1 00:01:39,779 --> 00:01:44,779 C Â M P U L D E L U P T Ă 2 00:01:45,982 --> 00:01:49,982 Traducerea: Denis Kent 3 00:04:27,279 --> 00:04:32,179 1918 - ANUL VICTORIEI 4 00:04:44,804 --> 00:04:46,094 Uite. 5 00:04:46,250 --> 00:04:48,257 Uită-te la mâna asta. 6 00:04:49,340 --> 00:04:52,422 Poate nu crezi, dar această mână m-a salvat. 7 00:04:53,125 --> 00:04:55,540 Eram ca și mort. 8 00:04:56,587 --> 00:05:00,370 Mort și îngropat sub un munte de morți! 9 00:05:01,083 --> 00:05:03,774 Îți dai seama ce noroc? 10 00:05:03,916 --> 00:05:07,124 Și din senin, această mână m-a înviat. 11 00:05:07,277 --> 00:05:10,976 Trebuie să mulțumesc acestei mâini pentru că m-a salvat. 12 00:05:12,375 --> 00:05:14,374 Mi-a salvat viața, corect? 13 00:05:15,750 --> 00:05:17,865 Înțelegi ce vreau să spun? 14 00:05:18,958 --> 00:05:20,874 N-am înțeles nimic. 15 00:05:21,541 --> 00:05:23,574 Dar totul este de înțeles. 16 00:06:09,916 --> 00:06:11,999 Fugiți, ei o să vină! 17 00:06:12,090 --> 00:06:15,306 O să vă intre în case! O să vă rănească! 18 00:06:15,333 --> 00:06:17,857 O să vă fure totul, vă vor ruina! 19 00:06:18,273 --> 00:06:20,063 Părăsiți locul ăsta! 20 00:06:20,278 --> 00:06:26,177 Nu mai stați, o să vă facă rău, vouă și familiilor voastre! 21 00:06:26,895 --> 00:06:27,977 Ce tot spune? 22 00:06:28,098 --> 00:06:30,314 Părăsiți locul ăsta! 23 00:06:30,470 --> 00:06:36,370 O să vă intre în case! O să vă rănească! 24 00:06:36,447 --> 00:06:40,447 O să vă fure totul, vă vor ruina! 25 00:06:40,487 --> 00:06:43,187 Părăsiți locul ăsta! 26 00:06:57,583 --> 00:06:59,865 Folosiți în defetism, 27 00:07:00,427 --> 00:07:02,734 umiliți de politică, 28 00:07:03,028 --> 00:07:07,519 ignorați de italieni, pe care-i doare-n fund de acest război. 29 00:07:08,517 --> 00:07:12,708 Există cineva care-i întâmpină, care-i felicită? 30 00:07:13,750 --> 00:07:15,832 Sunt răniți sau rătăciți. 31 00:07:17,291 --> 00:07:19,657 Pierzătorii nu sunt celebrați. 32 00:07:20,166 --> 00:07:22,599 Ai devenit înțelept. 33 00:07:23,333 --> 00:07:27,507 E nevoie doar de puțin efort și înțelegi lucrurile. 34 00:07:45,226 --> 00:07:47,775 M-ați înțeles greșit, ca întotdeauna. 35 00:07:48,301 --> 00:07:50,833 Încă îți place munca pe care o faci? 36 00:07:50,851 --> 00:07:52,008 Nu. 37 00:07:52,645 --> 00:07:57,327 Pot să te bag în concediu oricând vreau, chiar și mâine. 38 00:07:58,332 --> 00:08:01,873 V-aș putea aresta pentru ceea ce ați spus. 39 00:08:43,523 --> 00:08:48,197 Chiar și pentru începători se aplică aceeaşi regulă: "nu vă fie milă". 40 00:08:48,673 --> 00:08:52,639 Cine ajunge aici, poate fi un curajos, sau un laș. 41 00:08:52,916 --> 00:08:58,374 Avem obligația să-i tratăm pe toți în mod egal, dar cu o datorie, 42 00:08:58,681 --> 00:09:03,405 trebuie să-i trimitem pe toți pe front cât mai repede posibil, cu pușca în mână. 43 00:09:03,606 --> 00:09:06,413 Ăsta cine e? Îmi pare cunoscut. 44 00:09:06,614 --> 00:09:08,613 Petrella Gabriele. 45 00:09:10,799 --> 00:09:13,598 Petrella Gabriele, pentru mine ești vindecat. 46 00:09:13,685 --> 00:09:15,967 Mâine te întorci la brigada ta. 47 00:09:16,166 --> 00:09:18,515 Brigada mea nu mai există. 48 00:09:19,195 --> 00:09:21,227 Îți vom găsi alta. 49 00:09:21,625 --> 00:09:24,057 Când a ajuns, abia respira. 50 00:09:24,116 --> 00:09:27,881 Oferă-i trei zile de odihnă și eliberează patul. 51 00:09:27,969 --> 00:09:29,801 Bună dimineața! 52 00:09:29,914 --> 00:09:32,314 Scuzați-mă. 53 00:09:35,458 --> 00:09:39,724 Avem aici o persoană grav rănită, nu? Rană de bărbierit. 54 00:09:39,749 --> 00:09:44,382 Pregătiți sala de operație, trebuie să salvăm viața acestui ofițer. 55 00:09:46,895 --> 00:09:48,977 Nume și prenume, soldat? 56 00:09:52,041 --> 00:09:54,499 De unde eşti? De la Tolmin? De la Plezzo? 57 00:09:57,333 --> 00:09:59,432 Nu-mi amintesc. 58 00:10:00,312 --> 00:10:03,602 Ei trăgeau în mine... 59 00:10:04,416 --> 00:10:06,374 și am căzut. 60 00:10:07,653 --> 00:10:11,652 Apoi... m-am trezit, 61 00:10:11,666 --> 00:10:16,649 în camionul brigadei 47. 62 00:10:17,041 --> 00:10:18,707 Simți ceva? 63 00:10:19,375 --> 00:10:21,132 Nu. 64 00:10:22,208 --> 00:10:25,249 Așa ceva nu se face nici măcar unui câine. 65 00:10:25,314 --> 00:10:26,813 Vindecați-l. 66 00:10:29,500 --> 00:10:33,665 Scoateți așchiile și curățați la perfecție. 67 00:10:37,864 --> 00:10:41,046 Împușcat în piciorul stâng, gaura de intrare și ieșire. 68 00:10:41,082 --> 00:10:44,114 - Unde sunt bocancii tăi? - Sub pat. 69 00:10:49,778 --> 00:10:51,360 Ai doar ăștia? 70 00:10:52,083 --> 00:10:56,399 De ce stângul nu este găurit? Mergi desculț? 71 00:10:56,431 --> 00:11:01,039 Gaura nu se face de unul singur, nu are arsuri la intrare. 72 00:11:01,666 --> 00:11:04,457 Luați notițe, "trucul cu cartofi". 73 00:11:04,530 --> 00:11:09,337 Simulatorul taie un cartof în două, o jumătate o apasă pe piele și împușcă. 74 00:11:09,390 --> 00:11:13,764 Cartoful absoarbe arsura și pare că cineva l-a împușcat în Viena. 75 00:11:14,416 --> 00:11:16,824 Acum tu alegi. 76 00:11:17,875 --> 00:11:20,690 Te trimit la tribunalul militar... 77 00:11:22,666 --> 00:11:25,940 sau te vindecăm și te vei întoarce pe front. 78 00:11:30,172 --> 00:11:32,172 Mai ești încă aici? 79 00:11:33,155 --> 00:11:36,879 - Nu i se vindecase piciorul? - Și-a rupt mâna. 80 00:11:37,332 --> 00:11:40,948 - Cum ți-ai rupt-o? - La strung, dle căpitan. 81 00:11:43,375 --> 00:11:47,290 Ai fost in concediu? Știi că este interzis să lucrezi? 82 00:11:47,557 --> 00:11:50,306 Nu lucram, îl ajutam pe tatăl meu. 83 00:11:52,614 --> 00:11:54,155 Îl denunț. 84 00:11:54,330 --> 00:11:57,371 Faceți-vă datoria, dacă asta doriți. 85 00:11:59,411 --> 00:12:02,068 Se poate lupta chiar și fără o mână. 86 00:12:02,416 --> 00:12:05,440 Poate arunca grenade, poate mânui baioneta. 87 00:12:05,838 --> 00:12:09,337 Am dreptate, soldat? Pentru mine ești vindecat. 88 00:12:09,494 --> 00:12:13,843 Doctore, nu mă pot întoarce pe front în halul ăsta, sunt invalid! 89 00:12:13,882 --> 00:12:15,497 Sunt invalid! 90 00:12:16,059 --> 00:12:19,666 Sunt invalid! Sunt invalid, doctore! 91 00:12:24,353 --> 00:12:26,644 Nume și prenume, soldat? 92 00:12:27,837 --> 00:12:31,628 - Tùmmino Vincenzo, din Giovanni. - Cum s-a întâmplat? 93 00:12:32,056 --> 00:12:36,655 A explodat o bombă la 10 pași de mine, mi-a intrat în ochi o așchie, nu mai văd. 94 00:12:38,518 --> 00:12:42,183 Tummìno Vincenzo este priceput. Mâine se întoarce la datorie. 95 00:12:42,215 --> 00:12:45,531 Dar nu văd cu un singur ochi. Nu pot vedea! 96 00:12:45,611 --> 00:12:47,144 Țintești cu ochiul drept. 97 00:12:47,291 --> 00:12:50,182 Dar cum trag? Sunt pe jumătate orb! 98 00:12:50,325 --> 00:12:51,915 Dle doctor... 99 00:12:52,340 --> 00:12:57,639 Doctore, dacă mă întorc pe front, mă omoară ca pe un porumbel. 100 00:12:58,361 --> 00:13:01,452 Nu mă pot întoarce, sunt pe jumătate orb! 101 00:13:01,945 --> 00:13:03,669 Nu mai pot vedea. 102 00:13:04,291 --> 00:13:06,290 Cu ce te ocupai înainte? 103 00:13:06,767 --> 00:13:09,900 Agricultor, lucram pământul. 104 00:13:11,945 --> 00:13:13,427 Câți ani ai? 105 00:13:15,020 --> 00:13:17,461 - În ce lună suntem? - Martie. 106 00:13:18,786 --> 00:13:21,377 De Crăciun voi împlini 19 ani. 107 00:14:21,835 --> 00:14:23,342 Ce faci aici? 108 00:14:25,148 --> 00:14:26,972 Am plecat din spital. 109 00:14:27,916 --> 00:14:31,024 Cam de 2 ore mă plimb aiurea. 110 00:14:33,117 --> 00:14:34,241 Ia loc. 111 00:14:56,203 --> 00:14:57,577 Vorbește. 112 00:14:58,505 --> 00:15:00,012 Nu mai suport. 113 00:15:02,208 --> 00:15:07,615 Ei folosesc întotdeauna aceleași trucuri, le dau mai departe și la alții. 114 00:15:09,916 --> 00:15:13,365 Medicii din front pretind că nu s-a întâmplat nimic. 115 00:15:13,458 --> 00:15:16,782 Această tendință trebuia oprită imediat. 116 00:15:19,040 --> 00:15:21,314 Primul care s-a automutilat, 117 00:15:21,432 --> 00:15:24,032 trebuia executat pe loc... 118 00:15:24,393 --> 00:15:25,693 imediat. 119 00:15:28,588 --> 00:15:34,355 Ne obligă să pierdem timpul și medicamente pentru acești oameni dezgustători. 120 00:15:34,766 --> 00:15:39,065 În timp ce adevărații răniți, mor în mâinile noastre. 121 00:15:40,333 --> 00:15:45,232 Când războiul se va termina, cei cinstiți și curajoși vor fi cu toții morți. 122 00:15:46,125 --> 00:15:49,790 Italia va rămâne doar de cei vicleni. 123 00:15:52,875 --> 00:15:56,804 Mama spunea: "Toate vulpile se vor revedea în magazinul de blănuri". 124 00:15:56,916 --> 00:15:59,657 Nu este adevărat, mulți supraviețuiesc. 125 00:16:00,109 --> 00:16:01,408 Prea mulți. 126 00:16:02,625 --> 00:16:06,182 Cine nu vrea o pușcă, poate primi o sapă. 127 00:16:07,083 --> 00:16:11,849 Poți face multe cu o sapă, chiar în timp ce alţii se luptă. 128 00:16:11,916 --> 00:16:14,774 Las-o baltă, nu vreau să mă cert. 129 00:16:16,416 --> 00:16:18,965 Scuză-mă că mereu întârzii. 130 00:16:20,958 --> 00:16:22,557 Dorm prost. 131 00:16:24,750 --> 00:16:28,199 Ți-ar prinde bine săpatul de tranșee. 132 00:16:30,009 --> 00:16:32,708 Cred că ești irosit în spital. 133 00:16:33,594 --> 00:16:36,726 Ai fi mai util acolo unde lipsesc medicii. 134 00:16:37,173 --> 00:16:38,756 Da, cu siguranță. 135 00:16:39,275 --> 00:16:43,416 Nici măcar un bisturiu nu pot ține în mână. Fără tine nu aș fi trecut examenul. 136 00:16:43,812 --> 00:16:48,752 Pentru că ai un caracter urât. Te credeai mai bun decât profesorii. 137 00:16:50,000 --> 00:16:53,374 Am fost mai bun decât profesorii. 138 00:16:56,333 --> 00:17:00,382 Oricum, toate spitalele militare au fost preluate de austrieci. 139 00:17:00,421 --> 00:17:01,953 Unde mă trimiți? 140 00:17:04,708 --> 00:17:06,790 Acolo unde încă se luptă. 141 00:17:08,200 --> 00:17:11,657 - Unde este cineva care... - Nu renunți, așa-i? 142 00:17:12,666 --> 00:17:16,590 - Pot să plec și mâine. - Chiar ai face asta? 143 00:17:16,958 --> 00:17:20,532 Sunt soldat. Execut ordinele. 144 00:17:21,708 --> 00:17:24,332 Puteți prezenta propunerea Comandamentului. 145 00:17:24,773 --> 00:17:28,472 - Pot decide și singur. - Mai bine, sunt pregătit. 146 00:17:35,500 --> 00:17:37,299 Dacă o să fiu ucis? 147 00:17:42,333 --> 00:17:45,290 Dar ce rost are să joci împotriva ta? 148 00:17:47,309 --> 00:17:49,225 Că mereu eu câștig. 149 00:17:50,349 --> 00:17:51,831 Încearcă. 150 00:18:08,735 --> 00:18:12,776 Dle doctor, pregătiți cinematograful pentru seara asta? 151 00:18:13,375 --> 00:18:15,949 Da, du-te la culcare, acum începe. 152 00:18:36,000 --> 00:18:38,507 Războiul nu face nimic bun... 153 00:18:39,937 --> 00:18:42,469 dar măcar ne-a adus împreună. 154 00:18:43,583 --> 00:18:47,349 Mâine mă întorc la muncă, dar nu știu dacă e un lucru bun. 155 00:18:48,150 --> 00:18:49,483 Ce mai faci? 156 00:18:50,165 --> 00:18:54,356 Este o întrebare interzisă. A fost înțelegerea noastră, îți amintești? 157 00:18:55,352 --> 00:18:57,476 Lucrezi de mult aici? 158 00:18:57,833 --> 00:19:00,499 Ai terminat cu Parisul, cu biologia? 159 00:19:00,619 --> 00:19:02,318 Am terminat cu toate. 160 00:19:03,708 --> 00:19:06,757 Dar cel puțin nu am ajuns pe front. 161 00:19:07,708 --> 00:19:09,832 Stefano s-a ocupat de asta. 162 00:19:10,109 --> 00:19:12,124 De fapt, tatăl lui. 163 00:19:12,736 --> 00:19:16,244 Și Stefano e aici? Lucrați împreună? 164 00:19:17,041 --> 00:19:20,499 - Mă bucur. - El mai puţin. 165 00:19:21,500 --> 00:19:25,207 Dar ne suportăm unul pe altul, ca în vremurile bune. 166 00:19:26,952 --> 00:19:28,534 Ai absolvit? 167 00:19:30,476 --> 00:19:32,141 Întrebare interzisă. 168 00:19:33,002 --> 00:19:35,310 Pot măcar să te îmbrățișez? 169 00:19:36,208 --> 00:19:38,965 Nu, te îmbrăţişez eu. 170 00:20:36,583 --> 00:20:39,007 Unde mă duci la ora asta? 171 00:20:39,708 --> 00:20:42,057 Nu-mi spune că ți-e frică. 172 00:20:42,166 --> 00:20:44,682 Un băiat curajos ca tine. 173 00:20:47,125 --> 00:20:50,332 Mă duc chiar și în iad pentru binele meu. 174 00:20:50,625 --> 00:20:52,424 Mergi atunci. 175 00:20:54,291 --> 00:20:56,382 E pentru binele tău. 176 00:21:13,708 --> 00:21:15,407 Așteaptă aici. 177 00:21:20,250 --> 00:21:21,749 Aștept aici. 178 00:21:46,291 --> 00:21:47,674 Tùmmino. 179 00:21:52,309 --> 00:21:54,633 De cât timp n-ai mai fost în concediu? 180 00:21:56,453 --> 00:21:57,910 Concediu? 181 00:21:58,041 --> 00:21:59,832 Când vreodată? 182 00:22:01,125 --> 00:22:04,340 Nouă, sicilienilor, nu ne dau concediu. 183 00:22:06,208 --> 00:22:08,040 Știți de ce? 184 00:22:09,189 --> 00:22:13,355 Pentru că Sicilia este departe... și mare. 185 00:22:14,625 --> 00:22:17,715 Dacă ne lasă să plecăm, nu ne mai prind. 186 00:22:21,083 --> 00:22:23,790 Cum te simți? E mai bine ochiul tău? 187 00:22:28,416 --> 00:22:30,990 Cum să mă simt, doctore? 188 00:22:33,791 --> 00:22:36,540 Nu mai pot vedea cu acest ochi. 189 00:22:39,000 --> 00:22:40,682 Haide, întinde-te. 190 00:22:45,686 --> 00:22:48,235 Ce vreți să-mi faceți? 191 00:22:49,500 --> 00:22:52,065 Mă ocup de celălalt ochi. 192 00:22:55,291 --> 00:22:57,415 Îți voi face o injecție. 193 00:22:57,892 --> 00:22:59,941 Vei avea o infecție. 194 00:23:00,298 --> 00:23:03,322 Te va epuiza, e o boală a păsărilor. 195 00:23:04,544 --> 00:23:08,560 Medicii te vor vizita, îți vor pune o mulțime de întrebări. 196 00:23:10,250 --> 00:23:14,774 Vei spune că te-ai culcat cu o femeie, mai exact, cu o prostituată. 197 00:23:15,354 --> 00:23:16,828 Cu o curvă? 198 00:23:21,083 --> 00:23:23,540 Și dacă nu mai văd după? 199 00:23:24,976 --> 00:23:27,516 Preferi să mergi la război? 200 00:23:28,458 --> 00:23:32,282 Războiul este război, și dacă nu fugi, te va îngropa. 201 00:23:37,416 --> 00:23:39,474 De unde ești, soldat? 202 00:23:40,258 --> 00:23:42,157 Dintr-o zonă muntoasă... 203 00:23:42,969 --> 00:23:45,769 care are un nume dificil. 204 00:23:46,416 --> 00:23:48,115 Nu-mi amintesc. 205 00:23:48,372 --> 00:23:52,579 Muntele Prassolan. Infanteria 149. 206 00:23:54,833 --> 00:23:57,157 Ți-ai făcut singur onoare. 207 00:23:57,875 --> 00:23:59,274 Nu știu... 208 00:24:00,775 --> 00:24:03,058 pentru că mi-am pierdut cunoştinţa. 209 00:24:03,161 --> 00:24:06,235 Ai respins inamicul. Știi asta? 210 00:24:06,453 --> 00:24:07,668 Nu. 211 00:24:08,548 --> 00:24:09,856 Nu, căpitane. 212 00:24:09,861 --> 00:24:12,527 A fost o acțiune de mare vitejie. 213 00:24:13,763 --> 00:24:15,420 Vei primi o medalie. 214 00:24:16,536 --> 00:24:18,910 Îmi puteți reface fața? 215 00:24:20,278 --> 00:24:22,727 Vei fi mai frumos ca înainte. 216 00:24:37,801 --> 00:24:39,642 Ce anume faci? 217 00:24:39,868 --> 00:24:42,968 Instilații... cu Dakin. 218 00:24:45,335 --> 00:24:48,417 Asta nu este treaba ta. Sunt chestii de doctor. 219 00:24:52,926 --> 00:24:54,208 În regulă. 220 00:24:55,044 --> 00:24:58,343 Ești începătoare? De unde ești? 221 00:24:59,275 --> 00:25:00,574 Nu contează. 222 00:25:18,666 --> 00:25:20,749 Examen de anatomie. 223 00:25:21,213 --> 00:25:23,754 Patru persoane te-au interogat. 224 00:25:23,875 --> 00:25:26,874 Te-au întrebat și lucruri care nu erau în cărți, 225 00:25:27,041 --> 00:25:29,040 și ai răspuns la tot. 226 00:25:29,916 --> 00:25:31,899 Aproape că i-ai provocat. 227 00:25:32,541 --> 00:25:34,915 I-ai forțat să-ți dea maximul. 228 00:25:39,588 --> 00:25:42,496 "Nu putem da maximul unei femei." 229 00:25:42,916 --> 00:25:44,599 Așa au spus. 230 00:25:56,875 --> 00:25:58,574 Îmi cer scuze. 231 00:25:59,375 --> 00:26:02,965 Te-am confundat cu altcineva, nu te-am recunoscut. 232 00:26:04,434 --> 00:26:06,033 Se întâmplă. 233 00:26:08,916 --> 00:26:11,424 De ce ai abandonat universitatea? 234 00:26:15,587 --> 00:26:17,586 Am avut nevoie de o pauză. 235 00:26:19,736 --> 00:26:24,444 Nu mănâncă și nu bea de 3 zile, a încercat să se taie cu brici. 236 00:26:25,166 --> 00:26:28,840 Puțin ne pasă de el, dar îi poate răni pe alții. 237 00:26:30,416 --> 00:26:32,115 E ăla de acolo. 238 00:26:35,625 --> 00:26:38,915 - Care este numele lui? - Fiorillo Vincenzo. 239 00:26:46,708 --> 00:26:48,207 Vincenzo. 240 00:26:51,958 --> 00:26:53,557 Ce se întâmplă? 241 00:26:55,541 --> 00:26:57,082 Nemții... 242 00:26:58,666 --> 00:27:00,040 Sunt aici. 243 00:27:00,320 --> 00:27:01,735 Se ascund. 244 00:27:03,666 --> 00:27:05,974 Se prefac a fi italieni. 245 00:27:06,083 --> 00:27:08,707 Stau ascunși și nu scot o vorbă. 246 00:27:08,916 --> 00:27:11,290 I-am văzut... pe front. 247 00:27:12,791 --> 00:27:15,140 Ei iau uniformele morților noștri, 248 00:27:15,492 --> 00:27:18,924 și se îmbracă cu ele pentru ai confunda. 249 00:27:19,486 --> 00:27:22,435 Printre răniți. S-au lăsat aduși aici. 250 00:27:27,833 --> 00:27:31,532 Noaptea, când nimeni nu-i vede, 251 00:27:32,166 --> 00:27:36,074 nemții coboară din paturi, merg prin coridoare și ne ucid. 252 00:27:36,083 --> 00:27:38,624 Ne pun pernele pe față, așa! 253 00:27:44,208 --> 00:27:48,415 Dimineața îi găsiți și credeți că sunt răniți, 254 00:27:49,035 --> 00:27:51,451 dar în schimb erau nemții. 255 00:27:52,359 --> 00:27:56,291 Ei vin și te ucid în timp ce dormi ca o creatură. 256 00:27:56,759 --> 00:27:58,917 Nu sunt creștini, sunt diavoli! 257 00:27:59,083 --> 00:28:03,132 Pe noi ne ucid prima dată, apoi pe voi. Da, și voi veți muri. 258 00:28:03,157 --> 00:28:05,023 Veți muri cu toții. 259 00:28:06,828 --> 00:28:10,285 Haide, ieși, vino cu mine. 260 00:28:29,083 --> 00:28:31,165 Aceeaşi comedie ca de obicei. 261 00:28:33,875 --> 00:28:38,557 Știi cum sunt numiți tipii ăștia de aici? "Nebuni de război". 262 00:28:59,018 --> 00:29:03,350 "Suflă cenușa asta și salvează oamenii de lava care arde." 263 00:29:03,387 --> 00:29:06,419 "Ne căim și nu vrem să mai păcătuim." 264 00:29:06,500 --> 00:29:09,632 "Iartă-ne că suntem păcătoși..." 265 00:29:36,601 --> 00:29:38,725 Ți-am adus lucrurile tale. 266 00:29:41,541 --> 00:29:43,324 Le-ai pierdut. 267 00:29:45,023 --> 00:29:46,605 Este copilul tău? 268 00:29:47,625 --> 00:29:49,507 Cât are, un an? 269 00:29:50,856 --> 00:29:54,238 Le las aici, sub perna ta. 270 00:29:57,069 --> 00:29:58,768 Îți este frică? 271 00:30:00,125 --> 00:30:04,124 Se întâmplă tuturor soldaților care sunt în război. 272 00:30:05,416 --> 00:30:07,540 Și mie îmi este frică. 273 00:30:09,166 --> 00:30:11,332 Dar nu sunt nemți aici. 274 00:30:12,223 --> 00:30:15,005 În aceste paturi nu sunt inamici. 275 00:30:17,166 --> 00:30:19,249 Doar neajutorați... 276 00:30:20,033 --> 00:30:22,916 nefericiți, la fel ca și noi doi. 277 00:30:25,752 --> 00:30:28,376 Încearcă să rămâi calm dacă poți. 278 00:30:29,291 --> 00:30:31,574 Te ajut să te întorci acasă. 279 00:30:33,219 --> 00:30:36,259 - Care-i numele lui? - Ricciardi Fabio. 280 00:30:37,666 --> 00:30:39,665 Ești vindecat, mâine pleci. 281 00:30:42,291 --> 00:30:45,032 Dle doctor, am o rugăminte. 282 00:30:46,114 --> 00:30:49,546 Uitați-vă la mine, m-am vindecat, vedeți? 283 00:30:49,785 --> 00:30:52,942 - Îmi dați drumul? - Acasă, vrei să zici? 284 00:30:53,002 --> 00:30:54,960 Nu, acasă nu mai am pe nimeni. 285 00:30:55,083 --> 00:30:57,682 Vreau să mă întorc pe front, acolo sunt camarazii mei. 286 00:30:57,707 --> 00:30:59,298 Ei sunt sângele meu. 287 00:31:00,958 --> 00:31:03,632 Toți ar trebui să aibă acest spirit. 288 00:31:04,517 --> 00:31:08,116 - Voi face tot posibilul. - Mulțumesc, dle doctor. 289 00:31:11,000 --> 00:31:14,182 Ce faci, fumezi? Unde crezi că ești? 290 00:31:14,250 --> 00:31:17,449 - Care este numele lui? - Secara Leonardo. 291 00:31:18,708 --> 00:31:21,190 Pentru mine este vindecat, pleacă chiar acum. 292 00:31:26,041 --> 00:31:28,874 Rigoli Mauro, azi cum te simți? 293 00:31:29,926 --> 00:31:32,017 Nu mă simt bine. 294 00:31:33,080 --> 00:31:35,038 Dați-mi drumul acasă. 295 00:31:35,184 --> 00:31:40,258 Vă rog, lăsați-mă să merg la mama. Nu mai suport acest război. 296 00:31:41,871 --> 00:31:43,213 Fii tare. 297 00:31:45,431 --> 00:31:48,555 Ăsta a venit cu o leziune la ochiul stâng, 298 00:31:48,916 --> 00:31:52,140 dar cel drept fiind bun, l-am trimis înapoi pe front. 299 00:31:52,195 --> 00:31:56,660 Și a doua zi ce să vezi? E rănit și la celălalt ochi. 300 00:31:57,291 --> 00:32:00,265 - S-a rănit singur? - Pare a fi o infecție. 301 00:32:00,333 --> 00:32:03,199 Da, o infecție blenoragică. 302 00:32:04,640 --> 00:32:06,255 Ai fost la curve? 303 00:32:07,083 --> 00:32:09,157 Eu? Când vreodată? 304 00:32:10,908 --> 00:32:13,074 Ele au venit la mine. 305 00:32:14,590 --> 00:32:16,014 Golanule. 306 00:32:31,393 --> 00:32:34,817 - De unde ești, soldat? - Din Fiumara, dle doctor. 307 00:32:38,833 --> 00:32:40,532 În ce zonă se află? 308 00:32:42,234 --> 00:32:43,574 În Puglia. 309 00:32:43,992 --> 00:32:45,474 Unde este marea. 310 00:32:46,415 --> 00:32:49,523 Când se termină războiul, trebuie să veniți în vizită. 311 00:32:53,953 --> 00:32:57,035 - Câți ani ai? - 21. 312 00:32:58,098 --> 00:33:00,714 Aveam 16 ani când m-am căsătorit. 313 00:33:01,528 --> 00:33:05,202 Am 3 copii cu Maria, i-am făcut unul după altul. 314 00:33:05,541 --> 00:33:08,649 Bravo. Sunt bine? 315 00:33:10,242 --> 00:33:13,957 Foarte bine, dle doctor. Providență divină. 316 00:33:15,456 --> 00:33:19,414 - Au nevoie de tatăl lor. - De aceea trebuie să mă ajutați. 317 00:33:20,755 --> 00:33:24,187 Nu vei mai auzi deloc, cu nicio ureche. 318 00:33:25,291 --> 00:33:29,515 - Nu-ți face griji, nu va dura mult. - Nu mă mai întorc pe front? 319 00:33:32,125 --> 00:33:35,240 N-au nevoie de oameni surzi acolo. 320 00:33:39,875 --> 00:33:41,499 Mă va durea? 321 00:33:43,083 --> 00:33:44,382 Da. 322 00:33:45,461 --> 00:33:47,160 Atunci, grăbiți-vă! 323 00:33:51,458 --> 00:33:52,915 Erau trei. 324 00:33:53,419 --> 00:33:55,435 Unul dintre ei... 325 00:33:55,460 --> 00:33:59,217 mi-a înfipt baioneta în braț. 326 00:33:59,439 --> 00:34:02,255 Am luat și eu baioneta și i-am înfipt-o în piept. 327 00:34:02,416 --> 00:34:05,657 La toți trei, dintr-o singură lovitură. 328 00:34:10,445 --> 00:34:14,527 Acum ei sunt hrană pentru viermi, iar eu mă întorc acasă. 329 00:34:15,978 --> 00:34:19,661 Așa îți pierzi brațul. Știi asta, nu? 330 00:34:20,458 --> 00:34:23,207 Acest braț este inutil. 331 00:34:24,916 --> 00:34:26,499 Este stângul. 332 00:34:33,250 --> 00:34:35,674 Trebuie să-ți amputez piciorul. 333 00:34:36,562 --> 00:34:39,869 Și ce viață e asta, fără un picior? 334 00:34:40,916 --> 00:34:43,582 Dar nu te vei întoarce pe front. 335 00:34:44,583 --> 00:34:47,982 Asta i-au spus și fratelui meu... 336 00:34:48,750 --> 00:34:54,107 Dar lui nu-i păsa dacă murea, era fericit să meargă în rai. 337 00:34:55,325 --> 00:34:59,824 Dacă există un Dumnezeu, n-ar fi fost măcelul ăsta aici. 338 00:35:02,625 --> 00:35:04,724 Tu trebuie să decizi. 339 00:35:06,708 --> 00:35:10,474 Cum se numește ceea ce am la picior? 340 00:35:11,258 --> 00:35:14,882 Cangrenă. Se moare de la asta. 341 00:35:17,064 --> 00:35:19,422 Mai bine mort decât olog. 342 00:35:20,275 --> 00:35:22,999 Voi găsi un frate în iad. 343 00:35:28,760 --> 00:35:31,768 Nu s-a mai întâmplat până acum. 344 00:35:33,041 --> 00:35:36,790 De obicei îi aducem aici. ar face orice pentru asta. 345 00:35:40,041 --> 00:35:42,815 Acest tânăr a preferat războiul. 346 00:35:44,833 --> 00:35:47,299 A vrut să se întoarcă pe front. 347 00:35:49,375 --> 00:35:50,974 Sunt obosit. 348 00:35:51,750 --> 00:35:53,849 Am nevoie de odihnă. 349 00:35:55,375 --> 00:35:56,874 Și tu la fel. 350 00:35:58,833 --> 00:36:01,599 Nu uita să încui când pleci. 351 00:36:06,333 --> 00:36:08,432 Am găsit ușa deschisă. 352 00:36:12,403 --> 00:36:14,202 Tocmai plecam. 353 00:36:21,791 --> 00:36:24,874 Asta este sala ta de operație? 354 00:36:28,000 --> 00:36:29,982 M-au pedepsit. 355 00:36:30,481 --> 00:36:36,080 Poate că tu ai vrut asta, să stai în liniște cu secretele tale. 356 00:36:38,765 --> 00:36:41,622 Uneori mă distrez cu bacteriile. 357 00:36:42,895 --> 00:36:45,627 De parcă asta ar fi treaba ta... 358 00:36:47,250 --> 00:36:49,674 nu să dezinfectezi rănile. 359 00:36:53,125 --> 00:36:54,924 Și nu aici... 360 00:36:56,875 --> 00:36:58,974 în acest pod. 361 00:37:01,166 --> 00:37:03,807 Aici nu vindeci bolnavii... 362 00:37:04,618 --> 00:37:06,167 îi omori. 363 00:37:10,416 --> 00:37:12,799 Stefano mi-a vorbit despre tine. 364 00:37:14,820 --> 00:37:16,019 Da? 365 00:37:17,242 --> 00:37:19,207 Și ce ți-a spus? 366 00:37:20,531 --> 00:37:21,946 Nu-ți spun. 367 00:37:26,125 --> 00:37:27,724 Vrei să te ajut? 368 00:37:32,962 --> 00:37:34,228 Dle doctor... 369 00:37:36,679 --> 00:37:38,103 Sunt bine? 370 00:37:44,660 --> 00:37:49,009 - Încă nu. - Când credeți că o să fiu bine? 371 00:37:51,833 --> 00:37:53,232 Curând. 372 00:37:55,923 --> 00:37:58,964 Nu-i putem trimite pe front în halul ăsta. 373 00:38:01,430 --> 00:38:04,745 Scuzați-mă, dvs sunteți acel doctor? 374 00:38:05,291 --> 00:38:07,874 Veniți puțin, vreau să vorbesc cu dvs. 375 00:38:09,929 --> 00:38:11,386 Care doctor? 376 00:38:11,833 --> 00:38:14,682 Sunteți doctorul care ne ajută să plecăm acasă? 377 00:38:14,707 --> 00:38:17,298 Mă puteți ajuta și pe mine? 378 00:38:19,000 --> 00:38:21,690 Desigur. Cum te pot ajuta? 379 00:38:22,250 --> 00:38:24,082 Dacă dvs nu știți... 380 00:38:24,447 --> 00:38:29,363 Nu contează dacă mă doare, îmi puteți tăia și mâna. 381 00:38:29,973 --> 00:38:34,480 Important e... să nu mă mai întorc pe front. 382 00:38:36,384 --> 00:38:38,925 - Știi care e numele meu? - Al dvs? 383 00:38:39,388 --> 00:38:41,687 Ei vă numesc "Mâna Sfântă". 384 00:38:42,666 --> 00:38:46,907 Nu, numele. Trebuie să-mi spui numele. 385 00:38:47,750 --> 00:38:49,365 Nu-l știu. 386 00:38:49,961 --> 00:38:53,085 Dar mă puteți ajuta, nu-i așa? 387 00:39:44,458 --> 00:39:47,040 Din partea nepoatei mele. 388 00:39:47,833 --> 00:39:49,824 E atât de trist! 389 00:39:50,500 --> 00:39:53,582 Peste o oră, mirele se întoarce pe front. 390 00:39:54,208 --> 00:39:57,299 Ce onoare ne-ai făcut! 391 00:40:20,708 --> 00:40:22,707 Eu n-aș fi făcut-o. 392 00:40:23,413 --> 00:40:24,837 Ce anume? 393 00:40:25,791 --> 00:40:28,607 Să mă căsătoresc și să plec la război. 394 00:40:30,083 --> 00:40:32,282 Dar ei nu sunt ca noi. 395 00:40:35,666 --> 00:40:37,965 Vrei să spui că sunt ignoranți? 396 00:40:39,960 --> 00:40:41,959 Spre norocul lor. 397 00:40:43,486 --> 00:40:45,069 Anna unde e? 398 00:40:47,083 --> 00:40:49,374 Poate că nu-i plac nunțile. 399 00:41:20,070 --> 00:41:22,469 Stefano vrea să danseze cu tine. 400 00:41:23,708 --> 00:41:26,415 Dar știi cum este el, îi este rușine. 401 00:41:27,666 --> 00:41:29,465 Invită-l tu la dans. 402 00:41:36,041 --> 00:41:37,540 Eşti bine? 403 00:41:39,655 --> 00:41:41,654 Tu știi cine a fost? 404 00:41:48,493 --> 00:41:50,117 La ce te referi? 405 00:41:50,605 --> 00:41:52,721 La ce se întâmplă în spital. 406 00:41:56,958 --> 00:42:01,115 - Nu te implica, nu e treaba ta. - Serios? 407 00:42:02,041 --> 00:42:05,932 Cineva le agravează situația bolnavilor pentru a nu-i trimite pe front. 408 00:42:05,984 --> 00:42:08,274 Nu le pasă că... 409 00:42:08,751 --> 00:42:11,451 că sunt schilodiți și mutilați, 410 00:42:11,476 --> 00:42:13,433 că le distrug viața. 411 00:42:15,619 --> 00:42:17,418 Este mai bun războiul. 412 00:42:19,000 --> 00:42:22,849 - O moarte sigură și amin. - Războiul este o datorie. 413 00:42:24,083 --> 00:42:26,082 Nimeni nu vrea să moară. 414 00:42:27,750 --> 00:42:31,424 Lupta... Lupta este necesară. 415 00:42:33,375 --> 00:42:35,674 Vorbim altă dată despre asta. 416 00:42:36,916 --> 00:42:40,457 - Haide, vino la petrecere. - Stau bine aici, lasă-mă singură. 417 00:42:57,750 --> 00:42:59,849 Crezi că eu sunt vinovatul? 418 00:43:02,250 --> 00:43:03,849 Foarte sigură. 419 00:43:06,156 --> 00:43:08,255 I-ai spus lui Stefano? 420 00:43:10,000 --> 00:43:11,999 M-ar scuipa în ochi. 421 00:43:13,125 --> 00:43:15,224 Te iubește prea mult. 422 00:43:15,771 --> 00:43:20,112 - Atunci, denunță-mă tu. - Cineva o va face, odată și odată. 423 00:43:46,939 --> 00:43:48,338 Bravo. 424 00:43:50,666 --> 00:43:52,165 Las-o! 425 00:44:01,549 --> 00:44:03,607 Unde sunteți, dna asistentă? 426 00:44:05,260 --> 00:44:07,109 Mă lăsați singur? 427 00:44:09,083 --> 00:44:12,157 Ajutați-mă, dnă asistentă, nu mă lăsați așa. 428 00:44:15,458 --> 00:44:17,640 Cum mă urc în tren? 429 00:44:18,141 --> 00:44:21,756 Nu văd, ați uitat? 430 00:44:25,875 --> 00:44:31,115 Dnă asistentă, unde sunteți? Nu mă lăsați singur. 431 00:44:35,184 --> 00:44:37,591 Dvs sunteți asistenta, nu-i așa? 432 00:44:38,828 --> 00:44:40,202 Mulțumesc. 433 00:44:40,601 --> 00:44:42,758 Dumnezeu să vă binecuvânteze. 434 00:44:44,124 --> 00:44:46,373 Sunteți un bun creștin. 435 00:44:49,416 --> 00:44:51,782 Ascultați această poveste ciudată. 436 00:44:52,336 --> 00:44:56,660 Mă întorceam în țara mea, și din depărtare îi vedeam pe toți, 437 00:44:57,041 --> 00:45:01,032 pe tatăl meu și vărul meu care măcinau grâul, 438 00:45:01,103 --> 00:45:03,186 pe cei mici care se jucau, 439 00:45:03,285 --> 00:45:07,067 pe mama și mătușa mea, Rosa, care puneau roșiile la uscat. 440 00:45:07,666 --> 00:45:10,157 Abia așteptam să-i îmbrățișez. 441 00:45:11,555 --> 00:45:13,570 Dar când m-am apropiat, 442 00:45:14,578 --> 00:45:16,552 ei nu vă vedeau, 443 00:45:17,083 --> 00:45:19,749 toţi erau orbi. 444 00:45:20,462 --> 00:45:23,553 Nu mă vedeau, nu mă recunoșteau. 445 00:45:25,666 --> 00:45:28,390 Din fericire, doar visasem. 446 00:45:29,567 --> 00:45:33,608 Când m-am trezit, deodată mi-a fost frică. 447 00:45:34,283 --> 00:45:35,732 M-am speriat. 448 00:45:36,719 --> 00:45:39,334 Ei erau orbi, nu eu. 449 00:45:40,848 --> 00:45:42,347 Mă înțelegeți? 450 00:45:43,260 --> 00:45:46,368 Abia aștept să merg acasă, 451 00:45:46,583 --> 00:45:50,582 să-i văd cu adevărat, pe tatăl meu, pe mama mea. 452 00:45:50,706 --> 00:45:53,330 Asta mulțumită lui D-zeu. 453 00:46:10,916 --> 00:46:15,149 - Tummino Vincenzo. - Tùmmino, se pronunță Tùmmino. 454 00:46:15,801 --> 00:46:19,933 Aveai un ochi bun, apoi ai avut probleme cu el, 455 00:46:20,458 --> 00:46:22,924 dar se vindecă de la o zi la alta. 456 00:46:23,138 --> 00:46:25,512 Ce să zic? Eu nu pricep aceste lucruri. 457 00:46:25,537 --> 00:46:29,602 - Ce-ai spus? - Că nu pricep aceste lucruri. 458 00:46:31,447 --> 00:46:33,246 Cine te-a ajutat? 459 00:46:37,203 --> 00:46:39,535 - Dumnezeu. - Cine? 460 00:46:39,609 --> 00:46:41,774 Domnul Dumnezeu. 461 00:46:42,500 --> 00:46:45,582 Mai întâi m-a orbit, apoi a făcut un miracol. 462 00:46:46,458 --> 00:46:50,599 Domnul Dumnezeu face prea multe miracole, toate în acest spital. 463 00:46:50,666 --> 00:46:54,474 Dacă nu le face El, cine ar trebui să le facă? 464 00:46:54,916 --> 00:46:56,982 De ce râzi? 465 00:47:00,333 --> 00:47:01,957 Îmi cer scuze. 466 00:47:03,903 --> 00:47:05,769 Înțelegi ce riști? 467 00:47:07,541 --> 00:47:09,715 Vreți să mă băgați la închisoare? 468 00:47:14,296 --> 00:47:17,411 Și pe un camarad de-al meu au vrut să-l închidă. 469 00:47:17,968 --> 00:47:21,167 Dar nu imediat... după. 470 00:47:23,353 --> 00:47:27,944 Trebuia să se termine mai întâi războiul. Așa i-au spus. 471 00:47:31,958 --> 00:47:35,024 Apoi a venit un neamț și i-a împușcat în cap. 472 00:47:37,916 --> 00:47:39,615 Și pe el l-a eliberat. 473 00:47:44,083 --> 00:47:46,082 L-a eliberat, doctore. 474 00:47:52,333 --> 00:47:53,932 L-a eliberat. 475 00:47:55,142 --> 00:48:00,916 Credința, durerea și tenacitatea de neclintit a armatelor noastre, 476 00:48:00,941 --> 00:48:05,640 nu au eșuat niciodată, nici măcar în cele mai grave situații. 477 00:48:06,196 --> 00:48:10,796 Evenimentele războiului ne-au presat, am devenit insidioși. 478 00:48:11,916 --> 00:48:15,290 E un moment în care totul pare să fie decis, 479 00:48:15,387 --> 00:48:19,119 și pentru asta nimic nu va fi scutit. 480 00:48:19,500 --> 00:48:21,582 Astăzi mai mult ca niciodată, 481 00:48:21,750 --> 00:48:26,315 cine va fugi de această datorie, va pune în pericol soarta patriei. 482 00:48:27,125 --> 00:48:29,449 Simulatoare mizerabile! 483 00:48:30,291 --> 00:48:32,499 Chiar mai rău decât dușmanii, 484 00:48:32,666 --> 00:48:36,699 văzând felul în care dispreţuiesc sângele camarazilor lor, 485 00:48:37,125 --> 00:48:39,349 a propriilor frați. 486 00:48:40,541 --> 00:48:42,324 De acum înainte, 487 00:48:43,000 --> 00:48:46,524 cine va fi suspectat de automutilare, 488 00:48:46,672 --> 00:48:49,512 chiar și doar de autovătămare, 489 00:48:49,791 --> 00:48:55,465 va fi considerat parte a unui complot împotriva Armatei Regale Italiene, 490 00:48:56,395 --> 00:49:02,077 și va primi pedeapsa maximă prevăzută de codul militar de război. 491 00:49:04,458 --> 00:49:07,865 - Tummìno Vincenzo De Giovanni... - Tùmmino. 492 00:49:07,890 --> 00:49:13,631 În vârstă de 19 ani, născut în Santa Maria di Licodia, provincia Catania, 493 00:49:14,041 --> 00:49:17,790 soldat în Infanterie 284, 494 00:49:17,958 --> 00:49:20,532 sunteți condamnat la pedeapsa cu moartea, 495 00:49:20,560 --> 00:49:23,360 de către acest tribunal militar de război, 496 00:49:23,405 --> 00:49:25,404 prin împușcare, 497 00:49:26,135 --> 00:49:30,634 pentru complot, pentru dezertare, 498 00:49:30,833 --> 00:49:34,874 și pentru mutilarea voluntară cu invaliditate permanentă. 499 00:49:35,166 --> 00:49:37,165 Înainte, marș! 500 00:49:40,583 --> 00:49:42,582 Pluton, stai! 501 00:49:47,958 --> 00:49:50,357 La stân-ga! 502 00:49:52,875 --> 00:49:55,749 Te iert de păcatele tale. 503 00:49:55,853 --> 00:49:59,702 În numele Tatălui, al Fiului şi al Sfântului Duh. 504 00:50:05,125 --> 00:50:07,390 Primul rând, în genunchi! 505 00:50:13,041 --> 00:50:15,040 Încărcați! 506 00:50:17,208 --> 00:50:18,649 Ochiți! 507 00:50:19,330 --> 00:50:20,646 Foc! 508 00:50:23,250 --> 00:50:25,249 Pluton, la picior - ARM! 509 00:50:27,208 --> 00:50:29,207 La stân-ga! 510 00:50:34,333 --> 00:50:36,332 Înainte, marș! 511 00:50:47,083 --> 00:50:48,982 Pluton, stai! 512 00:50:51,750 --> 00:50:53,749 La dreap-ta! 513 00:50:56,291 --> 00:50:58,374 Pe loc repaus! 514 00:51:47,750 --> 00:51:49,549 Ei au câștigat. 515 00:51:54,208 --> 00:51:57,032 Cu un criminal mai puțin în lume. 516 00:52:01,000 --> 00:52:03,824 Nu știam că se va termina așa. 517 00:52:05,179 --> 00:52:07,686 Credeai că-i vor da o medalie? 518 00:52:12,625 --> 00:52:16,590 L-au executat în fața tuturor pentru că era nevoie de un exemplu. 519 00:52:18,666 --> 00:52:21,340 "Nu încercați să fugiți de război". 520 00:52:23,416 --> 00:52:26,957 "Veți muri de mâna noastră dacă nu o va face inamicul". 521 00:52:28,798 --> 00:52:30,814 A dezerta înseamnă trădare. 522 00:52:32,416 --> 00:52:35,432 Atunci trebuia să fiu acolo în locul lui. 523 00:52:42,291 --> 00:52:43,890 Ce faci, plângi? 524 00:52:45,708 --> 00:52:47,907 Du-te să plângi în altă parte. 525 00:53:12,333 --> 00:53:14,857 De ce i-ai ajutat pe lași? 526 00:53:16,736 --> 00:53:18,535 Pe dezertori... 527 00:53:19,625 --> 00:53:22,332 Pe cei care-i lasă pe alţii să moară în locul lor. 528 00:53:24,455 --> 00:53:27,496 Prima dată am salvat un tip sărac. 529 00:53:30,291 --> 00:53:33,349 Nici măcar n-am înțeles ce-mi spunea. 530 00:53:35,166 --> 00:53:38,257 Doar soldații se înțeleg între ei, 531 00:53:39,375 --> 00:53:41,899 chiar şi când vin de departe. 532 00:53:49,750 --> 00:53:52,815 Când operez, îmi tremură mâinile. 533 00:53:56,666 --> 00:53:58,265 Apoi mă uit la ei, 534 00:53:59,562 --> 00:54:03,177 și mă gândesc că-i salvez dintr-o mare nedreptate. 535 00:54:16,625 --> 00:54:19,090 Acum pleacă, te rog. 536 00:54:28,820 --> 00:54:30,127 Pleacă! 537 00:55:20,452 --> 00:55:22,084 Unde vrei să mergi? 538 00:55:22,265 --> 00:55:27,214 Copilul este bolnav. Are febră mare, ar putea muri. 539 00:55:27,250 --> 00:55:28,824 Du-te la spital. 540 00:55:28,871 --> 00:55:33,520 Am fost deja acolo, dar ne-au alungat, era plin de oameni. 541 00:55:33,564 --> 00:55:36,897 Aici nu-i îngrijesc pe copii, doar pe soldați. 542 00:55:36,958 --> 00:55:40,774 Oamenii ăștia, sunt toți bolnavi, au tuse. 543 00:55:40,809 --> 00:55:43,891 - Sunt bărbați, copii, femei... - Nu vă pot ajuta. 544 00:55:43,916 --> 00:55:45,373 Plecați de aici! 545 00:55:47,039 --> 00:55:51,671 Nu mă mișc de aici! Trebuie să ne lași să intrăm! 546 00:55:58,416 --> 00:56:00,199 Criminalule! 547 00:56:00,642 --> 00:56:04,025 Criminalule! Ești un criminal! 548 00:56:04,141 --> 00:56:06,441 Ești un criminal! 549 00:56:06,708 --> 00:56:09,657 Mai rău decât un criminal! 550 00:56:10,468 --> 00:56:12,467 Criminalule! 551 00:56:14,833 --> 00:56:16,732 Criminalule... 552 00:56:18,263 --> 00:56:19,957 Criminalule. 553 00:56:58,958 --> 00:57:02,532 - E bolnavă și are febră mare. - Încetați! 554 00:57:02,557 --> 00:57:04,972 - Lăsați-ne să intrăm! - Nu vă împingeți! 555 00:57:04,997 --> 00:57:06,896 Are febră și tuse. 556 00:57:06,943 --> 00:57:09,643 E bolnavă și are febră mare! 557 00:57:09,750 --> 00:57:13,599 Haideți, mergeți și nu vă mai împingeți. 558 00:57:13,666 --> 00:57:16,915 E bolnavă și are febră mare! 559 00:57:17,083 --> 00:57:19,307 Dă-mi drumul... Încetați. 560 00:57:19,332 --> 00:57:21,347 Lăsați-mă în pace! 561 00:57:27,083 --> 00:57:28,682 Așteptați aici. 562 00:57:31,916 --> 00:57:35,899 Scuzați-mă, dle doctor, că v-am făcut să veniți până aici. 563 00:57:36,458 --> 00:57:38,757 Trebuia să mă suni mai întâi. 564 00:57:57,657 --> 00:58:00,198 N-am vrut să vă deranjez. 565 00:58:32,900 --> 00:58:34,633 Lăsați-mă să mor. 566 00:58:38,575 --> 00:58:40,607 Lăsați-mă să mor. 567 00:58:42,708 --> 00:58:44,507 Aici nu moare nimeni. 568 00:59:07,791 --> 00:59:11,332 Vreau să vi-i arăt pe cei care au ajuns ieri seară. 569 00:59:11,884 --> 00:59:13,667 Au ajuns prea mulți. 570 00:59:15,500 --> 00:59:17,782 Unii au murit imediat. 571 00:59:19,501 --> 00:59:24,909 A trebuit să-i punem împreună cu ceilalți, pentru că în spital nu mai este loc. 572 00:59:25,884 --> 00:59:29,092 Cei infectați n-ar trebui să stea la un loc cu răniții. 573 00:59:31,794 --> 00:59:33,793 Trage aer adânc în piept. 574 00:59:34,583 --> 00:59:36,582 Acum expiră. 575 00:59:40,916 --> 00:59:44,032 Pneumonie acută. 576 00:59:45,895 --> 00:59:47,536 Ce vârstă are? 577 00:59:47,892 --> 00:59:49,108 19. 578 00:59:50,627 --> 00:59:52,893 Această boală îi preferă pe tineri, 579 00:59:53,708 --> 00:59:55,307 ca patria. 580 00:59:56,708 --> 00:59:59,074 Nu-mi place sarcasmul ăsta. 581 01:00:09,961 --> 01:00:13,601 Am nevoie de un ordin scris, dle general. 582 01:00:14,161 --> 01:00:16,010 Nu ți-l pot da. 583 01:00:16,625 --> 01:00:20,132 În unele cazuri, nu este indicat să laşi urme. 584 01:00:21,679 --> 01:00:25,019 Nu m-am găsit niciodată într-o situație de acest gen. 585 01:00:25,179 --> 01:00:27,711 Descurcă-te singur, căpitane. 586 01:00:28,541 --> 01:00:30,374 Ce mai face tatăl tău? 587 01:00:31,001 --> 01:00:32,867 De ce nu-i ceri lui ajutorul? 588 01:00:33,297 --> 01:00:36,946 E un bărbat foarte plictisitor, dar plin de iniţiative. 589 01:00:37,208 --> 01:00:42,099 Îmi scrie în fiecare zi scrisori, dându-mi sfaturi despre orice. 590 01:00:42,166 --> 01:00:44,499 Ești ca el? Sper că nu. 591 01:00:44,791 --> 01:00:47,149 Mi-e teamă că va ajunge în ziare. 592 01:00:47,189 --> 01:00:50,663 Ziarele noastre scriu doar ceea ce trebuie să se știe, 593 01:00:50,731 --> 01:00:53,747 este inutil să inventezi pericole care nu există. 594 01:00:53,772 --> 01:00:58,038 Oamenii nu știu nimic, dar soldații vorbesc despre asta. 595 01:00:58,156 --> 01:01:00,005 Lasă-i să vorbească. 596 01:01:00,666 --> 01:01:04,674 Pot să vă confirm că în spital se întâmplă ceva ciudat. 597 01:01:05,600 --> 01:01:07,441 Nu ajung doar răniți, 598 01:01:07,466 --> 01:01:11,349 sunt mulți soldați cu febră, tuse și pneumonie acută. 599 01:01:11,944 --> 01:01:16,043 Afecțiuni de sezon, datorate frigului, alimentelor expirate. 600 01:01:16,291 --> 01:01:19,207 Unii se vindecă, alții nu. 601 01:01:20,541 --> 01:01:24,840 - Ce legătură are armata cu asta? - Riscăm să pierdem războiul. 602 01:01:25,750 --> 01:01:27,749 Pentru o tuse... 603 01:01:29,250 --> 01:01:32,840 Căpitane, te văd puțin obosit. 604 01:01:34,262 --> 01:01:38,103 Tatăl tău are dreptate, muncești prea mult. 605 01:01:40,252 --> 01:01:42,210 Salută-l din partea mea. 606 01:01:42,666 --> 01:01:44,082 Dle General! 607 01:01:47,500 --> 01:01:50,624 Soldații care mor de această boală... 608 01:01:51,658 --> 01:01:53,299 ce facem cu ei? 609 01:01:53,861 --> 01:01:56,068 Știi deja răspunsul, căpitane. 610 01:01:56,500 --> 01:01:58,915 Nu mă implica în treaba asta. 611 01:02:14,989 --> 01:02:19,130 L-am făcut din belșug, dar ai grijă că arde. 612 01:02:19,333 --> 01:02:20,632 Mulțumesc. 613 01:02:56,235 --> 01:02:59,568 Bună seara, dle doctore. Îmi dați voie? 614 01:03:04,458 --> 01:03:06,074 Nu mă recunoașteți? 615 01:03:12,375 --> 01:03:13,574 Ba da. 616 01:03:18,567 --> 01:03:20,083 Eşti bine. 617 01:03:24,125 --> 01:03:27,215 Cum ai reușit să ieși de la psihiatrie? 618 01:03:28,000 --> 01:03:29,874 Pentru că nu sunt nebun. 619 01:03:30,458 --> 01:03:31,974 M-ați salvat. 620 01:03:33,742 --> 01:03:37,941 Mă rog în fiecare zi Tatălui Ceresc să vă dea sănătate și noroc. 621 01:03:42,666 --> 01:03:47,057 Cum de un medic important ca dvs vine să mănânce aici? 622 01:03:51,291 --> 01:03:52,874 Se mănâncă bine? 623 01:03:58,145 --> 01:04:03,002 Dle doctore, nu pot uita că mi-ați făcut acel cadou frumos. 624 01:04:03,556 --> 01:04:07,739 Ca să mă revanșez, vreau și eu să vă fac un cadou. 625 01:04:09,666 --> 01:04:11,765 Scuză-mă, dar nu te înțeleg. 626 01:04:12,353 --> 01:04:14,652 Nu? Atunci o să vă explic. 627 01:04:14,999 --> 01:04:16,389 Uitați-vă acolo. 628 01:04:18,204 --> 01:04:20,903 Nici ei nu vor să mai meargă la război. 629 01:04:22,083 --> 01:04:24,874 Vor să se întoarcă acasă. Și plătesc. 630 01:04:25,278 --> 01:04:27,685 - Plătesc bine. - Nu, îmi pare rău. 631 01:04:28,333 --> 01:04:31,340 Pot să vă dau un sfat? Profitați de asta. 632 01:04:34,208 --> 01:04:35,582 Dle doctor... 633 01:04:51,333 --> 01:04:53,640 Lăsați-l în pace, e un om sărac. 634 01:04:54,666 --> 01:04:56,999 Ghinionul trage la el. 635 01:05:37,000 --> 01:05:38,999 Locotenent Sartori! 636 01:05:41,833 --> 01:05:43,699 Cred că ați pierdut ceva. 637 01:05:46,416 --> 01:05:49,957 Unde mergeți fără documente? 638 01:05:57,241 --> 01:06:02,090 Trebuie să fim atenți, prea multe lucruri se pierd zilele astea. 639 01:06:04,843 --> 01:06:06,633 Ați avut o noapte proastă? 640 01:06:11,747 --> 01:06:16,829 - Mulţumesc. Pot să...? - Haideți, urcați, vă ducem noi. 641 01:06:17,468 --> 01:06:22,233 - Locuiesc în cealaltă parte a orașului. - Știm unde locuiți. 642 01:06:49,500 --> 01:06:54,249 "Brigăzile avansau cu o viteză îndrăzneață și uimitoare", 643 01:06:54,376 --> 01:06:59,042 "spre Sturmtruppen, Corpul de Elită Austriac", 644 01:06:59,117 --> 01:07:04,132 "care au fost imediat invadați de soldații noștri". 645 01:07:04,278 --> 01:07:09,485 "În timp ce inamicii, fugind ca lașii de frica noastră", 646 01:07:09,621 --> 01:07:14,945 „au lăsat în mâinile noastre, bunuri materiale și 6 tunuri” 647 01:07:15,109 --> 01:07:17,191 "dar și cai, și prizonieri". 648 01:07:17,250 --> 01:07:19,990 - Am terminat. - Bravo! 649 01:07:21,039 --> 01:07:22,829 Ce bine au scris! 650 01:07:22,902 --> 01:07:26,168 Se simte ca și cum vedem lucrurile cu proprii noștri ochi. 651 01:07:27,333 --> 01:07:30,124 Ziarele sunt oglinda lumii. 652 01:07:30,267 --> 01:07:33,108 Ne spun tot ce trebuie să știm. 653 01:07:33,138 --> 01:07:34,976 Nu chiar totul. 654 01:07:35,000 --> 01:07:38,382 Sunt multe lucruri pe care ziarele nu le spun. 655 01:07:38,950 --> 01:07:41,949 De exemplu, există un fel de epidemie, 656 01:07:42,000 --> 01:07:45,124 o febră care în Spania l-a infectat și pe rege. 657 01:07:46,041 --> 01:07:49,615 Aici nimeni nu vorbește despre asta. Cine știe de ce. 658 01:07:49,958 --> 01:07:53,136 Poate că inamicul pierde războiul, 659 01:07:53,189 --> 01:07:56,463 și folosește bacilul ca armă finală. 660 01:07:57,583 --> 01:08:01,115 Bine, dar bacilul nu face diferența. 661 01:08:01,708 --> 01:08:03,957 Poate infecta pe oricine. 662 01:08:03,984 --> 01:08:08,066 De unde să știm? Poate ăștia au un leac. 663 01:08:08,375 --> 01:08:11,732 Atunci ar fi bine dacă ar câștiga ei războiul, 664 01:08:11,953 --> 01:08:14,953 cel puțin, așa ne-ar da o lecție. 665 01:08:16,228 --> 01:08:22,169 Oricum, e adevărat, bacilul există. Și nu știți cum să-l vindecați. 666 01:08:22,483 --> 01:08:26,165 Nu se moare de bacil, ci de pneumonie. 667 01:08:26,791 --> 01:08:30,565 și la asta noi nu avem leac. 668 01:08:30,840 --> 01:08:35,147 Hai să nu mai vorbim de boli, că suntem la masă. 669 01:08:36,625 --> 01:08:39,040 Îmi amintesc de mama ta. 670 01:08:39,708 --> 01:08:41,899 Era o femeie minunată. 671 01:08:42,509 --> 01:08:46,517 Câți ani aveai când te-a abandonat? 672 01:08:50,083 --> 01:08:54,157 Nu-mi amintesc, doamnă. 673 01:08:56,125 --> 01:09:00,115 Bineînțeles, erai prea mică. 674 01:09:02,833 --> 01:09:06,874 Nu este nimic mai rău decât un bărbat care-și abandonează familia. 675 01:09:07,375 --> 01:09:10,040 Copiii sunt întotdeauna cei care plătesc. 676 01:09:13,118 --> 01:09:14,917 Scuzați-ne. 677 01:09:24,844 --> 01:09:28,843 Arogant... și lipsit de respect. 678 01:09:29,520 --> 01:09:33,036 Am vrut doar să-mi exprim... 679 01:09:34,779 --> 01:09:36,379 compasiunea. 680 01:09:39,661 --> 01:09:43,735 N-o suport pe mama mea. La tine nu va fi nevoie de asta. 681 01:09:46,000 --> 01:09:49,815 La masă am tăcut pentru că te-ai apărat singură. 682 01:09:50,541 --> 01:09:55,199 Dacă aș fi fost în locul tău, nu cred că mă descurcam mai bine. 683 01:09:59,958 --> 01:10:02,257 Ieri noapte l-am visat pe Giulio. 684 01:10:04,708 --> 01:10:08,515 - Am visat că a murit. - Ştii ce înseamnă asta? 685 01:10:10,250 --> 01:10:12,549 Că i-ai prelungit viața. 686 01:10:13,291 --> 01:10:15,690 A dispărea așa, nu este de el. 687 01:10:23,875 --> 01:10:25,574 Tu știi unde e. 688 01:13:00,812 --> 01:13:03,227 Mă simt bine, lasă-mă să plec de-aici. 689 01:13:04,301 --> 01:13:06,608 Ai o bucată de pâine? 690 01:13:08,597 --> 01:13:12,746 Scuzați-mă, dle locotenent. Locul ăsta nu e pentru mine. 691 01:13:12,833 --> 01:13:15,040 Trebuie să veniți cu mine, vă rog. 692 01:13:54,083 --> 01:13:57,499 Te-au pus printre bolnavi. Îl voi face să plătească. 693 01:13:59,666 --> 01:14:01,490 Bine ai venit. 694 01:14:15,211 --> 01:14:17,418 De ce m-ai adus aici? 695 01:14:19,095 --> 01:14:20,894 Ți-am salvat viața. 696 01:14:21,333 --> 01:14:24,457 Cineva ca tine ar fi fost executat fără proces. 697 01:14:26,971 --> 01:14:30,954 Cu ce ​​acuză? Infamie? Trădare? 698 01:14:33,583 --> 01:14:34,982 Alege tu. 699 01:14:35,711 --> 01:14:39,801 Puteam să te denunț, dar am preferat tăcerea. 700 01:14:41,416 --> 01:14:43,515 Eu nu am cerut asta. 701 01:14:49,458 --> 01:14:53,624 Nu te protejez. Ceea ce ai făcut este dezgustător. 702 01:14:57,422 --> 01:14:59,762 Dar acum am nevoie de tine. 703 01:15:00,384 --> 01:15:02,425 Ai văzut soldații? 704 01:15:03,166 --> 01:15:07,907 A trebuit să-i închid aici, riscau să infecteze tot spitalul. 705 01:15:08,390 --> 01:15:11,672 De febră te îmbolnăvești, dar nu mori. 706 01:15:12,364 --> 01:15:14,363 Dar din asta toți vor muri. 707 01:15:15,791 --> 01:15:17,790 Și ce pot face? 708 01:15:18,468 --> 01:15:21,842 Îmi amintesc scrierile tale despre bacilul lui Pfeiffer, 709 01:15:22,039 --> 01:15:25,321 o epidemie care ucidea așa în urmă cu 30 de ani. 710 01:15:26,041 --> 01:15:29,049 Atunci au murit bătrânii în mare parte, 711 01:15:29,458 --> 01:15:31,457 tinerii se vindecau. 712 01:15:32,125 --> 01:15:34,324 Astăzi se întâmplă invers. 713 01:15:34,916 --> 01:15:38,474 Tinerii de atunci sunt bătrânii de astăzi... 714 01:15:39,429 --> 01:15:41,094 și s-au imunizat. 715 01:15:41,188 --> 01:15:43,188 Mor și bătrânii. 716 01:15:44,125 --> 01:15:48,390 Bacilul lui Pfeiffer n-are nicio legătură cu această epidemie. 717 01:15:49,250 --> 01:15:52,090 Tu ești singurul care își poate da seama. 718 01:15:53,291 --> 01:15:58,132 Am pregătit tot ce ai nevoie, un laborator adevărat. 719 01:16:00,583 --> 01:16:02,582 Cât timp îmi acorzi? 720 01:16:03,333 --> 01:16:06,907 O zi, o săptămână, un an? 721 01:16:08,211 --> 01:16:09,493 Cât? 722 01:16:10,875 --> 01:16:12,874 Nu mă aștept la miracole. 723 01:16:14,916 --> 01:16:17,540 E de-ajuns să am conștiința curată. 724 01:16:18,208 --> 01:16:22,290 Nu-ți pasă de felul cum mor soldații noștri. 725 01:16:24,375 --> 01:16:27,524 O împușcătură, o febră... 726 01:16:28,351 --> 01:16:30,033 e același lucru. 727 01:16:30,528 --> 01:16:32,544 Epidemia este o tragedie. 728 01:16:33,583 --> 01:16:35,432 Războiul este o datorie. 729 01:16:36,583 --> 01:16:39,965 A trecut ceva timp de când nu ai vorbit ca medic. 730 01:16:41,541 --> 01:16:43,599 Mă supun circumstanțelor. 731 01:16:45,875 --> 01:16:48,624 Mereu ți-a plăcut să dai ordine. 732 01:16:49,958 --> 01:16:52,099 Când se va termina războiul... 733 01:16:53,047 --> 01:16:56,837 și vei găsi un loc de muncă bun printre cei care fac legile... 734 01:16:59,725 --> 01:17:02,641 atunci vei începe să-ți faci treaba cu adevărat. 735 01:17:02,666 --> 01:17:04,649 Un loc de muncă necesar. 736 01:17:05,625 --> 01:17:08,049 Și mi-aș dori să lucrăm împreună. 737 01:17:11,512 --> 01:17:14,644 Acolo chiar nu știu cum te-aș putea ajuta. 738 01:20:49,250 --> 01:20:51,449 Ți-l amintești pe biolog? 739 01:20:51,997 --> 01:20:54,954 Cel care a descoperit chestia cu mucegaiul? 740 01:20:55,708 --> 01:20:58,865 - Profesorul Tiberio? - Exact. 741 01:21:01,041 --> 01:21:03,240 Aproape că reușise. 742 01:21:03,958 --> 01:21:07,057 Spunea că în interiorul mucegaiului, 743 01:21:07,086 --> 01:21:10,585 exista un principiu capabil să omoare bacteriile. 744 01:21:11,791 --> 01:21:15,624 Dar era un biet medic de provincie, la fel ca și mine, 745 01:21:15,812 --> 01:21:18,077 și nimeni nu l-a băgat în seamă. 746 01:21:18,427 --> 01:21:22,676 Dar nimeni nu a verificat asta. Ăla era nebun. 747 01:21:23,375 --> 01:21:25,490 Poate că nu era nebun. 748 01:21:25,567 --> 01:21:29,208 Las-o baltă. Hai să plecăm. 749 01:21:31,210 --> 01:21:33,717 Nu-i abandonez pe acești oameni disperați. 750 01:21:36,356 --> 01:21:41,005 Te-au trimis aici să mori cu ei, știi asta, nu? 751 01:21:49,372 --> 01:21:51,988 Scrieți ce vă dictez. 752 01:21:52,791 --> 01:21:54,749 Ce-i așa de greu? 753 01:21:55,250 --> 01:21:57,507 "Dragul meu tată", 754 01:21:58,666 --> 01:22:00,624 "și draga mea mamă"... 755 01:22:02,416 --> 01:22:07,249 "Sper că sunteți cu toți bine". 756 01:22:08,377 --> 01:22:12,760 "Asta mă consolează extrem de mult". 757 01:22:17,833 --> 01:22:19,532 "Şi eu"... 758 01:22:19,954 --> 01:22:22,578 "sunt bine, sănătos". 759 01:22:24,541 --> 01:22:30,049 "Trebuie să dați această scrisoare preotului", 760 01:22:30,595 --> 01:22:34,294 "ca s-o citească duminica la liturghie". 761 01:22:36,184 --> 01:22:39,175 Când eram copilași, 762 01:22:39,919 --> 01:22:42,693 ne-au învățat să spunem... 763 01:22:44,126 --> 01:22:46,842 rugăciuni, dar au greșit. 764 01:22:49,429 --> 01:22:52,328 Mai bine mă învățau să înjur. 765 01:22:57,875 --> 01:23:00,899 Eu... înjur, 766 01:23:01,333 --> 01:23:03,457 în fiecare zi, 767 01:23:04,164 --> 01:23:07,588 pentru ceea ce văd în jurul meu. 768 01:23:17,197 --> 01:23:20,605 Oare mă vor îngropa la cimitir pentru asta? 769 01:31:47,041 --> 01:31:48,740 Cum te simți? 770 01:31:54,535 --> 01:31:56,134 Îmi este sete. 771 01:32:00,333 --> 01:32:02,582 Merg să-ți aduc ceva de băut. 772 01:33:28,041 --> 01:33:30,040 Cine știe să citească? 773 01:33:35,625 --> 01:33:38,057 "Comandamentul Suprem, 3 noiembrie". 774 01:33:38,369 --> 01:33:42,259 „Trupele au ocupat Trento și au debarcat la Trieste”. 775 01:33:42,325 --> 01:33:46,991 "Steagul italian flutură deasupra Castelului Del Buon Consiglio". 776 01:33:47,416 --> 01:33:51,249 "Cavaleria a intrat în Udine. Diaz". 777 01:33:53,375 --> 01:33:57,457 Ieri, Italia a trăit cea mai victorioasă zi. 778 01:34:00,125 --> 01:34:02,282 Îmi faci cadou ziarul? 779 01:34:02,868 --> 01:34:04,534 Știi să citești? 780 01:34:04,758 --> 01:34:09,890 Nu m-au învățat, dar vreau să-l iau acasă, ca amintire. 781 01:34:15,791 --> 01:34:18,174 Putem pleca acasă! 782 01:34:35,666 --> 01:34:38,249 Excelență! 783 01:34:40,000 --> 01:34:41,499 Excelență... 784 01:34:44,541 --> 01:34:46,140 Excelență... 785 01:36:50,462 --> 01:36:51,920 Dnă doctor... 786 01:37:17,493 --> 01:37:22,784 Dnă doctor, e adevărat că aici mor doar fetițele? 787 01:37:25,927 --> 01:37:28,026 Aici nu moare nimeni. 788 01:37:34,107 --> 01:37:39,007 Traducerea: Denis Kent 789 01:37:39,506 --> 01:37:43,506 ÎN PRIMUL RĂZBOI MONDIAL AU MURIT 16 MILIOANE DE SOLDAȚI ȘI CIVILI 790 01:37:43,654 --> 01:37:46,454 PESTE 650 DE MII AU FOST DOAR SOLDAȚI ITALIENI 791 01:37:46,536 --> 01:37:50,136 AȘA-ZISA PANDEMIA SPANIOLĂ A AVUT ÎN JUR DE 50 DE MILIOANE DE VICTIME ÎN TOATĂ LUMEA 792 01:37:50,161 --> 01:37:53,461 ÎN ITALIA AU FOST 600.000 LA O POPULAȚIE DE 40 DE MILIOANE DE LOCUITORI 793 01:37:53,519 --> 01:37:58,519 Ați urmărit filmul artistic: C Â M P U L D E L U P T Ă 794 01:37:58,714 --> 01:38:01,514 Traducerea: Denis Kent