1 00:01:37,845 --> 00:01:40,000 [মেহমেদ: বিজয়ের সুলতান] 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,678 [মেহমেদ: বিজয়ের সুলতান] 3 00:02:08,391 --> 00:02:10,000 পর্ব -৩ 4 00:02:10,000 --> 00:02:12,257 পর্ব -৩ 5 00:02:18,029 --> 00:02:20,000 সুলতান, প্রিন্স মেহমেদ আপনাকে দেখতে চায়। 6 00:02:20,000 --> 00:02:20,719 সুলতান, প্রিন্স মেহমেদ আপনাকে দেখতে চায়। 7 00:02:27,009 --> 00:02:28,149 সুলতান। 8 00:02:55,049 --> 00:02:56,099 সুলতান। 9 00:03:00,157 --> 00:03:01,307 সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা... 10 00:03:02,287 --> 00:03:05,047 আমরা ক্রুসেডারদের একত্রিত হওয়ার আগেই ভেঙে ফেলতে পেরেছি। 11 00:03:10,345 --> 00:03:13,535 ক্যাথলিক নাইটরা আর জ্যানোসে যোগ দিতে পারবে না। 12 00:03:14,335 --> 00:03:15,735 যা শুনেছি সে অনুযায়ী... 13 00:03:16,775 --> 00:03:19,295 আপনি সারুহানে আপনার সালতানাত ঘোষণা করেছেন! 14 00:03:23,975 --> 00:03:25,725 আমি আপনার নামে মুদ্রা চালু করেছি। 15 00:03:26,455 --> 00:03:28,645 প্রেরিতদের সাথে চুক্তি করা হয়েছিল। 16 00:03:31,495 --> 00:03:33,045 এটা কি সত্যি, মেহমেদ? 17 00:04:00,105 --> 00:04:01,285 সুলতান! 18 00:04:02,125 --> 00:04:03,605 কাশি দাও, আমার রাজকুমার। 19 00:04:04,495 --> 00:04:05,515 কাশি দাও 20 00:04:07,615 --> 00:04:09,325 মুখ খোল, খোল। 21 00:04:19,795 --> 00:04:20,000 প্রিয় আহমেত! 22 00:04:20,000 --> 00:04:21,285 প্রিয় আহমেত! 23 00:04:22,155 --> 00:04:24,075 ছেড়ে দাও আমার রাজপুত্র! 24 00:04:24,225 --> 00:04:25,655 তুমি তাকে কি করলে?! 25 00:04:27,375 --> 00:04:28,435 পুত্র! 26 00:04:30,285 --> 00:04:32,995 -তোমার মা এসেছে। -ডাক্তার ডাকো! 27 00:04:33,025 --> 00:04:36,925 -তাদেরকে চিকিৎসালয় তৈরি করতে বল! - তোমার মা তোমার পাশে আছে, নিঃশ্বাস নাও। 28 00:04:38,435 --> 00:04:40,000 নিঃশ্বাস নাও ছেলে, নিঃশ্বাস নাও, আমার রাজপুত্র। 29 00:04:40,000 --> 00:04:41,355 নিঃশ্বাস নাও ছেলে, নিঃশ্বাস নাও, আমার রাজপুত্র। 30 00:04:41,895 --> 00:04:43,015 তুমি ভালো হয়ে যাবে। 31 00:04:44,365 --> 00:04:45,835 আমাদেরকে সাহায্য করুন! 32 00:05:21,765 --> 00:05:23,755 তুমিই কি আমাকে মরতে পাঠিয়েছিলে মা? 33 00:05:25,295 --> 00:05:27,265 তুমি আমি... 34 00:05:28,205 --> 00:05:30,000 আর এই ঘরে সবাই। 35 00:05:30,000 --> 00:05:30,415 আর এই ঘরে সবাই। 36 00:05:30,875 --> 00:05:32,515 বাইজেন্টাইনের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নয়। 37 00:05:33,785 --> 00:05:37,555 সাম্রাজ্যকে বাঁচিয়ে রাখার জন্য আমার যা করার ছিল তাই করেছি। 38 00:05:38,585 --> 00:05:40,000 আমি তোমার ছেলে, মা! 39 00:05:40,000 --> 00:05:40,115 আমি তোমার ছেলে, মা! 40 00:05:40,135 --> 00:05:42,465 আপনি ক্যাথলিকদের সাথে একতাবদ্ধ হওয়া পর্যন্ত তাই ছিলেন! 41 00:05:42,485 --> 00:05:44,695 এই জন্যই কি আপনি সম্রাট জোহানেসের মৃত্যু ঘটালেন? 42 00:05:54,835 --> 00:05:56,865 আমি ওই সোনাগুলো সরাইনি, সুলতান। 43 00:05:58,105 --> 00:06:00,000 আমি ভেবেছিলাম ভেনিসিয়ানদের একমাত্র সমস্যা বাণিজ্য নষ্ট হবে। 44 00:06:00,000 --> 00:06:00,995 আমি ভেবেছিলাম ভেনিসিয়ানদের একমাত্র সমস্যা বাণিজ্য নষ্ট হবে। 45 00:06:02,975 --> 00:06:05,655 কিন্তু, এটা তাদের একমাত্র পরিকল্পনা ছিল না। 46 00:06:06,275 --> 00:06:07,285 এটা কি ছিল? 47 00:06:08,795 --> 00:06:09,825 কে জানে! 48 00:06:11,395 --> 00:06:17,075 হয়তো তারা চেয়েছিল আপনি একজন আকিনচি নেতাকে পাঠিয়ে আমাকে মেরে ফেলুন। 49 00:06:18,855 --> 00:06:20,000 আপনি একটি কাউন্সিল তৈরি করেছেন, শিল্পী এবং ব্যবসায়ীদের সমসুলতান কথা শুনেছেন... 50 00:06:20,000 --> 00:06:23,795 আপনি একটি কাউন্সিল তৈরি করেছেন, শিল্পী এবং ব্যবসায়ীদের সমসুলতান কথা শুনেছেন... 51 00:06:24,145 --> 00:06:26,605 আর আপনি সুলতানের মত হুকুম জারি করেন! 52 00:06:26,955 --> 00:06:28,975 ভেনিশিয়ানরা কি এটা করেছে, মেহমেদ?! 53 00:06:30,705 --> 00:06:33,905 আমাদের সুলতান যখন এক যুদ্ধ থেকে অন্য যুদ্ধে ছুটে গেছেন... 54 00:06:34,875 --> 00:06:40,000 বিস্মৃত ব্যবসায়ীদের সমস্যা সমাধান করা কি আমার দায়িত্ব নয়? 55 00:06:40,000 --> 00:06:40,035 বিস্মৃত ব্যবসায়ীদের সমস্যা সমাধান করা কি আমার দায়িত্ব নয়? 56 00:06:41,075 --> 00:06:46,595 একজন সাধারণ গভর্নরের জন্য এগুলো খুবই সাহসী কথা! 57 00:06:50,115 --> 00:06:51,875 আমি শুধু একজন সাধারণ গভর্নর নই! 58 00:06:53,175 --> 00:06:56,783 আমি যুবরাজ মেহমেদ, মুরাদের নাতি, 59 00:06:56,807 --> 00:07:00,000 প্রবীণদের নেতা,মুরাদ হানের ছেলে। 60 00:07:00,000 --> 00:07:00,415 প্রবীণদের নেতা,মুরাদ হানের ছেলে। 61 00:07:02,175 --> 00:07:03,775 আমি আমার জন্য যা সঠিক ছিল তাই করেছি। 62 00:07:05,085 --> 00:07:06,615 যদি এখন আমাকে মাফ করেন... 63 00:07:07,275 --> 00:07:10,000 আমি সারুহানের কাছে যেতে চাই, আমার কাজে। 64 00:07:10,000 --> 00:07:10,755 আমি সারুহানের কাছে যেতে চাই, আমার কাজে। 65 00:07:18,225 --> 00:07:19,235 ঠিক আছে. 66 00:07:20,475 --> 00:07:21,495 কিন্তু... 67 00:07:23,285 --> 00:07:24,855 এটা ফিরে যাওয়ার সময় নয়। 68 00:07:27,425 --> 00:07:28,905 আমি জানোসের খেলা নষ্ট করেছি। 69 00:07:30,245 --> 00:07:32,555 আমাদের হাঙ্গেরি থেকে পাওয়া তথ্য অনুযায়ী... 70 00:07:33,685 --> 00:07:35,935 তাদের জায়গায় তাদের নির্মূল করতে হবে! 71 00:07:38,255 --> 00:07:40,000 অন্যথায়, অটোমানদের জন্য কোন শান্তি বা প্রশান্তি নেই। 72 00:07:40,000 --> 00:07:41,365 অন্যথায়, অটোমানদের জন্য কোন শান্তি বা প্রশান্তি নেই। 73 00:07:45,725 --> 00:07:47,275 আপনি কি আদেশ করবেন, সুলতান? 74 00:07:48,455 --> 00:07:50,000 হাঙ্গেরি অভিযান 75 00:07:50,000 --> 00:07:52,955 হাঙ্গেরি অভিযান 76 00:07:54,385 --> 00:07:55,575 কিন্তু... 77 00:07:56,855 --> 00:07:58,425 আমার চিন্তার অন্য কারণ আছে। 78 00:08:01,985 --> 00:08:07,125 কাফেররা আর সেই কাফের নয় যাদের আমরা বর্ণে পরাজিত করি। 79 00:08:09,125 --> 00:08:10,000 পুরো চার বছর কেটে গেছে। 80 00:08:10,000 --> 00:08:10,815 পুরো চার বছর কেটে গেছে। 81 00:08:12,665 --> 00:08:17,305 তাদের কামান ও বন্দুক অনেক বেশি শক্তিশালী। 82 00:08:18,075 --> 00:08:19,185 তাছাড়া... 83 00:08:19,425 --> 00:08:20,000 আমি মনে করি তাদের সংখ্যাও বেশি হবে। 84 00:08:20,000 --> 00:08:22,505 আমি মনে করি তাদের সংখ্যাও বেশি হবে। 85 00:08:24,445 --> 00:08:26,465 আপনি আমার কাছে কি চান, সুলতান? 86 00:08:27,135 --> 00:08:30,000 আমাদের গৌরবময় ইতিহাসে লেখা হবে নতুন বিজয়। 87 00:08:30,000 --> 00:08:33,555 আমাদের গৌরবময় ইতিহাসে লেখা হবে নতুন বিজয়। 88 00:08:42,095 --> 00:08:43,385 প্রস্তুত হও। 89 00:08:45,845 --> 00:08:47,335 আমাকে সাহায্য কর। 90 00:09:00,095 --> 00:09:02,055 রাজপুত্র ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন। 91 00:09:02,285 --> 00:09:05,105 আমরা তাকে ওষুধ দিয়েছি, সে কিছুক্ষণ ঘুমাবে। 92 00:09:10,005 --> 00:09:11,615 আমার সিংহ। 93 00:09:12,075 --> 00:09:13,305 আমার নায়ক. 94 00:09:14,575 --> 00:09:16,865 তোমার মা সবসময় তোমার পাশে থাকবে। 95 00:09:17,275 --> 00:09:19,185 আমি তোমাকে রক্ষা করব। 96 00:09:29,815 --> 00:09:30,000 আমি দুঃখিত, হালিমে হাতুন। 97 00:09:30,000 --> 00:09:31,635 আমি দুঃখিত, হালিমে হাতুন। 98 00:09:32,245 --> 00:09:33,875 আমাদের রাজপুত্র কেমন আছেন? 99 00:09:35,225 --> 00:09:37,755 তোমার কাজ শেষ করতে এসেছ হুমা? 100 00:09:38,125 --> 00:09:39,755 কি বলেন হালিম? 101 00:09:40,635 --> 00:09:42,685 আপনি কি বলছেন শুনছেন?! 102 00:09:43,275 --> 00:09:46,065 আমার ছেলেকে মেরে ফেলার চেষ্টাকারী কি আপনার সাহায্যকারী নয়? 103 00:09:47,175 --> 00:09:50,000 আমার ছেলের দম বন্ধ হওয়ার সময় আপনি কি থামেননি এবং দেখেননি?! 104 00:09:50,000 --> 00:09:50,745 আমার ছেলের দম বন্ধ হওয়ার সময় আপনি কি থামেননি এবং দেখেননি?! 105 00:09:52,475 --> 00:09:54,285 কিসের কথা বলছ হালিম? 106 00:09:54,775 --> 00:09:57,465 তুমি কি বলছ বুঝতে পারছ? 107 00:09:58,025 --> 00:10:00,000 হুমা হাতুন কেন এমন করবে? 108 00:10:00,000 --> 00:10:00,565 হুমা হাতুন কেন এমন করবে? 109 00:10:00,845 --> 00:10:03,275 আমরা জানি না আপনি তাকে সহযোগিতা করেননি! 110 00:10:04,315 --> 00:10:08,475 নাকি আপনি কি মনে করেন আমি আপনার গল্প ভুলে গেছি, যা আমার ছেলেকে বলেছিলেন, মারা?! 111 00:10:08,805 --> 00:10:10,000 ঘুমন্ত রাজকুমারের জন্য প্রার্থনা করুন। 112 00:10:10,000 --> 00:10:10,835 ঘুমন্ত রাজকুমারের জন্য প্রার্থনা করুন। 113 00:10:11,105 --> 00:10:13,575 নইলে আমি এখানে তোমাকে দায়ী করতাম! 114 00:10:14,245 --> 00:10:15,575 আপনি কি করতে চান? 115 00:10:17,295 --> 00:10:18,815 আপনি কি আমাকেও মেরে ফেলতেন? 116 00:10:21,438 --> 00:10:23,508 আমি আপনার দুঃখের জন্য আপনার সাহসিকতাকে দায়ী করি। 117 00:10:23,925 --> 00:10:26,405 আপনার সীমা অতিক্রম করবেন না। 118 00:10:26,695 --> 00:10:30,000 আমার যুবরাজকে হত্যার চেষ্টার জন্য আপনি সুলতান মুরাদকে জবাব দেবেন। 119 00:10:30,000 --> 00:10:31,635 আমার যুবরাজকে হত্যার চেষ্টার জন্য আপনি সুলতান মুরাদকে জবাব দেবেন। 120 00:10:33,235 --> 00:10:35,555 অপবাদ দেয়া ছাড়া আর কিছুই জানেন না?! 121 00:10:35,935 --> 00:10:39,325 আপনি কি মনে করেন যে সুলতান মুরাদ আপনার মিথ্যাচারে বিশ্বাস করবে?! 122 00:10:40,885 --> 00:10:43,155 আমাদের সুলতানকে আমার কথ্যা শুনতে দিন। 123 00:10:44,145 --> 00:10:47,765 তারপর দেখবেন এটা মিথ্যা নাকি সত্য! 124 00:10:49,155 --> 00:10:50,000 এবার রুম থেকে বের হোন! 125 00:10:50,000 --> 00:10:50,905 এবার রুম থেকে বের হোন! 126 00:10:52,645 --> 00:10:53,775 চলে যান! 127 00:11:09,415 --> 00:11:10,000 হুমা ! 128 00:11:10,000 --> 00:11:10,615 হুমা ! 129 00:11:12,255 --> 00:11:15,175 আপনার রাগ অন্য কারো ক্ষতি করবে না। 130 00:11:15,525 --> 00:11:16,815 এটা কি দুর্ভাগ্যজনক নয়?! 131 00:11:17,445 --> 00:11:20,000 যথেষ্ট, আপনি কি দেখতে পাচ্ছেন না যে সে আমাকে কী অভিযুক্ত করেছে?! 132 00:11:20,000 --> 00:11:20,375 যথেষ্ট, আপনি কি দেখতে পাচ্ছেন না যে সে আমাকে কী অভিযুক্ত করেছে?! 133 00:11:22,355 --> 00:11:26,415 আমাদের সুলতান কবে তার মিথ্যা কথা বিশ্বাস করলেন এখন তাকে বিশ্বাস করত? 134 00:11:26,795 --> 00:11:29,795 কে বিশ্বাস করবে আপনি যুবরাজ আহমেদকে হত্যার চেষ্টা করেছিলেন? 135 00:11:30,325 --> 00:11:31,835 কেউ না, আমি জানি। 136 00:11:32,675 --> 00:11:35,715 কিন্তু তার মিথ্যা সহ্য করার শক্তি আমার আর নেই। 137 00:11:36,665 --> 00:11:39,145 আমি বুঝতে পারি যে সে চায় না তার ছেলে আঘাত করুক। 138 00:11:39,635 --> 00:11:40,000 কিন্তু আমার বিরুদ্ধে তার অভিযোগ প্রতিবারই আমাকে ক্লান্ত করেছে। 139 00:11:40,000 --> 00:11:43,205 কিন্তু আমার বিরুদ্ধে তার অভিযোগ প্রতিবারই আমাকে ক্লান্ত করেছে। 140 00:11:44,315 --> 00:11:46,965 প্রত্যেকেই তাদের উপযুক্ত করে। 141 00:11:47,575 --> 00:11:50,000 সে দেখবে যে সে তোমাকে কষ্ট দিতে পারবে না, ধৈর্য ধরো। 142 00:11:50,000 --> 00:11:51,205 সে দেখবে যে সে তোমাকে কষ্ট দিতে পারবে না, ধৈর্য ধরো। 143 00:12:01,745 --> 00:12:03,095 তিনিও কি তাদের সাথে ছিলেন? 144 00:12:11,105 --> 00:12:12,805 অবিলম্বে একজন বার্তাবাহক পাঠান। 145 00:12:13,725 --> 00:12:17,085 যে তথ্যদাতা ট্রান্সিলভেনিয়া থেকে আমাদের মিথ্যা তথ্য পাঠিয়েছেন... 146 00:12:17,105 --> 00:12:18,385 ক্যান্ডারলি ! 147 00:12:31,295 --> 00:12:33,355 এভাবেই কি রক্ত ​​দিয়ে মাটি ভেজাবেন? 148 00:12:34,785 --> 00:12:37,175 সুলতান, আমাকে ক্ষমা করুন। আমি তোমাকে এখানে দেখতে পাইনি। 149 00:12:43,015 --> 00:12:48,615 আমি কখন কোথায় থাকব তা কেউ বলতে পারে না। 150 00:12:49,895 --> 00:12:50,000 এমনকি আপনি. 151 00:12:50,000 --> 00:12:51,085 এমনকি আপনি. 152 00:13:05,975 --> 00:13:10,000 সুলতান, আপনার করুণা অর্জনের জন্য... 153 00:13:10,000 --> 00:13:10,995 সুলতান, আপনার করুণা অর্জনের জন্য... 154 00:13:11,020 --> 00:13:12,790 ব্যাখ্যা করার দরকার নেই। 155 00:13:13,835 --> 00:13:16,715 আমি বিস্তারিত জানি, কিন্তু... 156 00:13:17,885 --> 00:13:19,505 আমিও আত্মতুষ্টির অনুমতি দিই না। 157 00:13:21,135 --> 00:13:22,185 ক্যান্ডারলি। 158 00:13:38,155 --> 00:13:40,000 জেনেসারির সাথে আপনার সম্পর্ক কেমন? 159 00:13:40,000 --> 00:13:40,565 জেনেসারির সাথে আপনার সম্পর্ক কেমন? 160 00:13:41,535 --> 00:13:42,855 তারা আমার কথা শোনে। 161 00:13:45,255 --> 00:13:47,715 এবং আমার কথা বিশ্বাস করুন, সুলতান. 162 00:13:48,415 --> 00:13:50,000 তারা যা বলে আপনিও কি বিশ্বাস করেন? 163 00:13:50,000 --> 00:13:50,815 তারা যা বলে আপনিও কি বিশ্বাস করেন? 164 00:13:51,435 --> 00:13:52,725 তাদের কবিতা। 165 00:13:53,315 --> 00:13:56,725 এবং তাদের স্লোগান যা তারা প্রতিদিন বলে। 166 00:13:58,125 --> 00:13:59,765 "অনেকের মাথা কেটে ফেলা হয়েছে।" 167 00:14:01,525 --> 00:14:03,535 "কিন্তু এটা কি তা কেউ চিন্তা করে না।" তারা বলে. 168 00:14:06,465 --> 00:14:07,845 তুমি কি জানো কেন? 169 00:14:10,335 --> 00:14:11,515 আমি করি, সুলতান। 170 00:14:11,945 --> 00:14:14,665 কারণ মাথায় যেটা কেটে গেছে... 171 00:14:16,015 --> 00:14:19,875 মন আর নেই। 172 00:14:30,595 --> 00:14:33,315 অবহেলা এবং বিশ্বাসঘাতকতার মধ্যে লাইন। 173 00:14:35,565 --> 00:14:36,765 এটা খুবই পাতলা। 174 00:14:38,005 --> 00:14:39,155 এবং তুমি... 175 00:14:39,915 --> 00:14:40,000 তুমি সেই পাতলা লাইনে আছো, ক্যান্ডারলি। 176 00:14:40,000 --> 00:14:44,535 তুমি সেই পাতলা লাইনে আছো, ক্যান্ডারলি। 177 00:14:48,815 --> 00:14:50,000 বাস্তববাদী হও, ক্যান্ডারলি, আমার কথাও ভাবো। 178 00:14:50,000 --> 00:14:51,555 বাস্তববাদী হও, ক্যান্ডারলি, আমার কথাও ভাবো। 179 00:14:55,925 --> 00:15:00,000 যখন আমি ভাবি আমার রাজপ্রাসাদে বিশ্বাসঘাতক থাকলে... 180 00:15:00,000 --> 00:15:00,535 যখন আমি ভাবি আমার রাজপ্রাসাদে বিশ্বাসঘাতক থাকলে... 181 00:15:05,555 --> 00:15:07,085 আমার ডেপুটি... 182 00:15:09,585 --> 00:15:10,000 আমার গ্র্যান্ড ভাইজার... 183 00:15:10,000 --> 00:15:11,155 আমার গ্র্যান্ড ভাইজার... 184 00:15:13,265 --> 00:15:14,395 এটা মনে হচ্ছে যে... 185 00:15:16,655 --> 00:15:20,000 আমি সান্ত্বনা নিই যে সে অজ্ঞতার মধ্যে ছিল। 186 00:15:20,000 --> 00:15:20,705 আমি সান্ত্বনা নিই যে সে অজ্ঞতার মধ্যে ছিল। 187 00:15:27,075 --> 00:15:28,595 আমি আর কখনো এটা করব না। 188 00:15:37,115 --> 00:15:40,000 আপনি যদি আপনার ভুল পুনরাবৃত্তি করেন, আপনি আপনার মাথা হারাতে হবে, Candarli. 189 00:15:40,000 --> 00:15:40,855 আপনি যদি আপনার ভুল পুনরাবৃত্তি করেন, আপনি আপনার মাথা হারাতে হবে, Candarli. 190 00:15:48,345 --> 00:15:49,555 পাসা। 191 00:15:53,555 --> 00:15:54,615 পাসা। 192 00:15:56,545 --> 00:15:58,295 জী জনাব. 193 00:16:00,855 --> 00:16:02,805 ইম্পেরিয়াল কাউন্সিল আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে। 194 00:16:03,925 --> 00:16:05,685 ঠিক আছে, সুলতান. 195 00:16:16,862 --> 00:16:19,901 [কনস্ট্যান্টিনোপল] 196 00:16:21,055 --> 00:16:23,215 জোহানেস সত্যিই অসুস্থ ছিল। 197 00:16:24,725 --> 00:16:27,085 তার মৃত্যু আল্লাহের দ্বারা পরিকল্পিত ছিল. 198 00:16:29,025 --> 00:16:30,000 সম্রাট সবেমাত্র মারা গেছেন। 199 00:16:30,000 --> 00:16:30,585 সম্রাট সবেমাত্র মারা গেছেন। 200 00:16:32,105 --> 00:16:34,245 তার শরীর ঠান্ডা হওয়ার আগে এটাই যথেষ্ট। 201 00:16:37,375 --> 00:16:38,395 তুমি ঠিক. 202 00:16:42,595 --> 00:16:47,205 আসুন তার ব্যথা বাঁচি, এবং তার আত্মাকে সম্মান করি। 203 00:16:51,845 --> 00:16:53,065 প্রহরী ! 204 00:17:11,715 --> 00:17:14,998 হেলেনা ড্রাগাস অন্ধকূপে থাকবে যতক্ষণ না, 205 00:17:15,498 --> 00:17:18,305 সাম্রাজ্যের বিরুদ্ধে রাষ্ট্রদ্রোহের জন্য তার মৃত্যুদণ্ডের দিন। 206 00:17:22,425 --> 00:17:24,075 তুমি এটা করতে পারবে না, ডেমেট্রিয়াস। 207 00:17:25,555 --> 00:17:27,535 আমার ভাই ফাঁসি দেখার পর, সে পেলোপনিসের 208 00:17:27,559 --> 00:17:30,000 ডিসপোট হিসাবে তার দায়িত্বে ফিরে আসবে। 209 00:17:30,000 --> 00:17:30,355 ডিসপোট হিসাবে তার দায়িত্বে ফিরে আসবে। 210 00:18:19,793 --> 00:18:20,000 [ওয়ালাচিয়া] 211 00:18:20,000 --> 00:18:22,467 [ওয়ালাচিয়া] 212 00:18:23,695 --> 00:18:25,715 তাহলে প্রত্যেকে তার প্রাপ্য পাবে। 213 00:18:26,765 --> 00:18:28,075 চিন্তা করো না. 214 00:18:38,135 --> 00:18:39,295 মৌলিক! 215 00:18:40,145 --> 00:18:43,245 আমরা যুদ্ধের পরে অটোমানদের জমি ভাগ করেছিলাম। 216 00:18:44,455 --> 00:18:45,505 তুমি দেরী কোরেছো. 217 00:18:46,745 --> 00:18:48,175 নেপলস থেকে খবর আছে। 218 00:18:49,515 --> 00:18:50,000 ক্যাপেলো বা কেউই জাহাজ নিয়ে নেপলসে আসেনি। 219 00:18:50,000 --> 00:18:53,975 ক্যাপেলো বা কেউই জাহাজ নিয়ে নেপলসে আসেনি। 220 00:19:00,385 --> 00:19:01,705 ক্যাপেলো ! 221 00:19:02,615 --> 00:19:04,085 সে আমাদের বিক্রি করে দিতে পারত না। 222 00:19:05,475 --> 00:19:06,475 কাকে? 223 00:19:06,975 --> 00:19:09,040 যদি সে আমাদেরকে সুলতান মুরাদের কাছে বিক্রি করে দেয়, 224 00:19:09,064 --> 00:19:10,000 তাহলে শীঘ্রই ট্রানসিলভেনিয়ার রাজপুত্র আমাদের হাতে থাকবে। 225 00:19:10,000 --> 00:19:11,415 তাহলে শীঘ্রই ট্রানসিলভেনিয়ার রাজপুত্র আমাদের হাতে থাকবে। 226 00:19:15,935 --> 00:19:18,535 যদি নাইটরা না আসতে পারে... 227 00:19:21,135 --> 00:19:24,645 যুদ্ধক্ষেত্র আমাদের জন্য জাহান্নামে পরিণত হবে! 228 00:19:24,795 --> 00:19:26,075 আমি এটা করতে দেব না. 229 00:19:27,085 --> 00:19:28,565 আপনি কি করতে পারেন?! 230 00:19:29,385 --> 00:19:30,000 আমি এভাবে পরাজয় হতে দিতে পারি না। 231 00:19:30,000 --> 00:19:32,365 আমি এভাবে পরাজয় হতে দিতে পারি না। 232 00:19:34,145 --> 00:19:35,745 সেনাবাহিনীকে ছত্রভঙ্গ করতে হবে... 233 00:19:35,765 --> 00:19:39,205 আমি তোমাকে ছেড়ে দিতে পারি না, যখন আমরা এত কাছাকাছি আছি। 234 00:19:39,935 --> 00:19:40,000 আপনার পুরো পরিকল্পনা প্রকাশের পরও? 235 00:19:40,000 --> 00:19:42,325 আপনার পুরো পরিকল্পনা প্রকাশের পরও? 236 00:19:43,595 --> 00:19:44,595 না. 237 00:19:47,085 --> 00:19:48,655 আমার একটা শেষ পরিকল্পনা আছে। 238 00:19:50,115 --> 00:19:51,525 এবং সব চেয়ে শক্তিশালী! 239 00:19:54,765 --> 00:19:57,445 এবার আমাকেও মূল্য দিতে হবে। 240 00:19:58,345 --> 00:20:00,000 কামান ওস্তাদ আরবান। 241 00:20:00,000 --> 00:20:00,225 কামান ওস্তাদ আরবান। 242 00:20:11,675 --> 00:20:13,445 তুমি এখানে কেন রাখলে, সারুকা? 243 00:20:14,955 --> 00:20:18,345 কান্দারলি পাসা তোর পরে কামানের গুদাম বন্ধ করে দিল। 244 00:20:18,605 --> 00:20:20,000 এবং আমি এটি এখানে লুকিয়ে রেখেছিলাম যাতে এটির কিছুই না হয়। 245 00:20:20,000 --> 00:20:21,055 এবং আমি এটি এখানে লুকিয়ে রেখেছিলাম যাতে এটির কিছুই না হয়। 246 00:20:32,680 --> 00:20:34,498 আপনি কি এটা শেষ করতে পেরেছেন? 247 00:20:34,523 --> 00:20:35,993 জী জনাব. 248 00:20:36,235 --> 00:20:38,255 আমরা কোনো বিস্তারিত এড়িয়ে না গিয়ে এটি তৈরি করেছি। 249 00:20:38,575 --> 00:20:39,575 চমৎকার 250 00:20:43,795 --> 00:20:45,555 এটা কাফের থেকে ভালো', তাই না? 251 00:20:45,835 --> 00:20:47,175 তোমার কি কোন সন্দেহ নেই। 252 00:20:48,005 --> 00:20:49,955 ঘোড়া, নারী, বন্দুক আমাদের ঐতিহ্য। 253 00:20:49,975 --> 00:20:50,000 আল্লাহ আশীর্বাদ করুন. 254 00:20:50,000 --> 00:20:51,225 আল্লাহ আশীর্বাদ করুন. 255 00:20:54,745 --> 00:20:55,865 লালা। 256 00:20:58,895 --> 00:21:00,000 যার তলোয়ার জ্বলছে... 257 00:21:00,000 --> 00:21:00,205 যার তলোয়ার জ্বলছে... 258 00:21:02,285 --> 00:21:03,715 তার চোখে জল নেই! 259 00:21:07,135 --> 00:21:08,475 আল্লাহ আশীর্বাদ করুন. 260 00:21:10,385 --> 00:21:12,955 -আমাদের কয়জন আছে? -পঞ্চাশের কাছাকাছি, পাসা। 261 00:21:13,155 --> 00:21:14,165 যথেষ্ট. 262 00:21:14,595 --> 00:21:15,625 যথেষ্ট হইছে. 263 00:21:16,315 --> 00:21:19,665 কিন্তু সেগুলো ব্যবহার করার জন্য আমাদের সৈন্য দরকার। 264 00:21:19,895 --> 00:21:20,000 জনসাধারণ ছাড়া আর কেউ ব্যবহার করতে পারবে না, সুলতান। 265 00:21:20,000 --> 00:21:22,205 জনসাধারণ ছাড়া আর কেউ ব্যবহার করতে পারবে না, সুলতান। 266 00:21:22,273 --> 00:21:23,840 এইটা সম্ভব না. 267 00:21:24,040 --> 00:21:25,120 যে নিশ্চিত না. 268 00:21:25,453 --> 00:21:29,760 আমরা একসাথে দেখেছি তারা সুযোগ পেলেই রক্তাক্ত হয়। 269 00:21:30,100 --> 00:21:32,460 ডান তলোয়ার ভুল খাপে থাকবে না। 270 00:21:33,340 --> 00:21:39,020 অনেক নায়ক আছেন যারা হাচি বেকতাস হ্যানের অনুগত এবং রীতিনীতি করেন। 271 00:21:39,080 --> 00:21:40,000 জী জনাব. 272 00:21:40,000 --> 00:21:40,420 জী জনাব. 273 00:21:40,780 --> 00:21:43,560 কিন্তু কার্তকুকে ভয় না করে কে আমাদের সহযোগিতা করবে? 274 00:21:45,260 --> 00:21:46,560 কারা মোস্তফা আঃ। 275 00:22:24,140 --> 00:22:25,340 ইশাক ! 276 00:22:28,560 --> 00:22:30,000 কুকুরের মত ঘুরে বেড়ানো বন্ধ করুন! 277 00:22:30,000 --> 00:22:30,360 কুকুরের মত ঘুরে বেড়ানো বন্ধ করুন! 278 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 আমার মাথা খারাপ হয়ে গেল 279 00:22:32,260 --> 00:22:33,740 মেহমেদ ফিরে এসেছে, পাশা! 280 00:22:34,200 --> 00:22:35,200 সে ফিরে এসেছে! 281 00:22:35,360 --> 00:22:37,440 সে তার মর্যাদা ও সম্মান নিয়ে ফিরেছে! 282 00:22:37,715 --> 00:22:39,955 -আমরা কিছু করতে যাচ্ছি না? -কিসের মত? 283 00:22:39,980 --> 00:22:40,000 ওহ আল্লাহ! 284 00:22:40,000 --> 00:22:41,180 ওহ আল্লাহ! 285 00:22:41,500 --> 00:22:43,280 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না! 286 00:22:43,400 --> 00:22:44,660 আমি রাগে অন্ধ! 287 00:22:45,020 --> 00:22:46,760 তুমি এত শান্ত হও কিভাবে? 288 00:22:47,000 --> 00:22:48,380 আপনি কি রাগে অন্ধ হয়ে গেছেন? 289 00:22:51,320 --> 00:22:55,040 আমি কি তোমাকে সিংহ-শেয়ালের গল্প বলেছি? 290 00:22:56,760 --> 00:22:59,560 এসো, বসে শুনো। 291 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 এটা একটা গল্প। 292 00:23:01,860 --> 00:23:04,820 সিংহ আর শিয়াল বন্ধু হয়ে গেছে ইসহাক। 293 00:23:06,120 --> 00:23:08,260 তারা ঘুরে বেড়াত এবং ক্ষুধার্ত ছিল। 294 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 সিংহ বলল... 295 00:23:10,420 --> 00:23:11,740 "শেয়াল ভাই।" 296 00:23:12,100 --> 00:23:13,980 "তুমি ক্ষুধার্ত আর আমি ক্ষুধার্ত।" 297 00:23:14,640 --> 00:23:17,440 "এটা ঠিক না, চলো শিকার করি।" 298 00:23:18,480 --> 00:23:19,480 যাই হোক। 299 00:23:19,540 --> 00:23:20,000 তারা আপনার এবং আমার মত, বন্ধু. 300 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 তারা আপনার এবং আমার মত, বন্ধু. 301 00:23:22,680 --> 00:23:26,720 যখন তারা ঘুরে বেড়াচ্ছিল, তখন তারা একটি ঘোড়াকে খাওয়াল। 302 00:23:28,020 --> 00:23:30,000 সিংহের চোখ চকচক করে সে শেয়ালের দিকে তাকাল। 303 00:23:30,000 --> 00:23:31,620 সিংহের চোখ চকচক করে সে শেয়ালের দিকে তাকাল। 304 00:23:32,500 --> 00:23:34,160 "আমি ধরব, কিন্তু..." 305 00:23:34,866 --> 00:23:38,760 "আমাকে প্রথমে রেগে যেতে হবে এবং সাহস জোগাড় করতে হবে।" 306 00:23:40,460 --> 00:23:44,480 তিনি প্রসারিত, পাকানো এবং প্রসারিত। 307 00:23:44,913 --> 00:23:46,180 সে শেয়ালের দিকে তাকাল। 308 00:23:47,820 --> 00:23:50,000 তিনি বললেনঃ আমার চোখের দিকে তাকাও, আমার চোখ কি রাগে জ্বলজ্বল করছে? 309 00:23:50,000 --> 00:23:51,640 তিনি বললেনঃ আমার চোখের দিকে তাকাও, আমার চোখ কি রাগে জ্বলজ্বল করছে? 310 00:23:52,680 --> 00:23:56,140 শেয়াল সেদিকে তাকিয়ে রাজি হল। 311 00:23:56,740 --> 00:23:59,380 তিনি বললেনঃ হ্যাঁ ভাই সিংহ। 312 00:23:59,973 --> 00:24:00,000 তারপর সিংহ ঘোড়ার কাছে গেল। একটি গর্জন এবং একটি নখর. 313 00:24:00,000 --> 00:24:04,380 তারপর সিংহ ঘোড়ার কাছে গেল। একটি গর্জন এবং একটি নখর. 314 00:24:05,380 --> 00:24:09,820 তিনি ঘোড়াটিকে টুকরো টুকরো করে একটি মারাত্মক আঘাতে হত্যা করেছিলেন। 315 00:24:10,100 --> 00:24:11,720 এবং তারা তাদের পেট ভরে. 316 00:24:13,440 --> 00:24:15,780 দিন গেল, সময় গেল। 317 00:24:16,960 --> 00:24:19,480 দুজনের আবার খিদে পেয়েছে। 318 00:24:19,780 --> 00:24:20,000 তারা আবার একটি ঘোড়া খুঁজে পায়। 319 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 তারা আবার একটি ঘোড়া খুঁজে পায়। 320 00:24:21,880 --> 00:24:23,180 একটি যুবক বন্য ঘোড়া। 321 00:24:23,560 --> 00:24:25,880 জিন বা কিছু নেই। 322 00:24:26,260 --> 00:24:28,600 এর কোন মালিক বা দক্ষতা ছিল না। 323 00:24:29,160 --> 00:24:30,000 অনভিজ্ঞ। 324 00:24:30,000 --> 00:24:30,600 অনভিজ্ঞ। 325 00:24:30,980 --> 00:24:33,940 সে পালাতে জানে না, এমনকি খেলতেও জানে না। 326 00:24:34,540 --> 00:24:39,020 তবে এটি চমৎকার, সুন্দর এবং আকর্ষণীয়। 327 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 ঠিক মেহমেদের মতো। 328 00:24:44,220 --> 00:24:45,660 এবার শিয়াল কথা বলল। 329 00:24:46,700 --> 00:24:50,000 "এখন আমার পালা, সিংহ ভাই। নিজেকে ক্লান্ত করবেন না।" 330 00:24:50,000 --> 00:24:50,040 "এখন আমার পালা, সিংহ ভাই। নিজেকে ক্লান্ত করবেন না।" 331 00:24:50,700 --> 00:24:53,140 "এটা গর্ব করে বলেছে।" 332 00:24:53,640 --> 00:24:56,440 "আমাকে রাগ করতে দাও।" 333 00:24:56,960 --> 00:24:58,640 "আমার চোখ রাগে জ্বলজ্বল করবে।" 334 00:24:59,420 --> 00:25:00,000 "আমাকে দেখ." এটা বলেন. 335 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 "আমাকে দেখ." এটা বলেন. 336 00:25:02,500 --> 00:25:08,320 শিয়াল প্রসারিত, গড়িয়ে এবং প্রস্তুত হও. 337 00:25:09,020 --> 00:25:10,000 "দেখ ভাই সিংহ।" 338 00:25:10,000 --> 00:25:11,140 "দেখ ভাই সিংহ।" 339 00:25:11,800 --> 00:25:13,940 "আমার চোখ কি রাগে জ্বলছে?" 340 00:25:15,773 --> 00:25:18,980 সিংহ বললঃ না ভাই। 341 00:25:19,540 --> 00:25:20,000 শেয়ালের চোখে রাগ নেই। এটা একটা শেয়াল, এটা কৌশল খেলেছে। 342 00:25:20,000 --> 00:25:24,260 শেয়ালের চোখে রাগ নেই। এটা একটা শেয়াল, এটা কৌশল খেলেছে। 343 00:25:25,120 --> 00:25:30,000 "ভুলে যাও, আমাকে বলো আমি রাগান্বিত লাগছে।" 344 00:25:30,000 --> 00:25:30,560 "ভুলে যাও, আমাকে বলো আমি রাগান্বিত লাগছে।" 345 00:25:32,719 --> 00:25:34,199 সাথে সিংহ খেলেছে। 346 00:25:34,780 --> 00:25:37,300 "যেহেতু তুমি তাই বলেছ।" 347 00:25:37,860 --> 00:25:40,000 সেই রাগে শেয়াল ঘোড়ার কাছে গেল। 348 00:25:40,000 --> 00:25:42,240 সেই রাগে শেয়াল ঘোড়ার কাছে গেল। 349 00:25:42,440 --> 00:25:46,440 যখন এটি আক্রমণ করতে যাচ্ছিল, তখন বন্য ঘোড়াটি তাকে লাথি মারল। 350 00:25:46,960 --> 00:25:48,640 আর শেয়াল পড়ে গেল। 351 00:25:49,980 --> 00:25:50,000 ঘোড়া পালিয়ে গেল, আর শিয়াল মাটিতে। 352 00:25:50,000 --> 00:25:52,420 ঘোড়া পালিয়ে গেল, আর শিয়াল মাটিতে। 353 00:25:53,340 --> 00:25:55,380 সিংহ অবাক হয়। 354 00:25:57,380 --> 00:25:59,180 সিংহ গেল শেয়ালের কাছে। 355 00:25:59,860 --> 00:26:00,000 ব্যথার সাথে তাকাচ্ছিল। 356 00:26:00,000 --> 00:26:01,080 ব্যথার সাথে তাকাচ্ছিল। 357 00:26:02,160 --> 00:26:07,720 "এখন তোমার চোখ জ্বলজ্বল করছে।" এটা বলেন. 358 00:26:11,086 --> 00:26:13,920 আমাদের ঘোড়া সাহসী হয়ে উঠল। 359 00:26:14,960 --> 00:26:17,240 তিনি নিষ্পাপ, কিন্তু তিনি পরিপক্ক. 360 00:26:18,620 --> 00:26:20,000 তিনি রাজনীতির পাশাপাশি খেলতেও জানেন। 361 00:26:20,000 --> 00:26:21,060 তিনি রাজনীতির পাশাপাশি খেলতেও জানেন। 362 00:26:24,000 --> 00:26:25,060 সতর্ক হোন. 363 00:26:26,100 --> 00:26:29,720 আর এদিক ওদিক হাঁটবেন না বলে আপনার চোখ রাগে জ্বলে ওঠে। 364 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 দেখবেন না কোথা থেকে এসেছে! 365 00:26:37,020 --> 00:26:39,120 আপনি আমার জন্য অপেক্ষা করা ভাল. 366 00:26:41,860 --> 00:26:42,860 ঠিক আছে, পাসা। 367 00:27:59,920 --> 00:28:00,000 মাস্টার আরবান। 368 00:28:00,000 --> 00:28:01,160 মাস্টার আরবান। 369 00:28:04,960 --> 00:28:06,500 আমরা অবশেষে আবার একসঙ্গে. 370 00:28:16,980 --> 00:28:20,000 আমি তোমার ভাই ইউনিসের আত্মার জন্য প্রার্থনা করতে আগামীকাল গির্জায় যেতে চাই। 371 00:28:20,000 --> 00:28:21,020 আমি তোমার ভাই ইউনিসের আত্মার জন্য প্রার্থনা করতে আগামীকাল গির্জায় যেতে চাই। 372 00:28:26,126 --> 00:28:28,206 তাহলে আমার জন্যও দোয়া করতে ভুলবেন না। 373 00:28:37,420 --> 00:28:39,220 জেনারেল অ্যালেক্স এসেছেন, সুলতান। 374 00:28:41,640 --> 00:28:42,640 তাকে ঢুকতে দাও. 375 00:28:49,080 --> 00:28:50,000 আপনি আমাকে সম্রাট ডেকেছেন। 376 00:28:50,000 --> 00:28:50,760 আপনি আমাকে সম্রাট ডেকেছেন। 377 00:28:51,240 --> 00:28:52,240 বসো, অ্যালেক্স। 378 00:28:53,180 --> 00:28:55,140 আমাদের কথা বলার প্রয়োজন আছে. 379 00:29:03,200 --> 00:29:04,200 বস. 380 00:29:17,460 --> 00:29:19,266 মাফ করবেন. 381 00:29:20,373 --> 00:29:21,373 বস! 382 00:29:25,540 --> 00:29:26,540 অনুগ্রহ. 383 00:29:39,200 --> 00:29:40,000 তুমি কি বিবাহিত, অ্যালেক্স? 384 00:29:40,000 --> 00:29:41,560 তুমি কি বিবাহিত, অ্যালেক্স? 385 00:29:47,220 --> 00:29:50,000 না সুলতান, সাম্রাজ্যের সেবা করার কারণে আমার বিয়ে করার সময় ছিল না। 386 00:29:50,000 --> 00:29:51,120 না সুলতান, সাম্রাজ্যের সেবা করার কারণে আমার বিয়ে করার সময় ছিল না। 387 00:29:52,673 --> 00:29:54,833 আপনি কিছু মিস করছেন না তা নিশ্চিত করুন. 388 00:30:05,380 --> 00:30:08,320 আপনার হৃদয়ে কারো জন্য একটি আবেগ আছে, তাই না? 389 00:30:17,520 --> 00:30:19,580 -চলে যাও! -আমাকে ক্ষমা করবেন সুলতান! 390 00:30:25,660 --> 00:30:27,980 যাই হোক, কথা বলতে থাকলাম। 391 00:30:29,040 --> 00:30:30,000 আগামীকাল প্রিন্স ওরহানকে তুর্কিদের কাছে হস্তান্তর করা হবে। 392 00:30:30,000 --> 00:30:32,040 আগামীকাল প্রিন্স ওরহানকে তুর্কিদের কাছে হস্তান্তর করা হবে। 393 00:30:33,160 --> 00:30:35,860 একটি নির্বাচিত ইউনিয়ন গঠন, আমি কোন ভুল চাই না. 394 00:30:38,140 --> 00:30:39,420 জী জনাব. 395 00:30:58,580 --> 00:30:59,880 আমার পুরনো বন্ধু আরবান। 396 00:31:01,940 --> 00:31:03,520 সময় আমাদের জন্য ন্যায্য ছিল না. 397 00:31:06,200 --> 00:31:10,000 -আমি জানি তুমি এর জন্য আমাকে দোষ দিচ্ছ। - তুমি যদি আমাকে খুলে দাও... 398 00:31:10,000 --> 00:31:10,380 -আমি জানি তুমি এর জন্য আমাকে দোষ দিচ্ছ। - তুমি যদি আমাকে খুলে দাও... 399 00:31:11,140 --> 00:31:17,880 আমি আমার নখর দিয়ে সময়ের অন্যায় আরও করতে পারি। 400 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 তুমি আমাকে মেরে কিছু বদলাবে না। 401 00:31:20,000 --> 00:31:20,440 তুমি আমাকে মেরে কিছু বদলাবে না। 402 00:31:21,380 --> 00:31:23,480 আমাকে সিদ্ধান্ত নিতে দাও! 403 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 তাকে খুলে দাও। 404 00:31:41,320 --> 00:31:42,680 তোমাকে আমার দরকার. 405 00:31:46,480 --> 00:31:48,020 আগের চেয়ে বেশি। 406 00:31:51,646 --> 00:31:53,306 আমিও মনে করি... 407 00:31:54,860 --> 00:31:56,680 আপনার মেয়ের আপনাকে অবশ্যই প্রয়োজন। 408 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 আমার কণ্যা! 409 00:32:09,580 --> 00:32:10,000 সে কি বেঁচে আছে? 410 00:32:10,000 --> 00:32:10,680 সে কি বেঁচে আছে? 411 00:32:23,800 --> 00:32:25,300 আপনি এখানে মরিচা পেয়ে যাচ্ছে. 412 00:32:26,520 --> 00:32:30,000 আমি নিশ্চিত যে আপনি যে ক্যাননগুলি লুকিয়ে রেখেছেন তা এখনও ব্যবহারযোগ্য। 413 00:32:30,000 --> 00:32:30,240 আমি নিশ্চিত যে আপনি যে ক্যাননগুলি লুকিয়ে রেখেছেন তা এখনও ব্যবহারযোগ্য। 414 00:32:32,360 --> 00:32:34,900 আমার মেয়ে কোথায়? 415 00:32:35,940 --> 00:32:40,000 একমাত্র জিনিস যা তোমাকে আলাদা করছে আমার কাছে শেষ সেবা। 416 00:32:40,000 --> 00:32:40,540 একমাত্র জিনিস যা তোমাকে আলাদা করছে আমার কাছে শেষ সেবা। 417 00:32:49,240 --> 00:32:50,000 সিদ্ধান্ত আপনার, মাস্টার আরবান। 418 00:32:50,000 --> 00:32:51,120 সিদ্ধান্ত আপনার, মাস্টার আরবান। 419 00:33:09,700 --> 00:33:10,000 - আমরা বারুদ কোথায় রাখব? -পিপা শেষে। 420 00:33:10,000 --> 00:33:12,620 - আমরা বারুদ কোথায় রাখব? -পিপা শেষে। 421 00:33:16,280 --> 00:33:19,620 আমরা পিপা মধ্যে নুড়ি ঢালা এবং আমরা এটি আঁট। 422 00:33:31,899 --> 00:33:33,159 আমরা ক্রসহেয়ার সেট করেছি... 423 00:33:36,440 --> 00:33:37,440 এবং অঙ্কুর. 424 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 শক্তিশালী অস্ত্র! 425 00:33:46,660 --> 00:33:48,500 আমরা কোথায় ব্যবহার করতে যাচ্ছি, সুলতান? 426 00:33:49,953 --> 00:33:50,000 আমি মনে করি না জানোসের মুখোমুখি হওয়া সহজ হবে। 427 00:33:50,000 --> 00:33:52,373 আমি মনে করি না জানোসের মুখোমুখি হওয়া সহজ হবে। 428 00:33:53,100 --> 00:33:56,200 যুদ্ধের আগে তিনি আমাদের পরাজিত করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করবেন। 429 00:33:57,020 --> 00:33:59,680 আপনি কি তিনি আক্রমণ করতে যাচ্ছেন মানে? 430 00:34:00,020 --> 00:34:01,560 এটা জানা কঠিন। 431 00:34:02,560 --> 00:34:05,220 তবে সে নিশ্চয়ই নাকি সুলতানকে টার্গেট করবে। 432 00:34:06,100 --> 00:34:09,340 সম্ভাব্য কোনো আক্রমণ হলে সুলতানের তাঁবু আপনার ভরসায় রয়েছে। 433 00:34:11,340 --> 00:34:12,380 জী জনাব. 434 00:34:14,720 --> 00:34:15,740 আচ্ছা, কিন্তু... 435 00:34:17,060 --> 00:34:19,280 এ বিষয়ে জনসাধারণকে জানাতে হবে। 436 00:34:20,100 --> 00:34:21,240 আমি দেখছি তুমি চিন্তিত। 437 00:34:22,340 --> 00:34:23,740 তুমি কিসের বেপারে উদ্বিগ্ন? 438 00:34:23,973 --> 00:34:26,613 কার্টকু ডোগান খুঁজে বের করা ছাড়া এটা অসম্ভব। 439 00:34:28,240 --> 00:34:29,820 সব জায়গায় তার লোক আছে। 440 00:34:31,580 --> 00:34:33,900 তারপর আমরা কুর্তকুকে জানাব। 441 00:34:34,440 --> 00:34:35,580 এটা কিভাবে ঘটবে? 442 00:34:36,978 --> 00:34:38,258 আমি সেটি বুঝতে পেরেছি. 443 00:34:38,940 --> 00:34:40,000 আপনি সাবধানে Saruca অস্ত্র সিস্টেম জানা উচিত. 444 00:34:40,000 --> 00:34:41,540 আপনি সাবধানে Saruca অস্ত্র সিস্টেম জানা উচিত. 445 00:34:43,920 --> 00:34:45,180 বাকিটা আমি সামলে নেব। 446 00:35:00,660 --> 00:35:02,740 প্রকোপিয়াস দ্বারা "বাইজান্টাইনের ইতিহাস"। 447 00:35:03,080 --> 00:35:04,080 আমি এটা পড়েছি। 448 00:35:05,826 --> 00:35:07,246 এটি প্রাচীন বাইজেন্টাইনকে বলে। 449 00:35:09,140 --> 00:35:10,000 এক কথায় চক্রান্ত। 450 00:35:10,000 --> 00:35:10,400 এক কথায় চক্রান্ত। 451 00:35:10,960 --> 00:35:13,540 এখন পরিস্থিতি খুব একটা আলাদা নয়, সুলতান। 452 00:35:14,340 --> 00:35:17,480 কিন্তু ডেমেট্রিয়াস সিংহাসনে বসলেও... 453 00:35:18,453 --> 00:35:20,000 আমি এখনও বুঝতে পারি না তিনি কীভাবে আমাদের কাজে লাগতে পারেন। 454 00:35:20,000 --> 00:35:21,213 আমি এখনও বুঝতে পারি না তিনি কীভাবে আমাদের কাজে লাগতে পারেন। 455 00:35:21,840 --> 00:35:23,360 সে কি আবার আমাদের শত্রু হবে না? 456 00:35:24,667 --> 00:35:26,347 তার শত্রুতাকে আমি ভয় পাই না, লালা। 457 00:35:27,147 --> 00:35:29,527 তিনি আমার সাথে তার প্রতিশ্রুতি রক্ষা করেছেন এটাই যথেষ্ট। 458 00:35:30,246 --> 00:35:31,246 কোন প্রতিশ্রুতি? 459 00:35:31,580 --> 00:35:32,820 সে ওরহানকে আমাদের কাছে পাঠাবে। 460 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 কিভাবে? 461 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 কোথায়? 462 00:35:36,741 --> 00:35:38,281 Zagnos ইতিমধ্যে পথে আছে. 463 00:35:38,306 --> 00:35:40,000 আমি জানলে তাকে একা যেতে দিতাম না। 464 00:35:40,000 --> 00:35:40,235 আমি জানলে তাকে একা যেতে দিতাম না। 465 00:35:40,260 --> 00:35:41,740 আমি জানি, লালা। 466 00:35:42,460 --> 00:35:43,980 সেজন্য তোমাকে বলিনি। 467 00:35:45,940 --> 00:35:47,220 আমি তোমাকে এখানে চাই. 468 00:35:49,100 --> 00:35:50,000 অথবা... 469 00:35:50,000 --> 00:35:50,100 অথবা... 470 00:35:58,163 --> 00:36:00,000 [কনস্ট্যান্টিনোপল] 471 00:36:00,000 --> 00:36:00,443 [কনস্ট্যান্টিনোপল] 472 00:36:33,080 --> 00:36:34,780 কি আমাকে সাহায্য করতে চান? 473 00:36:35,000 --> 00:36:37,660 আসুন ম্যাডাম। এটা আপনার সেবা একটি সম্মান. 474 00:36:44,780 --> 00:36:48,360 আমাদের সমস্ত বাধ্যবাধকতা, আমার ছেলে, প্রভু যীশুর সেবা করা। 475 00:37:12,140 --> 00:37:13,260 আমার সম্রাজ্ঞী... 476 00:37:16,740 --> 00:37:20,000 এটা কি ভয়ানক নয় যে খ্রিস্টানরা যখন একাকী বোধ করে তখনই আল্লাহের দিকে ফিরে যায়? 477 00:37:20,000 --> 00:37:22,980 এটা কি ভয়ানক নয় যে খ্রিস্টানরা যখন একাকী বোধ করে তখনই আল্লাহের দিকে ফিরে যায়? 478 00:37:27,340 --> 00:37:30,000 যদিও আল্লাহের কাছে পৌঁছানোর বিভিন্ন উপায় রয়েছে। 479 00:37:30,000 --> 00:37:30,660 যদিও আল্লাহের কাছে পৌঁছানোর বিভিন্ন উপায় রয়েছে। 480 00:37:32,700 --> 00:37:34,120 আমাকে বলুন, নোটারস। 481 00:37:35,880 --> 00:37:40,000 আমার ছেলে ডেমেট্রিয়াস। তাকে আল্লাহের কাছে পৌঁছানোর জন্য আমরা কী করতে পারি? 482 00:37:40,000 --> 00:37:40,500 আমার ছেলে ডেমেট্রিয়াস। তাকে আল্লাহের কাছে পৌঁছানোর জন্য আমরা কী করতে পারি? 483 00:37:50,940 --> 00:37:52,420 তার স্ত্রী জো. 484 00:37:56,360 --> 00:37:57,820 যতদুর আমি জানি... 485 00:37:59,440 --> 00:38:00,000 সে অ্যালেক্সের সাথে সম্পর্কের মধ্যে রয়েছে। 486 00:38:00,000 --> 00:38:01,280 সে অ্যালেক্সের সাথে সম্পর্কের মধ্যে রয়েছে। 487 00:38:02,280 --> 00:38:03,948 এটা কোন পর্যায়ে... 488 00:38:03,973 --> 00:38:08,499 ডেমেট্রিয়াস একা নরকে যাবে না জেনে কতই না ভালো লাগছে। 489 00:38:09,379 --> 00:38:10,000 এটা চমৎকার. 490 00:38:10,000 --> 00:38:10,860 এটা চমৎকার. 491 00:38:14,000 --> 00:38:15,240 আপনি কি আদেশ করবেন? 492 00:38:20,563 --> 00:38:22,690 [EDIRNE] 493 00:38:24,120 --> 00:38:26,700 এমনকি যদি আমরা জ্যানোসকে ল্যাটিনদের থেকে বিচ্ছিন্ন করি... 494 00:38:28,600 --> 00:38:30,000 কাফেরদের এই বাহিনী আমাদের প্রত্যাশার চেয়েও বড়। 495 00:38:30,000 --> 00:38:31,320 কাফেরদের এই বাহিনী আমাদের প্রত্যাশার চেয়েও বড়। 496 00:38:33,800 --> 00:38:39,980 আপনি যদি আমাদের সাথে আমার উপস্থিতিতে নিয়ে এসেছিলেন এমন রাজপুত্ররা যদি আমাদের থাকত... 497 00:38:41,460 --> 00:38:43,820 আমরা অন্যান্য জিনিস সম্পর্কে কথা বলা হবে, Pasa. 498 00:38:46,480 --> 00:38:49,380 চিন্তা করবেন না সুলতান। 499 00:38:50,315 --> 00:38:52,735 আনাতোলিয়ার নেতাদের মাস্টার অবহিত করা হয়েছে. 500 00:38:52,760 --> 00:38:54,840 সৈন্যরা ইতিমধ্যেই পথে রয়েছে। 501 00:38:55,680 --> 00:38:59,420 এবং, ইনশাআল্লাহ, আমরা কাফেরদের ধ্বংস করতে প্রস্তুত। 502 00:39:00,119 --> 00:39:01,126 আশাকরি। 503 00:39:01,180 --> 00:39:02,280 আমরা অবশ্যই করব। 504 00:39:03,940 --> 00:39:06,040 যতবার তারা আমাদের আক্রমণ করে... 505 00:39:07,460 --> 00:39:09,460 তাদের পরিণতি ছিল ভয়ঙ্কর। 506 00:39:10,280 --> 00:39:13,560 কিন্তু তারা প্রতিবারই দ্রুত তাদের শক্তি সংগ্রহ করছে। 507 00:39:14,300 --> 00:39:19,760 আমরা ক্রুসেডার সেনাবাহিনীর সাথে ব্যর্থ যুদ্ধ করেছি যারা প্রতি দশ বছরে লড়াই করে। 508 00:39:23,060 --> 00:39:24,060 মেহমেদ। 509 00:39:26,240 --> 00:39:27,700 সে কারণেই তিনি এখানে এসেছেন। 510 00:39:32,880 --> 00:39:36,500 কাফেররা সমৃদ্ধি ও শান্তিতে একসাথে থাকে। 511 00:39:37,699 --> 00:39:40,000 আমরা মুসলমানদের জন্য ঐক্যের পরিবর্তে, 512 00:39:40,000 --> 00:39:40,385 আমরা মুসলমানদের জন্য ঐক্যের পরিবর্তে, 513 00:39:41,599 --> 00:39:45,673 আমরা নিজেদের সম্পর্কে যত্নশীল. 514 00:39:47,153 --> 00:39:50,000 আমি বলতে চাচ্ছি, আমরা কেন কাফেরদের বিরুদ্ধে এক মুঠো হয়ে যাই না। 515 00:39:50,000 --> 00:39:51,740 আমি বলতে চাচ্ছি, আমরা কেন কাফেরদের বিরুদ্ধে এক মুঠো হয়ে যাই না। 516 00:39:54,740 --> 00:39:58,120 লক্ষ্য আলাদা হলে ঐক্য কিভাবে অর্জিত হবে, আমার রাজপুত্র? 517 00:39:59,100 --> 00:40:00,000 আমরা কি তা চাই না? 518 00:40:00,000 --> 00:40:00,700 আমরা কি তা চাই না? 519 00:40:01,920 --> 00:40:06,680 কিন্তু আমরা অভিজ্ঞতা থেকে জানি আপনি যা বলেন তা সম্ভব নয়। 520 00:40:07,400 --> 00:40:09,720 কিন্তু ইতিহাস একমত নয়, হালিল পাসা। 521 00:40:10,740 --> 00:40:14,240 সমাজে আছে করুণা আর বিভাজনে আছে আযাব। 522 00:40:15,640 --> 00:40:17,100 আমরা কাকে ডাকব রাজকুমার? 523 00:40:19,180 --> 00:40:20,000 সেই দুলকাদির্লি মামলুকদের কথা কে শোনে? 524 00:40:20,000 --> 00:40:21,840 সেই দুলকাদির্লি মামলুকদের কথা কে শোনে? 525 00:40:23,160 --> 00:40:24,160 অথবা... 526 00:40:25,180 --> 00:40:28,300 কারামানদের যারা গতকাল আমাদের শত্রু ছিল। 527 00:40:29,553 --> 00:40:30,000 ধরা যাক তারা এসেছে। 528 00:40:30,000 --> 00:40:30,807 ধরা যাক তারা এসেছে। 529 00:40:32,092 --> 00:40:33,615 তারা কি আমাদের জন্য চিন্তা করবে? 530 00:40:34,306 --> 00:40:37,609 তারা কি বলবে না যে ওসমান গাজী যে দেশ প্রতিষ্ঠা করেছিলেন বহু বছর আগে... 531 00:40:37,835 --> 00:40:39,144 এটা শক্তিশালী নয় যে... 532 00:40:39,742 --> 00:40:40,000 তারা চায় তাদের আগের শত্রু তার শত্রুকে আক্রমণ করুক, সুলতান? 533 00:40:40,000 --> 00:40:43,853 তারা চায় তাদের আগের শত্রু তার শত্রুকে আক্রমণ করুক, সুলতান? 534 00:40:44,202 --> 00:40:46,972 তুমি আবার তোমার হৃদয়ের কথা শোন, পাসা। 535 00:40:48,548 --> 00:40:50,000 ইসলামের ইস্যুটি কেবল সাধারণ উদ্বেগের বিষয় নয়। 536 00:40:50,000 --> 00:40:51,389 ইসলামের ইস্যুটি কেবল সাধারণ উদ্বেগের বিষয় নয়। 537 00:40:52,132 --> 00:40:55,513 যখন ক্যাথলিকরা অর্থোডক্সের সাথে একত্রিত হওয়ার জন্য সংগ্রাম করছে... 538 00:40:56,129 --> 00:40:57,676 আমাদেরও ঐক্যবদ্ধ হতে হবে। 539 00:40:57,948 --> 00:41:00,000 আমাদের রাজধানী, যুবরাজে সেই সেনাবাহিনীগুলি বজায় রাখা কি সহজ? 540 00:41:00,000 --> 00:41:01,305 আমাদের রাজধানী, যুবরাজে সেই সেনাবাহিনীগুলি বজায় রাখা কি সহজ? 541 00:41:01,536 --> 00:41:03,105 আপনি বাইজেন্টিয়ামের কথা বলছেন। 542 00:41:03,206 --> 00:41:06,722 লাতিনরা কি জোটের অজুহাতে কনস্টান্টিনোপল দখল করেনি? 543 00:41:07,812 --> 00:41:08,844 আমরা... 544 00:41:09,934 --> 00:41:10,000 আমরা না হয়... 545 00:41:10,000 --> 00:41:11,101 আমরা না হয়... 546 00:41:12,118 --> 00:41:14,245 ভিন্ন বিশ্বাসের সেই কাফেরদের মত, 547 00:41:14,684 --> 00:41:16,620 পাসা ! 548 00:41:18,856 --> 00:41:19,927 কেবলা, 549 00:41:20,967 --> 00:41:21,967 এক 550 00:41:22,507 --> 00:41:23,531 বইটি, 551 00:41:24,303 --> 00:41:25,327 এক 552 00:41:26,378 --> 00:41:27,417 সৃষ্টিকর্তা, 553 00:41:28,171 --> 00:41:29,187 এক 554 00:41:29,308 --> 00:41:30,000 এই সব দিয়ে, 555 00:41:30,000 --> 00:41:30,874 এই সব দিয়ে, 556 00:41:31,819 --> 00:41:33,145 আমরা অবশ্যই ঐক্যবদ্ধ হব। 557 00:41:38,320 --> 00:41:39,456 আমার আদেশ! 558 00:41:40,916 --> 00:41:42,694 খোদার কসম, 559 00:41:43,643 --> 00:41:45,476 আকাশ কে ধরে আছে... 560 00:41:46,272 --> 00:41:49,201 এবং জমির স্রষ্টা... 561 00:41:50,077 --> 00:41:51,807 যে আমাদের বাঁচিয়ে রাখে... 562 00:41:52,619 --> 00:41:53,667 ইসলাম... 563 00:41:54,567 --> 00:41:55,868 এবং তুর্কি জনগণ। 564 00:41:57,099 --> 00:41:58,924 তারা এক মহা বিপর্যয়ের সম্মুখীন হয়। 565 00:42:00,745 --> 00:42:02,420 আর এই দুর্যোগের সাথে লড়াই... 566 00:42:03,571 --> 00:42:05,293 এটা আমাদের সব কাজ! 567 00:42:06,505 --> 00:42:07,704 এখন... 568 00:42:08,555 --> 00:42:10,000 এই সময় তোমার ইচ্ছা ত্যাগ করার... 569 00:42:10,000 --> 00:42:10,323 এই সময় তোমার ইচ্ছা ত্যাগ করার... 570 00:42:11,326 --> 00:42:13,112 এবং কাফেরদের সাথে যুদ্ধ করা। 571 00:42:13,844 --> 00:42:14,899 সময়... 572 00:42:15,695 --> 00:42:17,335 ওঘুজের একত্রিত হওয়ার সময় এসেছে... 573 00:42:18,428 --> 00:42:20,000 এবং মুসলমানদের নিরাপদে বসবাস করার জন্য। 574 00:42:20,000 --> 00:42:20,698 এবং মুসলমানদের নিরাপদে বসবাস করার জন্য। 575 00:42:22,894 --> 00:42:24,331 আল্লাহ আমাদের যুদ্ধে মঙ্গল করুন। 576 00:42:32,897 --> 00:42:34,024 মেহমেদ, থাক। 577 00:43:02,507 --> 00:43:03,960 নিজেকে প্রস্তুত করুন. 578 00:43:04,928 --> 00:43:07,468 তারপর Malkacoglu' Akinci corp-এ যান। 579 00:43:08,750 --> 00:43:10,000 রাস্তা নিরাপদ করুন। 580 00:43:10,000 --> 00:43:10,012 রাস্তা নিরাপদ করুন। 581 00:43:11,579 --> 00:43:13,317 যাতে খারাপ কিছু না ঘটে। 582 00:43:15,505 --> 00:43:17,259 এটা আপনার আদেশ, সুলতান. 583 00:43:58,622 --> 00:44:00,000 এই সব আপনি এত বছর করতে পারেন? 584 00:44:00,000 --> 00:44:00,995 এই সব আপনি এত বছর করতে পারেন? 585 00:44:14,242 --> 00:44:16,853 এর বল ওজন হ্রাস সঙ্গে শুরু করা যাক. 586 00:44:37,655 --> 00:44:39,051 আমার মা. 587 00:44:39,591 --> 00:44:40,000 কি হয়েছে আমার রাজপুত্র? 588 00:44:40,000 --> 00:44:40,924 কি হয়েছে আমার রাজপুত্র? 589 00:44:41,777 --> 00:44:43,602 কত বাকি আছে? 590 00:44:44,169 --> 00:44:45,177 বেশি না. 591 00:44:45,471 --> 00:44:48,010 তুমি শীঘ্রই তোমার মা হুমার সাথে দেখা করবে। 592 00:44:51,272 --> 00:44:53,399 আমার বাবার দেওয়া গোলাপ। 593 00:44:53,775 --> 00:44:55,800 আমরা অনেক দিন ধরে রাস্তায় ছিলাম... 594 00:44:56,148 --> 00:44:58,251 কিন্তু তারা তখনও বড় হয়নি। 595 00:44:58,887 --> 00:45:00,000 আকসেমসেদ্দিন কেন আমার গোলাপ ফোটে না? আমি কি পাপ করেছি? 596 00:45:00,000 --> 00:45:03,451 আকসেমসেদ্দিন কেন আমার গোলাপ ফোটে না? আমি কি পাপ করেছি? 597 00:45:04,875 --> 00:45:06,669 বাচ্চাদের জন্য কোন পাপ নেই, সুলতান। 598 00:45:07,393 --> 00:45:08,401 কিন্তু... 599 00:45:08,881 --> 00:45:10,000 সব সুন্দর জিনিস ধৈর্য এবং প্রার্থনা সঙ্গে আসে. 600 00:45:10,000 --> 00:45:12,873 সব সুন্দর জিনিস ধৈর্য এবং প্রার্থনা সঙ্গে আসে. 601 00:45:13,796 --> 00:45:15,371 যে সত্যের আশ্রয় নেয়.. 602 00:45:15,774 --> 00:45:17,798 -এটা এমনকি আকাশ ছুঁতে পারে। -কিভাবে? 603 00:45:18,364 --> 00:45:20,000 সত্যিই কি আকাশে যাওয়া সম্ভব? 604 00:45:20,000 --> 00:45:20,578 সত্যিই কি আকাশে যাওয়া সম্ভব? 605 00:45:20,804 --> 00:45:23,090 অবশ্যই, আমার রাজকুমার। 606 00:45:23,846 --> 00:45:26,042 আপনার জন্য আন্তরিকভাবে বিশ্বাস করাই যথেষ্ট। 607 00:45:26,603 --> 00:45:28,714 আমি এখন একটা গল্প বলব। 608 00:45:29,630 --> 00:45:30,000 একজন সুলতান ছিলেন... 609 00:45:30,000 --> 00:45:30,773 একজন সুলতান ছিলেন... 610 00:45:31,205 --> 00:45:33,475 তোমার বাবার মতো, তখন। 611 00:45:34,057 --> 00:45:36,827 তিনি তার দুই ছেলেকে দুটি গোলাপ উপহার দেন। 612 00:45:37,520 --> 00:45:39,743 তিনি বললেনঃ আমি তোমার কাছে যা চাই... 613 00:45:40,475 --> 00:45:42,178 "আমি এই গোলাপ ফুল দেখতে চাই।" 614 00:45:43,208 --> 00:45:46,414 এক ছেলে কিন্তু একপাশে। 615 00:45:47,134 --> 00:45:49,761 জল নেই, রোদ নেই। 616 00:45:50,612 --> 00:45:51,692 কখনই না! 617 00:45:52,353 --> 00:45:53,694 আগ্রহ নেই, 618 00:45:54,371 --> 00:45:57,117 ধৈর্য বা অধ্যবসায়। 619 00:45:57,959 --> 00:45:59,761 যে গোলাপ সবেমাত্র শুকিয়ে গেছে। 620 00:46:00,375 --> 00:46:03,875 -এটা কি কখনো ফুটে না? -এটা কখনো ফুটেনি, আমার রাজপুত্র। 621 00:46:05,444 --> 00:46:06,928 তারপর কিছু সময় কেটে গেল... 622 00:46:07,923 --> 00:46:10,000 সুলতান তার দুই ছেলেকে গোলাপের কথা জিজ্ঞেস করলেন। 623 00:46:10,000 --> 00:46:10,708 সুলতান তার দুই ছেলেকে গোলাপের কথা জিজ্ঞেস করলেন। 624 00:46:11,409 --> 00:46:12,941 তিনি তাদেরকে তা নিয়ে আসার নির্দেশ দিলেন। 625 00:46:13,579 --> 00:46:14,603 বড় ছেলে... 626 00:46:15,350 --> 00:46:16,812 সে শুকনো গোলাপ এনেছে, 627 00:46:17,509 --> 00:46:19,171 এবং তাকে পরিস্থিতি সম্পর্কে জানান। 628 00:46:19,394 --> 00:46:20,000 সুলতান ছোটটার দিকে তাকাল। 629 00:46:20,000 --> 00:46:21,498 সুলতান ছোটটার দিকে তাকাল। 630 00:46:22,367 --> 00:46:24,812 সে দেখেছে তার ছোট ছেলের হাতে... 631 00:46:25,415 --> 00:46:29,093 একটি সুন্দর, লাল গোলাপ আছে। 632 00:46:30,073 --> 00:46:31,263 সুলতান অবাক হয়ে বললেন... 633 00:46:31,734 --> 00:46:33,679 তিনি তাকে জিজ্ঞাসা করলেন কিভাবে তিনি এটি করেছেন। 634 00:46:34,379 --> 00:46:36,776 "আমি ধৈর্যের সাথে এটি বড় করেছি।" বললেন, তার ছেলে। 635 00:46:37,660 --> 00:46:40,000 "আমি প্রতিদিন জল দিই, সূর্যের দিকে নিয়ে যাই।" 636 00:46:40,000 --> 00:46:40,184 "আমি প্রতিদিন জল দিই, সূর্যের দিকে নিয়ে যাই।" 637 00:46:41,282 --> 00:46:42,732 "এবং আমি এটি সুন্দর জিনিস বলেছি।" 638 00:46:43,474 --> 00:46:46,315 তখন তিনি বললেনঃ আমি আল্লাহর দিকে ফিরে এসেছি। 639 00:46:47,160 --> 00:46:48,652 সংক্ষেপে... 640 00:46:49,106 --> 00:46:50,000 প্রচেষ্টা প্রথমে আসে... 641 00:46:50,000 --> 00:46:50,273 প্রচেষ্টা প্রথমে আসে... 642 00:46:51,537 --> 00:46:52,577 তারপর প্রজ্ঞা। 643 00:46:53,625 --> 00:46:54,720 এবং এখন... 644 00:46:55,643 --> 00:46:56,929 বলুন, রাজকুমার। 645 00:46:57,342 --> 00:46:58,659 আছে কি... 646 00:46:59,496 --> 00:47:00,000 সুন্দর শব্দ আপনি আপনার গোলাপ জন্য মুখস্থ? 647 00:47:00,000 --> 00:47:02,131 সুন্দর শব্দ আপনি আপনার গোলাপ জন্য মুখস্থ? 648 00:47:02,579 --> 00:47:04,968 অবশ্য আমার মা আমাকে মুখস্থ করিয়েছিলেন। 649 00:47:14,501 --> 00:47:16,206 আমার তিনটি শাখা সহ একটি গোলাপ আছে। 650 00:47:16,231 --> 00:47:17,945 আমি একজন দরবেশ এবং আমার একটি থালা আছে। 651 00:47:17,970 --> 00:47:19,500 সৃষ্টিকর্তা... 652 00:47:19,803 --> 00:47:20,000 আমার একটা সমস্যা আছে. 653 00:47:20,000 --> 00:47:21,517 আমার একটা সমস্যা আছে. 654 00:47:26,846 --> 00:47:28,108 "হু"। 655 00:47:38,826 --> 00:47:40,000 জী জনাব. 656 00:47:40,000 --> 00:47:40,310 জী জনাব. 657 00:47:41,111 --> 00:47:42,191 হ্যাঁ. 658 00:47:46,493 --> 00:47:49,595 [কনস্ট্যান্টিনোপল] 659 00:47:50,360 --> 00:47:52,566 আমি আমার মায়ের মৃত্যু দেখতে পারি না। 660 00:47:56,294 --> 00:47:57,596 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 661 00:48:00,425 --> 00:48:01,925 আমি গিয়ে ডেমেট্রিয়াসের সাথে কথা বলব। 662 00:48:03,905 --> 00:48:04,953 চমৎকার 663 00:48:07,138 --> 00:48:08,162 তারপর... 664 00:48:09,156 --> 00:48:10,000 ওরহানকে জিজ্ঞেস করতে ভুলবেন না। 665 00:48:10,000 --> 00:48:10,815 ওরহানকে জিজ্ঞেস করতে ভুলবেন না। 666 00:48:11,859 --> 00:48:12,867 ওরহান? 667 00:48:13,284 --> 00:48:15,138 সে এখন কোথা থেকে এল নোটরাস? 668 00:48:15,163 --> 00:48:16,528 তুমি এটা জান না. 669 00:48:17,070 --> 00:48:18,578 সম্রাট ডেমেট্রিয়াস... 670 00:48:19,405 --> 00:48:20,000 তিনি ওরহানকে তুর্কিদের হাতে তুলে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেন। 671 00:48:20,000 --> 00:48:21,730 তিনি ওরহানকে তুর্কিদের হাতে তুলে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেন। 672 00:48:22,153 --> 00:48:23,169 কি?! 673 00:48:23,558 --> 00:48:25,157 এটা কিভাবে ঘটতে পারে, নোটারস? 674 00:48:25,386 --> 00:48:27,815 সে কি জানে না ওরহান আমাদের কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ?! 675 00:48:28,073 --> 00:48:30,000 হয়তো সে এটা করে যাতে সে জানে সে কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 676 00:48:30,000 --> 00:48:32,944 হয়তো সে এটা করে যাতে সে জানে সে কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 677 00:48:34,929 --> 00:48:38,072 আপনি কি মনে করেন আমি ওরহানের জীবন নিয়ে চিন্তা করি, নোটারস? 678 00:48:38,262 --> 00:48:39,270 না. 679 00:48:42,922 --> 00:48:45,452 তুর্কিদের সামনে ওরহানই একমাত্র গ্যারান্টি। 680 00:48:47,608 --> 00:48:49,098 তারা কোথায় গেছে জানেন? 681 00:48:49,436 --> 00:48:50,000 আমি জানি কিন্তু... 682 00:48:50,000 --> 00:48:51,086 আমি জানি কিন্তু... 683 00:48:52,819 --> 00:48:55,343 সম্রাট এই কথা শুনলে ভালো হবে না। 684 00:48:55,973 --> 00:48:57,370 আমি হতে দেব না... 685 00:48:58,340 --> 00:49:00,000 আমাদের সাম্রাজ্য ডেমেট্রিয়াসের হাতে হারিয়ে যাবে। 686 00:49:00,000 --> 00:49:01,579 আমাদের সাম্রাজ্য ডেমেট্রিয়াসের হাতে হারিয়ে যাবে। 687 00:49:02,703 --> 00:49:03,782 ঠিক আছে. 688 00:49:29,867 --> 00:49:30,000 ক্যান্ডারলি পাসা। 689 00:49:30,000 --> 00:49:31,201 ক্যান্ডারলি পাসা। 690 00:49:32,113 --> 00:49:33,631 তিনি চান আপনি শক্ত হয়ে দাঁড়ান। 691 00:49:34,227 --> 00:49:35,951 তিনি সমাধানের পথ বের করবেন বলে জানান। 692 00:49:36,621 --> 00:49:38,613 যে মেহমেদ তুমি বলেছিলে আসবে না... 693 00:49:39,391 --> 00:49:40,000 তিনি একজন সুলতান, পাসার মত এসেছিলেন। 694 00:49:40,000 --> 00:49:41,169 তিনি একজন সুলতান, পাসার মত এসেছিলেন। 695 00:49:42,705 --> 00:49:45,325 সে অবশ্যই প্রতিশোধ নিতে চাইবে। 696 00:49:47,036 --> 00:49:49,202 বুঝলাম না, কুর্তকু। 697 00:49:49,917 --> 00:49:50,000 সুলতানকে খুশি করতে তিনি কী করলেন? 698 00:49:50,000 --> 00:49:52,734 সুলতানকে খুশি করতে তিনি কী করলেন? 699 00:50:06,834 --> 00:50:08,636 মনোযোগ! 700 00:50:10,207 --> 00:50:12,104 তার বিশিষ্ট যুবরাজ মেহমেত। 701 00:50:22,295 --> 00:50:23,890 কি হচ্ছে, পাসা? 702 00:50:24,366 --> 00:50:26,049 আমি জানি না, কুর্তকু। 703 00:50:26,588 --> 00:50:27,811 ভালো থাকুক। 704 00:51:30,776 --> 00:51:34,006 আমি রক মিছরি ফুটন্ত পাত্র দেখতে. 705 00:51:37,935 --> 00:51:40,000 তাই সুলতানের সাথে একটি চুক্তি করা হলো। 706 00:51:40,000 --> 00:51:40,058 তাই সুলতানের সাথে একটি চুক্তি করা হলো। 707 00:51:43,797 --> 00:51:44,869 ঠিক, কার্টকু? 708 00:51:45,702 --> 00:51:47,385 জী জনাব. 709 00:51:48,157 --> 00:51:50,000 আমাদের পাত্র ফুটছে, আল্লাহকে ধন্যবাদ. 710 00:51:50,000 --> 00:51:50,094 আমাদের পাত্র ফুটছে, আল্লাহকে ধন্যবাদ. 711 00:51:52,131 --> 00:51:53,155 চমৎকার 712 00:51:54,695 --> 00:51:55,845 চমৎকার 713 00:52:01,214 --> 00:52:03,476 প্রতিশ্রুতি পূরণ না হলে... 714 00:52:04,570 --> 00:52:05,578 এটা পড়ে। 715 00:52:06,542 --> 00:52:07,574 ঠিক? 716 00:52:08,098 --> 00:52:10,000 হ্যাঁ, পড়ে যায়, কিন্তু... 717 00:52:10,000 --> 00:52:10,693 হ্যাঁ, পড়ে যায়, কিন্তু... 718 00:52:11,714 --> 00:52:13,127 ভিতরে পানীয়... 719 00:52:13,932 --> 00:52:15,702 রক্তের মতো মাটিকে জল দেবে। 720 00:52:22,895 --> 00:52:25,705 সুতরাং, এটি উচ্ছেদ না করা গুরুত্বপূর্ণ। 721 00:52:29,043 --> 00:52:30,000 এই জন্য, আমরা একটি কঠিন trivet প্রয়োজন. 722 00:52:30,000 --> 00:52:31,654 এই জন্য, আমরা একটি কঠিন trivet প্রয়োজন. 723 00:52:33,683 --> 00:52:35,286 সেই শক্ত ভিত্তি... 724 00:52:36,183 --> 00:52:38,563 এটা ছিটকে যাওয়া থেকে এটি প্রতিরোধ করবে? 725 00:52:43,512 --> 00:52:44,575 হ্যা এটা হবে. 726 00:52:48,509 --> 00:52:50,000 শীট মেটালের প্রতিটি স্তম্ভ যা জেনিসারি কলড্রনকে ভাসিয়ে রাখে... 727 00:52:50,000 --> 00:52:52,279 শীট মেটালের প্রতিটি স্তম্ভ যা জেনিসারি কলড্রনকে ভাসিয়ে রাখে... 728 00:52:53,964 --> 00:52:55,568 একটি শক্তির সাথে মিলে যায়। 729 00:53:03,858 --> 00:53:05,144 তাদের একজন সুলতান। 730 00:53:07,726 --> 00:53:09,163 এটি ন্যায়বিচার রক্ষা করে। 731 00:53:11,642 --> 00:53:12,784 তিনি মানুষের মধ্যে শাসন করেন। 732 00:53:15,075 --> 00:53:17,122 এই অন্তর্দৃষ্টি. 733 00:53:20,407 --> 00:53:21,661 অন্য একজন সৈন্য। 734 00:53:24,504 --> 00:53:25,557 তারা চেষ্টা করে। 735 00:53:27,133 --> 00:53:28,300 এবং তারা রক্তপাত করেছে। 736 00:53:30,129 --> 00:53:31,192 এবং তারা জয় করে। 737 00:53:33,224 --> 00:53:34,359 এই শক্তি. 738 00:53:38,489 --> 00:53:39,838 শেষটা হল... 739 00:53:41,468 --> 00:53:42,587 এটা মানুষ. 740 00:53:44,495 --> 00:53:45,574 এটা দরকারী হবে. 741 00:53:46,899 --> 00:53:48,074 তারা কাজ করে. 742 00:53:49,712 --> 00:53:50,000 এটা সেবা. 743 00:53:50,000 --> 00:53:50,816 এটা সেবা. 744 00:53:51,532 --> 00:53:54,596 যদি তাদের একটি কাজ না করে, বা ভেঙে যায়... 745 00:53:55,869 --> 00:53:58,139 আল্লাহ না করুক, কড়াই... 746 00:54:02,782 --> 00:54:03,901 পড়ে যেতে পারে। 747 00:54:05,206 --> 00:54:08,127 আমরা কখনই সেই অংশ ছিলাম না যা কাজ করে না, সুলতান। 748 00:54:13,818 --> 00:54:16,349 কোন আলাদা অংশ নেই, কার্টকু আগা। 749 00:54:17,549 --> 00:54:19,383 মাত্র দুটি দিক আছে। 750 00:54:20,076 --> 00:54:22,337 কাফের ও মুসলমান। 751 00:54:24,161 --> 00:54:25,693 যদি একটি স্তম্ভ ভেঙে যায়... 752 00:54:26,224 --> 00:54:27,740 এবং এটি ছড়িয়ে পড়ে... 753 00:54:29,037 --> 00:54:30,000 মুসলমানরা কষ্ট পাবে, কাফের নয়। 754 00:54:30,000 --> 00:54:31,402 মুসলমানরা কষ্ট পাবে, কাফের নয়। 755 00:54:43,181 --> 00:54:45,403 আমি অতীত ভুলে যাই। 756 00:54:46,533 --> 00:54:47,652 আমি চাই... 757 00:54:48,755 --> 00:54:49,787 সবাই ভুলে যেতে। 758 00:54:59,953 --> 00:55:00,000 এই কারনে... 759 00:55:00,000 --> 00:55:00,985 এই কারনে... 760 00:55:02,128 --> 00:55:03,826 আমরা গতকাল আমাদের পিছনে ফেলে এসেছি। 761 00:55:06,245 --> 00:55:08,777 আমরা ভবিষ্যতের জন্য ঐক্যবদ্ধ হতে চাই। 762 00:55:14,286 --> 00:55:16,730 এবং সবাইকে তা জানাতে দিন। 763 00:55:48,289 --> 00:55:49,479 আমীন। 764 00:55:57,568 --> 00:55:59,050 কিছু হয়েছে, ম্যাডাম? 765 00:56:04,117 --> 00:56:05,140 অ্যালেক্স 766 00:56:06,244 --> 00:56:08,315 সে গাড়িতে আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 767 00:56:09,247 --> 00:56:10,000 রক্ষীদের বিভ্রান্ত করুন। আমার যেতে হবে. 768 00:56:10,000 --> 00:56:11,818 রক্ষীদের বিভ্রান্ত করুন। আমার যেতে হবে. 769 00:57:22,294 --> 00:57:23,595 আপনি এখানে কি করছেন? 770 00:57:32,328 --> 00:57:34,883 তোমাকে হতাশ করার জন্য দুঃখিত. 771 00:57:39,357 --> 00:57:40,000 চলো যাই. 772 00:57:40,000 --> 00:57:40,437 চলো যাই. 773 00:57:58,944 --> 00:58:00,000 আগুনের ! 774 00:58:00,000 --> 00:58:00,071 আগুনের ! 775 00:58:17,766 --> 00:58:19,170 এই ছিদ্রযুক্ত লোহা... 776 00:58:20,067 --> 00:58:21,331 এটি শুধুমাত্র একবার চালু করা হয়। 777 00:58:22,077 --> 00:58:24,640 এটা আমাদের যুদ্ধে ভালোর চেয়ে ক্ষতিই বেশি করবে। 778 00:58:25,947 --> 00:58:27,312 যখন আমরা এটি পুনরায় লোড করি... 779 00:58:28,511 --> 00:58:30,000 কাফেররা ইতিমধ্যে আমাদের কাছে পৌঁছে গেছে। 780 00:58:30,000 --> 00:58:30,876 কাফেররা ইতিমধ্যে আমাদের কাছে পৌঁছে গেছে। 781 00:58:32,438 --> 00:58:36,382 সবকিছুরই উপায় আছে, কুর্তকু আগা। 782 00:58:56,853 --> 00:58:58,750 তিনটির দুটি সারি করুন। 783 00:59:11,251 --> 00:59:12,647 আমার কথা শোন. 784 00:59:23,930 --> 00:59:24,993 ইশাক পাসা। 785 00:59:26,646 --> 00:59:27,734 জী জনাব. 786 00:59:28,720 --> 00:59:29,994 ওখানে দাঁড়াও না, পাসা। 787 00:59:31,564 --> 00:59:33,061 আমরা প্রতিনিধিত্ব করব। 788 00:59:36,537 --> 00:59:40,000 এবং আপনি শত্রু সৈন্য হবে. 789 00:59:40,000 --> 00:59:40,870 এবং আপনি শত্রু সৈন্য হবে. 790 00:59:56,454 --> 00:59:59,057 জী জনাব. 791 01:00:26,816 --> 01:00:30,000 আপনি কি মনে করেন কামানগুলো তুর্কিদের পরাজিত করার জন্য যথেষ্ট হবে? 792 01:00:30,000 --> 01:00:31,102 আপনি কি মনে করেন কামানগুলো তুর্কিদের পরাজিত করার জন্য যথেষ্ট হবে? 793 01:00:32,433 --> 01:00:34,941 একজন ভালো সেনাপতির একটি পরিকল্পনা নেই, কার্ডিনাল। 794 01:00:38,034 --> 01:00:40,000 তুর্কিরা এই সেতু পার হয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে পৌঁছাবে। 795 01:00:40,000 --> 01:00:41,582 তুর্কিরা এই সেতু পার হয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে পৌঁছাবে। 796 01:00:43,254 --> 01:00:47,183 প্রথমে অটোমান "আকিনসিস" ব্রিজটি অতিক্রম করবে। 797 01:00:48,011 --> 01:00:49,765 তাদের পরে, জনিসারি। 798 01:00:52,772 --> 01:00:56,177 আকিনসি ব্রিজ পার হয়ে গেলেই কামান গুলি শুরু হবে। 799 01:00:57,205 --> 01:01:00,000 সেই আকিনসিরা তোমাকে কামান ছুড়তে দেবে না। 800 01:01:00,000 --> 01:01:01,634 সেই আকিনসিরা তোমাকে কামান ছুড়তে দেবে না। 801 01:01:01,719 --> 01:01:04,322 আপনি আমার সামরিক বুদ্ধিমত্তা অবমূল্যায়ন করেন, কার্ডিনাল! 802 01:01:07,510 --> 01:01:08,994 এজন্য আমাদের আরবান দরকার। 803 01:01:11,133 --> 01:01:16,054 কামানগুলো এমন জায়গায় থাকবে যে তারা জানবে না কোথা থেকে এসেছে। 804 01:01:19,252 --> 01:01:20,000 আপনি যদি দূরপাল্লার কামান তৈরি করতে পারেন... 805 01:01:20,000 --> 01:01:23,340 আপনি যদি দূরপাল্লার কামান তৈরি করতে পারেন... 806 01:01:23,868 --> 01:01:28,837 এর মানে আমরা জেরুজালেমে যেতে পারি, শুধু অটোমান সিংহাসন নয়, জানোস। 807 01:01:34,754 --> 01:01:35,833 দেখুন। 808 01:01:36,223 --> 01:01:40,000 ঠান্ডা হওয়ার আগে তাদের ঢুকাবেন না, ঠিক আছে? 809 01:01:40,000 --> 01:01:41,596 ঠান্ডা হওয়ার আগে তাদের ঢুকাবেন না, ঠিক আছে? 810 01:01:42,904 --> 01:01:44,300 দেখুন, তারা ফাটল। 811 01:01:45,708 --> 01:01:47,153 আপনি এই কোথায় খুঁজে পেয়েছেন? 812 01:01:56,315 --> 01:01:58,363 চলো, থামো না, শুরু করো। 813 01:02:05,538 --> 01:02:07,162 সে কি তার মেয়ের কথা জানে? 814 01:02:11,647 --> 01:02:12,814 আপনি কি মনে করেন? 815 01:02:21,164 --> 01:02:23,235 এ সব অপবাদ, নোটারস। 816 01:02:24,462 --> 01:02:25,867 যদি তাই হয়, এটা কি? 817 01:02:39,845 --> 01:02:40,000 হয় অ্যালেক্স বা ডেমেট্রিয়াস। 818 01:02:40,000 --> 01:02:42,305 হয় অ্যালেক্স বা ডেমেট্রিয়াস। 819 01:02:45,548 --> 01:02:46,874 সিদ্ধান্ত আপনার। 820 01:03:10,348 --> 01:03:12,793 দেখো, একটু থামো, থামো। 821 01:03:13,533 --> 01:03:15,946 আপনার ঢাল উপরে তুলুন, বুঝলেন? 822 01:03:16,287 --> 01:03:17,478 এটা আপনাকে আঘাত করতে পারে না. 823 01:03:17,676 --> 01:03:19,319 কিন্তু কাফের করবে। 824 01:03:19,660 --> 01:03:20,000 চলো, আক্রমণ! 825 01:03:20,000 --> 01:03:21,636 চলো, আক্রমণ! 826 01:03:21,877 --> 01:03:23,028 এক মিনিট দাঁড়াও ভাই। 827 01:03:23,417 --> 01:03:24,782 একটু অপেক্ষা করো. 828 01:03:25,131 --> 01:03:27,083 তাকে আসতে দাও, সহকারী। 829 01:03:27,992 --> 01:03:29,175 এখানে আসুন। 830 01:03:36,104 --> 01:03:38,279 -আপনার নাম কি? -আলীর ছেলে হাসান। 831 01:03:38,800 --> 01:03:40,000 আপনি কি নামাজ মিস করেছেন, হাসান? 832 01:03:40,000 --> 01:03:40,361 আপনি কি নামাজ মিস করেছেন, হাসান? 833 01:03:40,386 --> 01:03:43,903 আমি এখানে আকিঞ্চি হতে এসেছি, ছাত্র নয়, সুলতান। 834 01:03:44,930 --> 01:03:47,882 বিশ্বাস দিয়ে যুদ্ধ করা হয়। 835 01:03:48,513 --> 01:03:50,000 তুমি শাহাদাতের কাছাকাছি থাকবে। 836 01:03:50,000 --> 01:03:50,711 তুমি শাহাদাতের কাছাকাছি থাকবে। 837 01:03:52,136 --> 01:03:54,041 এখন আমাকে বল... 838 01:03:54,869 --> 01:03:57,679 নামায মিস করেছেন নাকি? 839 01:03:58,403 --> 01:04:00,000 আমার কোন নামাজ বাদ পড়েনি এবং রোজাও নেই। 840 01:04:00,000 --> 01:04:01,141 আমার কোন নামাজ বাদ পড়েনি এবং রোজাও নেই। 841 01:04:02,176 --> 01:04:03,199 আল্লাহ আশীর্বাদ করুন. 842 01:04:04,527 --> 01:04:08,082 -আপনি কোন ভাষা জানেন? -আমি রোমানিয়ান এবং একটু সার্বিয়ান জানি। 843 01:04:09,277 --> 01:04:10,000 -আপনি এগুলো কোথায় শিখলেন? - আমার বাবা একজন ব্যবসায়ী ছিলেন। 844 01:04:10,000 --> 01:04:12,047 -আপনি এগুলো কোথায় শিখলেন? - আমার বাবা একজন ব্যবসায়ী ছিলেন। 845 01:04:12,143 --> 01:04:15,995 আমি তার সাথে কনস্টান্টিনোপলে মালামাল ডেলিভারি দিতে যেতাম, সেখানে শিখেছি। 846 01:04:16,020 --> 01:04:18,250 "অভ্যস্ত"? সে কি মারা গেছে. 847 01:04:18,938 --> 01:04:20,000 তিনি কনস্টান্টিনোপলে যাচ্ছিলেন... 848 01:04:20,000 --> 01:04:20,927 তিনি কনস্টান্টিনোপলে যাচ্ছিলেন... 849 01:04:21,830 --> 01:04:25,608 বাইজেন্টাইনরা তাকে হত্যা করে বন্দরে একটি বিশৃঙ্খলা দেখা দেয়। 850 01:04:27,226 --> 01:04:29,710 -যদি সে শান্তিতে বিশ্রাম নিতে পারত. -আমিন। 851 01:04:30,164 --> 01:04:31,298 আপনি কি তুর্কি? 852 01:04:31,323 --> 01:04:33,965 কোথায় তোমার জন্মভূমি, তোমার গোত্র ও গোত্র? 853 01:04:34,674 --> 01:04:36,976 আমি তুর্কি, উলুবাত থেকে, সুলতান। 854 01:04:37,261 --> 01:04:38,611 কারাকেসিলি বংশ থেকে। 855 01:04:39,844 --> 01:04:40,000 তোমার কি রাজপুত্র আছে? 856 01:04:40,000 --> 01:04:41,008 তোমার কি রাজপুত্র আছে? 857 01:04:41,032 --> 01:04:43,591 সুলেমান সেলেবি, বুরসার গ্র্যান্ড মসজিদের ইমাম। 858 01:04:43,937 --> 01:04:45,913 -তোমার কি চিহ্ন আছে? -জী জনাব. 859 01:04:50,173 --> 01:04:52,902 -তুমি কি কখনো মারামারি করেছ হাসান? -না। 860 01:04:55,772 --> 01:04:59,661 আপনার কি ভ্রমণ, অভিযান বা যুদ্ধ প্রশিক্ষণের কোন অভিজ্ঞতা আছে? 861 01:05:00,753 --> 01:05:03,064 -না জনাব. -নাহ! 862 01:05:06,958 --> 01:05:10,000 আপনার যদি তরবারি প্রশিক্ষণ না থাকে তবে আপনি আকিনচি, হাসান হতে পারবেন না। 863 01:05:10,000 --> 01:05:10,370 আপনার যদি তরবারি প্রশিক্ষণ না থাকে তবে আপনি আকিনচি, হাসান হতে পারবেন না। 864 01:05:10,395 --> 01:05:12,787 আপনার তরবারি চালানোর অভিজ্ঞতা না থাকলে আপনি আসতে পারবেন না। 865 01:05:12,812 --> 01:05:14,448 অনুগ্রহ! অনেক দূর থেকে আসছি। 866 01:05:14,473 --> 01:05:16,639 -পরবর্তী! -শোন সুলতান, অনেক দূরে চলে এসেছি। 867 01:05:16,664 --> 01:05:18,068 আমার কথা শুনুন, সুলতান! 868 01:05:18,112 --> 01:05:19,668 আমার কথা শুনুন, সুলতান, দয়া করে! 869 01:05:19,985 --> 01:05:20,000 চালিয়ে যান, সহকারী। 870 01:05:20,000 --> 01:05:21,676 চালিয়ে যান, সহকারী। 871 01:05:22,791 --> 01:05:24,060 আমার সাথে এসো. 872 01:05:24,767 --> 01:05:28,148 এসে বালিকে বল তোমার সমস্যা। 873 01:05:33,184 --> 01:05:34,255 সুলতান 874 01:05:38,721 --> 01:05:39,847 ইনি কে? 875 01:05:39,872 --> 01:05:40,000 হাসান, উলুবতলী হাসান। 876 01:05:40,000 --> 01:05:41,943 হাসান, উলুবতলী হাসান। 877 01:05:42,649 --> 01:05:44,298 তার তলোয়ার চালানোর প্রশিক্ষণ নেই। 878 01:05:44,433 --> 01:05:45,974 সে আকিনসি হতে চায়। 879 01:05:46,546 --> 01:05:48,062 আমি বললাম না, কিন্তু তিনি জোর দিয়েছিলেন। 880 01:05:48,197 --> 01:05:50,000 আমি পারি, সুলতান। আমার অনভিজ্ঞ কিছু মনে করবেন না। 881 01:05:50,000 --> 01:05:50,356 আমি পারি, সুলতান। আমার অনভিজ্ঞ কিছু মনে করবেন না। 882 01:05:50,493 --> 01:05:54,123 আমি ঘোড়ায় চড়তে পারি, তীর ছুড়তে পারি। আমি সব করতে পারি। 883 01:05:54,234 --> 01:05:55,537 আমি একজন আকিনসি হতে পারি। 884 01:05:56,063 --> 01:05:57,167 আমার কথা শুনুন সুলতান। 885 01:05:57,995 --> 01:06:00,000 তারা আকিঞ্চির নয়, সাহসী মানুষ। 886 01:06:00,000 --> 01:06:00,098 তারা আকিঞ্চির নয়, সাহসী মানুষ। 887 01:06:00,680 --> 01:06:02,364 বরং তারাই প্রার্থী। 888 01:06:11,414 --> 01:06:14,731 সে কি যুবরাজ মেহমেত নয়? 889 01:06:17,451 --> 01:06:18,514 এটা তিনি, সুলতান. 890 01:06:35,755 --> 01:06:37,620 আমার পুরনো বন্ধু ফেদেরিকো। 891 01:06:38,561 --> 01:06:40,000 আমি শুনেছি আপনি দীর্ঘ ভ্রমণে গেছেন। 892 01:06:40,000 --> 01:06:40,323 আমি শুনেছি আপনি দীর্ঘ ভ্রমণে গেছেন। 893 01:06:41,055 --> 01:06:42,206 তুমি চাইলে ফিরে যাও। 894 01:06:42,793 --> 01:06:46,660 আপনার সন্তান এবং স্ত্রী আপনার জন্য চিন্তা করবেন না. 895 01:06:47,037 --> 01:06:50,000 তাদের একমাত্র উদ্বেগ এই যে আমি আমাদের সম্রাটকে মানতাম না। 896 01:06:50,000 --> 01:06:51,291 তাদের একমাত্র উদ্বেগ এই যে আমি আমাদের সম্রাটকে মানতাম না। 897 01:06:52,015 --> 01:06:55,054 এই শীতল মৃত্যুকে সেই উদ্বেগকে অনুসরণ করতে দেবেন না, ফেদেরিকো। 898 01:06:56,596 --> 01:06:57,699 আমার হাতে ওরহান। 899 01:06:58,019 --> 01:06:59,939 এটা সম্রাট ডেমেট্রিয়াসের আদেশ। 900 01:07:00,259 --> 01:07:02,664 ওরহানকে অটোমানদের কাছে হস্তান্তর করা হবে। 901 01:07:02,944 --> 01:07:04,714 তুমি জানো আমি এটা করতে দেব না। 902 01:07:05,241 --> 01:07:08,138 আপনার বিরুদ্ধে তরবারি চালাতে আমাদের বাধ্য করবেন না। 903 01:07:08,815 --> 01:07:10,000 এটা আপনার পছন্দ. 904 01:07:10,000 --> 01:07:10,283 এটা আপনার পছন্দ. 905 01:07:11,223 --> 01:07:14,204 আমি খ্রিস্টান রক্তপাতের জন্য দায়ী নই। 906 01:08:01,327 --> 01:08:02,756 প্রভু আপনাকে ক্ষমা করুন. 907 01:08:10,660 --> 01:08:12,874 আমি জানতাম না তুমি আমাকে এত ভালোবাসো! 908 01:08:16,920 --> 01:08:20,000 আপনার জন্য নয়, আমাদের সম্রাটের ভবিষ্যতের জন্য। 909 01:08:20,000 --> 01:08:21,430 আপনার জন্য নয়, আমাদের সম্রাটের ভবিষ্যতের জন্য। 910 01:08:30,928 --> 01:08:33,658 -কোথায়? -আমাকে কিছুক্ষণ লুকিয়ে রাখতে হবে ওরহান। 911 01:08:34,016 --> 01:08:37,000 Zagnos আমাদের জন্য অপেক্ষা করার সময় আপনি কি তা করবেন? 912 01:08:44,860 --> 01:08:48,884 নোটারস তার অবস্থান নিতে আপনার সুবিধা নিতে চায়। তাই নাকি? 913 01:08:50,860 --> 01:08:53,813 না, তিনি খ্যাতি বা অবস্থানের জিনিস চান না। 914 01:08:54,228 --> 01:08:55,403 এটা কি হয় তারপর? 915 01:08:57,246 --> 01:08:58,325 হেলেনা। 916 01:09:00,099 --> 01:09:01,449 সে হেলেনাকে চায়। 917 01:09:02,626 --> 01:09:03,634 কি? 918 01:09:10,785 --> 01:09:12,627 এই পথ, বালি বে. 919 01:09:14,384 --> 01:09:17,598 আপনি কি ভ্লাদের সৈন্যদের সম্পর্কে কিছু জানেন? 920 01:09:18,658 --> 01:09:20,000 আমরা শুনেছি যে তারা পাহাড়ে চলে গেছে। 921 01:09:20,000 --> 01:09:21,063 আমরা শুনেছি যে তারা পাহাড়ে চলে গেছে। 922 01:09:21,280 --> 01:09:24,989 কিন্তু শীত আসছে, তারা পাহাড়ে টিকতে পারে না। 923 01:09:25,610 --> 01:09:27,039 কেন জিজ্ঞেস করলেন? 924 01:09:27,786 --> 01:09:30,000 আমাদের ওয়ালাচিয়ানদের সাথে দেখা করতে হবে যারা প্রতিশোধ চায়। 925 01:09:30,000 --> 01:09:30,644 আমাদের ওয়ালাচিয়ানদের সাথে দেখা করতে হবে যারা প্রতিশোধ চায়। 926 01:09:31,667 --> 01:09:34,937 আমাকে গাইড করার জন্য আমার বেশ কয়েকজন লোকের প্রয়োজন যারা পাহাড় সম্পর্কে ভাল জানেন। 927 01:09:38,428 --> 01:09:39,682 কোরকুট। 928 01:09:41,971 --> 01:09:44,598 তার নামের মতোই তিনি অনেক কাফেরকে ভয় দেখিয়েছিলেন। 929 01:09:45,085 --> 01:09:47,228 তিনি শক্তিশালী এবং অনুগত। 930 01:09:48,724 --> 01:09:50,000 এলাকার পাশাপাশি তার নামও তিনি চেনেন। 931 01:09:50,000 --> 01:09:51,359 এলাকার পাশাপাশি তার নামও তিনি চেনেন। 932 01:09:52,370 --> 01:09:53,504 তিনি কার কাছ থেকে? 933 01:09:57,329 --> 01:09:58,757 সে আমার ভাগ্নে. 934 01:10:00,864 --> 01:10:06,223 তার বাবা আমার ভাই বর্ণে শহীদ হন। 935 01:10:07,753 --> 01:10:09,927 শাহাব আদ-দীন পাসার বাহুতে। 936 01:10:11,899 --> 01:10:13,931 এ কারণেই আমি তার কাছাকাছি। 937 01:10:15,443 --> 01:10:16,697 যদি সে শান্তিতে বিশ্রাম নিতে পারত. 938 01:10:17,476 --> 01:10:19,897 আমি আশা করি তিনি স্বর্গে আছেন। 939 01:10:20,828 --> 01:10:22,526 -আমিন। -আমিন। 940 01:10:24,548 --> 01:10:28,580 আপনি ইতিমধ্যে হামজা এবং সালতুক জানেন। 941 01:10:28,862 --> 01:10:30,000 তার মধ্যে একটি আমার চোখ, 942 01:10:30,000 --> 01:10:30,949 তার মধ্যে একটি আমার চোখ, 943 01:10:31,555 --> 01:10:33,642 আর অন্যটা আমার মুঠি। 944 01:10:34,265 --> 01:10:35,344 ধন্যবাদ. 945 01:10:36,013 --> 01:10:38,465 যুদ্ধের দিন নিকটবর্তী এবং আসন্ন। 946 01:10:38,643 --> 01:10:40,000 সেনাবাহিনী তার পথে যাবে। 947 01:10:40,000 --> 01:10:40,111 সেনাবাহিনী তার পথে যাবে। 948 01:10:40,611 --> 01:10:43,317 এবং আপনি নিরাপত্তার জন্য আপনার প্রস্তুতি শুরু করুন, বালি বে. 949 01:10:43,767 --> 01:10:47,147 আপনি জানেন, সুলতান মুরাদ হান কোন বাধা চান না। 950 01:10:47,867 --> 01:10:49,938 যুদ্ধ আমাদের জন্য একটি বিবাহ, সুলতান. 951 01:10:50,464 --> 01:10:53,362 আমরা প্রয়োজনীয় সবকিছু করব। 952 01:10:53,460 --> 01:10:55,762 এটা আমাদের সুলতানের ব্যক্তিগত ইচ্ছা। 953 01:10:56,869 --> 01:11:00,000 আপনি জানেন যে, ইভরেনোসের ছেলেরা বেরাত ক্যাসেলে বিদ্রোহের সাথে সম্পর্কিত। 954 01:11:00,000 --> 01:11:00,964 আপনি জানেন যে, ইভরেনোসের ছেলেরা বেরাত ক্যাসেলে বিদ্রোহের সাথে সম্পর্কিত। 955 01:11:01,254 --> 01:11:05,024 অর্থাৎ এই যুদ্ধে মালকাকোগ্লুদের অনেক পরিশ্রম করতে হবে এই যুদ্ধে। 956 01:11:10,287 --> 01:11:14,009 আমাদের সুলতানের জন্য মালকাকোগলুর জীবন উৎসর্গ করা হবে। 957 01:11:14,831 --> 01:11:16,419 আপনি চিন্তা করবেন না. 958 01:11:17,731 --> 01:11:20,000 -শাহাব আদ-দীন। -মনোযোগ, বীরগণ! 959 01:11:20,000 --> 01:11:21,318 -শাহাব আদ-দীন। -মনোযোগ, বীরগণ! 960 01:11:24,474 --> 01:11:25,494 চলো যাই. 961 01:11:28,949 --> 01:11:30,000 সুলতান, আমার কিছু জরুরি কথা আছে। 962 01:11:30,000 --> 01:11:31,663 সুলতান, আমার কিছু জরুরি কথা আছে। 963 01:11:32,348 --> 01:11:33,515 প্লিজ, সুলতান! 964 01:11:33,698 --> 01:11:34,920 -এই ছেলে কে? -সুলতান! 965 01:11:35,245 --> 01:11:37,404 -দয়া করে, সুলতান! -এটা হাসান, সুলতান। 966 01:11:38,638 --> 01:11:40,000 সে আকিনসি হতে চায়। 967 01:11:40,000 --> 01:11:40,321 সে আকিনসি হতে চায়। 968 01:11:41,529 --> 01:11:45,220 তিনি একজন তুর্কি বণিকের ছেলে যিনি কনস্টান্টিনোপলে পণ্য সরবরাহ করেন। 969 01:11:45,494 --> 01:11:49,065 বন্দরে বিবাদের সময় বাইজেন্টাইনরা তার বাবাকে হত্যা করে। 970 01:11:50,579 --> 01:11:52,992 দয়া করে, সুলতান, আমাকে পাস করতে দিন। 971 01:11:56,608 --> 01:11:59,069 সুলতান, আমি একজন আকিনসি হতে চাই। 972 01:11:59,731 --> 01:12:00,000 তারা আমাকে প্রবেশ করতে দেয়নি কারণ আমার তলোয়ার চালানোর প্রশিক্ষণ ছিল না। 973 01:12:00,000 --> 01:12:02,162 তারা আমাকে প্রবেশ করতে দেয়নি কারণ আমার তলোয়ার চালানোর প্রশিক্ষণ ছিল না। 974 01:12:02,311 --> 01:12:03,597 ক্ষমা করবেন, দয়া করে. 975 01:12:12,727 --> 01:12:14,336 তোমার ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত, হাসান। 976 01:12:16,285 --> 01:12:17,650 আপনি একটি Akinci হতে চান. 977 01:12:19,509 --> 01:12:20,000 কিন্তু... 978 01:12:20,000 --> 01:12:20,596 কিন্তু... 979 01:12:23,165 --> 01:12:24,903 আপনি তাদের প্রথা জানেন না। 980 01:12:27,230 --> 01:12:30,000 এখানকার শাহ ও সুলতান হলেন বালি বে। 981 01:12:30,000 --> 01:12:31,420 এখানকার শাহ ও সুলতান হলেন বালি বে। 982 01:12:32,791 --> 01:12:38,039 যখন সে না বলে, আমাকে ছেড়ে দাও, এমনকি সুলতান মুরাদ হানও হস্তক্ষেপ করতে পারবে না। 983 01:12:40,060 --> 01:12:41,314 এটা পুরানো রীতি। 984 01:13:00,974 --> 01:13:03,736 প্রথমত, সম্রাজ্ঞী হেলেনার মৃত্যুদণ্ড। 985 01:13:05,318 --> 01:13:08,016 তারপর, ওরহানকে তুর্কিদের কাছে পাঠানো। 986 01:13:09,894 --> 01:13:10,000 কবে আমরা এই সব ভুলের অবসান ঘটাব? 987 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 কবে আমরা এই সব ভুলের অবসান ঘটাব? 988 01:13:13,071 --> 01:13:16,107 সম্রাট সিদ্ধান্ত নেন, তুমি কি বুঝতে পারছ নাতারোস? 989 01:13:16,132 --> 01:13:17,463 কেন একটি সিনেট আছে? 990 01:13:18,090 --> 01:13:19,654 কেন আপনি এখানে আছেন? 991 01:13:20,755 --> 01:13:23,987 তাহলে সম্রাট ভুল সিদ্ধান্ত নেন না, তাই না? 992 01:13:24,138 --> 01:13:25,821 সেনেটের কি কোন কর্তৃত্ব আছে? 993 01:13:26,881 --> 01:13:28,722 সম্রাটের উপর নয়, 994 01:13:29,455 --> 01:13:30,000 কিন্তু জনগণের ওপর তার ক্ষমতা আছে। 995 01:13:30,000 --> 01:13:31,367 কিন্তু জনগণের ওপর তার ক্ষমতা আছে। 996 01:13:31,561 --> 01:13:33,071 এটা কি পার্থক্য করতে হবে? 997 01:13:33,117 --> 01:13:35,252 আমরা ডেমেট্রিয়াসের মতো একজন হত্যাকারীর বিরোধিতা করতে পারি না। 998 01:13:35,802 --> 01:13:37,088 আপনি আপনার মন হারিয়েছেন! 999 01:13:37,312 --> 01:13:39,638 আপনি স্পষ্টতই আমাদের সাথে নিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করছেন। 1000 01:13:39,846 --> 01:13:40,000 নিজেকে নয়, আমি বাইজেন্টাইনকে বাঁচানোর চেষ্টা করি! 1001 01:13:40,000 --> 01:13:44,014 নিজেকে নয়, আমি বাইজেন্টাইনকে বাঁচানোর চেষ্টা করি! 1002 01:13:44,039 --> 01:13:45,237 থামো! 1003 01:13:48,053 --> 01:13:50,000 তুমি যদি ছেড়ে চলে যাও... 1004 01:13:50,000 --> 01:13:50,173 তুমি যদি ছেড়ে চলে যাও... 1005 01:13:51,399 --> 01:13:55,438 যে সাম্রাজ্যের পতন ঘটবে তার জন্য আপনিই দায়ী থাকবেন। 1006 01:13:56,061 --> 01:13:58,696 আমরা কিছুই করতে পারি না। আমাদের কি করা উচিৎ? 1007 01:13:59,192 --> 01:14:00,000 আমরা সম্রাটকে হত্যা করব না! 1008 01:14:00,000 --> 01:14:00,922 আমরা সম্রাটকে হত্যা করব না! 1009 01:14:01,760 --> 01:14:05,395 রাজনীতি তরবারির চেয়েও ধারালো। 1010 01:14:06,963 --> 01:14:08,289 সেটা হবে না। 1011 01:14:11,635 --> 01:14:12,770 আমাকে বিশ্বাস কর. 1012 01:14:14,719 --> 01:14:15,829 এবং আমাকে সমর্থন করুন। 1013 01:14:17,927 --> 01:14:18,966 এবং আমাকে সাহায্য করুন. 1014 01:14:25,919 --> 01:14:28,197 [এদিরিন] 1015 01:14:35,747 --> 01:14:37,573 রাজপুত্রকে একা রেখে চলে গেলে কেন? 1016 01:14:38,797 --> 01:14:40,000 তুমি তার পাশে ছিলে না কেন? 1017 01:14:40,000 --> 01:14:40,329 তুমি তার পাশে ছিলে না কেন? 1018 01:14:41,466 --> 01:14:45,421 মারা এখানে ছিল. আমি তাকে তার থেকে দূরে রাখতে চেয়েছিলাম। 1019 01:14:46,669 --> 01:14:49,320 নইলে ওকে ছেড়ে যেতাম না। 1020 01:14:49,545 --> 01:14:50,000 কেন তুমি মারকে দূরে রাখতে চাও? 1021 01:14:50,000 --> 01:14:51,402 কেন তুমি মারকে দূরে রাখতে চাও? 1022 01:14:52,158 --> 01:14:53,704 মেয়েটা হঠাৎ রুমে ঢুকল। 1023 01:14:54,247 --> 01:14:58,057 সে আহমেদের পাশে বসে নানা অসঙ্গতিপূর্ণ গল্প শোনায়। 1024 01:14:59,427 --> 01:15:00,000 তারপর, যদিও আমি তাকে সতর্ক করেছিলাম... 1025 01:15:00,000 --> 01:15:02,593 তারপর, যদিও আমি তাকে সতর্ক করেছিলাম... 1026 01:15:03,660 --> 01:15:05,239 সে আহমেদকে বাইরে পাঠিয়ে দিল। 1027 01:15:12,138 --> 01:15:13,853 সে কেনো এরকম করবে? 1028 01:15:15,500 --> 01:15:18,175 যেহেতু তুমি মেহমেদকে ডেকেছ... 1029 01:15:19,250 --> 01:15:20,000 হুমা হাতুন প্রলাপে ভুগছেন। 1030 01:15:20,000 --> 01:15:21,885 হুমা হাতুন প্রলাপে ভুগছেন। 1031 01:15:22,864 --> 01:15:26,336 আমার মনে হয় তিনিই মারাকে পাঠিয়েছিলেন। 1032 01:15:28,624 --> 01:15:29,624 এবং... 1033 01:15:32,851 --> 01:15:35,010 আহমেদ যখন তার জীবনের জন্য লড়াই করছিলেন... 1034 01:15:38,547 --> 01:15:40,000 হুমা শুধু ওকে দেখছিল। 1035 01:15:40,000 --> 01:15:40,015 হুমা শুধু ওকে দেখছিল। 1036 01:15:40,389 --> 01:15:42,213 তুমি আমাকে এটা আগে বলোনি কেন? 1037 01:15:42,238 --> 01:15:44,277 অবিশ্বাস এড়াতে চুপ করে রইলাম। 1038 01:15:44,821 --> 01:15:45,900 কিন্তু... 1039 01:15:47,230 --> 01:15:50,000 হুমা হাতুনের উদ্দেশ্য ভালো না সুলতান। 1040 01:15:50,000 --> 01:15:50,095 হুমা হাতুনের উদ্দেশ্য ভালো না সুলতান। 1041 01:15:54,537 --> 01:15:56,275 সে আহমেদকে হত্যা করতে চায়! 1042 01:15:56,907 --> 01:15:59,042 আপনি কি বলছেন শুনছেন?! 1043 01:15:59,311 --> 01:16:00,000 সুলতান... 1044 01:16:00,000 --> 01:16:00,351 সুলতান... 1045 01:16:04,405 --> 01:16:05,611 আমি হুমাকে পাই। 1046 01:16:08,346 --> 01:16:09,370 তিনি একজন মা। 1047 01:16:11,063 --> 01:16:13,087 সে তার ছেলের জীবন নিয়ে ভাবে। 1048 01:16:14,216 --> 01:16:17,542 সে কি আমার ছেলেকে বলি দিয়ে তার ছেলের জীবনের কথা ভাবে? 1049 01:16:18,944 --> 01:16:20,000 সুলতান, আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন... 1050 01:16:20,000 --> 01:16:21,754 সুলতান, আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন... 1051 01:16:22,559 --> 01:16:24,091 আমি বার্সা যেতে চাই. 1052 01:16:24,609 --> 01:16:25,907 এটা কোথা থেকে এসেছে? 1053 01:16:26,095 --> 01:16:29,413 আমার শক্তি এই সমস্ত খারাপের মুখোমুখি হওয়ার জন্য যথেষ্ট নয়। 1054 01:16:30,010 --> 01:16:34,036 আমি নিজের জন্য ভয় পাই না, বরং আমার ছেলের জীবন নিয়ে। 1055 01:16:35,096 --> 01:16:36,445 আমাকে যেতে দাও. 1056 01:16:36,971 --> 01:16:40,000 সন্তান হারানোর কষ্ট না পেয়ে... 1057 01:16:40,000 --> 01:16:41,304 সন্তান হারানোর কষ্ট না পেয়ে... 1058 01:16:43,224 --> 01:16:44,661 আমি মৃত্যু পছন্দ করি! 1059 01:16:45,200 --> 01:16:46,494 যথেষ্ট! 1060 01:17:07,431 --> 01:17:10,000 আমি এত বছর ধরে তোমাকে মিস করেছি, প্রিয়! 1061 01:17:10,000 --> 01:17:11,185 আমি এত বছর ধরে তোমাকে মিস করেছি, প্রিয়! 1062 01:17:11,877 --> 01:17:16,459 আল্লাহকে অনেক ধন্যবাদ আমরা সুস্বাস্থ্যের সাথে দেখা করেছি। 1063 01:17:17,281 --> 01:17:19,177 দেখছি তুমি ভালো আছ, মারা হাতুন। 1064 01:17:19,870 --> 01:17:20,000 আমি আশা করি আপনি সুস্থ আছেন যেমন আপনার মেজাজ ভালো। 1065 01:17:20,000 --> 01:17:22,560 আমি আশা করি আপনি সুস্থ আছেন যেমন আপনার মেজাজ ভালো। 1066 01:17:22,992 --> 01:17:26,286 ধন্যবাদ, বাহার। তোমাকে দেখে আমার ভালো লাগলো। 1067 01:17:27,050 --> 01:17:30,000 আমি তোমার জন্য গোলাপ এনেছি, মা। কিন্তু এখনো ফুল ফোটেনি। 1068 01:17:30,000 --> 01:17:31,304 আমি তোমার জন্য গোলাপ এনেছি, মা। কিন্তু এখনো ফুল ফোটেনি। 1069 01:17:31,608 --> 01:17:36,546 তুমি এসে আমার হৃদয়ে ফুল ফুটেছিল। 1070 01:17:43,686 --> 01:17:45,551 আমি তোমাকে সব দিয়েছি। 1071 01:17:48,739 --> 01:17:50,000 এই জন্য ছিল? 1072 01:17:50,000 --> 01:17:50,033 এই জন্য ছিল? 1073 01:17:54,493 --> 01:17:56,945 আমি আপনার রাগ পাই না, সুলতান. 1074 01:17:57,231 --> 01:18:00,000 কিন্তু আমি তোমার নামের বা এই জায়গার 1075 01:18:00,000 --> 01:18:00,881 কিন্তু আমি তোমার নামের বা এই জায়গার 1076 01:18:00,905 --> 01:18:04,555 অযোগ্য কিছু করিনি। আমি করব না। 1077 01:18:04,580 --> 01:18:06,619 আপনার কথায় যথেষ্ট! 1078 01:18:08,332 --> 01:18:09,530 প্রস্তুত হও! 1079 01:18:10,521 --> 01:18:11,878 আপনি Bursa যেতে হবে. 1080 01:18:14,838 --> 01:18:18,943 পরবর্তী নির্দেশ না দেওয়া পর্যন্ত আপনি সেখানে থাকবেন। 1081 01:19:39,037 --> 01:19:40,000 সম্রাট ডেমেট্রিয়াসের কাছ থেকে আপনার জন্য একটি উপহার। 1082 01:19:40,000 --> 01:19:41,443 সম্রাট ডেমেট্রিয়াসের কাছ থেকে আপনার জন্য একটি উপহার। 1083 01:19:43,355 --> 01:19:44,422 বসো ওরহান। 1084 01:19:49,025 --> 01:19:50,000 আমাকে আপনার জন্য খাবার অর্ডার করতে দিন, আপনি অবশ্যই ক্ষুধার্ত। 1085 01:19:50,000 --> 01:19:51,292 আমাকে আপনার জন্য খাবার অর্ডার করতে দিন, আপনি অবশ্যই ক্ষুধার্ত। 1086 01:19:52,038 --> 01:19:54,464 আপনি প্রাপ্য কিছু খাবেন। 1087 01:19:54,898 --> 01:19:56,765 আপনি নিশ্চয়ই ভুলে গেছেন এটা কি। 1088 01:20:07,709 --> 01:20:10,000 আপনি কি সত্যিই বিশ্বাস করেছিলেন যে আপনি অটোমানদের একজন শাসক হবেন? 1089 01:20:10,000 --> 01:20:12,044 আপনি কি সত্যিই বিশ্বাস করেছিলেন যে আপনি অটোমানদের একজন শাসক হবেন? 1090 01:20:14,650 --> 01:20:20,000 যেমন আপনি বিশ্বাস করেছিলেন যে মেহমেদ নামের যুবক সিংহাসন নেবে... 1091 01:20:20,000 --> 01:20:20,917 যেমন আপনি বিশ্বাস করেছিলেন যে মেহমেদ নামের যুবক সিংহাসন নেবে... 1092 01:20:21,463 --> 01:20:23,369 আমিও এটা বিশ্বাস করেছিলাম, জাগনস। 1093 01:20:24,943 --> 01:20:28,136 যুগে যুগে সুলতান হবেন মেহমেত! 1094 01:20:31,032 --> 01:20:32,172 কিন্তু তুমি.. 1095 01:20:34,115 --> 01:20:40,000 মেহমেদ হলেন একজন প্রাক্তন সুলতান যাকে তার নিজের জেনিসারি দ্বারা উৎখাত করা হয়েছিল। 1096 01:20:40,000 --> 01:20:42,061 মেহমেদ হলেন একজন প্রাক্তন সুলতান যাকে তার নিজের জেনিসারি দ্বারা উৎখাত করা হয়েছিল। 1097 01:20:44,502 --> 01:20:45,502 কিন্তু... 1098 01:20:46,069 --> 01:20:47,149 যদি... 1099 01:20:47,302 --> 01:20:49,868 তুমি তোমার ভুল স্বীকার করে আমার আনুগত্য কর... 1100 01:20:50,749 --> 01:20:52,569 আমি তোমাকে ক্ষমা করতে পারি। 1101 01:21:00,087 --> 01:21:01,206 ফাঁদ ! 1102 01:21:55,821 --> 01:21:58,028 মুহাম্মদের পুরুষদের একজন হওয়া সহজ নয়। 1103 01:21:59,074 --> 01:22:00,000 আমাকে এখন এখানে মেরে ফেল। 1104 01:22:00,000 --> 01:22:00,754 আমাকে এখন এখানে মেরে ফেল। 1105 01:22:00,834 --> 01:22:02,007 এটি দীর্ঘায়িত করবেন না। 1106 01:22:02,114 --> 01:22:05,481 আমি তোমাকে খ্রিস্টানদের রক্ত ​​দিয়ে ডুবিয়ে দিতে চেয়েছিলাম যা তুমি বয়েছ। 1107 01:22:07,818 --> 01:22:08,980 কিন্তু এখন না. 1108 01:22:17,291 --> 01:22:20,000 আমরা কেন বলিনি "আল্লাহর নামে"... 1109 01:22:20,000 --> 01:22:21,427 আমরা কেন বলিনি "আল্লাহর নামে"... 1110 01:22:21,708 --> 01:22:24,094 আর সেই কাফের জানোসকে আক্রমণ করবে? 1111 01:22:25,916 --> 01:22:28,128 সে ঘুমন্ত অবস্থায় আমরা কেন তাকে দম বন্ধ করি না? 1112 01:22:28,153 --> 01:22:30,000 আল্লাহের ক্ষমা! 1113 01:22:30,000 --> 01:22:30,753 আল্লাহের ক্ষমা! 1114 01:22:32,926 --> 01:22:34,833 তুমি রসিক! 1115 01:22:36,640 --> 01:22:39,653 কতজন কাফেরকে আকিঞ্চি মেরে ফেলবে ভাবছো? 1116 01:22:40,479 --> 01:22:41,987 হে ভগবান! 1117 01:22:42,013 --> 01:22:43,614 চুপ কর সালতুক। 1118 01:22:44,407 --> 01:22:47,253 চুপ কর, রাজপুত্রের সামনে আমরা লজ্জিত হব! 1119 01:22:52,381 --> 01:22:53,514 সুলতান! 1120 01:23:15,773 --> 01:23:17,773 বাচ্চাদের নিয়ে আসুন। 1121 01:23:36,993 --> 01:23:38,270 আমাদের ক্ষতি করবেন না। 1122 01:23:38,398 --> 01:23:40,000 আমাদের কাফেলায় তলোয়ারধারী কেউ নেই। 1123 01:23:40,000 --> 01:23:40,591 আমাদের কাফেলায় তলোয়ারধারী কেউ নেই। 1124 01:23:46,695 --> 01:23:49,088 তোমার কোন ক্ষতি হবে না, বুড়ো। 1125 01:23:49,547 --> 01:23:50,000 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 1126 01:23:50,000 --> 01:23:50,633 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 1127 01:23:50,659 --> 01:23:53,847 আমরা জানোসের অত্যাচার থেকে বাঁচলাম, আশার দেশে। 1128 01:23:53,946 --> 01:23:55,166 অটোমানদের কাছে। 1129 01:23:55,313 --> 01:23:57,320 কিন্তু রাস্তা কঠিন। 1130 01:23:57,800 --> 01:23:59,140 আমরা বিশ্রাম নিচ্ছি। 1131 01:24:00,043 --> 01:24:02,810 আমরা শুনেছি যে ওয়ালাচিয়ান সৈন্যরা পাহাড়ে রয়েছে। 1132 01:24:03,183 --> 01:24:04,290 তাদের সাথে কি ঘটেছিল? 1133 01:24:04,323 --> 01:24:06,693 তারা তাদের খুনিদের সাথে যোগ দিয়েছে। 1134 01:24:07,496 --> 01:24:09,982 তারা খুনি জানোসের কাছে জমা দেয়। 1135 01:24:10,570 --> 01:24:14,617 তাদের মধ্যে কি অহংকার ও বীরত্বের মানুষ নেই, চাচা? 1136 01:24:14,936 --> 01:24:17,269 সাহসী কেউ তাদের বিরোধিতা করবে? 1137 01:24:17,575 --> 01:24:18,662 অবশ্যই. 1138 01:24:18,875 --> 01:24:20,000 তারা বুসেগি পর্বতমালার গুহাগুলিতে ফিরে গেল। 1139 01:24:20,000 --> 01:24:22,634 তারা বুসেগি পর্বতমালার গুহাগুলিতে ফিরে গেল। 1140 01:24:25,095 --> 01:24:28,542 বুচেগি পর্বতগুলি কোথায় অবস্থিত? 1141 01:24:36,116 --> 01:24:40,000 ডেমেট্রিয়াস যদি জানে তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ, সে তোমাকেও মেরে ফেলবে। 1142 01:24:40,000 --> 01:24:41,209 ডেমেট্রিয়াস যদি জানে তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ, সে তোমাকেও মেরে ফেলবে। 1143 01:24:41,369 --> 01:24:44,115 কারো উচিত ছিল তাকে বলা যে সে কিছুই করতে পারবে না। 1144 01:24:44,203 --> 01:24:45,696 এটা সম্পর্কে চিন্তা করবেন না. 1145 01:24:46,450 --> 01:24:49,370 আমি চাই না তুমি আমার জন্য কষ্ট পাও। 1146 01:24:49,842 --> 01:24:50,000 তুমি চাইলে কিছুক্ষণের জন্য হারিয়ে যেতে পারি। 1147 01:24:50,000 --> 01:24:53,116 তুমি চাইলে কিছুক্ষণের জন্য হারিয়ে যেতে পারি। 1148 01:24:54,570 --> 01:24:57,077 যতক্ষণ আমার কাছে জাগনোসের মতো একজন বন্দী আছে... 1149 01:24:57,730 --> 01:24:59,513 ডেমেট্রিয়াস তোমার ক্ষতি করতে পারবে না। 1150 01:24:59,667 --> 01:25:00,000 চিন্তা করো না. 1151 01:25:00,000 --> 01:25:00,860 চিন্তা করো না. 1152 01:25:02,036 --> 01:25:05,749 এখন, আপনার একমাত্র শত্রু ডেমেট্রিয়াস নয়। 1153 01:25:06,202 --> 01:25:10,000 মেহমেদ তার লালাকে বাঁচানোর জন্য তার ক্ষমতার সব কিছু করবে। 1154 01:25:10,000 --> 01:25:10,497 মেহমেদ তার লালাকে বাঁচানোর জন্য তার ক্ষমতার সব কিছু করবে। 1155 01:25:10,711 --> 01:25:13,217 সময়ই দেখাবে সে কী করতে পারে। 1156 01:25:24,906 --> 01:25:26,572 আমরা কার্পাথিয়ানে আটকা পড়েছি 1157 01:25:26,766 --> 01:25:28,366 আমরা কেন ফিরে যাই না? 1158 01:25:28,739 --> 01:25:30,000 কারণ দুর্গটি সম্পূর্ণভাবে জানোসের নিয়ন্ত্রণে। 1159 01:25:30,000 --> 01:25:31,989 কারণ দুর্গটি সম্পূর্ণভাবে জানোসের নিয়ন্ত্রণে। 1160 01:25:32,909 --> 01:25:34,196 আমরা কি এটা ছেড়ে দেব? 1161 01:25:34,496 --> 01:25:35,569 কখনই না! 1162 01:25:36,236 --> 01:25:37,762 কিন্তু আমরা সংখ্যায় খুবই কম। 1163 01:25:38,679 --> 01:25:40,000 আমরা দুর্গের সামনে যুদ্ধের ঝুঁকি নিতে পারি না! 1164 01:25:40,000 --> 01:25:40,999 আমরা দুর্গের সামনে যুদ্ধের ঝুঁকি নিতে পারি না! 1165 01:25:41,206 --> 01:25:45,069 আমরা জানোসের বাহিনীকে আক্রমণ করব এবং তাকে পরাস্ত করব। 1166 01:25:45,302 --> 01:25:47,269 কেউ কি আমাদের সাহায্য করতে আসছে না? 1167 01:25:47,969 --> 01:25:49,476 অটোমানরা কোথায়? 1168 01:25:50,402 --> 01:25:52,028 তারা কি আমাদের সহযোগী ছিল না? 1169 01:25:52,295 --> 01:25:54,495 তুমি বলেছিলে সুলতান মুরাদ আমাদের ভুলবে না। 1170 01:25:55,161 --> 01:25:56,421 আমি ভৃল ছিলাম. 1171 01:25:57,088 --> 01:25:58,214 আমরা একাকী. 1172 01:25:58,840 --> 01:26:00,000 ওয়ালাচিয়া দুর্গ আমাদের জন্য একটি স্বপ্ন। 1173 01:26:00,000 --> 01:26:01,639 ওয়ালাচিয়া দুর্গ আমাদের জন্য একটি স্বপ্ন। 1174 01:26:02,360 --> 01:26:05,140 প্রতিটি বিজয় একটি স্বপ্ন দিয়ে শুরু হয়। 1175 01:26:13,850 --> 01:26:15,120 তুমি কে? 1176 01:26:19,209 --> 01:26:20,000 আমরা সেই অটোমান যাদের আপনি আশা হারিয়েছেন। 1177 01:26:20,000 --> 01:26:21,366 আমরা সেই অটোমান যাদের আপনি আশা হারিয়েছেন। 1178 01:26:24,317 --> 01:26:28,297 ইনি সুলতান মুরাদের ছেলে প্রিন্স মেহমেদ। 1179 01:26:41,645 --> 01:26:43,558 আমরা আপনার আগমনের জন্য অপেক্ষা করছি. 1180 01:26:44,251 --> 01:26:46,571 যাইহোক, জানোস সর্বত্র ধ্বংস করেছে। 1181 01:26:47,004 --> 01:26:48,571 আপনার রাগ বাঁচিয়ে রাখুন। 1182 01:26:49,697 --> 01:26:50,000 আমাদের জানোসের কাছ থেকে প্রতিশোধ নিতে হবে। 1183 01:26:50,000 --> 01:26:52,165 আমাদের জানোসের কাছ থেকে প্রতিশোধ নিতে হবে। 1184 01:26:52,605 --> 01:26:53,992 তার বাহিনী বিশাল। 1185 01:26:54,245 --> 01:26:55,932 আমরা পুরুষদের একটি দল মাত্র। 1186 01:26:56,138 --> 01:26:58,195 জানোসকে পরাজিত করা অসম্ভব। 1187 01:26:58,375 --> 01:26:59,642 আশা হারিও না. 1188 01:27:00,532 --> 01:27:02,912 সম্ভাবনার সীমা দেখতে... 1189 01:27:03,485 --> 01:27:05,638 আমাদের অসম্ভব চেষ্টা করতে হবে। 1190 01:27:07,131 --> 01:27:08,395 নিশ্চিন্ত থাকুন। 1191 01:27:09,082 --> 01:27:10,000 আমরা প্রয়োজনীয় সবকিছু চিন্তা করেছি। 1192 01:27:10,000 --> 01:27:11,162 আমরা প্রয়োজনীয় সবকিছু চিন্তা করেছি। 1193 01:27:12,285 --> 01:27:14,885 হামজা বে আপনার কাছে প্রয়োজনীয় তথ্য উপস্থাপন করবে। 1194 01:27:18,504 --> 01:27:20,000 এটা দায়িত্ব পালনের সময়। 1195 01:27:20,000 --> 01:27:20,164 এটা দায়িত্ব পালনের সময়। 1196 01:27:21,023 --> 01:27:24,757 যারা তলোয়ার বহন করতে পারে তারা আমাকে অনুসরণ করুক। 1197 01:27:40,253 --> 01:27:42,246 আমরা যদি ব্যর্থ হই, সুলতান? 1198 01:27:43,686 --> 01:27:45,393 আমরা যদি কাজ না পাই? 1199 01:27:46,321 --> 01:27:49,801 আমাদের পক্ষ থেকে প্রচেষ্টা এবং কারণ এবং আল্লাহের কাছ থেকে সাফল্য, কোরকুট। 1200 01:27:50,881 --> 01:27:52,084 কে জানে? 1201 01:27:52,438 --> 01:27:54,625 হয়তো তুমি জানোসের প্রাণ কেড়ে নেবে। 1202 01:27:56,733 --> 01:27:58,112 আল্লাহের ইচ্ছা, সুলতান. 1203 01:28:29,940 --> 01:28:30,000 অ্যালেক্স 1204 01:28:30,000 --> 01:28:31,094 অ্যালেক্স 1205 01:28:32,007 --> 01:28:34,547 তাই, আমার পাখিরা আমার ইচ্ছামত খবর পাঠিয়েছে। 1206 01:28:35,389 --> 01:28:36,862 তোমার পাখি নয়, 1207 01:28:37,215 --> 01:28:39,475 কিন্তু আপনার অনুগত কুকুর নতারাস 1208 01:28:39,501 --> 01:28:40,000 রাগ করার দরকার নেই। 1209 01:28:40,000 --> 01:28:41,199 রাগ করার দরকার নেই। 1210 01:28:42,026 --> 01:28:44,053 প্রেমে পড়া খারাপ কিছু নয়। 1211 01:28:45,013 --> 01:28:48,919 খারাপ হওয়া মানে সম্রাটের স্ত্রীকে ভালোবাসা। 1212 01:28:50,025 --> 01:28:51,645 এটা ঠিক না, অ্যালেক্স? 1213 01:28:53,858 --> 01:28:56,052 আপনি কি চান? আমাকে বলুন. 1214 01:28:56,105 --> 01:29:00,000 সুন্দর এবং তরুণ জো. আমি চাই সেও তোমার মতো বাঁচুক। 1215 01:29:00,000 --> 01:29:02,195 সুন্দর এবং তরুণ জো. আমি চাই সেও তোমার মতো বাঁচুক। 1216 01:29:03,852 --> 01:29:07,132 আমি তোমাকে এখান থেকে বের করার উপায় খুঁজে বের করব। 1217 01:29:07,338 --> 01:29:08,885 যেভাবেই হোক না কেন। 1218 01:29:08,998 --> 01:29:10,000 কিন্তু জোয়ের যদি কিছু হয়ে যায়... 1219 01:29:10,000 --> 01:29:11,813 কিন্তু জোয়ের যদি কিছু হয়ে যায়... 1220 01:29:11,867 --> 01:29:13,953 কে বলেছে আমি এখান থেকে পালাতে চাই? 1221 01:29:19,643 --> 01:29:20,000 তাহলে তুমি কি চাও? 1222 01:29:20,000 --> 01:29:21,211 তাহলে তুমি কি চাও? 1223 01:29:24,459 --> 01:29:27,379 [এদিরিন] 1224 01:29:50,461 --> 01:29:52,151 আপনি আমাদের বাড়াতে অনেক পরিশ্রম করেছেন। 1225 01:29:52,198 --> 01:29:53,905 আমাদের ক্ষমা করুন, ম্যাডাম। 1226 01:29:53,931 --> 01:29:55,251 আমি তোমাকে ক্ষমা করি, কন্যা। 1227 01:30:11,900 --> 01:30:14,420 আমার সুন্দরী মেয়েরা ফেরেশতার মতো। 1228 01:30:15,046 --> 01:30:16,533 যেমনটা আমি সবসময় বলেছি... 1229 01:30:17,879 --> 01:30:20,000 হেরেমে আমরা নৈতিকতার প্রশংসা করি, সৌন্দর্যের নয়। 1230 01:30:20,000 --> 01:30:23,973 হেরেমে আমরা নৈতিকতার প্রশংসা করি, সৌন্দর্যের নয়। 1231 01:30:25,172 --> 01:30:27,419 কোনোভাবেই ভুলে যাবেন না। 1232 01:30:28,280 --> 01:30:30,000 হারেম মজা করার জন্য এবং সময় নষ্ট করার জন্য একটি কাউন্সিল নয়, 1233 01:30:30,000 --> 01:30:32,187 হারেম মজা করার জন্য এবং সময় নষ্ট করার জন্য একটি কাউন্সিল নয়, 1234 01:30:33,088 --> 01:30:34,934 বরং এটি জ্ঞানের কেন্দ্র। 1235 01:30:36,814 --> 01:30:40,000 মনে রাখবেন যে আপনি লিখিত কৃতজ্ঞতার একটি স্কুলে আছেন, এর 1236 01:30:40,000 --> 01:30:42,253 মনে রাখবেন যে আপনি লিখিত কৃতজ্ঞতার একটি স্কুলে আছেন, এর 1237 01:30:42,277 --> 01:30:48,231 প্রবেশদ্বারে: "হে আল্লাহ, আমাদের জন্য কল্যাণের দরজা খুলে দিন।" 1238 01:30:50,589 --> 01:30:53,902 রাষ্ট্রের ভিত্তি খুবই স্পষ্ট। 1239 01:30:55,328 --> 01:30:58,363 বিরুন করে, 1240 01:30:59,390 --> 01:31:00,000 এন্ডারুন ভাবে। 1241 01:31:00,000 --> 01:31:02,537 এন্ডারুন ভাবে। 1242 01:31:04,912 --> 01:31:05,972 আর হারেম... 1243 01:31:06,792 --> 01:31:08,392 এটা হাসি. 1244 01:31:11,901 --> 01:31:13,701 দুঃখিত হইও না এবং আমাকে দুঃখিত করিও না। 1245 01:31:14,340 --> 01:31:16,580 আপনার মুখ সবসময় হাসি দিন. 1246 01:31:19,982 --> 01:31:20,000 বরসা কি অনেক দূরে, মহান মা? 1247 01:31:20,000 --> 01:31:23,034 বরসা কি অনেক দূরে, মহান মা? 1248 01:31:27,456 --> 01:31:28,696 না, আমার ছেলে। 1249 01:31:30,348 --> 01:31:34,542 আপনি যখনই আমাকে দেখতে চান, আপনি আমাদের দেখতে আসতে পারেন। 1250 01:31:37,633 --> 01:31:38,726 ওহ আমার প্রিয়. 1251 01:31:51,774 --> 01:31:53,594 আপনি কি মৃত্যুর দিকে যাচ্ছেন? 1252 01:31:53,620 --> 01:31:55,494 তোমার এত মন খারাপ কেন, হুমা? 1253 01:31:55,665 --> 01:31:57,725 ভবিষ্যৎ সম্পর্কে আমাদের কোন ধারণা নেই, মারা। 1254 01:31:58,291 --> 01:32:00,000 ধরুন আমরা চিরতরে আলাদা হয়ে যাই। 1255 01:32:00,000 --> 01:32:00,821 ধরুন আমরা চিরতরে আলাদা হয়ে যাই। 1256 01:32:01,621 --> 01:32:04,214 আবার দেখা হলে আমরা খুশি হব। 1257 01:32:20,614 --> 01:32:21,754 কন্যা। 1258 01:32:22,654 --> 01:32:23,948 আমি আসা-যাওয়া। 1259 01:32:24,814 --> 01:32:26,034 শুধু আমি না, 1260 01:32:26,214 --> 01:32:27,894 সবাই আসে আর যায়। 1261 01:32:28,853 --> 01:32:30,000 শুধু তুমি... 1262 01:32:30,000 --> 01:32:30,382 শুধু তুমি... 1263 01:32:31,056 --> 01:32:33,702 আর আমার রাজপুত্র থাকবে। 1264 01:32:36,413 --> 01:32:38,182 একে অপরের যত্ন নিন। 1265 01:32:38,662 --> 01:32:40,000 একে অপরের বিশ্বাস হিসাবে একে অপরের যত্ন নিন। 1266 01:32:40,000 --> 01:32:41,529 একে অপরের বিশ্বাস হিসাবে একে অপরের যত্ন নিন। 1267 01:32:51,005 --> 01:32:53,920 আমরা দেরিতে দেখা করেছি এবং আমরা দ্রুত বিদায় নিলাম, মা। 1268 01:32:54,813 --> 01:32:57,206 আমি আশা করি এই আকাঙ্ক্ষা স্থায়ী হবে না। 1269 01:33:35,690 --> 01:33:37,343 সুতরাং, আপনি আপনার ভুল বুঝতে পেরেছেন। 1270 01:33:37,443 --> 01:33:38,516 জী জনাব. 1271 01:33:38,750 --> 01:33:40,000 আমরা এবার প্রকৃত শত্রুর মোকাবিলায় আপনার পাশে থাকতে চাই। 1272 01:33:40,000 --> 01:33:42,056 আমরা এবার প্রকৃত শত্রুর মোকাবিলায় আপনার পাশে থাকতে চাই। 1273 01:33:43,156 --> 01:33:46,429 আপনার ক্ষমা এই সময় আপনার বোকামি ঢেকে. 1274 01:33:50,203 --> 01:33:51,255 এগিয়ে যান! 1275 01:33:53,973 --> 01:33:54,973 সৈনিক. 1276 01:33:59,438 --> 01:34:00,000 তাদের অস্ত্র দেবেন না। 1277 01:34:00,000 --> 01:34:00,737 তাদের অস্ত্র দেবেন না। 1278 01:34:02,050 --> 01:34:03,637 এবং তাদের যা আছে তা নিয়ে যান। 1279 01:34:04,352 --> 01:34:06,209 কোন ইউনিটে নেওয়া উচিত সুলতান? 1280 01:34:06,234 --> 01:34:08,890 আপনি আরবানকে সাহায্য করার জন্য পুরুষদের খুঁজছিলেন না? 1281 01:34:11,670 --> 01:34:13,170 তাদের যে সাহায্য করা যাক. 1282 01:34:13,310 --> 01:34:14,510 জী জনাব. 1283 01:34:14,536 --> 01:34:15,690 যাইহোক... 1284 01:34:16,357 --> 01:34:18,017 তারা নিশ্চয়ই ক্ষুধার্ত! 1285 01:34:19,330 --> 01:34:20,000 তাদের ক্ষুধা মেটান। 1286 01:34:20,000 --> 01:34:20,970 তাদের ক্ষুধা মেটান। 1287 01:34:21,577 --> 01:34:22,945 জী জনাব. 1288 01:34:23,359 --> 01:34:25,345 সবাই তাদের অস্ত্র ছেড়ে দিন। 1289 01:35:00,359 --> 01:35:02,839 [কনস্ট্যান্টিনোপল] 1290 01:35:02,864 --> 01:35:04,735 তুমি আমাকে ধোঁকা দিয়ে আমার পিছন যাবে কিভাবে? 1291 01:35:04,760 --> 01:35:07,140 তুমি কি বুঝতে পারছ যে তুমি সত্যিই পাগল? 1292 01:35:07,907 --> 01:35:10,000 অটোমানদের বিরুদ্ধে আমাদের একমাত্র গ্যারান্টি হল ওরহান। 1293 01:35:10,000 --> 01:35:10,561 অটোমানদের বিরুদ্ধে আমাদের একমাত্র গ্যারান্টি হল ওরহান। 1294 01:35:12,124 --> 01:35:14,488 আপনি একজন অসহায় মানুষের জন্য খ্রিস্টান রক্ত ​​ছিটিয়েছেন। 1295 01:35:14,513 --> 01:35:15,754 ওরহান যাবে। 1296 01:35:16,279 --> 01:35:18,707 কিন্তু এবার জীবিত নয়, শুধু তার মাথা। 1297 01:35:20,895 --> 01:35:23,295 সুতরাং, জাগনোসের মাথা তার সাথে থাকবে। 1298 01:35:24,082 --> 01:35:25,902 -জাগনোস? -হ্যাঁ. 1299 01:35:26,055 --> 01:35:27,701 মেহমেদের শিক্ষক জাগনোস। 1300 01:35:27,905 --> 01:35:28,905 আমি তাকে আছে. 1301 01:35:29,263 --> 01:35:30,000 ওরহানকে মেরে ফেললে... 1302 01:35:30,000 --> 01:35:31,469 ওরহানকে মেরে ফেললে... 1303 01:35:33,102 --> 01:35:35,325 আমি নিজের হাতে জাগনোসকে হত্যা করব। 1304 01:35:40,879 --> 01:35:42,344 প্রহরীদের ! 1305 01:35:48,995 --> 01:35:50,000 অবিলম্বে জেল থেকে আমার মা হেলেনা ড্রাগাসকে মুক্তি দিন। 1306 01:35:50,000 --> 01:35:51,788 অবিলম্বে জেল থেকে আমার মা হেলেনা ড্রাগাসকে মুক্তি দিন। 1307 01:35:53,676 --> 01:35:55,909 তাকে এখন মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে। 1308 01:35:58,049 --> 01:35:59,681 যেমন ইচ্ছা ভাই। 1309 01:36:00,250 --> 01:36:03,290 ওরহান এবং জাগনোসকে তাদের মাথা রাখতে দিন। 1310 01:36:05,070 --> 01:36:06,735 সকল মহীয়সীরা এর সাক্ষী থাকবেন। 1311 01:36:06,761 --> 01:36:08,022 প্রয়োজনীয় কল করুন। 1312 01:36:10,226 --> 01:36:14,269 আমার ভাই এবং আমি এই অবিস্মরণীয় ঘটনা দেখার সময় একা থাকতে চাই না। 1313 01:36:17,885 --> 01:36:19,143 ঠিক আছে ভাই? 1314 01:36:36,481 --> 01:36:39,607 কুর্তকুকে দেখে সেই অন্ধকার দিনের কথা মনে পড়ে গেল। 1315 01:36:40,207 --> 01:36:42,181 তারা আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 1316 01:36:42,320 --> 01:36:44,621 ধৈর্য্যের যেমন সময় আছে, 1317 01:36:45,806 --> 01:36:48,186 প্রতিশোধের সময় আছে। 1318 01:36:48,633 --> 01:36:49,960 আমি জানি সুলতান। 1319 01:36:50,973 --> 01:36:53,240 কিন্তু মনের কষ্টটা শেষ করতে পারছি না। 1320 01:36:53,453 --> 01:36:56,639 বুদ্ধি অলৌকিক ঘটনা শেষ করবে। 1321 01:37:00,126 --> 01:37:03,426 সাহস এবং সাহস সুন্দর, কিন্তু... 1322 01:37:03,866 --> 01:37:05,540 রাজনীতির জ্ঞান... 1323 01:37:06,586 --> 01:37:08,093 এটি সর্বোত্তম। 1324 01:37:10,313 --> 01:37:14,337 সময় না আসা পর্যন্ত বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি না করার জন্য আমরা নীরব থাকব। 1325 01:37:16,349 --> 01:37:17,349 আর কখন আসে? 1326 01:37:18,530 --> 01:37:19,917 যখন এটি আসে... 1327 01:37:25,085 --> 01:37:28,725 যারা আমাদের সাথে করেছে আমরা তাদের ক্ষতি করব। 1328 01:37:32,381 --> 01:37:33,472 এসো, প্রার্থনা। 1329 01:39:48,367 --> 01:39:50,000 প্রিয় বাইজেন্টাইন অভিজাতরা! 1330 01:39:50,000 --> 01:39:50,867 প্রিয় বাইজেন্টাইন অভিজাতরা! 1331 01:39:51,780 --> 01:39:55,233 বিশ্বাসঘাতক আমার মা হলেও... 1332 01:39:56,887 --> 01:39:58,453 সে মূল্য দিতে হবে। 1333 01:40:00,293 --> 01:40:02,193 এটি আপনার সকলের কাছে একটি উদাহরণ হয়ে উঠুক। 1334 01:40:19,793 --> 01:40:20,000 বিশ্বাসঘাতক আমাদের পবিত্র সাধক নয়। 1335 01:40:20,000 --> 01:40:23,167 বিশ্বাসঘাতক আমাদের পবিত্র সাধক নয়। 1336 01:40:24,393 --> 01:40:26,947 বরং বিশ্বাসঘাতক আপনি সম্রাট! 1337 01:40:28,920 --> 01:40:30,000 ঐ কুকুরটাকে নিয়ে যাও। 1338 01:40:30,000 --> 01:40:30,100 ঐ কুকুরটাকে নিয়ে যাও। 1339 01:40:30,247 --> 01:40:32,780 আপনি যা করছেন তা বিনা বিচারে ফাঁসি! 1340 01:40:33,020 --> 01:40:36,215 তদুপরি, আমরা জানি যে আমি তুর্কিদের সাথে একটি চুক্তি করেছি। 1341 01:40:36,240 --> 01:40:38,453 আপনি কি জন্য অপেক্ষা করছেন, অ্যালেক্স? তাদের নাও! 1342 01:41:02,593 --> 01:41:04,693 আপনিও কি সম্রাটের বিরোধিতা করছেন? 1343 01:41:06,100 --> 01:41:07,773 তাই এটা এখানে শেষ! 1344 01:41:46,446 --> 01:41:47,707 আমার সম্রাজ্ঞী। 1345 01:41:53,800 --> 01:41:58,033 আমার ছেলে জোহানেসের আসল উত্তরাধিকারী! 1346 01:41:59,053 --> 01:42:00,000 বাইজেন্টাইন সম্রাট কনস্টান্টিনোস দীর্ঘজীবী হন! 1347 01:42:00,000 --> 01:42:04,360 বাইজেন্টাইন সম্রাট কনস্টান্টিনোস দীর্ঘজীবী হন! 1348 01:42:04,666 --> 01:42:06,733 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1349 01:42:06,765 --> 01:42:08,913 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1350 01:42:08,938 --> 01:42:10,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1351 01:42:10,000 --> 01:42:10,947 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1352 01:42:10,972 --> 01:42:13,160 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1353 01:42:13,185 --> 01:42:15,280 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1354 01:42:15,305 --> 01:42:17,313 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1355 01:42:17,338 --> 01:42:19,467 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1356 01:42:19,492 --> 01:42:20,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1357 01:42:20,000 --> 01:42:21,487 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1358 01:42:21,512 --> 01:42:23,593 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1359 01:42:23,618 --> 01:42:25,700 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1360 01:42:25,731 --> 01:42:27,733 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1361 01:42:27,807 --> 01:42:29,940 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1362 01:42:29,965 --> 01:42:30,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1363 01:42:30,000 --> 01:42:31,887 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1364 01:42:31,912 --> 01:42:33,947 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1365 01:42:33,978 --> 01:42:36,013 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1366 01:42:36,038 --> 01:42:38,080 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1367 01:42:38,117 --> 01:42:40,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1368 01:42:40,000 --> 01:42:40,026 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1369 01:42:40,051 --> 01:42:42,060 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1370 01:42:42,091 --> 01:42:43,933 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1371 01:42:43,958 --> 01:42:45,713 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1372 01:42:45,738 --> 01:42:47,653 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1373 01:42:47,678 --> 01:42:49,613 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1374 01:42:49,700 --> 01:42:50,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1375 01:42:50,000 --> 01:42:55,366 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1376 01:42:55,533 --> 01:42:59,540 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1377 01:42:59,565 --> 01:43:00,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1378 01:43:00,000 --> 01:43:03,540 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1379 01:43:03,565 --> 01:43:07,613 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1380 01:43:07,638 --> 01:43:10,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1381 01:43:10,000 --> 01:43:11,746 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1382 01:43:33,953 --> 01:43:37,667 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1383 01:43:37,705 --> 01:43:40,000 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1384 01:43:40,000 --> 01:43:40,906 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1385 01:43:40,931 --> 01:43:43,153 সম্রাট দীর্ঘজীবী হোক! 1386 01:44:00,593 --> 01:44:04,880 এই অঞ্চলের নিরাপত্তা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, Candarli. 1387 01:44:07,260 --> 01:44:10,000 আমাদের রাজপুত্রের নেতৃত্বে আকিঞ্চিদের অবশ্যই সেখানে থাকতে হবে, সুলতান। 1388 01:44:10,000 --> 01:44:11,667 আমাদের রাজপুত্রের নেতৃত্বে আকিঞ্চিদের অবশ্যই সেখানে থাকতে হবে, সুলতান। 1389 01:44:12,873 --> 01:44:16,453 কান্দারোগ্লু এবং রামাজানোগ্লু থেকে আমরা যে সমর্থন পেয়েছি... 1390 01:44:17,913 --> 01:44:20,000 তাদের বাম এবং ডানে অবস্থান করা যাক। 1391 01:44:20,000 --> 01:44:21,067 তাদের বাম এবং ডানে অবস্থান করা যাক। 1392 01:44:21,366 --> 01:44:23,327 -ঠিক আছে. -উলুকাদিরলার... 1393 01:44:24,920 --> 01:44:26,533 ডান দিকে হতে হবে। 1394 01:44:35,167 --> 01:44:37,160 -তোমার উপর শান্তি হোক. -তোমার উপর শান্তি হোক. 1395 01:44:37,246 --> 01:44:39,275 স্বাগতম, ইব্রাহিম বে। 1396 01:44:39,300 --> 01:44:40,000 -ধন্যবাদ. -আমি আমাদের সুলতানকে বলব। 1397 01:44:40,000 --> 01:44:41,860 -ধন্যবাদ. -আমি আমাদের সুলতানকে বলব। 1398 01:44:47,833 --> 01:44:49,813 যদি তুমি চাও তুমি পারো... 1399 01:44:51,447 --> 01:44:52,540 আমার প্রভু. 1400 01:44:54,340 --> 01:44:56,293 কারামানের পুত্র ইব্রাহিম এসেছেন। 1401 01:45:02,107 --> 01:45:03,507 আপনি একটি সম্মানিত গোত্রের সাথে... 1402 01:45:04,287 --> 01:45:05,740 এবং আপনি সম্মানিত, ইব্রাহিম! 1403 01:45:07,507 --> 01:45:08,727 স্বাগত. 1404 01:45:10,093 --> 01:45:11,433 আপনি শান্তি এনেছেন! 1405 01:45:12,180 --> 01:45:13,867 ধন্যবাদ, মুরাদ হান ভাই। 1406 01:45:14,387 --> 01:45:15,867 আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমরা ধরলাম। 1407 01:45:16,240 --> 01:45:19,113 আমরা আপনার তাঁবুতে প্রবেশ করলাম এবং আপনার মুখ দেখে আনন্দিত বোধ করলাম। 1408 01:45:19,138 --> 01:45:20,000 স্টেপ আপনাকে শক্তিশালী রাখে। 1409 01:45:20,000 --> 01:45:21,087 স্টেপ আপনাকে শক্তিশালী রাখে। 1410 01:45:22,220 --> 01:45:25,019 স্পষ্টতই বছরগুলি আপনাকে ক্লান্ত করে তোলে না। 1411 01:45:25,051 --> 01:45:27,787 কিন্তু তুমি পথ থেকে ক্লান্ত। 1412 01:45:27,893 --> 01:45:29,993 আমাকে আপনার জন্য প্রস্তুতি নিতে দিন এবং বিশ্রাম দিন। 1413 01:45:30,760 --> 01:45:33,240 যুদ্ধের পতাকা উঠে গেছে। 1414 01:45:33,806 --> 01:45:36,879 আমি কাফের হাঙ্গেরিয়ানদের ধ্বংস করার আগে, আমার আগুন নিভে যাবে না। 1415 01:45:36,910 --> 01:45:40,000 আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমাদের ভাগ্যে একসাথে লড়াই আছে। 1416 01:45:40,000 --> 01:45:41,039 আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমাদের ভাগ্যে একসাথে লড়াই আছে। 1417 01:45:41,553 --> 01:45:44,787 আপনার আগুনের জন্য, আমার কাছে ঠান্ডা পানীয় আছে। 1418 01:45:56,040 --> 01:45:57,367 ওহ খোদা ! 1419 01:45:58,653 --> 01:46:00,000 হৃদয় একা তোমার হাতে। 1420 01:46:00,000 --> 01:46:02,347 হৃদয় একা তোমার হাতে। 1421 01:46:03,787 --> 01:46:05,353 আমাদের ঐক্যবদ্ধ করুন। 1422 01:46:07,946 --> 01:46:10,000 আমাদের ভাইদের যেন না হয়... 1423 01:46:10,000 --> 01:46:10,152 আমাদের ভাইদের যেন না হয়... 1424 01:46:11,447 --> 01:46:14,440 ভুল পথে যান। 1425 01:46:16,179 --> 01:46:20,000 হে আল্লাহ, আমাদের আপনার সাথে থাকতে দিন, 1426 01:46:20,000 --> 01:46:20,379 হে আল্লাহ, আমাদের আপনার সাথে থাকতে দিন, 1427 01:46:21,613 --> 01:46:25,273 আর সেই মুসলমানদের সাথে, 1428 01:46:26,020 --> 01:46:30,000 আমাদের আপনার জন্য বিজয়ী হোক, আল্লাহ. 1429 01:46:30,000 --> 01:46:30,173 আমাদের আপনার জন্য বিজয়ী হোক, আল্লাহ. 1430 01:46:33,746 --> 01:46:35,853 আমরা তোমারই ইবাদত করি। 1431 01:46:37,400 --> 01:46:39,920 আমরা আমাদের অন্যদের অধীন না. 1432 01:46:43,547 --> 01:46:46,914 আমাদের সুলতান, সেনাবাহিনীকে শক্তি দাও... 1433 01:46:48,820 --> 01:46:50,000 আর যারা কাফেরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে। 1434 01:46:50,000 --> 01:46:52,353 আর যারা কাফেরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে। 1435 01:46:53,040 --> 01:46:54,913 আপনার বিজয় থেকে আমাদের বঞ্চিত করবেন না। 1436 01:46:58,786 --> 01:46:59,892 আমীন। 1437 01:47:07,127 --> 01:47:08,333 সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ. 1438 01:47:10,360 --> 01:47:12,307 তোমার ফোন পেয়ে আমি এসেছি। 1439 01:47:12,853 --> 01:47:14,360 জানেন তৈমুরের হুমকি। 1440 01:47:15,267 --> 01:47:18,093 সেজন্য, আমি আমার সেনাবাহিনীর একটি বড় অংশ পেছনে ফেলে এসেছি। 1441 01:47:18,973 --> 01:47:20,000 আমি এখানে একটি ব্যক্তিগত ইউনিট নিয়ে এসেছি। 1442 01:47:20,000 --> 01:47:20,500 আমি এখানে একটি ব্যক্তিগত ইউনিট নিয়ে এসেছি। 1443 01:47:22,233 --> 01:47:24,767 আমি আশা করি আপনি নিজেকে ক্লান্ত করেনি। 1444 01:47:25,139 --> 01:47:27,506 হয়তো আমরা শহীদ হব, তাই না? 1445 01:47:28,327 --> 01:47:30,000 আমি রাজত্ব বা সালতানাত কামনা করি না। 1446 01:47:30,000 --> 01:47:31,113 আমি রাজত্ব বা সালতানাত কামনা করি না। 1447 01:47:32,140 --> 01:47:34,447 শাহাদাত একটি মহান মর্যাদা। 1448 01:47:35,193 --> 01:47:36,847 আমি আশা করি আমরা এটি মূল্যবান হবে. 1449 01:47:37,673 --> 01:47:39,447 ইনশাআল্লাহ, ভাই মুরাত হান। 1450 01:47:39,927 --> 01:47:40,000 আশাকরি। 1451 01:47:40,000 --> 01:47:41,027 আশাকরি। 1452 01:47:41,520 --> 01:47:43,473 এটাই আমাদের কামনা ও প্রার্থনা। 1453 01:47:44,120 --> 01:47:48,067 আমি আমার পরিবারকেও এ কারণে আপনার রাজধানীতে নিয়ে এসেছি। 1454 01:47:48,813 --> 01:47:50,000 আল্লাহ যদি আমাদের জীবন নেন, তারা আমার জন্য প্রার্থনা করতে আসবেন। 1455 01:47:50,000 --> 01:47:52,953 আল্লাহ যদি আমাদের জীবন নেন, তারা আমার জন্য প্রার্থনা করতে আসবেন। 1456 01:47:53,893 --> 01:47:55,880 আগে যুদ্ধক্ষেত্রে যাই। 1457 01:47:57,227 --> 01:47:59,173 আমরা তারপর দেখব. 1458 01:47:59,747 --> 01:48:00,000 আমরা মরে গেলে, নয়তো শত্রু মরবে। 1459 01:48:00,000 --> 01:48:04,560 আমরা মরে গেলে, নয়তো শত্রু মরবে। 1460 01:48:15,933 --> 01:48:20,000 আমরা আপনার সাথে কয়েক বছর আগে দেখা করেছি যখন গুলসা ছোটবেলায়, হালিমে হাতুন। 1461 01:48:20,000 --> 01:48:20,667 আমরা আপনার সাথে কয়েক বছর আগে দেখা করেছি যখন গুলসা ছোটবেলায়, হালিমে হাতুন। 1462 01:48:20,933 --> 01:48:22,966 সময় কত দ্রুত চলে যায়, তাই না? 1463 01:48:23,233 --> 01:48:24,333 হ্যাঁ. 1464 01:48:26,606 --> 01:48:30,000 আল্লাহ আশীর্বাদ করুন. মেয়ে গুলসাহ খুব সুন্দরী। 1465 01:48:30,000 --> 01:48:30,433 আল্লাহ আশীর্বাদ করুন. মেয়ে গুলসাহ খুব সুন্দরী। 1466 01:48:33,993 --> 01:48:35,387 ধন্যবাদ, ম্যাডাম। 1467 01:48:36,940 --> 01:48:39,520 তার স্বামী কি ইব্রাহিম বেয়ের সাথে যুদ্ধ করছে? 1468 01:48:41,760 --> 01:48:42,940 সে একা. 1469 01:48:43,360 --> 01:48:45,060 আমরা সঠিকটি খুঁজে পাইনি। 1470 01:48:52,113 --> 01:48:55,040 আমি আশা করি তুমি রাজপ্রাসাদের বধূ হবে, আমার সুন্দরী কন্যা। 1471 01:49:20,247 --> 01:49:21,288 আরবানের দিকে তাকান। 1472 01:49:21,313 --> 01:49:23,780 যেন বছরের পর বছর জেলে ছিলাম সেই আমি! 1473 01:49:23,805 --> 01:49:25,587 তার ঘুম আসে না বা ক্লান্ত হয় না। 1474 01:49:25,980 --> 01:49:27,720 কারণ তার চিন্তা আলাদা। 1475 01:49:28,180 --> 01:49:30,000 এটা আর কি হবে? সে আমাদের মতো মুসলমানদের এখান থেকে তাড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা করে। 1476 01:49:30,000 --> 01:49:32,340 এটা আর কি হবে? সে আমাদের মতো মুসলমানদের এখান থেকে তাড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা করে। 1477 01:49:33,773 --> 01:49:37,213 শহুরে তার মেয়েকে বাঁচানোর চেষ্টা করে। 1478 01:49:37,440 --> 01:49:38,793 তার মেয়ে? 1479 01:49:39,100 --> 01:49:40,000 আমি জ্যানোস এবং কার্ডিনালের কথোপকথন শুনেছি। 1480 01:49:40,000 --> 01:49:41,413 আমি জ্যানোস এবং কার্ডিনালের কথোপকথন শুনেছি। 1481 01:49:42,659 --> 01:49:46,839 দেখা যাচ্ছে যে আরবানের কনস্টান্টিনোপলে জো নামে একটি কন্যা রয়েছে। 1482 01:49:48,167 --> 01:49:50,000 Janos এর সাথে কি করার আছে? 1483 01:49:50,000 --> 01:49:50,113 Janos এর সাথে কি করার আছে? 1484 01:49:50,713 --> 01:49:51,840 বাইজেন্টাইন রাজপুত্র... 1485 01:50:08,613 --> 01:50:10,000 বাইজেন্টাইন রাজপুত্র ডেমেট্রিয়াস। 1486 01:50:10,000 --> 01:50:10,726 বাইজেন্টাইন রাজপুত্র ডেমেট্রিয়াস। 1487 01:50:11,280 --> 01:50:15,153 একসময় বাবার বিদ্রোহ করে সার্বিয়ায় আশ্রয় নেন। 1488 01:50:16,266 --> 01:50:17,373 এবং? 1489 01:50:17,473 --> 01:50:20,000 জানোস তখন তুর্কিদের সাথে যুদ্ধ করছিলেন। 1490 01:50:20,000 --> 01:50:20,573 জানোস তখন তুর্কিদের সাথে যুদ্ধ করছিলেন। 1491 01:50:20,847 --> 01:50:23,753 যখন আরবান এই যুদ্ধে অংশ নেয়নি এবং পালিয়ে যায়... 1492 01:50:23,833 --> 01:50:26,800 জ্যানোস যে গ্রামটি আরবান বাস করে তা পুড়িয়ে দিয়েছে। 1493 01:50:29,653 --> 01:50:30,000 তিনি কি তার মেয়েকে বাইজেন্টাইনদের কাছে ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছিলেন? 1494 01:50:30,000 --> 01:50:32,799 তিনি কি তার মেয়েকে বাইজেন্টাইনদের কাছে ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছিলেন? 1495 01:50:42,773 --> 01:50:44,620 সাবধান, বোকা! 1496 01:50:47,573 --> 01:50:48,640 আমি করব. 1497 01:50:55,006 --> 01:50:57,220 ঠিক আছে তারপর, মহান. 1498 01:50:58,533 --> 01:51:00,000 আগামীকাল এইগুলি প্রস্তুত করুন। 1499 01:51:00,000 --> 01:51:00,213 আগামীকাল এইগুলি প্রস্তুত করুন। 1500 01:51:02,547 --> 01:51:04,073 জল নিয়ে এসো, ছেলে। 1501 01:51:09,087 --> 01:51:10,000 যুবক! 1502 01:51:10,000 --> 01:51:10,500 যুবক! 1503 01:51:11,687 --> 01:51:13,060 এখানে পানি নিয়ে এসো। 1504 01:51:21,665 --> 01:51:23,728 মাস্টার আরবান, আপনি কি ভাল সময় কাটাচ্ছেন? 1505 01:51:23,753 --> 01:51:26,500 আপনি যদি চান, আসুন এবং আমাদের সাহায্য করুন। 1506 01:51:27,340 --> 01:51:30,000 আমাদের সাথে এই মজা শেয়ার করুন, মহামান্য. 1507 01:51:30,000 --> 01:51:30,779 আমাদের সাথে এই মজা শেয়ার করুন, মহামান্য. 1508 01:51:30,933 --> 01:51:32,833 শীঘ্রই সাহায্য প্রদান করা হবে. 1509 01:51:32,858 --> 01:51:34,178 আপনার অনেক প্রশিক্ষণার্থী থাকবে। 1510 01:51:34,300 --> 01:51:36,080 সার্বরা জোট মেনে নেয়। 1511 01:51:36,407 --> 01:51:39,200 ব্রাঙ্কোভিচ, একগুঁয়ে ছাগল... 1512 01:51:40,447 --> 01:51:42,253 অবশেষে তিনি আশ্বস্ত হলেন! 1513 01:51:43,380 --> 01:51:47,933 শীঘ্রই বোহেমিয়ান সৈন্যদের একটি দল অন্ধকার উপত্যকায় ব্রাঙ্কোভিচকে স্বাগত জানাতে যাবে। 1514 01:51:48,380 --> 01:51:50,000 আপনি তাদের সাথে যে মজা ভাগ করতে পারেন. 1515 01:51:50,000 --> 01:51:50,367 আপনি তাদের সাথে যে মজা ভাগ করতে পারেন. 1516 01:51:50,392 --> 01:51:52,300 ব্র্যাঙ্কোভিচ কি পথ জানেন না? 1517 01:51:52,325 --> 01:51:53,940 কেন তারা তাকে নিতে যাবে? 1518 01:51:54,167 --> 01:51:56,520 আমি জানি না, তবে জানোস এটি চেয়েছিলেন। 1519 01:51:56,807 --> 01:51:58,193 না জানার কি আছে?! 1520 01:51:58,860 --> 01:52:00,000 কাউকে জ্যানোসের আদেশ ব্রাঙ্কোভিচকে জানাতে হয়েছিল। 1521 01:52:00,000 --> 01:52:02,967 কাউকে জ্যানোসের আদেশ ব্রাঙ্কোভিচকে জানাতে হয়েছিল। 1522 01:52:04,487 --> 01:52:07,687 -অর্ডার? -যুদ্ধের সবচেয়ে রক্তক্ষয়ী মুহুর্তে, 1523 01:52:08,287 --> 01:52:10,000 ব্রাঙ্কোভিচ তার সেনাবাহিনী নিয়ে মুরাদকে তার পিছন থেকে আঘাত করবে। 1524 01:52:10,000 --> 01:52:12,767 ব্রাঙ্কোভিচ তার সেনাবাহিনী নিয়ে মুরাদকে তার পিছন থেকে আঘাত করবে। 1525 01:52:18,520 --> 01:52:20,000 [এদিরিন] 1526 01:52:20,000 --> 01:52:21,019 [এদিরিন] 1527 01:52:24,700 --> 01:52:25,807 ভিতরে আসো. 1528 01:52:26,753 --> 01:52:27,886 এইটা. 1529 01:52:29,353 --> 01:52:30,000 ধন্যবাদ. 1530 01:52:30,000 --> 01:52:30,426 ধন্যবাদ. 1531 01:52:43,740 --> 01:52:45,967 সিল্ক আপনার ত্বকের যোগ্য নয়, কিন্তু... 1532 01:52:46,080 --> 01:52:49,513 মসুল থেকে বিখ্যাত ওস্তাদরা আপনার জন্য এটি তৈরি করেছেন। 1533 01:52:50,513 --> 01:52:53,500 ধন্যবাদ, গুলসাহ হাতুন। 1534 01:52:53,940 --> 01:52:56,800 উপহার তুর্কমেনদের কাছে পবিত্র। চলে আসো! 1535 01:52:58,053 --> 01:52:59,893 ভারতের ভূমি বিখ্যাত। 1536 01:53:00,393 --> 01:53:05,193 অন্যথায়, তুর্কমেন কাপড়ের পাশে এর ফ্যাব্রিকের মূল্য নেই। 1537 01:53:11,093 --> 01:53:12,200 উহু! 1538 01:53:13,373 --> 01:53:15,120 কাপড় নষ্ট! 1539 01:53:15,940 --> 01:53:17,893 -এটা অবিলম্বে পরিষ্কার করা হবে। -বাহার ! 1540 01:53:18,007 --> 01:53:19,946 বুঝলাম, দাগ মুছে দেব। 1541 01:53:19,971 --> 01:53:20,000 চিন্তা করো না. 1542 01:53:20,000 --> 01:53:21,333 চিন্তা করো না. 1543 01:53:33,913 --> 01:53:35,353 হে ভগবান! 1544 01:53:36,193 --> 01:53:39,553 আমি সবসময় তাকে বলি উপপত্নীদের এটা করতে দাও, কিন্তু... 1545 01:53:40,120 --> 01:53:41,300 এটা কিছুই জন্য হয়. 1546 01:53:44,900 --> 01:53:46,233 মাফ করবেন. 1547 01:53:47,280 --> 01:53:49,093 সে এখানে অনেকদিন ধরে আছে। 1548 01:53:50,733 --> 01:53:53,993 কিন্তু সে এখনো আভিজাত্য অর্জন করতে পারেনি। 1549 01:53:55,680 --> 01:53:56,920 তাকে ক্ষমা করুন. 1550 01:54:11,759 --> 01:54:14,891 সার্বরা যদি যুদ্ধক্ষেত্রে আসে, যুদ্ধের 1551 01:54:14,915 --> 01:54:18,047 সবচেয়ে তীব্র মুহুর্তে, আমরা অনেক কিছু হারাবো। 1552 01:54:18,859 --> 01:54:20,000 তুমি ঠিক. 1553 01:54:20,000 --> 01:54:20,006 তুমি ঠিক. 1554 01:54:20,660 --> 01:54:23,467 যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমাদের রাজপুত্রকে এ বিষয়ে জানাতে হবে। 1555 01:54:24,213 --> 01:54:26,333 পিছনের খাঁড়ির পথ অনুসরণ করুন। 1556 01:54:26,567 --> 01:54:28,393 আপনি এটি মাধ্যমে দ্রুত সেখানে পেতে পারেন. 1557 01:54:28,620 --> 01:54:29,953 আর এখন কি করবে? 1558 01:54:31,866 --> 01:54:33,126 আমি জানোসকে মেরে ফেলব। 1559 01:54:33,327 --> 01:54:35,827 চলে আসো! তুমি কিভাবে? 1560 01:54:36,033 --> 01:54:38,867 এত কঠিন মিশনে আমি তোমাকে একা রেখে যাব না। 1561 01:54:38,887 --> 01:54:40,000 আমাদের আলাদা হতে হবে, সালটুক। 1562 01:54:40,000 --> 01:54:40,473 আমাদের আলাদা হতে হবে, সালটুক। 1563 01:54:40,959 --> 01:54:45,073 হতে পারে, আমাদের জীবনে প্রথমবার এটি করা উচিত। 1564 01:54:45,753 --> 01:54:47,267 এছাড়াও, আপনি যদি সফল হতে পারেন... 1565 01:54:47,840 --> 01:54:50,000 তাহলে সার্ব এবং অন্যদের কোন ক্ষমতা থাকবে না। 1566 01:54:50,000 --> 01:54:51,160 তাহলে সার্ব এবং অন্যদের কোন ক্ষমতা থাকবে না। 1567 01:54:51,413 --> 01:54:53,134 ধরা পড়লে কি করকুট? 1568 01:54:53,240 --> 01:54:55,280 ঐদিকে তাকাও! ধরা পড়লে কি হবে? 1569 01:54:57,832 --> 01:55:00,000 এর চেয়ে শাহাদাত আমার হবে। 1570 01:55:00,000 --> 01:55:01,659 এর চেয়ে শাহাদাত আমার হবে। 1571 01:55:03,620 --> 01:55:07,400 আমি স্বর্গে যাব এবং সেখানে আপনার জন্য অপেক্ষা করব ভাই। 1572 01:55:16,220 --> 01:55:18,913 চল, সময় কম। 1573 01:55:19,547 --> 01:55:20,000 তাদের আরবান সম্পর্কে বলতে ভুলবেন না। 1574 01:55:20,000 --> 01:55:21,907 তাদের আরবান সম্পর্কে বলতে ভুলবেন না। 1575 01:55:23,287 --> 01:55:26,040 -আমাকে ক্ষমা কর. -আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিচ্ছি ভাই! 1576 01:55:26,733 --> 01:55:29,206 -তুমিও আমাকে ক্ষমা করে দাও। -আমি তোমাকে ক্ষমা করলাম! 1577 01:55:29,720 --> 01:55:30,000 -আমি তোমাকে ক্ষমা করলাম! -স্রষ্টা তোমাকে সাহায্য করুক! 1578 01:55:30,000 --> 01:55:31,767 -আমি তোমাকে ক্ষমা করলাম! -স্রষ্টা তোমাকে সাহায্য করুক! 1579 01:55:32,426 --> 01:55:34,653 তোমার পথ খোলা থাকুক, এসো! 1580 01:56:07,500 --> 01:56:08,973 আপনি কি মনে করেন তিনি এটা বিশ্বাস করেন? 1581 01:56:09,413 --> 01:56:10,000 হ্যাঁ. 1582 01:56:10,000 --> 01:56:10,439 হ্যাঁ. 1583 01:56:10,646 --> 01:56:15,173 আপনি কিভাবে নিশ্চিত হবেন যে তিনি একজন তুর্কি গুপ্তচর? 1584 01:56:16,033 --> 01:56:17,567 আপনি শুধু খুঁজছেন. 1585 01:56:18,547 --> 01:56:19,727 কিন্তু আমি দেখছি। 1586 01:56:20,807 --> 01:56:24,080 কখনও কখনও, ফোকাস ট্রাম্প বুদ্ধিমত্তা. 1587 01:56:27,833 --> 01:56:30,000 ওয়ালাচিয়ানদের সেই লোকটি একজন আকিনচি। 1588 01:56:30,000 --> 01:56:31,412 ওয়ালাচিয়ানদের সেই লোকটি একজন আকিনচি। 1589 01:56:31,660 --> 01:56:34,353 এখনও তার বুড়ো আঙুলে আংটির দাগ রয়েছে। 1590 01:56:35,147 --> 01:56:37,953 এটি একটি আংটি যা শুধুমাত্র তুর্কি তীরন্দাজরাই পরিধান করে। 1591 01:56:45,266 --> 01:56:50,000 গুপ্তচর আছে বলে বুঝলে এত আরাম কেন? 1592 01:56:50,000 --> 01:56:50,291 গুপ্তচর আছে বলে বুঝলে এত আরাম কেন? 1593 01:56:50,886 --> 01:56:53,329 আমি বুঝতে পেরেছি যে সমস্যা সমাধান নয়। 1594 01:56:53,806 --> 01:56:56,123 এটা ঠিক যে, সমস্যা সমাধান নয়। 1595 01:56:56,322 --> 01:56:59,195 কিন্তু আমাদের দেশে তাদের অনুপ্রবেশ একটি সত্যিকারের বিপদ। 1596 01:57:04,067 --> 01:57:05,218 এটা কি? 1597 01:57:06,679 --> 01:57:07,810 তুমি কি ভীত? 1598 01:57:11,171 --> 01:57:13,130 ভয় নয়, সতর্কতা। 1599 01:57:13,867 --> 01:57:18,933 আমাদের ভাই, ট্রানসিলভেনিয়ার যুবরাজের সমাপ্তি আমাদের জন্য একটি শিক্ষা হতে হবে। 1600 01:57:19,084 --> 01:57:20,000 সে ভুল নয়। 1601 01:57:20,000 --> 01:57:20,092 সে ভুল নয়। 1602 01:57:21,013 --> 01:57:23,987 আপনি আপনার পরিকল্পনা করেছেন এবং আমরা এটি সম্পর্কে কথাও বলিনি। 1603 01:57:24,568 --> 01:57:26,989 অন্তত আমাদের আশার কথা বলা উচিত ছিল। 1604 01:57:27,219 --> 01:57:29,101 আশা যুদ্ধে নিহত, কার্ডিনাল. 1605 01:57:30,251 --> 01:57:32,386 একমাত্র সত্যই আপনাকে বাঁচিয়ে তোলে। 1606 01:57:36,654 --> 01:57:40,000 জেনারেল জানোস, আকিনচি তথ্যদাতা টোপ নিয়েছিলেন। তিনি ক্যাম্প ছেড়ে চলে যান। 1607 01:57:40,000 --> 01:57:40,998 জেনারেল জানোস, আকিনচি তথ্যদাতা টোপ নিয়েছিলেন। তিনি ক্যাম্প ছেড়ে চলে যান। 1608 01:57:46,703 --> 01:57:48,362 আরেকটি সত্য আছে। 1609 01:57:49,235 --> 01:57:50,000 শত্রু চেনা মানে বিপদ প্রতিরোধ করা। 1610 01:57:50,000 --> 01:57:51,600 শত্রু চেনা মানে বিপদ প্রতিরোধ করা। 1611 01:57:53,964 --> 01:57:57,330 এটি যুদ্ধে নামাজের চেয়েও বেশি উপকারী। 1612 01:57:58,798 --> 01:58:00,000 একে অপরের থেকে আকিনসি এবং জেনেসারিজকে আলাদা করতে... 1613 01:58:00,000 --> 01:58:02,187 একে অপরের থেকে আকিনসি এবং জেনেসারিজকে আলাদা করতে... 1614 01:58:03,449 --> 01:58:05,869 আমাদের আরবানের কামান লাগবে না। 1615 01:58:07,203 --> 01:58:08,360 আপনি ভীতিকর. 1616 01:58:09,306 --> 01:58:10,000 কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের আরবান দরকার হবে। 1617 01:58:10,000 --> 01:58:12,663 কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের আরবান দরকার হবে। 1618 01:58:13,583 --> 01:58:15,800 আমি বুঝতে পারছি না আপনি কিভাবে এই কাজ! 1619 01:58:15,826 --> 01:58:17,174 স্বজ্ঞা বা বুদ্ধি? 1620 01:58:17,287 --> 01:58:19,231 নাকি এটা আল্লাহের দান? 1621 01:58:29,925 --> 01:58:30,000 আপনি কি সত্যিই বুঝতে চান? 1622 01:58:30,000 --> 01:58:31,843 আপনি কি সত্যিই বুঝতে চান? 1623 01:58:38,068 --> 01:58:40,000 তাহলে সেই লোকটি আমাদের রাজপুত্রকে সাহায্য করুক। 1624 01:58:40,000 --> 01:58:40,302 তাহলে সেই লোকটি আমাদের রাজপুত্রকে সাহায্য করুক। 1625 01:58:41,727 --> 01:58:43,156 যেহেতু আপনি চিন্তিত... 1626 01:58:44,917 --> 01:58:50,000 আমার ঘড়ি এবং তলোয়ার পরে, এবং বাইরে যাও. 1627 01:58:50,000 --> 01:58:50,187 আমার ঘড়ি এবং তলোয়ার পরে, এবং বাইরে যাও. 1628 01:58:51,933 --> 01:58:53,675 আমি ওটা কেন করব? 1629 01:58:55,703 --> 01:58:58,660 আসলেই বোঝার জন্য এটা কেমন হয় জানোস হতে। 1630 01:59:29,743 --> 01:59:30,000 তোমার পথের শেষ, জানোস। 1631 01:59:30,000 --> 01:59:31,225 তোমার পথের শেষ, জানোস। 1632 01:59:36,624 --> 01:59:38,005 আশা স্বস্তিদায়ক। 1633 01:59:38,685 --> 01:59:40,000 সত্য আপনাকে বাঁচায়। 1634 01:59:40,000 --> 01:59:40,011 সত্য আপনাকে বাঁচায়। 1635 01:59:41,116 --> 01:59:43,052 সন্দেহ আপনাকে হত্যা করে। 1636 01:59:53,360 --> 01:59:56,512 আমি শুনেছি তুর্কি আকিনসিরা সাহসী। 1637 01:59:57,537 --> 02:00:00,000 কিন্তু আমি কখনই ভাবিনি যে তারা জাহান্নামে গিয়ে শয়তানকে হত্যা করার ঝুঁকি নেবে। 1638 02:00:00,000 --> 02:00:02,402 কিন্তু আমি কখনই ভাবিনি যে তারা জাহান্নামে গিয়ে শয়তানকে হত্যা করার ঝুঁকি নেবে। 1639 02:00:02,616 --> 02:00:03,909 আল্লাহ মহৎ. 1640 02:00:30,893 --> 02:00:32,266 বল, তুর্ক। 1641 02:00:33,428 --> 02:00:35,955 হেডকোয়ার্টারে আপনার মত গুপ্তচর আছে? 1642 02:00:42,100 --> 02:00:44,960 তুমি খুব কষ্টে মরবে... 1643 02:00:47,090 --> 02:00:48,923 আপনার ভিক্ষা কিছুই পরিবর্তন হবে না. 1644 02:00:54,433 --> 02:00:55,740 মাস্টার আরবান! 1645 02:01:02,496 --> 02:01:05,509 একজন তুর্কি আকিনচি কখনোই মিথ্যা বলবেন না! 1646 02:01:07,060 --> 02:01:08,585 সে তোমাকে ধোঁকা দিচ্ছে। 1647 02:01:12,537 --> 02:01:14,828 আপনি কি এই লোকটির জন্য কাজ করবেন যিনি আপনার মেয়েকে 1648 02:01:14,852 --> 02:01:17,142 বাইজেন্টাইনের কাছে ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছেন? 1649 02:01:27,655 --> 02:01:30,000 আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোন ইলাহ নেই। 1650 02:01:30,000 --> 02:01:32,611 আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোন ইলাহ নেই। 1651 02:01:34,242 --> 02:01:36,361 আর আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি... 1652 02:01:48,775 --> 02:01:50,000 আমি বলছি যে... 1653 02:01:50,000 --> 02:01:50,350 আমি বলছি যে... 1654 02:01:50,616 --> 02:01:56,082 যখন এটি তীব্র হবে, সার্বরা তাদের সেনাবাহিনী নিয়ে সেই জনোসকে সমর্থন করতে আসবে। 1655 02:01:57,027 --> 02:02:00,000 আমরা তাদের আটকাতে পারব না। 1656 02:02:00,000 --> 02:02:00,586 আমরা তাদের আটকাতে পারব না। 1657 02:02:02,282 --> 02:02:07,052 ব্রাঙ্কোভিচ, সে আর আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারবে না। 1658 02:02:07,830 --> 02:02:10,000 -তুমি কি নিশ্চিত, সালটুক? -জী জনাব. 1659 02:02:10,000 --> 02:02:10,571 -তুমি কি নিশ্চিত, সালটুক? -জী জনাব. 1660 02:02:12,743 --> 02:02:15,519 আমাদের অবশ্যই বালি বে-তে যেতে হবে এবং অন্ধকার উপত্যকায় 1661 02:02:15,543 --> 02:02:17,338 সার্বদের মুখোমুখি হতে হবে, সুলতান। 1662 02:02:18,418 --> 02:02:20,000 সালটুক যা বলে তা যদি সত্য হয় তবে আমাদের কাছে বেশি সময় নেই। 1663 02:02:20,000 --> 02:02:21,797 সালটুক যা বলে তা যদি সত্য হয় তবে আমাদের কাছে বেশি সময় নেই। 1664 02:02:24,711 --> 02:02:28,027 যদি মালকাকোগ্লু' সময়মতো কসোভোকে না যেতে পারে... 1665 02:02:30,917 --> 02:02:32,671 সেনাবাহিনী ভেঙে পড়বে। 1666 02:02:32,775 --> 02:02:35,798 সার্বিয়ান সেনাবাহিনীকে থামানোর আর কোন উপায় নেই, আমির। 1667 02:02:36,513 --> 02:02:39,569 আমাদের সুলতানের সেনাবাহিনীর জন্য শুধু কিছুক্ষণ ধরে রাখাই যথেষ্ট। 1668 02:02:40,075 --> 02:02:44,782 তারপর, আমরা ব্র্যাঙ্কোভিককে পিছনে ঠেলে দেব এবং কসোভোতে যাব, আল্লাহের ইচ্ছা। 1669 02:02:45,822 --> 02:02:47,727 চলো গিয়ে দেখি নিজ চোখে। 1670 02:02:52,052 --> 02:02:54,421 কোরকুট কোথায়? 1671 02:03:19,338 --> 02:03:20,000 তুর্কি যা বলেছে তা কি সত্যি? আমার মেয়ে কোথায়? 1672 02:03:20,000 --> 02:03:22,457 তুর্কি যা বলেছে তা কি সত্যি? আমার মেয়ে কোথায়? 1673 02:03:23,671 --> 02:03:28,735 আপনি কি একটু সাহসী হবেন না যখন আমরা প্রায় যুদ্ধ জয় করব? 1674 02:03:29,124 --> 02:03:30,000 সেই কামানগুলিতে আপনার বিচ্যুতি সেটিংস সামঞ্জস্য করার জন্য আমাকে এখনও প্রয়োজন। 1675 02:03:30,000 --> 02:03:32,531 সেই কামানগুলিতে আপনার বিচ্যুতি সেটিংস সামঞ্জস্য করার জন্য আমাকে এখনও প্রয়োজন। 1676 02:03:33,013 --> 02:03:34,162 আমার মেয়ে কোথায়? 1677 02:03:38,218 --> 02:03:40,000 তোমার কি মনে আছে শেষবার তুমি আমাকে হুমকি দিয়েছিলে? 1678 02:03:40,000 --> 02:03:42,924 তোমার কি মনে আছে শেষবার তুমি আমাকে হুমকি দিয়েছিলে? 1679 02:03:47,877 --> 02:03:50,000 আমি শুধু চাই সেইসব মুসলমানদের বের করে দিতে যারা 1680 02:03:50,000 --> 02:03:50,232 আমি শুধু চাই সেইসব মুসলমানদের বের করে দিতে যারা 1681 02:03:50,256 --> 02:03:52,560 আমাদের দেশকে নামাজের আযান দিয়ে অভিশাপ দেয়। 1682 02:03:53,982 --> 02:03:55,728 তারপর তোমার মেয়ের সাথে দেখা হবে। 1683 02:04:01,570 --> 02:04:02,709 আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি. 1684 02:04:51,595 --> 02:04:52,872 এখন বুঝতে পারছেন? 1685 02:05:02,656 --> 02:05:04,093 সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা... 1686 02:05:05,608 --> 02:05:08,539 জয়ের প্রতি আমার পূর্ণ আস্থা আছে, ক্যান্ডারলি। 1687 02:05:09,084 --> 02:05:10,000 সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা. 1688 02:05:10,000 --> 02:05:10,322 সৃষ্টিকর্তার ইচ্ছা. 1689 02:05:12,219 --> 02:05:16,068 কসোভো ইসলামের বিজয়ের স্লোগানে ভরে যাবে, সুলতান। 1690 02:05:17,456 --> 02:05:20,000 কসোভো এমন একটি দেশ যেখানে অনেক সেনা বিজয় লাভ করে, 1691 02:05:20,000 --> 02:05:20,971 কসোভো এমন একটি দেশ যেখানে অনেক সেনা বিজয় লাভ করে, 1692 02:05:21,639 --> 02:05:23,353 অনেক নায়ক অভিজ্ঞ হয়ে উঠেছেন... 1693 02:05:25,527 --> 02:05:28,990 যেখানে আমার দাদা মুরাদ হান 1694 02:05:30,496 --> 02:05:34,256 শহীদ হয়েছেন। 1695 02:05:35,132 --> 02:05:36,139 হ্যাঁ. 1696 02:05:38,410 --> 02:05:40,000 তার পাশে আপনার প্রপিতামহও আছেন। 1697 02:05:40,000 --> 02:05:40,957 তার পাশে আপনার প্রপিতামহও আছেন। 1698 02:05:42,631 --> 02:05:43,903 কান্দারলী আলী পাসা। 1699 02:05:45,711 --> 02:05:46,719 জী জনাব. 1700 02:05:47,925 --> 02:05:50,000 আমার দাদা, মুরাদ হান এই জমিতে যে প্রার্থনা বলেছিলেন আপনি কি জানেন? 1701 02:05:50,000 --> 02:05:53,431 আমার দাদা, মুরাদ হান এই জমিতে যে প্রার্থনা বলেছিলেন আপনি কি জানেন? 1702 02:05:57,703 --> 02:05:59,001 ওহ আল্লাহ! 1703 02:06:00,988 --> 02:06:03,456 আমাকে এই মুসলমানদের জন্য কুরবানী করুন। 1704 02:06:05,263 --> 02:06:08,221 কাফেরদের হাতে মুমিনকে পরাজিত করবেন না। 1705 02:06:10,049 --> 02:06:13,362 এই বিজয়ী বাহিনীর জন্য আমি আমার জীবন উৎসর্গ করি। 1706 02:06:15,845 --> 02:06:17,330 আমার প্রার্থনা কবুল করুন। 1707 02:06:18,346 --> 02:06:19,354 আমীন। 1708 02:06:20,783 --> 02:06:21,878 আশাকরি। 1709 02:06:23,124 --> 02:06:25,056 নয়তো আমরা বিজয়ী মুসলমান হবো, 1710 02:06:26,524 --> 02:06:29,782 অথবা একজন শহীদ সৈনিক। 1711 02:06:33,218 --> 02:06:35,285 আল্লাহের ইচ্ছা, সুলতান. 1712 02:06:36,155 --> 02:06:37,226 আশাকরি। 1713 02:06:50,870 --> 02:06:52,640 আপনি কি করতে চেষ্টা করছেন, Janos? 1714 02:06:53,004 --> 02:06:54,988 আমরা সেই ইউনিয়নে অনেক চেষ্টা করেছি। 1715 02:06:55,830 --> 02:06:58,638 কেন মলদাভিয়ার রাজপুত্রকে হত্যা করলেন? 1716 02:06:59,425 --> 02:07:00,000 তার মন সন্দেহে ভরে গেল। 1717 02:07:00,000 --> 02:07:01,194 তার মন সন্দেহে ভরে গেল। 1718 02:07:01,672 --> 02:07:05,115 আমি তাকে যন্ত্রণা থেকে রক্ষা করেছি। তার আমার প্রতি কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত। 1719 02:07:05,775 --> 02:07:09,405 একটি মোল্ডাভিয়ার সৈন্য বাইরে বাকি ছিল না. 1720 02:07:09,902 --> 02:07:10,000 আর আপনি শুয়ে নিজেকে উপভোগ করছেন। 1721 02:07:10,000 --> 02:07:14,089 আর আপনি শুয়ে নিজেকে উপভোগ করছেন। 1722 02:07:18,672 --> 02:07:20,000 এই সব চাপের প্রয়োজন নেই। 1723 02:07:20,000 --> 02:07:20,596 এই সব চাপের প্রয়োজন নেই। 1724 02:07:28,584 --> 02:07:30,000 এমন কোন মোলদাভিয়ান নেই যে জানে যে তাদের রাজকুমার মারা গেছে। 1725 02:07:30,000 --> 02:07:33,203 এমন কোন মোলদাভিয়ান নেই যে জানে যে তাদের রাজকুমার মারা গেছে। 1726 02:07:35,092 --> 02:07:37,632 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? তারা কোথায়? 1727 02:07:39,675 --> 02:07:40,000 তাদের মধ্যে কেউ কেউ অন্ধকার উপত্যকায় অপেক্ষা করে, 1728 02:07:40,000 --> 02:07:42,798 তাদের মধ্যে কেউ কেউ অন্ধকার উপত্যকায় অপেক্ষা করে, 1729 02:07:42,822 --> 02:07:44,921 যেখানে আমি আকিনসিকে আক্রমণ করব'। 1730 02:07:45,489 --> 02:07:46,497 অন্যদের সম্পর্কে কি? 1731 02:07:48,738 --> 02:07:50,000 তারা জানোসকে পরাজিত করা অসম্ভব প্রমাণ করবে। 1732 02:07:50,000 --> 02:07:51,653 তারা জানোসকে পরাজিত করা অসম্ভব প্রমাণ করবে। 1733 02:07:52,139 --> 02:07:53,231 কিভাবে? 1734 02:07:53,257 --> 02:07:57,391 আমি ওয়ালাচিয়ানদের অন্ধ করে রাখি এবং মুরাদের তাঁবুতে পাঠাই। 1735 02:07:57,727 --> 02:07:59,885 -তারা কি তাদের ধরিয়ে দেবে? -না। 1736 02:08:00,822 --> 02:08:03,478 তাদের পিঠে বারুদ ভর্তি ব্যাগ রাখা হয়েছিল। 1737 02:08:04,672 --> 02:08:06,859 অবশ্য তারা কি বহন করে তা জানে না। 1738 02:08:07,425 --> 02:08:10,000 যখন তারা মনে করে যে তাদের তুর্কি দেওয়া হবে এবং মুরাদের তাঁবুতে ছুটে যাবে... 1739 02:08:10,000 --> 02:08:11,933 যখন তারা মনে করে যে তাদের তুর্কি দেওয়া হবে এবং মুরাদের তাঁবুতে ছুটে যাবে... 1740 02:08:13,798 --> 02:08:16,526 মোলদাভিয়ানদের জ্বলন্ত তীরগুলির পরে... 1741 02:08:23,600 --> 02:08:24,911 বুম! 1742 02:09:03,471 --> 02:09:04,630 ফাঁদ ! 1743 02:09:10,350 --> 02:09:12,003 রাজপুত্রকে রক্ষা করুন। 1744 02:09:28,103 --> 02:09:29,904 তাদের মধ্যে অনেকেই আছেন, প্রিন্স। 1745 02:09:45,988 --> 02:09:47,806 বাবা! 1746 02:09:48,129 --> 02:09:49,147 বাবা! 1747 02:09:50,497 --> 02:09:51,505 বাবা! 1748 02:09:52,337 --> 02:09:53,353 বাবা! 1749 02:09:55,171 --> 02:09:56,396 বাবা! 1750 02:09:58,809 --> 02:10:00,000 -বাবা! -বায়েজিদ ! 1751 02:10:00,000 --> 02:10:00,536 -বাবা! -বায়েজিদ ! 1752 02:10:01,092 --> 02:10:02,100 প্রিযো. 1753 02:10:09,313 --> 02:10:10,000 তুমি কি খারাপ স্বপ্ন দেখেছ, ছেলে? 1754 02:10:10,000 --> 02:10:11,106 তুমি কি খারাপ স্বপ্ন দেখেছ, ছেলে? 1755 02:10:17,227 --> 02:10:18,289 আমার গোলাপ! 1756 02:10:18,449 --> 02:10:20,000 আমার বাবা আমাকে গোলাপ দিয়েছিলেন। 1757 02:10:20,000 --> 02:10:20,885 আমার বাবা আমাকে গোলাপ দিয়েছিলেন। 1758 02:10:39,282 --> 02:10:40,000 মেহমেদ ! 1759 02:10:40,000 --> 02:10:40,290 মেহমেদ ! 1760 02:10:42,183 --> 02:10:43,941 রাজপুত্রকে রক্ষা করুন। 1761 02:10:57,856 --> 02:11:00,000 অটোমানরা, যাদের জন্য আপনি আপনার ভাইদের বিক্রি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন, 1762 02:11:00,000 --> 02:11:02,185 অটোমানরা, যাদের জন্য আপনি আপনার ভাইদের বিক্রি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন, 1763 02:11:02,209 --> 02:11:03,896 তারা সেখানে দাঁড়িয়ে আছে। 1764 02:11:05,170 --> 02:11:07,578 তবে আমি তোমার মতো নিষ্ঠুর হবো না। 1765 02:11:09,654 --> 02:11:10,000 এখানে আপনার সুযোগ. 1766 02:11:10,000 --> 02:11:11,198 এখানে আপনার সুযোগ. 1767 02:11:12,853 --> 02:11:15,868 যে অটোমানদের কাছে পৌঁছাবে সে রক্ষা পাবে। 1768 02:11:17,251 --> 02:11:20,000 যে না করবে সে আমাদের তীরের লক্ষ্য হবে। 1769 02:11:20,000 --> 02:11:20,714 যে না করবে সে আমাদের তীরের লক্ষ্য হবে। 1770 02:11:22,616 --> 02:11:28,006 এবং হয়তো তারা জানবে যে তাদের কি হবে যখন তারা আপনাকে দেখবে। 1771 02:11:31,346 --> 02:11:32,354 চলো যাই. 1772 02:11:33,093 --> 02:11:34,195 চলো, হাঁট। 1773 02:11:34,886 --> 02:11:35,954 চলো যাই. 1774 02:11:41,852 --> 02:11:42,941 তীরন্দাজদের ! 1775 02:12:03,110 --> 02:12:07,476 তারা বলে হাঙ্গেরিয়ানরা শক্তিশালী। এটা কি সত্যি সুলতান? 1776 02:12:07,814 --> 02:12:10,000 যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের চেয়ে শক্তিশালী কেউ নেই। সাহসী হও. 1777 02:12:10,000 --> 02:12:11,001 যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের চেয়ে শক্তিশালী কেউ নেই। সাহসী হও. 1778 02:12:13,240 --> 02:12:14,280 এটা কি সুলতান? 1779 02:12:16,606 --> 02:12:17,718 ওখানে কে? 1780 02:12:22,876 --> 02:12:24,258 হামলা তো আছেই! 1781 02:12:29,845 --> 02:12:30,000 -জী জনাব. - তাঁবু রক্ষা করুন। 1782 02:12:30,000 --> 02:12:32,287 -জী জনাব. - তাঁবু রক্ষা করুন। 1783 02:12:32,560 --> 02:12:34,170 সারিবদ্ধ! 1784 02:12:36,925 --> 02:12:38,191 এই শব্দগুলি কি? 1785 02:12:38,217 --> 02:12:40,000 -আপনার অস্ত্র, সৈন্য সংগ্রহ করুন। -সুলতানকে রক্ষা করুন। 1786 02:12:40,000 --> 02:12:40,873 -আপনার অস্ত্র, সৈন্য সংগ্রহ করুন। -সুলতানকে রক্ষা করুন। 1787 02:12:54,101 --> 02:12:56,545 ঢাল ! 1788 02:13:08,735 --> 02:13:10,000 তীরগুলি বনের দিক থেকে আসে। 1789 02:13:10,000 --> 02:13:12,235 তীরগুলি বনের দিক থেকে আসে। 1790 02:13:13,326 --> 02:13:14,721 বনে ! 1791 02:13:16,520 --> 02:13:17,923 কি হচ্ছে, ক্যান্ডারলি? 1792 02:13:18,631 --> 02:13:20,000 সুলতান, আমরা উত্তর সীমান্ত থেকে আক্রমণের মুখে আছি। 1793 02:13:20,000 --> 02:13:22,386 সুলতান, আমরা উত্তর সীমান্ত থেকে আক্রমণের মুখে আছি। 1794 02:13:22,909 --> 02:13:24,143 তুমি তোমার তাঁবুতে প্রবেশ কর। 1795 02:13:25,560 --> 02:13:26,901 চলো যাই. 1796 02:13:47,599 --> 02:13:49,155 সুলতানকে রক্ষা করুন। 1797 02:14:18,602 --> 02:14:20,000 ভুলে যাবেন না, সবচেয়ে বড় তাঁবু মুরাদের। 1798 02:14:20,000 --> 02:14:21,165 ভুলে যাবেন না, সবচেয়ে বড় তাঁবু মুরাদের। 1799 02:15:48,861 --> 02:15:50,000 পাশা ! 1800 02:15:50,000 --> 02:15:50,200 পাশা ! 1801 02:17:10,784 --> 02:17:13,736 [৫ম পর্বের সমাপ্তি]