1 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 {\an8}Nagbago na ang lahat. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 {\an8}Nahuli kami ni Ripper 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,569 {\an8}at tinupad ang pangako niya na uubusin ang mga kriminal dito. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,237 {\an8}Ginantimpalaan siya, 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,699 {\an8}at binigyan ng gobernador ng buong kapangyarihan. 6 00:00:32,782 --> 00:00:37,037 {\an8}Para puksain ang krimen at gawing perpekto ang lungsod na 'to. 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,003 {\an8}Maging ang small-timers, dinadampot. 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,129 {\an8}Ha? 9 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Teka! Maglalagay na lang ako ng barya. Please. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 Ngayon, di na makilala ang lungsod. 11 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 {\an8}Tiffany Fluffit, live mula sa museum, 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,440 {\an8}kung sa'n walang krimen kaya wala ng trabaho ang guards. 13 00:01:05,523 --> 00:01:08,526 {\an8}Kailangan kong pakainin ang pamilya ko! 14 00:01:08,610 --> 00:01:09,944 {\an8}Kawawa naman. 15 00:01:10,028 --> 00:01:13,948 {\an8}Mabuti na lang, bilang crime reporter, ligtas ang trabaho ko. 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 {\an8}Teka... 17 00:01:22,457 --> 00:01:25,752 Katapusan na dapat ni Ripper no'ng araw ng statue heist. 18 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 At dapat nabawi na ng Bad Guys ang streak namin. 19 00:01:32,675 --> 00:01:35,929 Sa halip, 'yon ang araw na nanalo si Ripper. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Makakalabas pa ba kami rito? 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Magiging masama pa ba ang Bad Guys? Ma— 22 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 Mananahimik ka pa ba? 23 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Nakakatuwa ang solitary ngayon. 24 00:01:48,024 --> 00:01:51,152 Pwede bang mag-focus tayo para makaalis dito? 25 00:01:51,236 --> 00:01:54,656 Inunahan ko na kayo. Sweet freedom, heto na kami! 26 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 Di gano'n ka-sweet. 27 00:02:31,693 --> 00:02:34,654 Kailangan na nating makalabas dito. Pero pa'no? 28 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 Baka... Hmm. Tapos, pwede akong... 29 00:02:37,866 --> 00:02:38,950 Alam ko na! 30 00:02:40,702 --> 00:02:43,037 Lahat ng sinubukan natin, nabigo. 31 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 Hindi ang tunnel escape ko. Di pa lang 'to nagtatagumpay. 32 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 Nakahanap ka ng daan palabas sa tubo? 33 00:02:54,215 --> 00:02:55,592 Naka-loop lang 'yon. 34 00:02:55,675 --> 00:02:56,885 Pero may good news. 35 00:02:56,968 --> 00:02:59,846 Makakapunta ako sa ibang cell at makakapag-trade. 36 00:02:59,929 --> 00:03:02,932 Ano'ng gusto n'yo? Cakes? Hair gel? Ramen noodles? 37 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Toilet snacks. 38 00:03:06,561 --> 00:03:10,440 Pwede kong i-hack ang pinto natin kung nandito ang computer ko, 39 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 at di gumagana 'yong soap laptop ko. 40 00:03:12,942 --> 00:03:17,697 Uulitin ko, gusto ko sanang gamitin 'yan para sa toilet shower. 41 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Umaalingasaw na 'ko! 42 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Snake, baka ma-trade mo 'to para do'n sa totoo. 43 00:03:22,785 --> 00:03:25,163 Magaling ako, pero di gano'n kagaling. 44 00:03:25,246 --> 00:03:28,499 Kailangan natin ng prime stuff para do'n. 45 00:03:35,632 --> 00:03:39,469 Magandang umaga, mga kriminal. At napakagandang umaga nito. 46 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 Sa labas, napakaperpekto ng lungsod, 47 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 at dito, lahat kayo ay nasa kung sa'n kayo nararapat. 48 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 Nakakulong habambuhay. 49 00:03:50,730 --> 00:03:53,566 Masuwerte ka na nandiyan ka at nandito kami. 50 00:03:54,692 --> 00:03:58,196 Maging komportable na kayo. Pero wag masyado. 51 00:03:58,279 --> 00:04:02,158 Mas dadami pa kayo rito. 52 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 Guard Gary. Hindi! 53 00:04:05,536 --> 00:04:11,209 Ano ang ginawa ng mabait na lalaking 'yan para gawin n'yo 'to? 54 00:04:11,292 --> 00:04:16,798 Pinasok niya ang museum gabi matapos siyang masisante. 55 00:04:16,881 --> 00:04:20,718 Masisisante n'yo ako, pero di ako titigil sa pagbabantay. 56 00:04:20,802 --> 00:04:25,181 Pinasok mo 'yon, kaya kriminal ka na ngayon. 57 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 At kriminal lang kayo, wala nang iba pa. 58 00:04:28,643 --> 00:04:31,604 Pero may pagkakataon pa ang buong lungsod. 59 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 Pagkakataon na maging perpekto. 60 00:04:34,190 --> 00:04:37,568 Narito na ako para ilabas ang basura at linisin ang bahay. 61 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Talaga? Lilinisin ko ang bahay mo. 62 00:04:42,198 --> 00:04:46,744 Ang malaking bahay, AKA itong bilangguan, kasi itatakas ko tayo mula rito. 63 00:04:49,747 --> 00:04:52,000 Sabi ko na! May makikita akong... 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Lumang sipilyo? Kadiri. 65 00:04:54,961 --> 00:04:59,257 Dibs! Ang mga ngipin ko ay nagsisimula nang maging... malumot. 66 00:04:59,340 --> 00:05:02,093 Teka, pwede 'to. 67 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Toilet paper, ang pinakamahalaga sa bilangguan. 68 00:05:10,018 --> 00:05:12,270 Mapapapalit mo kaya 'yan sa laptop ko? 69 00:05:12,353 --> 00:05:16,774 Pakaliwa ba ang flush sa bandang ito ng mundo? Makakaasa ka. 70 00:05:41,424 --> 00:05:45,178 - Hindi pwede. - Pero kailangan ko na talaga. 71 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Nakuha mo ba? 72 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Yes! 73 00:05:50,141 --> 00:05:53,519 Ano ba'ng sinabi ko? Nakatingin ka sa toilet king. 74 00:05:53,603 --> 00:05:57,523 Madalas, pinapasok natin ang isang lugar. Ngayon, lalabas tayo. 75 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Webs, kumusta ang mga pinto? 76 00:06:00,360 --> 00:06:01,277 Anong pinto? 77 00:06:02,820 --> 00:06:06,032 Strikto ang oras ni Ripper dito. Sobrang higpit. 78 00:06:06,115 --> 00:06:10,286 Lahat ay nangyayari sa parehong paraan, sa parehong oras, araw-araw. 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,455 At three, two... 80 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Kailan siya naging microwave? 81 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 Ibig kong sabihin... 82 00:06:51,577 --> 00:06:52,745 Go! 83 00:07:14,517 --> 00:07:15,351 Uy! 84 00:07:15,435 --> 00:07:17,562 Robo-bozo, kainin mo 'to! 85 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 Wag kayong tumitig diyan. Alis na! 86 00:07:30,700 --> 00:07:36,581 Iniwan kitang in charge ng isang araw at hinayaan mong makatakas ang Bad Guys? 87 00:07:36,664 --> 00:07:40,168 Dahil abala ka sa nagkalat na pagkain? 88 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 Nahuli ko sila dati, mahuhuli ko sila ulit. 89 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 Pero natuto na 'ko sa mga pagkakamali ko. 90 00:07:47,467 --> 00:07:50,136 Masyado akong naging maluwag. 91 00:07:50,636 --> 00:07:52,763 Patingin ng control panel mo. 92 00:07:53,264 --> 00:07:55,475 Oo, sigurado 'ko. 93 00:07:55,558 --> 00:07:59,437 Isasagad ko ang sensitivity mo sa pinakamataas. 94 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 Di lang kriminal ang hahabulin natin, 95 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 pati na rin ang kapilyuhan, kaguluhan, taboos, 96 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 at ang pet peeve ko, faux pas. 97 00:08:11,866 --> 00:08:15,745 Gusto kong makita ang Bad Guys na subukang takasan ako ngayon. 98 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 Nakatakas tayo! 99 00:08:19,707 --> 00:08:23,336 Napakalinis ng hangin dito sa labas. 100 00:08:26,380 --> 00:08:28,799 Lasang kalayaan. 101 00:08:29,592 --> 00:08:31,511 Napansin na kaya ni Ripper? 102 00:08:31,594 --> 00:08:34,889 Sino'ng may pakialam? Sana di ko na siya makita ulit. 103 00:08:34,972 --> 00:08:38,434 Ikinulong tayo, sinira ang perfect crime streak natin. 104 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 Ano na gagawin natin? 105 00:08:39,936 --> 00:08:41,854 Ang ginagawa ng tulad natin. 106 00:08:41,938 --> 00:08:45,358 Umalis, magpalit ng identity, sa ibang lugar magkrimen. 107 00:08:45,441 --> 00:08:47,276 Magpapatubo ulit ako ng bigote. 108 00:08:47,360 --> 00:08:51,280 Snake, 'yong huling bigote mo, parang kadiring upper lip molting. 109 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 At umalis dito? Seryoso? 110 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 Kailangan ba? Ang lungkot naman. 111 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 Marami tayong alaala dito. 112 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 May pagpipilian ba tayo? 113 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Ang dami ko pang gustong i-hack. 114 00:09:05,545 --> 00:09:08,172 Maraming privacy pa ang di ko nahihimasok. 115 00:09:08,256 --> 00:09:11,342 'Yon ang eskinita kung sa'n ako unang nandukot. 116 00:09:11,425 --> 00:09:16,013 At 'yon ang eskinita kung sa'n ako naaresto sa pandurukot. 117 00:09:16,514 --> 00:09:20,685 At kita ang dati nating lair. Di ako makapaniwalang napasabog ko 'yon. 118 00:09:20,768 --> 00:09:22,728 Nando'n ang dating lair. 119 00:09:23,396 --> 00:09:26,983 - Di ko makakalimutan 'yon. - Pa'no kung may pagpipilian tayo? 120 00:09:27,066 --> 00:09:29,318 Parte na natin ang lugar na 'to. 121 00:09:30,194 --> 00:09:31,237 Wolf? 122 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Di alam ni Ripper na nakatakas tayo. 123 00:09:34,532 --> 00:09:35,491 Wolf. 124 00:09:35,575 --> 00:09:38,286 Nasa 'tin ang lamang, ang element of surprise. 125 00:09:38,369 --> 00:09:39,745 Wolf! 126 00:09:40,329 --> 00:09:44,458 Grabe, di ba kayo pwedeng maghintay para di maistorbo ang speech ko? 127 00:09:44,542 --> 00:09:45,918 Nakakahiya tuloy. 128 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 Ano'ng gagawin natin? 129 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Hindi ako 'yon! 130 00:09:48,879 --> 00:09:52,633 Ako si... Johnny "The Stash" Tropicana. 131 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Okay lang subukan. 132 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 Sakay na! 133 00:10:07,690 --> 00:10:11,444 Salamat niligtas mo kami. Tinutugis kami ni Ripper at ng bots. 134 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 Di lang criminals ang tinutugis niya. 135 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Hinahabol niya kahit sinong di "perpekto." 