,840
Дори да вземеш виза,
кой ще се грижи за сестра ти?
52
00:06:05,200 --> 00:06:06,840
Тя не е моя отговорност.
53
00:06:07,000 --> 00:06:08,560
Не съм й майка.
54
00:06:08,720 --> 00:06:11,960
Майка ми да се вземе в ръце
и да се грижи за нея.
55
00:06:12,120 --> 00:06:14,480
Аз едва се грижа за себе си.
56
00:06:16,080 --> 00:06:18,760
Дай ми джойнта.
57
00:06:18,920 --> 00:06:20,840
Дразниш ме.
58
00:06:38,800 --> 00:06:41,000
Колко е часът?
59
00:06:47,760 --> 00:06:50,120
7,45 ч.
60
00:06:50,280 --> 00:06:51,400
7,45 ч.!
61
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
Мамка му!
62
00:07:18,360 --> 00:07:20,800
Мехди Збиди? Моля, елате с мен.
63
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
Алиса, всеки път закъсняваш.
64
00:07:37,760 --> 00:07:40,080
Хайде побързай!
65
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
Кой съм аз?
66
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
Метафизичният подход
67
00:07:45,680 --> 00:07:50,520
е начин да разберем света
и човечеството.
68
00:09:23,280 --> 00:09:25,320
По-малко е, отколкото очаквах.
69
00:09:25,480 --> 00:09:27,080
Иска много работа.
70
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Може би е по-добре
да купим само машините.
71
00:09:29,600 --> 00:09:34,560
Госпожице, използвали ли сте
машините след смъртта на баща си?
72
00:09:35,960 --> 00:09:37,880
Госпожице?
73
00:09:39,800 --> 00:09:41,720
Не.
74
00:09:42,840 --> 00:09:44,760
Да, използвахме ги.
75
00:09:48,120 --> 00:09:50,520
Струва ми се скъпо.
76
00:09:51,960 --> 00:09:54,400
А и е в лош квартал.
77
00:09:55,840 --> 00:09:58,240
Виж тази машина.
78
00:10:08,680 --> 00:10:09,960
Здравей, лельо.
79
00:10:10,120 --> 00:10:11,920
Здравей, Алиса.
80
00:10:12,080 --> 00:10:13,760
Как е майка ти?
81
00:10:13,920 --> 00:10:15,760
В топ форма, както обикновено.
82
00:10:15,920 --> 00:10:18,320
Правиха ли й други изследвания?
83
00:10:18,480 --> 00:10:20,000
Хайде стига.
84
00:10:20,160 --> 00:10:23,920
Направиха й всички изследвания,
няма й нищо.
85
00:10:24,080 --> 00:10:25,280
Къде е Мехди?
86
00:10:25,440 --> 00:10:27,760
На покрива, както обикновено.
87
00:10:27,920 --> 00:10:30,520
Вече не знам какво да го правя.
88
00:10:30,680 --> 00:10:32,280
Не се тревожи за него.
89
00:10:32,440 --> 00:10:34,080
Тревожа се.
90
00:10:34,240 --> 00:10:36,760
Не са го взели на работа.
91
00:10:36,920 --> 00:10:40,160
Толкова учи и мислех,
че ще си намери добра работа,
92
00:10:40,320 --> 00:10:42,640
а и той е безработен като другите.
93
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
Няма работа. Какво да правим?
94
00:10:44,560 --> 00:10:46,000
Ще намерите начин.
95
00:10:46,160 --> 00:10:49,160
Брат му няма диплома,
а е строителен работник.
96
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Пък вие само витаете в облаците.
97
00:10:54,920 --> 00:10:58,720
Ако не можем и да мечтаем,
какво ни остава?
98
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
Какво рисуваш?
99
00:11:09,160 --> 00:11:11,080
Фар.
100
00:11:12,840 --> 00:11:15,240
Разкажи ми историята му.
101
00:11:15,400 --> 00:11:17,280
Не съм в настроение.
102
00:11:17,440 --> 00:11:19,360
Я стига.
103
00:11:26,640 --> 00:11:29,040
Виждаш ли звездите?
104
00:11:29,960 --> 00:11:32,640
Те са скали, пръснати в небето.
105
00:11:34,720 --> 00:11:37,440
Всяка звезда си има фар с пазач.
106
00:11:39,480 --> 00:11:43,400
Вечер всеки пазач светва фара си,
107
00:11:45,600 --> 00:11:49,040
и така напомнят на хората
колко са малки.
108
00:12:13,920 --> 00:12:15,840
Мамо?
109
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
Мамо?
110
00:13:03,640 --> 00:13:05,560
Мамо!
111
00:13:06,640 --> 00:13:09,120
Какво си се развикала?
112
00:13:13,760 --> 00:13:16,120
Къде е сестра ти?
113
00:14:07,520 --> 00:14:09,600
Говориш като 80-годишен.
114
00:14:09,760 --> 00:14:11,640
Образовай се малко.
115
00:14:11,800 --> 00:14:13,720
Засрами се!
116
00:14:13,880 --> 00:14:16,680
Сякаш преди е било рай.
117
00:14:16,840 --> 00:14:19,800
Било е ужасно.
- Сега по-добре ли е?
118
00:14:27,520 --> 00:14:30,200
Писнало ми е от тези стари истории.
119
00:14:37,960 --> 00:14:41,200
Права си. Революцията е донесла
много положителни неща.
120
00:14:41,360 --> 00:14:44,080
Вече не ми се говори за политика.
121
00:14:51,840 --> 00:14:54,600
Какво криеш там?
122
00:14:54,760 --> 00:14:56,480
Скицник.
123
00:14:56,640 --> 00:14:58,120
Но са по-скоро драсканици.
124
00:14:58,280 --> 00:15:00,640
Може ли да видя?
125
00:15:09,000 --> 00:15:10,920
Хубаво е.
126
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
Наистина.
127
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
Това Алиса ли е?
128
00:15:18,880 --> 00:15:20,760
Да.
129
00:15:20,920 --> 00:15:24,000
Вие гаджета ли сте?
- С Алиса ли?
130
00:15:24,160 --> 00:15:26,400
Не, тя ми е като сестра.
131
00:15:26,560 --> 00:15:28,480
Здравейте.
132
00:15:30,160 --> 00:15:32,200
Здрасти, Ема.
133
00:15:32,360 --> 00:15:34,520
Може ли да поговорим?
134
00:15:35,440 --> 00:15:36,760
Не.
135
00:15:36,920 --> 00:15:39,240
Само за малко.
136
00:15:40,960 --> 00:15:43,400
Извини ме за минута.
137
00:15:50,560 --> 00:15:53,920
Дано си струва. От три месеца
се опитвам да я заговоря.
138
00:15:54,080 --> 00:15:56,960
Проблемите ни са решени.
139
00:15:57,120 --> 00:15:59,000
Олеле! Пак някой идиотски план.
140
00:15:59,160 --> 00:16:01,560
Ще се оженим.
141
00:16:02,520 --> 00:16:03,800
Да скачам ли от радост?
142
00:16:03,960 --> 00:16:05,120
Не.
143
00:16:05,280 --> 00:16:07,600
Не чакам предложение.
144
00:16:10,960 --> 00:16:12,280
Чети.
145
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
Конкурс за рисунка в Джерба?
146
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
А победителят отива...
147
00:16:16,360 --> 00:16:18,640
... в Германия.
148
00:16:18,800 --> 00:16:23,640
Ако спечелиш, отиваш в Германия.
Ще се оженим, за да дойда и аз.
149
00:16:23,800 --> 00:16:26,160
По-тихо.
150
00:16:26,320 --> 00:16:27,960
Заради Емна ли?
151
00:16:28,120 --> 00:16:29,720
Да.
152
00:16:29,880 --> 00:16:35,440
В Германия е пълно със синеоки
блондинки с червени паспорти.
153
00:16:35,600 --> 00:16:37,800
Заблуждаваш се, Алиса.
154
00:16:37,960 --> 00:16:41,120
Няма шанс да спечеля
или изобщо да ме допуснат.
155
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
Защо говориш така?
156
00:16:42,680 --> 00:16:44,960
Ти си много талантлив.
157
00:16:45,880 --> 00:16:48,080
Нямам пари.
Как ще отида в Джерба?
158
00:16:48,240 --> 00:16:51,240
Ще измисля нещо, само кажи "да".
159
00:16:53,440 --> 00:16:55,560
Добре, но не очаквай много.
160
00:16:55,720 --> 00:16:57,920
Искаш да кажеш, че отиваме в Берлин.
161
00:16:58,080 --> 00:17:01,200
Ще живеем в Берлин.
162
00:17:01,360 --> 00:17:03,280
Мехди, чакай.
163
00:17:12,000 --> 00:17:13,520
Тук е подходящо.
164
00:17:13,680 --> 00:17:15,560
Не.
165
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
Навсякъде изглежда едно и също.
166
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Какво ще кажеш?
167
00:18:52,640 --> 00:18:54,480
Изглеждам тъжна.
168
00:18:54,640 --> 00:18:56,600
Не ти ли харесва?
169
00:18:56,760 --> 00:18:59,000
Харесва ми.
170
00:18:59,160 --> 00:19:01,640
Но изглеждам тъжна.
171
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
Извинете.
172
00:19:46,720 --> 00:19:49,000
Махни се, Алиса.
173
00:19:53,120 --> 00:19:54,840
Не мога да повярвам,
че са я харесали.
174
00:19:55,000 --> 00:19:56,200
Чуй.
175
00:19:56,360 --> 00:19:58,440
Поздравления и т.н.
176
00:19:58,600 --> 00:20:02,240
"Трябва да сте
в хотел "Гранд Алба" в Джерба
177
00:20:02,400 --> 00:20:04,920
на 26 май с рисунката си.
178
00:20:05,840 --> 00:20:10,080
На церемонията
жури ще присъди наградата
179
00:20:10,240 --> 00:20:12,840
на най-добрата творба."
180
00:20:13,000 --> 00:20:16,040
Бях сигурна, че ще те изберат.
181
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
Как ще стигнем до Джерба?
182
00:20:18,120 --> 00:20:22,600
Ще се качим на автобуса
или дори на тротинетка.
183
00:20:23,600 --> 00:20:26,480
Важното е да спечелиш.
184
00:20:33,640 --> 00:20:34,680
Къде ще ходиш?
185
00:20:34,840 --> 00:20:38,040
Казах ти да чукаш,
преди да нахълтваш.
186
00:20:40,480 --> 00:20:41,880
Къде ще ходиш?
187
00:20:42,040 --> 00:20:43,000
В Джерба.
188
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
Пита ли мама?
189
00:20:45,120 --> 00:20:47,240
Не е нужно да я питам.
190
00:20:47,400 --> 00:20:50,320
Може ли да дойда с теб?
191
00:20:50,480 --> 00:20:52,560
Не. Далече е, а и си на училище.
192
00:20:52,720 --> 00:20:55,320
И ти си на училище.
193
00:20:55,480 --> 00:20:57,760
Не съм длъжна да ходя.
194
00:20:57,920 --> 00:21:00,600
Не искам да оставам сама с мама.
195
00:21:07,800 --> 00:21:10,120
Виж...
196
00:21:10,280 --> 00:21:12,760
Не може да разчиташ на никого.
197
00:21:13,680 --> 00:21:17,320
Нито на мен,
нито на мама, нито на никого.
198
00:21:29,200 --> 00:21:31,760
Заминавам само за три дни.
199
00:21:35,640 --> 00:21:38,520
Какво правиш, ако някой те дразни?
200
00:21:50,480 --> 00:21:53,080
Какво стана?
- Нищо.
201
00:21:53,240 --> 00:21:55,320
Не е нищо.
202
00:21:55,480 --> 00:21:57,720
Донеси спирт и лепенка.
203
00:21:57,880 --> 00:21:58,800
Нищо ми няма.
204
00:21:58,960 --> 00:22:01,080
Върви, Зейнеб!
205
00:22:03,960 --> 00:22:06,360
Какво ти стана?
206
00:22:06,520 --> 00:22:08,960
Исках да ти опека сладкиш.
207
00:22:12,280 --> 00:22:14,680
Ела да седнеш.
208
00:22:41,760 --> 00:22:44,200
Имам около 90 динара.
209
00:22:46,320 --> 00:22:48,000
Да, 90.
210
00:22:48,160 --> 00:22:50,160
30 динара.
211
00:22:50,320 --> 00:22:52,480
И 350 милима.
212
00:22:52,640 --> 00:22:55,040
Общо 120 динара и 350 милима.
213
00:22:55,200 --> 00:22:57,000
Трудно ще е.
214
00:22:57,160 --> 00:22:59,080
Да побързаме, стана късно.
215
00:23:13,320 --> 00:23:15,040
Какво става?
216
00:23:15,200 --> 00:23:17,640
Стачкуват. По дяволите.
217
00:23:25,240 --> 00:23:28,160
Ще пътувате ли?
- Никой няма да пътува.
218
00:23:28,320 --> 00:23:30,200
Бъдещето ми зависи от това.
219
00:23:30,360 --> 00:23:33,000
Бъдещето ти ще трябва да почака.
220
00:23:33,920 --> 00:23:34,840
Алиса!
221
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Този ще тръгва.
222
00:23:37,160 --> 00:23:38,320
Тръгвате ли?
223
00:23:38,480 --> 00:23:40,400
Да.
224
00:23:41,360 --> 00:23:43,480
Аз бях първа.
- Аз бях.
225
00:23:43,640 --> 00:23:45,480
Махайте се!
- Мехди, качвай се.
226
00:23:45,640 --> 00:23:47,040
Не ме пипайте!
227
00:23:47,200 --> 00:23:49,520
Разкарай се,
или ще ти счупя краката!
228
00:23:49,680 --> 00:23:51,120
Чупката!
229
00:23:51,280 --> 00:23:52,520
Остави ме!
230
00:23:52,680 --> 00:23:56,600
Защо не се качи?
- Той е три пъти по-едър от мен.
231
00:24:02,840 --> 00:24:04,760
Подръж.
232
00:24:13,160 --> 00:24:16,120
Как си, Рабий?
- Винаги съм добре, като те видя.
233
00:24:16,280 --> 00:24:18,520
Какво те води тук?
234
00:24:19,480 --> 00:24:21,040
Имам нужда от услуга.
235
00:24:21,200 --> 00:24:22,400
Каквото кажеш, красавице.
236
00:24:22,560 --> 00:24:23,760
Трябва ми кола.
237
00:24:23,920 --> 00:24:27,040
Няма нужда да е луксозна,
важното е да върви.
238
00:24:27,200 --> 00:24:30,440
Разбира се. Какъв ти е бюджетът?
239
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
Нямам никакви пари.
240
00:24:33,240 --> 00:24:35,040
Какво?
241
00:24:35,200 --> 00:24:37,720
Не мога да ти дам кола безплатно.
242
00:24:37,880 --> 00:24:39,640
Моля те, Рабий, помогни ми.
243
00:24:39,800 --> 00:24:41,600
Какво става?
244
00:24:41,760 --> 00:24:44,560
Чичовците ми искат да се омъжа.
245
00:24:44,720 --> 00:24:48,560
Искат да ме запознаят с някакъв,
затова бягам.
246
00:24:48,720 --> 00:24:49,840
Знам решението.
247
00:24:50,000 --> 00:24:53,360
Омъжи се за мен
и всички тези коли ще са твои.
248
00:24:53,520 --> 00:24:56,160
Ще вдигна голяма сватба, кълна се.
249
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
Слим дойде.
250
00:24:57,960 --> 00:25:00,160
Най-после.
251
00:25:00,320 --> 00:25:02,840
Помисли си.
252
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Ще се върна.
253
00:25:04,960 --> 00:25:06,240
Закъсня.
254
00:25:06,400 --> 00:25:08,000
Колко е нахален този!
255
00:25:08,160 --> 00:25:09,320
Ще обясня.
256
00:25:09,480 --> 00:25:11,840
Цял месец чакам
257
00:25:12,000 --> 00:25:13,920
да донесеш парите!
258
00:25:15,880 --> 00:25:18,400
Не ме карай да чакам още!
259
00:25:18,560 --> 00:25:20,640
Маджед защо те е изпратил тук?
260
00:25:21,560 --> 00:25:23,280
Утре.
- Няма утре.
261
00:25:23,440 --> 00:25:26,160
Имаш ли някакви пари у себе си?
262
00:25:26,320 --> 00:25:28,400
Стана ли?
- Да.
263
00:25:28,560 --> 00:25:30,920
Дава ни кола без пари?
- Даде ни своята.
264
00:25:31,080 --> 00:25:32,680
Своята?!
265
00:25:32,840 --> 00:25:34,760
Супер.
266
00:25:36,680 --> 00:25:38,920
Хвърли ги отзад.
267
00:25:49,200 --> 00:25:50,320
Луда ли си?
268
00:25:50,480 --> 00:25:52,320
Закъсняваме, аз ще карам.
269
00:25:52,480 --> 00:25:54,840
Но ти нямаш книжка.
270
00:25:56,280 --> 00:25:59,800
Конкурсът е утре вечер.
Има време да стигнем до Либия.
271
00:25:59,960 --> 00:26:02,040
Алиса!
272
00:26:02,200 --> 00:26:03,360
Гледай къде караш!
273
00:26:03,520 --> 00:26:05,400
Спри. Казах, спри!
274
00:26:05,560 --> 00:26:08,800
Мисли си, че пътят е негов,
като е с този танк!
275
00:26:08,960 --> 00:26:10,800
Знаеш ли защо богатите са богати?
276
00:26:10,960 --> 00:26:12,080
Защото са егоисти.
277
00:26:12,240 --> 00:26:14,400
Трябва да си егоист, за да успееш.
278
00:26:14,560 --> 00:26:16,920
Познавам много бедни хора егоисти.
279
00:26:17,080 --> 00:26:19,760
Хайде спри колата.
280
00:26:19,920 --> 00:26:24,480
Има бедни егоисти,
но няма щедри богаташи.
