1
00:01:22,046 --> 00:01:26,246
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:27,946 --> 00:01:29,676
Γεια.
3
00:01:29,677 --> 00:01:31,406
Γιατί αργήσατε τόσο;
4
00:01:31,407 --> 00:01:33,567
Της πήρε πολύ να ετοιμαστεί.
5
00:01:33,568 --> 00:01:36,089
Οδηγεί σαν παππούς.
6
00:01:36,090 --> 00:01:37,771
Η ασφάλεια πάνω απ’ όλα, παιδιά.
7
00:01:39,510 --> 00:01:41,591
Δεν χωράει εδώ πια.
8
00:02:56,920 --> 00:02:57,753
Απλώς σταμάτα.
9
00:02:57,754 --> 00:02:59,399
Δεν κάνεις τίποτα εδώ.
10
00:02:59,400 --> 00:03:01,259
Σήκω απ’ τον θάνατό σου και κάνε κάτι.
11
00:03:01,260 --> 00:03:02,093
Να κόψω το γκαζόν.
12
00:03:02,093 --> 00:03:02,949
Με το νεκρό μου πόδι;
13
00:03:02,950 --> 00:03:04,529
Ό,τι θες.
14
00:03:04,530 --> 00:03:06,869
Πρέπει να βρεις μόνος σου
τι θα κάνεις, γιατί τα κάνω όλα εγώ εδώ.
15
00:03:06,870 --> 00:03:08,159
Πρέπει να βρω εγώ.
16
00:03:08,160 --> 00:03:09,090
Φροντίζω όλο το φαγητό.
17
00:03:09,091 --> 00:03:10,649
Φροντίζω όλο το...
18
00:03:10,650 --> 00:03:13,339
Σου αρέσει το επίδομα αναπηρίας, Μπρέντα;
19
00:03:13,340 --> 00:03:16,889
Γιατί είσαι τόσο σκύλα στον Στιβ;
20
00:03:16,890 --> 00:03:18,371
Μην μου μιλάς έτσι.
21
00:03:19,488 --> 00:03:22,692
Άντε γαμήσου.
22
00:03:33,690 --> 00:03:35,662
Μπρέντα;
Σταμάτα.
23
00:03:35,663 --> 00:03:36,583
Όλοι έχουν βαρεθεί.
24
00:03:36,584 --> 00:03:37,829
Δεν θέλω να σε ακούσω.
25
00:03:37,830 --> 00:03:39,239
Και ο σκύλος σε βαρέθηκε.
26
00:03:39,240 --> 00:03:40,674
Και οι γείτονες...
Σταμάτα.
27
00:03:40,675 --> 00:03:43,517
Δεν κάνεις τίποτα εδώ.
28
00:04:06,050 --> 00:04:07,860
Κάσι Νικόλ, έλα πίσω.
29
00:04:07,861 --> 00:04:09,874
Κάσι, αγάπη μου, μη φύγεις.
30
00:04:10,710 --> 00:04:13,529
Πρέπει να λύσετε τα προβλήματά σας.
31
00:04:13,530 --> 00:04:15,798
Έχω βαρεθεί να κουβαλάω αυτή την οικογένεια.
32
00:04:17,962 --> 00:04:18,975
Τι λες τώρα;
33
00:04:18,976 --> 00:04:21,840
Όλα είναι δικό σου φταίξιμο.
34
00:05:01,964 --> 00:05:02,797
Γεια.
35
00:05:02,797 --> 00:05:03,783
Τι έγινε;
36
00:05:03,784 --> 00:05:05,312
Ό,τι γίνεται πάντα.
37
00:05:05,313 --> 00:05:08,601
Καυγαδίζουν και περιμένουν
από μένα να τους ενώσω.
38
00:05:08,602 --> 00:05:11,966
Και δεν αντέχω πια αυτή τη μαλακία.
39
00:05:13,130 --> 00:05:15,481
Θες να μείνεις εδώ απόψε;
40
00:05:15,482 --> 00:05:16,946
Ναι.
41
00:05:16,947 --> 00:05:19,978
Και άλλαξα γνώμη.
Για ποιο πράγμα;
42
00:06:06,473 --> 00:06:08,504
Το δάσος φαίνεται υπέροχο.
43
00:06:40,815 --> 00:06:43,294
Κάσι, τι γνώμη έχεις;
44
00:06:45,150 --> 00:06:48,004
Πού είναι η τουαλέτα;
45
00:06:53,146 --> 00:06:54,344
Τέλεια.
46
00:07:03,930 --> 00:07:06,839
Καλά, ας στήσουμε αυτή τη σκηνή.
47
00:07:23,778 --> 00:07:28,139
Λοιπόν, τι θα κάνουμε
τις επόμενες μέρες;
48
00:07:28,140 --> 00:07:29,402
Καλά.
49
00:07:29,403 --> 00:07:31,804
Ωραία, εδώ είμαστε.
50
00:07:33,150 --> 00:07:35,860
Και αυτό είναι το Δέντρο της Προσφοράς.
51
00:07:35,861 --> 00:07:37,634
Καλά.
Εκεί θα πάμε αύριο.
52
00:07:37,635 --> 00:07:40,019
Τι είναι το Δέντρο της Προσφοράς;
53
00:07:40,020 --> 00:07:41,579
Θες να εξηγήσεις ή να το πω εγώ;
54
00:07:41,580 --> 00:07:43,559
Ναι, καλύτερα να το πεις εσύ.
55
00:07:43,560 --> 00:07:44,393
Εντάξει.
56
00:07:44,394 --> 00:07:47,429
Λοιπόν, το Δέντρο της Προσφοράς
είναι ένας ιερός τόπος.
57
00:07:47,430 --> 00:07:50,741
Εκεί άλλοι ερευνητές
58
00:07:52,200 --> 00:07:56,337
ένιωσαν ότι ήρθε ο Σασκουάτς
και πήρε τα δώρα.
59
00:07:56,338 --> 00:07:57,929
Λέγεται και προσφορά.
60
00:07:57,930 --> 00:08:01,769
Μήλα, μικροαντικείμενα.
Τέτοια πράγματα.
61
00:08:01,770 --> 00:08:03,814
Και ο Σασκουάτς τα παίρνει.
62
00:08:05,670 --> 00:08:13,832
Ή ένα ελάφι ή ρακούν, ή άλλα
ζώα που μπορεί να ζουν στο δάσος.
63
00:08:13,833 --> 00:08:14,666
Λογικό.
64
00:08:14,667 --> 00:08:15,719
Μπορεί να γίνει.
65
00:08:15,720 --> 00:08:17,969
Καλά, αλλά να ρωτήσω κάτι.
66
00:08:17,970 --> 00:08:21,304
Θα άφηνε ένα μικρό ρακούν ή ελάφι
κάτι πίσω στο μέρος;
67
00:08:22,260 --> 00:08:26,729
Αλλά γίνονται και περίεργα πράγματα
σε αυτό το μέρος.
68
00:08:26,730 --> 00:08:27,994
Αλλάζει τους ανθρώπους.
69
00:08:30,210 --> 00:08:34,169
Αύριο πάμε στην πόλη
να αγοράσουμε τα μήλα.
70
00:08:34,170 --> 00:08:38,399
Και ενώ είμαστε εκεί, θα κάνουμε
συνέντευξη με ένα κορίτσι
71
00:08:38,400 --> 00:08:42,139
που είχε εμπειρία κοντά στο
Δέντρο της Προσφοράς.
72
00:08:42,140 --> 00:08:43,860
Ωραία, ακούγεται ενδιαφέρον.
73
00:08:45,090 --> 00:08:49,139
Ελπίζω να έχει πληροφορίες
για να περιορίσουμε
74
00:08:49,140 --> 00:08:53,554
πού είναι ο Σασκουάτς και
να αποδείξουμε ότι υπάρχει.
75
00:08:54,660 --> 00:08:56,429
Τι λες;
76
00:08:56,430 --> 00:09:01,474
Απλώς ακολουθώ, ό,τι πείτε,
είμαι μέσα.
77
00:09:02,310 --> 00:09:03,150
Καλά.
78
00:09:03,151 --> 00:09:08,181
Από πού προήλθε αυτή η ιδέα;
79
00:09:09,030 --> 00:09:10,499
Καταλαβαίνω.
80
00:09:10,500 --> 00:09:15,029
Ο Μπιγκφουτ είναι πάλι δημοφιλής.
Αλλά γιατί αυτή η ταινία;
81
00:09:15,030 --> 00:09:17,171
Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω.
82
00:09:17,172 --> 00:09:22,203
Αλλά είχα δει αυτό το πλάσμα.
83
00:09:22,650 --> 00:09:26,760
Όταν ήμουν 10, βγήκα έξω.
Ο πατέρας μου κι εγώ χτίζαμε σπίτι.
84
00:09:26,761 --> 00:09:32,789
Και μου είπε να πάω να πάρω
νερό από τη βρύση πίσω.
85
00:09:32,790 --> 00:09:37,439
Και καθώς πήγα εκεί,
και γέμιζα το δοχείο.
86
00:09:37,440 --> 00:09:40,589
Ένιωθα καλά.
87
00:09:40,590 --> 00:09:45,149
Και ξαφνικά ένιωσα
φόβο και τρόμο να με κυριεύει.
88
00:09:45,150 --> 00:09:48,899
Και ένιωσα ότι ήταν
πίσω μου.
89
00:09:48,900 --> 00:09:52,139
Οπότε γύρισα εκεί που
νόμιζα ότι ήταν.
90
00:09:52,140 --> 00:09:55,169
Και υπήρχαν δυο κόκκινα μάτια
που με κοίταζαν.
91
00:09:55,170 --> 00:09:59,374
Και με τρόμαξε τόσο που
έπεσα πίσω στον τοίχο, και στεκόταν όρθιο
92
00:10:00,285 --> 00:10:01,118
Καλά;
93
00:10:01,119 --> 00:10:04,649
Ήταν εφτά-οκτώ πόδια ύψος.
94
00:10:04,650 --> 00:10:06,389
Καλά;
95
00:10:06,390 --> 00:10:07,223
Και φώναξα τον πατέρα μου.
96
00:10:07,224 --> 00:10:08,309
Κι εκείνος το είδε.
97
00:10:08,310 --> 00:10:10,769
Αλλά μου είπε να μη μιλήσω σε κανέναν.
98
00:10:09,710 --> 00:10:13,229
Από τότε, αφιέρωσα τον εαυτό μου
99
00:10:13,230 --> 00:10:15,659
στο να αποδείξω την ύπαρξη
αυτών των πλασμάτων.
100
00:10:15,660 --> 00:10:17,494
Είναι αληθινά και υπάρχουν.
101
00:10:19,290 --> 00:10:24,364
Ξέρω πως δεν με πιστεύεις.
Αλλά τι νομίζεις, Κάσι;
102
00:10:25,980 --> 00:10:32,369
Είδα έναν μονόκερο καθώς ερχόμασταν εδώ.
103
00:10:32,370 --> 00:10:36,634
Οπότε νομίζω ότι μπορώ να πιστέψω.
104
00:10:37,710 --> 00:10:42,569
Δεν είμαι σίγουρη τι να πιστέψω.
105
00:10:42,570 --> 00:10:47,368
Η ζωή μου δεν άφηνε χώρο
για μυθικά πλάσματα.
106
00:10:47,369 --> 00:10:53,189
Όταν όλα τα άλλα κορίτσια έπαιζαν
τις πριγκίπισσες και τις γοργόνες,
107
00:10:53,190 --> 00:10:55,172
εγώ απλώς προσπαθούσα να σιγουρευτώ
108
00:10:55,173 --> 00:11:00,180
ότι η μητέρα μου δεν θα έβαζε φωτιά
στο σπίτι λιπόθυμη με τσιγάρο στο χέρι.
109
00:11:03,330 --> 00:11:05,129
Κάσι, ελπίζω πως το να είσαι εδώ
110
00:11:05,130 --> 00:11:07,606
σου δίνει την ευκαιρία να πιστέψεις σε κάτι.
111
00:11:07,607 --> 00:11:09,388
Γιατί θα βρούμε αυτό το πλάσμα.
112
00:11:25,536 --> 00:11:27,769
Καλημέρα.
113
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
Σοβαρά;
114
00:11:39,210 --> 00:11:41,674
Είναι πολύ νωρίς γι’ αυτό.
115
00:11:42,776 --> 00:11:46,439
Εντάξει παιδιά.
Φεύγουμε σε μισή ώρα.
116
00:11:46,440 --> 00:11:48,711
Θα χρειαστούμε οπτικοακουστικό
εξοπλισμό σήμερα.
117
00:11:54,665 --> 00:11:57,574
Από ποιον τρελό θα πάρουμε
συνέντευξη σήμερα;
118
00:12:01,140 --> 00:12:02,759
Ε, γιατί είσαι εδώ;
119
00:12:02,760 --> 00:12:04,007
Πάμε.
120
00:12:04,008 --> 00:12:04,841
Τι κάνεις;
121
00:12:04,842 --> 00:12:05,880
Σταμάτα.
122
00:12:05,881 --> 00:12:06,714
Έχουμε συνέντευξη.
123
00:12:06,715 --> 00:12:08,279
Ετοιμάσου για τη συνέντευξη.
124
00:12:08,280 --> 00:12:09,419
Φαίνεσαι εντάξει. Πάμε.
125
00:12:09,420 --> 00:12:12,391
Αν συνεχίσεις με την πούδρα τόσο,
θα μοιάζεις με τον Κάσπερ.
126
00:12:18,150 --> 00:12:20,674
Συνέντευξη πρώτη. Σκηνή πρώτη.
127
00:12:23,400 --> 00:12:24,569
Σάρα, ευχαριστούμε πολύ.
128
00:12:24,570 --> 00:12:28,802
Μπορείς να μας πεις
για την πρώτη σου συνάντηση;
129
00:12:28,803 --> 00:12:30,241
Περίπου πριν από 15 χρόνια,
130
00:12:30,242 --> 00:12:34,349
ήμουν πάνω στο άλογό μου
σε ένα μονοπάτι και κοίταξα δίπλα μου
131
00:12:34,350 --> 00:12:38,349
και είδα κάτι να κάθεται σε έναν κορμό,
με την πλάτη γυρισμένη.
132
00:12:38,350 --> 00:12:42,449
Το χρώμα του ήταν σαν άμμος
και νομίζω πως ήταν θηλυκό.
133
00:12:42,450 --> 00:12:45,629
Δεν ξέρω γιατί, αλλά ήξερα
ότι ήταν Σασκουάτς.
134
00:12:45,630 --> 00:12:47,699
Το είδα δύο φορές και μετά είχε εξαφανιστεί.
135
00:12:47,700 --> 00:12:52,259
Πώς ένιωσες όταν είδες αυτό
το πλάσμα για πρώτη φορά;
136
00:12:52,260 --> 00:12:53,819
Ειλικρινά, δεν φοβήθηκα καθόλου.
137
00:12:53,820 --> 00:12:57,029
Απλώς έμεινα έκπληκτη και περίεργη.
138
00:12:57,030 --> 00:13:00,004
Έγινε τόσο γρήγορα. Δεν με τρόμαξε.
139
00:13:01,110 --> 00:13:03,869
Πόσο μακριά συνέβη αυτό στο κτήμα σου;
140
00:13:03,870 --> 00:13:06,029
Έχουμε περίπου 400 στρέμματα.
141
00:13:06,030 --> 00:13:07,259
Ήταν στο κέντρο.
142
00:13:07,260 --> 00:13:10,761
Δεν ήταν μέρος που θα βρισκόταν άνθρωπος.
143
00:13:11,611 --> 00:13:14,188
Και το μόνο που έχω δει εκεί
είναι κογιότ και ελάφια.
144
00:13:14,189 --> 00:13:16,204
Σίγουρα δεν ήταν ούτε το ένα ούτε το άλλο.
145
00:13:17,752 --> 00:13:20,189
Και είπες πως είχες
και δεύτερη συνάντηση;
146
00:13:20,190 --> 00:13:21,023
Ναι, στο ίδιο σημείο.
147
00:13:21,024 --> 00:13:23,759
Πριν δύο χρόνια μόλις.
148
00:13:23,760 --> 00:13:27,209
Ήμουν πάλι πάνω στο άλογό μου,
και το βασικό
149
00:13:27,210 --> 00:13:29,549
είναι ότι τα άλογα καταλαβαίνουν
πώς νιώθεις.
150
00:13:29,550 --> 00:13:31,931
Αν φοβάσαι, φοβούνται κι αυτά.
151
00:13:32,760 --> 00:13:35,069
Το άλογό μου φοβήθηκε πρώτο.
152
00:13:35,070 --> 00:13:36,585
Ακολουθούσαμε τη συνηθισμένη διαδρομή
153
00:13:36,586 --> 00:13:39,517
και μπροστά μας δεν υπήρχε τίποτα.
Ούτε σπίτι, ούτε άνθρωπος.
154
00:13:39,518 --> 00:13:42,329
Ήταν Κυριακή.
Ήμουν μόνη μου εκεί.
155
00:13:42,330 --> 00:13:44,789
Το άλογο σταμάτησε
και άρχισε να χλιμιντρίζει.
156
00:13:44,790 --> 00:13:46,949
Και είπα, "Τι σου συμβαίνει;"
157
00:13:46,950 --> 00:13:49,622
Και τότε άκουσα ένα χτύπημα σε δέντρο
158
00:13:49,623 --> 00:13:54,119
και κατάλαβα ότι ήταν ο Μπιγκφουτ,
ήξερα τι ήταν αυτό.
159
00:13:54,120 --> 00:13:58,049
Και σταμάτησα και σκέφτηκα,
"ας γυρίσουμε πίσω".
160
00:13:58,050 --> 00:13:59,822
Γυρίσαμε με το άλογό μου
161
00:13:59,823 --> 00:14:04,854
και μερικές εκατοντάδες μέτρα μετά,
το άκουσα ξανά στα αριστερά μου.
162
00:14:05,280 --> 00:14:09,032
Και ήταν τρομακτικό.
Ήμουν πολύ φοβισμένη.
163
00:14:09,033 --> 00:14:14,291
Φαντάστηκα ότι ήταν ένα μπροστά μου
που μιλούσε με άλλο.
164
00:14:14,292 --> 00:14:16,349
Νόμιζα ότι με περικυκλώνουν.
165
00:14:16,350 --> 00:14:18,917
Οπότε έτρεξα πίσω με το άλογο στον στάβλο.
166
00:14:18,918 --> 00:14:22,349
Έπρεπε να τον λύσω, να τον ξεσαμαρώσω
και να τον επιστρέψω.
167
00:14:22,350 --> 00:14:25,019
Ήθελα απλώς να τον αφήσω
και να πάω σπίτι,
168
00:14:25,020 --> 00:14:26,609
αλλά έπρεπε να φροντίσω τα ζώα μου.
169
00:14:26,610 --> 00:14:30,839
Και τότε κοίταξα πάνω και είδα
όλο το κοπάδι γύρω στα 40 άλογα
170
00:14:30,840 --> 00:14:34,619
όλα είχαν συγκεντρωθεί
σε έναν κύκλο, όλα κολλητά.
171
00:14:34,620 --> 00:14:36,651
Δεν τα είχα ξαναδεί να κάνουν κάτι τέτοιο.
172
00:14:49,080 --> 00:14:51,755
Ελάτε, ας πάμε στο μαγαζί
πριν επιστρέψουμε στο κάμπινγκ.
173
00:14:51,756 --> 00:14:53,369
Ναι, θέλω κάτι να φάω.
174
00:14:53,370 --> 00:14:54,509
Οκ.
Πάμε.
175
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
Τέλεια.
176
00:15:20,689 --> 00:15:21,522
Ναι.
177
00:15:21,523 --> 00:15:25,643
Μοιάζει με το πρόσωπο χωρίς μάτια
από το μύθο του Μπιγκφουτ.
178
00:15:30,540 --> 00:15:32,249
Δεν είναι μύθος.
179
00:15:32,250 --> 00:15:34,871
Πρόσεχε αν μπεις σε αυτό το δάσος.
180
00:15:34,872 --> 00:15:37,829
Το δάσος ανήκει σε αυτά τα πλάσματα.
181
00:15:37,830 --> 00:15:40,964
Σεβάσου τα, και ίσως τα δεις.
182
00:15:40,965 --> 00:15:45,604
Αν τα κοροϊδέψεις, δε θα δεις τίποτα.
183
00:16:00,863 --> 00:16:01,863
Τι ήταν αυτό;
184
00:16:02,610 --> 00:16:03,443
Τίποτα.
185
00:16:03,444 --> 00:16:04,679
Απλά ένας περίεργος παππούς.
186
00:16:04,680 --> 00:16:06,604
Μπορούμε να γυρίσουμε στο κάμπινγκ;
187
00:16:29,520 --> 00:16:31,289
Δεν αισθάνομαι καλά.
188
00:16:31,290 --> 00:16:34,444
Θέλω να ξαπλώσω και να ξεκουραστώ.
189
00:16:35,790 --> 00:16:36,814
Θα είναι εντάξει.
190
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
Εντάξει.
191
00:16:41,160 --> 00:16:42,689
Μπορείς να με βοηθήσεις \από εκείνη την πλευρά;
192
00:16:42,690 --> 00:16:44,164
Ναι.
Ευχαριστώ.
193
00:16:46,380 --> 00:16:49,439
Τι συμβαίνει με σένα και την Κάσι;
194
00:16:49,440 --> 00:16:51,062
Η Κάσι κι εγώ είμαστε φίλοι από παλιά.
195
00:16:51,063 --> 00:16:53,164
Ο αδελφός της ήταν κολλητός μου.
196
00:16:54,150 --> 00:16:55,150
Τα αδέρφια μου.
197
00:16:55,980 --> 00:16:58,529
Μετά από λίγο,
ήρθαμε πολύ κοντά.
198
00:16:58,530 --> 00:16:59,786
Ακριβώς.
199
00:16:59,787 --> 00:17:01,886
Ας βάλουμε μερικές ακόμα.
200
00:17:01,887 --> 00:17:02,887
Εντάξει.
201
00:17:21,990 --> 00:17:25,384
Ε, τι λες για τη βραδινή παρακολούθηση;
202
00:17:27,992 --> 00:17:29,789
Ναι, μπορώ να το κάνω.
203
00:17:29,790 --> 00:17:30,623
Εντάξει.
204
00:17:30,623 --> 00:17:31,623
Θα πάρω την κάμερα.
205
00:17:33,780 --> 00:17:34,831
Θυμάσαι πώς να τη χρησιμοποιείς, έτσι;
206
00:17:34,832 --> 00:17:36,084
Ναι.
Εντάξει.
207
00:17:38,970 --> 00:17:42,992
Και μην ξεχάσεις να βγάλεις το καπάκι του φακού.
208
00:17:42,993 --> 00:17:44,284
Εντάξει.
209
00:17:44,285 --> 00:17:45,419
Έχεις τον ασύρματο;
210
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Ναι.
211
00:17:50,910 --> 00:17:51,743
Είμαστε ασφαλείς.
212
00:17:51,744 --> 00:17:52,799
Θα σε δω σε μερικές ώρες.
213
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
Ελήφθη.
214
00:18:16,590 --> 00:18:17,674
Τζος προς βάση.
215
00:18:24,071 --> 00:18:24,904
Εδώ βάση.
216
00:18:24,904 --> 00:18:25,904
Προχώρα.
217
00:18:27,353 --> 00:18:29,284
Θέλω να επιστρέψω στο κάμπινγκ.
218
00:18:32,280 --> 00:18:33,804
Όλα καλά;
219
00:18:35,070 --> 00:18:36,239
Ναι, ασφαλές.
220
00:18:36,240 --> 00:18:37,371
Τα λέμε σύντομα.
221
00:18:38,610 --> 00:18:39,908
Ελήφθη.
222
00:19:15,900 --> 00:19:18,694
Πώς πάνε τα πράγματα με τον Τζος;
223
00:19:20,623 --> 00:19:21,570
Τι εννοείς;
224
00:19:21,571 --> 00:19:26,249
Μου είπε πώς γνωριστήκατε και...
225
00:19:26,250 --> 00:19:27,931
Στεναχωρήθηκα για τον αδερφό σου.
226
00:19:29,070 --> 00:19:30,070
Ευχαριστώ.
227
00:19:30,810 --> 00:19:33,659
Αυτός και η κοπέλα του
πήγαν για πεζοπορία για να δουν
228
00:19:33,660 --> 00:19:38,691
κάποιες κρυμμένες καλύβες
και απλώς εξαφανίστηκαν.
229
00:19:39,090 --> 00:19:40,469
Θεέ μου, είναι τρελό.
230
00:19:40,470 --> 00:19:42,209
Βρήκαν κανένα στοιχείο;
231
00:19:42,210 --> 00:19:44,849
Μόνο το σακίδιό του, τίποτα άλλο.
232
00:19:44,850 --> 00:19:47,314
Αυτό τσάκισε τη μητέρα μου.
233
00:19:50,820 --> 00:19:53,001
Ελπίζω κάποτε να βρεις απαντήσεις.
234
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Ε, παιδιά.
235
00:19:59,970 --> 00:20:00,985
Γεια.
236
00:20:00,986 --> 00:20:05,464
Θα κοιμηθώ νωρίς γιατί έχω
συνέντευξη αύριο, οπότε...
237
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Καληνύχτα.
Τα λέμε.
238
00:20:18,043 --> 00:20:21,419
Θα μείνω λίγο εδώ.
239
00:20:21,420 --> 00:20:22,924
Ο Κέβιν ροχαλίζει πολύ.
240
00:20:23,874 --> 00:20:24,874
Το παρατήρησα.
241
00:20:27,300 --> 00:20:31,169
Ανησυχώ λίγο για τη μητέρα μου.
242
00:20:31,170 --> 00:20:35,374
Είδες τον μεγάλο μας
καβγά πριν φύγουμε.
243
00:20:37,034 --> 00:20:41,189
Νομίζω από τότε
που εξαφανίστηκε ο Μπράιαν,
244
00:20:41,190 --> 00:20:46,414
το ποτό την έκανε χειρότερα και
δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
245
00:20:47,790 --> 00:20:53,728
Θέλω να τη βοηθήσω,
αλλά πώς...
246
00:20:54,853 --> 00:20:57,214
Εσύ τι λες να κάνω;
247
00:21:02,070 --> 00:21:07,101
Νομίζω μόνο εμείς είμαστε για το Σασκουάτς.
248
00:21:28,714 --> 00:21:30,652
Είσαι σίγουρη γι’ αυτό;
249
00:21:30,653 --> 00:21:32,969
Δεν είσαι του κάμπινγκ.
250
00:21:32,970 --> 00:21:33,870
Ναι, είμαι σίγουρη.
251
00:21:33,871 --> 00:21:35,584
Θα είναι διασκεδαστικό.
252
00:21:37,020 --> 00:21:38,884
Εύχομαι καλή τύχη.
253
00:21:52,296 --> 00:21:54,724
Σε χρειαζόμουν χθες βράδυ.
254
00:21:56,510 --> 00:21:58,529
Κάσι, γύρνα πίσω.
255
00:21:58,530 --> 00:21:59,764
Σε σένα μιλάω.
256
00:22:00,777 --> 00:22:01,777
Κάσι.
257
00:22:22,805 --> 00:22:25,858
Κάσι, κατέβα τώρα.
258
00:22:46,537 --> 00:22:48,985
Μη μ’ αφήνεις!
259
00:22:54,780 --> 00:22:56,271
Τι;
260
00:22:56,272 --> 00:22:59,901
Χρειάζεται βοήθεια όταν λείπω
ή θα μετακομίσω όταν γυρίσω.
261
00:23:07,110 --> 00:23:08,110
Κάσι.
262
00:23:09,810 --> 00:23:10,810
Ξύπνα, Κάσι.
263
00:23:14,809 --> 00:23:16,227
Τι ώρα είναι;
264
00:23:16,228 --> 00:23:17,339
Ώρα για ύπνο.
265
00:23:17,340 --> 00:23:18,340
Πάμε.
266
00:23:48,153 --> 00:23:48,986
Ε, Τζος.
267
00:23:48,987 --> 00:23:50,669
Μόλις πήρα την τελευταία κάμερα.
268
00:23:50,670 --> 00:23:51,780
Επιστρέφω στο κάμπινγκ.
269
00:23:54,750 --> 00:23:55,665
Ελήφθη.
270
00:23:55,666 --> 00:23:57,340
Τα λέμε στο κάμπινγκ.
271
00:23:57,341 --> 00:23:58,341
Οκέι.
272
00:24:10,830 --> 00:24:12,989
Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον;
273
00:24:12,990 --> 00:24:18,509
Μόλις άρχισα να ψάχνω,
ελπίζω κάτι να βρω.
274
00:24:18,510 --> 00:24:19,529
Μακάρι.
275
00:24:19,530 --> 00:24:20,400
Έμεινες πολύ έξω.
276
00:24:20,401 --> 00:24:21,730
Ναι.
277
00:24:21,731 --> 00:24:23,586
Κι εκείνο εκεί;
278
00:24:23,587 --> 00:24:24,420
Δεν ξέρω.
279
00:24:24,421 --> 00:24:25,452
Τι είναι;
280
00:24:25,453 --> 00:24:27,844
Κάτι... μια σκιά.
281
00:24:30,060 --> 00:24:32,901
Θα το μαρκάρω και
θα επιστρέψω αργότερα.
282
00:24:38,821 --> 00:24:41,224
Ο Μπιγκφουτ έχει πολλά ονόματα.
283
00:24:42,390 --> 00:24:46,954
Σασκουάτς, Γιόουι, Γιέτι, Όμα.
284
00:24:49,290 --> 00:24:51,629
Όλα σημαίνουν το ίδιο.
285
00:24:51,630 --> 00:24:52,630
Ψεύτικος;
286
00:24:53,430 --> 00:24:54,669
Όχι, Κάσι.
287
00:24:54,670 --> 00:24:56,534
Άγριος άνθρωπος του δάσους.
288
00:25:18,148 --> 00:25:19,679
Πάμε, Κάσι.
289
00:25:44,234 --> 00:25:45,628
Αυτό είναι;
290
00:25:45,629 --> 00:25:47,243
Ναι, αυτό.
291
00:27:03,887 --> 00:27:05,914
Κάσι προς βάση, είμαι εδώ.
292
00:27:15,749 --> 00:27:17,613
Είσαι καλά;
293
00:27:19,998 --> 00:27:21,446
Ναι, είμαι καλά.
294
00:27:23,604 --> 00:27:25,909
Ελήφθη.
295
00:27:46,926 --> 00:27:49,540
Κάσι, άκουσες κάτι;
296
00:27:54,210 --> 00:27:55,210
Ναι.
297
00:27:59,040 --> 00:28:00,040
Κάσι;
298
00:28:02,430 --> 00:28:04,024
Κάσι, είσαι καλά;
299
00:28:05,910 --> 00:28:07,679
Τι στο καλό;
300
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Τι λες;
301
00:28:08,521 --> 00:28:09,717
Μην της μιλάς έτσι.
302
00:28:09,718 --> 00:28:12,929
Γιατί άρπαξες τον ασύρματο
από τα χέρια μου έτσι;
303
00:28:12,930 --> 00:28:14,819
Πρέπει να έχεις υπομονή μαζί της.
304
00:28:14,820 --> 00:28:16,051
Είπε ότι είναι καλά.
305
00:28:43,050 --> 00:28:44,159
Δεν είναι καλά.
306
00:28:44,160 --> 00:28:46,201
Πανικοβάλλεται εδώ πέρα.
307
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Κάσι;
308
00:29:01,050 --> 00:29:02,356
Μείνε εκεί.
309
00:29:02,357 --> 00:29:03,357
Έρχομαι.
310
00:29:18,540 --> 00:29:20,967
Κάσι, είσαι καλά;
311
00:29:22,510 --> 00:29:25,191
Έλα, πάρε τα πράγματά σου
και γύρνα στο κάμπινγκ.
312
00:31:23,310 --> 00:31:25,264
Κοίτα, το σακίδιο του Κέβιν λείπει.
313
00:31:27,360 --> 00:31:28,504
Και η κάμερα.
314
00:31:31,620 --> 00:31:32,620
Κέβιν;
315
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
Κέβιν!
316
00:31:39,840 --> 00:31:42,569
Πρέπει να είναι θυμωμένος
για χθες το βράδυ.
317
00:31:42,570 --> 00:31:44,249
Γιατί; Τι έγινε;
318
00:31:44,250 --> 00:31:45,809
Συζητούσαμε κάτι.
319
00:31:45,810 --> 00:31:47,039
Άσε να μαντέψω.
320
00:31:47,040 --> 00:31:48,161
Για μένα;
321
00:31:48,162 --> 00:31:51,719
Γαμώτο, ελπίζω να μην κατέστρεψα
τη σχέση σας.
322
00:31:51,720 --> 00:31:55,439
Μερικές φορές αυτό νομίζει.
323
00:31:55,440 --> 00:31:58,354
Όλο αυτό το θέμα με τον Σασκουάτς,
τον καταναλώνει.
324
00:31:59,637 --> 00:32:01,654
Θα γυρίσει αργότερα το βράδυ.
325
00:32:05,160 --> 00:32:07,929
Λοιπόν, τι έχει για πρωινό;
326
00:33:25,006 --> 00:33:29,159
Ε, είναι αυτό του Κέβιν;
327
00:33:29,160 --> 00:33:31,349
Ναι, είναι του Κέβιν.
328
00:33:31,350 --> 00:33:34,079
Γι’ αυτό δεν έχει επιστρέψει.
329
00:33:34,080 --> 00:33:36,239
Πρέπει να ανησυχούμε;
330
00:33:36,240 --> 00:33:39,179
Ειλικρινά, δεν χρειάζεται πυξίδα.
331
00:33:39,180 --> 00:33:40,911
Ξέρει τον δρόμο στο δάσος.
332
00:34:30,838 --> 00:34:31,869
Έτοιμη να φύγουμε;
333
00:35:01,095 --> 00:35:03,043
Σήμερα είμαι χαρούμενη.
334
00:35:04,405 --> 00:35:05,579
Κι εγώ.
335
00:35:05,580 --> 00:35:08,524
Ανησυχώ για τον Κέβιν.
Είναι καλά άραγε;
336
00:35:09,750 --> 00:35:10,583
Δεν ξέρω.
337
00:35:10,584 --> 00:35:12,149
Δεν θα μας άφηνε έτσι.
338
00:35:12,150 --> 00:35:13,619
Ξέρει το δάσος καλύτερα από εμάς.
339
00:35:13,620 --> 00:35:15,844
Ελπίζω να επιστρέψει σύντομα.
340
00:35:18,390 --> 00:35:21,299
Να τον ψάξουμε πριν πέσουμε
για ύπνο απόψε;
341
00:35:21,300 --> 00:35:23,279
Ή να περιμένουμε ως το πρωί;
342
00:35:23,280 --> 00:35:25,259
Όχι, ίσως είναι καλύτερα να περιμένουμε.
343
00:35:25,260 --> 00:35:27,041
Ελπίζω να έχει γυρίσει τότε.
344
00:36:59,370 --> 00:37:02,843
Πού βλέπεις τον εαυτό σου
σε πέντε χρόνια;
345
00:37:02,844 --> 00:37:03,677
Δεν ξέρω.
346
00:37:03,678 --> 00:37:04,712
Εννοώ...
347
00:37:06,948 --> 00:37:07,948
Το άκουσες;
348
00:37:08,970 --> 00:37:10,091
Προσπαθείς να με τρομάξεις;
349
00:37:10,092 --> 00:37:11,206
Όχι, άκου.
350
00:37:24,298 --> 00:37:26,766
Ε, τι συμβαίνει εδώ;
351
00:37:26,767 --> 00:37:29,369
Τι συμβαίνει εδώ;
352
00:37:29,370 --> 00:37:30,929
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
353
00:37:30,930 --> 00:37:32,189
Πού ήσουν όλη μέρα;
354
00:37:32,190 --> 00:37:34,739
Ανησυχήσαμε πολύ για σένα.
355
00:37:34,740 --> 00:37:35,944
Ναι, συγγνώμη παιδιά.
356
00:37:36,960 --> 00:37:37,793
Έφυγα το πρωί.
357
00:37:37,794 --> 00:37:41,759
Δεν ήθελα να σας ξυπνήσω και νόμιζα
θα γυρίσω για μεσημεριανό, αλλά...
358
00:37:41,760 --> 00:37:43,289
Χάθηκες;
359
00:37:43,290 --> 00:37:44,626
Σωστά.
Πώς το ήξερες;
360
00:37:44,627 --> 00:37:46,954
Βρήκαμε την πυξίδα σου.
361
00:37:48,480 --> 00:37:50,361
Παιδιά, έχω καλά νέα.
362
00:37:51,990 --> 00:37:53,759
Βρήκα πατημασιές.
363
00:37:53,760 --> 00:37:56,163
Κανονικές πατημασιές Σασκουάτς.
364
00:37:57,600 --> 00:38:01,289
Αύριο πάμε εκεί και θα τις καταγράψουμε.
365
00:38:01,290 --> 00:38:02,459
Ανυπομονώ.
366
00:38:02,460 --> 00:38:03,491
Θα είναι φοβερό.
367
00:38:05,700 --> 00:38:09,467
Πάμε να κοιμηθούμε και σηκωνόμαστε
νωρίς για να πάμε.
368
00:38:09,468 --> 00:38:11,024
Ναι, φυσικά.
369
00:38:11,025 --> 00:38:12,723
Φεύγουμε αύριο.
370
00:38:20,663 --> 00:38:23,219
Πρόσεχε πού πατάς εκεί.
371
00:38:23,220 --> 00:38:25,444
Ναι, ωραία είναι.
Είμαστε κοντά.
372
00:38:29,280 --> 00:38:32,044
Τζος, έχω μια ιδέα.
373
00:38:33,720 --> 00:38:35,201
Τι λες να μείνουμε εδώ απόψε;
374
00:38:36,657 --> 00:38:39,094
Είναι κοντά στο σημείο που είδα, σωστά;
375
00:38:39,962 --> 00:38:42,239
Ίσως πάρουμε ήχο και εικόνα.
376
00:38:42,240 --> 00:38:44,159
Τι εννοείς να μείνουμε εδώ απόψε;
377
00:38:44,160 --> 00:38:46,764
Να επιστρέψουμε, να πάρουμε τα πράγματα
378
00:38:46,964 --> 00:38:48,700
και να κατασκηνώσουμε εδώ;
379
00:38:48,701 --> 00:38:49,534
Όχι.
380
00:38:49,535 --> 00:38:50,639
Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε.
381
00:38:50,640 --> 00:38:52,799
Έχουμε κάμερα, φαγητό.
382
00:38:52,800 --> 00:38:54,869
Οπότε να κοιμηθούμε στο χώμα;
383
00:38:54,870 --> 00:38:56,249
Δεν θα κοιμηθούμε.
384
00:38:56,250 --> 00:38:57,481
Μπορείς να πας πίσω στο κάμπινγκ.
385
00:38:58,320 --> 00:39:01,499
Κέβιν, προσπαθώ πολύ αυτές τις μέρες
386
00:39:01,500 --> 00:39:04,079
να τα πάμε καλά, αλλά με έχεις κουράσει...
387
00:39:07,087 --> 00:39:08,087
Κοίτα.
388
00:39:12,780 --> 00:39:13,780
Εσύ πήγαινε προς τα εκεί.
389
00:40:07,849 --> 00:40:08,849
Κέβιν;
390
00:40:11,047 --> 00:40:12,047
Κέβιν;
391
00:40:14,099 --> 00:40:15,889
Να πάμε να τον ψάξουμε;
392
00:40:15,890 --> 00:40:17,812
Ναι, πάμε.
393
00:40:56,296 --> 00:40:57,296
Κέβιν!
394
00:41:39,919 --> 00:41:41,805
Τι κάνουμε τώρα;
395
00:41:41,806 --> 00:41:43,770
Δεν ξέρω.
396
00:41:43,771 --> 00:41:47,385
Δεν ξέρω καν πού βρισκόμαστε.
397
00:41:49,220 --> 00:41:51,274
Δεν μπορούμε απλά
να τον αφήσουμε εδώ.
398
00:41:54,330 --> 00:41:56,039
Θα σημειώσουμε το σημείο.
399
00:41:56,040 --> 00:41:57,338
Θα επιστρέψουμε να τον πάρουμε.
400
00:42:39,951 --> 00:42:40,951
Πάμε.
401
00:43:07,886 --> 00:43:08,886
Πάμε.
402
00:43:18,290 --> 00:43:20,339
Ξέρεις πού είμαστε;
403
00:43:20,340 --> 00:43:22,553
Όχι.
404
00:43:22,554 --> 00:43:24,091
Δεν αναγνωρίζω
καθόλου την περιοχή.
405
00:43:25,350 --> 00:43:26,841
Χαθήκαμε.
406
00:43:26,842 --> 00:43:27,690
Όχι.
407
00:43:27,691 --> 00:43:29,159
Όχι.
408
00:43:29,160 --> 00:43:30,364
Πίστεψέ με.
409
00:43:32,080 --> 00:43:33,080
Κοίτα.
410
00:43:36,592 --> 00:43:39,422
Μοιάζει με κάτι
που θα έκανε ο Κέβιν.
411
00:43:39,423 --> 00:43:40,559
Τι είναι αυτό;
412
00:43:40,560 --> 00:43:42,179
Σημάδι μονοπατιού.
413
00:43:42,180 --> 00:43:43,404
Είμαστε στον σωστό δρόμο.
414
00:44:28,620 --> 00:44:30,757
Τι ήταν αυτό;
415
00:44:30,758 --> 00:44:31,856
Δεν ξέρω.
416
00:44:31,857 --> 00:44:32,944
Είδες κάτι;
417
00:44:33,750 --> 00:44:35,039
Όχι.
418
00:44:35,040 --> 00:44:36,989
Έχει πολλή ομίχλη.
419
00:44:36,990 --> 00:44:38,314
Ήταν αρκούδα;
420
00:44:39,180 --> 00:44:40,234
Κάτι μεγάλο.
421
00:44:41,250 --> 00:44:43,671
Πάμε να συνεχίσουμε.
422
00:44:43,672 --> 00:44:45,753
Πρέπει να βρούμε μέρος
να περάσουμε τη νύχτα.
423
00:46:20,956 --> 00:46:21,789
Θεέ μου.
424
00:46:21,790 --> 00:46:24,004
Δεν μπορώ να καταλάβω
τι έγινε σήμερα.
425
00:46:27,780 --> 00:46:29,969
Τι πιστεύεις ότι έγινε;
426
00:46:29,970 --> 00:46:32,579
Το πλάσμα έκανε κάτι;
427
00:46:32,580 --> 00:46:33,929
Δεν ξέρω.
428
00:46:33,930 --> 00:46:36,329
Ξέρω ότι ο Κέβιν ήθελε
πολύ να το καταγράψει
429
00:46:36,330 --> 00:46:40,414
στην κάμερα, αλλά ίσως
αποσπάστηκε και έπεσε.
430
00:46:47,520 --> 00:46:48,964
Τζος, φοβάμαι.
431
00:46:50,910 --> 00:46:53,614
Κι αν κάτι
μας παρακολουθεί εκεί έξω;
432
00:46:55,830 --> 00:46:56,909
Μην ανησυχείς γι’ αυτό.
433
00:46:56,910 --> 00:46:57,743
Εντάξει;
434
00:46:57,744 --> 00:46:59,519
Θα μείνω ξύπνιος να προσέχω.
435
00:46:59,520 --> 00:47:00,774
Απλώς κοιμήσου.
436
00:48:11,670 --> 00:48:13,349
Τελειώνει το φως.
437
00:48:13,350 --> 00:48:15,149
Ας μείνουμε εδώ απόψε.
438
00:48:15,150 --> 00:48:17,881
Γιατί να μείνουμε
εδώ έξω με εκείνο το πλάσμα;
439
00:48:19,020 --> 00:48:19,853
Σωστά.
440
00:48:19,854 --> 00:48:21,061
Εντάξει, ας ξεκουραστούμε.
441
00:50:32,330 --> 00:50:33,734
Το είδες;
442
00:50:37,470 --> 00:50:38,524
Είδα ένα δέντρο.
443
00:50:39,570 --> 00:50:40,440
Όχι.
444
00:50:40,441 --> 00:50:42,671
Μοιάζει με αυτό
που είδαμε με τον Κέβιν.
445
00:50:44,970 --> 00:50:47,129
Δεν βλέπω τίποτα.
Μάλλον είσαι κουρασμένη.
446
00:50:47,130 --> 00:50:48,130
Πάμε.
447
00:50:49,711 --> 00:50:51,754
Ορκίζομαι ότι είδα κάτι.
448
00:51:15,253 --> 00:51:16,949
Νομίζω πως είναι κάποιος εκεί έξω.
449
00:51:16,950 --> 00:51:18,149
Πάμε να τον ακολουθήσουμε
450
00:51:18,349 --> 00:51:20,124
μήπως μας οδηγήσει πίσω στο κάμπινγκ.
451
00:51:24,783 --> 00:51:28,114
Περίμενε, Τζος,
452
00:51:32,910 --> 00:51:33,910
Σταμάτα.
453
00:51:34,680 --> 00:51:35,999
Ηρέμησε.
454
00:51:37,680 --> 00:51:39,364
Άσε με να δω. Ξάπλωσε.
455
00:51:42,678 --> 00:51:44,729
Ε, κοίτα με.
456
00:51:44,730 --> 00:51:46,139
Κοίτα με.
457
00:51:46,140 --> 00:51:50,127
Θα το τραβήξω
μετρώντας ως το τρία.
458
00:51:50,128 --> 00:51:51,326
Ένα, δύο...
459
00:51:54,617 --> 00:51:56,398
Πίεσε το.
460
00:52:07,398 --> 00:52:15,994
Σήκω και πάμε.
Ας φύγουμε από δω.
461
00:52:53,484 --> 00:52:54,848
Πρέπει να σταματήσουμε.
462
00:53:00,870 --> 00:53:02,284
Εντάξει, άσε με να δω.
463
00:53:05,235 --> 00:53:06,235
Εντάξει.
464
00:53:08,700 --> 00:53:11,932
Μπορούμε να σταματήσουμε εδώ για τη νύχτα
465
00:53:12,132 --> 00:53:14,734
κι εγώ θα στο δέσω λίγο καλύτερα.
466
00:53:46,620 --> 00:53:48,844
Τα βρεγμένα ξύλα δεν ανάβουν.
467
00:53:51,170 --> 00:53:53,014
Εντάξει, πρέπει να προσπαθήσουμε.
468
00:54:20,460 --> 00:54:22,141
Ήρθαμε εδώ με τον Κέβιν, σωστά;
469
00:54:23,090 --> 00:54:24,090
Νομίζω ναι.
470
00:54:26,598 --> 00:54:27,694
Πρέπει να είμαστε κοντά.
471
00:54:30,684 --> 00:54:31,815
Εντάξει, πάμε.
472
00:54:37,650 --> 00:54:38,650
Ε, περίμενε.
473
00:55:23,880 --> 00:55:24,713
Θεέ μου.
474
00:55:24,713 --> 00:55:25,713
Τζος, κοίτα.
475
00:55:26,914 --> 00:55:27,914
Πάμε.
476
00:56:57,145 --> 00:56:58,145
Θεέ μου.
477
00:56:59,190 --> 00:57:00,779
Τζος, κοίτα.
478
00:57:00,780 --> 00:57:02,031
Έχει φαγητό και...
479
00:57:09,550 --> 00:57:10,550
Εντάξει.
480
00:57:37,590 --> 00:57:39,089
Πόσο άσχημα είναι;
481
00:57:39,090 --> 00:57:40,294
Όχι και τόσο.
482
00:57:41,640 --> 00:57:43,121
Μου λες ψέματα;
483
00:57:44,340 --> 00:57:45,394
Θα το έκανα εγώ αυτό;
484
00:57:54,960 --> 00:57:55,793
Είναι εντάξει.
485
00:57:55,793 --> 00:57:56,793
Σχεδόν τελείωσα.
486
00:58:00,390 --> 00:58:03,424
Ωραία, θα φτιάξω κοτόσουπα.
487
00:58:20,280 --> 00:58:21,280
Τζος.
488
00:58:23,130 --> 00:58:26,969
Τζος, ξύπνα.
489
00:58:26,970 --> 00:58:28,301
Πρέπει να φας κάτι.
490
00:58:47,243 --> 00:58:49,524
Έχει απαίσια γεύση.
491
00:58:50,970 --> 00:58:51,970
Ευχαριστώ.
492
00:58:55,530 --> 00:58:56,530
Πάμε.
493
00:59:04,399 --> 00:59:06,604
Δεν αντέχω άλλο.
494
00:59:12,306 --> 00:59:15,091
Τουλάχιστον πιες λίγο νερό.
495
00:59:32,940 --> 00:59:35,811
Μετά από όλα αυτά,
θα βγούμε ραντεβού;
496
00:59:38,250 --> 00:59:40,431
Νομίζω έχουμε φτάσει σ’ αυτό το σημείο.
497
00:59:45,621 --> 00:59:47,069
Είσαι καλά;
498
00:59:48,217 --> 00:59:52,155
Ναι, νιώθω καλύτερα.
Απλώς χρειάζομαι ξεκούραση.
499
00:59:52,156 --> 00:59:53,905
Καλά, αυτό είναι καλό.
500
00:59:53,906 --> 00:59:57,104
Θα μείνουμε εδώ
όσο χρειαστείς.
501
00:59:58,287 --> 01:00:00,934
Να αναρρώσεις και μετά
θα βρούμε τον δρόμο για το σπίτι.
502
01:00:26,670 --> 01:00:27,670
Σ' αγαπώ.
503
01:00:28,777 --> 01:00:29,777
Το ξέρω.
504
01:00:57,090 --> 01:00:58,679
Τζος;
505
01:00:58,680 --> 01:00:59,680
Ναι;
506
01:01:01,350 --> 01:01:02,350
Είναι αληθινό.
507
01:01:03,180 --> 01:01:04,180
Τι είναι αληθινό;
508
01:01:05,310 --> 01:01:06,310
Ο Μπιγκφουτ.
509
01:01:08,460 --> 01:01:11,038
Δεν θα γελούσε τώρα ο Κέβιν;
510
01:01:29,248 --> 01:01:30,248
Όχι.
511
01:01:36,790 --> 01:01:37,790
Σταμάτα.
512
01:01:42,077 --> 01:01:43,077
Όχι.
513
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
Τζος;
514
01:02:14,730 --> 01:02:16,259
Τζος.
515
01:02:16,260 --> 01:02:17,639
Ξύπνα.
516
01:02:17,640 --> 01:02:18,640
Τζος;
517
01:02:20,038 --> 01:02:21,038
Τζος;
518
01:02:24,109 --> 01:02:28,550
Τζος;
519
01:02:28,551 --> 01:02:31,249
Τζος.
520
01:04:53,518 --> 01:04:55,889
Θες να πάμε για κάμπινγκ
μερικές μέρες;
521
01:04:55,890 --> 01:04:57,689
Κάμπινγκ; Ναι.
522
01:04:57,690 --> 01:04:59,969
Ο Κέβιν θέλει να ψάξει για τον Σασκουάτς,
523
01:04:59,970 --> 01:05:02,701
να τραβήξει μερικά πλάνα
για ένα ντοκιμαντέρ.
524
01:07:40,578 --> 01:07:41,942
Πάμε να το κάνουμε.
525
01:13:48,220 --> 01:13:52,829
Αν κάποιος βρει αυτό,
με λένε Κάσι Νικόλ.
526
01:13:52,830 --> 01:13:56,044
Οι δύο φίλοι μου είναι νεκροί
και είμαι σίγουρη πως είμαι η επόμενη.
527
01:13:56,970 --> 01:13:59,159
Δεν ξέρω πόσο
καιρό βρίσκομαι εδώ,
528
01:13:59,160 --> 01:14:02,614
αλλά ένα είναι σίγουρο,
δεν είμαι μόνη.
529
01:14:03,780 --> 01:14:06,539
Δεν μπόρεσα να βρω
έναν δρόμο διαφυγής.
530
01:14:06,540 --> 01:14:09,989
Χρειάζομαι άμεσα βοήθεια
ή θα πεθάνω.
531
01:14:09,990 --> 01:14:13,444
Πείτε στη μαμά μου πως την αγαπώ
και συγγνώμη για όλα.
532
01:14:15,330 --> 01:14:17,894
Δεν είσαι μόνη εδώ.
533
01:14:17,895 --> 01:14:18,895
Κάσι
534
01:17:07,526 --> 01:17:12,257
Γιατί;
535
01:19:48,209 --> 01:19:49,740
Πάμε.
536
01:20:51,180 --> 01:20:55,079
Είμαι αγχωμένη.
Αλλά είμαι περήφανη για σένα.
537
01:20:55,080 --> 01:20:56,939
Ξέρω πως το χρειάζεσαι αυτό.
538
01:20:56,940 --> 01:20:57,989
Να προσέχεις.
539
01:20:57,990 --> 01:20:59,164
Σίγουρα, μαμά.
540
01:21:00,630 --> 01:21:02,969
Και είμαι πολύ περήφανη για σένα.
541
01:21:02,970 --> 01:21:03,970
Ευχαριστώ.
542
01:21:04,874 --> 01:21:05,707
Σ’ αγαπώ.
543
01:21:05,707 --> 01:21:06,600
Κι εγώ.
544
01:21:06,601 --> 01:21:08,489
Θα μου λείψεις πολύ.
545
01:21:08,490 --> 01:21:09,574
Κι εσύ επίσης.
546
01:21:11,443 --> 01:21:13,169
Αγαπώ όλους σας.
547
01:21:13,170 --> 01:21:14,003
Κι εγώ.
548
01:21:14,004 --> 01:21:15,094
Θα μου λείψεις.
549
01:22:29,768 --> 01:22:37,839
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΔΑΣΟΥΣ
550
01:22:38,039 --> 01:22:44,439
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta