1
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
{\an8}Nagbago na ang lahat.
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
{\an8}Nahuli kami ni Ripper
3
00:00:23,940 --> 00:00:27,569
{\an8}at tinupad ang pangako niya
na uubusin ang mga kriminal dito.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,237
{\an8}Ginantimpalaan siya,
5
00:00:29,320 --> 00:00:32,699
{\an8}at binigyan ng gobernador
ng buong kapangyarihan.
6
00:00:32,782 --> 00:00:37,037
{\an8}Para puksain ang krimen
at gawing perpekto ang lungsod na 'to.
7
00:00:41,916 --> 00:00:45,003
{\an8}Maging ang small-timers, dinadampot.
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,129
{\an8}Ha?
9
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Teka! Maglalagay na lang ako
ng barya. Please.
10
00:00:50,800 --> 00:00:53,470
Ngayon, di na makilala ang lungsod.
11
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
{\an8}Tiffany Fluffit, live mula sa museum,
12
00:01:02,103 --> 00:01:05,440
{\an8}kung sa'n walang krimen
kaya wala ng trabaho ang guards.
13
00:01:05,523 --> 00:01:08,526
{\an8}Kailangan kong pakainin ang pamilya ko!
14
00:01:08,610 --> 00:01:09,944
{\an8}Kawawa naman.
15
00:01:10,028 --> 00:01:13,948
{\an8}Mabuti na lang, bilang crime reporter,
ligtas ang trabaho ko.
16
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
{\an8}Teka...
17
00:01:22,457 --> 00:01:25,752
Katapusan na dapat ni Ripper
no'ng araw ng statue heist.
18
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
At dapat nabawi na ng Bad Guys
ang streak namin.
19
00:01:32,675 --> 00:01:35,929
Sa halip, 'yon ang araw
na nanalo si Ripper.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,141
Makakalabas pa ba kami rito?
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
Magiging masama pa ba ang Bad Guys? Ma—
22
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
Mananahimik ka pa ba?
23
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Nakakatuwa ang solitary ngayon.
24
00:01:48,024 --> 00:01:51,152
Pwede bang mag-focus tayo
para makaalis dito?
25
00:01:51,236 --> 00:01:54,656
Inunahan ko na kayo.
Sweet freedom, heto na kami!
26
00:01:59,452 --> 00:02:00,578
Di gano'n ka-sweet.
27
00:02:31,693 --> 00:02:34,654
Kailangan na nating makalabas dito.
Pero pa'no?
28
00:02:34,737 --> 00:02:37,365
Baka... Hmm. Tapos, pwede akong...
29
00:02:37,866 --> 00:02:38,950
Alam ko na!
30
00:02:40,702 --> 00:02:43,037
Lahat ng sinubukan natin, nabigo.
31
00:02:46,833 --> 00:02:51,504
Hindi ang tunnel escape ko.
Di pa lang 'to nagtatagumpay.
32
00:02:51,588 --> 00:02:54,132
Nakahanap ka ng daan palabas sa tubo?
33
00:02:54,215 --> 00:02:55,592
Naka-loop lang 'yon.
34
00:02:55,675 --> 00:02:56,885
Pero may good news.
35
00:02:56,968 --> 00:02:59,846
Makakapunta ako sa ibang cell
at makakapag-trade.
36
00:02:59,929 --> 00:03:02,932
Ano'ng gusto n'yo?
Cakes? Hair gel? Ramen noodles?
37
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Toilet snacks.
38
00:03:06,561 --> 00:03:10,440
Pwede kong i-hack ang pinto natin
kung nandito ang computer ko,
39
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
at di gumagana 'yong soap laptop ko.
40
00:03:12,942 --> 00:03:17,697
Uulitin ko, gusto ko sanang gamitin 'yan
para sa toilet shower.
41
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Umaalingasaw na 'ko!
42
00:03:19,908 --> 00:03:22,702
Snake, baka ma-trade mo 'to
para do'n sa totoo.
43
00:03:22,785 --> 00:03:25,163
Magaling ako, pero di gano'n kagaling.
44
00:03:25,246 --> 00:03:28,499
Kailangan natin ng prime stuff para do'n.
45
00:03:35,632 --> 00:03:39,469
Magandang umaga, mga kriminal.
At napakagandang umaga nito.
46
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
Sa labas, napakaperpekto ng lungsod,
47
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
at dito, lahat kayo
ay nasa kung sa'n kayo nararapat.
48
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
Nakakulong habambuhay.
49
00:03:50,730 --> 00:03:53,566
Masuwerte ka na nandiyan ka
at nandito kami.
50
00:03:54,692 --> 00:03:58,196
Maging komportable na kayo.
Pero wag masyado.
51
00:03:58,279 --> 00:04:02,158
Mas dadami pa kayo rito.
52
00:04:02,909 --> 00:04:05,453
Guard Gary. Hindi!
53
00:04:05,536 --> 00:04:11,209
Ano ang ginawa ng mabait na lalaking 'yan
para gawin n'yo 'to?
54
00:04:11,292 --> 00:04:16,798
Pinasok niya ang museum
gabi matapos siyang masisante.
55
00:04:16,881 --> 00:04:20,718
Masisisante n'yo ako,
pero di ako titigil sa pagbabantay.
56
00:04:20,802 --> 00:04:25,181
Pinasok mo 'yon,
kaya kriminal ka na ngayon.
57
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
At kriminal lang kayo, wala nang iba pa.
58
00:04:28,643 --> 00:04:31,604
Pero may pagkakataon pa ang buong lungsod.
59
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
Pagkakataon na maging perpekto.
60
00:04:34,190 --> 00:04:37,568
Narito na ako para ilabas ang basura
at linisin ang bahay.
61
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Talaga? Lilinisin ko ang bahay mo.
62
00:04:42,198 --> 00:04:46,744
Ang malaking bahay, AKA itong bilangguan,
kasi itatakas ko tayo mula rito.
63
00:04:49,747 --> 00:04:52,000
Sabi ko na! May makikita akong...
64
00:04:52,083 --> 00:04:54,294
Lumang sipilyo? Kadiri.
65
00:04:54,961 --> 00:04:59,257
Dibs! Ang mga ngipin ko
ay nagsisimula nang maging... malumot.
66
00:04:59,340 --> 00:05:02,093
Teka, pwede 'to.
67
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Toilet paper,
ang pinakamahalaga sa bilangguan.
68
00:05:10,018 --> 00:05:12,270
Mapapapalit mo kaya 'yan sa laptop ko?
69
00:05:12,353 --> 00:05:16,774
Pakaliwa ba ang flush
sa bandang ito ng mundo? Makakaasa ka.
70
00:05:41,424 --> 00:05:45,178
- Hindi pwede.
- Pero kailangan ko na talaga.
71
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Nakuha mo ba?
72
00:05:49,223 --> 00:05:50,058
Yes!
73
00:05:50,141 --> 00:05:53,519
Ano ba'ng sinabi ko?
Nakatingin ka sa toilet king.
74
00:05:53,603 --> 00:05:57,523
Madalas, pinapasok natin ang isang lugar.
Ngayon, lalabas tayo.
75
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Webs, kumusta ang mga pinto?
76
00:06:00,360 --> 00:06:01,277
Anong pinto?
77
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
Strikto ang oras ni Ripper dito.
Sobrang higpit.
78
00:06:06,115 --> 00:06:10,286
Lahat ay nangyayari sa parehong paraan,
sa parehong oras, araw-araw.
79
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
At three, two...
80
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
Kailan siya naging microwave?
81
00:06:39,357 --> 00:06:40,566
Ibig kong sabihin...
82
00:06:51,577 --> 00:06:52,745
Go!
83
00:07:14,517 --> 00:07:15,351
Uy!
84
00:07:15,435 --> 00:07:17,562
Robo-bozo, kainin mo 'to!
85
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
Wag kayong tumitig diyan. Alis na!
86
00:07:30,700 --> 00:07:36,581
Iniwan kitang in charge ng isang araw
at hinayaan mong makatakas ang Bad Guys?
87
00:07:36,664 --> 00:07:40,168
Dahil abala ka sa nagkalat na pagkain?
88
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
Nahuli ko sila dati,
mahuhuli ko sila ulit.
89
00:07:44,797 --> 00:07:47,383
Pero natuto na 'ko sa mga pagkakamali ko.
90
00:07:47,467 --> 00:07:50,136
Masyado akong naging maluwag.
91
00:07:50,636 --> 00:07:52,763
Patingin ng control panel mo.
92
00:07:53,264 --> 00:07:55,475
Oo, sigurado 'ko.
93
00:07:55,558 --> 00:07:59,437
Isasagad ko ang sensitivity mo
sa pinakamataas.
94
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
Di lang kriminal ang hahabulin natin,
95
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
pati na rin ang kapilyuhan,
kaguluhan, taboos,
96
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
at ang pet peeve ko, faux pas.
97
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
Gusto kong makita ang Bad Guys
na subukang takasan ako ngayon.
98
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
Nakatakas tayo!
99
00:08:19,707 --> 00:08:23,336
Napakalinis ng hangin dito sa labas.
100
00:08:26,380 --> 00:08:28,799
Lasang kalayaan.
101
00:08:29,592 --> 00:08:31,511
Napansin na kaya ni Ripper?
102
00:08:31,594 --> 00:08:34,889
Sino'ng may pakialam?
Sana di ko na siya makita ulit.
103
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
Ikinulong tayo,
sinira ang perfect crime streak natin.
104
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
Ano na gagawin natin?
105
00:08:39,936 --> 00:08:41,854
Ang ginagawa ng tulad natin.
106
00:08:41,938 --> 00:08:45,358
Umalis, magpalit ng identity,
sa ibang lugar magkrimen.
107
00:08:45,441 --> 00:08:47,276
Magpapatubo ulit ako ng bigote.
108
00:08:47,360 --> 00:08:51,280
Snake, 'yong huling bigote mo,
parang kadiring upper lip molting.
109
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
At umalis dito? Seryoso?
110
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Kailangan ba? Ang lungkot naman.
111
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
Marami tayong alaala dito.
112
00:09:01,290 --> 00:09:02,833
May pagpipilian ba tayo?
113
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
Ang dami ko pang gustong i-hack.
114
00:09:05,545 --> 00:09:08,172
Maraming privacy pa ang di ko nahihimasok.
115
00:09:08,256 --> 00:09:11,342
'Yon ang eskinita
kung sa'n ako unang nandukot.
116
00:09:11,425 --> 00:09:16,013
At 'yon ang eskinita
kung sa'n ako naaresto sa pandurukot.
117
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
At kita ang dati nating lair.
Di ako makapaniwalang napasabog ko 'yon.
118
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
Nando'n ang dating lair.
119
00:09:23,396 --> 00:09:26,983
- Di ko makakalimutan 'yon.
- Pa'no kung may pagpipilian tayo?
120
00:09:27,066 --> 00:09:29,318
Parte na natin ang lugar na 'to.
121
00:09:30,194 --> 00:09:31,237
Wolf?
122
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Di alam ni Ripper na nakatakas tayo.
123
00:09:34,532 --> 00:09:35,491
Wolf.
124
00:09:35,575 --> 00:09:38,286
Nasa 'tin ang lamang,
ang element of surprise.
125
00:09:38,369 --> 00:09:39,745
Wolf!
126
00:09:40,329 --> 00:09:44,458
Grabe, di ba kayo pwedeng maghintay
para di maistorbo ang speech ko?
127
00:09:44,542 --> 00:09:45,918
Nakakahiya tuloy.
128
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
Ano'ng gagawin natin?
129
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
Hindi ako 'yon!
130
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
Ako si... Johnny "The Stash" Tropicana.
131
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
Okay lang subukan.
132
00:09:58,848 --> 00:09:59,890
Sakay na!
133
00:10:07,690 --> 00:10:11,444
Salamat niligtas mo kami.
Tinutugis kami ni Ripper at ng bots.
134
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
Di lang criminals ang tinutugis niya.
135
00:10:13,946 --> 00:10:16,824
Hinahabol niya kahit sinong di "perpekto."
136
00:10:18,701 --> 00:10:21,787
Bawal na ngumuya ng gum, magpuyat,
malakas na musika,
137
00:10:21,871 --> 00:10:23,080
di naka-tuck-in,
138
00:10:23,164 --> 00:10:25,625
pinya sa pizza. Doon, sang-ayon ako.
139
00:10:25,708 --> 00:10:26,667
Walang ligtas.
140
00:10:26,751 --> 00:10:29,086
Miss ko na ang mga kalokohan n'yo.
141
00:10:29,170 --> 00:10:32,506
Walang magawa ang crime reporter
pag walang crime.
142
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
Fluff pieces na lang, ribbon cuttings.
143
00:10:34,967 --> 00:10:38,638
Ipinagbawal niya rin
ang higanteng gunting, kaya ano'ng point?
144
00:10:38,721 --> 00:10:43,059
Di titigil si Ripper
hangga't di perpekto ang lungsod,
145
00:10:43,142 --> 00:10:44,518
kaya aalis na 'ko.
146
00:10:44,602 --> 00:10:47,813
Ihahatid ko kayo kahit sa'n.
Wag lang si Barstow.
147
00:10:47,897 --> 00:10:49,982
Di ako humihinto sa Barstow.
148
00:10:50,066 --> 00:10:55,363
Salamat sa offer at personal revelation,
Tiffany, pero di kami aalis.
149
00:10:55,946 --> 00:10:57,198
Hindi?
150
00:10:57,698 --> 00:11:02,828
Di natin hahayaang sirain niya ang lungsod
para sa baluktot na pananaw niya.
151
00:11:02,912 --> 00:11:05,956
Alam n'yo, akala ko
dapat perfect criminals tayo,
152
00:11:06,040 --> 00:11:10,044
may perfect crime streak,
pero ngayong wala na 'yon, napagtanto ko...
153
00:11:10,127 --> 00:11:13,089
Di tayo perpekto. Ano naman?
154
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
Nakakabawas ba ng kriminalidad 'yon?
155
00:11:15,633 --> 00:11:16,467
Oo.
156
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Hindi?
157
00:11:18,552 --> 00:11:19,512
Siguro.
158
00:11:19,595 --> 00:11:20,971
D, all of the above.
159
00:11:21,055 --> 00:11:24,475
Pag pinilit mong maging perpekto,
pati ang tama, apektado.
160
00:11:24,558 --> 00:11:25,685
Mismo.
161
00:11:25,768 --> 00:11:30,064
Napagtanto ko
na bilangguan ang pagiging perpekto,
162
00:11:30,147 --> 00:11:33,859
at ang perpektong lungsod
ay isang malaking bilangguan.
163
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Pero lungsod natin 'to,
at dapat itong iligtas. Ano?
164
00:11:37,655 --> 00:11:41,575
Game kami, pero pa'no natin gagawin 'to?
Maraming bots si Ripper.
165
00:11:41,659 --> 00:11:43,994
Di natin kakayanin kung tayo lang.
166
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
Tiffany, bago ka umalis,
167
00:11:46,414 --> 00:11:49,875
matutulungan mo ba kaming gumawa
ng ultimate news bulletin?
168
00:11:49,959 --> 00:11:53,546
- Shark, Piranha, kailangan ko kayo.
- Oo naman, Wolf.
169
00:11:53,629 --> 00:11:58,342
Handa kami sa kahit na ano matapos nating
makulong sa miserableng kulungan.
170
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Ibabalik ko kayo do'n.
171
00:12:00,594 --> 00:12:05,182
Pansamantala lang. Itatakas n'yo
'yong ibang grupo para matulungan tayo.
172
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
Ang tagal bago tayo nakatakas
sa lugar na 'yon.
173
00:12:08,185 --> 00:12:11,856
No offense sa fin bros,
pero di kami ang pinakamatalinong isda.
174
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Totoo.
175
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Na-hack ko na ang security system.
176
00:12:15,234 --> 00:12:18,821
Blocked ang signal doon kaya walang comms,
177
00:12:18,904 --> 00:12:21,866
pero ilagay n'yo 'tong password
sa central computer
178
00:12:21,949 --> 00:12:23,617
para buksan lahat ng pinto.
179
00:12:25,244 --> 00:12:28,998
- Mahirap magkamali dito.
- Wag mong sabihin ang di ko magagawa!
180
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Talunin natin si Ripper
at iligtas ang lungsod.
181
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Ganito ba kasaya maging masama?
182
00:12:37,214 --> 00:12:39,300
Kaya pala ito ang kabuhayan n'yo.
183
00:12:48,267 --> 00:12:50,936
Ripper bot. Kailangan nating i-disarm 'to.
184
00:12:52,730 --> 00:12:56,025
Ganyan lang.
185
00:12:56,108 --> 00:13:00,863
Bakit ako ang humahawak sa 'yo?
Ako ang muscle, pero ang laki mo.
186
00:13:01,447 --> 00:13:02,823
Muntik na tayo mahuli.
187
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Sorry. Di na mauulit.
188
00:13:08,954 --> 00:13:10,998
Na-hack na ni Webs ang system.
189
00:13:11,081 --> 00:13:13,834
Dapat makapasok tayo gamit ang password.
190
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
- Akin na ang papel.
- Ano? Wala ba sa 'yo?
191
00:13:16,420 --> 00:13:17,797
Wala, trabaho mo 'yon.
192
00:13:17,880 --> 00:13:21,842
Di ako sang-ayon, fin bro,
pero wala tayong oras para magtalo.
193
00:13:21,926 --> 00:13:26,639
Madaling tandaan ang password,
kailangan lang nating matandaan.
194
00:13:29,058 --> 00:13:31,477
Ang naiisip ko lang ay "burger."
195
00:13:31,560 --> 00:13:32,853
"Burger" ba 'yon?
196
00:13:32,937 --> 00:13:37,650
Parang malaking neon sign lang
na "burger" ang utak ko.
197
00:13:37,733 --> 00:13:41,487
Hindi "burger" 'yon. Iba. 'Yon ay...
198
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Baka "burger" nga.
199
00:13:43,781 --> 00:13:45,616
- Hay.
- Akala ko talaga.
200
00:13:45,699 --> 00:13:47,409
"Burger-burger" kaya?
201
00:13:47,493 --> 00:13:49,703
'Yon na nga 'yon.
202
00:13:52,665 --> 00:13:56,043
Na-hack ko na
ang announcement system niya. Game na.
203
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
- Ready na?
- Ready.
204
00:13:59,213 --> 00:14:01,298
Bawal tumakbo, lumulukso, tumalon,
205
00:14:01,382 --> 00:14:06,804
at tandaan,
bawal paghaluin ang stripes at plaid!
206
00:14:07,304 --> 00:14:11,267
Maging katulad ko
para sa mas perpektong lungsod.
207
00:14:11,350 --> 00:14:14,228
Hi, ako 'to, ang paborito n'yong kriminal.
208
00:14:14,311 --> 00:14:17,773
Well, dati,
bago kami dinispatya ni Ripper.
209
00:14:17,857 --> 00:14:20,776
Siguro no'ng una, akala n'yo mabuti 'yon,
210
00:14:20,860 --> 00:14:24,530
pero kumusta kayo ngayong ginawa
na kayong kriminal ni Ripper?
211
00:14:24,613 --> 00:14:26,949
Sa misyon niyang gawing perpekto lahat,
212
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
nakalimutan na niya
ang "perfectly good enough"
213
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
dahil walang taong perpekto.
214
00:14:32,037 --> 00:14:35,291
Lahat tayo, halo-halo ng mabuti at masama.
215
00:14:35,374 --> 00:14:38,544
Sabihin n'yo,
gusto n'yo bang maging perpekto palagi?
216
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Boring 'yon.
217
00:14:40,212 --> 00:14:45,009
Di ba mas masayang magpuyat?
Ang magsuot ng puti matapos ang Labor Day.
218
00:14:45,092 --> 00:14:49,013
Mag-dessert bago maghapunan.
Pindutin lahat ng button sa elevator.
219
00:14:49,096 --> 00:14:51,307
Ang alugin ang soda can, pare!
220
00:14:51,390 --> 00:14:55,102
Ngumuya nang nakabuka ang bibig.
Magmedyas nang naka-sandals.
221
00:14:55,185 --> 00:14:59,607
Ang hindi bumulong.
Walang damit at sapatos, walang problema.
222
00:15:00,399 --> 00:15:01,358
Tama.
223
00:15:01,442 --> 00:15:05,029
Di ka man perpekto, pero ano naman?
Isa ka sa 'min.
224
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
Patayin n'yo ang kalokohang 'to.
225
00:15:10,993 --> 00:15:15,581
Ang pagiging perpekto ay isang bilangguan,
at oras na para tumakas.
226
00:15:15,664 --> 00:15:17,082
Umaasa kami sa 'yo.
227
00:15:17,166 --> 00:15:20,044
Para sa lungsod,
maging masama ka nang konti.
228
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Okay, everyone.
229
00:15:22,379 --> 00:15:26,842
Malinaw na may mga kriminal pa rin,
pero di na magtatagal 'yan.
230
00:15:26,926 --> 00:15:28,385
Bumalik na kayo sa dati.
231
00:15:28,469 --> 00:15:30,930
At walang tititig! Bawal 'yan.
232
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Di ko gagawin 'yan kung ako sa 'yo.
233
00:15:39,939 --> 00:15:44,026
Shaky soda, bawal 'yan. Bots!
234
00:15:48,530 --> 00:15:52,284
Hindi! Hanapin n'yo ang Bad Guys.
235
00:15:55,204 --> 00:15:59,249
Okay, hindi "burger,"
"burger-burger" o "hamburger."
236
00:15:59,333 --> 00:16:02,419
Susubukan ba natin ang "burger-ham?"
Sobra na ba?
237
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
Ano ba ang burger?
Protina na napapaligiran ng carbs?
238
00:16:06,465 --> 00:16:09,259
Sandwich ba ang burger? Taco ba 'yon?
239
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Burger ba ang calzone?
240
00:16:10,970 --> 00:16:12,763
"Calzone" ba ang password?
241
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
Tama na nga! Kailangan nating maisip 'to.
242
00:16:15,391 --> 00:16:18,560
Umaasa sa 'tin ang lungsod
at lahat ng tao.
243
00:16:18,644 --> 00:16:19,853
Uy, ano 'yan?
244
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
Ang ano?
245
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
Nakakatawang kwento.
246
00:16:25,109 --> 00:16:27,319
Nasa 'kin pala ang password.
247
00:16:30,572 --> 00:16:37,246
"MagandangPasswordNiWebsGoodJobWebs."
248
00:16:39,665 --> 00:16:41,458
Pausukin na natin 'to.
249
00:16:45,838 --> 00:16:47,131
Fin bros!
250
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
Sino'ng gusto ng dessert bago maghapunan?
251
00:17:04,898 --> 00:17:09,319
Mas mukhang fried ang bots
kaysa sa 'kin after ng sunbathing sesh.
252
00:17:09,403 --> 00:17:11,905
Dapat di sila ginawang sobrang sensitive.
253
00:17:11,989 --> 00:17:14,825
Imposibleng kayanin nila lahat ng 'to.
254
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
Uy, ikaw, tingnan mo 'to.
255
00:17:16,702 --> 00:17:20,039
Kriminal ako
na kakatakas lang sa kulungan.
256
00:17:20,664 --> 00:17:23,125
Kakatakas ko lang din sa kulungan,
257
00:17:23,208 --> 00:17:26,170
at ginawa ko 'yon
nang may suot na maruming brip.
258
00:17:26,920 --> 00:17:29,381
Di ako gumagamit ng coasters.
259
00:17:29,965 --> 00:17:32,593
Sa gitna ko sinisimulang kainin
ang burrito.
260
00:17:38,348 --> 00:17:39,183
Gnar, gnar.
261
00:17:41,143 --> 00:17:44,980
Nasa'n sila? Sabi mo nakita sila rito.
262
00:17:45,481 --> 00:17:50,319
Uy. Ididighay namin ang alphabet.
Gusto n'yong sumali?
263
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Di sila ang Bad Guys!
264
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Kaming lahat ang Bad Guys!
265
00:17:56,158 --> 00:17:58,368
Oo, kami ang Bad Guys!
266
00:18:00,704 --> 00:18:04,124
Ano'ng sinabi ko?
Di makasabay ang bots niya.
267
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
Kakampi sila.
Pa'no natin tatalunin si Ripper?
268
00:18:07,127 --> 00:18:12,424
Ito na ang fun part, swabe kong kaibigan.
Gagawin natin ang kung sa'n tayo magaling.
269
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
Maging masama.
270
00:18:20,182 --> 00:18:21,975
Walang susuka.
271
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
May kasama na tayo.
272
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Kanina ka pa namin inaabangan.
273
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
Hello, Bad Guys.
274
00:18:38,659 --> 00:18:42,663
Gusto n'yo talagang pangatawanan
ang pangalan n'yo, ano?
275
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Tingnan natin.
276
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Sa ngayon, huli kayo
sa pagtakas sa kulungan,
277
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
pag-hack ng AV equipment ko,
278
00:18:48,627 --> 00:18:51,505
pagsuot ng puti pagkatapos ng Labor Day.
279
00:18:51,588 --> 00:18:53,173
Nakakahiya.
280
00:18:53,257 --> 00:18:55,300
Gusto n'yo ba? Itatago ko 'to.
281
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
- Oo, gusto ko 'yan.
- Pogi.
282
00:18:57,553 --> 00:18:58,470
Tama na!
283
00:18:58,554 --> 00:19:02,432
Ibabalik ko kayo sa kulungan
kung sa'n kayo nababagay. Bots!
284
00:19:02,516 --> 00:19:04,852
Siguro nga pwede mong gawin 'yan,
285
00:19:04,935 --> 00:19:10,107
pero pakiramdam ko mahihirapan kang
itigil 'to nang wala kami.
286
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
May proposal kami
na gagana para sa 'ting lahat.
287
00:19:15,529 --> 00:19:18,073
Tingin ko magugustuhan mo 'to.
288
00:19:18,157 --> 00:19:19,116
Malalaman natin.
289
00:19:21,368 --> 00:19:22,744
Akala mo nakakatawa ka.
290
00:19:24,371 --> 00:19:27,749
Tingnan natin sino ang tumatawa
pag nakulong kayo ulit.
291
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
Wala!
292
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
Dahil labag sa patakaran ko ang pagtawa!
293
00:19:36,508 --> 00:19:38,051
Nagkalat ka ba?
294
00:19:40,554 --> 00:19:44,266
- Siguradong labag 'yan sa patakaran.
- Isang pangit na gawain.
295
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
Kahit ako di nagkakalat.
296
00:19:46,059 --> 00:19:48,770
Oo, protektahan ang kapaligiran, pare.
297
00:19:51,440 --> 00:19:54,151
Teka, hindi, niloko n'yo 'ko.
298
00:19:54,234 --> 00:19:57,237
Ewan ko, Shark. Ano sa tingin natin?
299
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Nagtatrabaho kayo para sa 'kin.
Tumigil kayo.
300
00:20:04,536 --> 00:20:07,122
Wag n'yo 'ko gawing masama, bots.
301
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Kumain kayo ng darts.
302
00:20:18,800 --> 00:20:21,762
Nag-backfire 'yon, a. Literal.
303
00:20:27,351 --> 00:20:28,810
Paalam, Ripper.
304
00:20:28,894 --> 00:20:32,147
Ang krimen ay krimen,
at ang kriminal ay kriminal.
305
00:20:32,231 --> 00:20:34,775
Pero ang ilan
ay mas magaling kaysa sa iba.
306
00:20:38,612 --> 00:20:42,407
{\an8}Nakakulong na si Ripper,
salamat sa zero strike policy niya.
307
00:20:42,491 --> 00:20:46,662
{\an8}Nakabalik na ang lungsod
sa pagiging perfectly imperfect.
308
00:20:46,745 --> 00:20:51,208
{\an8}May bagong exhibit pa sa museum
para sa sikat na rule-breakers sa history.
309
00:20:51,291 --> 00:20:53,543
{\an8}Hulaan n'yo sino'ng gugupit ng ribbon?
310
00:20:53,627 --> 00:20:56,255
{\an8}Akin na ang higanteng gunting!
311
00:20:58,507 --> 00:21:01,260
Nice work, guys.
Nabawi na natin ang lungsod.
312
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
At great call sa burgers, guys.
313
00:21:03,387 --> 00:21:04,304
Kahit kailan.
314
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
Nagke-crave talaga 'ko, e.
315
00:21:06,223 --> 00:21:11,103
Masaya 'kong di natin kailangang umalis.
Masaya 'kong makatrabaho kayo, mga loko.
316
00:21:11,603 --> 00:21:13,146
Magpapatubo ako ng bigote.
317
00:21:13,230 --> 00:21:14,064
Nakakainis.
318
00:21:14,147 --> 00:21:15,565
- Wag na.
- Ako, hindi.
319
00:21:16,149 --> 00:21:17,442
Sabihin nating maybe.
320
00:21:17,526 --> 00:21:19,736
Wolf, ano na'ng gagawin natin?
321
00:21:20,529 --> 00:21:23,198
Gusto n'yo bang mag-heist?
322
00:21:26,034 --> 00:21:29,955
Crime time na, at mula ngayon,
wala nang makakapigil sa 'tin.
323
00:22:06,700 --> 00:22:10,245
Nagsalin ng Subtitle:
Patricia Claudia Albano