281
00:26:24,640 --> 00:26:27,920
Бедните винаги се грижат
за близките и приятелите си.
282
00:26:28,080 --> 00:26:30,560
Нямат време за себе си.
283
00:26:30,720 --> 00:26:32,680
А на богатите не им пука.
284
00:26:32,840 --> 00:26:34,680
Трябва да напишеш книга за...
285
00:26:34,840 --> 00:26:36,760
Внимавай!
286
00:27:20,960 --> 00:27:22,680
Следват новините.
287
00:27:22,840 --> 00:27:25,400
Да започнем със заглавията.
288
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
Смени станцията.
289
00:27:27,480 --> 00:27:30,160
Искам да чуя новините.
290
00:27:30,320 --> 00:27:32,240
Добре.
291
00:27:33,880 --> 00:27:36,400
Новините.
292
00:27:36,560 --> 00:27:37,880
Положението е зле.
293
00:27:38,040 --> 00:27:40,720
Няма пари, няма масло, няма мляко.
294
00:27:41,640 --> 00:27:43,640
Диктатурата се върна с пълна сила.
295
00:27:43,800 --> 00:27:49,280
Но няма значение.
Земята гори и всички ще умрем.
296
00:27:49,440 --> 00:27:52,400
Това ли искаш да слушаш всеки ден?
297
00:27:52,560 --> 00:27:55,680
Не ми се слуша повече, ти ме сдуха.
298
00:28:08,520 --> 00:28:10,520
Помниш ли тази песен?
299
00:28:10,680 --> 00:28:13,440
Като дете слушах най-много нея.
300
00:28:13,600 --> 00:28:15,680
Баща ти я слушаше по цял ден.
301
00:28:15,840 --> 00:28:18,800
Нонстоп я въртеше в работилницата.
302
00:28:58,360 --> 00:29:00,080
Защо натам?
303
00:29:00,240 --> 00:29:02,760
Имаш ли пари за пътните такси?
304
00:29:05,080 --> 00:29:07,160
Не съм виждала
археологическа забележителност.
305
00:29:07,320 --> 00:29:08,720
Наистина?
306
00:29:08,880 --> 00:29:10,920
Ти много ли си виждал?
307
00:29:11,080 --> 00:29:13,600
Не много, но съм виждал няколко.
308
00:29:14,600 --> 00:29:18,640
Чудо голямо,
просто камънаци за туристи.
309
00:29:18,800 --> 00:29:22,800
Но са на хиляди години.
- Да, много стари камънаци.
310
00:29:23,720 --> 00:29:25,200
Сериозно?
311
00:29:25,360 --> 00:29:27,000
Ханибал, Елиса...
312
00:29:27,160 --> 00:29:28,920
Ти си кръстена на царица Елиса.
313
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
Те са изградили Тунис.
314
00:29:31,160 --> 00:29:33,280
И трябва да им благодаря ли?
315
00:29:33,440 --> 00:29:36,440
Благодаря, Ханибал,
благодаря, Елиса.
316
00:29:36,600 --> 00:29:38,520
Говориш глупости.
317
00:29:40,680 --> 00:29:43,320
Какво правиш?
318
00:29:43,480 --> 00:29:45,400
Мехди, къде отиваме?
319
00:30:28,440 --> 00:30:31,480
Знаеш ли как се появяват облаците?
320
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
Когато някой сънува,
321
00:30:35,680 --> 00:30:38,520
от ушите му излиза дим,
322
00:30:38,680 --> 00:30:41,240
толкова фин, че е невидим.
323
00:30:43,680 --> 00:30:45,760
В този дим
324
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
са всички страхове и надежди
на сънуващия.
325
00:30:51,400 --> 00:30:56,400
Когато се слее с дима от други
сънища, става облак в небето.
326
00:31:00,720 --> 00:31:03,360
Щастливец си, че умееш да рисуваш.
327
00:31:03,520 --> 00:31:06,280
Много пъти съм предлагал
да те науча.
328
00:31:06,440 --> 00:31:09,760
Рисуването е твоя страст, не моя.
329
00:31:12,040 --> 00:31:14,680
Аз не съм запалена по нищо.
330
00:31:17,080 --> 00:31:19,480
Коя е най-голямата ти мечта?
331
00:31:20,400 --> 00:31:24,720
Ако можеше да правиш каквото искаш,
какво щеше да правиш?
332
00:31:25,640 --> 00:31:27,440
Щях да съм много богата,
333
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
без да работя.
334
00:31:29,960 --> 00:31:32,200
Това не е мечта.
335
00:31:32,360 --> 00:31:33,880
Защо?
336
00:31:34,040 --> 00:31:36,040
А какво е мечта?
337
00:31:36,200 --> 00:31:38,120
Не знам.
338
00:31:39,120 --> 00:31:44,240
Нещо, заради което се будиш
всеки ден, докато не го осъществиш.
339
00:31:45,240 --> 00:31:47,720
Ти правеше страхотни дървени фигурки
с баща си.
340
00:31:47,880 --> 00:31:50,360
Не бяха страхотни.
341
00:32:25,480 --> 00:32:27,160
Гладна съм.
342
00:32:27,320 --> 00:32:29,680
Не купувай излишни неща.
343
00:32:29,840 --> 00:32:32,760
Едва имаме пари за бензин.
344
00:33:09,600 --> 00:33:12,040
Ти сериозно ли?
345
00:33:14,040 --> 00:33:16,480
И то вносни неща!
346
00:33:21,760 --> 00:33:22,960
Добър ден.
347
00:33:23,120 --> 00:33:24,480
Добър ден.
348
00:33:24,640 --> 00:33:26,560
Ще може ли...
349
00:33:29,400 --> 00:33:31,560
Добре ли сте?
350
00:33:33,360 --> 00:33:35,680
Дайте й въздух.
351
00:33:35,840 --> 00:33:38,080
Какво стана?
Тя удари ли си главата?
352
00:33:38,240 --> 00:33:40,480
Падна на земята.
353
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
Идва на себе си.
354
00:33:42,280 --> 00:33:44,440
Добре ли сте?
355
00:33:45,360 --> 00:33:47,960
Извикайте линейка.
356
00:33:49,120 --> 00:33:51,560
Сигурно е епилептичка.
357
00:33:54,800 --> 00:33:55,960
Спокойно.
358
00:33:56,120 --> 00:33:58,360
Оставете я да диша.
359
00:34:09,520 --> 00:34:10,920
Как сте?
360
00:34:11,080 --> 00:34:12,240
Добре съм.
361
00:34:12,400 --> 00:34:13,960
Загубих съзнание.
362
00:34:14,120 --> 00:34:16,280
Дайте й вода.
363
00:34:20,360 --> 00:34:21,440
Добре ли сте?
364
00:34:21,600 --> 00:34:23,520
Да.
365
00:34:24,520 --> 00:34:26,000
Често ми се случва.
366
00:34:26,160 --> 00:34:28,600
Грижете се за себе си.
367
00:34:34,200 --> 00:34:36,120
Благодаря.
368
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
Тръгвай, тръгвай!
369
00:34:49,120 --> 00:34:50,880
Ти си напълно луда.
370
00:34:51,040 --> 00:34:53,280
Леле, какъв кеф!
371
00:34:53,440 --> 00:34:55,080
Не искам да лежа в затвора
заради сладки.
372
00:34:55,240 --> 00:34:58,400
Не какви да е,
а "Ле Пти Фуре Лерой".
373
00:35:00,120 --> 00:35:01,720
Произнася се "льо роа".
374
00:35:01,880 --> 00:35:05,600
А и щом е от бензиностанция,
не е истинска кражба.
375
00:35:05,760 --> 00:35:08,000
А какво е?
376
00:35:08,160 --> 00:35:10,440
Те печелят милиарди
и замърсяват океана.
377
00:35:10,600 --> 00:35:13,720
Всъщност току-що спасих
стотици риби.
378
00:35:13,880 --> 00:35:15,800
Ти си куку.
379
00:35:18,360 --> 00:35:19,600
Алиса?
380
00:35:19,760 --> 00:35:21,360
Обаждат се от "Ай Ди-ком".
381
00:35:21,520 --> 00:35:23,440
Вдигни.
382
00:35:25,800 --> 00:35:27,200
Ало?
383
00:35:27,360 --> 00:35:28,880
Ало?
384
00:35:29,040 --> 00:35:31,000
Ало, г-н Баштобжи?
385
00:35:31,160 --> 00:35:33,560
Не ви чувам.
386
00:35:33,720 --> 00:35:35,640
Един момент, моля.
387
00:35:38,280 --> 00:35:40,920
Да ти се не види и мрежата!
388
00:35:41,080 --> 00:35:42,560
Изчакайте, моля.
389
00:35:42,720 --> 00:35:45,360
Пътувам и нямам обхват.
390
00:35:48,400 --> 00:35:50,320
Да.
391
00:35:51,920 --> 00:35:54,480
Добре.
392
00:35:54,640 --> 00:35:57,040
И на вас. Приятен ден.
393
00:36:43,400 --> 00:36:46,400
Не се сдухвай заради тези задници.
394
00:36:47,600 --> 00:36:51,360
Не разбирам.
