1 00:00:07,094 --> 00:00:08,355 Vou fazer o que me pediste. 2 00:00:08,356 --> 00:00:09,747 Eu levo-vos a St. George. 3 00:00:09,748 --> 00:00:12,315 Sugiro que a retiremos, minha senhora. 4 00:00:12,316 --> 00:00:14,187 Não. 5 00:00:14,188 --> 00:00:15,927 Este sítio não sobreviverá sem ti. 6 00:00:15,928 --> 00:00:17,320 Então construí-o mal. 7 00:00:21,238 --> 00:00:22,325 O que é que aconteceu? 8 00:00:25,634 --> 00:00:27,722 Este tempo todo tu... sabias? 9 00:00:27,723 --> 00:00:29,028 Não temos tempo para isto. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,116 É a adrenalina. 11 00:00:30,117 --> 00:00:31,508 Isso vai dar-vos mais algumas horas. 12 00:00:31,509 --> 00:00:33,033 Mas só o tome se estiver a ter uma convulsão. 13 00:00:33,250 --> 00:00:35,165 A dose é suficientemente forte para induzir um ataque cardíaco. 14 00:00:35,644 --> 00:00:37,036 Já descobrimos 15 00:00:37,037 --> 00:00:39,038 como é que Victor Simonek está ligado a isto? 16 00:00:39,039 --> 00:00:41,563 Ele tem estado a entreter os pais do os pais do Alexander desde o almoço. 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,304 Eu fiz a minha parte. É bom que os meus pais estejam a salvo. 18 00:00:45,393 --> 00:00:46,915 Tu não és São Jorge! 19 00:00:49,092 --> 00:00:51,312 Matem o Hale e os pais! 20 00:01:24,997 --> 00:01:26,173 Doutor Kasperian? 21 00:01:30,612 --> 00:01:32,048 Marca. De Kevnik. 22 00:01:34,964 --> 00:01:36,835 Tenho as amostras que pediste. 23 00:01:45,017 --> 00:01:45,975 Está... 24 00:01:46,932 --> 00:01:48,108 não é o que eu esperava. 25 00:01:49,979 --> 00:01:51,327 É impossível rastrear estes comprimidos 26 00:01:51,328 --> 00:01:54,504 para ele ou para qualquer um deles. 27 00:01:54,505 --> 00:01:56,333 Se isto correr mal, a culpa é nossa. 28 00:01:57,029 --> 00:01:58,726 Ou acabávamos na cadeia ou mortos. 29 00:01:58,727 --> 00:02:00,685 E para mim, não se trata de dinheiro. 30 00:02:01,251 --> 00:02:02,687 Não há valor que valha o risco. 31 00:02:08,040 --> 00:02:08,911 Então... 32 00:02:09,433 --> 00:02:10,956 o que é que o apanharam a fazer? 33 00:02:11,348 --> 00:02:12,697 Eu, eu estava no norte do estado, eu estava... - Parar. 34 00:02:15,047 --> 00:02:16,266 Não somos iguais. 35 00:02:17,659 --> 00:02:18,876 Não vivo com medo 36 00:02:18,877 --> 00:02:20,705 que as minhas más acções me vão apanhar. 37 00:02:25,580 --> 00:02:26,972 Acreditou na ideologia. 38 00:02:27,321 --> 00:02:28,626 Qualquer coisa que eu faça... 39 00:02:29,192 --> 00:02:32,108 garante que ninguém passe pelo que eu passei. 40 00:02:33,065 --> 00:02:35,024 Nunca mais. 41 00:02:36,678 --> 00:02:38,723 Mas não estava à espera ter de ir tão longe. 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,682 Para magoar alguém próximo de si. 43 00:02:41,378 --> 00:02:43,119 Vais mesmo ir em frente com isso? 44 00:02:43,728 --> 00:02:46,644 Obrigado por terem vindo, Mark de Kevnik. 45 00:02:47,384 --> 00:02:49,125 Não se esqueça de deixar o seu cartão na receção. 46 00:02:50,039 --> 00:02:51,432 Para sabermos onde o encontrar. 47 00:04:00,240 --> 00:04:01,806 Alguma coisa mudou. 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,503 Eu só tenho esta sensação terrível 49 00:04:03,504 --> 00:04:04,939 como se eu fosse perder algo importante. 50 00:04:04,940 --> 00:04:06,375 Continua a observar o Alexander. 51 00:04:06,376 --> 00:04:08,726 Se ele não estiver a bordo, nós chamamos-lhe. 52 00:04:11,816 --> 00:04:13,253 Gostava de o conhecer. 53 00:04:27,832 --> 00:04:28,876 É uma honra conhecê-la, minha senhora. 54 00:04:28,877 --> 00:04:30,139 Mm. 55 00:04:32,576 --> 00:04:34,622 Isto costumava ser uma espécie de sala de aula 56 00:04:35,623 --> 00:04:39,279 onde ensinámos os nossos operacionais a resistir ao interrogatório. 57 00:04:41,281 --> 00:04:45,285 Ensinámo-los a sobreviver o maior tempo possível 58 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 distanciando-se da verdade. 59 00:04:49,071 --> 00:04:50,768 Que a batalha estava nas suas próprias mentes. 60 00:04:51,247 --> 00:04:52,900 Que nenhum interrogador 61 00:04:52,901 --> 00:04:55,947 pode receber o que não ainda não decidiu dar. 62 00:04:59,081 --> 00:05:00,561 Penso que se pode identificar com isto. 63 00:05:01,039 --> 00:05:04,347 Não deve ser fácil saber que que os teus olhos e ouvidos foram pirateados. 64 00:05:08,612 --> 00:05:09,700 Não, minha senhora. 65 00:05:11,485 --> 00:05:12,703 Mm. 66 00:05:14,357 --> 00:05:16,663 Eles dizem-me que tem um problema de consciência. 67 00:05:16,664 --> 00:05:18,882 Que se mete no caminho das encomendas. 68 00:05:18,883 --> 00:05:20,710 Porque é que salvou a criança? 69 00:05:20,711 --> 00:05:21,929 No seu teste de Copenhaga. 70 00:05:21,930 --> 00:05:23,888 Salvaste o rapaz. Não a mulher. Porquê? 71 00:05:26,021 --> 00:05:27,761 Porque ele estava em maior perigo. 72 00:05:27,762 --> 00:05:30,372 Sabias que o cidadão americano era a prioridade. 73 00:05:30,373 --> 00:05:32,113 Sim, mas ela tinha uma hipótese de entrar no próximo helicóptero. 74 00:05:32,114 --> 00:05:33,636 E ele já estava nos teus braços. 75 00:05:33,637 --> 00:05:35,030 Pô-lo no chão... 76 00:05:36,205 --> 00:05:38,337 sente um mal mais deliberado 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 do que simplesmente virar as costas, não é? 78 00:05:42,298 --> 00:05:45,822 O OSS concebeu o teste de Copenhaga 79 00:05:45,823 --> 00:05:47,041 logo após a guerra. 80 00:05:47,042 --> 00:05:48,390 Precisavam de saber 81 00:05:48,391 --> 00:05:50,349 que os nossos agentes seguiriam uma ordem 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,307 independentemente do que a sua consciência o dissesse. 83 00:05:52,308 --> 00:05:54,265 Essa lealdade ao nosso país 84 00:05:54,266 --> 00:05:57,007 superou qualquer outra preocupação humana. 85 00:05:57,008 --> 00:06:00,359 Conceberam o teste como um binário. 86 00:06:00,360 --> 00:06:01,621 Escolhe um ou outro. 87 00:06:01,622 --> 00:06:03,274 Mas penso que a verdadeira questão é, 88 00:06:03,275 --> 00:06:05,147 porque é que não os salvou aos dois? 89 00:06:08,237 --> 00:06:09,324 - Não podia. - Sim, podias. 90 00:06:09,325 --> 00:06:11,109 Podias ter desistido do teu lugar. 91 00:06:12,067 --> 00:06:13,807 Se eu tivesse perdido aquele helicóptero, 92 00:06:13,808 --> 00:06:16,636 Eu teria que ficar escondido até que eles voltassem para me apanhar. 93 00:06:16,637 --> 00:06:18,420 E se eu fosse capturado, eu seria usado como 94 00:06:18,421 --> 00:06:19,943 uma moeda de troca contra nós. - Não. 95 00:06:19,944 --> 00:06:22,729 É uma boa racionalização depois do facto. 96 00:06:22,730 --> 00:06:25,166 Não era o que estava a pensar no momento, pois não? 97 00:06:25,167 --> 00:06:26,820 Estava a pensar na minha equipa. 98 00:06:26,821 --> 00:06:29,344 Regressar a uma zona de combate sem o elemento surpresa. 99 00:06:29,345 --> 00:06:31,302 Podia tê-los matado a todos mortos numa missão de resgate. 100 00:06:31,303 --> 00:06:32,869 Isso é uma preocupação, de certeza. 101 00:06:32,870 --> 00:06:34,306 Não é a resposta completa. 102 00:06:35,743 --> 00:06:37,005 Com todo o respeito, minha senhora, 103 00:06:37,962 --> 00:06:39,180 não sabes o que eu estava a pensar. 104 00:06:39,181 --> 00:06:40,530 E tu? 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,014 Repeti isto na minha mente mil vezes. 106 00:06:47,450 --> 00:06:49,233 Eu fiz a escolha que salvou mais vidas. 107 00:06:49,234 --> 00:06:50,670 A escolha que salvou mais vidas 108 00:06:50,671 --> 00:06:52,019 numa situação hipotética. 109 00:06:52,020 --> 00:06:54,325 Enquanto que tu tinhas dois civis à vossa frente 110 00:06:54,326 --> 00:06:55,501 que precisavam de ajuda. 111 00:06:55,502 --> 00:06:57,503 E tu eras o único dos três 112 00:06:57,504 --> 00:06:58,939 com uma hipótese de sair com vida. 113 00:06:58,940 --> 00:07:01,071 Eu tomei uma decisão numa fração de segundo... 114 00:07:01,072 --> 00:07:03,117 E isso incomodou-o para além das palavras durante anos. 115 00:07:03,118 --> 00:07:05,685 Foi o ponto de viragem que iniciou os teus ataques de pânico. 116 00:07:05,686 --> 00:07:07,382 Era a coisa que não se podia abanar. 117 00:07:07,383 --> 00:07:10,167 Porque no fundo tu sabes 118 00:07:10,168 --> 00:07:11,647 havia outra maneira. 119 00:07:11,648 --> 00:07:14,389 Pode intelectualizar-se todos os ângulos do assunto, 120 00:07:14,390 --> 00:07:16,435 mas o seu corpo não está convencido. 121 00:07:16,436 --> 00:07:18,612 Fizeste uma escolha que parte de ti odeia. 122 00:07:24,444 --> 00:07:27,534 Acho que, enquanto tu estava a contornar as regras, 123 00:07:28,535 --> 00:07:30,013 não cedeu o seu lugar 124 00:07:30,014 --> 00:07:32,452 porque sabiam que os vossos comandantes não queriam que o fizessem. 125 00:07:34,105 --> 00:07:36,106 Ainda estava a cumprir ordens. 126 00:07:42,636 --> 00:07:45,899 Há uma falha no teste. 127 00:07:45,900 --> 00:07:48,076 É um binário. Nós ou eles. 128 00:07:48,816 --> 00:07:51,906 O mundo real é muito mais complexo. 129 00:07:54,996 --> 00:07:58,521 Eles dizem-me que o teu problema é seguir a tua consciência. 130 00:08:00,175 --> 00:08:03,091 Acho que o teu verdadeiro problema é que não foste suficientemente longe. 131 00:08:05,876 --> 00:08:08,357 Nós não sabemos o que é que o nosso inimigo procura. 132 00:08:08,923 --> 00:08:10,751 Mas não foi escolhidos ao acaso. 133 00:08:11,491 --> 00:08:13,188 A dada altura, serás abordado. 134 00:08:14,450 --> 00:08:16,408 Possivelmente para ser virar-se contra nós. 135 00:08:17,584 --> 00:08:20,237 Não importa o que eles digam, não importa o que digamos, 136 00:08:20,238 --> 00:08:21,805 independentemente das ordens... 137 00:08:24,460 --> 00:08:26,506 vamos ver onde a vossa bússola vos leva. 138 00:08:32,207 --> 00:08:33,990 Observem-no com muita, muita atenção, 139 00:08:33,991 --> 00:08:37,341 e se virem provas de que ele está a conspirar com o inimigo, 140 00:08:37,342 --> 00:08:40,127 estar preparado para dar a ordem de matar. 141 00:08:40,128 --> 00:08:42,216 Confirmação verbal das condições 142 00:08:42,217 --> 00:08:43,697 da ordem de morte, por favor. 143 00:08:45,916 --> 00:08:47,135 Condições compreendidas. 144 00:08:54,882 --> 00:08:56,448 Achas mesmo que ele se passou? 145 00:08:59,060 --> 00:09:00,104 Acho que... 146 00:09:02,106 --> 00:09:03,499 nada faz sentido. 147 00:09:03,934 --> 00:09:06,154 Nenhuma das peças do puzzle está a encaixar. 148 00:09:06,546 --> 00:09:08,198 É como se... 149 00:09:08,199 --> 00:09:09,592 Ainda não consigo ver a imagem. 150 00:09:12,639 --> 00:09:14,117 Vou passar por cá e dizer olá ao Victor. 151 00:09:14,118 --> 00:09:15,292 - A sério? I... - Sim. 152 00:09:15,293 --> 00:09:16,293 Nem sequer tocaste na tua comida. 153 00:09:16,294 --> 00:09:17,381 A comida vai arrefecer. 154 00:09:17,382 --> 00:09:18,426 - Não faz mal. - São três dentadas! 155 00:09:18,427 --> 00:09:19,383 Temos a cozinha? 156 00:09:19,384 --> 00:09:20,254 Eu volto já. 157 00:09:20,255 --> 00:09:21,473 Não. Encontraram os fios. 158 00:09:21,996 --> 00:09:23,257 Muito bem, movam a equipa para trás 159 00:09:23,258 --> 00:09:24,389 para o caso de ele tentar fugir. 160 00:09:25,739 --> 00:09:27,262 O que é que ele está a fazer? 161 00:09:27,784 --> 00:09:28,785 Oh. 162 00:09:29,438 --> 00:09:30,961 O almoço está bom? Como foi a vossa viagem? 163 00:09:31,527 --> 00:09:32,919 Cheguei tarde ontem à noite. 164 00:09:32,920 --> 00:09:34,748 Vem, ajuda-me com a farinha. 165 00:09:35,705 --> 00:09:38,359 Os inspectores sanitários, sim, eles... 166 00:09:38,360 --> 00:09:41,580 eles vieram cá ontem, não programado... 167 00:09:41,581 --> 00:09:43,017 Acho que eles estão a olhar para mim outra vez. 168 00:09:43,539 --> 00:09:45,323 A viagem a Paris não correu como planeado. 169 00:09:45,672 --> 00:09:47,978 Eu nunca te pedi nada como isto antes, 170 00:09:49,240 --> 00:09:51,590 mas acho que preciso de falar com St. George. Diretamente. 171 00:09:51,591 --> 00:09:53,157 Tenho de lhe explicar isto. 172 00:10:09,217 --> 00:10:10,347 Obrigado. 173 00:10:10,348 --> 00:10:11,393 Sempre. 174 00:10:13,961 --> 00:10:15,831 Farei o que me pedes. 175 00:10:15,832 --> 00:10:17,442 Assim que o Victor chegar, 176 00:10:17,834 --> 00:10:19,314 Eu levo-vos a St. George. 177 00:10:23,405 --> 00:10:24,624 O que é que fazemos? 178 00:10:50,345 --> 00:10:51,433 Ela está aqui. 179 00:10:52,956 --> 00:10:54,262 Ela está bem. 180 00:10:56,525 --> 00:10:58,875 Só termino quando tu terminares. 181 00:10:59,659 --> 00:11:01,443 Vou encontrá-lo e acabar com isto. 182 00:11:02,662 --> 00:11:04,315 Mas há uma coisa que que deves saber. 183 00:11:06,100 --> 00:11:07,797 Eu disse-lhe que o apartamento dele estava sob escuta. 184 00:11:08,798 --> 00:11:09,669 Código Morse. 185 00:11:10,147 --> 00:11:11,757 Tinha de lhe dar algo 186 00:11:11,758 --> 00:11:13,193 para fazer parecer que eu estava do lado dele 187 00:11:13,194 --> 00:11:14,324 para que ele confie em mim. 188 00:11:14,325 --> 00:11:16,370 Foi uma boa ideia. Obrigado. 189 00:11:16,371 --> 00:11:17,806 Tenho um sítio para onde podes ir. 190 00:11:17,807 --> 00:11:18,938 Eu mando-te uma mensagem com a morada. 191 00:11:18,939 --> 00:11:20,462 Mantém-me vivo lá fora. 192 00:11:21,593 --> 00:11:23,944 Encontrámo-lo. Uma cabana que pertence à Rachel. 193 00:11:24,553 --> 00:11:26,033 Estamos a aproximar-nos. - Estou a chegar. 194 00:11:33,301 --> 00:11:34,955 Porque é que ele diria isso em voz alta? 195 00:11:45,313 --> 00:11:46,574 Ainda lá estão. 196 00:11:46,575 --> 00:11:48,316 A cinco minutos da cabana. 197 00:11:49,273 --> 00:11:51,231 Quando o Alexander disse "Amo-vos" aos seus pais, 198 00:11:51,232 --> 00:11:53,363 não estava em mandarim. O que é que era? 199 00:11:53,364 --> 00:11:54,670 Uh, Hakka. 200 00:11:55,149 --> 00:11:56,280 Sim. 201 00:11:56,672 --> 00:11:57,803 Falaríamos mandarim 202 00:11:57,804 --> 00:11:58,978 se estivéssemos só nós em casa, 203 00:11:58,979 --> 00:12:00,937 a não ser que o meu pai estivesse zangado comigo. 204 00:12:01,503 --> 00:12:03,244 Se eu estivesse mesmo em sarilhos, ele falava Hakka. 205 00:12:04,680 --> 00:12:06,420 Mas se houvesse convidados na casa, 206 00:12:06,421 --> 00:12:08,030 ou, uh, estávamos em público, 207 00:12:08,031 --> 00:12:09,728 ou mesmo apenas ao telefone, era sempre... 208 00:12:09,729 --> 00:12:11,731 Puxa o restaurante. Quando o Alexander saiu. 209 00:12:12,340 --> 00:12:14,168 Parker, estamos na cabana em dois minutos. 210 00:12:14,734 --> 00:12:16,213 Preciso de ver a cara da mãe. 211 00:12:16,474 --> 00:12:17,562 Por favor! 212 00:12:23,090 --> 00:12:24,874 Eu sei, mãe. Eu sei. 213 00:12:26,571 --> 00:12:28,529 Fica aqui, está bem? - Está bem. 214 00:12:28,530 --> 00:12:30,836 - Oh, meu Deus. - O que é que foi? 215 00:12:30,837 --> 00:12:32,316 O que é? O que é que se passa? 216 00:12:33,100 --> 00:12:34,014 Minha senhora. 217 00:12:34,928 --> 00:12:36,103 Olá. Desculpe. 218 00:12:36,538 --> 00:12:37,582 Ele não se passou! 219 00:12:37,800 --> 00:12:39,322 Quando ele disse a coisa ao Schiff, 220 00:12:39,323 --> 00:12:41,412 ele sabia que o apartamento estava sob escuta. A Michelle disse-lhe. 221 00:12:41,891 --> 00:12:43,631 Porque é que ele o diria em voz alta? Exatamente! 222 00:12:43,632 --> 00:12:45,546 Porque é que ele não escrever para o Schiff ver? 223 00:12:45,547 --> 00:12:47,375 Porque o Schiff não sabia que nós estávamos a ouvir! 224 00:12:48,115 --> 00:12:49,942 Alexandre estava a dar-nos o plano 225 00:12:49,943 --> 00:12:50,944 para nos podermos preparar. 226 00:12:51,335 --> 00:12:52,727 E na sua entrevista com Poseidon, 227 00:12:52,728 --> 00:12:54,294 ele disse que o seu pai só usava Hakka 228 00:12:54,295 --> 00:12:55,556 quando ele estava realmente em apuros. 229 00:12:55,557 --> 00:12:56,470 E despedimo-nos deles, 230 00:12:56,471 --> 00:12:57,689 ele não usou o mandarim. 231 00:12:57,994 --> 00:12:59,343 Ele usou Hakka. 232 00:12:59,648 --> 00:13:01,170 Ele estava a dizer-lhes para ficarem e o ouvirem 233 00:13:01,171 --> 00:13:02,519 porque estava em sarilhos. 234 00:13:02,520 --> 00:13:03,738 O Alexander tem estado a tentar dizer-nos 235 00:13:03,739 --> 00:13:04,652 que ele não se tenha passado! 236 00:13:04,653 --> 00:13:05,522 Mas ele não pode deixar o Schiff saber 237 00:13:05,523 --> 00:13:07,698 o que ele está a fazer! Ele está... 238 00:13:07,699 --> 00:13:10,180 Ele está a lançar-nos uma Avé Maria! Temos de confiar nele. 239 00:13:12,487 --> 00:13:14,489 Não seria ótimo se ela tivesse razão? 240 00:13:16,665 --> 00:13:17,840 E se estiveres errado? 241 00:13:18,580 --> 00:13:20,016 Oh, eu próprio o mato. 242 00:13:23,977 --> 00:13:25,107 Em posição. 243 00:13:25,108 --> 00:13:26,152 A fixar o alvo. Espera! 244 00:13:26,153 --> 00:13:27,501 - Segura! - Falha o tiro! 245 00:13:27,502 --> 00:13:28,763 Faz com que pareça que que ainda o estamos a caçar, 246 00:13:28,764 --> 00:13:30,025 mas queremos que ele se vá embora. 247 00:13:30,026 --> 00:13:31,593 Entendido. Falhando o tiro. 248 00:13:33,813 --> 00:13:34,944 Está bem. 249 00:13:36,250 --> 00:13:37,338 Está bem. 250 00:13:38,861 --> 00:13:39,992 Sigam-no. Vamos... 251 00:13:39,993 --> 00:13:41,081 Vamos descobrir para onde é que ele vai. 252 00:13:43,866 --> 00:13:45,912 E eu vou precisar de um St. George. 253 00:13:50,133 --> 00:13:51,308 O quê? 254 00:14:00,578 --> 00:14:02,101 Para onde é que vamos? 255 00:14:02,102 --> 00:14:04,234 Só preciso de sair de casa por um bocadinho. 256 00:14:06,367 --> 00:14:07,281 Oh. 257 00:14:09,587 --> 00:14:11,241 Que sítio é este? 258 00:14:12,503 --> 00:14:13,765 Num sítio seguro. 259 00:14:16,725 --> 00:14:18,813 "Estas salas são dedicadas 260 00:14:18,814 --> 00:14:22,599 a uma ideia frágil que precisa de ser protegida". 261 00:14:22,600 --> 00:14:25,038 Oh, isso é adorável. Quem é que disse isso? 262 00:14:26,996 --> 00:14:28,868 Uma mulher muito, muito inteligente. 263 00:14:35,744 --> 00:14:37,615 Fomos nós que construímos tudo isto? 264 00:14:42,316 --> 00:14:43,404 Sim, meu amor. 265 00:14:44,535 --> 00:14:45,622 Nós fizemos. 266 00:14:46,711 --> 00:14:48,060 Não é muito mau. 267 00:14:52,152 --> 00:14:53,239 Osíris aproxima-se. 268 00:14:56,156 --> 00:14:57,939 Mais perto. Quero ver a cara dele 269 00:14:57,940 --> 00:14:59,027 quando ele abre a porta. 270 00:15:14,696 --> 00:15:16,089 Olá, Miss St. George. 271 00:15:16,828 --> 00:15:18,874 Peço desculpa por o incomodar, especialmente tão tarde. 272 00:15:19,831 --> 00:15:20,832 Estamos a trabalhar. 273 00:15:21,485 --> 00:15:22,791 Osíris está a partir. 274 00:15:22,965 --> 00:15:24,792 Nós apanhamo-lo. Concentra-te no Schiff. 275 00:15:24,793 --> 00:15:25,793 Preencher ao meu sinal. 276 00:15:25,794 --> 00:15:26,926 Ele dirige-se para o restaurante. 277 00:15:27,491 --> 00:15:28,536 Avisa a Michelle. 278 00:15:29,929 --> 00:15:30,798 Está a chegar. 279 00:16:00,568 --> 00:16:01,656 O pescoço? 280 00:16:02,048 --> 00:16:03,396 A merda do pescoço? 281 00:16:03,397 --> 00:16:04,614 Oh, desculpa, devia ter-te salvo a vida 282 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 de uma forma menos dolorosa? 283 00:16:06,878 --> 00:16:08,010 Mas que raio Estão a fazer aqui? 284 00:16:08,663 --> 00:16:09,707 Longa história. 285 00:16:10,795 --> 00:16:12,014 Há uma pistola na consola. 286 00:16:12,710 --> 00:16:14,538 Estão a chegar dois tipos com espingardas de assalto. 287 00:16:17,541 --> 00:16:18,673 Sabes como usar essa coisa? 288 00:16:19,979 --> 00:16:20,936 Sim, tirei um curso. 289 00:16:23,504 --> 00:16:25,593 Temos de nos mudar. Eles estão a ir atrás dos meus pais. 290 00:16:26,072 --> 00:16:27,073 Aqui. 291 00:16:29,989 --> 00:16:30,859 O que é que isso contém? 292 00:16:31,686 --> 00:16:32,817 Adrenalina. 293 00:16:32,992 --> 00:16:34,514 E outros medicamentos que previnem convulsões. 294 00:16:34,515 --> 00:16:35,994 De Cassandra RU-dois-cinco-oito? 295 00:16:52,011 --> 00:16:53,229 Não se mexam! Nós... 296 00:17:06,112 --> 00:17:07,374 Acho que a adrenalina entrou em ação. 297 00:17:08,114 --> 00:17:09,028 Uh-huh. 298 00:17:09,506 --> 00:17:10,811 Vamos levar o carro, vamos. 299 00:17:10,812 --> 00:17:12,118 Temos de ir para o restaurante. 300 00:18:02,168 --> 00:18:03,082 Estás pronto? 301 00:18:07,869 --> 00:18:09,130 Estão a chegar mais! Por aqui. 302 00:18:09,131 --> 00:18:10,958 Mais. Circular! 303 00:18:10,959 --> 00:18:14,004 Espera! Vai! Por aqui! 304 00:18:14,005 --> 00:18:15,745 Mexam-se! Aqui dentro! 305 00:18:18,227 --> 00:18:19,532 Estou fora. 306 00:18:19,533 --> 00:18:21,447 Aparador! Botão, atrás à esquerda. 307 00:18:34,025 --> 00:18:34,983 Hi. 308 00:18:35,288 --> 00:18:36,201 Hi. 309 00:18:36,202 --> 00:18:37,333 Vou-me embora! 310 00:18:39,814 --> 00:18:41,424 Sim. 311 00:18:44,514 --> 00:18:46,472 Merda. 312 00:18:46,473 --> 00:18:48,082 O que é que estão a fazer? 313 00:18:48,083 --> 00:18:49,431 Estão a brincar comigo? Está a uma milha de distância! 314 00:18:49,432 --> 00:18:50,738 Sim, continua. 315 00:18:55,743 --> 00:18:56,699 Hale! 316 00:19:03,664 --> 00:19:04,707 Oh, meu Deus. 317 00:19:25,294 --> 00:19:27,209 Belo remate. Vamos lá. 318 00:19:39,917 --> 00:19:42,049 Que raio de sítio é este? 319 00:19:42,050 --> 00:19:43,269 É a minha contingência. 320 00:19:43,965 --> 00:19:45,662 Uma vez no jogo, sempre no jogo. 321 00:19:46,576 --> 00:19:47,621 Está a dizer-me. 322 00:19:49,231 --> 00:19:51,406 E, uh, quem és tu? 323 00:19:51,407 --> 00:19:52,755 É a namorada do Alexander. 324 00:19:52,756 --> 00:19:54,758 Ele não nos disse que andava a sair com alguém. 325 00:19:55,455 --> 00:19:57,282 És bonita. - Bem, obrigada, 326 00:19:57,283 --> 00:19:59,284 mas ex-namorada. Ele acabou comigo. 327 00:19:59,285 --> 00:20:01,199 Ah, sim? O que é que fizeste? 328 00:20:01,200 --> 00:20:03,462 Não lhe dês ouvidos. 329 00:20:03,463 --> 00:20:06,422 Não precisamos de saber de saber o que fizeste. 330 00:20:09,512 --> 00:20:10,991 Gás lacrimogéneo. 331 00:20:10,992 --> 00:20:13,212 Vamos lá! 332 00:20:24,266 --> 00:20:25,920 Ok, atrás do bar! 333 00:20:26,442 --> 00:20:27,660 Para baixo, para baixo! 334 00:20:55,863 --> 00:20:57,429 Levem-nos daqui para fora! 335 00:20:57,430 --> 00:20:58,778 Certo, dispara! 336 00:20:59,823 --> 00:21:01,128 Mexam-se! 337 00:21:01,129 --> 00:21:02,435 Cuidado com as costas! 338 00:21:03,087 --> 00:21:04,480 Cozinha, vai! 339 00:21:07,309 --> 00:21:08,396 Vai, vai! 340 00:21:08,397 --> 00:21:09,398 Não voltar! 341 00:21:13,707 --> 00:21:14,621 Atrás! 342 00:22:25,082 --> 00:22:26,301 Já acabou? 343 00:22:28,129 --> 00:22:30,653 Espera, espera, espera! Eu estou com ele. 344 00:22:32,916 --> 00:22:34,874 Eu nunca vi esse homem antes na minha vida. 345 00:22:34,875 --> 00:22:35,832 Ele está a brincar. 346 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 Diz-lhe que estás a brincar! 347 00:22:39,183 --> 00:22:40,359 Diz-lhe que estás a brincar! 348 00:22:44,145 --> 00:22:45,364 Olá, mamã. 349 00:22:46,103 --> 00:22:47,669 Orfanato a chegar. 350 00:22:47,670 --> 00:22:48,975 Tag team, por minha conta. Vamos lá. 351 00:22:48,976 --> 00:22:50,237 - Entendido. - Quando estiveres pronto. 352 00:22:50,238 --> 00:22:51,456 - Sim, limpo. - Tudo bem! 353 00:22:51,457 --> 00:22:53,502 Apanhámo-los. Estão todos a salvo. 354 00:22:57,114 --> 00:22:59,289 Ok, precisamos de contenção lá agora. 355 00:22:59,290 --> 00:23:01,596 Usar as peles do FBI. Depois precisamos de apanhar o Osiris 356 00:23:01,597 --> 00:23:03,512 para o processamento para uma reunião de balanço com... para... 357 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Estás bem? Estás ferido? 358 00:23:11,041 --> 00:23:12,695 Não... Não, estamos bem. 359 00:23:45,424 --> 00:23:47,468 Absolutamente ninguém entra ou sai. O FBI está a tratar do assunto. 360 00:23:47,469 --> 00:23:48,643 Precisamos de ver o interior 361 00:23:48,644 --> 00:23:50,471 e tirar fotografias para a nossa investigação. 362 00:23:50,472 --> 00:23:52,386 Com licença. Já ouviu falar de 363 00:23:52,387 --> 00:23:54,432 Estatuto Federal Um-um-sete-ponto-quatro-três? 364 00:23:54,433 --> 00:23:56,390 Temos jurisdição ordenada pelo tribunal jurisdição aqui... 365 00:23:59,612 --> 00:24:02,136 A tua ex-namorada parece simpática. 366 00:24:03,137 --> 00:24:04,224 Demasiado magro. 367 00:24:08,882 --> 00:24:10,579 Vais ter de de se ir embora por um bocado. 368 00:24:13,669 --> 00:24:14,757 Não sei onde. 369 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 Por via das dúvidas. 370 00:24:20,981 --> 00:24:22,156 Ouvir, 371 00:24:22,678 --> 00:24:25,201 tudo isto aconteceu porque eu... 372 00:24:25,202 --> 00:24:27,987 Ei... Não faz mal... Está tudo bem. Está tudo bem. 373 00:24:27,988 --> 00:24:29,946 Não tens de dizer nada. 374 00:24:30,860 --> 00:24:32,514 Nós compreendemos. 375 00:24:35,604 --> 00:24:38,607 Nós sabemos tudo que precisamos de saber sobre si. 376 00:24:56,016 --> 00:24:58,105 Uh, está na altura. 377 00:25:02,675 --> 00:25:03,719 Não faz mal. 378 00:25:54,770 --> 00:25:56,163 Não faz mal. 379 00:25:58,078 --> 00:25:59,253 Não faz mal. 380 00:26:00,471 --> 00:26:01,429 Hi. 381 00:26:01,951 --> 00:26:02,822 Olá. 382 00:26:03,736 --> 00:26:04,954 Como é que se sente? 383 00:26:05,738 --> 00:26:06,956 Já foi melhor. 384 00:26:08,262 --> 00:26:09,568 Já percebi. 385 00:26:15,269 --> 00:26:17,184 Pensamos que o pior já passou. 386 00:26:17,924 --> 00:26:19,098 Conseguimos abrandar 387 00:26:19,099 --> 00:26:20,926 os processos eléctricos no teu cérebro. 388 00:26:20,927 --> 00:26:22,841 E depois, tudo se normalizou. 389 00:26:24,104 --> 00:26:27,063 Quem quer que tenha atualizado esta tecnologia, eles... 390 00:26:28,021 --> 00:26:31,066 eles encontraram uma maneira de contornar o pior da simbiose. 391 00:26:31,067 --> 00:26:32,765 Deu-lhe uma oportunidade de lutar. 392 00:26:33,287 --> 00:26:35,594 A boa notícia é que é estável. 393 00:26:36,812 --> 00:26:39,423 E vais viver muito tempo. 394 00:26:46,953 --> 00:26:48,737 E vou ficar aqui durante algum tempo. 395 00:26:51,827 --> 00:26:53,523 Só por um bocadinho. 396 00:26:53,524 --> 00:26:55,222 Até que a alimentação seja contida. 397 00:27:13,414 --> 00:27:14,893 O que acha de servir 398 00:27:14,894 --> 00:27:16,983 como Diretor Adjunto de Operações? 399 00:27:21,596 --> 00:27:22,989 Sentir-me-ia como... 400 00:27:25,774 --> 00:27:27,341 estava a cometer um erro. 401 00:27:27,689 --> 00:27:30,691 Sem ofensa. Mas tem de haver currículos mais impressionantes. 402 00:27:30,692 --> 00:27:33,390 Muitas pessoas neste edifício concordariam com isso. 403 00:27:35,784 --> 00:27:37,959 Temos estado a gerir os serviços secretos 404 00:27:37,960 --> 00:27:40,746 durante a maior parte de oito décadas 405 00:27:41,660 --> 00:27:45,402 partindo do princípio que a nossa consciência deve ser silenciosa. 406 00:27:47,317 --> 00:27:49,492 Eu gostaria de nos meus momentos mais esperançosos 407 00:27:49,493 --> 00:27:51,974 para acreditar que há outra maneira. 408 00:27:55,108 --> 00:27:56,500 Talvez o consigas encontrar. 409 00:28:02,637 --> 00:28:04,812 Fertilizante de seis em seis meses, 410 00:28:04,813 --> 00:28:07,555 e porque não chove tanto quanto eu gostaria, 411 00:28:08,338 --> 00:28:10,993 Rego-a de duas em duas semanas, apenas uma boa molhagem. 412 00:28:12,952 --> 00:28:14,214 Um dia. 413 00:28:17,304 --> 00:28:18,697 Quando chegar a altura. 414 00:28:44,070 --> 00:28:45,724 Então, a missão está mesmo terminada? 415 00:28:46,986 --> 00:28:48,944 Logo quando Eu comecei a conhecer a Michelle. 416 00:28:53,383 --> 00:28:54,515 Portanto, 417 00:28:55,385 --> 00:28:56,690 o que vais fazer a seguir? 418 00:28:56,691 --> 00:28:58,649 Fui promovido. 419 00:28:58,998 --> 00:29:00,260 Mm 420 00:29:00,826 --> 00:29:02,044 Merece-o. 421 00:29:03,742 --> 00:29:06,092 E a primeira coisa que fiz com o meu novo... 422 00:29:07,223 --> 00:29:08,921 o poder impressionante era... 423 00:29:10,574 --> 00:29:12,751 pedir um ficheiro pessoal ficheiro pessoal. 424 00:29:15,536 --> 00:29:16,841 E mandei-o incinerar. 425 00:29:16,842 --> 00:29:18,190 E todos os suplentes também. 426 00:29:24,719 --> 00:29:26,112 É essa a verdade? 427 00:29:27,156 --> 00:29:28,201 Sim. 428 00:29:34,947 --> 00:29:35,861 Tu... 429 00:29:36,862 --> 00:29:37,993 Não queria saber. 430 00:29:40,953 --> 00:29:41,910 Foi-se embora. 431 00:29:43,825 --> 00:29:44,913 Para sempre. 432 00:29:55,358 --> 00:29:56,316 Obrigado. 433 00:29:58,884 --> 00:30:00,276 Merece-o. 434 00:30:08,632 --> 00:30:09,677 Então... 435 00:30:14,769 --> 00:30:15,988 quem queres ser? 436 00:31:13,349 --> 00:31:14,523 Desligar o espelho. 437 00:31:34,762 --> 00:31:36,850 Ponham as mãos no ar! Vão para as traseiras! Agora! 438 00:31:36,851 --> 00:31:38,591 Vão para trás! Virado para a parede! 439 00:31:38,592 --> 00:31:40,985 Contra a parede, agora! Tu, larga isso! 440 00:31:40,986 --> 00:31:42,900 Vamos lá! Mãos ao alto! 441 00:31:42,901 --> 00:31:43,944 Limpo! 442 00:31:43,945 --> 00:31:45,468 Obrigado, amigo. 443 00:31:47,514 --> 00:31:50,038 A operação que o pirateou foi encerrada. 444 00:31:50,734 --> 00:31:52,735 Desmontámos a estação de a estação de controlo do Schiff, 445 00:31:52,736 --> 00:31:54,302 confiscou os seus discos, 446 00:31:54,303 --> 00:31:56,915 e como a cabana da Rachel foi destruída, 447 00:31:57,567 --> 00:31:59,874 confirmámos que não o enviaram para outro sítio. 448 00:32:01,571 --> 00:32:04,399 Acabou. - Mas eu ainda estou... 449 00:32:04,400 --> 00:32:06,445 transmissão na minha cabeça, certo? 450 00:32:06,446 --> 00:32:08,055 Sim. É permanente. 451 00:32:08,056 --> 00:32:10,057 Mas pode voltar à vida normal. 452 00:32:10,058 --> 00:32:11,712 Como podes ter tanta certeza? 453 00:32:12,669 --> 00:32:13,800 Anda lá, Hale. 454 00:32:13,801 --> 00:32:15,498 Não há "certeza". 455 00:32:16,282 --> 00:32:20,721 Mas eu sou um fã de empilhar o baralho a nosso favor. 456 00:32:23,811 --> 00:32:26,421 Agora que não estamos a manter as as aparências do Schiff, 457 00:32:26,422 --> 00:32:28,772 Frances aproveitou a oportunidade enquanto tu estavas... 458 00:32:29,338 --> 00:32:30,687 inconsciente 459 00:32:31,558 --> 00:32:32,775 para instalar um regulador. 460 00:32:32,776 --> 00:32:35,170 Mas pode voltar à emissão completa. 461 00:32:35,692 --> 00:32:37,302 Premir o botão lateral no relógio 462 00:32:37,303 --> 00:32:38,433 para o ativar ou desativar. 463 00:32:38,434 --> 00:32:40,480 Verde significa que está a transmitir, 464 00:32:41,350 --> 00:32:42,612 vermelho significa que não está. 465 00:32:51,143 --> 00:32:52,882 Queres manter o hack aberto. 466 00:32:52,883 --> 00:32:55,669 Isso depende. Do que queres fazer a seguir. 467 00:33:00,935 --> 00:33:02,197 Não tenha pressa. 468 00:33:02,545 --> 00:33:05,026 Mas se ainda não acabaste com o trabalho clandestino, 469 00:33:05,984 --> 00:33:08,203 ainda há alguma diversão que podíamos ter. 470 00:33:11,293 --> 00:33:12,686 Diz-me o que decidires. 471 00:33:14,079 --> 00:33:16,559 Preciso que mandes uma mensagem a alguém por mim. 472 00:33:17,908 --> 00:33:20,302 Quem quer que tenha percebido que eu não estava a ser virado. Quem quer que... 473 00:33:21,260 --> 00:33:24,524 Quem quer que tenha inventado o plano com o falso São Jorge. 474 00:33:27,614 --> 00:33:29,181 Basta dizer-lhes que eu digo obrigado. 475 00:33:29,964 --> 00:33:31,357 Diga-lhe você mesmo. 476 00:33:44,239 --> 00:33:45,240 Hi. 477 00:33:56,121 --> 00:33:57,122 Hi. 478 00:34:02,605 --> 00:34:04,259 Obrigado por me terem salvo a vida. 479 00:34:05,260 --> 00:34:06,566 Mais uma vez. 480 00:34:07,436 --> 00:34:08,611 Não fazes a mínima ideia. 481 00:34:10,048 --> 00:34:12,049 Provavelmente não. 482 00:34:12,050 --> 00:34:14,573 Mas os meus pais estão vivos por tua causa. 483 00:34:14,574 --> 00:34:15,575 Não. 484 00:34:16,576 --> 00:34:17,707 Tu fizeste isso. 485 00:34:18,491 --> 00:34:20,187 Era uma escolha impossível. 486 00:34:20,188 --> 00:34:22,321 Os pais ou o orfanato. 487 00:34:25,411 --> 00:34:27,413 Mas finalmente encontraste uma maneira de salvar ambos. 488 00:34:29,632 --> 00:34:31,199 Não o fazendo sozinho. 489 00:34:33,549 --> 00:34:35,203 Bom trabalho com a Michelle. Isso foi, uh... 490 00:34:36,422 --> 00:34:37,291 Foi perfeito. 491 00:34:39,077 --> 00:34:40,077 Eu sei. 492 00:34:40,078 --> 00:34:41,731 Até que ela me esfaqueou. 493 00:34:42,819 --> 00:34:44,299 Ainda bem que ela não o matou. 494 00:34:47,346 --> 00:34:49,870 Sabes, eu diria até à vista, mas, uh... 495 00:34:51,654 --> 00:34:53,090 Eu sinto que seria mais seguro para ti 496 00:34:53,091 --> 00:34:54,396 se eu não soubesse o teu aspeto. 497 00:34:59,097 --> 00:35:00,098 Sim. 498 00:35:03,101 --> 00:35:04,319 É melhor assim. 499 00:35:06,539 --> 00:35:07,278 Sim. 500 00:36:15,303 --> 00:36:18,610 Um relatório bem escrito que ninguém te pediu para escrever. 501 00:36:18,611 --> 00:36:20,308 É uma especialidade minha. 502 00:36:21,309 --> 00:36:23,484 Como é que descobriu sobre o hack? 503 00:36:23,485 --> 00:36:24,833 Tu querias que eu o fizesse. 504 00:36:24,834 --> 00:36:26,835 Fizeste-me a pergunta que a motivou: 505 00:36:26,836 --> 00:36:28,533 porque é que ele me salvou? 506 00:36:28,534 --> 00:36:29,795 Se eu estivesse errado 507 00:36:29,796 --> 00:36:31,797 sobre o tipo de pessoa que o Alexander é, 508 00:36:31,798 --> 00:36:33,233 que mais me terá escapado? 509 00:36:33,234 --> 00:36:35,322 Comecei com ficheiros experimentais ficheiros de vigilância. 510 00:36:35,323 --> 00:36:37,629 Procurando por qualquer maneira que ele possa ter sido comprometido. 511 00:36:37,630 --> 00:36:40,458 E depois apercebi-me de quão longe 512 00:36:40,459 --> 00:36:43,635 todos vós estavam dispostos a ir para ganhar. 513 00:36:43,636 --> 00:36:46,638 Quanto a cometer traição. 514 00:36:46,639 --> 00:36:49,163 E talvez, apenas talvez... 515 00:36:51,078 --> 00:36:54,472 suficientemente longe para manter a porta aberta. 516 00:36:54,473 --> 00:36:57,736 Mesmo depois de o Henry ou o Schiff terem desaparecido. 517 00:36:57,737 --> 00:36:58,780 Onde queres chegar? 518 00:36:58,781 --> 00:36:59,868 Eu quero entrar. 519 00:37:04,874 --> 00:37:06,527 E porquê em nome do nosso santo Senhor 520 00:37:06,528 --> 00:37:07,659 quereríamos alguém 521 00:37:07,660 --> 00:37:09,226 que traiu informações confidenciais 522 00:37:09,227 --> 00:37:12,751 para a CIA e depois quase fez com que o nosso ativo fosse morto 523 00:37:12,752 --> 00:37:14,101 para se juntar à equipa? 524 00:37:14,884 --> 00:37:16,973 Eu não sei. Mas tu sabes. 525 00:37:17,757 --> 00:37:19,237 Porque nos estamos a reunir aqui. 526 00:37:20,629 --> 00:37:22,717 É aqui que falamos com os activos de campo. 527 00:37:22,718 --> 00:37:25,417 Não querias que ninguém soubesse que estava a falar comigo. 528 00:37:26,200 --> 00:37:27,418 Porque para o mundo, 529 00:37:27,419 --> 00:37:29,985 Eu sou um desgraçado ex-refugiado de um orfanato. 530 00:37:29,986 --> 00:37:31,857 Eles vêem-me como alguém 531 00:37:31,858 --> 00:37:33,989 com conhecimentos privilegiados 532 00:37:33,990 --> 00:37:35,514 e um rancor. 533 00:37:35,775 --> 00:37:38,778 Definitivamente, não é alguém que ainda a trabalhar para o Orfanato... 534 00:37:39,213 --> 00:37:40,388 à paisana. 535 00:37:42,390 --> 00:37:43,913 Podemos usar isso. 536 00:37:51,530 --> 00:37:52,966 Sim, podemos. 537 00:37:55,838 --> 00:37:57,839 A chegar, Metro Center. 538 00:37:57,840 --> 00:37:59,363 As portas abrir-se-ão à direita. 539 00:38:25,781 --> 00:38:26,695 Olá. 540 00:38:28,131 --> 00:38:29,045 Olá. 541 00:38:33,398 --> 00:38:34,312 Estás bem? 542 00:38:36,531 --> 00:38:37,445 Tu? 543 00:38:39,360 --> 00:38:40,318 Sim. 544 00:38:44,887 --> 00:38:46,846 Obrigado por cuidar dos dos meus pais. 545 00:38:47,368 --> 00:38:48,369 Claro que sim. 546 00:38:50,415 --> 00:38:52,678 A tua mãe é muito. 547 00:38:53,679 --> 00:38:54,593 Sim. 548 00:38:56,638 --> 00:38:58,988 Estás a seguir em frente? - Estou farto. 549 00:39:01,339 --> 00:39:03,341 Vou viver uma vida normal... 550 00:39:04,080 --> 00:39:06,387 lá fora... algures. 551 00:39:07,127 --> 00:39:08,171 Ótimo. 552 00:39:09,695 --> 00:39:11,566 Então, qual é o teu novo nome vai ser? 553 00:39:15,788 --> 00:39:16,745 Esqueça que eu perguntei. 554 00:39:22,577 --> 00:39:25,058 Quando finalmente acabares com a vida... 555 00:39:27,495 --> 00:39:29,062 vem encontrar-me. 556 00:39:53,608 --> 00:39:55,217 Pensei que finalmente nos devíamos encontrar 557 00:39:55,218 --> 00:39:56,524 depois de todo este tempo. 558 00:39:59,614 --> 00:40:00,789 Conversar um pouco. 559 00:40:24,073 --> 00:40:26,380 Então, isto é tudo o que tenho. 560 00:40:27,207 --> 00:40:28,730 Oh, sim. O que... 561 00:40:29,252 --> 00:40:30,645 Sim, tudo bem. 562 00:40:35,998 --> 00:40:38,696 Então, quando foste lá para cima... - Eu ainda não sabia. 563 00:40:38,697 --> 00:40:40,828 Então, o que é que fizeste quando te apercebeste? 564 00:40:40,829 --> 00:40:42,482 Como é que não o entregou? 565 00:40:42,483 --> 00:40:44,397 Usei o incinerador para cobrir o som 566 00:40:44,398 --> 00:40:46,618 de mim a escrever uma nota sem olhar para ele. 567 00:40:49,359 --> 00:40:51,013 É realmente... 568 00:40:51,710 --> 00:40:52,754 irritante, 569 00:40:53,363 --> 00:40:55,322 com que facilidade tudo isto vos chega às mãos. 570 00:40:57,498 --> 00:40:58,847 Ouve... 571 00:40:59,979 --> 00:41:01,415 Peço desculpa. 572 00:41:02,764 --> 00:41:06,985 Sobre a história de o entregar à Agência. 573 00:41:06,986 --> 00:41:08,552 Só estava a fazer o seu trabalho. 574 00:41:08,553 --> 00:41:10,206 Eles podiam ter tê-lo trazido para cá. 575 00:41:10,598 --> 00:41:12,818 Não, se eu fosse eles, também não me teria contado. 576 00:41:20,608 --> 00:41:22,305 Devo-lhe um pedido de desculpas. 577 00:41:23,132 --> 00:41:25,265 Por mais inadequado que isso possa parecer. 578 00:41:26,222 --> 00:41:27,440 Deixei-te em Berlim 579 00:41:27,441 --> 00:41:30,225 porque era mais conveniente para mim. 580 00:41:30,226 --> 00:41:31,966 Se tivesse de fazer tudo de novo, 581 00:41:31,967 --> 00:41:33,446 Eu faria uma escolha diferente. 582 00:41:33,447 --> 00:41:34,796 Não. 583 00:41:36,624 --> 00:41:39,365 Iria desenrolar-se da mesma maneira uma e outra vez. 584 00:41:39,366 --> 00:41:41,802 Porque apesar de toda a sua ilusão de controlo, 585 00:41:41,803 --> 00:41:43,543 és apenas uma pessoa. 586 00:41:43,544 --> 00:41:45,241 Uma pedra no rio. 587 00:41:45,938 --> 00:41:48,417 O sistema, o aparelho 588 00:41:48,418 --> 00:41:50,769 não permitirá que sejas diferente do que és. 589 00:41:52,292 --> 00:41:56,251 Agora quem está a diminuir o quanto um único indivíduo pode ser importante? 590 00:42:03,999 --> 00:42:05,305 Touché. 591 00:42:05,523 --> 00:42:06,480 Hmm. 592 00:42:29,634 --> 00:42:30,939 Vai para casa, Parker. 593 00:42:32,027 --> 00:42:33,072 Há algo que não encaixa. 594 00:42:33,681 --> 00:42:35,464 - Oh, meu Deus. - Estou a falar a sério. 595 00:42:38,077 --> 00:42:40,121 O teu cérebro vai ter dificuldade em deixar ir 596 00:42:40,122 --> 00:42:43,125 quando está realmente a acabar. Isso pode deixar-nos loucos. 597 00:42:43,822 --> 00:42:45,475 Descansa um pouco. 598 00:42:48,566 --> 00:42:50,611 Repete-o comigo. Uma última vez. 599 00:42:54,746 --> 00:42:57,357 Duvido que um pedido de desculpas é a razão de eu estar aqui. 600 00:42:59,315 --> 00:43:01,404 Já percebeste tudo? 601 00:43:02,144 --> 00:43:04,058 Claro que sim. 602 00:43:04,059 --> 00:43:05,582 É por isso que não estou atualmente algemado. 603 00:43:05,583 --> 00:43:08,455 Porque sabes que que precisas da minha ajuda. 604 00:43:11,458 --> 00:43:15,592 Espera, então, ao fazer a nova versão do Cassandra, 605 00:43:15,593 --> 00:43:16,723 encontrar o candidato certo, 606 00:43:16,724 --> 00:43:18,987 infiltrando-se na vida deles, pirateando-os... 607 00:43:19,771 --> 00:43:21,381 isso... isso... isso levaria anos. 608 00:43:22,295 --> 00:43:24,296 E depois, quando o hack estiver ativo, 609 00:43:24,297 --> 00:43:27,039 estão apenas a vender a Intel a quem a quiser comprar. 610 00:43:27,430 --> 00:43:29,083 Fazê-lo desta forma significa que encontraríamos a toupeira 611 00:43:29,084 --> 00:43:30,215 numa questão de meses. 612 00:43:30,216 --> 00:43:31,826 Exploraste o hack. 613 00:43:32,305 --> 00:43:33,740 Mas não és a pessoa que o fez 614 00:43:33,741 --> 00:43:35,395 em primeiro lugar, pois não? 615 00:43:36,091 --> 00:43:37,614 O Schiff não estava a tentar protegê-lo, 616 00:43:37,615 --> 00:43:39,007 mas porque não? 617 00:43:39,225 --> 00:43:41,574 Alexander foi um investimento anos a fio. 618 00:43:41,575 --> 00:43:43,358 Descobriu que estava a acontecer 619 00:43:43,359 --> 00:43:46,318 e depois encontrou a sua própria porta traseira para o sinal. 620 00:43:46,319 --> 00:43:47,712 Isso é muito bom. 621 00:43:49,322 --> 00:43:51,192 Pensei que teria de de explicar tudo isto 622 00:43:51,193 --> 00:43:53,369 para trocar pela minha vida, 623 00:43:54,762 --> 00:43:57,024 mas esta é muito mais eficiente. 624 00:43:57,025 --> 00:43:58,417 Tenho andado a querer perguntar, 625 00:43:58,418 --> 00:44:00,245 como é que me encontrou naquela noite? 626 00:44:00,246 --> 00:44:02,290 Eu estava a seguir-vos desde o carrossel. 627 00:44:02,291 --> 00:44:03,552 Mantendo a minha distância. 628 00:44:03,553 --> 00:44:05,424 Mas como é que sabias onde é que eu ia estar? 629 00:44:05,425 --> 00:44:06,687 Sorte de burro. 630 00:44:07,340 --> 00:44:09,124 Na verdade, eu estava a seguir outra pessoa no início. 631 00:44:11,083 --> 00:44:13,520 O sinal estava a ir em duas direcções. 632 00:44:15,304 --> 00:44:17,263 Pensámos que era apenas a cobrir o trilho. 633 00:44:19,091 --> 00:44:20,179 Quem é que foi? 634 00:44:32,670 --> 00:44:34,279 O que... Oh, olha quem é. 635 00:44:34,280 --> 00:44:35,890 Pensei que ias sair esta noite? 636 00:44:36,848 --> 00:44:37,979 Não me estava a sentir bem. 637 00:44:39,764 --> 00:44:41,113 O que... O que é que se passa? O que é que se passa? 638 00:44:43,332 --> 00:44:45,030 O Cobb estava a observá-lo naquela noite. 639 00:44:46,074 --> 00:44:48,381 Tu eras a única ligação comigo que ele conhecia. 640 00:44:50,339 --> 00:44:51,645 Ele viu-o fazer uma chamada. 641 00:44:53,299 --> 00:44:54,995 Não conseguia perceber grande coisa, 642 00:44:54,996 --> 00:44:57,912 mas ele ouviu as palavras "carrossel" 643 00:44:58,478 --> 00:45:00,045 e "ele está ferido". 644 00:45:00,698 --> 00:45:03,438 Estava a chamar alguém para me dar tratamento médico. 645 00:45:03,439 --> 00:45:05,920 A Rachel tem estado a trabalhar esteve sempre a trabalhar consigo? 646 00:45:09,837 --> 00:45:12,057 Pirateaste-me, Victor? 647 00:45:18,150 --> 00:45:20,542 Bem, tanto faz... 648 00:45:20,543 --> 00:45:22,457 Pirateaste-me? 649 00:45:22,458 --> 00:45:24,546 Sim. Uh, mas... 650 00:45:24,547 --> 00:45:25,547 Confiei em ti. 651 00:45:25,548 --> 00:45:28,246 Sim, eu... Eu confio em ti 652 00:45:28,247 --> 00:45:31,336 mais do que qualquer outra pessoa no mundo. 653 00:45:31,337 --> 00:45:34,208 Mas isto é maior do que tu. 654 00:45:34,209 --> 00:45:35,993 Ou a mim. E eu preciso que tu... 655 00:45:35,994 --> 00:45:38,474 Isto não foi só para arranjar olhos dentro do Orfanato, pois não? 656 00:45:41,564 --> 00:45:43,828 Sabes, tu nunca deixas de me impressionar. 657 00:45:45,133 --> 00:45:47,440 Está bem. 658 00:45:48,702 --> 00:45:49,834 Tu... 659 00:45:51,096 --> 00:45:54,707 foram sempre apenas um pouco talentosos demais 660 00:45:54,708 --> 00:45:57,319 para ficar preso no andar de baixo durante muito tempo. 661 00:45:57,842 --> 00:46:00,234 Por isso, tínhamos de ter a certeza que, onde quer que acabasses, 662 00:46:00,235 --> 00:46:03,282 ia ser algures onde precisávamos que estivesses. 663 00:46:03,761 --> 00:46:04,805 "Nós?" 664 00:46:05,850 --> 00:46:07,416 Então, com quem está a trabalhar? 665 00:46:14,380 --> 00:46:16,643 Pediu o teste de Copenhaga. 666 00:46:19,777 --> 00:46:20,734 Sim. 667 00:46:21,126 --> 00:46:23,519 Tive de provar que eras digno. 668 00:46:24,564 --> 00:46:28,349 E se vieres comigo, 669 00:46:28,350 --> 00:46:30,657 Eu mostro-vos tudo. 670 00:46:39,622 --> 00:46:41,102 Está bem, não é muito mais longe. 671 00:46:46,368 --> 00:46:48,587 Ouve, Alexander, 672 00:46:48,588 --> 00:46:50,328 lembra-se da primeira coisa 673 00:46:50,329 --> 00:46:52,505 Alguma vez te ensinei sobre inteligência? 674 00:46:55,464 --> 00:46:56,987 Parta sempre do princípio que só está a ver 675 00:46:56,988 --> 00:46:58,598 uma pequena peça do puzzle. 676 00:47:00,295 --> 00:47:01,253 E assim... 677 00:47:13,874 --> 00:47:15,310 tínhamos de ter mais do que um. 678 00:47:33,720 --> 00:47:36,854 Esse Ativo em particular é o único como tu. 679 00:47:37,593 --> 00:47:40,074 Ele sabe que nós podemos ver o que ele pode ver. 680 00:47:45,166 --> 00:47:46,864 Porque estás a observar a Michelle? 681 00:47:49,301 --> 00:47:50,823 Bem, temos de o fazer. 682 00:47:50,824 --> 00:47:52,478 Ela é uma ponta solta. 683 00:47:54,088 --> 00:47:56,438 Não... Não... Não fiques tão alarmado. 684 00:47:58,005 --> 00:47:59,876 Para pessoas como nós, Alexander... 685 00:48:01,356 --> 00:48:02,575 nunca é feito.