1 00:01:22,046 --> 00:01:26,246 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:27,946 --> 00:01:29,676 Γεια. 3 00:01:29,677 --> 00:01:31,406 Γιατί αργήσατε τόσο; 4 00:01:31,407 --> 00:01:33,567 Της πήρε πολύ να ετοιμαστεί. 5 00:01:33,568 --> 00:01:36,089 Οδηγεί σαν παππούς. 6 00:01:36,090 --> 00:01:37,771 Η ασφάλεια πάνω απ’ όλα, παιδιά. 7 00:01:39,510 --> 00:01:41,591 Δεν χωράει εδώ πια. 8 00:02:56,920 --> 00:02:57,753 Απλώς σταμάτα. 9 00:02:57,754 --> 00:02:59,399 Δεν κάνεις τίποτα εδώ. 10 00:02:59,400 --> 00:03:01,259 Σήκω απ’ τον θάνατό σου και κάνε κάτι. 11 00:03:01,260 --> 00:03:02,093 Να κόψω το γκαζόν. 12 00:03:02,093 --> 00:03:02,949 Με το νεκρό μου πόδι; 13 00:03:02,950 --> 00:03:04,529 Ό,τι θες. 14 00:03:04,530 --> 00:03:06,869 Πρέπει να βρεις μόνος σου τι θα κάνεις, γιατί τα κάνω όλα εγώ εδώ. 15 00:03:06,870 --> 00:03:08,159 Πρέπει να βρω εγώ. 16 00:03:08,160 --> 00:03:09,090 Φροντίζω όλο το φαγητό. 17 00:03:09,091 --> 00:03:10,649 Φροντίζω όλο το... 18 00:03:10,650 --> 00:03:13,339 Σου αρέσει το επίδομα αναπηρίας, Μπρέντα; 19 00:03:13,340 --> 00:03:16,889 Γιατί είσαι τόσο σκύλα στον Στιβ; 20 00:03:16,890 --> 00:03:18,371 Μην μου μιλάς έτσι. 21 00:03:19,488 --> 00:03:22,692 Άντε γαμήσου. 22 00:03:33,690 --> 00:03:35,662 Μπρέντα; Σταμάτα. 23 00:03:35,663 --> 00:03:36,583 Όλοι έχουν βαρεθεί. 24 00:03:36,584 --> 00:03:37,829 Δεν θέλω να σε ακούσω. 25 00:03:37,830 --> 00:03:39,239 Και ο σκύλος σε βαρέθηκε. 26 00:03:39,240 --> 00:03:40,674 Και οι γείτονες... Σταμάτα. 27 00:03:40,675 --> 00:03:43,517 Δεν κάνεις τίποτα εδώ. 28 00:04:06,050 --> 00:04:07,860 Κάσι Νικόλ, έλα πίσω. 29 00:04:07,861 --> 00:04:09,874 Κάσι, αγάπη μου, μη φύγεις. 30 00:04:10,710 --> 00:04:13,529 Πρέπει να λύσετε τα προβλήματά σας. 31 00:04:13,530 --> 00:04:15,798 Έχω βαρεθεί να κουβαλάω αυτή την οικογένεια. 32 00:04:17,962 --> 00:04:18,975 Τι λες τώρα; 33 00:04:18,976 --> 00:04:21,840 Όλα είναι δικό σου φταίξιμο. 34 00:05:01,964 --> 00:05:02,797 Γεια. 35 00:05:02,797 --> 00:05:03,783 Τι έγινε; 36 00:05:03,784 --> 00:05:05,312 Ό,τι γίνεται πάντα. 37 00:05:05,313 --> 00:05:08,601 Καυγαδίζουν και περιμένουν από μένα να τους ενώσω. 38 00:05:08,602 --> 00:05:11,966 Και δεν αντέχω πια αυτή τη μαλακία. 39 00:05:13,130 --> 00:05:15,481 Θες να μείνεις εδώ απόψε; 40 00:05:15,482 --> 00:05:16,946 Ναι. 41 00:05:16,947 --> 00:05:19,978 Και άλλαξα γνώμη. Για ποιο πράγμα; 42 00:06:06,473 --> 00:06:08,504 Το δάσος φαίνεται υπέροχο. 43 00:06:40,815 --> 00:06:43,294 Κάσι, τι γνώμη έχεις; 44 00:06:45,150 --> 00:06:48,004 Πού είναι η τουαλέτα; 45 00:06:53,146 --> 00:06:54,344 Τέλεια. 46 00:07:03,930 --> 00:07:06,839 Καλά, ας στήσουμε αυτή τη σκηνή. 47 00:07:23,778 --> 00:07:28,139 Λοιπόν, τι θα κάνουμε τις επόμενες μέρες; 48 00:07:28,140 --> 00:07:29,402 Καλά. 49 00:07:29,403 --> 00:07:31,804 Ωραία, εδώ είμαστε. 50 00:07:33,150 --> 00:07:35,860 Και αυτό είναι το Δέντρο της Προσφοράς. 51 00:07:35,861 --> 00:07:37,634 Καλά. Εκεί θα πάμε αύριο. 52 00:07:37,635 --> 00:07:40,019 Τι είναι το Δέντρο της Προσφοράς; 53 00:07:40,020 --> 00:07:41,579 Θες να εξηγήσεις ή να το πω εγώ; 54 00:07:41,580 --> 00:07:43,559 Ναι, καλύτερα να το πεις εσύ. 55 00:07:43,560 --> 00:07:44,393 Εντάξει. 56 00:07:44,394 --> 00:07:47,429 Λοιπόν, το Δέντρο της Προσφοράς είναι ένας ιερός τόπος. 57 00:07:47,430 --> 00:07:50,741 Εκεί άλλοι ερευνητές 58 00:07:52,200 --> 00:07:56,337 ένιωσαν ότι ήρθε ο Σασκουάτς και πήρε τα δώρα. 59 00:07:56,338 --> 00:07:57,929 Λέγεται και προσφορά. 60 00:07:57,930 --> 00:08:01,769 Μήλα, μικροαντικείμενα. Τέτοια πράγματα. 61 00:08:01,770 --> 00:08:03,814 Και ο Σασκουάτς τα παίρνει. 62 00:08:05,670 --> 00:08:13,832 Ή ένα ελάφι ή ρακούν, ή άλλα ζώα που μπορεί να ζουν στο δάσος. 63 00:08:13,833 --> 00:08:14,666 Λογικό. 64 00:08:14,667 --> 00:08:15,719 Μπορεί να γίνει. 65 00:08:15,720 --> 00:08:17,969 Καλά, αλλά να ρωτήσω κάτι. 66 00:08:17,970 --> 00:08:21,304 Θα άφηνε ένα μικρό ρακούν ή ελάφι κάτι πίσω στο μέρος; 67 00:08:22,260 --> 00:08:26,729 Αλλά γίνονται και περίεργα πράγματα σε αυτό το μέρος. 68 00:08:26,730 --> 00:08:27,994 Αλλάζει τους ανθρώπους. 69 00:08:30,210 --> 00:08:34,169 Αύριο πάμε στην πόλη να αγοράσουμε τα μήλα. 70 00:08:34,170 --> 00:08:38,399 Και ενώ είμαστε εκεί, θα κάνουμε συνέντευξη με ένα κορίτσι 71 00:08:38,400 --> 00:08:42,139 που είχε εμπειρία κοντά στο Δέντρο της Προσφοράς. 72 00:08:42,140 --> 00:08:43,860 Ωραία, ακούγεται ενδιαφέρον. 73 00:08:45,090 --> 00:08:49,139 Ελπίζω να έχει πληροφορίες για να περιορίσουμε 74 00:08:49,140 --> 00:08:53,554 πού είναι ο Σασκουάτς και να αποδείξουμε ότι υπάρχει. 75 00:08:54,660 --> 00:08:56,429 Τι λες; 76 00:08:56,430 --> 00:09:01,474 Απλώς ακολουθώ, ό,τι πείτε, είμαι μέσα. 77 00:09:02,310 --> 00:09:03,150 Καλά. 78 00:09:03,151 --> 00:09:08,181 Από πού προήλθε αυτή η ιδέα; 79 00:09:09,030 --> 00:09:10,499 Καταλαβαίνω. 80 00:09:10,500 --> 00:09:15,029 Ο Μπιγκφουτ είναι πάλι δημοφιλής. Αλλά γιατί αυτή η ταινία; 81 00:09:15,030 --> 00:09:17,171 Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. 82 00:09:17,172 --> 00:09:22,203 Αλλά είχα δει αυτό το πλάσμα. 83 00:09:22,650 --> 00:09:26,760 Όταν ήμουν 10, βγήκα έξω. Ο πατέρας μου κι εγώ χτίζαμε σπίτι. 84 00:09:26,761 --> 00:09:32,789 Και μου είπε να πάω να πάρω νερό από τη βρύση πίσω. 85 00:09:32,790 --> 00:09:37,439 Και καθώς πήγα εκεί, και γέμιζα το δοχείο. 86 00:09:37,440 --> 00:09:40,589 Ένιωθα καλά. 87 00:09:40,590 --> 00:09:45,149 Και ξαφνικά ένιωσα φόβο και τρόμο να με κυριεύει. 88 00:09:45,150 --> 00:09:48,899 Και ένιωσα ότι ήταν πίσω μου. 89 00:09:48,900 --> 00:09:52,139 Οπότε γύρισα εκεί που νόμιζα ότι ήταν. 90 00:09:52,140 --> 00:09:55,169 Και υπήρχαν δυο κόκκινα μάτια που με κοίταζαν. 91 00:09:55,170 --> 00:09:59,374 Και με τρόμαξε τόσο που έπεσα πίσω στον τοίχο, και στεκόταν όρθιο 92 00:10:00,285 --> 00:10:01,118 Καλά; 93 00:10:01,119 --> 00:10:04,649 Ήταν εφτά-οκτώ πόδια ύψος. 94 00:10:04,650 --> 00:10:06,389 Καλά; 95 00:10:06,390 --> 00:10:07,223 Και φώναξα τον πατέρα μου. 96 00:10:07,224 --> 00:10:08,309 Κι εκείνος το είδε. 97 00:10:08,310 --> 00:10:10,769 Αλλά μου είπε να μη μιλήσω σε κανέναν. 98 00:10:09,710 --> 00:10:13,229 Από τότε, αφιέρωσα τον εαυτό μου 99 00:10:13,230 --> 00:10:15,659 στο να αποδείξω την ύπαρξη αυτών των πλασμάτων. 100 00:10:15,660 --> 00:10:17,494 Είναι αληθινά και υπάρχουν. 101 00:10:19,290 --> 00:10:24,364 Ξέρω πως δεν με πιστεύεις. Αλλά τι νομίζεις, Κάσι; 102 00:10:25,980 --> 00:10:32,369 Είδα έναν μονόκερο καθώς ερχόμασταν εδώ. 103 00:10:32,370 --> 00:10:36,634 Οπότε νομίζω ότι μπορώ να πιστέψω. 104 00:10:37,710 --> 00:10:42,569 Δεν είμαι σίγουρη τι να πιστέψω. 105 00:10:42,570 --> 00:10:47,368 Η ζωή μου δεν άφηνε χώρο για μυθικά πλάσματα. 106 00:10:47,369 --> 00:10:53,189 Όταν όλα τα άλλα κορίτσια έπαιζαν τις πριγκίπισσες και τις γοργόνες, 107 00:10:53,190 --> 00:10:55,172 εγώ απλώς προσπαθούσα να σιγουρευτώ 108 00:10:55,173 --> 00:11:00,180 ότι η μητέρα μου δεν θα έβαζε φωτιά στο σπίτι λιπόθυμη με τσιγάρο στο χέρι. 109 00:11:03,330 --> 00:11:05,129 Κάσι, ελπίζω πως το να είσαι εδώ 110 00:11:05,130 --> 00:11:07,606 σου δίνει την ευκαιρία να πιστέψεις σε κάτι. 111 00:11:07,607 --> 00:11:09,388 Γιατί θα βρούμε αυτό το πλάσμα. 112 00:11:25,536 --> 00:11:27,769 Καλημέρα. 113 00:11:30,870 --> 00:11:31,870 Σοβαρά; 114 00:11:39,210 --> 00:11:41,674 Είναι πολύ νωρίς γι’ αυτό. 115 00:11:42,776 --> 00:11:46,439 Εντάξει παιδιά. Φεύγουμε σε μισή ώρα. 116 00:11:46,440 --> 00:11:48,711 Θα χρειαστούμε οπτικοακουστικό εξοπλισμό σήμερα. 117 00:11:54,665 --> 00:11:57,574 Από ποιον τρελό θα πάρουμε συνέντευξη σήμερα; 118 00:12:01,140 --> 00:12:02,759 Ε, γιατί είσαι εδώ; 119 00:12:02,760 --> 00:12:04,007 Πάμε. 120 00:12:04,008 --> 00:12:04,841 Τι κάνεις; 121 00:12:04,842 --> 00:12:05,880 Σταμάτα. 122 00:12:05,881 --> 00:12:06,714 Έχουμε συνέντευξη. 123 00:12:06,715 --> 00:12:08,279 Ετοιμάσου για τη συνέντευξη. 124 00:12:08,280 --> 00:12:09,419 Φαίνεσαι εντάξει. Πάμε. 125 00:12:09,420 --> 00:12:12,391 Αν συνεχίσεις με την πούδρα τόσο, θα μοιάζεις με τον Κάσπερ. 126 00:12:18,150 --> 00:12:20,674 Συνέντευξη πρώτη. Σκηνή πρώτη. 127 00:12:23,400 --> 00:12:24,569 Σάρα, ευχαριστούμε πολύ. 128 00:12:24,570 --> 00:12:28,802 Μπορείς να μας πεις για την πρώτη σου συνάντηση; 129 00:12:28,803 --> 00:12:30,241 Περίπου πριν από 15 χρόνια, 130 00:12:30,242 --> 00:12:34,349 ήμουν πάνω στο άλογό μου σε ένα μονοπάτι και κοίταξα δίπλα μου 131 00:12:34,350 --> 00:12:38,349 και είδα κάτι να κάθεται σε έναν κορμό, με την πλάτη γυρισμένη. 132 00:12:38,350 --> 00:12:42,449 Το χρώμα του ήταν σαν άμμος και νομίζω πως ήταν θηλυκό. 133 00:12:42,450 --> 00:12:45,629 Δεν ξέρω γιατί, αλλά ήξερα ότι ήταν Σασκουάτς. 134 00:12:45,630 --> 00:12:47,699 Το είδα δύο φορές και μετά είχε εξαφανιστεί. 135 00:12:47,700 --> 00:12:52,259 Πώς ένιωσες όταν είδες αυτό το πλάσμα για πρώτη φορά; 136 00:12:52,260 --> 00:12:53,819 Ειλικρινά, δεν φοβήθηκα καθόλου. 137 00:12:53,820 --> 00:12:57,029 Απλώς έμεινα έκπληκτη και περίεργη. 138 00:12:57,030 --> 00:13:00,004 Έγινε τόσο γρήγορα. Δεν με τρόμαξε. 139 00:13:01,110 --> 00:13:03,869 Πόσο μακριά συνέβη αυτό στο κτήμα σου; 140 00:13:03,870 --> 00:13:06,029 Έχουμε περίπου 400 στρέμματα. 141 00:13:06,030 --> 00:13:07,259 Ήταν στο κέντρο. 142 00:13:07,260 --> 00:13:10,761 Δεν ήταν μέρος που θα βρισκόταν άνθρωπος. 143 00:13:11,611 --> 00:13:14,188 Και το μόνο που έχω δει εκεί είναι κογιότ και ελάφια. 144 00:13:14,189 --> 00:13:16,204 Σίγουρα δεν ήταν ούτε το ένα ούτε το άλλο. 145 00:13:17,752 --> 00:13:20,189 Και είπες πως είχες και δεύτερη συνάντηση; 146 00:13:20,190 --> 00:13:21,023 Ναι, στο ίδιο σημείο. 147 00:13:21,024 --> 00:13:23,759 Πριν δύο χρόνια μόλις. 148 00:13:23,760 --> 00:13:27,209 Ήμουν πάλι πάνω στο άλογό μου, και το βασικό 149 00:13:27,210 --> 00:13:29,549 είναι ότι τα άλογα καταλαβαίνουν πώς νιώθεις. 150 00:13:29,550 --> 00:13:31,931 Αν φοβάσαι, φοβούνται κι αυτά. 151 00:13:32,760 --> 00:13:35,069 Το άλογό μου φοβήθηκε πρώτο. 152 00:13:35,070 --> 00:13:36,585 Ακολουθούσαμε τη συνηθισμένη διαδρομή 153 00:13:36,586 --> 00:13:39,517 και μπροστά μας δεν υπήρχε τίποτα. Ούτε σπίτι, ούτε άνθρωπος. 154 00:13:39,518 --> 00:13:42,329 Ήταν Κυριακή. Ήμουν μόνη μου εκεί. 155 00:13:42,330 --> 00:13:44,789 Το άλογο σταμάτησε και άρχισε να χλιμιντρίζει. 156 00:13:44,790 --> 00:13:46,949 Και είπα, "Τι σου συμβαίνει;" 157 00:13:46,950 --> 00:13:49,622 Και τότε άκουσα ένα χτύπημα σε δέντρο 158 00:13:49,623 --> 00:13:54,119 και κατάλαβα ότι ήταν ο Μπιγκφουτ, ήξερα τι ήταν αυτό. 159 00:13:54,120 --> 00:13:58,049 Και σταμάτησα και σκέφτηκα, "ας γυρίσουμε πίσω". 160 00:13:58,050 --> 00:13:59,822 Γυρίσαμε με το άλογό μου 161 00:13:59,823 --> 00:14:04,854 και μερικές εκατοντάδες μέτρα μετά, το άκουσα ξανά στα αριστερά μου. 162 00:14:05,280 --> 00:14:09,032 Και ήταν τρομακτικό. Ήμουν πολύ φοβισμένη. 163 00:14:09,033 --> 00:14:14,291 Φαντάστηκα ότι ήταν ένα μπροστά μου που μιλούσε με άλλο. 164 00:14:14,292 --> 00:14:16,349 Νόμιζα ότι με περικυκλώνουν. 165 00:14:16,350 --> 00:14:18,917 Οπότε έτρεξα πίσω με το άλογο στον στάβλο. 166 00:14:18,918 --> 00:14:22,349 Έπρεπε να τον λύσω, να τον ξεσαμαρώσω και να τον επιστρέψω. 167 00:14:22,350 --> 00:14:25,019 Ήθελα απλώς να τον αφήσω και να πάω σπίτι, 168 00:14:25,020 --> 00:14:26,609 αλλά έπρεπε να φροντίσω τα ζώα μου. 169 00:14:26,610 --> 00:14:30,839 Και τότε κοίταξα πάνω και είδα όλο το κοπάδι γύρω στα 40 άλογα 170 00:14:30,840 --> 00:14:34,619 όλα είχαν συγκεντρωθεί σε έναν κύκλο, όλα κολλητά. 171 00:14:34,620 --> 00:14:36,651 Δεν τα είχα ξαναδεί να κάνουν κάτι τέτοιο. 172 00:14:49,080 --> 00:14:51,755 Ελάτε, ας πάμε στο μαγαζί πριν επιστρέψουμε στο κάμπινγκ. 173 00:14:51,756 --> 00:14:53,369 Ναι, θέλω κάτι να φάω. 174 00:14:53,370 --> 00:14:54,509 Οκ. Πάμε. 175 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 Τέλεια. 176 00:15:20,689 --> 00:15:21,522 Ναι. 177 00:15:21,523 --> 00:15:25,643 Μοιάζει με το πρόσωπο χωρίς μάτια από το μύθο του Μπιγκφουτ. 178 00:15:30,540 --> 00:15:32,249 Δεν είναι μύθος. 179 00:15:32,250 --> 00:15:34,871 Πρόσεχε αν μπεις σε αυτό το δάσος. 180 00:15:34,872 --> 00:15:37,829 Το δάσος ανήκει σε αυτά τα πλάσματα. 181 00:15:37,830 --> 00:15:40,964 Σεβάσου τα, και ίσως τα δεις. 182 00:15:40,965 --> 00:15:45,604 Αν τα κοροϊδέψεις, δε θα δεις τίποτα. 183 00:16:00,863 --> 00:16:01,863 Τι ήταν αυτό; 184 00:16:02,610 --> 00:16:03,443 Τίποτα. 185 00:16:03,444 --> 00:16:04,679 Απλά ένας περίεργος παππούς. 186 00:16:04,680 --> 00:16:06,604 Μπορούμε να γυρίσουμε στο κάμπινγκ; 187 00:16:29,520 --> 00:16:31,289 Δεν αισθάνομαι καλά. 188 00:16:31,290 --> 00:16:34,444 Θέλω να ξαπλώσω και να ξεκουραστώ. 189 00:16:35,790 --> 00:16:36,814 Θα είναι εντάξει. 190 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 Εντάξει. 191 00:16:41,160 --> 00:16:42,689 Μπορείς να με βοηθήσεις \από εκείνη την πλευρά; 192 00:16:42,690 --> 00:16:44,164 Ναι. Ευχαριστώ. 193 00:16:46,380 --> 00:16:49,439 Τι συμβαίνει με σένα και την Κάσι; 194 00:16:49,440 --> 00:16:51,062 Η Κάσι κι εγώ είμαστε φίλοι από παλιά. 195 00:16:51,063 --> 00:16:53,164 Ο αδελφός της ήταν κολλητός μου. 196 00:16:54,150 --> 00:16:55,150 Τα αδέρφια μου. 197 00:16:55,980 --> 00:16:58,529 Μετά από λίγο, ήρθαμε πολύ κοντά. 198 00:16:58,530 --> 00:16:59,786 Ακριβώς. 199 00:16:59,787 --> 00:17:01,886 Ας βάλουμε μερικές ακόμα. 200 00:17:01,887 --> 00:17:02,887 Εντάξει. 201 00:17:21,990 --> 00:17:25,384 Ε, τι λες για τη βραδινή παρακολούθηση; 202 00:17:27,992 --> 00:17:29,789 Ναι, μπορώ να το κάνω. 203 00:17:29,790 --> 00:17:30,623 Εντάξει. 204 00:17:30,623 --> 00:17:31,623 Θα πάρω την κάμερα. 205 00:17:33,780 --> 00:17:34,831 Θυμάσαι πώς να τη χρησιμοποιείς, έτσι; 206 00:17:34,832 --> 00:17:36,084 Ναι. Εντάξει. 207 00:17:38,970 --> 00:17:42,992 Και μην ξεχάσεις να βγάλεις το καπάκι του φακού. 208 00:17:42,993 --> 00:17:44,284 Εντάξει. 209 00:17:44,285 --> 00:17:45,419 Έχεις τον ασύρματο; 210 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 Ναι. 211 00:17:50,910 --> 00:17:51,743 Είμαστε ασφαλείς. 212 00:17:51,744 --> 00:17:52,799 Θα σε δω σε μερικές ώρες. 213 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 Ελήφθη. 214 00:18:16,590 --> 00:18:17,674 Τζος προς βάση. 215 00:18:24,071 --> 00:18:24,904 Εδώ βάση. 216 00:18:24,904 --> 00:18:25,904 Προχώρα. 217 00:18:27,353 --> 00:18:29,284 Θέλω να επιστρέψω στο κάμπινγκ. 218 00:18:32,280 --> 00:18:33,804 Όλα καλά; 219 00:18:35,070 --> 00:18:36,239 Ναι, ασφαλές. 220 00:18:36,240 --> 00:18:37,371 Τα λέμε σύντομα. 221 00:18:38,610 --> 00:18:39,908 Ελήφθη. 222 00:19:15,900 --> 00:19:18,694 Πώς πάνε τα πράγματα με τον Τζος; 223 00:19:20,623 --> 00:19:21,570 Τι εννοείς; 224 00:19:21,571 --> 00:19:26,249 Μου είπε πώς γνωριστήκατε και... 225 00:19:26,250 --> 00:19:27,931 Στεναχωρήθηκα για τον αδερφό σου. 226 00:19:29,070 --> 00:19:30,070 Ευχαριστώ. 227 00:19:30,810 --> 00:19:33,659 Αυτός και η κοπέλα του πήγαν για πεζοπορία για να δουν 228 00:19:33,660 --> 00:19:38,691 κάποιες κρυμμένες καλύβες και απλώς εξαφανίστηκαν. 229 00:19:39,090 --> 00:19:40,469 Θεέ μου, είναι τρελό. 230 00:19:40,470 --> 00:19:42,209 Βρήκαν κανένα στοιχείο; 231 00:19:42,210 --> 00:19:44,849 Μόνο το σακίδιό του, τίποτα άλλο. 232 00:19:44,850 --> 00:19:47,314 Αυτό τσάκισε τη μητέρα μου. 233 00:19:50,820 --> 00:19:53,001 Ελπίζω κάποτε να βρεις απαντήσεις. 234 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 Ε, παιδιά. 235 00:19:59,970 --> 00:20:00,985 Γεια. 236 00:20:00,986 --> 00:20:05,464 Θα κοιμηθώ νωρίς γιατί έχω συνέντευξη αύριο, οπότε... 237 00:20:06,630 --> 00:20:07,630 Καληνύχτα. Τα λέμε. 238 00:20:18,043 --> 00:20:21,419 Θα μείνω λίγο εδώ. 239 00:20:21,420 --> 00:20:22,924 Ο Κέβιν ροχαλίζει πολύ. 240 00:20:23,874 --> 00:20:24,874 Το παρατήρησα. 241 00:20:27,300 --> 00:20:31,169 Ανησυχώ λίγο για τη μητέρα μου. 242 00:20:31,170 --> 00:20:35,374 Είδες τον μεγάλο μας καβγά πριν φύγουμε. 243 00:20:37,034 --> 00:20:41,189 Νομίζω από τότε που εξαφανίστηκε ο Μπράιαν, 244 00:20:41,190 --> 00:20:46,414 το ποτό την έκανε χειρότερα και δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 245 00:20:47,790 --> 00:20:53,728 Θέλω να τη βοηθήσω, αλλά πώς... 246 00:20:54,853 --> 00:20:57,214 Εσύ τι λες να κάνω; 247 00:21:02,070 --> 00:21:07,101 Νομίζω μόνο εμείς είμαστε για το Σασκουάτς. 248 00:21:28,714 --> 00:21:30,652 Είσαι σίγουρη γι’ αυτό; 249 00:21:30,653 --> 00:21:32,969 Δεν είσαι του κάμπινγκ. 250 00:21:32,970 --> 00:21:33,870 Ναι, είμαι σίγουρη. 251 00:21:33,871 --> 00:21:35,584 Θα είναι διασκεδαστικό. 252 00:21:37,020 --> 00:21:38,884 Εύχομαι καλή τύχη. 253 00:21:52,296 --> 00:21:54,724 Σε χρειαζόμουν χθες βράδυ. 254 00:21:56,510 --> 00:21:58,529 Κάσι, γύρνα πίσω. 255 00:21:58,530 --> 00:21:59,764 Σε σένα μιλάω. 256 00:22:00,777 --> 00:22:01,777 Κάσι. 257 00:22:22,805 --> 00:22:25,858 Κάσι, κατέβα τώρα. 258 00:22:46,537 --> 00:22:48,985 Μη μ’ αφήνεις! 259 00:22:54,780 --> 00:22:56,271 Τι; 260 00:22:56,272 --> 00:22:59,901 Χρειάζεται βοήθεια όταν λείπω ή θα μετακομίσω όταν γυρίσω. 261 00:23:07,110 --> 00:23:08,110 Κάσι. 262 00:23:09,810 --> 00:23:10,810 Ξύπνα, Κάσι. 263 00:23:14,809 --> 00:23:16,227 Τι ώρα είναι; 264 00:23:16,228 --> 00:23:17,339 Ώρα για ύπνο. 265 00:23:17,340 --> 00:23:18,340 Πάμε. 266 00:23:48,153 --> 00:23:48,986 Ε, Τζος. 267 00:23:48,987 --> 00:23:50,669 Μόλις πήρα την τελευταία κάμερα. 268 00:23:50,670 --> 00:23:51,780 Επιστρέφω στο κάμπινγκ. 269 00:23:54,750 --> 00:23:55,665 Ελήφθη. 270 00:23:55,666 --> 00:23:57,340 Τα λέμε στο κάμπινγκ. 271 00:23:57,341 --> 00:23:58,341 Οκέι. 272 00:24:10,830 --> 00:24:12,989 Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον; 273 00:24:12,990 --> 00:24:18,509 Μόλις άρχισα να ψάχνω, ελπίζω κάτι να βρω. 274 00:24:18,510 --> 00:24:19,529 Μακάρι. 275 00:24:19,530 --> 00:24:20,400 Έμεινες πολύ έξω. 276 00:24:20,401 --> 00:24:21,730 Ναι. 277 00:24:21,731 --> 00:24:23,586 Κι εκείνο εκεί; 278 00:24:23,587 --> 00:24:24,420 Δεν ξέρω. 279 00:24:24,421 --> 00:24:25,452 Τι είναι; 280 00:24:25,453 --> 00:24:27,844 Κάτι... μια σκιά. 281 00:24:30,060 --> 00:24:32,901 Θα το μαρκάρω και θα επιστρέψω αργότερα. 282 00:24:38,821 --> 00:24:41,224 Ο Μπιγκφουτ έχει πολλά ονόματα. 283 00:24:42,390 --> 00:24:46,954 Σασκουάτς, Γιόουι, Γιέτι, Όμα. 284 00:24:49,290 --> 00:24:51,629 Όλα σημαίνουν το ίδιο. 285 00:24:51,630 --> 00:24:52,630 Ψεύτικος; 286 00:24:53,430 --> 00:24:54,669 Όχι, Κάσι. 287 00:24:54,670 --> 00:24:56,534 Άγριος άνθρωπος του δάσους. 288 00:25:18,148 --> 00:25:19,679 Πάμε, Κάσι. 289 00:25:44,234 --> 00:25:45,628 Αυτό είναι; 290 00:25:45,629 --> 00:25:47,243 Ναι, αυτό. 291 00:27:03,887 --> 00:27:05,914 Κάσι προς βάση, είμαι εδώ. 292 00:27:15,749 --> 00:27:17,613 Είσαι καλά; 293 00:27:19,998 --> 00:27:21,446 Ναι, είμαι καλά. 294 00:27:23,604 --> 00:27:25,909 Ελήφθη. 295 00:27:46,926 --> 00:27:49,540 Κάσι, άκουσες κάτι; 296 00:27:54,210 --> 00:27:55,210 Ναι. 297 00:27:59,040 --> 00:28:00,040 Κάσι; 298 00:28:02,430 --> 00:28:04,024 Κάσι, είσαι καλά; 299 00:28:05,910 --> 00:28:07,679 Τι στο καλό; 300 00:28:07,680 --> 00:28:08,520 Τι λες; 301 00:28:08,521 --> 00:28:09,717 Μην της μιλάς έτσι. 302 00:28:09,718 --> 00:28:12,929 Γιατί άρπαξες τον ασύρματο από τα χέρια μου έτσι; 303 00:28:12,930 --> 00:28:14,819 Πρέπει να έχεις υπομονή μαζί της. 304 00:28:14,820 --> 00:28:16,051 Είπε ότι είναι καλά. 305 00:28:43,050 --> 00:28:44,159 Δεν είναι καλά. 306 00:28:44,160 --> 00:28:46,201 Πανικοβάλλεται εδώ πέρα. 307 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Κάσι; 308 00:29:01,050 --> 00:29:02,356 Μείνε εκεί. 309 00:29:02,357 --> 00:29:03,357 Έρχομαι. 310 00:29:18,540 --> 00:29:20,967 Κάσι, είσαι καλά; 311 00:29:22,510 --> 00:29:25,191 Έλα, πάρε τα πράγματά σου και γύρνα στο κάμπινγκ. 312 00:31:23,310 --> 00:31:25,264 Κοίτα, το σακίδιο του Κέβιν λείπει. 313 00:31:27,360 --> 00:31:28,504 Και η κάμερα. 314 00:31:31,620 --> 00:31:32,620 Κέβιν; 315 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 Κέβιν! 316 00:31:39,840 --> 00:31:42,569 Πρέπει να είναι θυμωμένος για χθες το βράδυ. 317 00:31:42,570 --> 00:31:44,249 Γιατί; Τι έγινε; 318 00:31:44,250 --> 00:31:45,809 Συζητούσαμε κάτι. 319 00:31:45,810 --> 00:31:47,039 Άσε να μαντέψω. 320 00:31:47,040 --> 00:31:48,161 Για μένα; 321 00:31:48,162 --> 00:31:51,719 Γαμώτο, ελπίζω να μην κατέστρεψα τη σχέση σας. 322 00:31:51,720 --> 00:31:55,439 Μερικές φορές αυτό νομίζει. 323 00:31:55,440 --> 00:31:58,354 Όλο αυτό το θέμα με τον Σασκουάτς, τον καταναλώνει. 324 00:31:59,637 --> 00:32:01,654 Θα γυρίσει αργότερα το βράδυ. 325 00:32:05,160 --> 00:32:07,929 Λοιπόν, τι έχει για πρωινό; 326 00:33:25,006 --> 00:33:29,159 Ε, είναι αυτό του Κέβιν; 327 00:33:29,160 --> 00:33:31,349 Ναι, είναι του Κέβιν. 328 00:33:31,350 --> 00:33:34,079 Γι’ αυτό δεν έχει επιστρέψει. 329 00:33:34,080 --> 00:33:36,239 Πρέπει να ανησυχούμε; 330 00:33:36,240 --> 00:33:39,179 Ειλικρινά, δεν χρειάζεται πυξίδα. 331 00:33:39,180 --> 00:33:40,911 Ξέρει τον δρόμο στο δάσος. 332 00:34:30,838 --> 00:34:31,869 Έτοιμη να φύγουμε; 333 00:35:01,095 --> 00:35:03,043 Σήμερα είμαι χαρούμενη. 334 00:35:04,405 --> 00:35:05,579 Κι εγώ. 335 00:35:05,580 --> 00:35:08,524 Ανησυχώ για τον Κέβιν. Είναι καλά άραγε; 336 00:35:09,750 --> 00:35:10,583 Δεν ξέρω. 337 00:35:10,584 --> 00:35:12,149 Δεν θα μας άφηνε έτσι. 338 00:35:12,150 --> 00:35:13,619 Ξέρει το δάσος καλύτερα από εμάς. 339 00:35:13,620 --> 00:35:15,844 Ελπίζω να επιστρέψει σύντομα. 340 00:35:18,390 --> 00:35:21,299 Να τον ψάξουμε πριν πέσουμε για ύπνο απόψε; 341 00:35:21,300 --> 00:35:23,279 Ή να περιμένουμε ως το πρωί; 342 00:35:23,280 --> 00:35:25,259 Όχι, ίσως είναι καλύτερα να περιμένουμε. 343 00:35:25,260 --> 00:35:27,041 Ελπίζω να έχει γυρίσει τότε. 344 00:36:59,370 --> 00:37:02,843 Πού βλέπεις τον εαυτό σου σε πέντε χρόνια; 345 00:37:02,844 --> 00:37:03,677 Δεν ξέρω. 346 00:37:03,678 --> 00:37:04,712 Εννοώ... 347 00:37:06,948 --> 00:37:07,948 Το άκουσες; 348 00:37:08,970 --> 00:37:10,091 Προσπαθείς να με τρομάξεις; 349 00:37:10,092 --> 00:37:11,206 Όχι, άκου. 350 00:37:24,298 --> 00:37:26,766 Ε, τι συμβαίνει εδώ; 351 00:37:26,767 --> 00:37:29,369 Τι συμβαίνει εδώ; 352 00:37:29,370 --> 00:37:30,929 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 353 00:37:30,930 --> 00:37:32,189 Πού ήσουν όλη μέρα; 354 00:37:32,190 --> 00:37:34,739 Ανησυχήσαμε πολύ για σένα. 355 00:37:34,740 --> 00:37:35,944 Ναι, συγγνώμη παιδιά. 356 00:37:36,960 --> 00:37:37,793 Έφυγα το πρωί. 357 00:37:37,794 --> 00:37:41,759 Δεν ήθελα να σας ξυπνήσω και νόμιζα θα γυρίσω για μεσημεριανό, αλλά... 358 00:37:41,760 --> 00:37:43,289 Χάθηκες; 359 00:37:43,290 --> 00:37:44,626 Σωστά. Πώς το ήξερες; 360 00:37:44,627 --> 00:37:46,954 Βρήκαμε την πυξίδα σου. 361 00:37:48,480 --> 00:37:50,361 Παιδιά, έχω καλά νέα. 362 00:37:51,990 --> 00:37:53,759 Βρήκα πατημασιές. 363 00:37:53,760 --> 00:37:56,163 Κανονικές πατημασιές Σασκουάτς. 364 00:37:57,600 --> 00:38:01,289 Αύριο πάμε εκεί και θα τις καταγράψουμε. 365 00:38:01,290 --> 00:38:02,459 Ανυπομονώ. 366 00:38:02,460 --> 00:38:03,491 Θα είναι φοβερό. 367 00:38:05,700 --> 00:38:09,467 Πάμε να κοιμηθούμε και σηκωνόμαστε νωρίς για να πάμε. 368 00:38:09,468 --> 00:38:11,024 Ναι, φυσικά. 369 00:38:11,025 --> 00:38:12,723 Φεύγουμε αύριο. 370 00:38:20,663 --> 00:38:23,219 Πρόσεχε πού πατάς εκεί. 371 00:38:23,220 --> 00:38:25,444 Ναι, ωραία είναι. Είμαστε κοντά. 372 00:38:29,280 --> 00:38:32,044 Τζος, έχω μια ιδέα. 373 00:38:33,720 --> 00:38:35,201 Τι λες να μείνουμε εδώ απόψε; 374 00:38:36,657 --> 00:38:39,094 Είναι κοντά στο σημείο που είδα, σωστά; 375 00:38:39,962 --> 00:38:42,239 Ίσως πάρουμε ήχο και εικόνα. 376 00:38:42,240 --> 00:38:44,159 Τι εννοείς να μείνουμε εδώ απόψε; 377 00:38:44,160 --> 00:38:46,764 Να επιστρέψουμε, να πάρουμε τα πράγματα 378 00:38:46,964 --> 00:38:48,700 και να κατασκηνώσουμε εδώ; 379 00:38:48,701 --> 00:38:49,534 Όχι. 380 00:38:49,535 --> 00:38:50,639 Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. 381 00:38:50,640 --> 00:38:52,799 Έχουμε κάμερα, φαγητό. 382 00:38:52,800 --> 00:38:54,869 Οπότε να κοιμηθούμε στο χώμα; 383 00:38:54,870 --> 00:38:56,249 Δεν θα κοιμηθούμε. 384 00:38:56,250 --> 00:38:57,481 Μπορείς να πας πίσω στο κάμπινγκ. 385 00:38:58,320 --> 00:39:01,499 Κέβιν, προσπαθώ πολύ αυτές τις μέρες 386 00:39:01,500 --> 00:39:04,079 να τα πάμε καλά, αλλά με έχεις κουράσει... 387 00:39:07,087 --> 00:39:08,087 Κοίτα. 388 00:39:12,780 --> 00:39:13,780 Εσύ πήγαινε προς τα εκεί. 389 00:40:07,849 --> 00:40:08,849 Κέβιν; 390 00:40:11,047 --> 00:40:12,047 Κέβιν; 391 00:40:14,099 --> 00:40:15,889 Να πάμε να τον ψάξουμε; 392 00:40:15,890 --> 00:40:17,812 Ναι, πάμε. 393 00:40:56,296 --> 00:40:57,296 Κέβιν! 394 00:41:39,919 --> 00:41:41,805 Τι κάνουμε τώρα; 395 00:41:41,806 --> 00:41:43,770 Δεν ξέρω. 396 00:41:43,771 --> 00:41:47,385 Δεν ξέρω καν πού βρισκόμαστε. 397 00:41:49,220 --> 00:41:51,274 Δεν μπορούμε απλά να τον αφήσουμε εδώ. 398 00:41:54,330 --> 00:41:56,039 Θα σημειώσουμε το σημείο. 399 00:41:56,040 --> 00:41:57,338 Θα επιστρέψουμε να τον πάρουμε. 400 00:42:39,951 --> 00:42:40,951 Πάμε. 401 00:43:07,886 --> 00:43:08,886 Πάμε. 402 00:43:18,290 --> 00:43:20,339 Ξέρεις πού είμαστε; 403 00:43:20,340 --> 00:43:22,553 Όχι. 404 00:43:22,554 --> 00:43:24,091 Δεν αναγνωρίζω καθόλου την περιοχή. 405 00:43:25,350 --> 00:43:26,841 Χαθήκαμε. 406 00:43:26,842 --> 00:43:27,690 Όχι. 407 00:43:27,691 --> 00:43:29,159 Όχι. 408 00:43:29,160 --> 00:43:30,364 Πίστεψέ με. 409 00:43:32,080 --> 00:43:33,080 Κοίτα. 410 00:43:36,592 --> 00:43:39,422 Μοιάζει με κάτι που θα έκανε ο Κέβιν. 411 00:43:39,423 --> 00:43:40,559 Τι είναι αυτό; 412 00:43:40,560 --> 00:43:42,179 Σημάδι μονοπατιού. 413 00:43:42,180 --> 00:43:43,404 Είμαστε στον σωστό δρόμο. 414 00:44:28,620 --> 00:44:30,757 Τι ήταν αυτό; 415 00:44:30,758 --> 00:44:31,856 Δεν ξέρω. 416 00:44:31,857 --> 00:44:32,944 Είδες κάτι; 417 00:44:33,750 --> 00:44:35,039 Όχι. 418 00:44:35,040 --> 00:44:36,989 Έχει πολλή ομίχλη. 419 00:44:36,990 --> 00:44:38,314 Ήταν αρκούδα; 420 00:44:39,180 --> 00:44:40,234 Κάτι μεγάλο. 421 00:44:41,250 --> 00:44:43,671 Πάμε να συνεχίσουμε. 422 00:44:43,672 --> 00:44:45,753 Πρέπει να βρούμε μέρος να περάσουμε τη νύχτα. 423 00:46:20,956 --> 00:46:21,789 Θεέ μου. 424 00:46:21,790 --> 00:46:24,004 Δεν μπορώ να καταλάβω τι έγινε σήμερα. 425 00:46:27,780 --> 00:46:29,969 Τι πιστεύεις ότι έγινε; 426 00:46:29,970 --> 00:46:32,579 Το πλάσμα έκανε κάτι; 427 00:46:32,580 --> 00:46:33,929 Δεν ξέρω. 428 00:46:33,930 --> 00:46:36,329 Ξέρω ότι ο Κέβιν ήθελε πολύ να το καταγράψει 429 00:46:36,330 --> 00:46:40,414 στην κάμερα, αλλά ίσως αποσπάστηκε και έπεσε. 430 00:46:47,520 --> 00:46:48,964 Τζος, φοβάμαι. 431 00:46:50,910 --> 00:46:53,614 Κι αν κάτι μας παρακολουθεί εκεί έξω; 432 00:46:55,830 --> 00:46:56,909 Μην ανησυχείς γι’ αυτό. 433 00:46:56,910 --> 00:46:57,743 Εντάξει; 434 00:46:57,744 --> 00:46:59,519 Θα μείνω ξύπνιος να προσέχω. 435 00:46:59,520 --> 00:47:00,774 Απλώς κοιμήσου. 436 00:48:11,670 --> 00:48:13,349 Τελειώνει το φως. 437 00:48:13,350 --> 00:48:15,149 Ας μείνουμε εδώ απόψε. 438 00:48:15,150 --> 00:48:17,881 Γιατί να μείνουμε εδώ έξω με εκείνο το πλάσμα; 439 00:48:19,020 --> 00:48:19,853 Σωστά. 440 00:48:19,854 --> 00:48:21,061 Εντάξει, ας ξεκουραστούμε. 441 00:50:32,330 --> 00:50:33,734 Το είδες; 442 00:50:37,470 --> 00:50:38,524 Είδα ένα δέντρο. 443 00:50:39,570 --> 00:50:40,440 Όχι. 444 00:50:40,441 --> 00:50:42,671 Μοιάζει με αυτό που είδαμε με τον Κέβιν. 445 00:50:44,970 --> 00:50:47,129 Δεν βλέπω τίποτα. Μάλλον είσαι κουρασμένη. 446 00:50:47,130 --> 00:50:48,130 Πάμε. 447 00:50:49,711 --> 00:50:51,754 Ορκίζομαι ότι είδα κάτι. 448 00:51:15,253 --> 00:51:16,949 Νομίζω πως είναι κάποιος εκεί έξω. 449 00:51:16,950 --> 00:51:18,149 Πάμε να τον ακολουθήσουμε 450 00:51:18,349 --> 00:51:20,124 μήπως μας οδηγήσει πίσω στο κάμπινγκ. 451 00:51:24,783 --> 00:51:28,114 Περίμενε, Τζος, 452 00:51:32,910 --> 00:51:33,910 Σταμάτα. 453 00:51:34,680 --> 00:51:35,999 Ηρέμησε. 454 00:51:37,680 --> 00:51:39,364 Άσε με να δω. Ξάπλωσε. 455 00:51:42,678 --> 00:51:44,729 Ε, κοίτα με. 456 00:51:44,730 --> 00:51:46,139 Κοίτα με. 457 00:51:46,140 --> 00:51:50,127 Θα το τραβήξω μετρώντας ως το τρία. 458 00:51:50,128 --> 00:51:51,326 Ένα, δύο... 459 00:51:54,617 --> 00:51:56,398 Πίεσε το. 460 00:52:07,398 --> 00:52:15,994 Σήκω και πάμε. Ας φύγουμε από δω. 461 00:52:53,484 --> 00:52:54,848 Πρέπει να σταματήσουμε. 462 00:53:00,870 --> 00:53:02,284 Εντάξει, άσε με να δω. 463 00:53:05,235 --> 00:53:06,235 Εντάξει. 464 00:53:08,700 --> 00:53:11,932 Μπορούμε να σταματήσουμε εδώ για τη νύχτα 465 00:53:12,132 --> 00:53:14,734 κι εγώ θα στο δέσω λίγο καλύτερα. 466 00:53:46,620 --> 00:53:48,844 Τα βρεγμένα ξύλα δεν ανάβουν. 467 00:53:51,170 --> 00:53:53,014 Εντάξει, πρέπει να προσπαθήσουμε. 468 00:54:20,460 --> 00:54:22,141 Ήρθαμε εδώ με τον Κέβιν, σωστά; 469 00:54:23,090 --> 00:54:24,090 Νομίζω ναι. 470 00:54:26,598 --> 00:54:27,694 Πρέπει να είμαστε κοντά. 471 00:54:30,684 --> 00:54:31,815 Εντάξει, πάμε. 472 00:54:37,650 --> 00:54:38,650 Ε, περίμενε. 473 00:55:23,880 --> 00:55:24,713 Θεέ μου. 474 00:55:24,713 --> 00:55:25,713 Τζος, κοίτα. 475 00:55:26,914 --> 00:55:27,914 Πάμε. 476 00:56:57,145 --> 00:56:58,145 Θεέ μου. 477 00:56:59,190 --> 00:57:00,779 Τζος, κοίτα. 478 00:57:00,780 --> 00:57:02,031 Έχει φαγητό και... 479 00:57:09,550 --> 00:57:10,550 Εντάξει. 480 00:57:37,590 --> 00:57:39,089 Πόσο άσχημα είναι; 481 00:57:39,090 --> 00:57:40,294 Όχι και τόσο. 482 00:57:41,640 --> 00:57:43,121 Μου λες ψέματα; 483 00:57:44,340 --> 00:57:45,394 Θα το έκανα εγώ αυτό; 484 00:57:54,960 --> 00:57:55,793 Είναι εντάξει. 485 00:57:55,793 --> 00:57:56,793 Σχεδόν τελείωσα. 486 00:58:00,390 --> 00:58:03,424 Ωραία, θα φτιάξω κοτόσουπα. 487 00:58:20,280 --> 00:58:21,280 Τζος. 488 00:58:23,130 --> 00:58:26,969 Τζος, ξύπνα. 489 00:58:26,970 --> 00:58:28,301 Πρέπει να φας κάτι. 490 00:58:47,243 --> 00:58:49,524 Έχει απαίσια γεύση. 491 00:58:50,970 --> 00:58:51,970 Ευχαριστώ. 492 00:58:55,530 --> 00:58:56,530 Πάμε. 493 00:59:04,399 --> 00:59:06,604 Δεν αντέχω άλλο. 494 00:59:12,306 --> 00:59:15,091 Τουλάχιστον πιες λίγο νερό. 495 00:59:32,940 --> 00:59:35,811 Μετά από όλα αυτά, θα βγούμε ραντεβού; 496 00:59:38,250 --> 00:59:40,431 Νομίζω έχουμε φτάσει σ’ αυτό το σημείο. 497 00:59:45,621 --> 00:59:47,069 Είσαι καλά; 498 00:59:48,217 --> 00:59:52,155 Ναι, νιώθω καλύτερα. Απλώς χρειάζομαι ξεκούραση. 499 00:59:52,156 --> 00:59:53,905 Καλά, αυτό είναι καλό. 500 00:59:53,906 --> 00:59:57,104 Θα μείνουμε εδώ όσο χρειαστείς. 501 00:59:58,287 --> 01:00:00,934 Να αναρρώσεις και μετά θα βρούμε τον δρόμο για το σπίτι. 502 01:00:26,670 --> 01:00:27,670 Σ' αγαπώ. 503 01:00:28,777 --> 01:00:29,777 Το ξέρω. 504 01:00:57,090 --> 01:00:58,679 Τζος; 505 01:00:58,680 --> 01:00:59,680 Ναι; 506 01:01:01,350 --> 01:01:02,350 Είναι αληθινό. 507 01:01:03,180 --> 01:01:04,180 Τι είναι αληθινό; 508 01:01:05,310 --> 01:01:06,310 Ο Μπιγκφουτ. 509 01:01:08,460 --> 01:01:11,038 Δεν θα γελούσε τώρα ο Κέβιν; 510 01:01:29,248 --> 01:01:30,248 Όχι. 511 01:01:36,790 --> 01:01:37,790 Σταμάτα. 512 01:01:42,077 --> 01:01:43,077 Όχι. 513 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 Τζος; 514 01:02:14,730 --> 01:02:16,259 Τζος. 515 01:02:16,260 --> 01:02:17,639 Ξύπνα. 516 01:02:17,640 --> 01:02:18,640 Τζος; 517 01:02:20,038 --> 01:02:21,038 Τζος; 518 01:02:24,109 --> 01:02:28,550 Τζος; 519 01:02:28,551 --> 01:02:31,249 Τζος. 520 01:04:53,518 --> 01:04:55,889 Θες να πάμε για κάμπινγκ μερικές μέρες; 521 01:04:55,890 --> 01:04:57,689 Κάμπινγκ; Ναι. 522 01:04:57,690 --> 01:04:59,969 Ο Κέβιν θέλει να ψάξει για τον Σασκουάτς, 523 01:04:59,970 --> 01:05:02,701 να τραβήξει μερικά πλάνα για ένα ντοκιμαντέρ. 524 01:07:40,578 --> 01:07:41,942 Πάμε να το κάνουμε. 525 01:13:48,220 --> 01:13:52,829 Αν κάποιος βρει αυτό, με λένε Κάσι Νικόλ. 526 01:13:52,830 --> 01:13:56,044 Οι δύο φίλοι μου είναι νεκροί και είμαι σίγουρη πως είμαι η επόμενη. 527 01:13:56,970 --> 01:13:59,159 Δεν ξέρω πόσο καιρό βρίσκομαι εδώ, 528 01:13:59,160 --> 01:14:02,614 αλλά ένα είναι σίγουρο, δεν είμαι μόνη. 529 01:14:03,780 --> 01:14:06,539 Δεν μπόρεσα να βρω έναν δρόμο διαφυγής. 530 01:14:06,540 --> 01:14:09,989 Χρειάζομαι άμεσα βοήθεια ή θα πεθάνω. 531 01:14:09,990 --> 01:14:13,444 Πείτε στη μαμά μου πως την αγαπώ και συγγνώμη για όλα. 532 01:14:15,330 --> 01:14:17,894 Δεν είσαι μόνη εδώ. 533 01:14:17,895 --> 01:14:18,895 Κάσι 534 01:17:07,526 --> 01:17:12,257 Γιατί; 535 01:19:48,209 --> 01:19:49,740 Πάμε. 536 01:20:51,180 --> 01:20:55,079 Είμαι αγχωμένη. Αλλά είμαι περήφανη για σένα. 537 01:20:55,080 --> 01:20:56,939 Ξέρω πως το χρειάζεσαι αυτό. 538 01:20:56,940 --> 01:20:57,989 Να προσέχεις. 539 01:20:57,990 --> 01:20:59,164 Σίγουρα, μαμά. 540 01:21:00,630 --> 01:21:02,969 Και είμαι πολύ περήφανη για σένα. 541 01:21:02,970 --> 01:21:03,970 Ευχαριστώ. 542 01:21:04,874 --> 01:21:05,707 Σ’ αγαπώ. 543 01:21:05,707 --> 01:21:06,600 Κι εγώ. 544 01:21:06,601 --> 01:21:08,489 Θα μου λείψεις πολύ. 545 01:21:08,490 --> 01:21:09,574 Κι εσύ επίσης. 546 01:21:11,443 --> 01:21:13,169 Αγαπώ όλους σας. 547 01:21:13,170 --> 01:21:14,003 Κι εγώ. 548 01:21:14,004 --> 01:21:15,094 Θα μου λείψεις. 549 01:22:29,768 --> 01:22:37,839 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΔΑΣΟΥΣ 550 01:22:38,039 --> 01:22:44,439 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta