1 00:00:16,516 --> 00:00:19,269 {\an8}FERIȚI-VĂ DE RIPPER PARTEA A DOUA 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,687 {\an8}Totul s-a schimbat. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,398 {\an8}Ripper a jucat-o mai bine decât noi și și-a 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,609 {\an8}respectat promisiunea de a goni hoții de pe străzi. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,320 {\an8}Orașul a premiat-o pentru asta și, mai rău, 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 {\an8}guvernatorul i-a acordat 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,240 {\an8}autoritate totală. 8 00:00:32,741 --> 00:00:37,037 {\an8}Pentru a eradica infracționalitatea și a curăța orașul ăsta. 9 00:00:41,916 --> 00:00:45,086 {\an8}Până și hoții minori au dispărut în urma cruciadei ei. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,004 {\an8}Hm? 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,758 Oo, stați! Aș putea să bag o altă monedă în loc. 12 00:00:49,841 --> 00:00:50,717 Vă rog. 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 Orașul a devenit de nerecunoscut. 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,810 {\an8}Tiffany Fluffit aici, 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 {\an8}în direct de la muzeu unde paznicii au rămas 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,315 {\an8}fără slujbă de când nu mai sunt jafuri. 17 00:01:05,815 --> 00:01:08,068 {\an8}Trebuie să pun mâncare pe masă! 18 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 {\an8}Ce dramă! Din fericire, ca reporter de investigații, 19 00:01:12,072 --> 00:01:13,406 {\an8}slujba mea e sigură. 20 00:01:15,116 --> 00:01:15,992 {\an8}Stați... 21 00:01:22,540 --> 00:01:26,920 Ziua în care am furat statuia ar fi trebuit să fie sfârșitul lui Ripper. 22 00:01:28,004 --> 00:01:31,007 Ziua în care Băieții Răi își recuperau șirul de jafuri. 23 00:01:32,675 --> 00:01:35,512 În schimb, a fost ziua în care Ripper a câștigat. 24 00:01:38,473 --> 00:01:43,269 O să scăpăm vreodată de aici? Băieții Răi vor mai fi răi vreodată? Oare... 25 00:01:43,353 --> 00:01:47,941 O să taci vreodată? Carcera ar fi ca o vacanță în momentul ăsta. 26 00:01:48,024 --> 00:01:51,152 Putem să ne concentrăm pe găsirea unui mod de a pleca de aici? 27 00:01:51,236 --> 00:01:54,656 V-am luat-o înainte. Dulce libertate, venim acum! 28 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 Nu e prea dulce. 29 00:02:29,524 --> 00:02:31,109 BĂIEȚII RĂI: ÎMBLÂNZIREA 30 00:02:31,693 --> 00:02:38,366 Trebuie să ieșim de aici. Dar cum? Hm. Poate că... Hm. Și aș putea să... M-am prins. 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 Tot ce am încercat a eșuat. 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,961 Teoretic, evadarea mea prin tunel nu a eșuat, 33 00:02:50,044 --> 00:02:51,504 ci nu a reușit încă. 34 00:02:51,588 --> 00:02:54,048 Șarpe, zi-mi că putem ieși prin canalizare. 35 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Nu, e o buclă închisă. Dar am vești bune: 36 00:02:56,176 --> 00:02:59,846 pot să trec în alte celule prin țevile de la closet, să fac niște schimburi. 