Ти дори не искаш такава работа.
395
00:36:55,560 --> 00:36:58,200
Ако знаеш как ме гледат нашите...
396
00:37:57,240 --> 00:37:59,960
Животът е прекрасен в Инстаграм.
397
00:38:02,120 --> 00:38:04,440
Какво прави този?!
398
00:38:04,600 --> 00:38:06,520
Внимавай!
399
00:38:09,520 --> 00:38:10,720
Добре ли си?
400
00:38:10,880 --> 00:38:13,040
Да, но колата...
401
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
Копелето дори не спря!
402
00:38:17,200 --> 00:38:19,560
Не мога да повярвам.
403
00:38:20,520 --> 00:38:22,880
Рабий ще ни убие.
404
00:38:29,280 --> 00:38:31,480
Обади му се да изпрати репатрак.
405
00:38:31,640 --> 00:38:33,680
Няма нужда, ще се оправим.
406
00:38:33,840 --> 00:38:36,680
Той трябва да се обади
на застрахователя.
407
00:38:36,840 --> 00:38:40,480
Сигурно има сервиз наблизо,
ще я бутаме.
408
00:38:42,760 --> 00:38:44,840
Какво си направила?
409
00:38:45,000 --> 00:38:47,640
Нищо.
410
00:38:47,800 --> 00:38:49,720
Алиса!
411
00:38:52,600 --> 00:38:56,640
Мисля, че Рабий не знае,
че съм му взела колата.
412
00:38:59,080 --> 00:39:01,200
Това не може да е истина.
413
00:39:01,360 --> 00:39:03,640
Откраднала си я.
- Ще я върна.
414
00:39:03,800 --> 00:39:06,880
Трябваше ни кола и намерих.
415
00:39:07,800 --> 00:39:10,160
Задигнала си колата
на най-големия бабаит!
416
00:39:10,320 --> 00:39:11,840
Да му се не види!
417
00:39:12,000 --> 00:39:14,240
Страшно си безотговорна!
418
00:39:14,400 --> 00:39:16,240
Аз ще се оправя с Рабий.
419
00:39:16,400 --> 00:39:18,040
Дай да ремонтираме колата.
420
00:39:18,200 --> 00:39:21,040
Как и с какви пари?
421
00:39:21,960 --> 00:39:24,440
Мислиш си, че всичко е лесно!
422
00:39:51,800 --> 00:39:54,360
Всичко наред ли е?
- Ударихме се.
423
00:39:54,520 --> 00:39:55,800
Ще ви помогна.
424
00:39:55,960 --> 00:39:57,880
Благодаря.
425
00:39:59,960 --> 00:40:01,960
Радиаторът е пострадал.
426
00:40:02,120 --> 00:40:03,720
Ще струва 80 динара.
427
00:40:03,880 --> 00:40:07,280
Добре. Отивам до колата,
връщам се веднага.
428
00:40:07,440 --> 00:40:09,360
Хубаво.
429
00:40:19,560 --> 00:40:22,400
Слушай, нямаме 80 динара.
430
00:40:23,320 --> 00:40:25,240
Как така?
431
00:40:26,560 --> 00:40:29,880
Но имам страхотна трева.
432
00:40:31,280 --> 00:40:33,720
Тя сериозно ли говори?
433
00:40:34,920 --> 00:40:37,240
Чичо ни почина и отиваме в Джерба.
434
00:40:37,400 --> 00:40:39,880
Това е всичко, което имаме.
435
00:40:44,960 --> 00:40:46,880
Добре, дай.
436
00:40:47,800 --> 00:40:49,200
Утре ще е готова.
437
00:40:49,360 --> 00:40:51,880
Благодаря.
- Бог да те поживи!
438
00:40:53,880 --> 00:40:55,080
Какво?
439
00:40:55,240 --> 00:40:57,560
Ти си луда.
- Нямах избор.
440
00:40:58,680 --> 00:41:01,880
Имаш късмет, че той пуши.
- Всички пушат.
441
00:41:02,040 --> 00:41:03,840
Видя ли, винаги намирам решения.
442
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
На проблемите, които ти създаваш.
443
00:41:06,160 --> 00:41:07,560
Сега къде ще спим?
444
00:41:07,720 --> 00:41:09,800
Ще се оправим.
445
00:41:09,960 --> 00:41:11,880
Да, сигурно.
446
00:41:22,960 --> 00:41:25,280
За Сус сме.
447
00:41:26,280 --> 00:41:28,440
Побързай, Алиса.
448
00:42:18,760 --> 00:42:20,360
Мехди!
- Здравей.
449
00:42:20,520 --> 00:42:22,560
Колко си пораснал!
450
00:42:22,720 --> 00:42:24,360
Как си?
- Добре.
451
00:42:24,520 --> 00:42:25,560
Здравейте.
452
00:42:25,720 --> 00:42:28,560
Ти трябва да си Алиса,
съседската щерка.
453
00:42:28,720 --> 00:42:30,640
Добре сте дошли.
454
00:42:32,560 --> 00:42:33,960
Тъкмо ще вечеряме.
455
00:42:34,120 --> 00:42:36,520
Влизайте, не се срамувайте.
456
00:42:38,760 --> 00:42:41,560
Майка ти късно ми каза,
че ще дойдете.
457
00:42:42,520 --> 00:42:45,120
Дано храната е достатъчно.
458
00:42:45,280 --> 00:42:48,120
Никой не готви като майка ти.
459
00:42:48,280 --> 00:42:50,560
Опитах се да намеря такава готвачка,
460
00:42:50,720 --> 00:42:52,640
но напразно.
461
00:42:54,800 --> 00:42:56,160
Мехди!
462
00:42:56,320 --> 00:42:58,120
Вечерята е готова, синко.
463
00:42:58,280 --> 00:43:00,120
Няма да вечерям вкъщи.
464
00:43:00,280 --> 00:43:02,400
Най-малкият ми син.
465
00:43:02,560 --> 00:43:05,760
И той се казва Мехди,
но се пише с "Y" накрая.
466
00:43:08,720 --> 00:43:11,760
Алиса, ти с какво се занимаваш?
467
00:43:12,680 --> 00:43:14,880
Тази година са ми изпитите.
468
00:43:15,800 --> 00:43:18,240
Какво ще правиш след това?
469
00:43:18,400 --> 00:43:19,920
Още не знам.
470
00:43:20,080 --> 00:43:21,600
Трябва по-скоро да решиш,
471
00:43:21,760 --> 00:43:27,160
иначе ще си пропилееш живота
да висиш по кафенетата.
472
00:43:29,800 --> 00:43:31,680
А ти, Мехди?
473
00:43:31,840 --> 00:43:33,520
Аз завърших информатика.
474
00:43:33,680 --> 00:43:35,200
Браво.
475
00:43:35,360 --> 00:43:36,880
Работиш ли?
476
00:43:37,040 --> 00:43:38,280
Търся си работа.
477
00:43:38,440 --> 00:43:39,640
Защо?
478
00:43:39,800 --> 00:43:41,600
Страната е пълна с такива.
479
00:43:41,760 --> 00:43:44,440
Трябва просто да си динамичен.
480
00:43:45,360 --> 00:43:48,840
Мехди е и художник.
Рисува невероятно.
481
00:43:49,000 --> 00:43:52,960
Избраха го да участва
в немски конкурс за рисуване.
482
00:43:58,320 --> 00:44:00,800
Би могъл да му помогнеш.
483
00:44:01,720 --> 00:44:04,160
Той може би не познава
когото трябва.
484
00:44:04,320 --> 00:44:06,280
Имаш ли шофьорска книжка?
485
00:44:06,440 --> 00:44:09,880
Един от шофьорите ми се пенсионира.
486
00:44:10,040 --> 00:44:11,720
Да.
487
00:44:11,880 --> 00:44:13,880
Ами ето.
488
00:44:14,040 --> 00:44:16,040
Но...
- Наздраве!
489
00:44:16,200 --> 00:44:18,080
Вече имаш работа.
490
00:44:18,240 --> 00:44:20,520
Само си дай номера.
491
00:44:20,680 --> 00:44:23,000
Привет.
- Мехди!
492
00:44:23,160 --> 00:44:25,080
Аз излизам.
- Къде отиваш?
493
00:44:25,240 --> 00:44:27,680
В клуб "Пинки".
494
00:44:31,560 --> 00:44:35,560
Вие младите не знаете умора.
Все купонясвате.
495
00:45:00,320 --> 00:45:02,200
Може да спите в една стая.
496
00:45:02,360 --> 00:45:05,000
Ние сме широко скроени.
497
00:45:05,160 --> 00:45:06,800
Ние сме само приятели.
498
00:45:06,960 --> 00:45:08,760
Не се срамувайте.
499
00:45:08,920 --> 00:45:14,120
Знам, че майките ви не са съгласни,
но аз нямам нищо против.
500
00:45:14,280 --> 00:45:16,280
Познавам манталитета на арабите.
501
00:45:16,440 --> 00:45:19,280
Невъзприемчиви и тесногръди.
502
00:45:22,320 --> 00:45:24,320
Това е стаята ви.
503
00:45:24,480 --> 00:45:25,800
Благодаря.
504
00:45:25,960 --> 00:45:28,400
Лека нощ, деца.
505
00:45:49,240 --> 00:45:51,760
Как беше?
506
00:45:51,920 --> 00:45:55,400
И той се казва Мехди,
но се пише с "Y".
507
00:45:56,320 --> 00:45:59,320
Каква е разликата между "I" и "Y"?
508
00:45:59,480 --> 00:46:01,880
"Y" е за богатите.
509
00:46:04,600 --> 00:46:07,040
Значи аз трябва да съм с три "I".
510
00:46:19,480 --> 00:46:22,280
Накрая ще стана шофьор.
511
00:46:22,440 --> 00:46:24,360
Глупости.
512
00:46:25,560 --> 00:46:29,360
Не е срамно, чичо ми е шофьор.
513
00:46:29,520 --> 00:46:32,000
И без това мразя компютри.
514
00:46:32,960 --> 00:46:36,520
Така и не разбрах
защо избра този предмет.
515
00:46:38,000 --> 00:46:40,480
За да не стана шофьор.
516
00:46:45,960 --> 00:46:50,400
Трябва да отидем в този клуб,
за който говореше синът им.
517
00:46:50,560 --> 00:46:52,600
Не искам неприятности с тези хора.
518
00:46:52,760 --> 00:46:54,680
А и нямаме пари.
519
00:47:01,960 --> 00:47:03,880
Отпусни се.
520
00:47:19,320 --> 00:47:21,640
Алиса?
521
00:47:21,800 --> 00:47:23,920
Мини напред.
522
00:47:27,520 --> 00:47:28,560
Здравейте.
523
00:47:28,720 --> 00:47:30,000
Здравейте.
524
00:47:30,160 --> 00:47:32,280
Имате ли резервация?
525
00:47:33,400 --> 00:47:35,200
Да, за Мехди бен Сала.
526
00:47:35,360 --> 00:47:37,280
Мехди с "Y".
527
00:48:44,480 --> 00:48:47,120
Откъде са се взели тези момичета?
528
00:49:23,040 --> 00:49:24,960
Червило?
529
00:49:27,320 --> 00:49:29,480
Няма нужда.
530
00:49:31,680 --> 00:49:34,160
Това е само червило.
531
00:49:47,640 --> 00:49:49,640
Не така.
532
00:49:49,800 --> 00:49:52,040
Дай на мен.
533
00:50:11,160 --> 00:50:12,440
Ето.
534
00:50:12,600 --> 00:50:14,520
Благодаря.
535
00:50:23,640 --> 00:50:26,520
Аз съм Нейла. А ти?
536
00:50:26,680 --> 00:50:27,600
Алиса.
537
00:50:27,760 --> 00:50:28,800
Хубаво име.
538
00:50:28,960 --> 00:50:30,880
Защо си разстроена?
539
00:50:32,160 --> 00:50:34,080
Не съм.
540
00:50:38,360 --> 00:50:40,360
Какво пушиш?
541
00:50:41,280 --> 00:50:44,000
Искаш ли цигара?
- Може.
542
00:51:02,760 --> 00:51:05,960
Не съм те виждала досега.
За първи път ли идваш?
543
00:51:06,120 --> 00:51:08,600
Идвала съм един-два пъти.
544
00:51:09,520 --> 00:51:11,280
Сама?
545
00:51:11,440 --> 00:51:12,520
Сега или преди?
546
00:51:12,680 --> 00:51:14,240
Сега.
547
00:51:14,400 --> 00:51:16,800
С приятел съм.
548
00:51:21,360 --> 00:51:22,480
Нейла, идваш ли?
549
00:51:22,640 --> 00:51:24,560
Идвам.
550
00:53:50,880 --> 00:53:52,360
Какво правите?
551
00:53:52,520 --> 00:53:54,440
Мехди, пали!
552
00:53:55,360 --> 00:53:57,280
Не ви е срам!
553
00:55:04,080 --> 00:55:06,120
Какво става?
554
00:55:07,040 --> 00:55:08,960
Имаме време до конкурса.
555
00:55:09,120 --> 00:55:11,600
Искам да ти покажа нещо.
556
00:55:26,360 --> 00:55:28,840
Помниш ли този плаж?
557
00:55:29,880 --> 00:55:32,320
Татко ни е водил тук.
558
00:55:36,880 --> 00:55:40,480
Колко ли време отнема
да доплуваш до Италия?
559
00:55:41,400 --> 00:55:44,000
Не може да плуваш до Италия.
560
00:55:44,160 --> 00:55:46,080
Защо?
561
00:56:04,640 --> 00:56:09,520
Знаеш ли какво има под пясъка
в центъра на земята?
562
00:56:09,680 --> 00:56:12,160
Има сърце.
563
00:56:12,320 --> 00:56:16,040
Също като човешко,
но много по-голямо.
564
00:56:18,000 --> 00:56:19,920
Тупти.
565
00:56:27,280 --> 00:56:29,920
С всяко туптене
566
00:56:30,080 --> 00:56:32,560
една песъчинка се премества.
567
00:56:34,520 --> 00:56:36,760
С всяко туптене
568
00:56:37,920 --> 00:56:40,320
се ражда една вълна.
569
00:56:48,280 --> 00:56:51,160
Не знаех, че си падаш по момичета.
570
00:56:52,760 --> 00:56:55,000
Очаквах да повдигнеш темата.
571
00:56:55,160 --> 00:56:58,640
Не си падам по момичета,
но исках да пробвам нещо ново.
572
00:56:58,800 --> 00:57:00,400
"Нещо ново"?
573
00:57:00,560 --> 00:57:03,120
А какво си пробвала досега?
574
00:57:04,880 --> 00:57:06,800
Не е твоя работа.
575
00:57:08,120 --> 00:57:09,200
Хайде де.
576
00:57:09,360 --> 00:57:11,760
Нали си казваме всичко?
577
00:57:12,720 --> 00:57:16,760
Ти каза ли ми,
че брат ти те е завел на бардак?
578
00:57:18,560 --> 00:57:20,720
Как разбра?
579
00:57:22,040 --> 00:57:24,440
Ето, и ти имаш тайни.
580
00:57:26,040 --> 00:57:29,960
Замъкна ме там, но нищо не стана.
581
00:57:30,120 --> 00:57:32,360
Как така?
582
00:57:34,240 --> 00:57:36,000
Влязохме,
583
00:57:36,160 --> 00:57:38,480
тя ми съблече ризата...
584
00:57:39,720 --> 00:57:41,640
После...
585
00:57:43,240 --> 00:57:45,680
Избягах на улицата полугол.
586
00:57:46,960 --> 00:57:48,600
Разкарай се.
587
00:57:48,760 --> 00:57:52,880
Не мога да го направя с жена,
която не познавам.
588
00:57:54,320 --> 00:57:57,680
Освен това
беше на възрастта на майка ми.
589
00:58:05,040 --> 00:58:07,560
Няма бардаци за жени.
590
00:58:08,520 --> 00:58:10,960
Ако имаше, щеше ли да отидеш?
591
00:58:11,120 --> 00:58:13,040
Не знам.
592
00:58:15,040 --> 00:58:17,680
В смисъл...
593
00:58:17,840 --> 00:58:20,160
Ако го направя с непознат,
594
00:58:20,320 --> 00:58:23,240
ще е по-малко стресиращо
и никой няма да разбере.
595
00:58:23,400 --> 00:58:25,960
Може би така ще ми хареса.
596
00:58:33,680 --> 00:58:36,320
Имам един странен въпрос.
597
00:58:37,320 --> 00:58:39,240
Кажи.
598
00:58:41,080 --> 00:58:44,080
Някога представял ли си си ни
заедно?
599
00:58:49,840 --> 00:58:53,320
Веднъж сънувах странен сън,
в чийто край те убих.
600
00:58:53,480 --> 00:58:55,400
Защо?
601
00:58:57,120 --> 00:58:59,080
Целувахме се.
602
00:58:59,240 --> 00:59:00,240
Гадост!
603
00:59:00,400 --> 00:59:02,200
Чакай.
604
00:59:02,360 --> 00:59:06,800
После ти грабна вилица и нож
и ме погна да ме убиваш.
605
00:59:08,800 --> 00:59:11,320
Това си е било кошмар.
606
00:59:14,080 --> 00:59:18,280
Сигурно и в реалния живот
би станало така.
607
00:59:52,160 --> 00:59:53,480
Рабий ли се обажда?
608
00:59:53,640 --> 00:59:55,040
Да.
609
00:59:55,200 --> 00:59:56,280
Няма ли да вдигнеш?
610
00:59:56,440 --> 00:59:58,040
Не.
611
00:59:58,200 --> 01:00:00,840
Ще загазим много, Алиса.
612
01:00:03,520 --> 01:00:05,760
Ще се разправям с него,
като се върна.
613
01:00:05,920 --> 01:00:07,800
Не се прави на героиня.
614
01:00:07,960 --> 01:00:10,760
Кажи му, че ще му върнеш колата.
615
01:00:15,080 --> 01:00:17,200
Здрасти, Рабий.