136 00:10:18,701 --> 00:10:21,787 Bawal na ngumuya ng gum, magpuyat, malakas na musika, 137 00:10:21,871 --> 00:10:23,080 di naka-tuck-in, 138 00:10:23,164 --> 00:10:25,625 pinya sa pizza. Doon, sang-ayon ako. 139 00:10:25,708 --> 00:10:26,667 Walang ligtas. 140 00:10:26,751 --> 00:10:29,086 Miss ko na ang mga kalokohan n'yo. 141 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 Walang magawa ang crime reporter pag walang crime. 142 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 Fluff pieces na lang, ribbon cuttings. 143 00:10:34,967 --> 00:10:38,638 Ipinagbawal niya rin ang higanteng gunting, kaya ano'ng point? 144 00:10:38,721 --> 00:10:43,059 Di titigil si Ripper hangga't di perpekto ang lungsod, 145 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 kaya aalis na 'ko. 146 00:10:44,602 --> 00:10:47,813 Ihahatid ko kayo kahit sa'n. Wag lang si Barstow. 147 00:10:47,897 --> 00:10:49,982 Di ako humihinto sa Barstow. 148 00:10:50,066 --> 00:10:55,363 Salamat sa offer at personal revelation, Tiffany, pero di kami aalis. 149 00:10:55,946 --> 00:10:57,198 Hindi? 150 00:10:57,698 --> 00:11:02,828 Di natin hahayaang sirain niya ang lungsod para sa baluktot na pananaw niya. 151 00:11:02,912 --> 00:11:05,956 Alam n'yo, akala ko dapat perfect criminals tayo, 152 00:11:06,040 --> 00:11:10,044 may perfect crime streak, pero ngayong wala na 'yon, napagtanto ko... 153 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 Di tayo perpekto. Ano naman? 154 00:11:13,172 --> 00:11:15,549 Nakakabawas ba ng kriminalidad 'yon? 155 00:11:15,633 --> 00:11:16,467 Oo. 156 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Hindi? 157 00:11:18,552 --> 00:11:19,512 Siguro. 158 00:11:19,595 --> 00:11:20,971 D, all of the above. 159 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 Pag pinilit mong maging perpekto, pati ang tama, apektado. 160 00:11:24,558 --> 00:11:25,685 Mismo. 161 00:11:25,768 --> 00:11:30,064 Napagtanto ko na bilangguan ang pagiging perpekto, 162 00:11:30,147 --> 00:11:33,859 at ang perpektong lungsod ay isang malaking bilangguan. 163 00:11:33,943 --> 00:11:37,071 Pero lungsod natin 'to, at dapat itong iligtas. Ano? 164 00:11:37,655 --> 00:11:41,575 Game kami, pero pa'no natin gagawin 'to? Maraming bots si Ripper. 165 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 Di natin kakayanin kung tayo lang. 166 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 Tiffany, bago ka umalis, 167 00:11:46,414 --> 00:11:49,875 matutulungan mo ba kaming gumawa ng ultimate news bulletin? 168 00:11:49,959 --> 00:11:53,546 - Shark, Piranha, kailangan ko kayo. - Oo naman, Wolf. 169 00:11:53,629 --> 00:11:58,342 Handa kami sa kahit na ano matapos nating makulong sa miserableng kulungan. 170 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Ibabalik ko kayo do'n. 171 00:12:00,594 --> 00:12:05,182 Pansamantala lang. Itatakas n'yo 'yong ibang grupo para matulungan tayo. 172 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 Ang tagal bago tayo nakatakas sa lugar na 'yon. 173 00:12:08,185 --> 00:12:11,856 No offense sa fin bros, pero di kami ang pinakamatalinong isda. 174 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Totoo. 175 00:12:13,023 --> 00:12:15,151 Na-hack ko na ang security system. 176 00:12:15,234 --> 00:12:18,821 Blocked ang signal doon kaya walang comms, 177 00:12:18,904 --> 00:12:21,866 pero ilagay n'yo 'tong password sa central computer 178 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 para buksan lahat ng pinto. 179 00:12:25,244 --> 00:12:28,998 - Mahirap magkamali dito. - Wag mong sabihin ang di ko magagawa! 180 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Talunin natin si Ripper at iligtas ang lungsod. 181 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Ganito ba kasaya maging masama? 182 00:12:37,214 --> 00:12:39,300 Kaya pala ito ang kabuhayan n'yo. 183 00:12:48,267 --> 00:12:50,936 Ripper bot. Kailangan nating i-disarm 'to. 184 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 Ganyan lang. 185 00:12:56,108 --> 00:13:00,863 Bakit ako ang humahawak sa 'yo? Ako ang muscle, pero ang laki mo. 186 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 Muntik na tayo mahuli. 187 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Sorry. Di na mauulit. 188 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Na-hack na ni Webs ang system. 189 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 Dapat makapasok tayo gamit ang password. 190 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 - Akin na ang papel. - Ano? Wala ba sa 'yo? 191 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 Wala, trabaho mo 'yon. 192 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Di ako sang-ayon, fin bro, pero wala tayong oras para magtalo. 193 00:13:21,926 --> 00:13:26,639 Madaling tandaan ang password, kailangan lang nating matandaan. 194 00:13:29,058 --> 00:13:31,477 Ang naiisip ko lang ay "burger." 195 00:13:31,560 --> 00:13:32,853 "Burger" ba 'yon? 196 00:13:32,937 --> 00:13:37,650 Parang malaking neon sign lang na "burger" ang utak ko. 197 00:13:37,733 --> 00:13:41,487 Hindi "burger" 'yon. Iba. 'Yon ay... 198 00:13:41,570 --> 00:13:42,822 Baka "burger" nga. 199 00:13:43,781 --> 00:13:45,616 - Hay. - Akala ko talaga. 200 00:13:45,699 --> 00:13:47,409 "Burger-burger" kaya? 201 00:13:47,493 --> 00:13:49,703 'Yon na nga 'yon. 202 00:13:52,665 --> 00:13:56,043 Na-hack ko na ang announcement system niya. Game na. 203 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 - Ready na? - Ready. 204 00:13:59,213 --> 00:14:01,298 Bawal tumakbo, lumulukso, tumalon, 205 00:14:01,382 --> 00:14:06,804 at tandaan, bawal paghaluin ang stripes at plaid! 206 00:14:07,304 --> 00:14:11,267 Maging katulad ko para sa mas perpektong lungsod. 207 00:14:11,350 --> 00:14:14,228 Hi, ako 'to, ang paborito n'yong kriminal. 208 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Well, dati, bago kami dinispatya ni Ripper. 209 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Siguro no'ng una, akala n'yo mabuti 'yon, 210 00:14:20,860 --> 00:14:24,530 pero kumusta kayo ngayong ginawa na kayong kriminal ni Ripper? 211 00:14:24,613 --> 00:14:26,949 Sa misyon niyang gawing perpekto lahat, 212 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 nakalimutan na niya ang "perfectly good enough" 213 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 dahil walang taong perpekto. 214 00:14:32,037 --> 00:14:35,291 Lahat tayo, halo-halo ng mabuti at masama. 215 00:14:35,374 --> 00:14:38,544 Sabihin n'yo, gusto n'yo bang maging perpekto palagi? 216 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Boring 'yon. 217 00:14:40,212 --> 00:14:45,009 Di ba mas masayang magpuyat? Ang magsuot ng puti matapos ang Labor Day. 218 00:14:45,092 --> 00:14:49,013 Mag-dessert bago maghapunan. Pindutin lahat ng button sa elevator. 219 00:14:49,096 --> 00:14:51,307 Ang alugin ang soda can, pare! 220 00:14:51,390 --> 00:14:55,102 Ngumuya nang nakabuka ang bibig. Magmedyas nang naka-sandals. 221 00:14:55,185 --> 00:14:59,607 Ang hindi bumulong. Walang damit at sapatos, walang problema. 222 00:15:00,399 --> 00:15:01,358 Tama. 223 00:15:01,442 --> 00:15:05,029 Di ka man perpekto, pero ano naman? Isa ka sa 'min. 224 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Patayin n'yo ang kalokohang 'to. 225 00:15:10,993 --> 00:15:15,581 Ang pagiging perpekto ay isang bilangguan, at oras na para tumakas. 226 00:15:15,664 --> 00:15:17,082 Umaasa kami sa 'yo. 227 00:15:17,166 --> 00:15:20,044 Para sa lungsod, maging masama ka nang konti. 228 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 Okay, everyone. 229 00:15:22,379 --> 00:15:26,842 Malinaw na may mga kriminal pa rin, pero di na magtatagal 'yan. 230 00:15:26,926 --> 00:15:28,385 Bumalik na kayo sa dati. 231 00:15:28,469 --> 00:15:30,930 At walang tititig! Bawal 'yan. 232 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Di ko gagawin 'yan kung ako sa 'yo. 233 00:15:39,939 --> 00:15:44,026 Shaky soda, bawal 'yan. Bots! 234 00:15:48,530 --> 00:15:52,284 Hindi! Hanapin n'yo ang Bad Guys. 235 00:15:55,204 --> 00:15:59,249 Okay, hindi "burger," "burger-burger" o "hamburger." 236 00:15:59,333 --> 00:16:02,419 Susubukan ba natin ang "burger-ham?" Sobra na ba? 237 00:16:02,503 --> 00:16:06,382 Ano ba ang burger? Protina na napapaligiran ng carbs? 238 00:16:06,465 --> 00:16:09,259 Sandwich ba ang burger? Taco ba 'yon? 239 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 Burger ba ang calzone? 240 00:16:10,970 --> 00:16:12,763 "Calzone" ba ang password? 241 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 Tama na nga! Kailangan nating maisip 'to. 242 00:16:15,391 --> 00:16:18,560 Umaasa sa 'tin ang lungsod at lahat ng tao. 243 00:16:18,644 --> 00:16:19,853 Uy, ano 'yan? 244 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 Ang ano? 245 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 Nakakatawang kwento. 246 00:16:25,109 --> 00:16:27,319 Nasa 'kin pala ang password. 247 00:16:30,572 --> 00:16:37,246 "MagandangPasswordNiWebsGoodJobWebs." 248 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 Pausukin na natin 'to. 249 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 Fin bros! 250 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 Sino'ng gusto ng dessert bago maghapunan? 251 00:17:04,898 --> 00:17:09,319 Mas mukhang fried ang bots kaysa sa 'kin after ng sunbathing sesh. 252 00:17:09,403 --> 00:17:11,905 Dapat di sila ginawang sobrang sensitive. 253 00:17:11,989 --> 00:17:14,825 Imposibleng kayanin nila lahat ng 'to. 254 00:17:14,908 --> 00:17:16,618 Uy, ikaw, tingnan mo 'to. 255 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Kriminal ako na kakatakas lang sa kulungan. 256 00:17:20,664 --> 00:17:23,125 Kakatakas ko lang din sa kulungan, 257 00:17:23,208 --> 00:17:26,170 at ginawa ko 'yon nang may suot na maruming brip. 258 00:17:26,920 --> 00:17:29,381 Di ako gumagamit ng coasters. 259 00:17:29,965 --> 00:17:32,593 Sa gitna ko sinisimulang kainin ang burrito. 260 00:17:38,348 --> 00:17:39,183 Gnar, gnar. 261 00:17:41,143 --> 00:17:44,980 Nasa'n sila? Sabi mo nakita sila rito. 262 00:17:45,481 --> 00:17:50,319 Uy. Ididighay namin ang alphabet. Gusto n'yong sumali? 263 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 Di sila ang Bad Guys! 264 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Kaming lahat ang Bad Guys! 265 00:17:56,158 --> 00:17:58,368 Oo, kami ang Bad Guys! 266 00:18:00,704 --> 00:18:04,124 Ano'ng sinabi ko? Di makasabay ang bots niya. 267 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 Kakampi sila. Pa'no natin tatalunin si Ripper? 268 00:18:07,127 --> 00:18:12,424 Ito na ang fun part, swabe kong kaibigan. Gagawin natin ang kung sa'n tayo magaling. 269 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 Maging masama. 270 00:18:20,182 --> 00:18:21,975 Walang susuka. 271 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 May kasama na tayo. 272 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Kanina ka pa namin inaabangan. 273 00:18:36,949 --> 00:18:38,575 Hello, Bad Guys. 274 00:18:38,659 --> 00:18:42,663 Gusto n'yo talagang pangatawanan ang pangalan n'yo, ano? 275 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Tingnan natin. 276 00:18:43,914 --> 00:18:46,708 Sa ngayon, huli kayo sa pagtakas sa kulungan, 277 00:18:46,792 --> 00:18:48,544 pag-hack ng AV equipment ko, 278 00:18:48,627 --> 00:18:51,505 pagsuot ng puti pagkatapos ng Labor Day. 279 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Nakakahiya. 280 00:18:53,257 --> 00:18:55,300 Gusto n'yo ba? Itatago ko 'to. 281 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 - Oo, gusto ko 'yan. - Pogi. 282 00:18:57,553 --> 00:18:58,470 Tama na! 283 00:18:58,554 --> 00:19:02,432 Ibabalik ko kayo sa kulungan kung sa'n kayo nababagay. Bots! 284 00:19:02,516 --> 00:19:04,852 Siguro nga pwede mong gawin 'yan, 285 00:19:04,935 --> 00:19:10,107 pero pakiramdam ko mahihirapan kang itigil 'to nang wala kami. 286 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 May proposal kami na gagana para sa 'ting lahat. 287 00:19:15,529 --> 00:19:18,073 Tingin ko magugustuhan mo 'to. 288 00:19:18,157 --> 00:19:19,116 Malalaman natin. 289 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 Akala mo nakakatawa ka. 290 00:19:24,371 --> 00:19:27,749 Tingnan natin sino ang tumatawa pag nakulong kayo ulit. 291 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 Wala! 292 00:19:28,834 --> 00:19:32,379 Dahil labag sa patakaran ko ang pagtawa! 293 00:19:36,508 --> 00:19:38,051 Nagkalat ka ba? 294 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 - Siguradong labag 'yan sa patakaran. - Isang pangit na gawain. 295 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 Kahit ako di nagkakalat. 296 00:19:46,059 --> 00:19:48,770 Oo, protektahan ang kapaligiran, pare. 297 00:19:51,440 --> 00:19:54,151 Teka, hindi, niloko n'yo 'ko. 298 00:19:54,234 --> 00:19:57,237 Ewan ko, Shark. Ano sa tingin natin? 299 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 Nagtatrabaho kayo para sa 'kin. Tumigil kayo. 300 00:20:04,536 --> 00:20:07,122 Wag n'yo 'ko gawing masama, bots. 301 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Kumain kayo ng darts. 302 00:20:18,800 --> 00:20:21,762 Nag-backfire 'yon, a. Literal. 303 00:20:27,351 --> 00:20:28,810 Paalam, Ripper. 304 00:20:28,894 --> 00:20:32,147 Ang krimen ay krimen, at ang kriminal ay kriminal. 305 00:20:32,231 --> 00:20:34,775 Pero ang ilan ay mas magaling kaysa sa iba. 306 00:20:38,612 --> 00:20:42,407 {\an8}Nakakulong na si Ripper, salamat sa zero strike policy niya. 307 00:20:42,491 --> 00:20:46,662 {\an8}Nakabalik na ang lungsod sa pagiging perfectly imperfect. 308 00:20:46,745 --> 00:20:51,208 {\an8}May bagong exhibit pa sa museum para sa sikat na rule-breakers sa history. 309 00:20:51,291 --> 00:20:53,543 {\an8}Hulaan n'yo sino'ng gugupit ng ribbon? 310 00:20:53,627 --> 00:20:56,255 {\an8}Akin na ang higanteng gunting! 311 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 Nice work, guys. Nabawi na natin ang lungsod. 312 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 At great call sa burgers, guys. 313 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 Kahit kailan. 314 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 Nagke-crave talaga 'ko, e. 315 00:21:06,223 --> 00:21:11,103 Masaya 'kong di natin kailangang umalis. Masaya 'kong makatrabaho kayo, mga loko. 316 00:21:11,603 --> 00:21:13,146 Magpapatubo ako ng bigote. 317 00:21:13,230 --> 00:21:14,064 Nakakainis. 318 00:21:14,147 --> 00:21:15,565 - Wag na. - Ako, hindi. 319 00:21:16,149 --> 00:21:17,442 Sabihin nating maybe. 320 00:21:17,526 --> 00:21:19,736 Wolf, ano na'ng gagawin natin? 321 00:21:20,529 --> 00:21:23,198 Gusto n'yo bang mag-heist? 322 00:21:26,034 --> 00:21:29,955 Crime time na, at mula ngayon, wala nang makakapigil sa 'tin. 323 00:22:06,700 --> 00:22:10,245 Nagsalin ng Subtitle: Patricia Claudia Albano