37 00:02:59,929 --> 00:03:03,391 Ce vreți să vă iau? Fursecuri? Gel de păr? Ramen cu tăiței? 38 00:03:04,017 --> 00:03:06,477 Oo! Gustări de closet! 39 00:03:06,561 --> 00:03:10,648 Aș putea să hackuiesc ușa dacă n-aș avea calculatorul confiscat și laptopul pe 40 00:03:10,732 --> 00:03:12,859 care l-am făcut din săpun nu funcționează. 41 00:03:12,942 --> 00:03:15,987 Încă o dată, mi-ar plăcea să folosesc săpunul 42 00:03:16,070 --> 00:03:19,324 ca să fac un duș în closet. Încep să put cam tare! 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Șarpe, poate dai ăsta pentru un laptop adevărat. 44 00:03:22,785 --> 00:03:24,621 Oi fi eu bun, dar nici chiar așa. 45 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 Ne trebuie marfă de calitate de dat la schimb pentru un laptop. 46 00:03:35,632 --> 00:03:40,345 Bună dimineața, infractori! Ce dimineață frumoasă avem. Afară, 47 00:03:40,428 --> 00:03:46,601 orașul e mai perfect ca niciodată și aici sunteți cu toții exact unde vă e locul: 48 00:03:46,684 --> 00:03:48,144 închiși pe viață. 49 00:03:50,730 --> 00:03:53,149 Ai noroc că tu ești acolo și noi aici. 50 00:03:54,609 --> 00:03:57,987 Puteți să vă faceți comozi. Dar nu prea comozi. 51 00:03:58,071 --> 00:04:01,658 Locul ăsta o să se aglomereze cam mult în curând. 52 00:04:02,867 --> 00:04:04,911 Paznicul Gary. Nu! Oo, 53 00:04:04,994 --> 00:04:07,789 ce putea să facă dulceața asta 54 00:04:07,872 --> 00:04:10,625 de om ca să merite așa ceva? 55 00:04:11,292 --> 00:04:16,798 A fost găsit spărgând muzeul noaptea, după ce a fost concediat. 56 00:04:16,881 --> 00:04:20,718 Poți să mă concediezi, dar n-o să încetez să păzesc. 57 00:04:20,802 --> 00:04:24,597 Păi, ai intrat în muzeu, deci ești un infractor acum. 58 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 {\an8}Și infractori veți rămâne cu toții toată viața. 59 00:04:28,101 --> 00:04:32,647 {\an8}Dar restul orașului încă mai are o șansă. Șansa de a fi perfect, 60 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 acum că sunt aici să duc gunoiul și să fac curat în casă. 61 00:04:39,445 --> 00:04:41,698 {\an8}- Aa, da? Îți fac eu curat în casă. - Hm? 62 00:04:42,198 --> 00:04:48,663 {\an8}Adică în casa asta mare, zisă și pușcărie, pentru că o să plecăm de aici. 63 00:04:48,746 --> 00:04:54,294 Aha! Aha! Știam eu! Am găsit o... o... o periuță de dinți veche? Bleah! 64 00:04:54,877 --> 00:04:59,257 Oo, o vreau eu! Pe colții ăștia se depun mușchi. 65 00:04:59,340 --> 00:05:01,509 Stați, avem ceva aici. 66 00:05:05,138 --> 00:05:09,350 Aha, hârtie igienică, cea mai de preț valoare din închisoare. 67 00:05:10,018 --> 00:05:12,520 Poți să o dai la schimb pentru laptopul meu? 68 00:05:12,603 --> 00:05:16,399 Arunci hârtia igienică în veceu, apoi tragi apa? Să fii convinsă. 69 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 În niciun caz. 70 00:05:43,301 --> 00:05:44,552 Dar chiar am nevoie. 71 00:05:46,512 --> 00:05:47,263 L-ai luat? 72 00:05:49,640 --> 00:05:50,350 Da! 73 00:05:50,850 --> 00:05:53,519 Ce v-am spus eu? Îl aveți în față pe regele closetelor. 74 00:05:53,603 --> 00:05:56,105 Bine, băieți, de obicei încercăm să intrăm prin 75 00:05:56,189 --> 00:05:59,359 efracție. Astăzi, evadăm. Webs, cum ți se par ușile alea? 76 00:06:00,360 --> 00:06:01,277 Care uși? 77 00:06:02,820 --> 00:06:06,783 Ripper a alcătuit un program foarte strict. Prea strict. 78 00:06:06,866 --> 00:06:10,286 Totul se întâmplă în același fel, la aceeași oră, 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,455 în fiecare zi. Și trei, doi... 80 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 Beep, boop, boop, beep, bop. 81 00:06:28,096 --> 00:06:29,305 Bop, bop, boop, beep. 82 00:06:30,431 --> 00:06:33,351 Când a învățat să țiuie ca un cuptor cu microunde? 83 00:06:33,935 --> 00:06:35,436 Beep, boop, beep, bop, bop. 84 00:06:36,687 --> 00:06:40,566 Beep, beep, boop, bop. Beep. Adică, ăă... 85 00:06:51,577 --> 00:06:52,495 Hai, hai, hai. 86 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 Hei. Roboțică. Ia de aici! 87 00:07:23,443 --> 00:07:25,361 Nu vă mai holbați. Plecați de aici. 88 00:07:30,867 --> 00:07:36,581 Te las să te ocupi o singură după amiază și tu îi lași pe Băieții Răi să scape? 89 00:07:36,664 --> 00:07:40,168 Doar pentru că te-a distras niște mâncare aruncată? 90 00:07:41,627 --> 00:07:44,422 I-am prins o dată, o să îi prind din nou. 91 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Dar de data asta am învățat din greșelile mele. Am fost mult prea indulgentă. 92 00:07:49,802 --> 00:07:52,221 Vreau să îți văd panoul de control. 93 00:07:53,097 --> 00:07:58,895 Da, sunt sigură. Îți dau sensibilitatea la maxim. 94 00:08:02,815 --> 00:08:07,987 De acum încolo nu căutăm doar infractori, ci oprim și belelele, gafele, 95 00:08:08,070 --> 00:08:11,657 tabu-urile și, favoritele mele, faux-pas-urile. 96 00:08:11,741 --> 00:08:15,328 Să văd cum mai încearcă Băieții Răi să scape acum. 97 00:08:17,371 --> 00:08:22,502 Am scăpat! Oo, ce aer curat e aici. 98 00:08:26,214 --> 00:08:28,382 Are gust de libertate. 99 00:08:29,592 --> 00:08:31,469 Credeți că Ripper a observat că am dispărut? 100 00:08:31,552 --> 00:08:34,472 Cui îi pasă? Sper să n-o mai vedem niciodată. 101 00:08:34,555 --> 00:08:38,434 Să ne închidă și să ne distrugă șirul perfect de jafuri... 102 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 Și ce o să facem acum? 103 00:08:39,936 --> 00:08:42,438 Ce fac infractorii ca noi mereu: plecăm din oraș, 104 00:08:42,522 --> 00:08:45,483 ne creăm identități false și dăm spargeri în altă parte. Oo, 105 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 și poate îmi las din nou mustață. 106 00:08:47,360 --> 00:08:51,280 Șarpe, ultima ta încercare de mustață a fost ca o extra buză scârboasă. 107 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Și să plecăm din oraș? Pe bune? 108 00:08:53,032 --> 00:08:55,618 Chiar trebuie? Ce trist. 109 00:08:58,621 --> 00:09:02,416 Avem multe amintiri în orașul ăsta. Dar ce altă variantă avem? 110 00:09:02,917 --> 00:09:08,172 Mai aveam atât de multe de hackuit. Atâta intimitate pe care n-am invadat-o. 111 00:09:08,256 --> 00:09:11,008 Oo, aleea de pe care am furat primul portofel. 112 00:09:11,092 --> 00:09:15,596 Și aia e aleea de pe care am fost arestat pentru că am furat primul portofel. 113 00:09:16,472 --> 00:09:20,476 Și vechiul nostru bârlog. Nu-mi vine să cred că l-am aruncat în aer. 114 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Vechiul bârlog era acolo. 115 00:09:23,396 --> 00:09:24,480 N-o să îl uit niciodată. 116 00:09:24,564 --> 00:09:28,818 Dar dacă ar mai fi o cale? Locul ăsta e parte din noi. 117 00:09:29,485 --> 00:09:30,653 Ăă, Lup? 118 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Ia gândiți-vă. Ripper încă nu știe că am evadat. 119 00:09:34,532 --> 00:09:35,283 Lup. 120 00:09:35,783 --> 00:09:39,078 - Avem un avantaj, elementul surpriză. - Lup! 121 00:09:40,329 --> 00:09:42,832 Frate, c... Chiar nu puteți să mă lăsați o secundă, 122 00:09:42,915 --> 00:09:45,918 până îmi țin și eu discursul? Acum mă simt prost. 123 00:09:46,002 --> 00:09:49,338 - Ce facem acum? - N-ați, n-ați prins pe cine trebuia. 124 00:09:49,422 --> 00:09:52,216 Numele meu e, ăă, Johnny Mustață Tropicana. 125 00:09:54,010 --> 00:09:55,344 Ei, a meritat încercat. 126 00:09:58,598 --> 00:09:59,473 Urcați! 127 00:10:07,690 --> 00:10:11,444 Mersi că ne-ai salvat fundurile. Ripper și roboții ei nu ne plac deloc. 128 00:10:11,527 --> 00:10:14,614 Ripper nu mai înceară doar să oprească infractorii. 129 00:10:14,697 --> 00:10:16,824 Oprește pe oricine nu este perfect. 130 00:10:18,701 --> 00:10:23,080 A interzis guma de mestecat, statul până târziu, muzica tare, cămășile descheiate, 131 00:10:23,164 --> 00:10:27,251 ananasul pe pizza. Bine, cu asta sunt și eu de acord. Nimeni nu e în siguranță. 132 00:10:27,335 --> 00:10:31,213 Sincer. Mi-e dor de jafurile voastre. Un reporter ca mine nu mai are ce să 133 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 transmită, dacă nu mai sunt infracțiuni. Doar știri degeaba și tăieri de panglici. 134 00:10:35,718 --> 00:10:39,722 Oo, a interzis până și foarfecele supradimensionate, așa că ce sens mai are? 135 00:10:39,805 --> 00:10:44,185 Ripper n-o să se oprească până nu obține un oraș absolut perfect, așa că mă retrag. 136 00:10:44,268 --> 00:10:48,606 Pot să vă las unde vreți voi, numai nu în Barstow. Nu opresc niciodată în Barstow. 137 00:10:48,689 --> 00:10:49,565 He... Hei! 138 00:10:50,066 --> 00:10:54,445 Mersi pentru ofertă, Tiffany, și pentru revelația personală misterioasă, 139 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 dar nu plecăm. 140 00:10:55,988 --> 00:10:56,906 Serios? 141 00:10:57,698 --> 00:11:00,493 Nu putem să o lăsăm pe Ripper să distrugă orașul, 142 00:11:00,576 --> 00:11:03,996 transformându-l într-o variantă ciudată de perfecțiune. Știți, 143 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 credeam că trebuie să fim infractorii perfecți, 144 00:11:06,749 --> 00:11:10,836 să creăm șirul de jafuri perfect, dar acum că s-a terminat mi-am dat seama 145 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 că nu suntem perfecți. Și ce dacă? 146 00:11:12,546 --> 00:11:14,131 Asta înseamnă că suntem 147 00:11:14,215 --> 00:11:15,549 mai puțin infractori? 148 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Da. Nu. 149 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 Poate. D, toate variantele. 150 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 Încercând să fii perfect, înlocuiești binele cu răul. 151 00:11:24,558 --> 00:11:29,021 Exact! Mi-am dat seama că perfecțiunea... Perfecțiunea e o închisoare și... 152 00:11:29,105 --> 00:11:33,150 Și un oraș perfect nu e decât o mare închisoare creată de Ripper. 153 00:11:33,234 --> 00:11:37,071 Dar ăsta e orașul nostru și merită salvat. Ce părere aveți? 154 00:11:37,655 --> 00:11:41,575 Ne băgăm, dar cum o să procedăm? Adică, Ripper are o armată de roboți. 155 00:11:41,659 --> 00:11:45,996 Am o idee, dar n-o putem face singuri. Tiffany, înainte să pleci, 156 00:11:46,080 --> 00:11:49,083 ne ajuți cu buletinul de știri al vieții tale? 157 00:11:49,166 --> 00:11:51,377 Rechin, Piranha, vreau să mă ajutați. 158 00:11:51,961 --> 00:11:52,878 Sigur că da, Lup. 159 00:11:52,962 --> 00:11:58,342 Suntem gata de orice după ce am ieșit din închisoarea aia întunecată și împuțită. 160 00:11:58,426 --> 00:12:00,094 Vă trimit înapoi la închisoare. 161 00:12:00,594 --> 00:12:03,889 Doar... Doar temporar. Trebuie să scoateți celelalte grupări, 162 00:12:03,973 --> 00:12:04,765 ca să ne ajute. 163 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 Ne-a luat o veșnicie să ne dăm seama cum să scăpăm de acolo și, 164 00:12:08,352 --> 00:12:10,604 n-am nimic cu amcii-pești, dar nu suntem cei mai 165 00:12:10,688 --> 00:12:11,856 deștepți pești din lac. 166 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Se știe! 167 00:12:13,023 --> 00:12:16,777 Am hackuit deja sistemul de securitate. Semnalul din închisoare nu bate afară, 168 00:12:16,861 --> 00:12:18,821 așa că n-o să putem vorbi prin stații, 169 00:12:18,904 --> 00:12:21,907 dar nu trebuie decât să băgați parola asta în computerul central, 170 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 pentru a deschide toate celulele. 171 00:12:25,244 --> 00:12:27,037 E simplu. N-aveți cum să dați greș. 172 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 Nu-mi spune mie ce nu pot să fac. 173 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Bine, echipă, s-o doborâm pe Ripper și să salvăm orașul. 174 00:12:35,004 --> 00:12:38,924 Atât de distractiv e să fii rău? Nu e de mirare că din asta trăiți. 175 00:12:48,267 --> 00:12:50,936 Robot Ripper. Trebuie să ne furișăm să-l dezarmăm. 176 00:12:52,730 --> 00:12:56,525 - Ușor. Ușor. Ușor. - De ce trebuie să te țin eu pe tine? Știu 177 00:12:56,609 --> 00:12:59,904 că sunt musculos, dar tu ești de cinci ori cât mine. 178 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 Era să fim prinși. 179 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Scuze. N-o să se mai întâmple. 180 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Bine, Webs a hackuit deja sistemul, 181 00:13:11,081 --> 00:13:14,668 așa că ar trebui să putem intra cu parola aia de la ea. Dă-mi hârtia. 182 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Ce? Credeam că e la tine. 183 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 Nu, era treaba ta. 184 00:13:17,880 --> 00:13:22,927 Nu-s de acord, amice pește, dar n-avem timp să ne certăm. Uite, parola era una 185 00:13:23,010 --> 00:13:27,223 foarte ușor de ținut minte, așa că trebuie să ne-o aducem aminte. Hm. 186 00:13:27,306 --> 00:13:28,140 Hm. 187 00:13:29,517 --> 00:13:32,978 Nu pot să mă gândesc decât la cuvântul burger. Oare parola e burger? 188 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 Creierul meu e un, un, un, 189 00:13:34,480 --> 00:13:37,650 un mare semn luminos pe care scrie burger, burger, burger. 190 00:13:37,733 --> 00:13:42,822 Nu este burger. Este altceva. E, ăă... Hm. Poate că e burger. 191 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Fir-ar! 192 00:13:44,490 --> 00:13:45,616 Aa, aș fi putut să jur. 193 00:13:45,699 --> 00:13:47,368 Să încercăm burger burger? 194 00:13:47,451 --> 00:13:49,161 Oo, asta sigur o să meargă. 195 00:13:52,498 --> 00:13:55,835 Am hackuit sistemul lui Ripper. Putem începe. 196 00:13:55,918 --> 00:13:56,752 Gata? 197 00:13:57,419 --> 00:13:58,128 - Gata. - Gata. 198 00:13:59,213 --> 00:14:02,800 Nu alergați, nu țopăiți, nu săriți și, nu uitați, 199 00:14:02,883 --> 00:14:06,387 dungile combinate cu carouri nu vor fi tolerate. 200 00:14:07,304 --> 00:14:10,850 Să fim mai degrabă ca mine, pentru a crea un oraș perfect. 201 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Bună, eu sunt, 202 00:14:12,351 --> 00:14:16,063 vecinul vostru infractor preferat sau cel puțin asta eram înainte ca Ripper 203 00:14:16,146 --> 00:14:18,941 să încerce să scape de noi. Poate că la început vi s-a 204 00:14:19,024 --> 00:14:21,569 părut că e un lucru bun, dar ce mai credeți acum, 205 00:14:21,652 --> 00:14:22,987 după ce Ripper v-a transformat 206 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 în infractori? 207 00:14:24,572 --> 00:14:27,700 În încercarea ei trunchiată de a face totul perfect, 208 00:14:27,783 --> 00:14:32,705 a pierdut din vedere conceptul de ”destul de bine”, pentru că nimeni nu e perfect. 209 00:14:32,788 --> 00:14:37,543 Cu toții suntem alcătuiți din bune și rele în proporții variabile. Dar, sincer, 210 00:14:37,626 --> 00:14:40,921 chiar vreți să fiți perfecți tot timpul? E plictisitor. 211 00:14:41,005 --> 00:14:45,509 Nu e mai distractiv să stați până târziu, să purtați alb după Ziua Muncii, 212 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 să mâncați dulciuri înainte de masă, 213 00:14:47,720 --> 00:14:51,807 să apăsați pe toate butoanele liftului sau să agitați dozele de suc? 214 00:14:51,891 --> 00:14:55,102 Să mestecați cu gura deschisă, să purtați sandale cu șosete... 215 00:14:55,686 --> 00:14:59,607 Să vorbiți și voi mai tare? Să nu vă pese, să nu aveți probleme? 216 00:15:00,399 --> 00:15:05,029 Exact. Poate că nu ești perfect, dar cui îi pasă? Ești unul dintre noi. 217 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Găsiți o cale să opriți aberațiile astea. 218 00:15:10,993 --> 00:15:16,916 Vezi tu, perfecțiunea e o închisoare și e timpul să evadăm. Cu toții contăm pe tine. 219 00:15:16,999 --> 00:15:20,044 Pentru binele orașului, fă și tu ceva rău. 220 00:15:20,836 --> 00:15:24,131 Bine, fiți atenți, e clar că un element infracțional 221 00:15:24,214 --> 00:15:26,926 e printre noi, dar nu mai durează mult. Acum, 222 00:15:27,009 --> 00:15:30,930 la locurile voastre. Fără stânjeneli. Sunt împotriva regulilor. 223 00:15:37,519 --> 00:15:43,567 Eu n-aș face asta în locul tău. Suc agitat, nu-nu-nu. Roboți! 224 00:15:48,530 --> 00:15:51,533 Nu! Găsiți-i pe Băieții Răi. 225 00:15:54,203 --> 00:15:55,120 PAROLĂ INCORECTĂ MAI AVEȚI O ÎNCERCARE 226 00:15:55,204 --> 00:15:57,790 Bine, deci nu e burger, nici burger burger, 227 00:15:57,873 --> 00:16:02,419 nici hamburger. Ăă, ăă, să, oare să, oare să încercăm burgerham? E o prostie? 228 00:16:02,503 --> 00:16:06,924 Adică, ce e un burger, de fapt? Proteine învelite în carbohidrați? 229 00:16:07,007 --> 00:16:12,680 Deci burgerul e un sandviș? Este un taco? Calzone e tot un burger? Parola e calzone? 230 00:16:13,180 --> 00:16:15,599 Încetează odată. Trebuie să ne dăm seama. 231 00:16:15,683 --> 00:16:18,936 Orașul nostru și toți oamenii depind de noi. Hei, ce e aia? 232 00:16:19,937 --> 00:16:21,605 Ce e ce? Hm? 233 00:16:22,856 --> 00:16:26,026 Să vezi fază ciudată. Se pare că am avut parola 234 00:16:26,110 --> 00:16:27,319 la mine tot timpul. 235 00:16:30,572 --> 00:16:37,246 Parola lui Webs este o parolă bună bravo ție Webs 236 00:16:38,247 --> 00:16:39,581 SISTEM OPRIT 237 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 Să plecăm de aici. 238 00:16:45,838 --> 00:16:47,423 - Amici-pești! - Amici-pești! 239 00:16:59,810 --> 00:17:03,022 Cine vrea desert înainte de cină? 240 00:17:03,981 --> 00:17:08,819 {\an8}Oa. Roboții ăștia par mai prăjiți decât mine după o zi epică la plajă. 241 00:17:09,403 --> 00:17:12,489 Ripper nu ar fi trebuit să-i facă atât de sensibili. 242 00:17:12,573 --> 00:17:15,868 Nu au cum să țină pasul cu toate astea. Hei, tu, fii atent. 243 00:17:15,951 --> 00:17:19,538 Sunt o infractoare care tocmai a scăpat din închisoare. 244 00:17:20,664 --> 00:17:24,793 Și eu tocmai am scăpat din închisoare, dar am făcut-o fără să 245 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 port chiloți curați. 246 00:17:26,920 --> 00:17:29,381 Eu nu folosesc suporturi de pahare. 247 00:17:29,965 --> 00:17:32,009 Eu încep un burrito din mijloc. 248 00:17:41,143 --> 00:17:44,480 {\an8}Unde sunt? Ați spus că au fost văzuți aici. 249 00:17:45,481 --> 00:17:49,234 Oo, bună, noi urma să râgâim alfabetul. Vă jucați și voi? 250 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 {\an8}Ăștia nu sunt Băieții Răi. 251 00:17:56,241 --> 00:17:58,035 Da, suntem băieți răi! 252 00:18:00,704 --> 00:18:04,124 Hei, ce v-am spus eu? Roboții ăia ai ei nu pot ține pasul. 253 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 Orașul e cu noi. Dar cum o doborâm pe Ripper? 254 00:18:07,127 --> 00:18:10,005 Acum vine partea interesantă, prietene înotător. 255 00:18:10,089 --> 00:18:13,008 Facem ce știm să facem cel mai bine: să fim răi. 256 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Țineți-vă de scaune. 257 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 Avem companie. 258 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Chiar ne întrebam când o să dăm de tine. 259 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 Bună, Băieți Răi! Frate, 260 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 vouă chiar vă place să trăiți conform numelui, nu? 261 00:18:42,621 --> 00:18:46,083 Să vedem. Până acum, sunteți vinovați că ați evadat, 262 00:18:46,166 --> 00:18:49,628 că mi-ați hackuit echipamentul audio-vizual, 263 00:18:49,711 --> 00:18:53,173 că ați purtat alb după Ziua Muncii... Ce rușine! 264 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Cum vi se pare? Cred că o să îl păstrez. 265 00:18:55,342 --> 00:18:57,469 - Oo, da, îmi place. - Foarte elegant. 266 00:18:57,553 --> 00:19:01,849 Ajunge! Vă duc înapoi la închisoare, unde vă e locul. Roboți! 267 00:19:02,516 --> 00:19:04,601 Hm. Bine, ai putea face asta, 268 00:19:04,685 --> 00:19:10,107 dar am senzația că o să îți fie cam greu să ieși din situația asta fără noi. 269 00:19:10,941 --> 00:19:13,569 Avem o propunere de succes pentru fiecare. 270 00:19:15,529 --> 00:19:17,865 Cred că termenii ți se vor părea acceptabili. 271 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 Mai vorbim despre asta. 272 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 {\an8}Vă credeți atât de amuzanți. 273 00:19:24,371 --> 00:19:29,209 {\an8}Dar o să vedem noi cine o să râdă când ajungeți după gratii. Nimeni! 274 00:19:29,293 --> 00:19:32,379 {\an8}Pentru că râsul e împotriva regulilor mele. 275 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Oo... Ai aruncat pe jos? 276 00:19:40,554 --> 00:19:45,976 - Sunt sigur că e împotriva regulilor. - Ce gest rușinos. Nici eu nu arunc pe jos. 277 00:19:46,059 --> 00:19:48,770 Da, protejează mediul, fetițo! 278 00:19:51,440 --> 00:19:53,692 Stați, nu, m-ați păcălit. 279 00:19:54,234 --> 00:19:56,737 Nu știu, Rechin. Ce părere avem? 280 00:19:57,487 --> 00:19:59,156 Beep, boop, boop, boop, beep. 281 00:20:01,700 --> 00:20:06,580 {\an8}Hei, lucrați pentru mine. Stați acolo. Nu mă faceți să fiu rea, roboți. 282 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Ia de aici! 283 00:20:18,800 --> 00:20:21,303 A fost cu recul. La propriu. 284 00:20:27,351 --> 00:20:29,853 Pa, Ripper. O infracțiune e o infracțiune 285 00:20:29,937 --> 00:20:31,647 și un infractor e un infractor. 286 00:20:32,147 --> 00:20:34,983 Dar unii dintre noi suntem mai buni decât alții. 287 00:20:38,612 --> 00:20:43,075 {\an8}Acum că Ripper e în închisoare grație propriilor ei reglementări, 288 00:20:43,158 --> 00:20:46,662 {\an8}orașul a redevenit, în sfârșit, perfect de imperfect. 289 00:20:46,745 --> 00:20:51,792 {\an8}Muzeul are chiar și o nouă expoziție despre infractori faimoși din istorie 290 00:20:51,875 --> 00:20:55,837 {\an8}și ghiciți cine taie panglica. Dați-mi foarfecele uriașe! 291 00:20:58,507 --> 00:20:59,716 Bine lucrat, dragilor! 292 00:20:59,800 --> 00:21:03,303 Ne-am recuperat orașul și mi-a plăcut ideea cu burgerii, apropo. 293 00:21:03,387 --> 00:21:04,596 Oricând. Mm. 294 00:21:04,680 --> 00:21:06,139 Îmi era poftă, nu știu de ce. 295 00:21:06,223 --> 00:21:08,308 Mă bucur că nu trebuie să plecăm din oraș. 296 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 A început să îmi placă să dau spargeri cu amărâții de voi. 297 00:21:11,311 --> 00:21:13,146 Poate că îmi las mustața aia, totuși. 298 00:21:13,230 --> 00:21:15,065 - Foarte deranjant. - N-o face, frate. 299 00:21:15,148 --> 00:21:16,066 Nu prea cred. 300 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Mă mai gândesc la asta. Deci, ăă, Lup, ce facem acum? 301 00:21:20,529 --> 00:21:22,781 Ce ziceți de un jaf de modă veche? 302 00:21:26,034 --> 00:21:29,955 E momentul jafurilor și, de acum încolo, nimic n-o să ne mai țină pe loc.