616
01:00:19,800 --> 01:00:22,640
Ще я върна, не съм я откраднала.
617
01:00:26,440 --> 01:00:28,680
Мехди няма нищо общо.
618
01:00:29,600 --> 01:00:31,720
Като се върна, ще ти платя.
619
01:00:33,800 --> 01:00:36,080
Не ме обиждай.
620
01:00:37,880 --> 01:00:40,400
Ще ти таковам таковата!
621
01:00:40,560 --> 01:00:43,320
Наистина ли му затвори?
- Нали го чу?
622
01:00:43,480 --> 01:00:46,480
Започна да ме обижда
и нямаше смисъл да говорим.
623
01:00:46,640 --> 01:00:48,600
Той ще ни пребие.
624
01:00:48,760 --> 01:00:51,040
Нищо няма да направи.
625
01:00:51,200 --> 01:00:53,640
Стига си си мислил глупости.
626
01:00:54,560 --> 01:00:57,320
Знаеш ли кого ще пребие? Мен.
627
01:00:57,480 --> 01:01:00,800
Теб няма да те пипне.
- Спри да се впрягаш толкова.
628
01:01:00,960 --> 01:01:03,240
Постоянно ми създаваш главоболия.
629
01:01:04,160 --> 01:01:06,240
Без тази кола
още щяхме да сме в Тунис.
630
01:01:06,400 --> 01:01:10,320
Намерих ти страст. Проблемите.
631
01:01:10,480 --> 01:01:11,960
Ти само мрънкаш.
632
01:01:12,120 --> 01:01:14,560
Ако егоистите бяха богати,
ти щеше да си богаташка.
633
01:01:14,720 --> 01:01:17,240
"Животът е труден,
не знам какво искам,
634
01:01:17,400 --> 01:01:19,400
разочаровах родителите си..."
635
01:01:19,560 --> 01:01:21,880
Бъди мъж, по дяволите!
636
01:01:26,120 --> 01:01:28,200
Какво правиш?
637
01:01:28,360 --> 01:01:30,120
Майната ти, Алиса!
638
01:01:30,280 --> 01:01:32,440
Защо спря?
639
01:01:36,960 --> 01:01:38,760
Писна ми от детинщините ти.
640
01:01:38,920 --> 01:01:41,800
Направих всичко това,
за да отидеш на конкурса.
641
01:01:41,960 --> 01:01:44,000
Направи го за себе си!
642
01:01:44,160 --> 01:01:47,080
Мислиш само за себе си.
Жал ми е за семейството ти!
643
01:01:47,240 --> 01:01:48,480
Не споменавай семейството ми.
644
01:01:48,640 --> 01:01:50,440
А, сега ги защитаваш.
645
01:01:50,600 --> 01:01:52,600
Не ти пука за сестра ти
и болната ти майка.
646
01:01:52,760 --> 01:01:55,520
Не е болна,
оставила ни е на произвола.
647
01:01:55,680 --> 01:01:59,000
Ти си оставила семейството си
на произвола!
648
01:01:59,920 --> 01:02:03,840
Ако съм толкова ужасна,
защо си ми приятел?
649
01:02:04,000 --> 01:02:07,440
Обещах на баща ти да те пазя.
- Не замесвай баща ми!
650
01:02:07,600 --> 01:02:10,000
Спри да говориш за него!
651
01:02:19,360 --> 01:02:22,080
Мислиш се за нещо повече от мен ли?
652
01:02:22,240 --> 01:02:23,360
Ти си неудачник.
653
01:02:23,520 --> 01:02:26,280
Не можеш да вземеш
самостоятелно решение.
654
01:02:26,440 --> 01:02:28,920
Само аз те уважавах,
655
01:02:29,080 --> 01:02:31,640
но дори аз съм сгрешила.
656
01:02:48,040 --> 01:02:50,440
Това ти е за шибания конкурс!
657
01:02:50,600 --> 01:02:52,720
Ти си напълно превъртял!
658
01:02:53,640 --> 01:02:56,280
Ти си причината хората да превъртат!
659
01:02:58,600 --> 01:03:00,000
Гледай как вземам решения.
660
01:03:00,160 --> 01:03:02,080
Връщаме се в Тунис.
661
01:04:33,960 --> 01:04:35,440
Какво те прихвана?
662
01:04:35,600 --> 01:04:38,200
Защо не им направиш и стриптийз?
663
01:06:10,760 --> 01:06:12,400
Какво правиш?
- Нищо.
664
01:06:12,560 --> 01:06:13,880
Хасан!
665
01:06:14,040 --> 01:06:15,400
Ела тук.
666
01:06:15,560 --> 01:06:18,480
Среден пръст ли вдигна?
- Не ме пипай.
667
01:06:18,640 --> 01:06:20,560
За коя се мислиш?
- Оставете ме!
668
01:06:20,720 --> 01:06:21,720
Мехди!
669
01:06:21,880 --> 01:06:24,720
Идваш тук, облечена като курва,
и ни обиждаш!
670
01:06:24,880 --> 01:06:27,400
Пуснете ме!
- Не мърдай.
671
01:06:29,560 --> 01:06:33,120
Сама си, полугола,
показваш среден пръст на момчета.
672
01:06:33,280 --> 01:06:34,320
Това не е нормално.
673
01:06:34,480 --> 01:06:36,440
Пуснете ме!
674
01:06:36,600 --> 01:06:39,360
Сигурно си тигрица в леглото.
- Оставете ме!
675
01:06:39,520 --> 01:06:42,920
Претърси я.
- Пуснете ме!
676
01:06:43,080 --> 01:06:44,200
Мехди!
677
01:06:44,360 --> 01:06:46,560
Стой мирна и спри да викаш.
678
01:06:51,040 --> 01:06:52,720
Алиса Джелизи.
679
01:06:52,880 --> 01:06:56,840
Алиса? Що за име е това?
680
01:06:57,000 --> 01:06:58,920
Не е мюсюлманско.
681
01:07:00,480 --> 01:07:02,160
Мюсюлманка ли си, или курва?
682
01:07:02,320 --> 01:07:05,760
Курва е майка ти,
дето е родила копеле!
683
01:07:53,440 --> 01:07:55,360
Не е истина!
684
01:08:04,280 --> 01:08:05,880
Роднини ли сте?
685
01:08:06,040 --> 01:08:08,440
Израснали сме заедно.
686
01:08:09,480 --> 01:08:12,080
Какво значи това?
687
01:08:12,240 --> 01:08:13,960
Като брат и сестра сме.
688
01:08:14,120 --> 01:08:17,320
Може да сте тук
само ако сте й роднина.
689
01:08:17,480 --> 01:08:20,360
Като брат съм й.
Какво пречи да остана?
690
01:08:20,520 --> 01:08:22,920
Не искам да я оставя сама.
691
01:08:42,080 --> 01:08:45,720
Тръгнете си сега,
или ще стоите цяла нощ.
692
01:08:51,040 --> 01:08:53,080
Добре ли си?
693
01:08:53,240 --> 01:08:55,680
Той казва да си ходя.
694
01:09:06,160 --> 01:09:09,360
Е? Какво стана?
695
01:09:10,280 --> 01:09:12,720
Били са ви без причина?
696
01:09:15,960 --> 01:09:18,560
Не им хареса как съм облечена.
697
01:09:21,760 --> 01:09:24,240
По какъв повод сте в града?
698
01:09:26,000 --> 01:09:28,120
Спряхме, за да обядваме.
699
01:09:28,280 --> 01:09:30,400
С псевдобрат ви?
700
01:09:47,200 --> 01:09:49,600
Той ми опипа гърдите.
701
01:09:51,400 --> 01:09:54,080
Защото съм грешница, каза.
702
01:09:54,240 --> 01:09:56,880
Обара ме в името на Бог.
703
01:10:16,240 --> 01:10:18,160
Елате с мен.
704
01:10:44,000 --> 01:10:47,160
Тук не обичаме момчета,
които тормозят момичета.
705
01:10:47,320 --> 01:10:51,320
Полицаите и мъжете в селото
ги хванали да се хвалят.
706
01:10:51,480 --> 01:10:54,880
Вдигнете глави,
да ви видим физиономиите.
707
01:11:00,840 --> 01:11:02,920
Нали са те?
708
01:11:10,480 --> 01:11:12,640
Подпишете тук.
709
01:11:21,840 --> 01:11:26,080
И се обличайте прилично,
ако не искате да ви нападат.
710
01:11:26,240 --> 01:11:28,160
Подпишете.
711
01:11:51,320 --> 01:11:53,240
Спри.
712
01:12:58,800 --> 01:13:01,640
Знаеш ли откъде идва вятърът?
713
01:13:03,600 --> 01:13:08,280
От другата страна на планетата,
в пустиня, подобна на тази,
714
01:13:10,040 --> 01:13:13,040
има жени, наречени "виячки".
715
01:13:16,800 --> 01:13:18,960
Тези жени
716
01:13:20,600 --> 01:13:23,160
вият с цяло гърло,
717
01:13:23,320 --> 01:13:25,760
за да събудят вятъра.
718
01:13:29,160 --> 01:13:31,720
Понякога, като духа много силно,
719
01:13:31,880 --> 01:13:34,400
можем да чуем виковете им.
720
01:14:36,880 --> 01:14:39,360
Не мога повече.
721
01:14:42,240 --> 01:14:44,760
Наистина не издържам повече.
722
01:14:49,280 --> 01:14:54,840
Обещах на тате да се грижа
за мама и Зейнеб, но не се справям.
723
01:14:56,360 --> 01:14:59,600
Задушавам се, не издържам.
724
01:14:59,760 --> 01:15:01,960
Слушай.
725
01:15:02,120 --> 01:15:04,680
Не мислех това, което казах.
726
01:15:06,320 --> 01:15:09,240
Не си изоставила семейството си.
727
01:15:10,760 --> 01:15:12,280
Бих могла да правя и повече.
728
01:15:12,440 --> 01:15:15,080
Правиш каквото можеш.
729
01:15:15,240 --> 01:15:18,800
Мислиш, че животът ти
е предначертан, но не е така.
730
01:15:19,720 --> 01:15:21,720
Ти си интелигентна.
731
01:15:21,880 --> 01:15:24,360
Можеш да преместиш планини.
732
01:15:25,960 --> 01:15:28,440
Открадна колата на Рабий.
733
01:15:45,800 --> 01:15:48,640
Яд ме е, че скъсах картината.
734
01:17:33,840 --> 01:17:36,920
Не може хотелът да е
на такова място.
735
01:17:46,840 --> 01:17:49,040
Копелета мръсни!
736
01:17:49,200 --> 01:17:51,480
Как ни е намерил?
737
01:17:51,640 --> 01:17:53,560
Вземи такси и ела.
738
01:17:54,680 --> 01:17:57,520
По-бързо!
- Правя каквото мога.
739
01:17:57,680 --> 01:18:00,120
Има знак. Завий наляво.
740
01:18:01,040 --> 01:18:03,440
Къде?
- Там.
741
01:18:05,320 --> 01:18:07,240
Скапана кучка!
742
01:18:08,280 --> 01:18:10,680
Той ще ни пречука.
- Успокой се.
743
01:18:10,840 --> 01:18:12,880
Какво ще му кажа?
744
01:18:19,040 --> 01:18:20,040
Направо и завиваш.
745
01:18:20,200 --> 01:18:22,120
Къде?
- Вдясно.
746
01:18:23,040 --> 01:18:25,520
Той няма да се откаже.
747
01:18:25,680 --> 01:18:27,920
Внимавай, бариерата!
748
01:18:30,000 --> 01:18:31,360
Олеле!
749
01:18:31,520 --> 01:18:33,480
Как си?
- Олеле.
750
01:18:33,640 --> 01:18:37,120
Алиса, добре ли си?
- Да. Слушай, слизаме и...
751
01:18:37,280 --> 01:18:40,600
Алиса, стига. Ще говоря с него.
752
01:18:42,000 --> 01:18:43,400
Слушай, Рабий,
753
01:18:43,560 --> 01:18:45,240
знам, че си ядосан,
754
01:18:45,400 --> 01:18:46,840
но ме изслушай.
755
01:18:47,000 --> 01:18:48,240
Извинявай за това.
756
01:18:48,400 --> 01:18:52,080
Ще ти платим колкото искаш.
757
01:18:53,000 --> 01:18:54,920
Ето ключовете.
758
01:18:59,160 --> 01:19:01,360
Защо направи това?
- Кучка такава!
759
01:19:01,520 --> 01:19:03,560
Какво става?
- Не ме докосвай.
760
01:19:03,720 --> 01:19:05,840
Чия е тази кола?
- Негова.
761
01:19:06,000 --> 01:19:07,920
Разбил си портата.
762
01:19:08,080 --> 01:19:10,000
Те караха!
763
01:19:12,920 --> 01:19:14,440
Млъкнете!
- Добре.
764
01:19:14,600 --> 01:19:15,960
Е?
- Те караха.
765
01:19:16,120 --> 01:19:19,120
Лъже.
- Дошли сме за конкурса.
766
01:19:19,280 --> 01:19:20,600
Дай си документите.
767
01:19:20,760 --> 01:19:22,840
Не ме пипай.
768
01:19:23,000 --> 01:19:24,280
Документите.
769
01:19:24,440 --> 01:19:27,400
Какво става отвън?
770
01:19:27,560 --> 01:19:29,840
Изпрати две момчета.
771
01:19:30,000 --> 01:19:32,440
Кой е там?
- Охраната.
772
01:19:32,600 --> 01:19:35,680
Защо ме удари?
- Откраднахте ми колата.
773
01:19:35,840 --> 01:19:37,320
Кой е Рабий?
- Той.
774
01:19:37,480 --> 01:19:39,520
Колата е твоя.
- Но те караха.
775
01:19:39,680 --> 01:19:41,720
Аз съм Рабий, но те я караха.
776
01:19:41,880 --> 01:19:46,360
Той разби бариерата, после ме удари.
- Мен също.
777
01:19:46,520 --> 01:19:48,720
Защо?
- Гадове мръсни!
778
01:19:48,880 --> 01:19:50,800
Стига си викал.
779
01:19:51,960 --> 01:19:53,280
За конкурса ли сте?
- Да.
780
01:19:53,440 --> 01:19:54,920
Може да влезете.
781
01:19:55,080 --> 01:19:56,080
Ела насам.
782
01:19:56,240 --> 01:19:57,680
Долу лапите!
783
01:19:57,840 --> 01:19:59,360
Ще ви пречукам!
784
01:19:59,520 --> 01:20:01,920
Ела тук. За кого се мислиш?
785
01:20:10,120 --> 01:20:12,400
Добър вечер.
- Добър вечер.
786
01:20:12,560 --> 01:20:14,880
Тук сме за конкурса.
- Добре ли сте?
787
01:20:15,040 --> 01:20:17,520
Да.
788
01:20:17,680 --> 01:20:21,800
Дайте картината.
Журито вече разглежда творбите.
789
01:20:26,600 --> 01:20:29,480
Това не е картината,
която сте изпратили.
790
01:20:29,640 --> 01:20:32,080
Да, малко е променена.
791
01:20:33,200 --> 01:20:36,240
Това е, защото е еволюираща творба.
792
01:20:36,400 --> 01:20:40,720
Не може да участвате с различна
картина от тази, която е избрана.
793
01:20:41,640 --> 01:20:43,840
Вижте, госпожо, той лъже.
794
01:20:44,000 --> 01:20:47,440
Как да го кажа... Бяхме нападнати.
795
01:20:47,600 --> 01:20:49,520
Удариха ме.
- Счупиха ми носа.
796
01:20:49,680 --> 01:20:51,920
Картината също пострада.
797
01:20:52,080 --> 01:20:55,720
Пътуването дотук беше
като Втората световна, кълна се.
798
01:20:55,880 --> 01:20:58,080
Госпожо, моля ви, приемете я.
799
01:20:58,240 --> 01:21:00,880
Това е шансът на живота ми.
800
01:21:01,040 --> 01:21:03,160
Истина е.
801
01:21:03,320 --> 01:21:05,760
Чакайте, ще ви покажа.
802
01:21:07,280 --> 01:21:10,520
Вижте работите му. Вижте.
803
01:21:11,600 --> 01:21:13,400
Прекрасни са, нали?
804
01:21:13,560 --> 01:21:16,000
Той е добър художник.
805
01:21:18,320 --> 01:21:19,480
Добре.
806
01:21:19,640 --> 01:21:21,880
Ще направя изключение.
807
01:21:22,040 --> 01:21:24,600
Хубава двойка сте, радост за очите.
808
01:21:24,760 --> 01:21:28,120
Не сме...
- Благодаря, скоро ще се женим.
809
01:21:28,280 --> 01:21:29,760
И вие сте поканена.
810
01:21:29,920 --> 01:21:31,720
Ще се изрисуваме с къна.
811
01:21:31,880 --> 01:21:34,320
Много ви благодаря, госпожо.
812
01:21:56,120 --> 01:21:58,280
Изключено е да спечеля.
813
01:21:58,440 --> 01:22:00,360
Ела.
814
01:22:01,320 --> 01:22:03,200
Виж тази ужасия.
815
01:22:03,360 --> 01:22:05,280
Недей така.
816
01:22:14,640 --> 01:22:16,720
Аледин бен Гази.
817
01:22:16,880 --> 01:22:18,880
Синът на прочутия художник?
818
01:22:19,040 --> 01:22:21,600
Не знам такъв художник.
819
01:22:21,760 --> 01:22:24,840
Но със сигурност не е син на Пикасо.
820
01:22:37,840 --> 01:22:38,880
Здравейте.
821
01:22:39,040 --> 01:22:40,160
Добър ден.
822
01:22:40,320 --> 01:22:41,600
Добър ден.
823
01:22:41,760 --> 01:22:43,160
Вие ли сте Мехди Збиди?
824
01:22:43,320 --> 01:22:44,480
Да.
825
01:22:44,640 --> 01:22:47,640
Ще ни разкажете ли за работата си?
826
01:22:51,560 --> 01:22:54,480
Използвах въглен и акрилни бои.
827
01:23:01,760 --> 01:23:04,960
Портретът е на важен за мен човек.
828
01:23:05,120 --> 01:23:07,920
Казва се Алиса.
829
01:23:08,080 --> 01:23:11,480
Избрах сюрреализъм
да изразя чувствата й.
830
01:23:13,360 --> 01:23:16,720
Главата й е отворена,
защото тя мечтае
831
01:23:16,880 --> 01:23:19,280
за по-хубаво място,
832
01:23:19,440 --> 01:23:21,240
за спокойствие,
833
01:23:21,400 --> 01:23:23,560
за мир.
834
01:23:24,800 --> 01:23:27,440
Но изглежда тъжна,
835
01:23:27,600 --> 01:23:31,520
защото устата й е запушена
и не може да изрази себе си,
836
01:23:32,440 --> 01:23:34,920
или поне не както й се иска.
837
01:23:36,280 --> 01:23:38,560
Рисунката изобразява и нея,
838
01:23:38,720 --> 01:23:41,200
и едно цяло поколение.
839
01:23:46,240 --> 01:23:48,760
Поздравления, прекрасна творба.
840
01:23:48,920 --> 01:23:50,840
Благодаря.
841
01:23:51,840 --> 01:23:53,320
Браво!
842
01:23:53,480 --> 01:23:55,400
Благодаря.
843
01:24:00,400 --> 01:24:03,240
Къде сте се учили да рисувате?
844
01:24:03,400 --> 01:24:05,960
Самоук съм.
845
01:24:06,120 --> 01:24:08,400
Много сте талантлив.
846
01:24:08,560 --> 01:24:12,360
Да държим връзка.
Ще се радвам да следя прогреса ви.
847
01:24:12,520 --> 01:24:13,600
Успех!
848
01:24:13,760 --> 01:24:15,800
Много благодаря.
849
01:24:17,040 --> 01:24:18,960
Ти си върхът!
850
01:24:20,800 --> 01:24:23,160
Алекс Бугмартен.
851
01:24:23,320 --> 01:24:25,240
Това е име на експерт.
852
01:24:26,960 --> 01:24:28,280
Май им хареса.
853
01:24:28,440 --> 01:24:31,080
Естествено.
854
01:24:31,240 --> 01:24:33,640
Германия? Мислиш ли?
855
01:24:55,520 --> 01:24:57,640
Ало?
856
01:24:57,800 --> 01:24:59,800
Здравей, миличка. Как си?
857
01:24:59,960 --> 01:25:02,920
Казах на мама,
че си отишла в Джерба.
858
01:25:04,240 --> 01:25:06,400
Няма проблем.
859
01:25:06,560 --> 01:25:09,360
Рабий дойде и казах и на него.
860
01:25:14,120 --> 01:25:16,640
Мама там ли е?
Искам да говоря с нея.
861
01:25:17,680 --> 01:25:20,840
Мама беше много тъжна днес.
862
01:25:21,840 --> 01:25:23,760
Иска да се прибереш.
863
01:25:23,920 --> 01:25:26,200
Аз също искам.
864
01:25:28,760 --> 01:25:30,960
Кажи й, че утре се връщам.
865
01:25:31,120 --> 01:25:33,760
Добре.
866
01:25:33,920 --> 01:25:36,760
Остана ли някаква храна вкъщи?
867
01:25:36,920 --> 01:25:40,240
Има още от соса за паста,
който ти направи.
868
01:25:40,400 --> 01:25:43,120
Утре ще ти сготвя нещо друго.
869
01:25:43,280 --> 01:25:45,000
Всичко наред ли е?
870
01:25:45,160 --> 01:25:47,000
Звучиш странно.
871
01:25:47,160 --> 01:25:49,080
Добре съм.
872
01:25:53,080 --> 01:25:55,120
Хайде, трябва да затварям.
873
01:25:55,280 --> 01:25:57,200
Чао.
874
01:26:35,320 --> 01:26:37,760
Алиса, искам да спечеля.
875
01:26:38,680 --> 01:26:41,160
И аз искам да спечелиш.
876
01:26:52,000 --> 01:26:53,360
Здравейте.
877
01:26:53,520 --> 01:26:55,360
Добър вечер на всички.
878
01:26:55,520 --> 01:26:59,800
Бих искал да благодаря
на германската общност в Тунис...
879
01:26:59,960 --> 01:27:02,320
Какъв странен език!
880
01:27:03,600 --> 01:27:07,400
Ще трябва да го научиш.
881
01:27:11,720 --> 01:27:13,640
Благодаря, Алекс.
882
01:27:14,640 --> 01:27:17,720
Искам да благодаря
на Негово превъзходителство
883
01:27:17,880 --> 01:27:21,920
посланика на Германия,
че ни оказа честта да дойде.
884
01:27:24,960 --> 01:27:28,320
За мен беше чест
да бъда председател на журито
885
01:27:28,480 --> 01:27:32,880
и бих искала да благодаря
на комисията за доверието.
886
01:27:33,800 --> 01:27:36,560
Положих всички усилия
това събитие...
887
01:27:36,720 --> 01:27:38,640
Престани.
888
01:27:40,640 --> 01:27:43,160
... да бъде успешно.
"Джерба тарсом"!
889
01:27:44,080 --> 01:27:45,840
Благодаря.
890
01:27:46,000 --> 01:27:48,400
А сега по същество.
891
01:27:51,120 --> 01:27:54,040
Победителят в конкурса е...
892
01:27:58,720 --> 01:28:01,000
... Аледин бен Гази.
893
01:28:04,120 --> 01:28:06,160
Мамка му!
894
01:28:07,160 --> 01:28:09,520
Проявете уважение, моля.
895
01:28:09,680 --> 01:28:11,920
Той спечели заради баща си.
896
01:28:12,080 --> 01:28:13,800
Картината му е ужасна!
897
01:28:13,960 --> 01:28:16,000
Така е.
И е седнал до посланика.
898
01:28:16,160 --> 01:28:19,800
Това е показателно.
Всичко е един фарс!
899
01:28:19,960 --> 01:28:24,200
Дори по шапката ви личи,
че нямате вкус.
900
01:28:25,280 --> 01:28:27,160
Продажници!
- Колко невъзпитано!
901
01:28:27,320 --> 01:28:28,640
Всичко е пародия!
902
01:28:28,800 --> 01:28:30,000
Пуснете ме.
903
01:28:30,160 --> 01:28:33,280
Не я пипайте!
- Знаете само да аплодирате!
904
01:28:35,000 --> 01:28:36,920
Извинете.
905
01:29:05,560 --> 01:29:06,720
Как беше?
906
01:29:06,880 --> 01:29:08,960
Както обикновено.
907
01:29:10,760 --> 01:29:12,680
Да вървим.
908
01:29:16,440 --> 01:29:18,360
Внимателно.
909
01:29:20,480 --> 01:29:22,640
Нагласи ли се?
- Да.
910
01:29:28,240 --> 01:29:30,040
Какво има за обяд?
911
01:29:30,200 --> 01:29:31,520
Кускус с агнешко.
912
01:29:31,680 --> 01:29:33,600
Наистина ли?
- Не.
913
01:30:36,080 --> 01:30:38,000
25.
914
01:30:39,000 --> 01:30:40,200
Благодаря.
915
01:30:40,360 --> 01:30:42,720
За мен е удоволствие.
916
01:30:49,200 --> 01:30:50,640
Май е по-малко от пет.
917
01:30:50,800 --> 01:30:52,720
Нищо.
918
01:32:09,680 --> 01:32:10,920
Алиса,
919
01:32:11,080 --> 01:32:13,160
сигурно се тревожиш.
920
01:32:14,080 --> 01:32:19,000
След като ти се обадих, ме задържаха
в имиграционен център в Италия.
921
01:32:19,160 --> 01:32:23,680
Като си тръгнах,
реших да отида право в Марсилия.
922
01:32:23,840 --> 01:32:27,840
Тук по-лесно ще си намеря работа
заради езика.
923
01:32:30,080 --> 01:32:34,400
Обадих се на Алекс Баумгартнър.
Съгласи се на среща.
924
01:32:34,560 --> 01:32:36,920
Не знам може ли да ми помогне.
925
01:32:37,080 --> 01:32:41,360
Както и да е,
още нямам пари да отида в Германия.
926
01:32:42,640 --> 01:32:44,800
Липсваш ми, гадинке.
927
01:32:44,960 --> 01:32:47,280
Ще ми се да беше тук.
928
01:32:47,440 --> 01:32:50,200
Всичко щеше да изглежда по-лесно.
929
01:32:58,160 --> 01:33:01,760
Зарових ръка в пясъка,
за да усетя сърцето на земята тук.
930
01:33:01,920 --> 01:33:05,040
Струва ми се, че тупти по-бързо.
931
01:33:05,200 --> 01:33:08,440
Но сякаш всичко е по-бавно без теб.
932
01:33:56,920 --> 01:34:01,960
На Еманюел
933
01:35:15,480 --> 01:35:18,400
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
934
01:35:18,560 --> 01:35:22,480
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО