1 00:00:16,516 --> 00:00:19,269 {\an8}RIPPER YANG MENAKUTKAN BAGIAN 2 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 {\an8}Semuanya berubah. 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 {\an8}Ripper kalahkan kami 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,569 {\an8}dan menepati janjinya untuk menumpas kejahatan. 5 00:00:27,652 --> 00:00:32,657 {\an8}Kota memberinya hadiah dan gubernur memberinya wewenang penuh. 6 00:00:32,741 --> 00:00:37,037 {\an8}Untuk menumpas kejahatan dan jadikan kota ini sempurna. 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,086 {\an8}Bahkan kejahatan kecil pun ditumpas. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,129 {\an8}Apa? 9 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Tunggu! Aku bisa menambah 25 sen lagi. Kumohon. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 Kota ini tak bisa dikenali lagi. 11 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 {\an8}Laporan langsung Tiffany dari museum, 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,523 {\an8}para penjaga kehilangan pekerjaan sebab tak ada penjahat. 13 00:01:05,607 --> 00:01:08,068 {\an8}Aku harus menafkahi keluargaku! 14 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 {\an8}Sungguh berat. 15 00:01:09,986 --> 00:01:13,990 {\an8}Untung, sebagai reporter kriminal, pekerjaanku aman. 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,409 {\an8}Tunggu... 17 00:01:22,457 --> 00:01:25,752 Hari pencurian patung itu seharusnya mengakhiri Ripper... 18 00:01:28,004 --> 00:01:31,007 dan mengamankan rekor sukses Bad Guys. 19 00:01:32,675 --> 00:01:35,512 Namun, Ripper justru menang. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Bisakah kita keluar? 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Apa Bad Guys bisa jahat lagi? Apa... 22 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 Apa kau bisa diam? 23 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Andai aku bisa menyendiri. 24 00:01:48,024 --> 00:01:51,152 Bisa fokus cari cara kabur saja? 25 00:01:51,236 --> 00:01:54,656 Sudah kucari. Kebebasan indah, kami datang! 26 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 Kurang indah. 27 00:02:31,693 --> 00:02:34,654 Kita harus keluar. Bagaimana caranya? 28 00:02:34,737 --> 00:02:37,240 Mungkin aku... Lalu aku bisa... 29 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 Aku tahu! 30 00:02:40,702 --> 00:02:43,037 Semua percobaan kita gagal. 31 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 Pelarian terowongan tak gagal, hanya belum berhasil. 32 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 Snake, kau temukan jalan di pipa? 33 00:02:54,215 --> 00:02:55,592 Tidak, itu buntu. 34 00:02:55,675 --> 00:02:59,846 Namun, aku bisa ke sel lain lewat pipa dan barter. 35 00:02:59,929 --> 00:03:02,891 Mau kue? Gel rambut? Mi instan? 36 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Camilan toilet. 37 00:03:06,561 --> 00:03:10,440 Aku bisa meretas pintu jika komputerku tak disita. 38 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Laptop sabun buatanku tak berfungsi. 39 00:03:12,942 --> 00:03:17,780 Sekali lagi, aku ingin memakai sabunnya untuk mandi di toilet. 40 00:03:17,864 --> 00:03:19,324 Aku mulai bau! 41 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Snake, tukar ini dengan yang asli. 42 00:03:22,785 --> 00:03:25,121 Aku tak sehebat itu. 43 00:03:25,205 --> 00:03:28,458 Kita butuh barang bagus untuk laptop asli. 44 00:03:35,632 --> 00:03:39,469 Selamat pagi, Para Penjahat. Ini pagi yang indah. 45 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 Di luar, kota menjadi lebih sempurna. 46 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Di dalam sini, tempat kalian seharusnya berada. 47 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 Terkunci selamanya. 48 00:03:50,730 --> 00:03:53,566 Kau beruntung ada di luar. 49 00:03:54,567 --> 00:03:58,279 Buat dirimu nyaman. Namun, jangan terlalu nyaman. 50 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 Di sini akan makin ramai. 51 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 Penjaga Gary. Tidak! 52 00:04:05,536 --> 00:04:10,750 Apa yang dilakukan pria baik itu hingga pantas dipenjara di sini? 53 00:04:11,292 --> 00:04:16,798 Dia membobol museum pada malam setelah dipecat. 54 00:04:16,881 --> 00:04:20,718 Kau bisa memecatku, tetapi aku akan terus menjaga. 55 00:04:20,802 --> 00:04:24,764 Kau menerobos masuk, jadi kini kau penjahat. 56 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Kalian akan jadi penjahat selamanya. 57 00:04:28,643 --> 00:04:31,604 Namun, warga lain memiliki kesempatan. 58 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 Kesempatan untuk jadi sempurna, 59 00:04:34,190 --> 00:04:37,443 karena aku akan membereskan kekacauan. 60 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Ya? Aku akan bereskan kekacauanmu. 61 00:04:42,198 --> 00:04:46,744 Kubereskan kekacauan di penjara ini karena kita akan bebas. 62 00:04:49,747 --> 00:04:52,000 Sudah kuduga. Aku menemukan... 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Sikat gigi bekas? Jijik. 64 00:04:54,961 --> 00:04:59,257 Itu untukku saja! Gigiku mulai terasa... ada plaknya. 65 00:04:59,340 --> 00:05:02,093 Tunggu, ayo buat sesuatu. 66 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Tisu toilet, benda paling berharga di penjara. 67 00:05:10,018 --> 00:05:12,520 Apa bisa ditukar dengan laptop? 68 00:05:12,603 --> 00:05:16,774 Apa toilet menyiram berlawanan arah jarum jam? Tentu. 69 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 Jelas tak boleh. 70 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 Namun, aku tak tahan. 71 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Dapat? 72 00:05:49,640 --> 00:05:51,142 - Ya! - Apa kataku? 73 00:05:51,225 --> 00:05:53,519 Kau melihat raja toilet. 74 00:05:53,603 --> 00:05:57,523 Biasanya kita membobol masuk, kini membobol keluar. 75 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Webs, bagaimana pintunya? 76 00:06:00,360 --> 00:06:01,277 Pintu apa? 77 00:06:02,820 --> 00:06:06,032 Ripper membuat jadwal yang sangat ketat. 78 00:06:06,115 --> 00:06:09,869 Semua selalu terjadwal dan tepat waktu. 79 00:06:11,037 --> 00:06:12,455 Tiga, dua... 80 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Kapan dia belajar bicara bak oven? 81 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 Maksudku... 82 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Lari! 83 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 Hei, Robot-bodoh. Rasakan ini! 84 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 Jangan hanya menatap. Keluar. 85 00:07:30,867 --> 00:07:36,581 Aku biarkan kau memimpin dan kau biarkan Bad Guys kabur? 86 00:07:36,664 --> 00:07:40,168 Karena kau terganggu oleh kekacauan makanan? 87 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 Aku pasti bisa menangkap mereka lagi. 88 00:07:44,797 --> 00:07:49,927 Kali ini, aku belajar dari kesalahan. Aku terlalu lunak. 89 00:07:50,636 --> 00:07:52,597 Lihat panel kendalimu. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Ya, aku yakin. 91 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 Aku meningkatkan kepekaanmu. 92 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 Kini kita tak hanya mengejar penjahat, 93 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 tetapi menindak hal nakal, lalai, tabu, 94 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 dan hal yang kubenci, kecerobohan. 95 00:08:11,866 --> 00:08:15,745 Aku mau tahu apa Bad Guys kini bisa lari dariku. 96 00:08:17,371 --> 00:08:18,372 Kita lolos! 97 00:08:19,707 --> 00:08:22,668 Udara di luar sangat bersih. 98 00:08:26,339 --> 00:08:28,799 Rasanya seperti kebebasan. 99 00:08:29,592 --> 00:08:32,720 - Apa Ripper sadar kita kabur? - Masa bodoh. 100 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 Semoga tak bertemu dia lagi. 101 00:08:34,972 --> 00:08:38,434 Memenjarakan dan mengacaukan rekor kita. 102 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 Kita mau apa? 103 00:08:39,936 --> 00:08:41,854 Kebiasaan penjahat. 104 00:08:41,938 --> 00:08:45,316 Pergi, ganti identitas, dan jadi penjahat di tempat lain. 105 00:08:45,399 --> 00:08:47,276 Aku mau tumbuhkan kumis. 106 00:08:47,360 --> 00:08:51,280 Kumismu sebelumnya itu kulit bibir yang mengelupas. 107 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Meninggalkan kota? 108 00:08:53,032 --> 00:08:55,826 Haruskah? Itu menyedihkan. 109 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 Banyak kenangan di sini. 110 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 Apa pilihan lainnya? 111 00:09:02,917 --> 00:09:08,172 Masih banyak yang ingin kuretas. Banyak privasi yang belum kulanggar. 112 00:09:08,256 --> 00:09:11,342 Itu gang tempatku mencopet pertama kali. 113 00:09:11,425 --> 00:09:15,596 Itu gang tempatku ditangkap usai mencopet pertama kali. 114 00:09:16,472 --> 00:09:20,685 Itu sarang lama kita yang tak sengaja kuledakkan. 115 00:09:20,768 --> 00:09:22,687 Sarang lamanya di sana. 116 00:09:23,312 --> 00:09:26,983 - Tak akan pernah kulupakan. - Jika ada cara lain? 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,235 Tempat ini bagian diri kita. 118 00:09:30,194 --> 00:09:31,195 Wolf? 119 00:09:31,946 --> 00:09:35,491 - Pikirkan. Ripper belum sadar soal kita. - Wolf. 120 00:09:35,575 --> 00:09:38,286 Kita bisa mengejutkannya. 121 00:09:38,369 --> 00:09:39,328 Wolf! 122 00:09:40,329 --> 00:09:44,458 Tak bisakah kalian menunggu dan tak memotong pidatoku? 123 00:09:44,542 --> 00:09:45,918 Aku merasa konyol. 124 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 Kita harus apa? 125 00:09:47,461 --> 00:09:48,963 Kalian salah orang. 126 00:09:49,046 --> 00:09:52,633 Aku Johnny "si Kumis" Tropicana. 127 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Itu patut dicoba. 128 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 Masuk! 129 00:10:07,690 --> 00:10:09,317 Terima kasih sudah bantu. 130 00:10:09,400 --> 00:10:11,444 Ripper dan robotnya tak suka kami. 131 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 Ripper tak hanya menumpas kejahatan. 132 00:10:13,946 --> 00:10:17,408 Dia tangkap siapa pun yang tak "sempurna". 133 00:10:18,701 --> 00:10:24,206 Dia larang permen karet, bergadang, musik keras, kemeja terbuka, piza nanas. 134 00:10:24,290 --> 00:10:26,667 Aku setuju soal piza. Warga terancam. 135 00:10:26,751 --> 00:10:29,086 Aku rindu tingkah laku kalian. 136 00:10:29,170 --> 00:10:32,632 Reporter kriminal luang saat tak ada kriminal. 137 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Hanya berita ringan dan peresmian. 138 00:10:34,967 --> 00:10:38,638 Dia juga melarang gunting besar. Apa gunanya? 139 00:10:38,721 --> 00:10:43,059 Ripper tak akan berhenti sampai kota ini sempurna, 140 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 jadi aku keluar. 141 00:10:44,602 --> 00:10:49,565 Aku bisa antar kalian ke mana pun, tetapi jangan Barstow. 142 00:10:50,066 --> 00:10:54,362 Terima kasih atas tawaran dan info misteriusnya, Tiffany. 143 00:10:54,445 --> 00:10:56,030 Kami tak akan pergi. 144 00:10:56,113 --> 00:10:57,198 Tidak? 145 00:10:57,698 --> 00:11:02,828 Jangan sampai Ripper rusak kota dengan khayalan aneh soal kesempurnaan. 146 00:11:02,912 --> 00:11:07,625 Kupikir kita harus jadi penjahat sempurna dengan rekor sempurna. 147 00:11:07,708 --> 00:11:10,044 Kini itu sudah hancur, dan aku sadar... 148 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 Kita tak sempurna. Lantas? 149 00:11:13,172 --> 00:11:15,549 Apa artinya kita bukan penjahat? 150 00:11:15,633 --> 00:11:16,801 Ya. 151 00:11:16,884 --> 00:11:17,885 Tidak? 152 00:11:18,552 --> 00:11:19,512 Mungkin. 153 00:11:19,595 --> 00:11:20,971 Semua benar. 154 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 Berusaha jadi sempurna memperburuk semuanya. 155 00:11:24,558 --> 00:11:30,064 Tepat. Aku sadar bahwa kesempurnaan itu adalah penjara, 156 00:11:30,147 --> 00:11:33,859 dan kota sempurna adalah penjara yang mau dibuat Ripper. 157 00:11:33,943 --> 00:11:37,071 Ayo selamatkan kota kita. Bagaimana? 158 00:11:37,655 --> 00:11:41,575 Setuju. Caranya? Ripper punya pasukan robot. 159 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 Aku ada ide dan butuh bantuan. 160 00:11:44,078 --> 00:11:49,875 Tiffany, mau bantu kami buat buletin berita terbaik sebelum pergi? 161 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 Shark, Piranha, bantu aku. 162 00:11:52,044 --> 00:11:53,546 Tentu, Wolf. 163 00:11:53,629 --> 00:11:58,342 Kami mau berbuat apa pun usai keluar dari penjara busuk itu. 164 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Kembalilah ke penjara. 165 00:12:00,594 --> 00:12:05,182 Sementara saja. Bebaskan grup lain agar bisa bantu kita. 166 00:12:05,266 --> 00:12:08,310 Kita butuh waktu lama untuk bisa bebas. 167 00:12:08,394 --> 00:12:11,856 Bukan menghina teman sirip, tetapi kami tak pintar. 168 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Benar. 169 00:12:13,023 --> 00:12:15,151 Sistem keamanan sudah kuretas. 170 00:12:15,234 --> 00:12:18,821 Penjara blokir sinyal, jadi aku tak bisa dihubungi. 171 00:12:18,904 --> 00:12:23,617 Ini kode sandi komputer pusat untuk membuka semua pintu sel. 172 00:12:25,244 --> 00:12:27,037 Itu mudah, mustahil mengacau. 173 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 Jangan bilang mustahil! 174 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Ayo kalahkan Ripper dan selamatkan kota. 175 00:12:35,004 --> 00:12:39,341 Apa berbuat jahat selalu seru begini? Pantas kalian suka. 176 00:12:48,267 --> 00:12:50,936 Kita harus lucuti robot Ripper. 177 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 Tahan. 178 00:12:56,108 --> 00:12:57,610 Mengapa aku yang pegang? 179 00:12:57,693 --> 00:13:00,863 Aku memang kuat, tetapi kau jauh lebih besar. 180 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 Kau bahayakan kita. 181 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Maaf, tak akan kuulangi. 182 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Webs sudah meretas sistem, 183 00:13:11,081 --> 00:13:13,918 jadi bisa masuk dengan sandi itu. 184 00:13:14,001 --> 00:13:16,337 - Kertasnya. - Apa? Kupikir kau bawa. 185 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 Itu tugasmu. 186 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Kau salah, tetapi tak ada waktu untuk berdebat. 187 00:13:21,926 --> 00:13:26,639 Kata sandinya mudah diingat, jadi hanya perlu mengingatnya. 188 00:13:29,058 --> 00:13:31,477 Aku hanya pikirkan "burger". 189 00:13:31,560 --> 00:13:32,853 Itu kata sandinya? 190 00:13:32,937 --> 00:13:37,650 Aku terus memikirkan dan membayangkan "burger". 191 00:13:37,733 --> 00:13:41,487 Bukan "burger", tetapi kata lainnya. Itu... 192 00:13:41,570 --> 00:13:42,822 Mungkin benar. 193 00:13:43,697 --> 00:13:45,616 - Sial. - Aku yakin itu. 194 00:13:45,699 --> 00:13:47,368 Coba "burger-burger"? 195 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 Pasti itu sandinya. 196 00:13:52,498 --> 00:13:56,126 Sistem pengumuman sudah kuretas. Ayo beraksi. 197 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 - Siap? - Siap. 198 00:13:59,213 --> 00:14:01,298 Jangan lari, loncat, atau lompat, 199 00:14:01,382 --> 00:14:06,387 dan ingat, dilarang keras memadukan motif garis dan kotak. 200 00:14:07,304 --> 00:14:11,141 Ayo menjadi seperti aku agar kota makin sempurna. 201 00:14:11,225 --> 00:14:14,228 Ini aku, penjahat lokal favorit kalian. 202 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Atau setidaknya pernah sebelum ditangkap Ripper. 203 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Mungkin awalnya kalian pikir bagus, 204 00:14:20,860 --> 00:14:24,530 tetapi bagaimana rasanya diperlakukan bak penjahat oleh Ripper? 205 00:14:24,613 --> 00:14:29,910 Khayalan aneh soal kesempurnaan membuat dia lupa soal "cukup baik", 206 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 sebab tiada yang sempurna. 207 00:14:32,037 --> 00:14:35,291 Kita semua itu perpaduan baik dan buruk. 208 00:14:35,374 --> 00:14:38,544 Kalian sungguh mau selalu sempurna? 209 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Itu membosankan. 210 00:14:40,212 --> 00:14:45,009 Bukankah bergadang dan pakai baju yang tak cocok itu lebih menyenangkan? 211 00:14:45,092 --> 00:14:49,013 Hidangan penutup sebelum makan. Menekan semua tombol di lift. 212 00:14:49,096 --> 00:14:51,307 Mengocok kaleng soda. 213 00:14:51,390 --> 00:14:55,102 Mengunyah dengan mulut terbuka. Pakai sandal dengan kaus kaki. 214 00:14:55,185 --> 00:14:59,607 Bicara yang lantang dan pakailah hal yang kalian suka. 215 00:15:00,399 --> 00:15:05,029 Kalian mungkin tak sempurna, tetapi siapa peduli? Kita sama. 216 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Matikan omong kosong ini. 217 00:15:10,993 --> 00:15:15,539 Kesempurnaan adalah penjara, dan ini saatnya bebaskan diri. 218 00:15:15,623 --> 00:15:20,044 Kami mengandalkan kalian. Demi kebaikan kota, jadilah sedikit jahat. 219 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 Baiklah, Semuanya. 220 00:15:22,379 --> 00:15:26,926 Di sini masih ada kejahatan, tetapi akan segera beres. 221 00:15:27,009 --> 00:15:28,385 Kembali seperti tadi. 222 00:15:28,469 --> 00:15:30,930 Jangan melongo! Pelanggaran. 223 00:15:37,519 --> 00:15:41,732 Aku tak akan melakukannya jika jadi kau. Jangan mengocok soda. 224 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Robot. 225 00:15:48,530 --> 00:15:51,617 Tidak! Cari Bad Guys. 226 00:15:54,203 --> 00:15:55,120 SANDI SALAH 227 00:15:55,204 --> 00:15:59,249 Bukan "burger", "burger-burger", atau "hamburger". 228 00:15:59,333 --> 00:16:02,419 Kalau "burger-ham?" Apa itu gila? 229 00:16:02,503 --> 00:16:06,382 Apa burger itu sebenarnya? Daging di antara roti? 230 00:16:06,465 --> 00:16:09,259 Burger itu roti lapis? Atau taco? 231 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 Apa kalzona itu burger? 232 00:16:10,970 --> 00:16:13,097 Kata sandinya "kalzona"? 233 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Fokus. Kita harus tahu. 234 00:16:15,391 --> 00:16:18,435 Kota dan semua warga mengandalkan kita. 235 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Apa itu? 236 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 Apa? 237 00:16:22,856 --> 00:16:27,319 Lucu, ternyata aku yang bawa kertas isi sandinya. 238 00:16:30,572 --> 00:16:37,246 "Sandi-Webs-Ini-Sandi-Bagus-Bagus-Webs." 239 00:16:38,247 --> 00:16:39,581 KEAMANAN NONAKTIF 240 00:16:39,665 --> 00:16:41,166 Ayo keluar. 241 00:16:45,337 --> 00:16:47,047 - Teman Sirip! - Teman Sirip! 242 00:16:59,810 --> 00:17:03,897 Siapa yang mau hidangan penutup sebelum makan malam? 243 00:17:04,898 --> 00:17:09,403 Robot itu tampak lebih gosong daripada aku usai berjemur. 244 00:17:09,486 --> 00:17:14,825 Seharusnya jangan buat robot sensitif. Mereka tak bisa atasi ini. 245 00:17:14,908 --> 00:17:16,618 Hei, lihat ke sini. 246 00:17:16,702 --> 00:17:19,955 Aku penjahat yang baru keluar dari penjara. 247 00:17:20,664 --> 00:17:23,000 Aku juga kabur dari penjara, 248 00:17:23,083 --> 00:17:26,170 tetapi aku kabur memakai dalaman kotor. 249 00:17:26,920 --> 00:17:29,381 Aku tak pakai tatakan gelas. 250 00:17:29,965 --> 00:17:32,593 Aku makan burito dari tengah. 251 00:17:38,348 --> 00:17:39,183 Keren. 252 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Di mana mereka? Katamu mereka di sini. 253 00:17:45,481 --> 00:17:50,319 Kami mau beserdawa sesuai alfabet. Kalian mau ikut? 254 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 Mereka bukan Bad Guys. 255 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Kita semua Bad Guys! 256 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Ya, kami Bad Guys! 257 00:18:00,704 --> 00:18:04,124 Apa kubilang? Robot-robotnya kewalahan. 258 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 Kita dibela, tetapi cara jatuhkan Ripper? 259 00:18:07,127 --> 00:18:10,214 Ini bagian yang menyenangkannya, Sobat. 260 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 Kita lakukan keahlian kita. 261 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Menjadi jahat. 262 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 Jangan muntah. 263 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 Mereka datang. 264 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Aku menantikan bertemu kau. 265 00:18:36,949 --> 00:18:38,575 Halo, Bad Guys. 266 00:18:38,659 --> 00:18:42,538 Kalian sangat cocok dengan nama itu, ya? 267 00:18:42,621 --> 00:18:46,875 Pelanggaran kalian sejauh ini adalah kabur dari penjara, 268 00:18:46,959 --> 00:18:51,505 meretas peralatan audio-visualku, dan berpakaian tak cocok. 269 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Memalukan. 270 00:18:53,257 --> 00:18:55,300 Kalian suka? Akan kupakai terus. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 - Ya. - Sangat keren. 272 00:18:57,553 --> 00:19:01,181 Cukup! Akan kubawa kalian kembali ke penjara. 273 00:19:01,265 --> 00:19:02,432 Robot. 274 00:19:02,516 --> 00:19:04,852 Kurasa kau bisa melakukan itu, 275 00:19:04,935 --> 00:19:10,107 tetapi kau akan kesulitan mengendalikan situasi tanpa kami. 276 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Ini tawaran kami agar semuanya untung. 277 00:19:15,529 --> 00:19:18,115 Kurasa kau pasti bersedia. 278 00:19:18,198 --> 00:19:19,700 Kita lihat nanti. 279 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 Kalian pikir itu lucu? 280 00:19:24,371 --> 00:19:27,749 Lihat siapa yang tertawa saat kalian dipenjara. 281 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 Tak ada! 282 00:19:28,834 --> 00:19:32,379 Karena tertawa itu melanggar aturanku. 283 00:19:36,466 --> 00:19:38,886 Kau buang sampah sembarangan? 284 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 - Aku yakin itu pelanggaran. - Itu tercela. 285 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 Aku saja tak begitu. 286 00:19:46,059 --> 00:19:48,770 Ya, jagalah lingkungan kita. 287 00:19:51,440 --> 00:19:54,151 Tunggu, kalian menjebakku. 288 00:19:54,234 --> 00:19:57,237 Entahlah, Shark. Bagaimana menurutmu? 289 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 Kalian bekerja untukku. Mundur. 290 00:20:04,536 --> 00:20:07,206 Jangan sampai aku bertindak kasar. 291 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Rasakan damak ini. 292 00:20:18,800 --> 00:20:20,469 Senjata makan tuan. 293 00:20:20,552 --> 00:20:21,762 Sungguh. 294 00:20:27,351 --> 00:20:32,272 Dah, Ripper. Kejahatan tetap kejahatan, penjahat tetap penjahat. 295 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Namun, pasti ada yang lebih unggul. 296 00:20:38,612 --> 00:20:42,449 {\an8}Usai Ripper dipenjara karena kebijakannya sendiri, 297 00:20:42,532 --> 00:20:46,662 {\an8}kota ini akhirnya kembali menjadi tak sempurna. 298 00:20:46,745 --> 00:20:48,830 {\an8}Museum membuka pameran baru 299 00:20:48,914 --> 00:20:51,291 {\an8}untuk pelanggar aturan terkenal. 300 00:20:51,375 --> 00:20:53,627 {\an8}Tebak siapa yang potong pitanya? 301 00:20:53,710 --> 00:20:56,004 {\an8}Bawakan gunting besarnya! 302 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 Kerja bagus. Kota kembali normal. 303 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Burger itu pilihan bagus. 304 00:21:03,387 --> 00:21:06,139 - Ya. - Aku sangat menginginkannya. 305 00:21:06,223 --> 00:21:08,225 Senangnya tak perlu pergi. 306 00:21:08,308 --> 00:21:11,436 Aku mulai suka berbuat jahat bersama kalian. 307 00:21:11,520 --> 00:21:13,146 Aku akan berkumis. 308 00:21:13,230 --> 00:21:14,231 Menjengkelkan. 309 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 - Jangan. - Tidak. 310 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Masih kemungkinan. Wolf, apa rencana kita? 311 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 Mau merampok seperti biasa? 312 00:21:26,034 --> 00:21:29,955 Waktunya kejahatan. Tak akan ada yang hambat kita. 313 00:22:08,243 --> 00:22:10,829 Terjemahan subtitle oleh Yunia A