1
00:01:37,845 --> 00:01:40,000
[মেহমেদ: বিজয়ের সুলতান]
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,678
[মেহমেদ: বিজয়ের সুলতান]
3
00:02:08,391 --> 00:02:10,000
পর্ব -৩
4
00:02:10,000 --> 00:02:12,257
পর্ব -৩
5
00:02:18,029 --> 00:02:20,000
সুলতান, প্রিন্স মেহমেদ আপনাকে দেখতে চায়।
6
00:02:20,000 --> 00:02:20,719
সুলতান, প্রিন্স মেহমেদ আপনাকে দেখতে চায়।
7
00:02:27,009 --> 00:02:28,149
সুলতান।
8
00:02:55,049 --> 00:02:56,099
সুলতান।
9
00:03:00,157 --> 00:03:01,307
সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা...
10
00:03:02,287 --> 00:03:05,047
আমরা ক্রুসেডারদের একত্রিত
হওয়ার আগেই ভেঙে ফেলতে পেরেছি।
11
00:03:10,345 --> 00:03:13,535
ক্যাথলিক নাইটরা আর
জ্যানোসে যোগ দিতে পারবে না।
12
00:03:14,335 --> 00:03:15,735
যা শুনেছি সে অনুযায়ী...
13
00:03:16,775 --> 00:03:19,295
আপনি সারুহানে আপনার সালতানাত ঘোষণা করেছেন!
14
00:03:23,975 --> 00:03:25,725
আমি আপনার নামে মুদ্রা চালু করেছি।
15
00:03:26,455 --> 00:03:28,645
প্রেরিতদের সাথে চুক্তি করা হয়েছিল।
16
00:03:31,495 --> 00:03:33,045
এটা কি সত্যি, মেহমেদ?
17
00:04:00,105 --> 00:04:01,285
সুলতান!
18
00:04:02,125 --> 00:04:03,605
কাশি দাও, আমার রাজকুমার।
19
00:04:04,495 --> 00:04:05,515
কাশি দাও
20
00:04:07,615 --> 00:04:09,325
মুখ খোল, খোল।
21
00:04:19,795 --> 00:04:20,000
প্রিয় আহমেত!
22
00:04:20,000 --> 00:04:21,285
প্রিয় আহমেত!
23
00:04:22,155 --> 00:04:24,075
ছেড়ে দাও আমার রাজপুত্র!
24
00:04:24,225 --> 00:04:25,655
তুমি তাকে কি করলে?!
25
00:04:27,375 --> 00:04:28,435
পুত্র!
26
00:04:30,285 --> 00:04:32,995
-তোমার মা এসেছে।
-ডাক্তার ডাকো!
27
00:04:33,025 --> 00:04:36,925
-তাদেরকে চিকিৎসালয় তৈরি করতে বল!
- তোমার মা তোমার পাশে আছে, নিঃশ্বাস নাও।
28
00:04:38,435 --> 00:04:40,000
নিঃশ্বাস নাও ছেলে,
নিঃশ্বাস নাও, আমার রাজপুত্র।
29
00:04:40,000 --> 00:04:41,355
নিঃশ্বাস নাও ছেলে,
নিঃশ্বাস নাও, আমার রাজপুত্র।
30
00:04:41,895 --> 00:04:43,015
তুমি ভালো হয়ে যাবে।
31
00:04:44,365 --> 00:04:45,835
আমাদেরকে সাহায্য করুন!
32
00:05:21,765 --> 00:05:23,755
তুমিই কি আমাকে মরতে পাঠিয়েছিলে মা?
33
00:05:25,295 --> 00:05:27,265
তুমি আমি...
34
00:05:28,205 --> 00:05:30,000
আর এই ঘরে সবাই।
35
00:05:30,000 --> 00:05:30,415
আর এই ঘরে সবাই।
36
00:05:30,875 --> 00:05:32,515
বাইজেন্টাইনের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নয়।
37
00:05:33,785 --> 00:05:37,555
সাম্রাজ্যকে বাঁচিয়ে রাখার জন্য
আমার যা করার ছিল তাই করেছি।
38
00:05:38,585 --> 00:05:40,000
আমি তোমার ছেলে, মা!
39
00:05:40,000 --> 00:05:40,115
আমি তোমার ছেলে, মা!
40
00:05:40,135 --> 00:05:42,465
আপনি ক্যাথলিকদের সাথে
একতাবদ্ধ হওয়া পর্যন্ত তাই ছিলেন!
41
00:05:42,485 --> 00:05:44,695
এই জন্যই কি
আপনি সম্রাট জোহানেসের মৃত্যু ঘটালেন?
42
00:05:54,835 --> 00:05:56,865
আমি ওই সোনাগুলো সরাইনি, সুলতান।
43
00:05:58,105 --> 00:06:00,000
আমি ভেবেছিলাম ভেনিসিয়ানদের
একমাত্র সমস্যা বাণিজ্য নষ্ট হবে।
44
00:06:00,000 --> 00:06:00,995
আমি ভেবেছিলাম ভেনিসিয়ানদের
একমাত্র সমস্যা বাণিজ্য নষ্ট হবে।
45
00:06:02,975 --> 00:06:05,655
কিন্তু, এটা তাদের একমাত্র পরিকল্পনা ছিল না।
46
00:06:06,275 --> 00:06:07,285
এটা কি ছিল?
47
00:06:08,795 --> 00:06:09,825
কে জানে!
48
00:06:11,395 --> 00:06:17,075
হয়তো তারা চেয়েছিল আপনি একজন
আকিনচি নেতাকে পাঠিয়ে আমাকে মেরে ফেলুন।
49
00:06:18,855 --> 00:06:20,000
আপনি একটি কাউন্সিল তৈরি করেছেন, শিল্পী
এবং ব্যবসায়ীদের সমসুলতান কথা শুনেছেন...
50
00:06:20,000 --> 00:06:23,795
আপনি একটি কাউন্সিল তৈরি করেছেন, শিল্পী
এবং ব্যবসায়ীদের সমসুলতান কথা শুনেছেন...
51
00:06:24,145 --> 00:06:26,605
আর আপনি সুলতানের মত হুকুম জারি করেন!
52
00:06:26,955 --> 00:06:28,975
ভেনিশিয়ানরা কি এটা করেছে, মেহমেদ?!
53
00:06:30,705 --> 00:06:33,905
আমাদের সুলতান যখন এক যুদ্ধ
থেকে অন্য যুদ্ধে ছুটে গেছেন...
54
00:06:34,875 --> 00:06:40,000
বিস্মৃত ব্যবসায়ীদের সমস্যা
সমাধান করা কি আমার দায়িত্ব নয়?
55
00:06:40,000 --> 00:06:40,035
বিস্মৃত ব্যবসায়ীদের সমস্যা
সমাধান করা কি আমার দায়িত্ব নয়?
56
00:06:41,075 --> 00:06:46,595
একজন সাধারণ গভর্নরের
জন্য এগুলো খুবই সাহসী কথা!
57
00:06:50,115 --> 00:06:51,875
আমি শুধু একজন সাধারণ গভর্নর নই!
58
00:06:53,175 --> 00:06:56,783
আমি যুবরাজ মেহমেদ, মুরাদের নাতি,
59
00:06:56,807 --> 00:07:00,000
প্রবীণদের নেতা,মুরাদ হানের ছেলে।
60
00:07:00,000 --> 00:07:00,415
প্রবীণদের নেতা,মুরাদ হানের ছেলে।
61
00:07:02,175 --> 00:07:03,775
আমি আমার জন্য যা সঠিক ছিল তাই করেছি।
62
00:07:05,085 --> 00:07:06,615
যদি এখন আমাকে মাফ করেন...
63
00:07:07,275 --> 00:07:10,000
আমি সারুহানের কাছে যেতে চাই, আমার কাজে।
64
00:07:10,000 --> 00:07:10,755
আমি সারুহানের কাছে যেতে চাই, আমার কাজে।
65
00:07:18,225 --> 00:07:19,235
ঠিক আছে.
66
00:07:20,475 --> 00:07:21,495
কিন্তু...
67
00:07:23,285 --> 00:07:24,855
এটা ফিরে যাওয়ার সময় নয়।
68
00:07:27,425 --> 00:07:28,905
আমি জানোসের খেলা নষ্ট করেছি।
69
00:07:30,245 --> 00:07:32,555
আমাদের হাঙ্গেরি থেকে
পাওয়া তথ্য অনুযায়ী...
70
00:07:33,685 --> 00:07:35,935
তাদের জায়গায় তাদের
নির্মূল করতে হবে!
71
00:07:38,255 --> 00:07:40,000
অন্যথায়, অটোমানদের জন্য
কোন শান্তি বা প্রশান্তি নেই।
72
00:07:40,000 --> 00:07:41,365
অন্যথায়, অটোমানদের জন্য
কোন শান্তি বা প্রশান্তি নেই।
73
00:07:45,725 --> 00:07:47,275
আপনি কি আদেশ করবেন, সুলতান?
74
00:07:48,455 --> 00:07:50,000
হাঙ্গেরি অভিযান
75
00:07:50,000 --> 00:07:52,955
হাঙ্গেরি অভিযান
76
00:07:54,385 --> 00:07:55,575
কিন্তু...
77
00:07:56,855 --> 00:07:58,425
আমার চিন্তার অন্য কারণ আছে।
78
00:08:01,985 --> 00:08:07,125
কাফেররা আর সেই কাফের নয়
যাদের আমরা বর্ণে পরাজিত করি।
79
00:08:09,125 --> 00:08:10,000
পুরো চার বছর কেটে গেছে।
80
00:08:10,000 --> 00:08:10,815
পুরো চার বছর কেটে গেছে।
81
00:08:12,665 --> 00:08:17,305
তাদের কামান ও বন্দুক অনেক বেশি শক্তিশালী।
82
00:08:18,075 --> 00:08:19,185
তাছাড়া...
83
00:08:19,425 --> 00:08:20,000
আমি মনে করি তাদের সংখ্যাও বেশি হবে।
84
00:08:20,000 --> 00:08:22,505
আমি মনে করি তাদের সংখ্যাও বেশি হবে।
85
00:08:24,445 --> 00:08:26,465
আপনি আমার কাছে কি চান, সুলতান?
86
00:08:27,135 --> 00:08:30,000
আমাদের গৌরবময় ইতিহাসে লেখা হবে নতুন বিজয়।
87
00:08:30,000 --> 00:08:33,555
আমাদের গৌরবময় ইতিহাসে লেখা হবে নতুন বিজয়।
88
00:08:42,095 --> 00:08:43,385
প্রস্তুত হও।
89
00:08:45,845 --> 00:08:47,335
আমাকে সাহায্য কর।
90
00:09:00,095 --> 00:09:02,055
রাজপুত্র ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন।
91
00:09:02,285 --> 00:09:05,105
আমরা তাকে ওষুধ দিয়েছি, সে কিছুক্ষণ ঘুমাবে।
92
00:09:10,005 --> 00:09:11,615
আমার সিংহ।
93
00:09:12,075 --> 00:09:13,305
আমার নায়ক.
94
00:09:14,575 --> 00:09:16,865
তোমার মা সবসময় তোমার পাশে থাকবে।
95
00:09:17,275 --> 00:09:19,185
আমি তোমাকে রক্ষা করব।
96
00:09:29,815 --> 00:09:30,000
আমি দুঃখিত, হালিমে হাতুন।
97
00:09:30,000 --> 00:09:31,635
আমি দুঃখিত, হালিমে হাতুন।
98
00:09:32,245 --> 00:09:33,875
আমাদের রাজপুত্র কেমন আছেন?
99
00:09:35,225 --> 00:09:37,755
তোমার কাজ শেষ করতে এসেছ হুমা?
100
00:09:38,125 --> 00:09:39,755
কি বলেন হালিম?
101
00:09:40,635 --> 00:09:42,685
আপনি কি বলছেন শুনছেন?!
102
00:09:43,275 --> 00:09:46,065
আমার ছেলেকে মেরে ফেলার
চেষ্টাকারী কি আপনার সাহায্যকারী নয়?
103
00:09:47,175 --> 00:09:50,000
আমার ছেলের দম বন্ধ হওয়ার সময়
আপনি কি থামেননি এবং দেখেননি?!
104
00:09:50,000 --> 00:09:50,745
আমার ছেলের দম বন্ধ হওয়ার সময়
আপনি কি থামেননি এবং দেখেননি?!
105
00:09:52,475 --> 00:09:54,285
কিসের কথা বলছ হালিম?
106
00:09:54,775 --> 00:09:57,465
তুমি কি বলছ বুঝতে পারছ?
107
00:09:58,025 --> 00:10:00,000
হুমা হাতুন কেন এমন করবে?
108
00:10:00,000 --> 00:10:00,565
হুমা হাতুন কেন এমন করবে?
109
00:10:00,845 --> 00:10:03,275
আমরা জানি না
আপনি তাকে সহযোগিতা করেননি!
110
00:10:04,315 --> 00:10:08,475
নাকি আপনি কি মনে করেন আমি আপনার গল্প
ভুলে গেছি, যা আমার ছেলেকে বলেছিলেন, মারা?!
111
00:10:08,805 --> 00:10:10,000
ঘুমন্ত রাজকুমারের জন্য প্রার্থনা করুন।
112
00:10:10,000 --> 00:10:10,835
ঘুমন্ত রাজকুমারের জন্য প্রার্থনা করুন।
113
00:10:11,105 --> 00:10:13,575
নইলে আমি এখানে তোমাকে দায়ী করতাম!
114
00:10:14,245 --> 00:10:15,575
আপনি কি করতে চান?
115
00:10:17,295 --> 00:10:18,815
আপনি কি আমাকেও মেরে ফেলতেন?
116
00:10:21,438 --> 00:10:23,508
আমি আপনার দুঃখের জন্য
আপনার সাহসিকতাকে দায়ী করি।
117
00:10:23,925 --> 00:10:26,405
আপনার সীমা অতিক্রম করবেন না।
118
00:10:26,695 --> 00:10:30,000
আমার যুবরাজকে হত্যার চেষ্টার জন্য
আপনি সুলতান মুরাদকে জবাব দেবেন।
119
00:10:30,000 --> 00:10:31,635
আমার যুবরাজকে হত্যার চেষ্টার জন্য
আপনি সুলতান মুরাদকে জবাব দেবেন।
120
00:10:33,235 --> 00:10:35,555
অপবাদ দেয়া ছাড়া আর কিছুই জানেন না?!
121
00:10:35,935 --> 00:10:39,325
আপনি কি মনে করেন যে সুলতান
মুরাদ আপনার মিথ্যাচারে বিশ্বাস করবে?!
122
00:10:40,885 --> 00:10:43,155
আমাদের সুলতানকে আমার কথ্যা শুনতে দিন।
123
00:10:44,145 --> 00:10:47,765
তারপর দেখবেন এটা মিথ্যা নাকি সত্য!
124
00:10:49,155 --> 00:10:50,000
এবার রুম থেকে বের হোন!
125
00:10:50,000 --> 00:10:50,905
এবার রুম থেকে বের হোন!
126
00:10:52,645 --> 00:10:53,775
চলে যান!
127
00:11:09,415 --> 00:11:10,000
হুমা !
128
00:11:10,000 --> 00:11:10,615
হুমা !
129
00:11:12,255 --> 00:11:15,175
আপনার রাগ অন্য কারো ক্ষতি করবে না।
130
00:11:15,525 --> 00:11:16,815
এটা কি দুর্ভাগ্যজনক নয়?!
131
00:11:17,445 --> 00:11:20,000
যথেষ্ট, আপনি কি দেখতে পাচ্ছেন না
যে সে আমাকে কী অভিযুক্ত করেছে?!
132
00:11:20,000 --> 00:11:20,375
যথেষ্ট, আপনি কি দেখতে পাচ্ছেন না
যে সে আমাকে কী অভিযুক্ত করেছে?!
133
00:11:22,355 --> 00:11:26,415
আমাদের সুলতান কবে তার মিথ্যা কথা
বিশ্বাস করলেন এখন তাকে বিশ্বাস করত?
134
00:11:26,795 --> 00:11:29,795
কে বিশ্বাস করবে আপনি যুবরাজ
আহমেদকে হত্যার চেষ্টা করেছিলেন?
135
00:11:30,325 --> 00:11:31,835
কেউ না, আমি জানি।
136
00:11:32,675 --> 00:11:35,715
কিন্তু তার মিথ্যা সহ্য করার
শক্তি আমার আর নেই।
137
00:11:36,665 --> 00:11:39,145
আমি বুঝতে পারি যে সে চায়
না তার ছেলে আঘাত করুক।
138
00:11:39,635 --> 00:11:40,000
কিন্তু আমার বিরুদ্ধে তার অভিযোগ
প্রতিবারই আমাকে ক্লান্ত করেছে।
139
00:11:40,000 --> 00:11:43,205
কিন্তু আমার বিরুদ্ধে তার অভিযোগ
প্রতিবারই আমাকে ক্লান্ত করেছে।
140
00:11:44,315 --> 00:11:46,965
প্রত্যেকেই তাদের উপযুক্ত করে।
141
00:11:47,575 --> 00:11:50,000
সে দেখবে যে সে তোমাকে
কষ্ট দিতে পারবে না, ধৈর্য ধরো।
142
00:11:50,000 --> 00:11:51,205
সে দেখবে যে সে তোমাকে
কষ্ট দিতে পারবে না, ধৈর্য ধরো।
143
00:12:01,745 --> 00:12:03,095
তিনিও কি তাদের সাথে ছিলেন?
144
00:12:11,105 --> 00:12:12,805
অবিলম্বে একজন বার্তাবাহক পাঠান।
145
00:12:13,725 --> 00:12:17,085
যে তথ্যদাতা ট্রান্সিলভেনিয়া থেকে
আমাদের মিথ্যা তথ্য পাঠিয়েছেন...
146
00:12:17,105 --> 00:12:18,385
ক্যান্ডারলি !
147
00:12:31,295 --> 00:12:33,355
এভাবেই কি রক্ত দিয়ে মাটি ভেজাবেন?
148
00:12:34,785 --> 00:12:37,175
সুলতান, আমাকে ক্ষমা করুন। আমি
তোমাকে এখানে দেখতে পাইনি।
149
00:12:43,015 --> 00:12:48,615
আমি কখন কোথায় থাকব
তা কেউ বলতে পারে না।
150
00:12:49,895 --> 00:12:50,000
এমনকি আপনি.
151
00:12:50,000 --> 00:12:51,085
এমনকি আপনি.
152
00:13:05,975 --> 00:13:10,000
সুলতান, আপনার করুণা অর্জনের জন্য...
153
00:13:10,000 --> 00:13:10,995
সুলতান, আপনার করুণা অর্জনের জন্য...
154
00:13:11,020 --> 00:13:12,790
ব্যাখ্যা করার দরকার নেই।
155
00:13:13,835 --> 00:13:16,715
আমি বিস্তারিত জানি, কিন্তু...
156
00:13:17,885 --> 00:13:19,505
আমিও আত্মতুষ্টির অনুমতি দিই না।
157
00:13:21,135 --> 00:13:22,185
ক্যান্ডারলি।
158
00:13:38,155 --> 00:13:40,000
জেনেসারির সাথে আপনার সম্পর্ক কেমন?
159
00:13:40,000 --> 00:13:40,565
জেনেসারির সাথে আপনার সম্পর্ক কেমন?
160
00:13:41,535 --> 00:13:42,855
তারা আমার কথা শোনে।
161
00:13:45,255 --> 00:13:47,715
এবং আমার কথা বিশ্বাস করুন, সুলতান.
162
00:13:48,415 --> 00:13:50,000
তারা যা বলে আপনিও কি বিশ্বাস করেন?
163
00:13:50,000 --> 00:13:50,815
তারা যা বলে আপনিও কি বিশ্বাস করেন?
164
00:13:51,435 --> 00:13:52,725
তাদের কবিতা।
165
00:13:53,315 --> 00:13:56,725
এবং তাদের স্লোগান
যা তারা প্রতিদিন বলে।
166
00:13:58,125 --> 00:13:59,765
"অনেকের মাথা কেটে ফেলা হয়েছে।"
167
00:14:01,525 --> 00:14:03,535
"কিন্তু এটা কি তা কেউ চিন্তা করে না।"
তারা বলে.
168
00:14:06,465 --> 00:14:07,845
তুমি কি জানো কেন?
169
00:14:10,335 --> 00:14:11,515
আমি করি, সুলতান।
170
00:14:11,945 --> 00:14:14,665
কারণ মাথায় যেটা কেটে গেছে...
171
00:14:16,015 --> 00:14:19,875
মন আর নেই।
172
00:14:30,595 --> 00:14:33,315
অবহেলা এবং বিশ্বাসঘাতকতার মধ্যে লাইন।
173
00:14:35,565 --> 00:14:36,765
এটা খুবই পাতলা।
174
00:14:38,005 --> 00:14:39,155
এবং তুমি...
175
00:14:39,915 --> 00:14:40,000
তুমি সেই পাতলা লাইনে আছো, ক্যান্ডারলি।
176
00:14:40,000 --> 00:14:44,535
তুমি সেই পাতলা লাইনে আছো, ক্যান্ডারলি।
177
00:14:48,815 --> 00:14:50,000
বাস্তববাদী হও, ক্যান্ডারলি,
আমার কথাও ভাবো।
178
00:14:50,000 --> 00:14:51,555
বাস্তববাদী হও, ক্যান্ডারলি,
আমার কথাও ভাবো।
179
00:14:55,925 --> 00:15:00,000
যখন আমি ভাবি আমার
রাজপ্রাসাদে বিশ্বাসঘাতক থাকলে...
180
00:15:00,000 --> 00:15:00,535
যখন আমি ভাবি আমার
রাজপ্রাসাদে বিশ্বাসঘাতক থাকলে...
181
00:15:05,555 --> 00:15:07,085
আমার ডেপুটি...
182
00:15:09,585 --> 00:15:10,000
আমার গ্র্যান্ড ভাইজার...
183
00:15:10,000 --> 00:15:11,155
আমার গ্র্যান্ড ভাইজার...
184
00:15:13,265 --> 00:15:14,395
এটা মনে হচ্ছে যে...
185
00:15:16,655 --> 00:15:20,000
আমি সান্ত্বনা নিই যে
সে অজ্ঞতার মধ্যে ছিল।
186
00:15:20,000 --> 00:15:20,705
আমি সান্ত্বনা নিই যে
সে অজ্ঞতার মধ্যে ছিল।
187
00:15:27,075 --> 00:15:28,595
আমি আর কখনো এটা করব না।
188
00:15:37,115 --> 00:15:40,000
আপনি যদি আপনার ভুল পুনরাবৃত্তি করেন,
আপনি আপনার মাথা হারাতে হবে, Candarli.
189
00:15:40,000 --> 00:15:40,855
আপনি যদি আপনার ভুল পুনরাবৃত্তি করেন,
আপনি আপনার মাথা হারাতে হবে, Candarli.
190
00:15:48,345 --> 00:15:49,555
পাসা।
191
00:15:53,555 --> 00:15:54,615
পাসা।
192
00:15:56,545 --> 00:15:58,295
জী জনাব.
193
00:16:00,855 --> 00:16:02,805
ইম্পেরিয়াল কাউন্সিল
আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে।
194
00:16:03,925 --> 00:16:05,685
ঠিক আছে, সুলতান.
195
00:16:16,862 --> 00:16:19,901
[কনস্ট্যান্টিনোপল]
196
00:16:21,055 --> 00:16:23,215
জোহানেস সত্যিই অসুস্থ ছিল।
197
00:16:24,725 --> 00:16:27,085
তার মৃত্যু আল্লাহের দ্বারা পরিকল্পিত ছিল.
198
00:16:29,025 --> 00:16:30,000
সম্রাট সবেমাত্র মারা গেছেন।
199
00:16:30,000 --> 00:16:30,585
সম্রাট সবেমাত্র মারা গেছেন।
200
00:16:32,105 --> 00:16:34,245
তার শরীর ঠান্ডা হওয়ার আগে এটাই যথেষ্ট।
201
00:16:37,375 --> 00:16:38,395
তুমি ঠিক.
202
00:16:42,595 --> 00:16:47,205
আসুন তার ব্যথা বাঁচি,
এবং তার আত্মাকে সম্মান করি।
203
00:16:51,845 --> 00:16:53,065
প্রহরী !
204
00:17:11,715 --> 00:17:14,998
হেলেনা ড্রাগাস অন্ধকূপে
থাকবে যতক্ষণ না,
205
00:17:15,498 --> 00:17:18,305
সাম্রাজ্যের বিরুদ্ধে রাষ্ট্রদ্রোহের
জন্য তার মৃত্যুদণ্ডের দিন।
206
00:17:22,425 --> 00:17:24,075
তুমি এটা করতে পারবে না, ডেমেট্রিয়াস।
207
00:17:25,555 --> 00:17:27,535
আমার ভাই ফাঁসি দেখার
পর, সে পেলোপনিসের
208
00:17:27,559 --> 00:17:30,000
ডিসপোট হিসাবে তার
দায়িত্বে ফিরে আসবে।
209
00:17:30,000 --> 00:17:30,355
ডিসপোট হিসাবে তার
দায়িত্বে ফিরে আসবে।
210
00:18:19,793 --> 00:18:20,000
[ওয়ালাচিয়া]
211
00:18:20,000 --> 00:18:22,467
[ওয়ালাচিয়া]
212
00:18:23,695 --> 00:18:25,715
তাহলে প্রত্যেকে তার প্রাপ্য পাবে।
213
00:18:26,765 --> 00:18:28,075
চিন্তা করো না.
214
00:18:38,135 --> 00:18:39,295
মৌলিক!
215
00:18:40,145 --> 00:18:43,245
আমরা যুদ্ধের পরে অটোমানদের
জমি ভাগ করেছিলাম।
216
00:18:44,455 --> 00:18:45,505
তুমি দেরী কোরেছো.
217
00:18:46,745 --> 00:18:48,175
নেপলস থেকে খবর আছে।
218
00:18:49,515 --> 00:18:50,000
ক্যাপেলো বা কেউই জাহাজ
নিয়ে নেপলসে আসেনি।
219
00:18:50,000 --> 00:18:53,975
ক্যাপেলো বা কেউই জাহাজ
নিয়ে নেপলসে আসেনি।
220
00:19:00,385 --> 00:19:01,705
ক্যাপেলো !
221
00:19:02,615 --> 00:19:04,085
সে আমাদের বিক্রি করে দিতে পারত না।
222
00:19:05,475 --> 00:19:06,475
কাকে?
223
00:19:06,975 --> 00:19:09,040
যদি সে আমাদেরকে সুলতান
মুরাদের কাছে বিক্রি করে দেয়,
224
00:19:09,064 --> 00:19:10,000
তাহলে শীঘ্রই ট্রানসিলভেনিয়ার
রাজপুত্র আমাদের হাতে থাকবে।
225
00:19:10,000 --> 00:19:11,415
তাহলে শীঘ্রই ট্রানসিলভেনিয়ার
রাজপুত্র আমাদের হাতে থাকবে।
226
00:19:15,935 --> 00:19:18,535
যদি নাইটরা না আসতে পারে...
227
00:19:21,135 --> 00:19:24,645
যুদ্ধক্ষেত্র আমাদের জন্য
জাহান্নামে পরিণত হবে!
228
00:19:24,795 --> 00:19:26,075
আমি এটা করতে দেব না.
229
00:19:27,085 --> 00:19:28,565
আপনি কি করতে পারেন?!
230
00:19:29,385 --> 00:19:30,000
আমি এভাবে পরাজয় হতে দিতে পারি না।
231
00:19:30,000 --> 00:19:32,365
আমি এভাবে পরাজয় হতে দিতে পারি না।
232
00:19:34,145 --> 00:19:35,745
সেনাবাহিনীকে ছত্রভঙ্গ করতে হবে...
233
00:19:35,765 --> 00:19:39,205
আমি তোমাকে ছেড়ে দিতে পারি
না, যখন আমরা এত কাছাকাছি আছি।
234
00:19:39,935 --> 00:19:40,000
আপনার পুরো পরিকল্পনা প্রকাশের পরও?
235
00:19:40,000 --> 00:19:42,325
আপনার পুরো পরিকল্পনা প্রকাশের পরও?
236
00:19:43,595 --> 00:19:44,595
না.
237
00:19:47,085 --> 00:19:48,655
আমার একটা শেষ পরিকল্পনা আছে।
238
00:19:50,115 --> 00:19:51,525
এবং সব চেয়ে শক্তিশালী!
239
00:19:54,765 --> 00:19:57,445
এবার আমাকেও মূল্য দিতে হবে।
240
00:19:58,345 --> 00:20:00,000
কামান ওস্তাদ আরবান।
241
00:20:00,000 --> 00:20:00,225
কামান ওস্তাদ আরবান।
242
00:20:11,675 --> 00:20:13,445
তুমি এখানে কেন রাখলে, সারুকা?
243
00:20:14,955 --> 00:20:18,345
কান্দারলি পাসা তোর পরে
কামানের গুদাম বন্ধ করে দিল।
244
00:20:18,605 --> 00:20:20,000
এবং আমি এটি এখানে লুকিয়ে
রেখেছিলাম যাতে এটির কিছুই না হয়।
245
00:20:20,000 --> 00:20:21,055
এবং আমি এটি এখানে লুকিয়ে
রেখেছিলাম যাতে এটির কিছুই না হয়।
246
00:20:32,680 --> 00:20:34,498
আপনি কি এটা শেষ করতে পেরেছেন?
247
00:20:34,523 --> 00:20:35,993
জী জনাব.
248
00:20:36,235 --> 00:20:38,255
আমরা কোনো বিস্তারিত এড়িয়ে না গিয়ে
এটি তৈরি করেছি।
249
00:20:38,575 --> 00:20:39,575
চমৎকার
250
00:20:43,795 --> 00:20:45,555
এটা কাফের থেকে ভালো', তাই না?
251
00:20:45,835 --> 00:20:47,175
তোমার কি কোন সন্দেহ নেই।
252
00:20:48,005 --> 00:20:49,955
ঘোড়া, নারী, বন্দুক আমাদের ঐতিহ্য।
253
00:20:49,975 --> 00:20:50,000
আল্লাহ আশীর্বাদ করুন.
254
00:20:50,000 --> 00:20:51,225
আল্লাহ আশীর্বাদ করুন.
255
00:20:54,745 --> 00:20:55,865
লালা।
256
00:20:58,895 --> 00:21:00,000
যার তলোয়ার জ্বলছে...
257
00:21:00,000 --> 00:21:00,205
যার তলোয়ার জ্বলছে...
258
00:21:02,285 --> 00:21:03,715
তার চোখে জল নেই!
259
00:21:07,135 --> 00:21:08,475
আল্লাহ আশীর্বাদ করুন.
260
00:21:10,385 --> 00:21:12,955
-আমাদের কয়জন আছে?
-পঞ্চাশের কাছাকাছি, পাসা।
261
00:21:13,155 --> 00:21:14,165
যথেষ্ট.
262
00:21:14,595 --> 00:21:15,625
যথেষ্ট হইছে.
263
00:21:16,315 --> 00:21:19,665
কিন্তু সেগুলো ব্যবহার করার জন্য
আমাদের সৈন্য দরকার।
264
00:21:19,895 --> 00:21:20,000
জনসাধারণ ছাড়া আর কেউ
ব্যবহার করতে পারবে না, সুলতান।
265
00:21:20,000 --> 00:21:22,205
জনসাধারণ ছাড়া আর কেউ
ব্যবহার করতে পারবে না, সুলতান।
266
00:21:22,273 --> 00:21:23,840
এইটা সম্ভব না.
267
00:21:24,040 --> 00:21:25,120
যে নিশ্চিত না.
268
00:21:25,453 --> 00:21:29,760
আমরা একসাথে দেখেছি
তারা সুযোগ পেলেই রক্তাক্ত হয়।
269
00:21:30,100 --> 00:21:32,460
ডান তলোয়ার ভুল খাপে থাকবে না।
270
00:21:33,340 --> 00:21:39,020
অনেক নায়ক আছেন যারা হাচি বেকতাস
হ্যানের অনুগত এবং রীতিনীতি করেন।
271
00:21:39,080 --> 00:21:40,000
জী জনাব.
272
00:21:40,000 --> 00:21:40,420
জী জনাব.
273
00:21:40,780 --> 00:21:43,560
কিন্তু কার্তকুকে ভয় না করে
কে আমাদের সহযোগিতা করবে?
274
00:21:45,260 --> 00:21:46,560
কারা মোস্তফা আঃ।
275
00:22:24,140 --> 00:22:25,340
ইশাক !
276
00:22:28,560 --> 00:22:30,000
কুকুরের মত ঘুরে বেড়ানো বন্ধ করুন!
277
00:22:30,000 --> 00:22:30,360
কুকুরের মত ঘুরে বেড়ানো বন্ধ করুন!
278
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
আমার মাথা খারাপ হয়ে গেল
279
00:22:32,260 --> 00:22:33,740
মেহমেদ ফিরে এসেছে, পাশা!
280
00:22:34,200 --> 00:22:35,200
সে ফিরে এসেছে!
281
00:22:35,360 --> 00:22:37,440
সে তার মর্যাদা ও সম্মান নিয়ে ফিরেছে!
282
00:22:37,715 --> 00:22:39,955
-আমরা কিছু করতে যাচ্ছি না?
-কিসের মত?
283
00:22:39,980 --> 00:22:40,000
ওহ আল্লাহ!
284
00:22:40,000 --> 00:22:41,180
ওহ আল্লাহ!
285
00:22:41,500 --> 00:22:43,280
আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না!
286
00:22:43,400 --> 00:22:44,660
আমি রাগে অন্ধ!
287
00:22:45,020 --> 00:22:46,760
তুমি এত শান্ত হও কিভাবে?
288
00:22:47,000 --> 00:22:48,380
আপনি কি রাগে অন্ধ হয়ে গেছেন?
289
00:22:51,320 --> 00:22:55,040
আমি কি তোমাকে
সিংহ-শেয়ালের গল্প বলেছি?
290
00:22:56,760 --> 00:22:59,560
এসো, বসে শুনো।
291
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
এটা একটা গল্প।
292
00:23:01,860 --> 00:23:04,820
সিংহ আর শিয়াল বন্ধু
হয়ে গেছে ইসহাক।
293
00:23:06,120 --> 00:23:08,260
তারা ঘুরে বেড়াত এবং ক্ষুধার্ত ছিল।
294
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
সিংহ বলল...
295
00:23:10,420 --> 00:23:11,740
"শেয়াল ভাই।"
296
00:23:12,100 --> 00:23:13,980
"তুমি ক্ষুধার্ত আর আমি ক্ষুধার্ত।"
297
00:23:14,640 --> 00:23:17,440
"এটা ঠিক না, চলো শিকার করি।"
298
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
যাই হোক।
299
00:23:19,540 --> 00:23:20,000
তারা আপনার এবং আমার মত, বন্ধু.
300
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
তারা আপনার এবং আমার মত, বন্ধু.
301
00:23:22,680 --> 00:23:26,720
যখন তারা ঘুরে বেড়াচ্ছিল, তখন
তারা একটি ঘোড়াকে খাওয়াল।
302
00:23:28,020 --> 00:23:30,000
সিংহের চোখ চকচক করে
সে শেয়ালের দিকে তাকাল।
303
00:23:30,000 --> 00:23:31,620
সিংহের চোখ চকচক করে
সে শেয়ালের দিকে তাকাল।
304
00:23:32,500 --> 00:23:34,160
"আমি ধরব, কিন্তু..."
305
00:23:34,866 --> 00:23:38,760
"আমাকে প্রথমে রেগে যেতে হবে
এবং সাহস জোগাড় করতে হবে।"
306
00:23:40,460 --> 00:23:44,480
তিনি প্রসারিত, পাকানো এবং প্রসারিত।
307
00:23:44,913 --> 00:23:46,180
সে শেয়ালের দিকে তাকাল।
308
00:23:47,820 --> 00:23:50,000
তিনি বললেনঃ আমার চোখের দিকে
তাকাও, আমার চোখ কি রাগে জ্বলজ্বল করছে?
309
00:23:50,000 --> 00:23:51,640
তিনি বললেনঃ আমার চোখের দিকে
তাকাও, আমার চোখ কি রাগে জ্বলজ্বল করছে?
310
00:23:52,680 --> 00:23:56,140
শেয়াল সেদিকে তাকিয়ে রাজি হল।
311
00:23:56,740 --> 00:23:59,380
তিনি বললেনঃ হ্যাঁ ভাই সিংহ।
312
00:23:59,973 --> 00:24:00,000
তারপর সিংহ ঘোড়ার কাছে গেল।
একটি গর্জন এবং একটি নখর.
313
00:24:00,000 --> 00:24:04,380
তারপর সিংহ ঘোড়ার কাছে গেল।
একটি গর্জন এবং একটি নখর.
314
00:24:05,380 --> 00:24:09,820
তিনি ঘোড়াটিকে টুকরো টুকরো করে
একটি মারাত্মক আঘাতে হত্যা করেছিলেন।
315
00:24:10,100 --> 00:24:11,720
এবং তারা তাদের পেট ভরে.
316
00:24:13,440 --> 00:24:15,780
দিন গেল, সময় গেল।
317
00:24:16,960 --> 00:24:19,480
দুজনের আবার খিদে পেয়েছে।
318
00:24:19,780 --> 00:24:20,000
তারা আবার একটি ঘোড়া খুঁজে পায়।
319
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
তারা আবার একটি ঘোড়া খুঁজে পায়।
320
00:24:21,880 --> 00:24:23,180
একটি যুবক বন্য ঘোড়া।
321
00:24:23,560 --> 00:24:25,880
জিন বা কিছু নেই।
322
00:24:26,260 --> 00:24:28,600
এর কোন মালিক বা দক্ষতা ছিল না।
323
00:24:29,160 --> 00:24:30,000
অনভিজ্ঞ।
324
00:24:30,000 --> 00:24:30,600
অনভিজ্ঞ।
325
00:24:30,980 --> 00:24:33,940
সে পালাতে জানে না,
এমনকি খেলতেও জানে না।
326
00:24:34,540 --> 00:24:39,020
তবে এটি চমৎকার,
সুন্দর এবং আকর্ষণীয়।
327
00:24:40,200 --> 00:24:42,440
ঠিক মেহমেদের মতো।
328
00:24:44,220 --> 00:24:45,660
এবার শিয়াল কথা বলল।
329
00:24:46,700 --> 00:24:50,000
"এখন আমার পালা, সিংহ
ভাই। নিজেকে ক্লান্ত করবেন না।"
330
00:24:50,000 --> 00:24:50,040
"এখন আমার পালা, সিংহ
ভাই। নিজেকে ক্লান্ত করবেন না।"
331
00:24:50,700 --> 00:24:53,140
"এটা গর্ব করে বলেছে।"
332
00:24:53,640 --> 00:24:56,440
"আমাকে রাগ করতে দাও।"
333
00:24:56,960 --> 00:24:58,640
"আমার চোখ রাগে জ্বলজ্বল করবে।"
334
00:24:59,420 --> 00:25:00,000
"আমাকে দেখ." এটা বলেন.
335
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
"আমাকে দেখ." এটা বলেন.
336
00:25:02,500 --> 00:25:08,320
শিয়াল প্রসারিত,
গড়িয়ে এবং প্রস্তুত হও.
337
00:25:09,020 --> 00:25:10,000
"দেখ ভাই সিংহ।"
338
00:25:10,000 --> 00:25:11,140
"দেখ ভাই সিংহ।"
339
00:25:11,800 --> 00:25:13,940
"আমার চোখ কি রাগে জ্বলছে?"
340
00:25:15,773 --> 00:25:18,980
সিংহ বললঃ না ভাই।
341
00:25:19,540 --> 00:25:20,000
শেয়ালের চোখে রাগ নেই। এটা
একটা শেয়াল, এটা কৌশল খেলেছে।
342
00:25:20,000 --> 00:25:24,260
শেয়ালের চোখে রাগ নেই। এটা
একটা শেয়াল, এটা কৌশল খেলেছে।
343
00:25:25,120 --> 00:25:30,000
"ভুলে যাও, আমাকে বলো আমি রাগান্বিত লাগছে।"
344
00:25:30,000 --> 00:25:30,560
"ভুলে যাও, আমাকে বলো আমি রাগান্বিত লাগছে।"
345
00:25:32,719 --> 00:25:34,199
সাথে সিংহ খেলেছে।
346
00:25:34,780 --> 00:25:37,300
"যেহেতু তুমি তাই বলেছ।"
347
00:25:37,860 --> 00:25:40,000
সেই রাগে শেয়াল ঘোড়ার কাছে গেল।
348
00:25:40,000 --> 00:25:42,240
সেই রাগে শেয়াল ঘোড়ার কাছে গেল।
349
00:25:42,440 --> 00:25:46,440
যখন এটি আক্রমণ করতে যাচ্ছিল,
তখন বন্য ঘোড়াটি তাকে লাথি মারল।
350
00:25:46,960 --> 00:25:48,640
আর শেয়াল পড়ে গেল।
351
00:25:49,980 --> 00:25:50,000
ঘোড়া পালিয়ে গেল, আর শিয়াল মাটিতে।
352
00:25:50,000 --> 00:25:52,420
ঘোড়া পালিয়ে গেল, আর শিয়াল মাটিতে।
353
00:25:53,340 --> 00:25:55,380
সিংহ অবাক হয়।
354
00:25:57,380 --> 00:25:59,180
সিংহ গেল শেয়ালের কাছে।
355
00:25:59,860 --> 00:26:00,000
ব্যথার সাথে তাকাচ্ছিল।
356
00:26:00,000 --> 00:26:01,080
ব্যথার সাথে তাকাচ্ছিল।
357
00:26:02,160 --> 00:26:07,720
"এখন তোমার চোখ
জ্বলজ্বল করছে।" এটা বলেন.
358
00:26:11,086 --> 00:26:13,920
আমাদের ঘোড়া সাহসী হয়ে উঠল।
359
00:26:14,960 --> 00:26:17,240
তিনি নিষ্পাপ, কিন্তু তিনি পরিপক্ক.
360
00:26:18,620 --> 00:26:20,000
তিনি রাজনীতির
পাশাপাশি খেলতেও জানেন।
361
00:26:20,000 --> 00:26:21,060
তিনি রাজনীতির
পাশাপাশি খেলতেও জানেন।
362
00:26:24,000 --> 00:26:25,060
সতর্ক হোন.
363
00:26:26,100 --> 00:26:29,720
আর এদিক ওদিক হাঁটবেন না
বলে আপনার চোখ রাগে জ্বলে ওঠে।
364
00:26:31,000 --> 00:26:32,720
দেখবেন না কোথা থেকে এসেছে!
365
00:26:37,020 --> 00:26:39,120
আপনি আমার জন্য অপেক্ষা করা ভাল.
366
00:26:41,860 --> 00:26:42,860
ঠিক আছে, পাসা।
367
00:27:59,920 --> 00:28:00,000
মাস্টার আরবান।
368
00:28:00,000 --> 00:28:01,160
মাস্টার আরবান।
369
00:28:04,960 --> 00:28:06,500
আমরা অবশেষে আবার একসঙ্গে.
370
00:28:16,980 --> 00:28:20,000
আমি তোমার ভাই ইউনিসের আত্মার জন্য
প্রার্থনা করতে আগামীকাল গির্জায় যেতে চাই।
371
00:28:20,000 --> 00:28:21,020
আমি তোমার ভাই ইউনিসের আত্মার জন্য
প্রার্থনা করতে আগামীকাল গির্জায় যেতে চাই।
372
00:28:26,126 --> 00:28:28,206
তাহলে আমার জন্যও দোয়া করতে ভুলবেন না।
373
00:28:37,420 --> 00:28:39,220
জেনারেল অ্যালেক্স এসেছেন, সুলতান।
374
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
তাকে ঢুকতে দাও.
375
00:28:49,080 --> 00:28:50,000
আপনি আমাকে সম্রাট ডেকেছেন।
376
00:28:50,000 --> 00:28:50,760
আপনি আমাকে সম্রাট ডেকেছেন।
377
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
বসো, অ্যালেক্স।
378
00:28:53,180 --> 00:28:55,140
আমাদের কথা বলার প্রয়োজন আছে.
379
00:29:03,200 --> 00:29:04,200
বস.
380
00:29:17,460 --> 00:29:19,266
মাফ করবেন.
381
00:29:20,373 --> 00:29:21,373
বস!
382
00:29:25,540 --> 00:29:26,540
অনুগ্রহ.
383
00:29:39,200 --> 00:29:40,000
তুমি কি বিবাহিত, অ্যালেক্স?
384
00:29:40,000 --> 00:29:41,560
তুমি কি বিবাহিত, অ্যালেক্স?
385
00:29:47,220 --> 00:29:50,000
না সুলতান, সাম্রাজ্যের সেবা করার
কারণে আমার বিয়ে করার সময় ছিল না।
386
00:29:50,000 --> 00:29:51,120
না সুলতান, সাম্রাজ্যের সেবা করার
কারণে আমার বিয়ে করার সময় ছিল না।
387
00:29:52,673 --> 00:29:54,833
আপনি কিছু মিস করছেন
না তা নিশ্চিত করুন.
388
00:30:05,380 --> 00:30:08,320
আপনার হৃদয়ে কারো জন্য
একটি আবেগ আছে, তাই না?
389
00:30:17,520 --> 00:30:19,580
-চলে যাও!
-আমাকে ক্ষমা করবেন সুলতান!
390
00:30:25,660 --> 00:30:27,980
যাই হোক, কথা বলতে থাকলাম।
391
00:30:29,040 --> 00:30:30,000
আগামীকাল প্রিন্স ওরহানকে
তুর্কিদের কাছে হস্তান্তর করা হবে।
392
00:30:30,000 --> 00:30:32,040
আগামীকাল প্রিন্স ওরহানকে
তুর্কিদের কাছে হস্তান্তর করা হবে।
393
00:30:33,160 --> 00:30:35,860
একটি নির্বাচিত ইউনিয়ন
গঠন, আমি কোন ভুল চাই না.
394
00:30:38,140 --> 00:30:39,420
জী জনাব.
395
00:30:58,580 --> 00:30:59,880
আমার পুরনো বন্ধু আরবান।
396
00:31:01,940 --> 00:31:03,520
সময় আমাদের জন্য ন্যায্য ছিল না.
397
00:31:06,200 --> 00:31:10,000
-আমি জানি তুমি এর জন্য আমাকে দোষ দিচ্ছ।
- তুমি যদি আমাকে খুলে দাও...
398
00:31:10,000 --> 00:31:10,380
-আমি জানি তুমি এর জন্য আমাকে দোষ দিচ্ছ।
- তুমি যদি আমাকে খুলে দাও...
399
00:31:11,140 --> 00:31:17,880
আমি আমার নখর দিয়ে সময়ের
অন্যায় আরও করতে পারি।
400
00:31:18,520 --> 00:31:20,000
তুমি আমাকে মেরে কিছু বদলাবে না।
401
00:31:20,000 --> 00:31:20,440
তুমি আমাকে মেরে কিছু বদলাবে না।
402
00:31:21,380 --> 00:31:23,480
আমাকে সিদ্ধান্ত নিতে দাও!
403
00:31:34,800 --> 00:31:35,800
তাকে খুলে দাও।
404
00:31:41,320 --> 00:31:42,680
তোমাকে আমার দরকার.
405
00:31:46,480 --> 00:31:48,020
আগের চেয়ে বেশি।
406
00:31:51,646 --> 00:31:53,306
আমিও মনে করি...
407
00:31:54,860 --> 00:31:56,680
আপনার মেয়ের আপনাকে অবশ্যই প্রয়োজন।
408
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
আমার কণ্যা!
409
00:32:09,580 --> 00:32:10,000
সে কি বেঁচে আছে?
410
00:32:10,000 --> 00:32:10,680
সে কি বেঁচে আছে?
411
00:32:23,800 --> 00:32:25,300
আপনি এখানে মরিচা পেয়ে যাচ্ছে.
412
00:32:26,520 --> 00:32:30,000
আমি নিশ্চিত যে আপনি যে ক্যাননগুলি
লুকিয়ে রেখেছেন তা এখনও ব্যবহারযোগ্য।
413
00:32:30,000 --> 00:32:30,240
আমি নিশ্চিত যে আপনি যে ক্যাননগুলি
লুকিয়ে রেখেছেন তা এখনও ব্যবহারযোগ্য।
414
00:32:32,360 --> 00:32:34,900
আমার মেয়ে কোথায়?
415
00:32:35,940 --> 00:32:40,000
একমাত্র জিনিস যা তোমাকে
আলাদা করছে আমার কাছে শেষ সেবা।
416
00:32:40,000 --> 00:32:40,540
একমাত্র জিনিস যা তোমাকে
আলাদা করছে আমার কাছে শেষ সেবা।
417
00:32:49,240 --> 00:32:50,000
সিদ্ধান্ত আপনার, মাস্টার আরবান।
418
00:32:50,000 --> 00:32:51,120
সিদ্ধান্ত আপনার, মাস্টার আরবান।
419
00:33:09,700 --> 00:33:10,000
- আমরা বারুদ কোথায় রাখব?
-পিপা শেষে।
420
00:33:10,000 --> 00:33:12,620
- আমরা বারুদ কোথায় রাখব?
-পিপা শেষে।
421
00:33:16,280 --> 00:33:19,620
আমরা পিপা মধ্যে নুড়ি
ঢালা এবং আমরা এটি আঁট।
422
00:33:31,899 --> 00:33:33,159
আমরা ক্রসহেয়ার সেট করেছি...
423
00:33:36,440 --> 00:33:37,440
এবং অঙ্কুর.
424
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
শক্তিশালী অস্ত্র!
425
00:33:46,660 --> 00:33:48,500
আমরা কোথায় ব্যবহার করতে যাচ্ছি, সুলতান?
426
00:33:49,953 --> 00:33:50,000
আমি মনে করি না জানোসের
মুখোমুখি হওয়া সহজ হবে।
427
00:33:50,000 --> 00:33:52,373
আমি মনে করি না জানোসের
মুখোমুখি হওয়া সহজ হবে।
428
00:33:53,100 --> 00:33:56,200
যুদ্ধের আগে তিনি আমাদের পরাজিত
করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করবেন।
429
00:33:57,020 --> 00:33:59,680
আপনি কি তিনি আক্রমণ করতে যাচ্ছেন মানে?
430
00:34:00,020 --> 00:34:01,560
এটা জানা কঠিন।
431
00:34:02,560 --> 00:34:05,220
তবে সে নিশ্চয়ই নাকি সুলতানকে টার্গেট করবে।
432
00:34:06,100 --> 00:34:09,340
সম্ভাব্য কোনো আক্রমণ হলে
সুলতানের তাঁবু আপনার ভরসায় রয়েছে।
433
00:34:11,340 --> 00:34:12,380
জী জনাব.
434
00:34:14,720 --> 00:34:15,740
আচ্ছা, কিন্তু...
435
00:34:17,060 --> 00:34:19,280
এ বিষয়ে জনসাধারণকে জানাতে হবে।
436
00:34:20,100 --> 00:34:21,240
আমি দেখছি তুমি চিন্তিত।
437
00:34:22,340 --> 00:34:23,740
তুমি কিসের বেপারে উদ্বিগ্ন?
438
00:34:23,973 --> 00:34:26,613
কার্টকু ডোগান খুঁজে বের
করা ছাড়া এটা অসম্ভব।
439
00:34:28,240 --> 00:34:29,820
সব জায়গায় তার লোক আছে।
440
00:34:31,580 --> 00:34:33,900
তারপর আমরা কুর্তকুকে জানাব।
441
00:34:34,440 --> 00:34:35,580
এটা কিভাবে ঘটবে?
442
00:34:36,978 --> 00:34:38,258
আমি সেটি বুঝতে পেরেছি.
443
00:34:38,940 --> 00:34:40,000
আপনি সাবধানে Saruca
অস্ত্র সিস্টেম জানা উচিত.
444
00:34:40,000 --> 00:34:41,540
আপনি সাবধানে Saruca
অস্ত্র সিস্টেম জানা উচিত.
445
00:34:43,920 --> 00:34:45,180
বাকিটা আমি সামলে নেব।
446
00:35:00,660 --> 00:35:02,740
প্রকোপিয়াস দ্বারা "বাইজান্টাইনের ইতিহাস"।
447
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
আমি এটা পড়েছি।
448
00:35:05,826 --> 00:35:07,246
এটি প্রাচীন বাইজেন্টাইনকে বলে।
449
00:35:09,140 --> 00:35:10,000
এক কথায় চক্রান্ত।
450
00:35:10,000 --> 00:35:10,400
এক কথায় চক্রান্ত।
451
00:35:10,960 --> 00:35:13,540
এখন পরিস্থিতি খুব
একটা আলাদা নয়, সুলতান।
452
00:35:14,340 --> 00:35:17,480
কিন্তু ডেমেট্রিয়াস সিংহাসনে বসলেও...
453
00:35:18,453 --> 00:35:20,000
আমি এখনও বুঝতে পারি না তিনি
কীভাবে আমাদের কাজে লাগতে পারেন।
454
00:35:20,000 --> 00:35:21,213
আমি এখনও বুঝতে পারি না তিনি
কীভাবে আমাদের কাজে লাগতে পারেন।
455
00:35:21,840 --> 00:35:23,360
সে কি আবার আমাদের শত্রু হবে না?
456
00:35:24,667 --> 00:35:26,347
তার শত্রুতাকে আমি ভয় পাই না, লালা।
457
00:35:27,147 --> 00:35:29,527
তিনি আমার সাথে তার প্রতিশ্রুতি
রক্ষা করেছেন এটাই যথেষ্ট।
458
00:35:30,246 --> 00:35:31,246
কোন প্রতিশ্রুতি?
459
00:35:31,580 --> 00:35:32,820
সে ওরহানকে আমাদের কাছে পাঠাবে।
460
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
কিভাবে?
461
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
কোথায়?
462
00:35:36,741 --> 00:35:38,281
Zagnos ইতিমধ্যে পথে আছে.
463
00:35:38,306 --> 00:35:40,000
আমি জানলে তাকে
একা যেতে দিতাম না।
464
00:35:40,000 --> 00:35:40,235
আমি জানলে তাকে
একা যেতে দিতাম না।
465
00:35:40,260 --> 00:35:41,740
আমি জানি, লালা।
466
00:35:42,460 --> 00:35:43,980
সেজন্য তোমাকে বলিনি।
467
00:35:45,940 --> 00:35:47,220
আমি তোমাকে এখানে চাই.
468
00:35:49,100 --> 00:35:50,000
অথবা...
469
00:35:50,000 --> 00:35:50,100
অথবা...
470
00:35:58,163 --> 00:36:00,000
[কনস্ট্যান্টিনোপল]
471
00:36:00,000 --> 00:36:00,443
[কনস্ট্যান্টিনোপল]
472
00:36:33,080 --> 00:36:34,780
কি আমাকে সাহায্য করতে চান?
473
00:36:35,000 --> 00:36:37,660
আসুন ম্যাডাম। এটা
আপনার সেবা একটি সম্মান.
474
00:36:44,780 --> 00:36:48,360
আমাদের সমস্ত বাধ্যবাধকতা,
আমার ছেলে, প্রভু যীশুর সেবা করা।
475
00:37:12,140 --> 00:37:13,260
আমার সম্রাজ্ঞী...
476
00:37:16,740 --> 00:37:20,000
এটা কি ভয়ানক নয় যে খ্রিস্টানরা যখন একাকী
বোধ করে তখনই আল্লাহের দিকে ফিরে যায়?
477
00:37:20,000 --> 00:37:22,980
এটা কি ভয়ানক নয় যে খ্রিস্টানরা যখন একাকী
বোধ করে তখনই আল্লাহের দিকে ফিরে যায়?
478
00:37:27,340 --> 00:37:30,000
যদিও আল্লাহের কাছে
পৌঁছানোর বিভিন্ন উপায় রয়েছে।
479
00:37:30,000 --> 00:37:30,660
যদিও আল্লাহের কাছে
পৌঁছানোর বিভিন্ন উপায় রয়েছে।
480
00:37:32,700 --> 00:37:34,120
আমাকে বলুন, নোটারস।
481
00:37:35,880 --> 00:37:40,000
আমার ছেলে ডেমেট্রিয়াস। তাকে আল্লাহের
কাছে পৌঁছানোর জন্য আমরা কী করতে পারি?
482
00:37:40,000 --> 00:37:40,500
আমার ছেলে ডেমেট্রিয়াস। তাকে আল্লাহের
কাছে পৌঁছানোর জন্য আমরা কী করতে পারি?
483
00:37:50,940 --> 00:37:52,420
তার স্ত্রী জো.
484
00:37:56,360 --> 00:37:57,820
যতদুর আমি জানি...
485
00:37:59,440 --> 00:38:00,000
সে অ্যালেক্সের সাথে সম্পর্কের মধ্যে রয়েছে।
486
00:38:00,000 --> 00:38:01,280
সে অ্যালেক্সের সাথে সম্পর্কের মধ্যে রয়েছে।
487
00:38:02,280 --> 00:38:03,948
এটা কোন পর্যায়ে...
488
00:38:03,973 --> 00:38:08,499
ডেমেট্রিয়াস একা নরকে যাবে
না জেনে কতই না ভালো লাগছে।
489
00:38:09,379 --> 00:38:10,000
এটা চমৎকার.
490
00:38:10,000 --> 00:38:10,860
এটা চমৎকার.
491
00:38:14,000 --> 00:38:15,240
আপনি কি আদেশ করবেন?
492
00:38:20,563 --> 00:38:22,690
[EDIRNE]
493
00:38:24,120 --> 00:38:26,700
এমনকি যদি আমরা জ্যানোসকে
ল্যাটিনদের থেকে বিচ্ছিন্ন করি...
494
00:38:28,600 --> 00:38:30,000
কাফেরদের এই বাহিনী
আমাদের প্রত্যাশার চেয়েও বড়।
495
00:38:30,000 --> 00:38:31,320
কাফেরদের এই বাহিনী
আমাদের প্রত্যাশার চেয়েও বড়।
496
00:38:33,800 --> 00:38:39,980
আপনি যদি আমাদের সাথে আমার উপস্থিতিতে নিয়ে
এসেছিলেন এমন রাজপুত্ররা যদি আমাদের থাকত...
497
00:38:41,460 --> 00:38:43,820
আমরা অন্যান্য জিনিস
সম্পর্কে কথা বলা হবে, Pasa.
498
00:38:46,480 --> 00:38:49,380
চিন্তা করবেন না সুলতান।
499
00:38:50,315 --> 00:38:52,735
আনাতোলিয়ার নেতাদের
মাস্টার অবহিত করা হয়েছে.
500
00:38:52,760 --> 00:38:54,840
সৈন্যরা ইতিমধ্যেই পথে রয়েছে।
501
00:38:55,680 --> 00:38:59,420
এবং, ইনশাআল্লাহ, আমরা
কাফেরদের ধ্বংস করতে প্রস্তুত।
502
00:39:00,119 --> 00:39:01,126
আশাকরি।
503
00:39:01,180 --> 00:39:02,280
আমরা অবশ্যই করব।
504
00:39:03,940 --> 00:39:06,040
যতবার তারা আমাদের আক্রমণ করে...
505
00:39:07,460 --> 00:39:09,460
তাদের পরিণতি ছিল ভয়ঙ্কর।
506
00:39:10,280 --> 00:39:13,560
কিন্তু তারা প্রতিবারই দ্রুত
তাদের শক্তি সংগ্রহ করছে।
507
00:39:14,300 --> 00:39:19,760
আমরা ক্রুসেডার সেনাবাহিনীর সাথে ব্যর্থ
যুদ্ধ করেছি যারা প্রতি দশ বছরে লড়াই করে।
508
00:39:23,060 --> 00:39:24,060
মেহমেদ।
509
00:39:26,240 --> 00:39:27,700
সে কারণেই তিনি এখানে এসেছেন।
510
00:39:32,880 --> 00:39:36,500
কাফেররা সমৃদ্ধি ও
শান্তিতে একসাথে থাকে।
511
00:39:37,699 --> 00:39:40,000
আমরা মুসলমানদের জন্য ঐক্যের পরিবর্তে,
512
00:39:40,000 --> 00:39:40,385
আমরা মুসলমানদের জন্য ঐক্যের পরিবর্তে,
513
00:39:41,599 --> 00:39:45,673
আমরা নিজেদের সম্পর্কে যত্নশীল.
514
00:39:47,153 --> 00:39:50,000
আমি বলতে চাচ্ছি, আমরা কেন
কাফেরদের বিরুদ্ধে এক মুঠো হয়ে যাই না।
515
00:39:50,000 --> 00:39:51,740
আমি বলতে চাচ্ছি, আমরা কেন
কাফেরদের বিরুদ্ধে এক মুঠো হয়ে যাই না।
516
00:39:54,740 --> 00:39:58,120
লক্ষ্য আলাদা হলে ঐক্য কিভাবে
অর্জিত হবে, আমার রাজপুত্র?
517
00:39:59,100 --> 00:40:00,000
আমরা কি তা চাই না?
518
00:40:00,000 --> 00:40:00,700
আমরা কি তা চাই না?
519
00:40:01,920 --> 00:40:06,680
কিন্তু আমরা অভিজ্ঞতা থেকে
জানি আপনি যা বলেন তা সম্ভব নয়।
520
00:40:07,400 --> 00:40:09,720
কিন্তু ইতিহাস একমত নয়, হালিল পাসা।
521
00:40:10,740 --> 00:40:14,240
সমাজে আছে করুণা আর
বিভাজনে আছে আযাব।
522
00:40:15,640 --> 00:40:17,100
আমরা কাকে ডাকব রাজকুমার?
523
00:40:19,180 --> 00:40:20,000
সেই দুলকাদির্লি মামলুকদের কথা কে শোনে?
524
00:40:20,000 --> 00:40:21,840
সেই দুলকাদির্লি মামলুকদের কথা কে শোনে?
525
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
অথবা...
526
00:40:25,180 --> 00:40:28,300
কারামানদের যারা
গতকাল আমাদের শত্রু ছিল।
527
00:40:29,553 --> 00:40:30,000
ধরা যাক তারা এসেছে।
528
00:40:30,000 --> 00:40:30,807
ধরা যাক তারা এসেছে।
529
00:40:32,092 --> 00:40:33,615
তারা কি আমাদের জন্য চিন্তা করবে?
530
00:40:34,306 --> 00:40:37,609
তারা কি বলবে না যে ওসমান গাজী যে
দেশ প্রতিষ্ঠা করেছিলেন বহু বছর আগে...
531
00:40:37,835 --> 00:40:39,144
এটা শক্তিশালী নয় যে...
532
00:40:39,742 --> 00:40:40,000
তারা চায় তাদের আগের শত্রু
তার শত্রুকে আক্রমণ করুক, সুলতান?
533
00:40:40,000 --> 00:40:43,853
তারা চায় তাদের আগের শত্রু
তার শত্রুকে আক্রমণ করুক, সুলতান?
534
00:40:44,202 --> 00:40:46,972
তুমি আবার তোমার হৃদয়ের কথা শোন, পাসা।
535
00:40:48,548 --> 00:40:50,000
ইসলামের ইস্যুটি কেবল
সাধারণ উদ্বেগের বিষয় নয়।
536
00:40:50,000 --> 00:40:51,389
ইসলামের ইস্যুটি কেবল
সাধারণ উদ্বেগের বিষয় নয়।
537
00:40:52,132 --> 00:40:55,513
যখন ক্যাথলিকরা অর্থোডক্সের সাথে
একত্রিত হওয়ার জন্য সংগ্রাম করছে...
538
00:40:56,129 --> 00:40:57,676
আমাদেরও ঐক্যবদ্ধ হতে হবে।
539
00:40:57,948 --> 00:41:00,000
আমাদের রাজধানী, যুবরাজে সেই
সেনাবাহিনীগুলি বজায় রাখা কি সহজ?
540
00:41:00,000 --> 00:41:01,305
আমাদের রাজধানী, যুবরাজে সেই
সেনাবাহিনীগুলি বজায় রাখা কি সহজ?
541
00:41:01,536 --> 00:41:03,105
আপনি বাইজেন্টিয়ামের কথা বলছেন।
542
00:41:03,206 --> 00:41:06,722
লাতিনরা কি জোটের অজুহাতে
কনস্টান্টিনোপল দখল করেনি?
543
00:41:07,812 --> 00:41:08,844
আমরা...
544
00:41:09,934 --> 00:41:10,000
আমরা না হয়...
545
00:41:10,000 --> 00:41:11,101
আমরা না হয়...
546
00:41:12,118 --> 00:41:14,245
ভিন্ন বিশ্বাসের সেই কাফেরদের মত,
547
00:41:14,684 --> 00:41:16,620
পাসা !
548
00:41:18,856 --> 00:41:19,927
কেবলা,
549
00:41:20,967 --> 00:41:21,967
এক
550
00:41:22,507 --> 00:41:23,531
বইটি,
551
00:41:24,303 --> 00:41:25,327
এক
552
00:41:26,378 --> 00:41:27,417
সৃষ্টিকর্তা,
553
00:41:28,171 --> 00:41:29,187
এক
554
00:41:29,308 --> 00:41:30,000
এই সব দিয়ে,
555
00:41:30,000 --> 00:41:30,874
এই সব দিয়ে,
556
00:41:31,819 --> 00:41:33,145
আমরা অবশ্যই ঐক্যবদ্ধ হব।
557
00:41:38,320 --> 00:41:39,456
আমার আদেশ!
558
00:41:40,916 --> 00:41:42,694
খোদার কসম,
559
00:41:43,643 --> 00:41:45,476
আকাশ কে ধরে আছে...
560
00:41:46,272 --> 00:41:49,201
এবং জমির স্রষ্টা...
561
00:41:50,077 --> 00:41:51,807
যে আমাদের বাঁচিয়ে রাখে...
562
00:41:52,619 --> 00:41:53,667
ইসলাম...
563
00:41:54,567 --> 00:41:55,868
এবং তুর্কি জনগণ।
564
00:41:57,099 --> 00:41:58,924
তারা এক মহা বিপর্যয়ের সম্মুখীন হয়।
565
00:42:00,745 --> 00:42:02,420
আর এই দুর্যোগের সাথে লড়াই...
566
00:42:03,571 --> 00:42:05,293
এটা আমাদের সব কাজ!
567
00:42:06,505 --> 00:42:07,704
এখন...
568
00:42:08,555 --> 00:42:10,000
এই সময় তোমার ইচ্ছা ত্যাগ করার...
569
00:42:10,000 --> 00:42:10,323
এই সময় তোমার ইচ্ছা ত্যাগ করার...
570
00:42:11,326 --> 00:42:13,112
এবং কাফেরদের সাথে যুদ্ধ করা।
571
00:42:13,844 --> 00:42:14,899
সময়...
572
00:42:15,695 --> 00:42:17,335
ওঘুজের একত্রিত হওয়ার সময় এসেছে...
573
00:42:18,428 --> 00:42:20,000
এবং মুসলমানদের নিরাপদে বসবাস করার জন্য।
574
00:42:20,000 --> 00:42:20,698
এবং মুসলমানদের নিরাপদে বসবাস করার জন্য।
575
00:42:22,894 --> 00:42:24,331
আল্লাহ আমাদের যুদ্ধে মঙ্গল করুন।
576
00:42:32,897 --> 00:42:34,024
মেহমেদ, থাক।
577
00:43:02,507 --> 00:43:03,960
নিজেকে প্রস্তুত করুন.
578
00:43:04,928 --> 00:43:07,468
তারপর Malkacoglu'
Akinci corp-এ যান।
579
00:43:08,750 --> 00:43:10,000
রাস্তা নিরাপদ করুন।
580
00:43:10,000 --> 00:43:10,012
রাস্তা নিরাপদ করুন।
581
00:43:11,579 --> 00:43:13,317
যাতে খারাপ কিছু না ঘটে।
582
00:43:15,505 --> 00:43:17,259
এটা আপনার আদেশ, সুলতান.
583
00:43:58,622 --> 00:44:00,000
এই সব আপনি এত বছর করতে পারেন?
584
00:44:00,000 --> 00:44:00,995
এই সব আপনি এত বছর করতে পারেন?
585
00:44:14,242 --> 00:44:16,853
এর বল ওজন হ্রাস
সঙ্গে শুরু করা যাক.
586
00:44:37,655 --> 00:44:39,051
আমার মা.
587
00:44:39,591 --> 00:44:40,000
কি হয়েছে আমার রাজপুত্র?
588
00:44:40,000 --> 00:44:40,924
কি হয়েছে আমার রাজপুত্র?
589
00:44:41,777 --> 00:44:43,602
কত বাকি আছে?
590
00:44:44,169 --> 00:44:45,177
বেশি না.
591
00:44:45,471 --> 00:44:48,010
তুমি শীঘ্রই তোমার মা হুমার সাথে দেখা করবে।
592
00:44:51,272 --> 00:44:53,399
আমার বাবার দেওয়া গোলাপ।
593
00:44:53,775 --> 00:44:55,800
আমরা অনেক দিন
ধরে রাস্তায় ছিলাম...
594
00:44:56,148 --> 00:44:58,251
কিন্তু তারা তখনও বড় হয়নি।
595
00:44:58,887 --> 00:45:00,000
আকসেমসেদ্দিন কেন আমার গোলাপ ফোটে না?
আমি কি পাপ করেছি?
596
00:45:00,000 --> 00:45:03,451
আকসেমসেদ্দিন কেন আমার গোলাপ ফোটে না?
আমি কি পাপ করেছি?
597
00:45:04,875 --> 00:45:06,669
বাচ্চাদের জন্য কোন পাপ নেই, সুলতান।
598
00:45:07,393 --> 00:45:08,401
কিন্তু...
599
00:45:08,881 --> 00:45:10,000
সব সুন্দর জিনিস ধৈর্য
এবং প্রার্থনা সঙ্গে আসে.
600
00:45:10,000 --> 00:45:12,873
সব সুন্দর জিনিস ধৈর্য
এবং প্রার্থনা সঙ্গে আসে.
601
00:45:13,796 --> 00:45:15,371
যে সত্যের আশ্রয় নেয়..
602
00:45:15,774 --> 00:45:17,798
-এটা এমনকি আকাশ ছুঁতে পারে।
-কিভাবে?
603
00:45:18,364 --> 00:45:20,000
সত্যিই কি আকাশে যাওয়া সম্ভব?
604
00:45:20,000 --> 00:45:20,578
সত্যিই কি আকাশে যাওয়া সম্ভব?
605
00:45:20,804 --> 00:45:23,090
অবশ্যই, আমার রাজকুমার।
606
00:45:23,846 --> 00:45:26,042
আপনার জন্য আন্তরিকভাবে বিশ্বাস করাই যথেষ্ট।
607
00:45:26,603 --> 00:45:28,714
আমি এখন একটা গল্প বলব।
608
00:45:29,630 --> 00:45:30,000
একজন সুলতান ছিলেন...
609
00:45:30,000 --> 00:45:30,773
একজন সুলতান ছিলেন...
610
00:45:31,205 --> 00:45:33,475
তোমার বাবার মতো, তখন।
611
00:45:34,057 --> 00:45:36,827
তিনি তার দুই ছেলেকে দুটি গোলাপ উপহার দেন।
612
00:45:37,520 --> 00:45:39,743
তিনি বললেনঃ আমি তোমার কাছে যা চাই...
613
00:45:40,475 --> 00:45:42,178
"আমি এই গোলাপ ফুল দেখতে চাই।"
614
00:45:43,208 --> 00:45:46,414
এক ছেলে কিন্তু একপাশে।
615
00:45:47,134 --> 00:45:49,761
জল নেই, রোদ নেই।
616
00:45:50,612 --> 00:45:51,692
কখনই না!
617
00:45:52,353 --> 00:45:53,694
আগ্রহ নেই,
618
00:45:54,371 --> 00:45:57,117
ধৈর্য বা অধ্যবসায়।
619
00:45:57,959 --> 00:45:59,761
যে গোলাপ সবেমাত্র শুকিয়ে গেছে।
620
00:46:00,375 --> 00:46:03,875
-এটা কি কখনো ফুটে না?
-এটা কখনো ফুটেনি, আমার রাজপুত্র।
621
00:46:05,444 --> 00:46:06,928
তারপর কিছু সময় কেটে গেল...
622
00:46:07,923 --> 00:46:10,000
সুলতান তার দুই ছেলেকে
গোলাপের কথা জিজ্ঞেস করলেন।
623
00:46:10,000 --> 00:46:10,708
সুলতান তার দুই ছেলেকে
গোলাপের কথা জিজ্ঞেস করলেন।
624
00:46:11,409 --> 00:46:12,941
তিনি তাদেরকে তা নিয়ে আসার নির্দেশ দিলেন।
625
00:46:13,579 --> 00:46:14,603
বড় ছেলে...
626
00:46:15,350 --> 00:46:16,812
সে শুকনো গোলাপ এনেছে,
627
00:46:17,509 --> 00:46:19,171
এবং তাকে পরিস্থিতি সম্পর্কে জানান।
628
00:46:19,394 --> 00:46:20,000
সুলতান ছোটটার দিকে তাকাল।
629
00:46:20,000 --> 00:46:21,498
সুলতান ছোটটার দিকে তাকাল।
630
00:46:22,367 --> 00:46:24,812
সে দেখেছে তার ছোট ছেলের হাতে...
631
00:46:25,415 --> 00:46:29,093
একটি সুন্দর, লাল গোলাপ আছে।
632
00:46:30,073 --> 00:46:31,263
সুলতান অবাক হয়ে বললেন...
633
00:46:31,734 --> 00:46:33,679
তিনি তাকে জিজ্ঞাসা করলেন কিভাবে তিনি এটি করেছেন।
634
00:46:34,379 --> 00:46:36,776
"আমি ধৈর্যের সাথে এটি বড়
করেছি।" বললেন, তার ছেলে।
635
00:46:37,660 --> 00:46:40,000
"আমি প্রতিদিন জল দিই,
সূর্যের দিকে নিয়ে যাই।"
636
00:46:40,000 --> 00:46:40,184
"আমি প্রতিদিন জল দিই,
সূর্যের দিকে নিয়ে যাই।"
637
00:46:41,282 --> 00:46:42,732
"এবং আমি এটি সুন্দর জিনিস বলেছি।"
638
00:46:43,474 --> 00:46:46,315
তখন তিনি বললেনঃ
আমি আল্লাহর দিকে ফিরে এসেছি।
639
00:46:47,160 --> 00:46:48,652
সংক্ষেপে...
640
00:46:49,106 --> 00:46:50,000
প্রচেষ্টা প্রথমে আসে...
641
00:46:50,000 --> 00:46:50,273
প্রচেষ্টা প্রথমে আসে...
642
00:46:51,537 --> 00:46:52,577
তারপর প্রজ্ঞা।
643
00:46:53,625 --> 00:46:54,720
এবং এখন...
644
00:46:55,643 --> 00:46:56,929
বলুন, রাজকুমার।
645
00:46:57,342 --> 00:46:58,659
আছে কি...
646
00:46:59,496 --> 00:47:00,000
সুন্দর শব্দ আপনি আপনার গোলাপ জন্য মুখস্থ?
647
00:47:00,000 --> 00:47:02,131
সুন্দর শব্দ আপনি আপনার গোলাপ জন্য মুখস্থ?
648
00:47:02,579 --> 00:47:04,968
অবশ্য আমার মা আমাকে মুখস্থ করিয়েছিলেন।
649
00:47:14,501 --> 00:47:16,206
আমার তিনটি শাখা সহ একটি গোলাপ আছে।
650
00:47:16,231 --> 00:47:17,945
আমি একজন দরবেশ এবং আমার একটি থালা আছে।
651
00:47:17,970 --> 00:47:19,500
সৃষ্টিকর্তা...
652
00:47:19,803 --> 00:47:20,000
আমার একটা সমস্যা আছে.
653
00:47:20,000 --> 00:47:21,517
আমার একটা সমস্যা আছে.
654
00:47:26,846 --> 00:47:28,108
"হু"।
655
00:47:38,826 --> 00:47:40,000
জী জনাব.
656
00:47:40,000 --> 00:47:40,310
জী জনাব.
657
00:47:41,111 --> 00:47:42,191
হ্যাঁ.
658
00:47:46,493 --> 00:47:49,595
[কনস্ট্যান্টিনোপল]
659
00:47:50,360 --> 00:47:52,566
আমি আমার মায়ের মৃত্যু দেখতে পারি না।
660
00:47:56,294 --> 00:47:57,596
আপনি কি করতে যাচ্ছেন?
661
00:48:00,425 --> 00:48:01,925
আমি গিয়ে ডেমেট্রিয়াসের সাথে কথা বলব।
662
00:48:03,905 --> 00:48:04,953
চমৎকার
663
00:48:07,138 --> 00:48:08,162
তারপর...
664
00:48:09,156 --> 00:48:10,000
ওরহানকে জিজ্ঞেস করতে ভুলবেন না।
665
00:48:10,000 --> 00:48:10,815
ওরহানকে জিজ্ঞেস করতে ভুলবেন না।
666
00:48:11,859 --> 00:48:12,867
ওরহান?
667
00:48:13,284 --> 00:48:15,138
সে এখন কোথা থেকে এল নোটরাস?
668
00:48:15,163 --> 00:48:16,528
তুমি এটা জান না.
669
00:48:17,070 --> 00:48:18,578
সম্রাট ডেমেট্রিয়াস...
670
00:48:19,405 --> 00:48:20,000
তিনি ওরহানকে তুর্কিদের
হাতে তুলে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেন।
671
00:48:20,000 --> 00:48:21,730
তিনি ওরহানকে তুর্কিদের
হাতে তুলে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেন।
672
00:48:22,153 --> 00:48:23,169
কি?!
673
00:48:23,558 --> 00:48:25,157
এটা কিভাবে ঘটতে পারে, নোটারস?
674
00:48:25,386 --> 00:48:27,815
সে কি জানে না ওরহান
আমাদের কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ?!
675
00:48:28,073 --> 00:48:30,000
হয়তো সে এটা করে যাতে
সে জানে সে কতটা গুরুত্বপূর্ণ।
676
00:48:30,000 --> 00:48:32,944
হয়তো সে এটা করে যাতে
সে জানে সে কতটা গুরুত্বপূর্ণ।
677
00:48:34,929 --> 00:48:38,072
আপনি কি মনে করেন আমি ওরহানের
জীবন নিয়ে চিন্তা করি, নোটারস?
678
00:48:38,262 --> 00:48:39,270
না.
679
00:48:42,922 --> 00:48:45,452
তুর্কিদের সামনে
ওরহানই একমাত্র গ্যারান্টি।
680
00:48:47,608 --> 00:48:49,098
তারা কোথায় গেছে জানেন?
681
00:48:49,436 --> 00:48:50,000
আমি জানি কিন্তু...
682
00:48:50,000 --> 00:48:51,086
আমি জানি কিন্তু...
683
00:48:52,819 --> 00:48:55,343
সম্রাট এই কথা শুনলে ভালো হবে না।
684
00:48:55,973 --> 00:48:57,370
আমি হতে দেব না...
685
00:48:58,340 --> 00:49:00,000
আমাদের সাম্রাজ্য
ডেমেট্রিয়াসের হাতে হারিয়ে যাবে।
686
00:49:00,000 --> 00:49:01,579
আমাদের সাম্রাজ্য
ডেমেট্রিয়াসের হাতে হারিয়ে যাবে।
687
00:49:02,703 --> 00:49:03,782
ঠিক আছে.
688
00:49:29,867 --> 00:49:30,000
ক্যান্ডারলি পাসা।
689
00:49:30,000 --> 00:49:31,201
ক্যান্ডারলি পাসা।
690
00:49:32,113 --> 00:49:33,631
তিনি চান আপনি শক্ত হয়ে দাঁড়ান।
691
00:49:34,227 --> 00:49:35,951
তিনি সমাধানের পথ বের করবেন বলে জানান।
692
00:49:36,621 --> 00:49:38,613
যে মেহমেদ তুমি বলেছিলে আসবে না...
693
00:49:39,391 --> 00:49:40,000
তিনি একজন সুলতান, পাসার মত এসেছিলেন।
694
00:49:40,000 --> 00:49:41,169
তিনি একজন সুলতান, পাসার মত এসেছিলেন।
695
00:49:42,705 --> 00:49:45,325
সে অবশ্যই প্রতিশোধ নিতে চাইবে।
696
00:49:47,036 --> 00:49:49,202
বুঝলাম না, কুর্তকু।
697
00:49:49,917 --> 00:49:50,000
সুলতানকে খুশি করতে তিনি কী করলেন?
698
00:49:50,000 --> 00:49:52,734
সুলতানকে খুশি করতে তিনি কী করলেন?
699
00:50:06,834 --> 00:50:08,636
মনোযোগ!
700
00:50:10,207 --> 00:50:12,104
তার বিশিষ্ট যুবরাজ মেহমেত।
701
00:50:22,295 --> 00:50:23,890
কি হচ্ছে, পাসা?
702
00:50:24,366 --> 00:50:26,049
আমি জানি না, কুর্তকু।
703
00:50:26,588 --> 00:50:27,811
ভালো থাকুক।
704
00:51:30,776 --> 00:51:34,006
আমি রক মিছরি ফুটন্ত পাত্র দেখতে.
705
00:51:37,935 --> 00:51:40,000
তাই সুলতানের সাথে একটি চুক্তি করা হলো।
706
00:51:40,000 --> 00:51:40,058
তাই সুলতানের সাথে একটি চুক্তি করা হলো।
707
00:51:43,797 --> 00:51:44,869
ঠিক, কার্টকু?
708
00:51:45,702 --> 00:51:47,385
জী জনাব.
709
00:51:48,157 --> 00:51:50,000
আমাদের পাত্র ফুটছে, আল্লাহকে ধন্যবাদ.
710
00:51:50,000 --> 00:51:50,094
আমাদের পাত্র ফুটছে, আল্লাহকে ধন্যবাদ.
711
00:51:52,131 --> 00:51:53,155
চমৎকার
712
00:51:54,695 --> 00:51:55,845
চমৎকার
713
00:52:01,214 --> 00:52:03,476
প্রতিশ্রুতি পূরণ না হলে...
714
00:52:04,570 --> 00:52:05,578
এটা পড়ে।
715
00:52:06,542 --> 00:52:07,574
ঠিক?
716
00:52:08,098 --> 00:52:10,000
হ্যাঁ, পড়ে যায়, কিন্তু...
717
00:52:10,000 --> 00:52:10,693
হ্যাঁ, পড়ে যায়, কিন্তু...
718
00:52:11,714 --> 00:52:13,127
ভিতরে পানীয়...
719
00:52:13,932 --> 00:52:15,702
রক্তের মতো মাটিকে জল দেবে।
720
00:52:22,895 --> 00:52:25,705
সুতরাং, এটি উচ্ছেদ না করা গুরুত্বপূর্ণ।
721
00:52:29,043 --> 00:52:30,000
এই জন্য, আমরা একটি কঠিন trivet প্রয়োজন.
722
00:52:30,000 --> 00:52:31,654
এই জন্য, আমরা একটি কঠিন trivet প্রয়োজন.
723
00:52:33,683 --> 00:52:35,286
সেই শক্ত ভিত্তি...
724
00:52:36,183 --> 00:52:38,563
এটা ছিটকে যাওয়া থেকে
এটি প্রতিরোধ করবে?
725
00:52:43,512 --> 00:52:44,575
হ্যা এটা হবে.
726
00:52:48,509 --> 00:52:50,000
শীট মেটালের প্রতিটি স্তম্ভ যা
জেনিসারি কলড্রনকে ভাসিয়ে রাখে...
727
00:52:50,000 --> 00:52:52,279
শীট মেটালের প্রতিটি স্তম্ভ যা
জেনিসারি কলড্রনকে ভাসিয়ে রাখে...
728
00:52:53,964 --> 00:52:55,568
একটি শক্তির সাথে মিলে যায়।
729
00:53:03,858 --> 00:53:05,144
তাদের একজন সুলতান।
730
00:53:07,726 --> 00:53:09,163
এটি ন্যায়বিচার রক্ষা করে।
731
00:53:11,642 --> 00:53:12,784
তিনি মানুষের মধ্যে শাসন করেন।
732
00:53:15,075 --> 00:53:17,122
এই অন্তর্দৃষ্টি.
733
00:53:20,407 --> 00:53:21,661
অন্য একজন সৈন্য।
734
00:53:24,504 --> 00:53:25,557
তারা চেষ্টা করে।
735
00:53:27,133 --> 00:53:28,300
এবং তারা রক্তপাত করেছে।
736
00:53:30,129 --> 00:53:31,192
এবং তারা জয় করে।
737
00:53:33,224 --> 00:53:34,359
এই শক্তি.
738
00:53:38,489 --> 00:53:39,838
শেষটা হল...
739
00:53:41,468 --> 00:53:42,587
এটা মানুষ.
740
00:53:44,495 --> 00:53:45,574
এটা দরকারী হবে.
741
00:53:46,899 --> 00:53:48,074
তারা কাজ করে.
742
00:53:49,712 --> 00:53:50,000
এটা সেবা.
743
00:53:50,000 --> 00:53:50,816
এটা সেবা.
744
00:53:51,532 --> 00:53:54,596
যদি তাদের একটি কাজ
না করে, বা ভেঙে যায়...
745
00:53:55,869 --> 00:53:58,139
আল্লাহ না করুক, কড়াই...
746
00:54:02,782 --> 00:54:03,901
পড়ে যেতে পারে।
747
00:54:05,206 --> 00:54:08,127
আমরা কখনই সেই অংশ
ছিলাম না যা কাজ করে না, সুলতান।
748
00:54:13,818 --> 00:54:16,349
কোন আলাদা অংশ নেই, কার্টকু আগা।
749
00:54:17,549 --> 00:54:19,383
মাত্র দুটি দিক আছে।
750
00:54:20,076 --> 00:54:22,337
কাফের ও মুসলমান।
751
00:54:24,161 --> 00:54:25,693
যদি একটি স্তম্ভ ভেঙে যায়...
752
00:54:26,224 --> 00:54:27,740
এবং এটি ছড়িয়ে পড়ে...
753
00:54:29,037 --> 00:54:30,000
মুসলমানরা কষ্ট পাবে, কাফের নয়।
754
00:54:30,000 --> 00:54:31,402
মুসলমানরা কষ্ট পাবে, কাফের নয়।
755
00:54:43,181 --> 00:54:45,403
আমি অতীত ভুলে যাই।
756
00:54:46,533 --> 00:54:47,652
আমি চাই...
757
00:54:48,755 --> 00:54:49,787
সবাই ভুলে যেতে।
758
00:54:59,953 --> 00:55:00,000
এই কারনে...
759
00:55:00,000 --> 00:55:00,985
এই কারনে...
760
00:55:02,128 --> 00:55:03,826
আমরা গতকাল আমাদের পিছনে ফেলে এসেছি।
761
00:55:06,245 --> 00:55:08,777
আমরা ভবিষ্যতের জন্য ঐক্যবদ্ধ হতে চাই।
762
00:55:14,286 --> 00:55:16,730
এবং সবাইকে তা জানাতে দিন।
763
00:55:48,289 --> 00:55:49,479
আমীন।
764
00:55:57,568 --> 00:55:59,050
কিছু হয়েছে, ম্যাডাম?
765
00:56:04,117 --> 00:56:05,140
অ্যালেক্স
766
00:56:06,244 --> 00:56:08,315
সে গাড়িতে আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
767
00:56:09,247 --> 00:56:10,000
রক্ষীদের বিভ্রান্ত করুন। আমার যেতে হবে.
768
00:56:10,000 --> 00:56:11,818
রক্ষীদের বিভ্রান্ত করুন। আমার যেতে হবে.
769
00:57:22,294 --> 00:57:23,595
আপনি এখানে কি করছেন?
770
00:57:32,328 --> 00:57:34,883
তোমাকে হতাশ করার জন্য দুঃখিত.
771
00:57:39,357 --> 00:57:40,000
চলো যাই.
772
00:57:40,000 --> 00:57:40,437
চলো যাই.
773
00:57:58,944 --> 00:58:00,000
আগুনের !
774
00:58:00,000 --> 00:58:00,071
আগুনের !
775
00:58:17,766 --> 00:58:19,170
এই ছিদ্রযুক্ত লোহা...
776
00:58:20,067 --> 00:58:21,331
এটি শুধুমাত্র একবার চালু করা হয়।
777
00:58:22,077 --> 00:58:24,640
এটা আমাদের যুদ্ধে ভালোর চেয়ে ক্ষতিই বেশি করবে।
778
00:58:25,947 --> 00:58:27,312
যখন আমরা এটি পুনরায় লোড করি...
779
00:58:28,511 --> 00:58:30,000
কাফেররা ইতিমধ্যে আমাদের কাছে পৌঁছে গেছে।
780
00:58:30,000 --> 00:58:30,876
কাফেররা ইতিমধ্যে আমাদের কাছে পৌঁছে গেছে।
781
00:58:32,438 --> 00:58:36,382
সবকিছুরই উপায় আছে, কুর্তকু আগা।
782
00:58:56,853 --> 00:58:58,750
তিনটির দুটি সারি করুন।
783
00:59:11,251 --> 00:59:12,647
আমার কথা শোন.
784
00:59:23,930 --> 00:59:24,993
ইশাক পাসা।
785
00:59:26,646 --> 00:59:27,734
জী জনাব.
786
00:59:28,720 --> 00:59:29,994
ওখানে দাঁড়াও না, পাসা।
787
00:59:31,564 --> 00:59:33,061
আমরা প্রতিনিধিত্ব করব।
788
00:59:36,537 --> 00:59:40,000
এবং আপনি শত্রু সৈন্য হবে.
789
00:59:40,000 --> 00:59:40,870
এবং আপনি শত্রু সৈন্য হবে.
790
00:59:56,454 --> 00:59:59,057
জী জনাব.
791
01:00:26,816 --> 01:00:30,000
আপনি কি মনে করেন কামানগুলো
তুর্কিদের পরাজিত করার জন্য যথেষ্ট হবে?
792
01:00:30,000 --> 01:00:31,102
আপনি কি মনে করেন কামানগুলো
তুর্কিদের পরাজিত করার জন্য যথেষ্ট হবে?
793
01:00:32,433 --> 01:00:34,941
একজন ভালো সেনাপতির
একটি পরিকল্পনা নেই, কার্ডিনাল।
794
01:00:38,034 --> 01:00:40,000
তুর্কিরা এই সেতু পার
হয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে পৌঁছাবে।
795
01:00:40,000 --> 01:00:41,582
তুর্কিরা এই সেতু পার
হয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে পৌঁছাবে।
796
01:00:43,254 --> 01:00:47,183
প্রথমে অটোমান "আকিনসিস"
ব্রিজটি অতিক্রম করবে।
797
01:00:48,011 --> 01:00:49,765
তাদের পরে, জনিসারি।
798
01:00:52,772 --> 01:00:56,177
আকিনসি ব্রিজ পার হয়ে
গেলেই কামান গুলি শুরু হবে।
799
01:00:57,205 --> 01:01:00,000
সেই আকিনসিরা তোমাকে
কামান ছুড়তে দেবে না।
800
01:01:00,000 --> 01:01:01,634
সেই আকিনসিরা তোমাকে
কামান ছুড়তে দেবে না।
801
01:01:01,719 --> 01:01:04,322
আপনি আমার সামরিক বুদ্ধিমত্তা
অবমূল্যায়ন করেন, কার্ডিনাল!
802
01:01:07,510 --> 01:01:08,994
এজন্য আমাদের আরবান দরকার।
803
01:01:11,133 --> 01:01:16,054
কামানগুলো এমন জায়গায় থাকবে
যে তারা জানবে না কোথা থেকে এসেছে।
804
01:01:19,252 --> 01:01:20,000
আপনি যদি দূরপাল্লার কামান
তৈরি করতে পারেন...
805
01:01:20,000 --> 01:01:23,340
আপনি যদি দূরপাল্লার কামান
তৈরি করতে পারেন...
806
01:01:23,868 --> 01:01:28,837
এর মানে আমরা জেরুজালেমে যেতে
পারি, শুধু অটোমান সিংহাসন নয়, জানোস।
807
01:01:34,754 --> 01:01:35,833
দেখুন।
808
01:01:36,223 --> 01:01:40,000
ঠান্ডা হওয়ার আগে
তাদের ঢুকাবেন না, ঠিক আছে?
809
01:01:40,000 --> 01:01:41,596
ঠান্ডা হওয়ার আগে
তাদের ঢুকাবেন না, ঠিক আছে?
810
01:01:42,904 --> 01:01:44,300
দেখুন, তারা ফাটল।
811
01:01:45,708 --> 01:01:47,153
আপনি এই কোথায় খুঁজে পেয়েছেন?
812
01:01:56,315 --> 01:01:58,363
চলো, থামো না, শুরু করো।
813
01:02:05,538 --> 01:02:07,162
সে কি তার মেয়ের কথা জানে?
814
01:02:11,647 --> 01:02:12,814
আপনি কি মনে করেন?
815
01:02:21,164 --> 01:02:23,235
এ সব অপবাদ, নোটারস।
816
01:02:24,462 --> 01:02:25,867
যদি তাই হয়, এটা কি?
817
01:02:39,845 --> 01:02:40,000
হয় অ্যালেক্স বা ডেমেট্রিয়াস।
818
01:02:40,000 --> 01:02:42,305
হয় অ্যালেক্স বা ডেমেট্রিয়াস।
819
01:02:45,548 --> 01:02:46,874
সিদ্ধান্ত আপনার।
820
01:03:10,348 --> 01:03:12,793
দেখো, একটু থামো, থামো।
821
01:03:13,533 --> 01:03:15,946
আপনার ঢাল উপরে তুলুন, বুঝলেন?
822
01:03:16,287 --> 01:03:17,478
এটা আপনাকে আঘাত করতে পারে না.
823
01:03:17,676 --> 01:03:19,319
কিন্তু কাফের করবে।
824
01:03:19,660 --> 01:03:20,000
চলো, আক্রমণ!
825
01:03:20,000 --> 01:03:21,636
চলো, আক্রমণ!
826
01:03:21,877 --> 01:03:23,028
এক মিনিট দাঁড়াও ভাই।
827
01:03:23,417 --> 01:03:24,782
একটু অপেক্ষা করো.
828
01:03:25,131 --> 01:03:27,083
তাকে আসতে দাও, সহকারী।
829
01:03:27,992 --> 01:03:29,175
এখানে আসুন।
830
01:03:36,104 --> 01:03:38,279
-আপনার নাম কি?
-আলীর ছেলে হাসান।
831
01:03:38,800 --> 01:03:40,000
আপনি কি নামাজ মিস করেছেন, হাসান?
832
01:03:40,000 --> 01:03:40,361
আপনি কি নামাজ মিস করেছেন, হাসান?
833
01:03:40,386 --> 01:03:43,903
আমি এখানে আকিঞ্চি
হতে এসেছি, ছাত্র নয়, সুলতান।
834
01:03:44,930 --> 01:03:47,882
বিশ্বাস দিয়ে যুদ্ধ করা হয়।
835
01:03:48,513 --> 01:03:50,000
তুমি শাহাদাতের কাছাকাছি থাকবে।
836
01:03:50,000 --> 01:03:50,711
তুমি শাহাদাতের কাছাকাছি থাকবে।
837
01:03:52,136 --> 01:03:54,041
এখন আমাকে বল...
838
01:03:54,869 --> 01:03:57,679
নামায মিস করেছেন নাকি?
839
01:03:58,403 --> 01:04:00,000
আমার কোন নামাজ বাদ
পড়েনি এবং রোজাও নেই।
840
01:04:00,000 --> 01:04:01,141
আমার কোন নামাজ বাদ
পড়েনি এবং রোজাও নেই।
841
01:04:02,176 --> 01:04:03,199
আল্লাহ আশীর্বাদ করুন.
842
01:04:04,527 --> 01:04:08,082
-আপনি কোন ভাষা জানেন?
-আমি রোমানিয়ান এবং একটু সার্বিয়ান জানি।
843
01:04:09,277 --> 01:04:10,000
-আপনি এগুলো কোথায় শিখলেন?
- আমার বাবা একজন ব্যবসায়ী ছিলেন।
844
01:04:10,000 --> 01:04:12,047
-আপনি এগুলো কোথায় শিখলেন?
- আমার বাবা একজন ব্যবসায়ী ছিলেন।
845
01:04:12,143 --> 01:04:15,995
আমি তার সাথে কনস্টান্টিনোপলে মালামাল
ডেলিভারি দিতে যেতাম, সেখানে শিখেছি।
846
01:04:16,020 --> 01:04:18,250
"অভ্যস্ত"? সে কি মারা গেছে.
847
01:04:18,938 --> 01:04:20,000
তিনি কনস্টান্টিনোপলে যাচ্ছিলেন...
848
01:04:20,000 --> 01:04:20,927
তিনি কনস্টান্টিনোপলে যাচ্ছিলেন...
849
01:04:21,830 --> 01:04:25,608
বাইজেন্টাইনরা তাকে হত্যা করে
বন্দরে একটি বিশৃঙ্খলা দেখা দেয়।
850
01:04:27,226 --> 01:04:29,710
-যদি সে শান্তিতে বিশ্রাম নিতে পারত.
-আমিন।
851
01:04:30,164 --> 01:04:31,298
আপনি কি তুর্কি?
852
01:04:31,323 --> 01:04:33,965
কোথায় তোমার জন্মভূমি,
তোমার গোত্র ও গোত্র?
853
01:04:34,674 --> 01:04:36,976
আমি তুর্কি, উলুবাত থেকে, সুলতান।
854
01:04:37,261 --> 01:04:38,611
কারাকেসিলি বংশ থেকে।
855
01:04:39,844 --> 01:04:40,000
তোমার কি রাজপুত্র আছে?
856
01:04:40,000 --> 01:04:41,008
তোমার কি রাজপুত্র আছে?
857
01:04:41,032 --> 01:04:43,591
সুলেমান সেলেবি, বুরসার
গ্র্যান্ড মসজিদের ইমাম।
858
01:04:43,937 --> 01:04:45,913
-তোমার কি চিহ্ন আছে?
-জী জনাব.
859
01:04:50,173 --> 01:04:52,902
-তুমি কি কখনো মারামারি করেছ হাসান?
-না।
860
01:04:55,772 --> 01:04:59,661
আপনার কি ভ্রমণ, অভিযান বা যুদ্ধ
প্রশিক্ষণের কোন অভিজ্ঞতা আছে?
861
01:05:00,753 --> 01:05:03,064
-না জনাব.
-নাহ!
862
01:05:06,958 --> 01:05:10,000
আপনার যদি তরবারি প্রশিক্ষণ না থাকে
তবে আপনি আকিনচি, হাসান হতে পারবেন না।
863
01:05:10,000 --> 01:05:10,370
আপনার যদি তরবারি প্রশিক্ষণ না থাকে
তবে আপনি আকিনচি, হাসান হতে পারবেন না।
864
01:05:10,395 --> 01:05:12,787
আপনার তরবারি চালানোর অভিজ্ঞতা
না থাকলে আপনি আসতে পারবেন না।
865
01:05:12,812 --> 01:05:14,448
অনুগ্রহ! অনেক দূর থেকে আসছি।
866
01:05:14,473 --> 01:05:16,639
-পরবর্তী!
-শোন সুলতান, অনেক দূরে চলে এসেছি।
867
01:05:16,664 --> 01:05:18,068
আমার কথা শুনুন, সুলতান!
868
01:05:18,112 --> 01:05:19,668
আমার কথা শুনুন, সুলতান, দয়া করে!
869
01:05:19,985 --> 01:05:20,000
চালিয়ে যান, সহকারী।
870
01:05:20,000 --> 01:05:21,676
চালিয়ে যান, সহকারী।
871
01:05:22,791 --> 01:05:24,060
আমার সাথে এসো.
872
01:05:24,767 --> 01:05:28,148
এসে বালিকে বল তোমার সমস্যা।
873
01:05:33,184 --> 01:05:34,255
সুলতান
874
01:05:38,721 --> 01:05:39,847
ইনি কে?
875
01:05:39,872 --> 01:05:40,000
হাসান, উলুবতলী হাসান।
876
01:05:40,000 --> 01:05:41,943
হাসান, উলুবতলী হাসান।
877
01:05:42,649 --> 01:05:44,298
তার তলোয়ার চালানোর প্রশিক্ষণ নেই।
878
01:05:44,433 --> 01:05:45,974
সে আকিনসি হতে চায়।
879
01:05:46,546 --> 01:05:48,062
আমি বললাম না, কিন্তু তিনি জোর দিয়েছিলেন।
880
01:05:48,197 --> 01:05:50,000
আমি পারি, সুলতান।
আমার অনভিজ্ঞ কিছু মনে করবেন না।
881
01:05:50,000 --> 01:05:50,356
আমি পারি, সুলতান।
আমার অনভিজ্ঞ কিছু মনে করবেন না।
882
01:05:50,493 --> 01:05:54,123
আমি ঘোড়ায় চড়তে পারি, তীর
ছুড়তে পারি। আমি সব করতে পারি।
883
01:05:54,234 --> 01:05:55,537
আমি একজন আকিনসি হতে পারি।
884
01:05:56,063 --> 01:05:57,167
আমার কথা শুনুন সুলতান।
885
01:05:57,995 --> 01:06:00,000
তারা আকিঞ্চির নয়, সাহসী মানুষ।
886
01:06:00,000 --> 01:06:00,098
তারা আকিঞ্চির নয়, সাহসী মানুষ।
887
01:06:00,680 --> 01:06:02,364
বরং তারাই প্রার্থী।
888
01:06:11,414 --> 01:06:14,731
সে কি যুবরাজ মেহমেত নয়?
889
01:06:17,451 --> 01:06:18,514
এটা তিনি, সুলতান.
890
01:06:35,755 --> 01:06:37,620
আমার পুরনো বন্ধু ফেদেরিকো।
891
01:06:38,561 --> 01:06:40,000
আমি শুনেছি আপনি দীর্ঘ ভ্রমণে গেছেন।
892
01:06:40,000 --> 01:06:40,323
আমি শুনেছি আপনি দীর্ঘ ভ্রমণে গেছেন।
893
01:06:41,055 --> 01:06:42,206
তুমি চাইলে ফিরে যাও।
894
01:06:42,793 --> 01:06:46,660
আপনার সন্তান এবং স্ত্রী
আপনার জন্য চিন্তা করবেন না.
895
01:06:47,037 --> 01:06:50,000
তাদের একমাত্র উদ্বেগ এই যে
আমি আমাদের সম্রাটকে মানতাম না।
896
01:06:50,000 --> 01:06:51,291
তাদের একমাত্র উদ্বেগ এই যে
আমি আমাদের সম্রাটকে মানতাম না।
897
01:06:52,015 --> 01:06:55,054
এই শীতল মৃত্যুকে সেই উদ্বেগকে
অনুসরণ করতে দেবেন না, ফেদেরিকো।
898
01:06:56,596 --> 01:06:57,699
আমার হাতে ওরহান।
899
01:06:58,019 --> 01:06:59,939
এটা সম্রাট ডেমেট্রিয়াসের আদেশ।
900
01:07:00,259 --> 01:07:02,664
ওরহানকে অটোমানদের কাছে হস্তান্তর করা হবে।
901
01:07:02,944 --> 01:07:04,714
তুমি জানো আমি এটা করতে দেব না।
902
01:07:05,241 --> 01:07:08,138
আপনার বিরুদ্ধে তরবারি
চালাতে আমাদের বাধ্য করবেন না।
903
01:07:08,815 --> 01:07:10,000
এটা আপনার পছন্দ.
904
01:07:10,000 --> 01:07:10,283
এটা আপনার পছন্দ.
905
01:07:11,223 --> 01:07:14,204
আমি খ্রিস্টান
রক্তপাতের জন্য দায়ী নই।
906
01:08:01,327 --> 01:08:02,756
প্রভু আপনাকে ক্ষমা করুন.
907
01:08:10,660 --> 01:08:12,874
আমি জানতাম না তুমি আমাকে এত ভালোবাসো!
908
01:08:16,920 --> 01:08:20,000
আপনার জন্য নয়, আমাদের
সম্রাটের ভবিষ্যতের জন্য।
909
01:08:20,000 --> 01:08:21,430
আপনার জন্য নয়, আমাদের
সম্রাটের ভবিষ্যতের জন্য।
910
01:08:30,928 --> 01:08:33,658
-কোথায়?
-আমাকে কিছুক্ষণ লুকিয়ে রাখতে হবে ওরহান।
911
01:08:34,016 --> 01:08:37,000
Zagnos আমাদের জন্য অপেক্ষা
করার সময় আপনি কি তা করবেন?
912
01:08:44,860 --> 01:08:48,884
নোটারস তার অবস্থান নিতে
আপনার সুবিধা নিতে চায়। তাই নাকি?
913
01:08:50,860 --> 01:08:53,813
না, তিনি খ্যাতি বা
অবস্থানের জিনিস চান না।
914
01:08:54,228 --> 01:08:55,403
এটা কি হয় তারপর?
915
01:08:57,246 --> 01:08:58,325
হেলেনা।
916
01:09:00,099 --> 01:09:01,449
সে হেলেনাকে চায়।
917
01:09:02,626 --> 01:09:03,634
কি?
918
01:09:10,785 --> 01:09:12,627
এই পথ, বালি বে.
919
01:09:14,384 --> 01:09:17,598
আপনি কি ভ্লাদের সৈন্যদের
সম্পর্কে কিছু জানেন?
920
01:09:18,658 --> 01:09:20,000
আমরা শুনেছি যে
তারা পাহাড়ে চলে গেছে।
921
01:09:20,000 --> 01:09:21,063
আমরা শুনেছি যে
তারা পাহাড়ে চলে গেছে।
922
01:09:21,280 --> 01:09:24,989
কিন্তু শীত আসছে, তারা
পাহাড়ে টিকতে পারে না।
923
01:09:25,610 --> 01:09:27,039
কেন জিজ্ঞেস করলেন?
924
01:09:27,786 --> 01:09:30,000
আমাদের ওয়ালাচিয়ানদের সাথে
দেখা করতে হবে যারা প্রতিশোধ চায়।
925
01:09:30,000 --> 01:09:30,644
আমাদের ওয়ালাচিয়ানদের সাথে
দেখা করতে হবে যারা প্রতিশোধ চায়।
926
01:09:31,667 --> 01:09:34,937
আমাকে গাইড করার জন্য আমার বেশ কয়েকজন লোকের
প্রয়োজন যারা পাহাড় সম্পর্কে ভাল জানেন।
927
01:09:38,428 --> 01:09:39,682
কোরকুট।
928
01:09:41,971 --> 01:09:44,598
তার নামের মতোই তিনি অনেক
কাফেরকে ভয় দেখিয়েছিলেন।
929
01:09:45,085 --> 01:09:47,228
তিনি শক্তিশালী এবং অনুগত।
930
01:09:48,724 --> 01:09:50,000
এলাকার পাশাপাশি তার নামও তিনি চেনেন।
931
01:09:50,000 --> 01:09:51,359
এলাকার পাশাপাশি তার নামও তিনি চেনেন।
932
01:09:52,370 --> 01:09:53,504
তিনি কার কাছ থেকে?
933
01:09:57,329 --> 01:09:58,757
সে আমার ভাগ্নে.
934
01:10:00,864 --> 01:10:06,223
তার বাবা আমার ভাই বর্ণে শহীদ হন।
935
01:10:07,753 --> 01:10:09,927
শাহাব আদ-দীন পাসার বাহুতে।
936
01:10:11,899 --> 01:10:13,931
এ কারণেই আমি তার কাছাকাছি।
937
01:10:15,443 --> 01:10:16,697
যদি সে শান্তিতে বিশ্রাম নিতে পারত.
938
01:10:17,476 --> 01:10:19,897
আমি আশা করি তিনি স্বর্গে আছেন।
939
01:10:20,828 --> 01:10:22,526
-আমিন।
-আমিন।
940
01:10:24,548 --> 01:10:28,580
আপনি ইতিমধ্যে হামজা এবং সালতুক জানেন।
941
01:10:28,862 --> 01:10:30,000
তার মধ্যে একটি আমার চোখ,
942
01:10:30,000 --> 01:10:30,949
তার মধ্যে একটি আমার চোখ,
943
01:10:31,555 --> 01:10:33,642
আর অন্যটা আমার মুঠি।
944
01:10:34,265 --> 01:10:35,344
ধন্যবাদ.
945
01:10:36,013 --> 01:10:38,465
যুদ্ধের দিন নিকটবর্তী এবং আসন্ন।
946
01:10:38,643 --> 01:10:40,000
সেনাবাহিনী তার পথে যাবে।
947
01:10:40,000 --> 01:10:40,111
সেনাবাহিনী তার পথে যাবে।
948
01:10:40,611 --> 01:10:43,317
এবং আপনি নিরাপত্তার জন্য
আপনার প্রস্তুতি শুরু করুন, বালি বে.
949
01:10:43,767 --> 01:10:47,147
আপনি জানেন, সুলতান
মুরাদ হান কোন বাধা চান না।
950
01:10:47,867 --> 01:10:49,938
যুদ্ধ আমাদের জন্য একটি বিবাহ, সুলতান.
951
01:10:50,464 --> 01:10:53,362
আমরা প্রয়োজনীয় সবকিছু করব।
952
01:10:53,460 --> 01:10:55,762
এটা আমাদের সুলতানের ব্যক্তিগত ইচ্ছা।
953
01:10:56,869 --> 01:11:00,000
আপনি জানেন যে, ইভরেনোসের ছেলেরা
বেরাত ক্যাসেলে বিদ্রোহের সাথে সম্পর্কিত।
954
01:11:00,000 --> 01:11:00,964
আপনি জানেন যে, ইভরেনোসের ছেলেরা
বেরাত ক্যাসেলে বিদ্রোহের সাথে সম্পর্কিত।
955
01:11:01,254 --> 01:11:05,024
অর্থাৎ এই যুদ্ধে মালকাকোগ্লুদের
অনেক পরিশ্রম করতে হবে এই যুদ্ধে।
956
01:11:10,287 --> 01:11:14,009
আমাদের সুলতানের জন্য
মালকাকোগলুর জীবন উৎসর্গ করা হবে।
957
01:11:14,831 --> 01:11:16,419
আপনি চিন্তা করবেন না.
958
01:11:17,731 --> 01:11:20,000
-শাহাব আদ-দীন। -মনোযোগ, বীরগণ!
959
01:11:20,000 --> 01:11:21,318
-শাহাব আদ-দীন। -মনোযোগ, বীরগণ!
960
01:11:24,474 --> 01:11:25,494
চলো যাই.
961
01:11:28,949 --> 01:11:30,000
সুলতান, আমার কিছু জরুরি কথা আছে।
962
01:11:30,000 --> 01:11:31,663
সুলতান, আমার কিছু জরুরি কথা আছে।
963
01:11:32,348 --> 01:11:33,515
প্লিজ, সুলতান!
964
01:11:33,698 --> 01:11:34,920
-এই ছেলে কে?
-সুলতান!
965
01:11:35,245 --> 01:11:37,404
-দয়া করে, সুলতান!
-এটা হাসান, সুলতান।
966
01:11:38,638 --> 01:11:40,000
সে আকিনসি হতে চায়।
967
01:11:40,000 --> 01:11:40,321
সে আকিনসি হতে চায়।
968
01:11:41,529 --> 01:11:45,220
তিনি একজন তুর্কি বণিকের ছেলে যিনি
কনস্টান্টিনোপলে পণ্য সরবরাহ করেন।
969
01:11:45,494 --> 01:11:49,065
বন্দরে বিবাদের সময়
বাইজেন্টাইনরা তার বাবাকে হত্যা করে।
970
01:11:50,579 --> 01:11:52,992
দয়া করে, সুলতান, আমাকে পাস করতে দিন।
971
01:11:56,608 --> 01:11:59,069
সুলতান, আমি একজন আকিনসি হতে চাই।
972
01:11:59,731 --> 01:12:00,000
তারা আমাকে প্রবেশ করতে দেয়নি কারণ
আমার তলোয়ার চালানোর প্রশিক্ষণ ছিল না।
973
01:12:00,000 --> 01:12:02,162
তারা আমাকে প্রবেশ করতে দেয়নি কারণ
আমার তলোয়ার চালানোর প্রশিক্ষণ ছিল না।
974
01:12:02,311 --> 01:12:03,597
ক্ষমা করবেন, দয়া করে.
975
01:12:12,727 --> 01:12:14,336
তোমার ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত, হাসান।
976
01:12:16,285 --> 01:12:17,650
আপনি একটি Akinci হতে চান.
977
01:12:19,509 --> 01:12:20,000
কিন্তু...
978
01:12:20,000 --> 01:12:20,596
কিন্তু...
979
01:12:23,165 --> 01:12:24,903
আপনি তাদের প্রথা জানেন না।
980
01:12:27,230 --> 01:12:30,000
এখানকার শাহ ও
সুলতান হলেন বালি বে।
981
01:12:30,000 --> 01:12:31,420
এখানকার শাহ ও
সুলতান হলেন বালি বে।
982
01:12:32,791 --> 01:12:38,039
যখন সে না বলে, আমাকে ছেড়ে দাও, এমনকি
সুলতান মুরাদ হানও হস্তক্ষেপ করতে পারবে না।
983
01:12:40,060 --> 01:12:41,314
এটা পুরানো রীতি।
984
01:13:00,974 --> 01:13:03,736
প্রথমত, সম্রাজ্ঞী
হেলেনার মৃত্যুদণ্ড।
985
01:13:05,318 --> 01:13:08,016
তারপর, ওরহানকে তুর্কিদের কাছে পাঠানো।
986
01:13:09,894 --> 01:13:10,000
কবে আমরা এই সব ভুলের অবসান ঘটাব?
987
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
কবে আমরা এই সব ভুলের অবসান ঘটাব?
988
01:13:13,071 --> 01:13:16,107
সম্রাট সিদ্ধান্ত নেন, তুমি
কি বুঝতে পারছ নাতারোস?
989
01:13:16,132 --> 01:13:17,463
কেন একটি সিনেট আছে?
990
01:13:18,090 --> 01:13:19,654
কেন আপনি এখানে আছেন?
991
01:13:20,755 --> 01:13:23,987
তাহলে সম্রাট ভুল
সিদ্ধান্ত নেন না, তাই না?
992
01:13:24,138 --> 01:13:25,821
সেনেটের কি কোন কর্তৃত্ব আছে?
993
01:13:26,881 --> 01:13:28,722
সম্রাটের উপর নয়,
994
01:13:29,455 --> 01:13:30,000
কিন্তু জনগণের ওপর তার ক্ষমতা আছে।
995
01:13:30,000 --> 01:13:31,367
কিন্তু জনগণের ওপর তার ক্ষমতা আছে।
996
01:13:31,561 --> 01:13:33,071
এটা কি পার্থক্য করতে হবে?
997
01:13:33,117 --> 01:13:35,252
আমরা ডেমেট্রিয়াসের মতো একজন হত্যাকারীর বিরোধিতা করতে পারি না।
998
01:13:35,802 --> 01:13:37,088
আপনি আপনার মন হারিয়েছেন!
999
01:13:37,312 --> 01:13:39,638
আপনি স্পষ্টতই আমাদের
সাথে নিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করছেন।
1000
01:13:39,846 --> 01:13:40,000
নিজেকে নয়,
আমি বাইজেন্টাইনকে বাঁচানোর চেষ্টা করি!
1001
01:13:40,000 --> 01:13:44,014
নিজেকে নয়,
আমি বাইজেন্টাইনকে বাঁচানোর চেষ্টা করি!
1002
01:13:44,039 --> 01:13:45,237
থামো!
1003
01:13:48,053 --> 01:13:50,000
তুমি যদি ছেড়ে চলে যাও...
1004
01:13:50,000 --> 01:13:50,173
তুমি যদি ছেড়ে চলে যাও...
1005
01:13:51,399 --> 01:13:55,438
যে সাম্রাজ্যের পতন ঘটবে তার
জন্য আপনিই দায়ী থাকবেন।
1006
01:13:56,061 --> 01:13:58,696
আমরা কিছুই করতে পারি না।
আমাদের কি করা উচিৎ?
1007
01:13:59,192 --> 01:14:00,000
আমরা সম্রাটকে হত্যা করব না!
1008
01:14:00,000 --> 01:14:00,922
আমরা সম্রাটকে হত্যা করব না!
1009
01:14:01,760 --> 01:14:05,395
রাজনীতি তরবারির চেয়েও ধারালো।
1010
01:14:06,963 --> 01:14:08,289
সেটা হবে না।
1011
01:14:11,635 --> 01:14:12,770
আমাকে বিশ্বাস কর.
1012
01:14:14,719 --> 01:14:15,829
এবং আমাকে সমর্থন করুন।
1013
01:14:17,927 --> 01:14:18,966
এবং আমাকে সাহায্য করুন.
1014
01:14:25,919 --> 01:14:28,197
[এদিরিন]
1015
01:14:35,747 --> 01:14:37,573
রাজপুত্রকে একা রেখে চলে গেলে কেন?
1016
01:14:38,797 --> 01:14:40,000
তুমি তার পাশে ছিলে না কেন?
1017
01:14:40,000 --> 01:14:40,329
তুমি তার পাশে ছিলে না কেন?
1018
01:14:41,466 --> 01:14:45,421
মারা এখানে ছিল. আমি তাকে
তার থেকে দূরে রাখতে চেয়েছিলাম।
1019
01:14:46,669 --> 01:14:49,320
নইলে ওকে ছেড়ে যেতাম না।
1020
01:14:49,545 --> 01:14:50,000
কেন তুমি মারকে দূরে রাখতে চাও?
1021
01:14:50,000 --> 01:14:51,402
কেন তুমি মারকে দূরে রাখতে চাও?
1022
01:14:52,158 --> 01:14:53,704
মেয়েটা হঠাৎ রুমে ঢুকল।
1023
01:14:54,247 --> 01:14:58,057
সে আহমেদের পাশে বসে
নানা অসঙ্গতিপূর্ণ গল্প শোনায়।
1024
01:14:59,427 --> 01:15:00,000
তারপর, যদিও আমি তাকে সতর্ক করেছিলাম...
1025
01:15:00,000 --> 01:15:02,593
তারপর, যদিও আমি তাকে সতর্ক করেছিলাম...
1026
01:15:03,660 --> 01:15:05,239
সে আহমেদকে বাইরে পাঠিয়ে দিল।
1027
01:15:12,138 --> 01:15:13,853
সে কেনো এরকম করবে?
1028
01:15:15,500 --> 01:15:18,175
যেহেতু তুমি মেহমেদকে ডেকেছ...
1029
01:15:19,250 --> 01:15:20,000
হুমা হাতুন প্রলাপে ভুগছেন।
1030
01:15:20,000 --> 01:15:21,885
হুমা হাতুন প্রলাপে ভুগছেন।
1031
01:15:22,864 --> 01:15:26,336
আমার মনে হয় তিনিই মারাকে পাঠিয়েছিলেন।
1032
01:15:28,624 --> 01:15:29,624
এবং...
1033
01:15:32,851 --> 01:15:35,010
আহমেদ যখন তার জীবনের জন্য লড়াই করছিলেন...
1034
01:15:38,547 --> 01:15:40,000
হুমা শুধু ওকে দেখছিল।
1035
01:15:40,000 --> 01:15:40,015
হুমা শুধু ওকে দেখছিল।
1036
01:15:40,389 --> 01:15:42,213
তুমি আমাকে এটা আগে বলোনি কেন?
1037
01:15:42,238 --> 01:15:44,277
অবিশ্বাস এড়াতে চুপ করে রইলাম।
1038
01:15:44,821 --> 01:15:45,900
কিন্তু...
1039
01:15:47,230 --> 01:15:50,000
হুমা হাতুনের উদ্দেশ্য ভালো না সুলতান।
1040
01:15:50,000 --> 01:15:50,095
হুমা হাতুনের উদ্দেশ্য ভালো না সুলতান।
1041
01:15:54,537 --> 01:15:56,275
সে আহমেদকে হত্যা করতে চায়!
1042
01:15:56,907 --> 01:15:59,042
আপনি কি বলছেন শুনছেন?!
1043
01:15:59,311 --> 01:16:00,000
সুলতান...
1044
01:16:00,000 --> 01:16:00,351
সুলতান...
1045
01:16:04,405 --> 01:16:05,611
আমি হুমাকে পাই।
1046
01:16:08,346 --> 01:16:09,370
তিনি একজন মা।
1047
01:16:11,063 --> 01:16:13,087
সে তার ছেলের জীবন নিয়ে ভাবে।
1048
01:16:14,216 --> 01:16:17,542
সে কি আমার ছেলেকে বলি দিয়ে
তার ছেলের জীবনের কথা ভাবে?
1049
01:16:18,944 --> 01:16:20,000
সুলতান, আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন...
1050
01:16:20,000 --> 01:16:21,754
সুলতান, আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন...
1051
01:16:22,559 --> 01:16:24,091
আমি বার্সা যেতে চাই.
1052
01:16:24,609 --> 01:16:25,907
এটা কোথা থেকে এসেছে?
1053
01:16:26,095 --> 01:16:29,413
আমার শক্তি এই সমস্ত খারাপের
মুখোমুখি হওয়ার জন্য যথেষ্ট নয়।
1054
01:16:30,010 --> 01:16:34,036
আমি নিজের জন্য ভয় পাই না,
বরং আমার ছেলের জীবন নিয়ে।
1055
01:16:35,096 --> 01:16:36,445
আমাকে যেতে দাও.
1056
01:16:36,971 --> 01:16:40,000
সন্তান হারানোর কষ্ট না পেয়ে...
1057
01:16:40,000 --> 01:16:41,304
সন্তান হারানোর কষ্ট না পেয়ে...
1058
01:16:43,224 --> 01:16:44,661
আমি মৃত্যু পছন্দ করি!
1059
01:16:45,200 --> 01:16:46,494
যথেষ্ট!
1060
01:17:07,431 --> 01:17:10,000
আমি এত বছর ধরে তোমাকে মিস করেছি, প্রিয়!
1061
01:17:10,000 --> 01:17:11,185
আমি এত বছর ধরে তোমাকে মিস করেছি, প্রিয়!
1062
01:17:11,877 --> 01:17:16,459
আল্লাহকে অনেক ধন্যবাদ আমরা
সুস্বাস্থ্যের সাথে দেখা করেছি।
1063
01:17:17,281 --> 01:17:19,177
দেখছি তুমি ভালো আছ, মারা হাতুন।
1064
01:17:19,870 --> 01:17:20,000
আমি আশা করি আপনি সুস্থ
আছেন যেমন আপনার মেজাজ ভালো।
1065
01:17:20,000 --> 01:17:22,560
আমি আশা করি আপনি সুস্থ
আছেন যেমন আপনার মেজাজ ভালো।
1066
01:17:22,992 --> 01:17:26,286
ধন্যবাদ, বাহার। তোমাকে
দেখে আমার ভালো লাগলো।
1067
01:17:27,050 --> 01:17:30,000
আমি তোমার জন্য গোলাপ এনেছি,
মা। কিন্তু এখনো ফুল ফোটেনি।
1068
01:17:30,000 --> 01:17:31,304
আমি তোমার জন্য গোলাপ এনেছি,
মা। কিন্তু এখনো ফুল ফোটেনি।
1069
01:17:31,608 --> 01:17:36,546
তুমি এসে আমার হৃদয়ে ফুল ফুটেছিল।
1070
01:17:43,686 --> 01:17:45,551
আমি তোমাকে সব দিয়েছি।
1071
01:17:48,739 --> 01:17:50,000
এই জন্য ছিল?
1072
01:17:50,000 --> 01:17:50,033
এই জন্য ছিল?
1073
01:17:54,493 --> 01:17:56,945
আমি আপনার রাগ পাই না, সুলতান.
1074
01:17:57,231 --> 01:18:00,000
কিন্তু আমি তোমার
নামের বা এই জায়গার
1075
01:18:00,000 --> 01:18:00,881
কিন্তু আমি তোমার
নামের বা এই জায়গার
1076
01:18:00,905 --> 01:18:04,555
অযোগ্য কিছু করিনি। আমি করব না।
1077
01:18:04,580 --> 01:18:06,619
আপনার কথায় যথেষ্ট!
1078
01:18:08,332 --> 01:18:09,530
প্রস্তুত হও!
1079
01:18:10,521 --> 01:18:11,878
আপনি Bursa যেতে হবে.
1080
01:18:14,838 --> 01:18:18,943
পরবর্তী নির্দেশ না দেওয়া
পর্যন্ত আপনি সেখানে থাকবেন।
1081
01:19:39,037 --> 01:19:40,000
সম্রাট ডেমেট্রিয়াসের কাছ থেকে আপনার জন্য একটি উপহার।
1082
01:19:40,000 --> 01:19:41,443
সম্রাট ডেমেট্রিয়াসের কাছ থেকে আপনার জন্য একটি উপহার।
1083
01:19:43,355 --> 01:19:44,422
বসো ওরহান।
1084
01:19:49,025 --> 01:19:50,000
আমাকে আপনার জন্য খাবার অর্ডার
করতে দিন, আপনি অবশ্যই ক্ষুধার্ত।
1085
01:19:50,000 --> 01:19:51,292
আমাকে আপনার জন্য খাবার অর্ডার
করতে দিন, আপনি অবশ্যই ক্ষুধার্ত।
1086
01:19:52,038 --> 01:19:54,464
আপনি প্রাপ্য কিছু খাবেন।
1087
01:19:54,898 --> 01:19:56,765
আপনি নিশ্চয়ই ভুলে গেছেন এটা কি।
1088
01:20:07,709 --> 01:20:10,000
আপনি কি সত্যিই বিশ্বাস করেছিলেন যে
আপনি অটোমানদের একজন শাসক হবেন?
1089
01:20:10,000 --> 01:20:12,044
আপনি কি সত্যিই বিশ্বাস করেছিলেন যে
আপনি অটোমানদের একজন শাসক হবেন?
1090
01:20:14,650 --> 01:20:20,000
যেমন আপনি বিশ্বাস করেছিলেন যে
মেহমেদ নামের যুবক সিংহাসন নেবে...
1091
01:20:20,000 --> 01:20:20,917
যেমন আপনি বিশ্বাস করেছিলেন যে
মেহমেদ নামের যুবক সিংহাসন নেবে...
1092
01:20:21,463 --> 01:20:23,369
আমিও এটা বিশ্বাস করেছিলাম, জাগনস।
1093
01:20:24,943 --> 01:20:28,136
যুগে যুগে সুলতান হবেন মেহমেত!
1094
01:20:31,032 --> 01:20:32,172
কিন্তু তুমি..
1095
01:20:34,115 --> 01:20:40,000
মেহমেদ হলেন একজন প্রাক্তন সুলতান যাকে তার
নিজের জেনিসারি দ্বারা উৎখাত করা হয়েছিল।
1096
01:20:40,000 --> 01:20:42,061
মেহমেদ হলেন একজন প্রাক্তন সুলতান যাকে তার
নিজের জেনিসারি দ্বারা উৎখাত করা হয়েছিল।
1097
01:20:44,502 --> 01:20:45,502
কিন্তু...
1098
01:20:46,069 --> 01:20:47,149
যদি...
1099
01:20:47,302 --> 01:20:49,868
তুমি তোমার ভুল স্বীকার করে
আমার আনুগত্য কর...
1100
01:20:50,749 --> 01:20:52,569
আমি তোমাকে ক্ষমা করতে পারি।
1101
01:21:00,087 --> 01:21:01,206
ফাঁদ !
1102
01:21:55,821 --> 01:21:58,028
মুহাম্মদের পুরুষদের একজন হওয়া সহজ নয়।
1103
01:21:59,074 --> 01:22:00,000
আমাকে এখন এখানে মেরে ফেল।
1104
01:22:00,000 --> 01:22:00,754
আমাকে এখন এখানে মেরে ফেল।
1105
01:22:00,834 --> 01:22:02,007
এটি দীর্ঘায়িত করবেন না।
1106
01:22:02,114 --> 01:22:05,481
আমি তোমাকে খ্রিস্টানদের রক্ত দিয়ে
ডুবিয়ে দিতে চেয়েছিলাম যা তুমি বয়েছ।
1107
01:22:07,818 --> 01:22:08,980
কিন্তু এখন না.
1108
01:22:17,291 --> 01:22:20,000
আমরা কেন বলিনি "আল্লাহর নামে"...
1109
01:22:20,000 --> 01:22:21,427
আমরা কেন বলিনি "আল্লাহর নামে"...
1110
01:22:21,708 --> 01:22:24,094
আর সেই কাফের জানোসকে আক্রমণ করবে?
1111
01:22:25,916 --> 01:22:28,128
সে ঘুমন্ত অবস্থায় আমরা
কেন তাকে দম বন্ধ করি না?
1112
01:22:28,153 --> 01:22:30,000
আল্লাহের ক্ষমা!
1113
01:22:30,000 --> 01:22:30,753
আল্লাহের ক্ষমা!
1114
01:22:32,926 --> 01:22:34,833
তুমি রসিক!
1115
01:22:36,640 --> 01:22:39,653
কতজন কাফেরকে আকিঞ্চি
মেরে ফেলবে ভাবছো?
1116
01:22:40,479 --> 01:22:41,987
হে ভগবান!
1117
01:22:42,013 --> 01:22:43,614
চুপ কর সালতুক।
1118
01:22:44,407 --> 01:22:47,253
চুপ কর, রাজপুত্রের
সামনে আমরা লজ্জিত হব!
1119
01:22:52,381 --> 01:22:53,514
সুলতান!
1120
01:23:15,773 --> 01:23:17,773
বাচ্চাদের নিয়ে আসুন।
1121
01:23:36,993 --> 01:23:38,270
আমাদের ক্ষতি করবেন না।
1122
01:23:38,398 --> 01:23:40,000
আমাদের কাফেলায়
তলোয়ারধারী কেউ নেই।
1123
01:23:40,000 --> 01:23:40,591
আমাদের কাফেলায়
তলোয়ারধারী কেউ নেই।
1124
01:23:46,695 --> 01:23:49,088
তোমার কোন ক্ষতি হবে না, বুড়ো।
1125
01:23:49,547 --> 01:23:50,000
আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
1126
01:23:50,000 --> 01:23:50,633
আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
1127
01:23:50,659 --> 01:23:53,847
আমরা জানোসের অত্যাচার
থেকে বাঁচলাম, আশার দেশে।
1128
01:23:53,946 --> 01:23:55,166
অটোমানদের কাছে।
1129
01:23:55,313 --> 01:23:57,320
কিন্তু রাস্তা কঠিন।
1130
01:23:57,800 --> 01:23:59,140
আমরা বিশ্রাম নিচ্ছি।
1131
01:24:00,043 --> 01:24:02,810
আমরা শুনেছি যে ওয়ালাচিয়ান
সৈন্যরা পাহাড়ে রয়েছে।
1132
01:24:03,183 --> 01:24:04,290
তাদের সাথে কি ঘটেছিল?
1133
01:24:04,323 --> 01:24:06,693
তারা তাদের খুনিদের সাথে যোগ দিয়েছে।
1134
01:24:07,496 --> 01:24:09,982
তারা খুনি জানোসের কাছে জমা দেয়।
1135
01:24:10,570 --> 01:24:14,617
তাদের মধ্যে কি অহংকার
ও বীরত্বের মানুষ নেই, চাচা?
1136
01:24:14,936 --> 01:24:17,269
সাহসী কেউ তাদের বিরোধিতা করবে?
1137
01:24:17,575 --> 01:24:18,662
অবশ্যই.
1138
01:24:18,875 --> 01:24:20,000
তারা বুসেগি পর্বতমালার
গুহাগুলিতে ফিরে গেল।
1139
01:24:20,000 --> 01:24:22,634
তারা বুসেগি পর্বতমালার
গুহাগুলিতে ফিরে গেল।
1140
01:24:25,095 --> 01:24:28,542
বুচেগি পর্বতগুলি কোথায় অবস্থিত?
1141
01:24:36,116 --> 01:24:40,000
ডেমেট্রিয়াস যদি জানে তুমি আমাকে
বাঁচিয়েছ, সে তোমাকেও মেরে ফেলবে।
1142
01:24:40,000 --> 01:24:41,209
ডেমেট্রিয়াস যদি জানে তুমি আমাকে
বাঁচিয়েছ, সে তোমাকেও মেরে ফেলবে।
1143
01:24:41,369 --> 01:24:44,115
কারো উচিত ছিল তাকে বলা
যে সে কিছুই করতে পারবে না।
1144
01:24:44,203 --> 01:24:45,696
এটা সম্পর্কে চিন্তা করবেন না.
1145
01:24:46,450 --> 01:24:49,370
আমি চাই না তুমি
আমার জন্য কষ্ট পাও।
1146
01:24:49,842 --> 01:24:50,000
তুমি চাইলে কিছুক্ষণের জন্য
হারিয়ে যেতে পারি।
1147
01:24:50,000 --> 01:24:53,116
তুমি চাইলে কিছুক্ষণের জন্য
হারিয়ে যেতে পারি।
1148
01:24:54,570 --> 01:24:57,077
যতক্ষণ আমার কাছে জাগনোসের
মতো একজন বন্দী আছে...
1149
01:24:57,730 --> 01:24:59,513
ডেমেট্রিয়াস তোমার ক্ষতি করতে পারবে না।
1150
01:24:59,667 --> 01:25:00,000
চিন্তা করো না.
1151
01:25:00,000 --> 01:25:00,860
চিন্তা করো না.
1152
01:25:02,036 --> 01:25:05,749
এখন, আপনার একমাত্র শত্রু ডেমেট্রিয়াস নয়।
1153
01:25:06,202 --> 01:25:10,000
মেহমেদ তার লালাকে বাঁচানোর
জন্য তার ক্ষমতার সব কিছু করবে।
1154
01:25:10,000 --> 01:25:10,497
মেহমেদ তার লালাকে বাঁচানোর
জন্য তার ক্ষমতার সব কিছু করবে।
1155
01:25:10,711 --> 01:25:13,217
সময়ই দেখাবে সে কী করতে পারে।
1156
01:25:24,906 --> 01:25:26,572
আমরা কার্পাথিয়ানে আটকা পড়েছি
1157
01:25:26,766 --> 01:25:28,366
আমরা কেন ফিরে যাই না?
1158
01:25:28,739 --> 01:25:30,000
কারণ দুর্গটি সম্পূর্ণভাবে
জানোসের নিয়ন্ত্রণে।
1159
01:25:30,000 --> 01:25:31,989
কারণ দুর্গটি সম্পূর্ণভাবে
জানোসের নিয়ন্ত্রণে।
1160
01:25:32,909 --> 01:25:34,196
আমরা কি এটা ছেড়ে দেব?
1161
01:25:34,496 --> 01:25:35,569
কখনই না!
1162
01:25:36,236 --> 01:25:37,762
কিন্তু আমরা সংখ্যায় খুবই কম।
1163
01:25:38,679 --> 01:25:40,000
আমরা দুর্গের সামনে
যুদ্ধের ঝুঁকি নিতে পারি না!
1164
01:25:40,000 --> 01:25:40,999
আমরা দুর্গের সামনে
যুদ্ধের ঝুঁকি নিতে পারি না!
1165
01:25:41,206 --> 01:25:45,069
আমরা জানোসের বাহিনীকে
আক্রমণ করব এবং তাকে পরাস্ত করব।
1166
01:25:45,302 --> 01:25:47,269
কেউ কি আমাদের সাহায্য করতে আসছে না?
1167
01:25:47,969 --> 01:25:49,476
অটোমানরা কোথায়?
1168
01:25:50,402 --> 01:25:52,028
তারা কি আমাদের সহযোগী ছিল না?
1169
01:25:52,295 --> 01:25:54,495
তুমি বলেছিলে সুলতান মুরাদ আমাদের ভুলবে না।
1170
01:25:55,161 --> 01:25:56,421
আমি ভৃল ছিলাম.
1171
01:25:57,088 --> 01:25:58,214
আমরা একাকী.
1172
01:25:58,840 --> 01:26:00,000
ওয়ালাচিয়া দুর্গ আমাদের জন্য একটি স্বপ্ন।
1173
01:26:00,000 --> 01:26:01,639
ওয়ালাচিয়া দুর্গ আমাদের জন্য একটি স্বপ্ন।
1174
01:26:02,360 --> 01:26:05,140
প্রতিটি বিজয় একটি স্বপ্ন দিয়ে শুরু হয়।
1175
01:26:13,850 --> 01:26:15,120
তুমি কে?
1176
01:26:19,209 --> 01:26:20,000
আমরা সেই অটোমান যাদের আপনি আশা হারিয়েছেন।
1177
01:26:20,000 --> 01:26:21,366
আমরা সেই অটোমান যাদের আপনি আশা হারিয়েছেন।
1178
01:26:24,317 --> 01:26:28,297
ইনি সুলতান মুরাদের
ছেলে প্রিন্স মেহমেদ।
1179
01:26:41,645 --> 01:26:43,558
আমরা আপনার আগমনের জন্য অপেক্ষা করছি.
1180
01:26:44,251 --> 01:26:46,571
যাইহোক, জানোস সর্বত্র ধ্বংস করেছে।
1181
01:26:47,004 --> 01:26:48,571
আপনার রাগ বাঁচিয়ে রাখুন।
1182
01:26:49,697 --> 01:26:50,000
আমাদের জানোসের কাছ থেকে প্রতিশোধ নিতে হবে।
1183
01:26:50,000 --> 01:26:52,165
আমাদের জানোসের কাছ থেকে প্রতিশোধ নিতে হবে।
1184
01:26:52,605 --> 01:26:53,992
তার বাহিনী বিশাল।
1185
01:26:54,245 --> 01:26:55,932
আমরা পুরুষদের একটি দল মাত্র।
1186
01:26:56,138 --> 01:26:58,195
জানোসকে পরাজিত করা অসম্ভব।
1187
01:26:58,375 --> 01:26:59,642
আশা হারিও না.
1188
01:27:00,532 --> 01:27:02,912
সম্ভাবনার সীমা দেখতে...
1189
01:27:03,485 --> 01:27:05,638
আমাদের অসম্ভব চেষ্টা করতে হবে।
1190
01:27:07,131 --> 01:27:08,395
নিশ্চিন্ত থাকুন।
1191
01:27:09,082 --> 01:27:10,000
আমরা প্রয়োজনীয় সবকিছু চিন্তা করেছি।
1192
01:27:10,000 --> 01:27:11,162
আমরা প্রয়োজনীয় সবকিছু চিন্তা করেছি।
1193
01:27:12,285 --> 01:27:14,885
হামজা বে আপনার কাছে
প্রয়োজনীয় তথ্য উপস্থাপন করবে।
1194
01:27:18,504 --> 01:27:20,000
এটা দায়িত্ব পালনের সময়।
1195
01:27:20,000 --> 01:27:20,164
এটা দায়িত্ব পালনের সময়।
1196
01:27:21,023 --> 01:27:24,757
যারা তলোয়ার বহন করতে পারে
তারা আমাকে অনুসরণ করুক।
1197
01:27:40,253 --> 01:27:42,246
আমরা যদি ব্যর্থ হই, সুলতান?
1198
01:27:43,686 --> 01:27:45,393
আমরা যদি কাজ না পাই?
1199
01:27:46,321 --> 01:27:49,801
আমাদের পক্ষ থেকে প্রচেষ্টা এবং কারণ
এবং আল্লাহের কাছ থেকে সাফল্য, কোরকুট।
1200
01:27:50,881 --> 01:27:52,084
কে জানে?
1201
01:27:52,438 --> 01:27:54,625
হয়তো তুমি জানোসের প্রাণ কেড়ে নেবে।
1202
01:27:56,733 --> 01:27:58,112
আল্লাহের ইচ্ছা, সুলতান.
1203
01:28:29,940 --> 01:28:30,000
অ্যালেক্স
1204
01:28:30,000 --> 01:28:31,094
অ্যালেক্স
1205
01:28:32,007 --> 01:28:34,547
তাই, আমার পাখিরা আমার ইচ্ছামত
খবর পাঠিয়েছে।
1206
01:28:35,389 --> 01:28:36,862
তোমার পাখি নয়,
1207
01:28:37,215 --> 01:28:39,475
কিন্তু আপনার অনুগত কুকুর নতারাস
1208
01:28:39,501 --> 01:28:40,000
রাগ করার দরকার নেই।
1209
01:28:40,000 --> 01:28:41,199
রাগ করার দরকার নেই।
1210
01:28:42,026 --> 01:28:44,053
প্রেমে পড়া খারাপ কিছু নয়।
1211
01:28:45,013 --> 01:28:48,919
খারাপ হওয়া মানে
সম্রাটের স্ত্রীকে ভালোবাসা।
1212
01:28:50,025 --> 01:28:51,645
এটা ঠিক না, অ্যালেক্স?
1213
01:28:53,858 --> 01:28:56,052
আপনি কি চান? আমাকে বলুন.
1214
01:28:56,105 --> 01:29:00,000
সুন্দর এবং তরুণ জো.
আমি চাই সেও তোমার মতো বাঁচুক।
1215
01:29:00,000 --> 01:29:02,195
সুন্দর এবং তরুণ জো.
আমি চাই সেও তোমার মতো বাঁচুক।
1216
01:29:03,852 --> 01:29:07,132
আমি তোমাকে
এখান থেকে বের করার উপায় খুঁজে বের করব।
1217
01:29:07,338 --> 01:29:08,885
যেভাবেই হোক না কেন।
1218
01:29:08,998 --> 01:29:10,000
কিন্তু জোয়ের যদি কিছু হয়ে যায়...
1219
01:29:10,000 --> 01:29:11,813
কিন্তু জোয়ের যদি কিছু হয়ে যায়...
1220
01:29:11,867 --> 01:29:13,953
কে বলেছে আমি এখান থেকে পালাতে চাই?
1221
01:29:19,643 --> 01:29:20,000
তাহলে তুমি কি চাও?
1222
01:29:20,000 --> 01:29:21,211
তাহলে তুমি কি চাও?
1223
01:29:24,459 --> 01:29:27,379
[এদিরিন]
1224
01:29:50,461 --> 01:29:52,151
আপনি আমাদের বাড়াতে অনেক পরিশ্রম করেছেন।
1225
01:29:52,198 --> 01:29:53,905
আমাদের ক্ষমা করুন, ম্যাডাম।
1226
01:29:53,931 --> 01:29:55,251
আমি তোমাকে ক্ষমা করি, কন্যা।
1227
01:30:11,900 --> 01:30:14,420
আমার সুন্দরী মেয়েরা ফেরেশতার মতো।
1228
01:30:15,046 --> 01:30:16,533
যেমনটা আমি সবসময় বলেছি...
1229
01:30:17,879 --> 01:30:20,000
হেরেমে আমরা নৈতিকতার
প্রশংসা করি, সৌন্দর্যের নয়।
1230
01:30:20,000 --> 01:30:23,973
হেরেমে আমরা নৈতিকতার
প্রশংসা করি, সৌন্দর্যের নয়।
1231
01:30:25,172 --> 01:30:27,419
কোনোভাবেই ভুলে যাবেন না।
1232
01:30:28,280 --> 01:30:30,000
হারেম মজা করার জন্য এবং সময়
নষ্ট করার জন্য একটি কাউন্সিল নয়,
1233
01:30:30,000 --> 01:30:32,187
হারেম মজা করার জন্য এবং সময়
নষ্ট করার জন্য একটি কাউন্সিল নয়,
1234
01:30:33,088 --> 01:30:34,934
বরং এটি জ্ঞানের কেন্দ্র।
1235
01:30:36,814 --> 01:30:40,000
মনে রাখবেন যে আপনি লিখিত
কৃতজ্ঞতার একটি স্কুলে আছেন, এর
1236
01:30:40,000 --> 01:30:42,253
মনে রাখবেন যে আপনি লিখিত
কৃতজ্ঞতার একটি স্কুলে আছেন, এর
1237
01:30:42,277 --> 01:30:48,231
প্রবেশদ্বারে: "হে আল্লাহ, আমাদের
জন্য কল্যাণের দরজা খুলে দিন।"
1238
01:30:50,589 --> 01:30:53,902
রাষ্ট্রের ভিত্তি খুবই স্পষ্ট।
1239
01:30:55,328 --> 01:30:58,363
বিরুন করে,
1240
01:30:59,390 --> 01:31:00,000
এন্ডারুন ভাবে।
1241
01:31:00,000 --> 01:31:02,537
এন্ডারুন ভাবে।
1242
01:31:04,912 --> 01:31:05,972
আর হারেম...
1243
01:31:06,792 --> 01:31:08,392
এটা হাসি.
1244
01:31:11,901 --> 01:31:13,701
দুঃখিত হইও না এবং আমাকে দুঃখিত করিও না।
1245
01:31:14,340 --> 01:31:16,580
আপনার মুখ সবসময় হাসি দিন.
1246
01:31:19,982 --> 01:31:20,000
বরসা কি অনেক দূরে, মহান মা?
1247
01:31:20,000 --> 01:31:23,034
বরসা কি অনেক দূরে, মহান মা?
1248
01:31:27,456 --> 01:31:28,696
না, আমার ছেলে।
1249
01:31:30,348 --> 01:31:34,542
আপনি যখনই আমাকে দেখতে চান,
আপনি আমাদের দেখতে আসতে পারেন।
1250
01:31:37,633 --> 01:31:38,726
ওহ আমার প্রিয়.
1251
01:31:51,774 --> 01:31:53,594
আপনি কি মৃত্যুর দিকে যাচ্ছেন?
1252
01:31:53,620 --> 01:31:55,494
তোমার এত মন খারাপ কেন, হুমা?
1253
01:31:55,665 --> 01:31:57,725
ভবিষ্যৎ সম্পর্কে
আমাদের কোন ধারণা নেই, মারা।
1254
01:31:58,291 --> 01:32:00,000
ধরুন আমরা চিরতরে আলাদা হয়ে যাই।
1255
01:32:00,000 --> 01:32:00,821
ধরুন আমরা চিরতরে আলাদা হয়ে যাই।
1256
01:32:01,621 --> 01:32:04,214
আবার দেখা হলে আমরা খুশি হব।
1257
01:32:20,614 --> 01:32:21,754
কন্যা।
1258
01:32:22,654 --> 01:32:23,948
আমি আসা-যাওয়া।
1259
01:32:24,814 --> 01:32:26,034
শুধু আমি না,
1260
01:32:26,214 --> 01:32:27,894
সবাই আসে আর যায়।
1261
01:32:28,853 --> 01:32:30,000
শুধু তুমি...
1262
01:32:30,000 --> 01:32:30,382
শুধু তুমি...
1263
01:32:31,056 --> 01:32:33,702
আর আমার রাজপুত্র থাকবে।
1264
01:32:36,413 --> 01:32:38,182
একে অপরের যত্ন নিন।
1265
01:32:38,662 --> 01:32:40,000
একে অপরের বিশ্বাস হিসাবে
একে অপরের যত্ন নিন।
1266
01:32:40,000 --> 01:32:41,529
একে অপরের বিশ্বাস হিসাবে
একে অপরের যত্ন নিন।
1267
01:32:51,005 --> 01:32:53,920
আমরা দেরিতে দেখা করেছি
এবং আমরা দ্রুত বিদায় নিলাম, মা।
1268
01:32:54,813 --> 01:32:57,206
আমি আশা করি এই আকাঙ্ক্ষা স্থায়ী হবে না।
1269
01:33:35,690 --> 01:33:37,343
সুতরাং, আপনি আপনার ভুল বুঝতে পেরেছেন।
1270
01:33:37,443 --> 01:33:38,516
জী জনাব.
1271
01:33:38,750 --> 01:33:40,000
আমরা এবার প্রকৃত শত্রুর
মোকাবিলায় আপনার পাশে থাকতে চাই।
1272
01:33:40,000 --> 01:33:42,056
আমরা এবার প্রকৃত শত্রুর
মোকাবিলায় আপনার পাশে থাকতে চাই।
1273
01:33:43,156 --> 01:33:46,429
আপনার ক্ষমা এই সময়
আপনার বোকামি ঢেকে.
1274
01:33:50,203 --> 01:33:51,255
এগিয়ে যান!
1275
01:33:53,973 --> 01:33:54,973
সৈনিক.
1276
01:33:59,438 --> 01:34:00,000
তাদের অস্ত্র দেবেন না।
1277
01:34:00,000 --> 01:34:00,737
তাদের অস্ত্র দেবেন না।
1278
01:34:02,050 --> 01:34:03,637
এবং তাদের যা আছে তা নিয়ে যান।
1279
01:34:04,352 --> 01:34:06,209
কোন ইউনিটে নেওয়া উচিত সুলতান?
1280
01:34:06,234 --> 01:34:08,890
আপনি আরবানকে সাহায্য করার জন্য
পুরুষদের খুঁজছিলেন না?
1281
01:34:11,670 --> 01:34:13,170
তাদের যে সাহায্য করা যাক.
1282
01:34:13,310 --> 01:34:14,510
জী জনাব.
1283
01:34:14,536 --> 01:34:15,690
যাইহোক...
1284
01:34:16,357 --> 01:34:18,017
তারা নিশ্চয়ই ক্ষুধার্ত!
1285
01:34:19,330 --> 01:34:20,000
তাদের ক্ষুধা মেটান।
1286
01:34:20,000 --> 01:34:20,970
তাদের ক্ষুধা মেটান।
1287
01:34:21,577 --> 01:34:22,945
জী জনাব.
1288
01:34:23,359 --> 01:34:25,345
সবাই তাদের অস্ত্র ছেড়ে দিন।
1289
01:35:00,359 --> 01:35:02,839
[কনস্ট্যান্টিনোপল]
1290
01:35:02,864 --> 01:35:04,735
তুমি আমাকে ধোঁকা দিয়ে
আমার পিছন যাবে কিভাবে?
1291
01:35:04,760 --> 01:35:07,140
তুমি কি বুঝতে পারছ যে তুমি সত্যিই পাগল?
1292
01:35:07,907 --> 01:35:10,000
অটোমানদের বিরুদ্ধে আমাদের
একমাত্র গ্যারান্টি হল ওরহান।
1293
01:35:10,000 --> 01:35:10,561
অটোমানদের বিরুদ্ধে আমাদের
একমাত্র গ্যারান্টি হল ওরহান।
1294
01:35:12,124 --> 01:35:14,488
আপনি একজন অসহায় মানুষের
জন্য খ্রিস্টান রক্ত ছিটিয়েছেন।
1295
01:35:14,513 --> 01:35:15,754
ওরহান যাবে।
1296
01:35:16,279 --> 01:35:18,707
কিন্তু এবার জীবিত নয়, শুধু তার মাথা।
1297
01:35:20,895 --> 01:35:23,295
সুতরাং, জাগনোসের মাথা তার সাথে থাকবে।
1298
01:35:24,082 --> 01:35:25,902
-জাগনোস?
-হ্যাঁ.
1299
01:35:26,055 --> 01:35:27,701
মেহমেদের শিক্ষক জাগনোস।
1300
01:35:27,905 --> 01:35:28,905
আমি তাকে আছে.
1301
01:35:29,263 --> 01:35:30,000
ওরহানকে মেরে ফেললে...
1302
01:35:30,000 --> 01:35:31,469
ওরহানকে মেরে ফেললে...
1303
01:35:33,102 --> 01:35:35,325
আমি নিজের হাতে জাগনোসকে হত্যা করব।
1304
01:35:40,879 --> 01:35:42,344
প্রহরীদের !
1305
01:35:48,995 --> 01:35:50,000
অবিলম্বে জেল থেকে আমার
মা হেলেনা ড্রাগাসকে মুক্তি দিন।
1306
01:35:50,000 --> 01:35:51,788
অবিলম্বে জেল থেকে আমার
মা হেলেনা ড্রাগাসকে মুক্তি দিন।
1307
01:35:53,676 --> 01:35:55,909
তাকে এখন মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে।
1308
01:35:58,049 --> 01:35:59,681
যেমন ইচ্ছা ভাই।
1309
01:36:00,250 --> 01:36:03,290
ওরহান এবং জাগনোসকে তাদের মাথা রাখতে দিন।
1310
01:36:05,070 --> 01:36:06,735
সকল মহীয়সীরা এর সাক্ষী থাকবেন।
1311
01:36:06,761 --> 01:36:08,022
প্রয়োজনীয় কল করুন।
1312
01:36:10,226 --> 01:36:14,269
আমার ভাই এবং আমি এই অবিস্মরণীয়
ঘটনা দেখার সময় একা থাকতে চাই না।
1313
01:36:17,885 --> 01:36:19,143
ঠিক আছে ভাই?
1314
01:36:36,481 --> 01:36:39,607
কুর্তকুকে দেখে সেই অন্ধকার
দিনের কথা মনে পড়ে গেল।
1315
01:36:40,207 --> 01:36:42,181
তারা আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
1316
01:36:42,320 --> 01:36:44,621
ধৈর্য্যের যেমন সময় আছে,
1317
01:36:45,806 --> 01:36:48,186
প্রতিশোধের সময় আছে।
1318
01:36:48,633 --> 01:36:49,960
আমি জানি সুলতান।
1319
01:36:50,973 --> 01:36:53,240
কিন্তু মনের কষ্টটা শেষ করতে পারছি না।
1320
01:36:53,453 --> 01:36:56,639
বুদ্ধি অলৌকিক ঘটনা শেষ করবে।
1321
01:37:00,126 --> 01:37:03,426
সাহস এবং সাহস সুন্দর, কিন্তু...
1322
01:37:03,866 --> 01:37:05,540
রাজনীতির জ্ঞান...
1323
01:37:06,586 --> 01:37:08,093
এটি সর্বোত্তম।
1324
01:37:10,313 --> 01:37:14,337
সময় না আসা পর্যন্ত বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি
না করার জন্য আমরা নীরব থাকব।
1325
01:37:16,349 --> 01:37:17,349
আর কখন আসে?
1326
01:37:18,530 --> 01:37:19,917
যখন এটি আসে...
1327
01:37:25,085 --> 01:37:28,725
যারা আমাদের সাথে করেছে আমরা তাদের ক্ষতি করব।
1328
01:37:32,381 --> 01:37:33,472
এসো, প্রার্থনা।
1329
01:39:48,367 --> 01:39:50,000
প্রিয় বাইজেন্টাইন অভিজাতরা!
1330
01:39:50,000 --> 01:39:50,867
প্রিয় বাইজেন্টাইন অভিজাতরা!
1331
01:39:51,780 --> 01:39:55,233
বিশ্বাসঘাতক আমার মা হলেও...
1332
01:39:56,887 --> 01:39:58,453
সে মূল্য দিতে হবে।
1333
01:40:00,293 --> 01:40:02,193
এটি আপনার সকলের কাছে একটি উদাহরণ হয়ে উঠুক।
1334
01:40:19,793 --> 01:40:20,000
বিশ্বাসঘাতক আমাদের পবিত্র সাধক নয়।
1335
01:40:20,000 --> 01:40:23,167
বিশ্বাসঘাতক আমাদের পবিত্র সাধক নয়।
1336
01:40:24,393 --> 01:40:26,947
বরং বিশ্বাসঘাতক আপনি সম্রাট!
1337
01:40:28,920 --> 01:40:30,000
ঐ কুকুরটাকে নিয়ে যাও।
1338
01:40:30,000 --> 01:40:30,100
ঐ কুকুরটাকে নিয়ে যাও।
1339
01:40:30,247 --> 01:40:32,780
আপনি যা করছেন
তা বিনা বিচারে ফাঁসি!
1340
01:40:33,020 --> 01:40:36,215
তদুপরি, আমরা জানি যে আমি
তুর্কিদের সাথে একটি চুক্তি করেছি।
1341
01:40:36,240 --> 01:40:38,453
আপনি কি জন্য অপেক্ষা করছেন, অ্যালেক্স?
তাদের নাও!
1342
01:41:02,593 --> 01:41:04,693
আপনিও কি সম্রাটের বিরোধিতা করছেন?
1343
01:41:06,100 --> 01:41:07,773
তাই এটা এখানে শেষ!
1344
01:41:46,446 --> 01:41:47,707
আমার সম্রাজ্ঞী।
1345
01:41:53,800 --> 01:41:58,033
আমার ছেলে জোহানেসের আসল উত্তরাধিকারী!
1346
01:41:59,053 --> 01:42:00,000
বাইজেন্টাইন সম্রাট
কনস্টান্টিনোস দীর্ঘজীবী হন!
1347
01:42:00,000 --> 01:42:04,360
বাইজেন্টাইন সম্রাট
কনস্টান্টিনোস দীর্ঘজীবী হন!
1348
01:42:04,666 --> 01:42:06,733
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1349
01:42:06,765 --> 01:42:08,913
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1350
01:42:08,938 --> 01:42:10,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1351
01:42:10,000 --> 01:42:10,947
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1352
01:42:10,972 --> 01:42:13,160
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1353
01:42:13,185 --> 01:42:15,280
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1354
01:42:15,305 --> 01:42:17,313
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1355
01:42:17,338 --> 01:42:19,467
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1356
01:42:19,492 --> 01:42:20,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1357
01:42:20,000 --> 01:42:21,487
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1358
01:42:21,512 --> 01:42:23,593
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1359
01:42:23,618 --> 01:42:25,700
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1360
01:42:25,731 --> 01:42:27,733
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1361
01:42:27,807 --> 01:42:29,940
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1362
01:42:29,965 --> 01:42:30,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1363
01:42:30,000 --> 01:42:31,887
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1364
01:42:31,912 --> 01:42:33,947
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1365
01:42:33,978 --> 01:42:36,013
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1366
01:42:36,038 --> 01:42:38,080
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1367
01:42:38,117 --> 01:42:40,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1368
01:42:40,000 --> 01:42:40,026
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1369
01:42:40,051 --> 01:42:42,060
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1370
01:42:42,091 --> 01:42:43,933
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1371
01:42:43,958 --> 01:42:45,713
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1372
01:42:45,738 --> 01:42:47,653
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1373
01:42:47,678 --> 01:42:49,613
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1374
01:42:49,700 --> 01:42:50,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1375
01:42:50,000 --> 01:42:55,366
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1376
01:42:55,533 --> 01:42:59,540
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1377
01:42:59,565 --> 01:43:00,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1378
01:43:00,000 --> 01:43:03,540
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1379
01:43:03,565 --> 01:43:07,613
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1380
01:43:07,638 --> 01:43:10,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1381
01:43:10,000 --> 01:43:11,746
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1382
01:43:33,953 --> 01:43:37,667
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1383
01:43:37,705 --> 01:43:40,000
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1384
01:43:40,000 --> 01:43:40,906
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1385
01:43:40,931 --> 01:43:43,153
সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক!
1386
01:44:00,593 --> 01:44:04,880
এই অঞ্চলের নিরাপত্তা
অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, Candarli.
1387
01:44:07,260 --> 01:44:10,000
আমাদের রাজপুত্রের নেতৃত্বে আকিঞ্চিদের
অবশ্যই সেখানে থাকতে হবে, সুলতান।
1388
01:44:10,000 --> 01:44:11,667
আমাদের রাজপুত্রের নেতৃত্বে আকিঞ্চিদের
অবশ্যই সেখানে থাকতে হবে, সুলতান।
1389
01:44:12,873 --> 01:44:16,453
কান্দারোগ্লু এবং রামাজানোগ্লু
থেকে আমরা যে সমর্থন পেয়েছি...
1390
01:44:17,913 --> 01:44:20,000
তাদের বাম এবং ডানে অবস্থান করা যাক।
1391
01:44:20,000 --> 01:44:21,067
তাদের বাম এবং ডানে অবস্থান করা যাক।
1392
01:44:21,366 --> 01:44:23,327
-ঠিক আছে.
-উলুকাদিরলার...
1393
01:44:24,920 --> 01:44:26,533
ডান দিকে হতে হবে।
1394
01:44:35,167 --> 01:44:37,160
-তোমার উপর শান্তি হোক.
-তোমার উপর শান্তি হোক.
1395
01:44:37,246 --> 01:44:39,275
স্বাগতম, ইব্রাহিম বে।
1396
01:44:39,300 --> 01:44:40,000
-ধন্যবাদ.
-আমি আমাদের সুলতানকে বলব।
1397
01:44:40,000 --> 01:44:41,860
-ধন্যবাদ.
-আমি আমাদের সুলতানকে বলব।
1398
01:44:47,833 --> 01:44:49,813
যদি তুমি চাও তুমি পারো...
1399
01:44:51,447 --> 01:44:52,540
আমার প্রভু.
1400
01:44:54,340 --> 01:44:56,293
কারামানের পুত্র ইব্রাহিম এসেছেন।
1401
01:45:02,107 --> 01:45:03,507
আপনি একটি সম্মানিত গোত্রের সাথে...
1402
01:45:04,287 --> 01:45:05,740
এবং আপনি সম্মানিত, ইব্রাহিম!
1403
01:45:07,507 --> 01:45:08,727
স্বাগত.
1404
01:45:10,093 --> 01:45:11,433
আপনি শান্তি এনেছেন!
1405
01:45:12,180 --> 01:45:13,867
ধন্যবাদ, মুরাদ হান ভাই।
1406
01:45:14,387 --> 01:45:15,867
আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমরা ধরলাম।
1407
01:45:16,240 --> 01:45:19,113
আমরা আপনার তাঁবুতে প্রবেশ করলাম এবং
আপনার মুখ দেখে আনন্দিত বোধ করলাম।
1408
01:45:19,138 --> 01:45:20,000
স্টেপ আপনাকে শক্তিশালী রাখে।
1409
01:45:20,000 --> 01:45:21,087
স্টেপ আপনাকে শক্তিশালী রাখে।
1410
01:45:22,220 --> 01:45:25,019
স্পষ্টতই বছরগুলি আপনাকে
ক্লান্ত করে তোলে না।
1411
01:45:25,051 --> 01:45:27,787
কিন্তু তুমি পথ থেকে ক্লান্ত।
1412
01:45:27,893 --> 01:45:29,993
আমাকে আপনার জন্য প্রস্তুতি
নিতে দিন এবং বিশ্রাম দিন।
1413
01:45:30,760 --> 01:45:33,240
যুদ্ধের পতাকা উঠে গেছে।
1414
01:45:33,806 --> 01:45:36,879
আমি কাফের হাঙ্গেরিয়ানদের ধ্বংস
করার আগে, আমার আগুন নিভে যাবে না।
1415
01:45:36,910 --> 01:45:40,000
আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমাদের
ভাগ্যে একসাথে লড়াই আছে।
1416
01:45:40,000 --> 01:45:41,039
আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমাদের
ভাগ্যে একসাথে লড়াই আছে।
1417
01:45:41,553 --> 01:45:44,787
আপনার আগুনের জন্য,
আমার কাছে ঠান্ডা পানীয় আছে।
1418
01:45:56,040 --> 01:45:57,367
ওহ খোদা !
1419
01:45:58,653 --> 01:46:00,000
হৃদয় একা তোমার হাতে।
1420
01:46:00,000 --> 01:46:02,347
হৃদয় একা তোমার হাতে।
1421
01:46:03,787 --> 01:46:05,353
আমাদের ঐক্যবদ্ধ করুন।
1422
01:46:07,946 --> 01:46:10,000
আমাদের ভাইদের যেন না হয়...
1423
01:46:10,000 --> 01:46:10,152
আমাদের ভাইদের যেন না হয়...
1424
01:46:11,447 --> 01:46:14,440
ভুল পথে যান।
1425
01:46:16,179 --> 01:46:20,000
হে আল্লাহ, আমাদের আপনার সাথে থাকতে দিন,
1426
01:46:20,000 --> 01:46:20,379
হে আল্লাহ, আমাদের আপনার সাথে থাকতে দিন,
1427
01:46:21,613 --> 01:46:25,273
আর সেই মুসলমানদের সাথে,
1428
01:46:26,020 --> 01:46:30,000
আমাদের আপনার জন্য বিজয়ী হোক, আল্লাহ.
1429
01:46:30,000 --> 01:46:30,173
আমাদের আপনার জন্য বিজয়ী হোক, আল্লাহ.
1430
01:46:33,746 --> 01:46:35,853
আমরা তোমারই ইবাদত করি।
1431
01:46:37,400 --> 01:46:39,920
আমরা আমাদের অন্যদের অধীন না.
1432
01:46:43,547 --> 01:46:46,914
আমাদের সুলতান, সেনাবাহিনীকে শক্তি দাও...
1433
01:46:48,820 --> 01:46:50,000
আর যারা কাফেরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে।
1434
01:46:50,000 --> 01:46:52,353
আর যারা কাফেরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে।
1435
01:46:53,040 --> 01:46:54,913
আপনার বিজয় থেকে আমাদের বঞ্চিত করবেন না।
1436
01:46:58,786 --> 01:46:59,892
আমীন।
1437
01:47:07,127 --> 01:47:08,333
সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ.
1438
01:47:10,360 --> 01:47:12,307
তোমার ফোন পেয়ে আমি এসেছি।
1439
01:47:12,853 --> 01:47:14,360
জানেন তৈমুরের হুমকি।
1440
01:47:15,267 --> 01:47:18,093
সেজন্য, আমি আমার সেনাবাহিনীর
একটি বড় অংশ পেছনে ফেলে এসেছি।
1441
01:47:18,973 --> 01:47:20,000
আমি এখানে একটি ব্যক্তিগত
ইউনিট নিয়ে এসেছি।
1442
01:47:20,000 --> 01:47:20,500
আমি এখানে একটি ব্যক্তিগত
ইউনিট নিয়ে এসেছি।
1443
01:47:22,233 --> 01:47:24,767
আমি আশা করি আপনি নিজেকে ক্লান্ত করেনি।
1444
01:47:25,139 --> 01:47:27,506
হয়তো আমরা শহীদ হব, তাই না?
1445
01:47:28,327 --> 01:47:30,000
আমি রাজত্ব বা সালতানাত কামনা করি না।
1446
01:47:30,000 --> 01:47:31,113
আমি রাজত্ব বা সালতানাত কামনা করি না।
1447
01:47:32,140 --> 01:47:34,447
শাহাদাত একটি মহান মর্যাদা।
1448
01:47:35,193 --> 01:47:36,847
আমি আশা করি আমরা এটি মূল্যবান হবে.
1449
01:47:37,673 --> 01:47:39,447
ইনশাআল্লাহ, ভাই মুরাত হান।
1450
01:47:39,927 --> 01:47:40,000
আশাকরি।
1451
01:47:40,000 --> 01:47:41,027
আশাকরি।
1452
01:47:41,520 --> 01:47:43,473
এটাই আমাদের কামনা ও প্রার্থনা।
1453
01:47:44,120 --> 01:47:48,067
আমি আমার পরিবারকেও এ কারণে
আপনার রাজধানীতে নিয়ে এসেছি।
1454
01:47:48,813 --> 01:47:50,000
আল্লাহ যদি আমাদের জীবন নেন, তারা
আমার জন্য প্রার্থনা করতে আসবেন।
1455
01:47:50,000 --> 01:47:52,953
আল্লাহ যদি আমাদের জীবন নেন, তারা
আমার জন্য প্রার্থনা করতে আসবেন।
1456
01:47:53,893 --> 01:47:55,880
আগে যুদ্ধক্ষেত্রে যাই।
1457
01:47:57,227 --> 01:47:59,173
আমরা তারপর দেখব.
1458
01:47:59,747 --> 01:48:00,000
আমরা মরে গেলে, নয়তো শত্রু মরবে।
1459
01:48:00,000 --> 01:48:04,560
আমরা মরে গেলে, নয়তো শত্রু মরবে।
1460
01:48:15,933 --> 01:48:20,000
আমরা আপনার সাথে কয়েক বছর আগে দেখা
করেছি যখন গুলসা ছোটবেলায়, হালিমে হাতুন।
1461
01:48:20,000 --> 01:48:20,667
আমরা আপনার সাথে কয়েক বছর আগে দেখা
করেছি যখন গুলসা ছোটবেলায়, হালিমে হাতুন।
1462
01:48:20,933 --> 01:48:22,966
সময় কত দ্রুত চলে যায়, তাই না?
1463
01:48:23,233 --> 01:48:24,333
হ্যাঁ.
1464
01:48:26,606 --> 01:48:30,000
আল্লাহ আশীর্বাদ করুন.
মেয়ে গুলসাহ খুব সুন্দরী।
1465
01:48:30,000 --> 01:48:30,433
আল্লাহ আশীর্বাদ করুন.
মেয়ে গুলসাহ খুব সুন্দরী।
1466
01:48:33,993 --> 01:48:35,387
ধন্যবাদ, ম্যাডাম।
1467
01:48:36,940 --> 01:48:39,520
তার স্বামী কি
ইব্রাহিম বেয়ের সাথে যুদ্ধ করছে?
1468
01:48:41,760 --> 01:48:42,940
সে একা.
1469
01:48:43,360 --> 01:48:45,060
আমরা সঠিকটি খুঁজে পাইনি।
1470
01:48:52,113 --> 01:48:55,040
আমি আশা করি তুমি রাজপ্রাসাদের
বধূ হবে, আমার সুন্দরী কন্যা।
1471
01:49:20,247 --> 01:49:21,288
আরবানের দিকে তাকান।
1472
01:49:21,313 --> 01:49:23,780
যেন বছরের পর বছর
জেলে ছিলাম সেই আমি!
1473
01:49:23,805 --> 01:49:25,587
তার ঘুম আসে না বা ক্লান্ত হয় না।
1474
01:49:25,980 --> 01:49:27,720
কারণ তার চিন্তা আলাদা।
1475
01:49:28,180 --> 01:49:30,000
এটা আর কি হবে? সে আমাদের মতো মুসলমানদের
এখান থেকে তাড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা করে।
1476
01:49:30,000 --> 01:49:32,340
এটা আর কি হবে? সে আমাদের মতো মুসলমানদের
এখান থেকে তাড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা করে।
1477
01:49:33,773 --> 01:49:37,213
শহুরে তার মেয়েকে বাঁচানোর চেষ্টা করে।
1478
01:49:37,440 --> 01:49:38,793
তার মেয়ে?
1479
01:49:39,100 --> 01:49:40,000
আমি জ্যানোস এবং
কার্ডিনালের কথোপকথন শুনেছি।
1480
01:49:40,000 --> 01:49:41,413
আমি জ্যানোস এবং
কার্ডিনালের কথোপকথন শুনেছি।
1481
01:49:42,659 --> 01:49:46,839
দেখা যাচ্ছে যে আরবানের কনস্টান্টিনোপলে
জো নামে একটি কন্যা রয়েছে।
1482
01:49:48,167 --> 01:49:50,000
Janos এর সাথে কি করার আছে?
1483
01:49:50,000 --> 01:49:50,113
Janos এর সাথে কি করার আছে?
1484
01:49:50,713 --> 01:49:51,840
বাইজেন্টাইন রাজপুত্র...
1485
01:50:08,613 --> 01:50:10,000
বাইজেন্টাইন রাজপুত্র ডেমেট্রিয়াস।
1486
01:50:10,000 --> 01:50:10,726
বাইজেন্টাইন রাজপুত্র ডেমেট্রিয়াস।
1487
01:50:11,280 --> 01:50:15,153
একসময় বাবার বিদ্রোহ
করে সার্বিয়ায় আশ্রয় নেন।
1488
01:50:16,266 --> 01:50:17,373
এবং?
1489
01:50:17,473 --> 01:50:20,000
জানোস তখন তুর্কিদের সাথে যুদ্ধ করছিলেন।
1490
01:50:20,000 --> 01:50:20,573
জানোস তখন তুর্কিদের সাথে যুদ্ধ করছিলেন।
1491
01:50:20,847 --> 01:50:23,753
যখন আরবান এই যুদ্ধে অংশ
নেয়নি এবং পালিয়ে যায়...
1492
01:50:23,833 --> 01:50:26,800
জ্যানোস যে গ্রামটি আরবান
বাস করে তা পুড়িয়ে দিয়েছে।
1493
01:50:29,653 --> 01:50:30,000
তিনি কি তার মেয়েকে বাইজেন্টাইনদের
কাছে ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছিলেন?
1494
01:50:30,000 --> 01:50:32,799
তিনি কি তার মেয়েকে বাইজেন্টাইনদের
কাছে ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছিলেন?
1495
01:50:42,773 --> 01:50:44,620
সাবধান, বোকা!
1496
01:50:47,573 --> 01:50:48,640
আমি করব.
1497
01:50:55,006 --> 01:50:57,220
ঠিক আছে তারপর, মহান.
1498
01:50:58,533 --> 01:51:00,000
আগামীকাল এইগুলি প্রস্তুত করুন।
1499
01:51:00,000 --> 01:51:00,213
আগামীকাল এইগুলি প্রস্তুত করুন।
1500
01:51:02,547 --> 01:51:04,073
জল নিয়ে এসো, ছেলে।
1501
01:51:09,087 --> 01:51:10,000
যুবক!
1502
01:51:10,000 --> 01:51:10,500
যুবক!
1503
01:51:11,687 --> 01:51:13,060
এখানে পানি নিয়ে এসো।
1504
01:51:21,665 --> 01:51:23,728
মাস্টার আরবান, আপনি কি ভাল সময় কাটাচ্ছেন?
1505
01:51:23,753 --> 01:51:26,500
আপনি যদি চান, আসুন এবং আমাদের সাহায্য করুন।
1506
01:51:27,340 --> 01:51:30,000
আমাদের সাথে এই মজা শেয়ার করুন, মহামান্য.
1507
01:51:30,000 --> 01:51:30,779
আমাদের সাথে এই মজা শেয়ার করুন, মহামান্য.
1508
01:51:30,933 --> 01:51:32,833
শীঘ্রই সাহায্য প্রদান করা হবে.
1509
01:51:32,858 --> 01:51:34,178
আপনার অনেক প্রশিক্ষণার্থী থাকবে।
1510
01:51:34,300 --> 01:51:36,080
সার্বরা জোট মেনে নেয়।
1511
01:51:36,407 --> 01:51:39,200
ব্রাঙ্কোভিচ, একগুঁয়ে ছাগল...
1512
01:51:40,447 --> 01:51:42,253
অবশেষে তিনি আশ্বস্ত হলেন!
1513
01:51:43,380 --> 01:51:47,933
শীঘ্রই বোহেমিয়ান সৈন্যদের একটি দল অন্ধকার
উপত্যকায় ব্রাঙ্কোভিচকে স্বাগত জানাতে যাবে।
1514
01:51:48,380 --> 01:51:50,000
আপনি তাদের সাথে যে মজা ভাগ করতে পারেন.
1515
01:51:50,000 --> 01:51:50,367
আপনি তাদের সাথে যে মজা ভাগ করতে পারেন.
1516
01:51:50,392 --> 01:51:52,300
ব্র্যাঙ্কোভিচ কি পথ জানেন না?
1517
01:51:52,325 --> 01:51:53,940
কেন তারা তাকে নিতে যাবে?
1518
01:51:54,167 --> 01:51:56,520
আমি জানি না, তবে জানোস এটি চেয়েছিলেন।
1519
01:51:56,807 --> 01:51:58,193
না জানার কি আছে?!
1520
01:51:58,860 --> 01:52:00,000
কাউকে জ্যানোসের আদেশ
ব্রাঙ্কোভিচকে জানাতে হয়েছিল।
1521
01:52:00,000 --> 01:52:02,967
কাউকে জ্যানোসের আদেশ
ব্রাঙ্কোভিচকে জানাতে হয়েছিল।
1522
01:52:04,487 --> 01:52:07,687
-অর্ডার?
-যুদ্ধের সবচেয়ে রক্তক্ষয়ী মুহুর্তে,
1523
01:52:08,287 --> 01:52:10,000
ব্রাঙ্কোভিচ তার সেনাবাহিনী নিয়ে
মুরাদকে তার পিছন থেকে আঘাত করবে।
1524
01:52:10,000 --> 01:52:12,767
ব্রাঙ্কোভিচ তার সেনাবাহিনী নিয়ে
মুরাদকে তার পিছন থেকে আঘাত করবে।
1525
01:52:18,520 --> 01:52:20,000
[এদিরিন]
1526
01:52:20,000 --> 01:52:21,019
[এদিরিন]
1527
01:52:24,700 --> 01:52:25,807
ভিতরে আসো.
1528
01:52:26,753 --> 01:52:27,886
এইটা.
1529
01:52:29,353 --> 01:52:30,000
ধন্যবাদ.
1530
01:52:30,000 --> 01:52:30,426
ধন্যবাদ.
1531
01:52:43,740 --> 01:52:45,967
সিল্ক আপনার ত্বকের যোগ্য নয়, কিন্তু...
1532
01:52:46,080 --> 01:52:49,513
মসুল থেকে বিখ্যাত ওস্তাদরা
আপনার জন্য এটি তৈরি করেছেন।
1533
01:52:50,513 --> 01:52:53,500
ধন্যবাদ, গুলসাহ হাতুন।
1534
01:52:53,940 --> 01:52:56,800
উপহার তুর্কমেনদের কাছে পবিত্র। চলে আসো!
1535
01:52:58,053 --> 01:52:59,893
ভারতের ভূমি বিখ্যাত।
1536
01:53:00,393 --> 01:53:05,193
অন্যথায়, তুর্কমেন কাপড়ের
পাশে এর ফ্যাব্রিকের মূল্য নেই।
1537
01:53:11,093 --> 01:53:12,200
উহু!
1538
01:53:13,373 --> 01:53:15,120
কাপড় নষ্ট!
1539
01:53:15,940 --> 01:53:17,893
-এটা অবিলম্বে পরিষ্কার করা হবে।
-বাহার !
1540
01:53:18,007 --> 01:53:19,946
বুঝলাম, দাগ মুছে দেব।
1541
01:53:19,971 --> 01:53:20,000
চিন্তা করো না.
1542
01:53:20,000 --> 01:53:21,333
চিন্তা করো না.
1543
01:53:33,913 --> 01:53:35,353
হে ভগবান!
1544
01:53:36,193 --> 01:53:39,553
আমি সবসময় তাকে বলি
উপপত্নীদের এটা করতে দাও, কিন্তু...
1545
01:53:40,120 --> 01:53:41,300
এটা কিছুই জন্য হয়.
1546
01:53:44,900 --> 01:53:46,233
মাফ করবেন.
1547
01:53:47,280 --> 01:53:49,093
সে এখানে অনেকদিন ধরে আছে।
1548
01:53:50,733 --> 01:53:53,993
কিন্তু সে এখনো আভিজাত্য
অর্জন করতে পারেনি।
1549
01:53:55,680 --> 01:53:56,920
তাকে ক্ষমা করুন.
1550
01:54:11,759 --> 01:54:14,891
সার্বরা যদি যুদ্ধক্ষেত্রে
আসে, যুদ্ধের
1551
01:54:14,915 --> 01:54:18,047
সবচেয়ে তীব্র মুহুর্তে,
আমরা অনেক কিছু হারাবো।
1552
01:54:18,859 --> 01:54:20,000
তুমি ঠিক.
1553
01:54:20,000 --> 01:54:20,006
তুমি ঠিক.
1554
01:54:20,660 --> 01:54:23,467
যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমাদের
রাজপুত্রকে এ বিষয়ে জানাতে হবে।
1555
01:54:24,213 --> 01:54:26,333
পিছনের খাঁড়ির পথ অনুসরণ করুন।
1556
01:54:26,567 --> 01:54:28,393
আপনি এটি মাধ্যমে দ্রুত সেখানে পেতে পারেন.
1557
01:54:28,620 --> 01:54:29,953
আর এখন কি করবে?
1558
01:54:31,866 --> 01:54:33,126
আমি জানোসকে মেরে ফেলব।
1559
01:54:33,327 --> 01:54:35,827
চলে আসো! তুমি কিভাবে?
1560
01:54:36,033 --> 01:54:38,867
এত কঠিন মিশনে আমি
তোমাকে একা রেখে যাব না।
1561
01:54:38,887 --> 01:54:40,000
আমাদের আলাদা হতে হবে, সালটুক।
1562
01:54:40,000 --> 01:54:40,473
আমাদের আলাদা হতে হবে, সালটুক।
1563
01:54:40,959 --> 01:54:45,073
হতে পারে, আমাদের জীবনে
প্রথমবার এটি করা উচিত।
1564
01:54:45,753 --> 01:54:47,267
এছাড়াও, আপনি যদি সফল হতে পারেন...
1565
01:54:47,840 --> 01:54:50,000
তাহলে সার্ব এবং অন্যদের
কোন ক্ষমতা থাকবে না।
1566
01:54:50,000 --> 01:54:51,160
তাহলে সার্ব এবং অন্যদের
কোন ক্ষমতা থাকবে না।
1567
01:54:51,413 --> 01:54:53,134
ধরা পড়লে কি করকুট?
1568
01:54:53,240 --> 01:54:55,280
ঐদিকে তাকাও! ধরা পড়লে কি হবে?
1569
01:54:57,832 --> 01:55:00,000
এর চেয়ে শাহাদাত আমার হবে।
1570
01:55:00,000 --> 01:55:01,659
এর চেয়ে শাহাদাত আমার হবে।
1571
01:55:03,620 --> 01:55:07,400
আমি স্বর্গে যাব এবং সেখানে
আপনার জন্য অপেক্ষা করব ভাই।
1572
01:55:16,220 --> 01:55:18,913
চল, সময় কম।
1573
01:55:19,547 --> 01:55:20,000
তাদের আরবান সম্পর্কে বলতে ভুলবেন না।
1574
01:55:20,000 --> 01:55:21,907
তাদের আরবান সম্পর্কে বলতে ভুলবেন না।
1575
01:55:23,287 --> 01:55:26,040
-আমাকে ক্ষমা কর.
-আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিচ্ছি ভাই!
1576
01:55:26,733 --> 01:55:29,206
-তুমিও আমাকে ক্ষমা করে দাও।
-আমি তোমাকে ক্ষমা করলাম!
1577
01:55:29,720 --> 01:55:30,000
-আমি তোমাকে ক্ষমা করলাম!
-স্রষ্টা তোমাকে সাহায্য করুক!
1578
01:55:30,000 --> 01:55:31,767
-আমি তোমাকে ক্ষমা করলাম!
-স্রষ্টা তোমাকে সাহায্য করুক!
1579
01:55:32,426 --> 01:55:34,653
তোমার পথ খোলা থাকুক, এসো!
1580
01:56:07,500 --> 01:56:08,973
আপনি কি মনে করেন তিনি এটা বিশ্বাস করেন?
1581
01:56:09,413 --> 01:56:10,000
হ্যাঁ.
1582
01:56:10,000 --> 01:56:10,439
হ্যাঁ.
1583
01:56:10,646 --> 01:56:15,173
আপনি কিভাবে নিশ্চিত হবেন
যে তিনি একজন তুর্কি গুপ্তচর?
1584
01:56:16,033 --> 01:56:17,567
আপনি শুধু খুঁজছেন.
1585
01:56:18,547 --> 01:56:19,727
কিন্তু আমি দেখছি।
1586
01:56:20,807 --> 01:56:24,080
কখনও কখনও, ফোকাস ট্রাম্প বুদ্ধিমত্তা.
1587
01:56:27,833 --> 01:56:30,000
ওয়ালাচিয়ানদের সেই লোকটি একজন আকিনচি।
1588
01:56:30,000 --> 01:56:31,412
ওয়ালাচিয়ানদের সেই লোকটি একজন আকিনচি।
1589
01:56:31,660 --> 01:56:34,353
এখনও তার বুড়ো আঙুলে আংটির দাগ রয়েছে।
1590
01:56:35,147 --> 01:56:37,953
এটি একটি আংটি যা শুধুমাত্র
তুর্কি তীরন্দাজরাই পরিধান করে।
1591
01:56:45,266 --> 01:56:50,000
গুপ্তচর আছে বলে
বুঝলে এত আরাম কেন?
1592
01:56:50,000 --> 01:56:50,291
গুপ্তচর আছে বলে
বুঝলে এত আরাম কেন?
1593
01:56:50,886 --> 01:56:53,329
আমি বুঝতে পেরেছি
যে সমস্যা সমাধান নয়।
1594
01:56:53,806 --> 01:56:56,123
এটা ঠিক যে, সমস্যা সমাধান নয়।
1595
01:56:56,322 --> 01:56:59,195
কিন্তু আমাদের দেশে তাদের
অনুপ্রবেশ একটি সত্যিকারের বিপদ।
1596
01:57:04,067 --> 01:57:05,218
এটা কি?
1597
01:57:06,679 --> 01:57:07,810
তুমি কি ভীত?
1598
01:57:11,171 --> 01:57:13,130
ভয় নয়, সতর্কতা।
1599
01:57:13,867 --> 01:57:18,933
আমাদের ভাই, ট্রানসিলভেনিয়ার যুবরাজের
সমাপ্তি আমাদের জন্য একটি শিক্ষা হতে হবে।
1600
01:57:19,084 --> 01:57:20,000
সে ভুল নয়।
1601
01:57:20,000 --> 01:57:20,092
সে ভুল নয়।
1602
01:57:21,013 --> 01:57:23,987
আপনি আপনার পরিকল্পনা করেছেন
এবং আমরা এটি সম্পর্কে কথাও বলিনি।
1603
01:57:24,568 --> 01:57:26,989
অন্তত আমাদের আশার
কথা বলা উচিত ছিল।
1604
01:57:27,219 --> 01:57:29,101
আশা যুদ্ধে নিহত, কার্ডিনাল.
1605
01:57:30,251 --> 01:57:32,386
একমাত্র সত্যই আপনাকে বাঁচিয়ে তোলে।
1606
01:57:36,654 --> 01:57:40,000
জেনারেল জানোস, আকিনচি তথ্যদাতা টোপ
নিয়েছিলেন। তিনি ক্যাম্প ছেড়ে চলে যান।
1607
01:57:40,000 --> 01:57:40,998
জেনারেল জানোস, আকিনচি তথ্যদাতা টোপ
নিয়েছিলেন। তিনি ক্যাম্প ছেড়ে চলে যান।
1608
01:57:46,703 --> 01:57:48,362
আরেকটি সত্য আছে।
1609
01:57:49,235 --> 01:57:50,000
শত্রু চেনা মানে
বিপদ প্রতিরোধ করা।
1610
01:57:50,000 --> 01:57:51,600
শত্রু চেনা মানে
বিপদ প্রতিরোধ করা।
1611
01:57:53,964 --> 01:57:57,330
এটি যুদ্ধে নামাজের চেয়েও বেশি উপকারী।
1612
01:57:58,798 --> 01:58:00,000
একে অপরের থেকে আকিনসি
এবং জেনেসারিজকে আলাদা করতে...
1613
01:58:00,000 --> 01:58:02,187
একে অপরের থেকে আকিনসি
এবং জেনেসারিজকে আলাদা করতে...
1614
01:58:03,449 --> 01:58:05,869
আমাদের আরবানের কামান লাগবে না।
1615
01:58:07,203 --> 01:58:08,360
আপনি ভীতিকর.
1616
01:58:09,306 --> 01:58:10,000
কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্রে
আমাদের আরবান দরকার হবে।
1617
01:58:10,000 --> 01:58:12,663
কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্রে
আমাদের আরবান দরকার হবে।
1618
01:58:13,583 --> 01:58:15,800
আমি বুঝতে পারছি না আপনি কিভাবে এই কাজ!
1619
01:58:15,826 --> 01:58:17,174
স্বজ্ঞা বা বুদ্ধি?
1620
01:58:17,287 --> 01:58:19,231
নাকি এটা আল্লাহের দান?
1621
01:58:29,925 --> 01:58:30,000
আপনি কি সত্যিই বুঝতে চান?
1622
01:58:30,000 --> 01:58:31,843
আপনি কি সত্যিই বুঝতে চান?
1623
01:58:38,068 --> 01:58:40,000
তাহলে সেই লোকটি
আমাদের রাজপুত্রকে সাহায্য করুক।
1624
01:58:40,000 --> 01:58:40,302
তাহলে সেই লোকটি
আমাদের রাজপুত্রকে সাহায্য করুক।
1625
01:58:41,727 --> 01:58:43,156
যেহেতু আপনি চিন্তিত...
1626
01:58:44,917 --> 01:58:50,000
আমার ঘড়ি এবং তলোয়ার
পরে, এবং বাইরে যাও.
1627
01:58:50,000 --> 01:58:50,187
আমার ঘড়ি এবং তলোয়ার
পরে, এবং বাইরে যাও.
1628
01:58:51,933 --> 01:58:53,675
আমি ওটা কেন করব?
1629
01:58:55,703 --> 01:58:58,660
আসলেই বোঝার জন্য এটা
কেমন হয় জানোস হতে।
1630
01:59:29,743 --> 01:59:30,000
তোমার পথের শেষ, জানোস।
1631
01:59:30,000 --> 01:59:31,225
তোমার পথের শেষ, জানোস।
1632
01:59:36,624 --> 01:59:38,005
আশা স্বস্তিদায়ক।
1633
01:59:38,685 --> 01:59:40,000
সত্য আপনাকে বাঁচায়।
1634
01:59:40,000 --> 01:59:40,011
সত্য আপনাকে বাঁচায়।
1635
01:59:41,116 --> 01:59:43,052
সন্দেহ আপনাকে হত্যা করে।
1636
01:59:53,360 --> 01:59:56,512
আমি শুনেছি তুর্কি আকিনসিরা সাহসী।
1637
01:59:57,537 --> 02:00:00,000
কিন্তু আমি কখনই ভাবিনি যে তারা জাহান্নামে
গিয়ে শয়তানকে হত্যা করার ঝুঁকি নেবে।
1638
02:00:00,000 --> 02:00:02,402
কিন্তু আমি কখনই ভাবিনি যে তারা জাহান্নামে
গিয়ে শয়তানকে হত্যা করার ঝুঁকি নেবে।
1639
02:00:02,616 --> 02:00:03,909
আল্লাহ মহৎ.
1640
02:00:30,893 --> 02:00:32,266
বল, তুর্ক।
1641
02:00:33,428 --> 02:00:35,955
হেডকোয়ার্টারে আপনার মত গুপ্তচর আছে?
1642
02:00:42,100 --> 02:00:44,960
তুমি খুব কষ্টে মরবে...
1643
02:00:47,090 --> 02:00:48,923
আপনার ভিক্ষা কিছুই পরিবর্তন হবে না.
1644
02:00:54,433 --> 02:00:55,740
মাস্টার আরবান!
1645
02:01:02,496 --> 02:01:05,509
একজন তুর্কি আকিনচি কখনোই মিথ্যা বলবেন না!
1646
02:01:07,060 --> 02:01:08,585
সে তোমাকে ধোঁকা দিচ্ছে।
1647
02:01:12,537 --> 02:01:14,828
আপনি কি এই লোকটির জন্য
কাজ করবেন যিনি আপনার মেয়েকে
1648
02:01:14,852 --> 02:01:17,142
বাইজেন্টাইনের কাছে
ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছেন?
1649
02:01:27,655 --> 02:01:30,000
আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে,
আল্লাহ ছাড়া কোন ইলাহ নেই।
1650
02:01:30,000 --> 02:01:32,611
আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে,
আল্লাহ ছাড়া কোন ইলাহ নেই।
1651
02:01:34,242 --> 02:01:36,361
আর আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি...
1652
02:01:48,775 --> 02:01:50,000
আমি বলছি যে...
1653
02:01:50,000 --> 02:01:50,350
আমি বলছি যে...
1654
02:01:50,616 --> 02:01:56,082
যখন এটি তীব্র হবে, সার্বরা তাদের সেনাবাহিনী
নিয়ে সেই জনোসকে সমর্থন করতে আসবে।
1655
02:01:57,027 --> 02:02:00,000
আমরা তাদের আটকাতে পারব না।
1656
02:02:00,000 --> 02:02:00,586
আমরা তাদের আটকাতে পারব না।
1657
02:02:02,282 --> 02:02:07,052
ব্রাঙ্কোভিচ, সে আর আমাদের সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারবে না।
1658
02:02:07,830 --> 02:02:10,000
-তুমি কি নিশ্চিত, সালটুক?
-জী জনাব.
1659
02:02:10,000 --> 02:02:10,571
-তুমি কি নিশ্চিত, সালটুক?
-জী জনাব.
1660
02:02:12,743 --> 02:02:15,519
আমাদের অবশ্যই বালি বে-তে
যেতে হবে এবং অন্ধকার উপত্যকায়
1661
02:02:15,543 --> 02:02:17,338
সার্বদের মুখোমুখি হতে হবে, সুলতান।
1662
02:02:18,418 --> 02:02:20,000
সালটুক যা বলে তা যদি সত্য হয়
তবে আমাদের কাছে বেশি সময় নেই।
1663
02:02:20,000 --> 02:02:21,797
সালটুক যা বলে তা যদি সত্য হয়
তবে আমাদের কাছে বেশি সময় নেই।
1664
02:02:24,711 --> 02:02:28,027
যদি মালকাকোগ্লু' সময়মতো
কসোভোকে না যেতে পারে...
1665
02:02:30,917 --> 02:02:32,671
সেনাবাহিনী ভেঙে পড়বে।
1666
02:02:32,775 --> 02:02:35,798
সার্বিয়ান সেনাবাহিনীকে থামানোর
আর কোন উপায় নেই, আমির।
1667
02:02:36,513 --> 02:02:39,569
আমাদের সুলতানের সেনাবাহিনীর
জন্য শুধু কিছুক্ষণ ধরে রাখাই যথেষ্ট।
1668
02:02:40,075 --> 02:02:44,782
তারপর, আমরা ব্র্যাঙ্কোভিককে পিছনে
ঠেলে দেব এবং কসোভোতে যাব, আল্লাহের ইচ্ছা।
1669
02:02:45,822 --> 02:02:47,727
চলো গিয়ে দেখি নিজ চোখে।
1670
02:02:52,052 --> 02:02:54,421
কোরকুট কোথায়?
1671
02:03:19,338 --> 02:03:20,000
তুর্কি যা বলেছে তা কি সত্যি?
আমার মেয়ে কোথায়?
1672
02:03:20,000 --> 02:03:22,457
তুর্কি যা বলেছে তা কি সত্যি?
আমার মেয়ে কোথায়?
1673
02:03:23,671 --> 02:03:28,735
আপনি কি একটু সাহসী হবেন না
যখন আমরা প্রায় যুদ্ধ জয় করব?
1674
02:03:29,124 --> 02:03:30,000
সেই কামানগুলিতে আপনার বিচ্যুতি সেটিংস
সামঞ্জস্য করার জন্য আমাকে এখনও প্রয়োজন।
1675
02:03:30,000 --> 02:03:32,531
সেই কামানগুলিতে আপনার বিচ্যুতি সেটিংস
সামঞ্জস্য করার জন্য আমাকে এখনও প্রয়োজন।
1676
02:03:33,013 --> 02:03:34,162
আমার মেয়ে কোথায়?
1677
02:03:38,218 --> 02:03:40,000
তোমার কি মনে আছে শেষবার
তুমি আমাকে হুমকি দিয়েছিলে?
1678
02:03:40,000 --> 02:03:42,924
তোমার কি মনে আছে শেষবার
তুমি আমাকে হুমকি দিয়েছিলে?
1679
02:03:47,877 --> 02:03:50,000
আমি শুধু চাই সেইসব
মুসলমানদের বের করে দিতে যারা
1680
02:03:50,000 --> 02:03:50,232
আমি শুধু চাই সেইসব
মুসলমানদের বের করে দিতে যারা
1681
02:03:50,256 --> 02:03:52,560
আমাদের দেশকে নামাজের
আযান দিয়ে অভিশাপ দেয়।
1682
02:03:53,982 --> 02:03:55,728
তারপর তোমার মেয়ের সাথে দেখা হবে।
1683
02:04:01,570 --> 02:04:02,709
আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি.
1684
02:04:51,595 --> 02:04:52,872
এখন বুঝতে পারছেন?
1685
02:05:02,656 --> 02:05:04,093
সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা...
1686
02:05:05,608 --> 02:05:08,539
জয়ের প্রতি আমার পূর্ণ
আস্থা আছে, ক্যান্ডারলি।
1687
02:05:09,084 --> 02:05:10,000
সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা.
1688
02:05:10,000 --> 02:05:10,322
সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা.
1689
02:05:12,219 --> 02:05:16,068
কসোভো ইসলামের বিজয়ের
স্লোগানে ভরে যাবে, সুলতান।
1690
02:05:17,456 --> 02:05:20,000
কসোভো এমন একটি দেশ যেখানে
অনেক সেনা বিজয় লাভ করে,
1691
02:05:20,000 --> 02:05:20,971
কসোভো এমন একটি দেশ যেখানে
অনেক সেনা বিজয় লাভ করে,
1692
02:05:21,639 --> 02:05:23,353
অনেক নায়ক অভিজ্ঞ হয়ে উঠেছেন...
1693
02:05:25,527 --> 02:05:28,990
যেখানে আমার দাদা মুরাদ হান
1694
02:05:30,496 --> 02:05:34,256
শহীদ হয়েছেন।
1695
02:05:35,132 --> 02:05:36,139
হ্যাঁ.
1696
02:05:38,410 --> 02:05:40,000
তার পাশে আপনার প্রপিতামহও আছেন।
1697
02:05:40,000 --> 02:05:40,957
তার পাশে আপনার প্রপিতামহও আছেন।
1698
02:05:42,631 --> 02:05:43,903
কান্দারলী আলী পাসা।
1699
02:05:45,711 --> 02:05:46,719
জী জনাব.
1700
02:05:47,925 --> 02:05:50,000
আমার দাদা, মুরাদ হান এই জমিতে যে
প্রার্থনা বলেছিলেন আপনি কি জানেন?
1701
02:05:50,000 --> 02:05:53,431
আমার দাদা, মুরাদ হান এই জমিতে যে
প্রার্থনা বলেছিলেন আপনি কি জানেন?
1702
02:05:57,703 --> 02:05:59,001
ওহ আল্লাহ!
1703
02:06:00,988 --> 02:06:03,456
আমাকে এই মুসলমানদের জন্য কুরবানী করুন।
1704
02:06:05,263 --> 02:06:08,221
কাফেরদের হাতে মুমিনকে
পরাজিত করবেন না।
1705
02:06:10,049 --> 02:06:13,362
এই বিজয়ী বাহিনীর জন্য
আমি আমার জীবন উৎসর্গ করি।
1706
02:06:15,845 --> 02:06:17,330
আমার প্রার্থনা কবুল করুন।
1707
02:06:18,346 --> 02:06:19,354
আমীন।
1708
02:06:20,783 --> 02:06:21,878
আশাকরি।
1709
02:06:23,124 --> 02:06:25,056
নয়তো আমরা বিজয়ী মুসলমান হবো,
1710
02:06:26,524 --> 02:06:29,782
অথবা একজন শহীদ সৈনিক।
1711
02:06:33,218 --> 02:06:35,285
আল্লাহের ইচ্ছা, সুলতান.
1712
02:06:36,155 --> 02:06:37,226
আশাকরি।
1713
02:06:50,870 --> 02:06:52,640
আপনি কি করতে চেষ্টা করছেন, Janos?
1714
02:06:53,004 --> 02:06:54,988
আমরা সেই ইউনিয়নে অনেক চেষ্টা করেছি।
1715
02:06:55,830 --> 02:06:58,638
কেন মলদাভিয়ার রাজপুত্রকে হত্যা করলেন?
1716
02:06:59,425 --> 02:07:00,000
তার মন সন্দেহে ভরে গেল।
1717
02:07:00,000 --> 02:07:01,194
তার মন সন্দেহে ভরে গেল।
1718
02:07:01,672 --> 02:07:05,115
আমি তাকে যন্ত্রণা থেকে রক্ষা করেছি।
তার আমার প্রতি কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত।
1719
02:07:05,775 --> 02:07:09,405
একটি মোল্ডাভিয়ার
সৈন্য বাইরে বাকি ছিল না.
1720
02:07:09,902 --> 02:07:10,000
আর আপনি শুয়ে
নিজেকে উপভোগ করছেন।
1721
02:07:10,000 --> 02:07:14,089
আর আপনি শুয়ে
নিজেকে উপভোগ করছেন।
1722
02:07:18,672 --> 02:07:20,000
এই সব চাপের প্রয়োজন নেই।
1723
02:07:20,000 --> 02:07:20,596
এই সব চাপের প্রয়োজন নেই।
1724
02:07:28,584 --> 02:07:30,000
এমন কোন মোলদাভিয়ান নেই যে
জানে যে তাদের রাজকুমার মারা গেছে।
1725
02:07:30,000 --> 02:07:33,203
এমন কোন মোলদাভিয়ান নেই যে
জানে যে তাদের রাজকুমার মারা গেছে।
1726
02:07:35,092 --> 02:07:37,632
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
তারা কোথায়?
1727
02:07:39,675 --> 02:07:40,000
তাদের মধ্যে কেউ কেউ অন্ধকার উপত্যকায়
অপেক্ষা করে,
1728
02:07:40,000 --> 02:07:42,798
তাদের মধ্যে কেউ কেউ অন্ধকার উপত্যকায়
অপেক্ষা করে,
1729
02:07:42,822 --> 02:07:44,921
যেখানে আমি আকিনসিকে আক্রমণ করব'।
1730
02:07:45,489 --> 02:07:46,497
অন্যদের সম্পর্কে কি?
1731
02:07:48,738 --> 02:07:50,000
তারা জানোসকে পরাজিত
করা অসম্ভব প্রমাণ করবে।
1732
02:07:50,000 --> 02:07:51,653
তারা জানোসকে পরাজিত
করা অসম্ভব প্রমাণ করবে।
1733
02:07:52,139 --> 02:07:53,231
কিভাবে?
1734
02:07:53,257 --> 02:07:57,391
আমি ওয়ালাচিয়ানদের অন্ধ করে
রাখি এবং মুরাদের তাঁবুতে পাঠাই।
1735
02:07:57,727 --> 02:07:59,885
-তারা কি তাদের ধরিয়ে দেবে?
-না।
1736
02:08:00,822 --> 02:08:03,478
তাদের পিঠে বারুদ
ভর্তি ব্যাগ রাখা হয়েছিল।
1737
02:08:04,672 --> 02:08:06,859
অবশ্য তারা কি বহন
করে তা জানে না।
1738
02:08:07,425 --> 02:08:10,000
যখন তারা মনে করে যে তাদের তুর্কি
দেওয়া হবে এবং মুরাদের তাঁবুতে ছুটে যাবে...
1739
02:08:10,000 --> 02:08:11,933
যখন তারা মনে করে যে তাদের তুর্কি
দেওয়া হবে এবং মুরাদের তাঁবুতে ছুটে যাবে...
1740
02:08:13,798 --> 02:08:16,526
মোলদাভিয়ানদের
জ্বলন্ত তীরগুলির পরে...
1741
02:08:23,600 --> 02:08:24,911
বুম!
1742
02:09:03,471 --> 02:09:04,630
ফাঁদ !
1743
02:09:10,350 --> 02:09:12,003
রাজপুত্রকে রক্ষা করুন।
1744
02:09:28,103 --> 02:09:29,904
তাদের মধ্যে অনেকেই আছেন, প্রিন্স।
1745
02:09:45,988 --> 02:09:47,806
বাবা!
1746
02:09:48,129 --> 02:09:49,147
বাবা!
1747
02:09:50,497 --> 02:09:51,505
বাবা!
1748
02:09:52,337 --> 02:09:53,353
বাবা!
1749
02:09:55,171 --> 02:09:56,396
বাবা!
1750
02:09:58,809 --> 02:10:00,000
-বাবা!
-বায়েজিদ !
1751
02:10:00,000 --> 02:10:00,536
-বাবা!
-বায়েজিদ !
1752
02:10:01,092 --> 02:10:02,100
প্রিযো.
1753
02:10:09,313 --> 02:10:10,000
তুমি কি খারাপ স্বপ্ন দেখেছ, ছেলে?
1754
02:10:10,000 --> 02:10:11,106
তুমি কি খারাপ স্বপ্ন দেখেছ, ছেলে?
1755
02:10:17,227 --> 02:10:18,289
আমার গোলাপ!
1756
02:10:18,449 --> 02:10:20,000
আমার বাবা আমাকে গোলাপ দিয়েছিলেন।
1757
02:10:20,000 --> 02:10:20,885
আমার বাবা আমাকে গোলাপ দিয়েছিলেন।
1758
02:10:39,282 --> 02:10:40,000
মেহমেদ !
1759
02:10:40,000 --> 02:10:40,290
মেহমেদ !
1760
02:10:42,183 --> 02:10:43,941
রাজপুত্রকে রক্ষা করুন।
1761
02:10:57,856 --> 02:11:00,000
অটোমানরা, যাদের জন্য আপনি আপনার
ভাইদের বিক্রি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন,
1762
02:11:00,000 --> 02:11:02,185
অটোমানরা, যাদের জন্য আপনি আপনার
ভাইদের বিক্রি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন,
1763
02:11:02,209 --> 02:11:03,896
তারা সেখানে দাঁড়িয়ে আছে।
1764
02:11:05,170 --> 02:11:07,578
তবে আমি তোমার মতো নিষ্ঠুর হবো না।
1765
02:11:09,654 --> 02:11:10,000
এখানে আপনার সুযোগ.
1766
02:11:10,000 --> 02:11:11,198
এখানে আপনার সুযোগ.
1767
02:11:12,853 --> 02:11:15,868
যে অটোমানদের কাছে
পৌঁছাবে সে রক্ষা পাবে।
1768
02:11:17,251 --> 02:11:20,000
যে না করবে সে
আমাদের তীরের লক্ষ্য হবে।
1769
02:11:20,000 --> 02:11:20,714
যে না করবে সে
আমাদের তীরের লক্ষ্য হবে।
1770
02:11:22,616 --> 02:11:28,006
এবং হয়তো তারা জানবে যে তাদের
কি হবে যখন তারা আপনাকে দেখবে।
1771
02:11:31,346 --> 02:11:32,354
চলো যাই.
1772
02:11:33,093 --> 02:11:34,195
চলো, হাঁট।
1773
02:11:34,886 --> 02:11:35,954
চলো যাই.
1774
02:11:41,852 --> 02:11:42,941
তীরন্দাজদের !
1775
02:12:03,110 --> 02:12:07,476
তারা বলে হাঙ্গেরিয়ানরা
শক্তিশালী। এটা কি সত্যি সুলতান?
1776
02:12:07,814 --> 02:12:10,000
যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের চেয়ে
শক্তিশালী কেউ নেই। সাহসী হও.
1777
02:12:10,000 --> 02:12:11,001
যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের চেয়ে
শক্তিশালী কেউ নেই। সাহসী হও.
1778
02:12:13,240 --> 02:12:14,280
এটা কি সুলতান?
1779
02:12:16,606 --> 02:12:17,718
ওখানে কে?
1780
02:12:22,876 --> 02:12:24,258
হামলা তো আছেই!
1781
02:12:29,845 --> 02:12:30,000
-জী জনাব.
- তাঁবু রক্ষা করুন।
1782
02:12:30,000 --> 02:12:32,287
-জী জনাব.
- তাঁবু রক্ষা করুন।
1783
02:12:32,560 --> 02:12:34,170
সারিবদ্ধ!
1784
02:12:36,925 --> 02:12:38,191
এই শব্দগুলি কি?
1785
02:12:38,217 --> 02:12:40,000
-আপনার অস্ত্র, সৈন্য সংগ্রহ করুন।
-সুলতানকে রক্ষা করুন।
1786
02:12:40,000 --> 02:12:40,873
-আপনার অস্ত্র, সৈন্য সংগ্রহ করুন।
-সুলতানকে রক্ষা করুন।
1787
02:12:54,101 --> 02:12:56,545
ঢাল !
1788
02:13:08,735 --> 02:13:10,000
তীরগুলি বনের দিক থেকে আসে।
1789
02:13:10,000 --> 02:13:12,235
তীরগুলি বনের দিক থেকে আসে।
1790
02:13:13,326 --> 02:13:14,721
বনে !
1791
02:13:16,520 --> 02:13:17,923
কি হচ্ছে, ক্যান্ডারলি?
1792
02:13:18,631 --> 02:13:20,000
সুলতান, আমরা উত্তর সীমান্ত
থেকে আক্রমণের মুখে আছি।
1793
02:13:20,000 --> 02:13:22,386
সুলতান, আমরা উত্তর সীমান্ত
থেকে আক্রমণের মুখে আছি।
1794
02:13:22,909 --> 02:13:24,143
তুমি তোমার তাঁবুতে প্রবেশ কর।
1795
02:13:25,560 --> 02:13:26,901
চলো যাই.
1796
02:13:47,599 --> 02:13:49,155
সুলতানকে রক্ষা করুন।
1797
02:14:18,602 --> 02:14:20,000
ভুলে যাবেন না, সবচেয়ে বড় তাঁবু মুরাদের।
1798
02:14:20,000 --> 02:14:21,165
ভুলে যাবেন না, সবচেয়ে বড় তাঁবু মুরাদের।
1799
02:15:48,861 --> 02:15:50,000
পাশা !
1800
02:15:50,000 --> 02:15:50,200
পাশা !
1801
02:17:10,784 --> 02:17:13,736
[৫ম পর্বের সমাপ্তি]