1 00:00:06,715 --> 00:00:09,467 Haré lo que me pediste. Te llevaré hacia Saint George. 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,178 Sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,054 No. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,682 Este lugar no sobrevivirá sin ti. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,392 Entonces lo construí mal. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,437 ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE 7 00:00:20,895 --> 00:00:21,855 ¿Qué pasó? 8 00:00:21,896 --> 00:00:22,814 [quejido] 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,402 Todo este tiempo... ¿Lo sabías? 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,737 No hay tiempo para esto. 11 00:00:28,778 --> 00:00:31,197 Es adrenalina. Te dará unas horas más. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 Pero úsala si tienes convulsiones. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 La dosis es fuerte y podría darte un infarto. 14 00:00:35,201 --> 00:00:38,663 ¿Ya sabemos qué tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,207 Conversa con los padres de Alexander desde el almuerzo. 16 00:00:41,249 --> 00:00:45,086 Hice mi parte. Más vale que mis padres estén a salvo. 17 00:00:45,128 --> 00:00:46,713 ¡No eres Saint George! 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,922 [quejido] 19 00:00:48,882 --> 00:00:50,925 ¡Maten a Hale y sus padres! 20 00:00:53,678 --> 00:00:55,764 [gemidos agónicos] 21 00:01:16,618 --> 00:01:20,038 ONCE MESES ATRÁS 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,544 ¿Doctora Kasperian? 23 00:01:30,382 --> 00:01:31,883 Mark. De Kevnik. 24 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Tengo las muestras que me pidió. 25 00:01:44,646 --> 00:01:48,108 Usted no es lo que esperaba. 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,070 Es imposible rastrear estas pastillas hasta él 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 ni a ninguno de ellos. 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,366 Si esto sale mal, es culpa nuestra. 29 00:01:56,408 --> 00:01:58,451 Acabaríamos en la cárcel o muertos. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,620 Y para mí, no se trata de dinero. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,497 No hay monto que lo valga. 32 00:02:07,794 --> 00:02:08,962 Entonces... 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 ¿en qué la atraparon? 34 00:02:11,047 --> 00:02:13,425 -Yo estaba en el norte del... -Basta. 35 00:02:14,843 --> 00:02:16,469 No somos iguales. 36 00:02:17,178 --> 00:02:21,016 No vivo con miedo a que mis malas acciones me alcancen. 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 Usted compró la ideología. 38 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Todo lo que hago 39 00:02:28,690 --> 00:02:32,152 garantiza que nadie vuelva a pasar lo que yo pasé. 40 00:02:32,819 --> 00:02:35,196 Nunca más. 41 00:02:36,364 --> 00:02:38,825 Porque no esperabas llegar tan lejos. 42 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Lastimar a alguien cercano. 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 ¿De veras va a seguir adelante? 44 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 Gracias por venir, Mark de Kevnik. 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 No olvides dejar tu tarjeta en recepción. 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,713 Así sabremos dónde hallarte. 47 00:02:55,592 --> 00:02:58,219 [música de suspenso] 48 00:03:46,142 --> 00:03:49,938 LA PRUEBA COPENHAGUE 49 00:04:00,115 --> 00:04:01,449 Algo cambió. 50 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Tengo la sensación de que me pierdo de algo. 51 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 HACE UNA SEMANA 52 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Sigue vigilando a Alexander. 53 00:04:06,246 --> 00:04:08,873 Si cambió de lado, lo cancelamos. 54 00:04:11,626 --> 00:04:13,545 Me gustaría conocerlo. 55 00:04:15,588 --> 00:04:17,716 [puerta se abre] 56 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 Es un honor, señora. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Esto solía ser una especie de aula, 58 00:04:35,108 --> 00:04:39,612 donde enseñábamos a los agentes a resistir los interrogatorios. 59 00:04:40,905 --> 00:04:45,243 Les enseñábamos a sobrevivir, lo más que pudieran, 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,662 distanciándose de la verdad. 61 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 Que la batalla estaba en su mente. 62 00:04:51,041 --> 00:04:52,500 Que ningún interrogador 63 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 puede quitarte lo que no has decidido dar de antemano. 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 Creo que te identificas con esto. 65 00:05:00,675 --> 00:05:04,846 No debe ser fácil saber que hackearon tus ojos y oídos. 66 00:05:08,308 --> 00:05:09,684 No, señora. 67 00:05:14,022 --> 00:05:16,483 Me dicen que tienes un problema de conciencia. 68 00:05:16,524 --> 00:05:18,651 Que interfiere con las órdenes. 69 00:05:18,693 --> 00:05:20,487 ¿Por qué salvaste al niño? 70 00:05:20,528 --> 00:05:21,821 En tu prueba Copenhague. 71 00:05:21,863 --> 00:05:24,199 Salvaste al niño, no a la mujer. ¿Por qué? 72 00:05:25,825 --> 00:05:27,202 Porque peligraba más. 73 00:05:27,243 --> 00:05:30,038 Sabías que la ciudadana americana era la prioridad. 74 00:05:30,080 --> 00:05:32,123 Sí, pero podía irse en el otro helicóptero. 75 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Y ya estaba en tus brazos. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 Bajarlo... 77 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 se siente una maldad más deliberada 78 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 que dar la espalda, ¿no? 79 00:05:42,008 --> 00:05:46,721 La OSS diseñó la Prueba Copenhague después de la guerra. 80 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 Necesitaban saber que los agentes 81 00:05:49,224 --> 00:05:52,018 obedecerían una orden sin importar su conciencia. 82 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Que la lealtad al país 83 00:05:53,937 --> 00:05:56,690 estaba por encima de cualquier preocupación humana. 84 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 Diseñaron la prueba como algo binario. 85 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 Elige uno u otro. 86 00:06:01,736 --> 00:06:04,989 Pero la verdadera pregunta es: ¿por qué no salvaste a ambos? 87 00:06:07,826 --> 00:06:08,702 No podía. 88 00:06:08,743 --> 00:06:10,870 Sí, podías. Cediendo tu asiento. 89 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 Si hubiera perdido ese helicóptero, 90 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 habría tenido que esconderme hasta que volvieran a buscarme. 91 00:06:16,292 --> 00:06:19,629 Y si me capturaban, me habrían usado como moneda de cambio. 92 00:06:19,671 --> 00:06:22,382 No, es una buena justificación posterior. 93 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 Pero no es lo que pensaste en el momento, ¿no? 94 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 Estaba pensando en mi equipo. 95 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Volver a una zona de combate sin el factor sorpresa 96 00:06:29,055 --> 00:06:31,099 podría haberlos matado a todos al rescatarme. 97 00:06:31,141 --> 00:06:34,394 Eso es preocupante, sí. No es la respuesta completa. 98 00:06:35,270 --> 00:06:37,022 Con todo respeto, señora, 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 usted no sabe lo que pensé. 100 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 ¿Y tú? 101 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 Lo repasé en mi mente mil veces. 102 00:06:47,157 --> 00:06:49,409 Tomé la decisión que salvó más vidas. 103 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 Que salvó más vidas hipotéticamente. 104 00:06:51,619 --> 00:06:55,081 Mientras que tenías dos civiles que necesitaban ayuda 105 00:06:55,123 --> 00:06:58,710 y eras el único de los tres con posibilidades de salir con vida. 106 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Tomé una decisión instantánea. 107 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 Y fue una daga clavada durante años. 108 00:07:02,756 --> 00:07:05,759 Fue el punto de inflexión que inició tus ataques de pánico 109 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 y no podías olvidar, porque en el fondo 110 00:07:08,720 --> 00:07:11,348 tú sabías que había otra manera. 111 00:07:11,389 --> 00:07:14,184 Puedes intelectualizar cada ángulo de ello, 112 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 pero tu cuerpo no está convencido. 113 00:07:16,144 --> 00:07:18,646 Tomaste una decisión que en parte odias. 114 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 Creo que, mientras estabas forzando las reglas, 115 00:07:28,323 --> 00:07:30,283 no cediste tu asiento porque sabías 116 00:07:30,325 --> 00:07:32,660 que tus comandantes no querían eso. 117 00:07:34,245 --> 00:07:36,498 Aún seguías órdenes. 118 00:07:42,379 --> 00:07:45,340 Hay una falla en la prueba. 119 00:07:45,757 --> 00:07:48,176 Es binaria. Nosotros o ellos. 120 00:07:48,593 --> 00:07:51,638 El mundo real es mucho más complejo. 121 00:07:54,683 --> 00:07:58,520 Me dicen que tu problema es seguir tu conciencia. 122 00:07:59,729 --> 00:08:03,024 Creo que tu problema es que no lo llevaste a fondo. 123 00:08:05,944 --> 00:08:08,405 No sabemos qué busca nuestro enemigo. 124 00:08:08,738 --> 00:08:10,990 Pero no fuiste elegido al azar. 125 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 En algún momento, se te acercarán. 126 00:08:14,202 --> 00:08:16,788 Posiblemente para que cambies de bando. 127 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 No importa lo que digan, 128 00:08:18,957 --> 00:08:22,127 lo que digamos nosotros, ni cuáles sean las órdenes. 129 00:08:24,087 --> 00:08:27,132 Veremos a dónde te lleva tu brújula. 130 00:08:31,970 --> 00:08:33,680 Vigílalo muy de cerca, 131 00:08:33,722 --> 00:08:36,891 y si ves indicios de que está conspirando con el enemigo, 132 00:08:36,933 --> 00:08:38,977 prepárate para dar la orden de matarlo. 133 00:08:39,728 --> 00:08:43,565 Confirma verbalmente las condiciones de la orden. 134 00:08:45,608 --> 00:08:47,235 Condiciones entendidas. 135 00:08:54,701 --> 00:08:56,745 ¿Crees que se pasó de bando? 136 00:08:58,705 --> 00:09:00,081 Creo que... 137 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 nada tiene sentido. 138 00:09:03,585 --> 00:09:06,212 Ninguna pieza del rompecabezas encaja. 139 00:09:06,254 --> 00:09:09,716 Aún no puedo ver la imagen. 140 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Voy a ir a saludar a Víctor. 141 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 ¿En serio? Yo... -Sí. 142 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 -Tu comida se enfría. - Son tres bocados. 143 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 ¿Tenemos la cocina? 144 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 No. Hallaron los dispositivos. 145 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 Bien, envíen al equipo atrás por si intenta escapar. 146 00:09:25,440 --> 00:09:26,900 ¿Qué está haciendo? 147 00:09:27,400 --> 00:09:30,695 Ah, ¿todo bien el almuerzo? ¿Qué tal el viaje? 148 00:09:30,737 --> 00:09:32,322 Llegué tarde anoche. 149 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 Ven, ayúdame con la harina. 150 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 Inspectores de sanidad... 151 00:09:38,370 --> 00:09:41,373 CÓDIGO MORSE: ¿HAY VIDEO? 152 00:09:41,414 --> 00:09:42,624 Me investigan otra vez. 153 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 El viaje a París no fue según lo planeado. 154 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 Nunca te había pedido algo así, pero... 155 00:09:47,962 --> 00:09:52,133 CÓDIGO MORSE: PARECERÁ QUE TRAICIONÉ AL ORFANATO 156 00:09:53,301 --> 00:09:56,763 NO PUEDO SABER LA UBICACIÓN 157 00:09:59,140 --> 00:10:01,685 MANTÉN PADRES A SALVO 158 00:10:01,726 --> 00:10:04,896 [música de suspenso] 159 00:10:08,483 --> 00:10:09,776 Gracias. 160 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 Sí, claro. 161 00:10:14,280 --> 00:10:15,699 Haré lo que me pediste. 162 00:10:15,740 --> 00:10:19,411 En cuanto venga Víctor, te llevaré hacia Saint George. 163 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Ellie: ¿Qué hacemos? 164 00:10:27,002 --> 00:10:28,545 [suspira] 165 00:10:28,586 --> 00:10:31,756 MATA A OSIRIS 166 00:10:35,468 --> 00:10:40,181 [quejidos de pelea] 167 00:10:50,108 --> 00:10:51,609 Ella está aquí. 168 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Está bien. 169 00:10:56,156 --> 00:10:58,992 No terminaré hasta que tú termines. 170 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 Lo encontraré y acabaré con esto. 171 00:11:02,412 --> 00:11:04,372 Hay algo que deberías saber. 172 00:11:05,248 --> 00:11:07,667 Le dije que su apartamento tenía micrófonos. 173 00:11:08,501 --> 00:11:09,794 Código Morse. 174 00:11:09,836 --> 00:11:11,463 Tuve que darle algo 175 00:11:11,504 --> 00:11:14,424 para que pareciera que estaba de su lado y confiara en mí. 176 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Fue una buena idea. Gracias. 177 00:11:16,051 --> 00:11:18,845 Tengo un lugar donde puedes ir. Te enviaré la dirección. 178 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Mantenme al tanto. 179 00:11:21,222 --> 00:11:22,682 Ellie: Lo encontramos. 180 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Una cabaña de Rachel. Ya casi llegamos. 181 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Ya voy. 182 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 ¿Por qué diría eso en voz alta? 183 00:11:45,121 --> 00:11:46,289 Todavía están allí. 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,083 A cinco minutos de la cabaña. 185 00:11:48,917 --> 00:11:51,127 Cuando Alexander dijo "Te amo" a sus padres, 186 00:11:51,169 --> 00:11:53,171 no lo dijo en mandarín. ¿En qué lo dijo? 187 00:11:53,213 --> 00:11:54,589 Ah, en hakka. 188 00:11:54,923 --> 00:11:55,757 Sí. 189 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Hablábamos mandarín si estábamos solos en casa, 190 00:11:58,968 --> 00:12:01,054 a menos que mi papá se enojara conmigo. 191 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 Si estaba en problemas, hablaba en hakka. 192 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 Pero si había invitados en casa, 193 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 o estábamos en público o por teléfono, siempre era... 194 00:12:09,437 --> 00:12:12,190 Muéstrenme el restaurante. Cuando Alexander se fue. 195 00:12:12,232 --> 00:12:14,401 Parker, estaremos en la cabaña en dos. 196 00:12:14,442 --> 00:12:16,236 Necesito ver la cara de la mamá. 197 00:12:16,277 --> 00:12:17,737 ¡Por favor! 198 00:12:18,279 --> 00:12:22,575 [hablan en hakka] 199 00:12:22,617 --> 00:12:23,952 Lo sé, mamá. 200 00:12:23,993 --> 00:12:25,286 Lo sé. 201 00:12:26,413 --> 00:12:27,706 Quédate aquí, ¿sí? 202 00:12:28,415 --> 00:12:29,624 Oh, por Dios. 203 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 Ellie: ¿Qué? ¿Qué pasa? 204 00:12:32,544 --> 00:12:33,878 Señora... 205 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 Hola. Lo siento. 206 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 ¡No se vendió! 207 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 Cuando le dijo eso a Schiff, 208 00:12:39,092 --> 00:12:41,511 sabía que de los micrófonos. Michelle se lo dijo. 209 00:12:41,553 --> 00:12:43,096 ¿Por qué lo diría en voz alta? 210 00:12:43,138 --> 00:12:45,640 ¡Exacto! ¿Por qué no lo escribió para que lo viera? 211 00:12:45,682 --> 00:12:47,767 ¡Porque Schiff no sabía que lo oíamos! 212 00:12:47,809 --> 00:12:50,562 Alexander nos estaba dando el plan para prepararnos. 213 00:12:50,603 --> 00:12:53,398 Y en su entrevista de Poseidón, dijo que su padre 214 00:12:53,440 --> 00:12:55,400 solo usaba hakka cuando estaba en problemas. 215 00:12:55,442 --> 00:12:57,736 Y cuando se despidió, no habló en mandarín. 216 00:12:57,777 --> 00:12:59,195 Habló en hakka. 217 00:12:59,237 --> 00:13:01,656 Les dijo que se quedaran porque estaba en problemas. 218 00:13:02,157 --> 00:13:04,451 ¡Alexander quiso decirnos que no se vendió! 219 00:13:04,492 --> 00:13:06,661 ¡Pero Schiff no puede saberlo! 220 00:13:07,412 --> 00:13:10,498 ¡Nos lanzó una advertencia! Debemos confiar en él. 221 00:13:12,250 --> 00:13:14,794 ¿No sería maravilloso si tuviera razón? 222 00:13:16,338 --> 00:13:17,881 Y si te equivocas... 223 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Lo mataré yo mismo. 224 00:13:20,884 --> 00:13:23,303 [respira agitada] 225 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 - Fijando el objetivo. -¡Esperen! 226 00:13:25,847 --> 00:13:27,307 -¡Alto! -¡Fallen el tiro! 227 00:13:27,349 --> 00:13:29,684 Que parezca que lo buscamos, pero que escape. 228 00:13:29,726 --> 00:13:31,770 Entendido. Fallaré el tiro. 229 00:13:35,857 --> 00:13:37,359 Bien. 230 00:13:38,568 --> 00:13:40,945 Síguelo. Veamos adónde va. 231 00:13:41,696 --> 00:13:43,073 [exhala] 232 00:13:43,656 --> 00:13:45,867 Y voy a necesitar a una Saint George. 233 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 [suspira] 234 00:13:49,746 --> 00:13:50,663 ¿Qué? 235 00:13:57,504 --> 00:14:00,090 UNA HORA ATRÁS 236 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 ¿A dónde vamos? 237 00:14:01,549 --> 00:14:04,052 Sólo necesito salir de casa por un rato. 238 00:14:05,970 --> 00:14:07,472 [suspira] 239 00:14:09,182 --> 00:14:11,559 ¿Qué es este lugar? 240 00:14:12,268 --> 00:14:13,561 Un lugar seguro. 241 00:14:16,314 --> 00:14:18,525 "Estos salones están dedicados 242 00:14:18,566 --> 00:14:22,237 a una idea frágil que necesita protección". 243 00:14:22,278 --> 00:14:24,781 ¡Qué bonito! ¿Quién lo dijo? 244 00:14:26,449 --> 00:14:28,993 Una mujer muy inteligente. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,335 ¿Todo esto lo construimos nosotras? 246 00:14:41,673 --> 00:14:43,591 Sí, mi amor. 247 00:14:44,259 --> 00:14:45,468 Lo hicimos. 248 00:14:45,510 --> 00:14:46,469 [risas] 249 00:14:46,511 --> 00:14:49,264 -No está nada mal... -[risas] 250 00:14:51,683 --> 00:14:53,018 Osiris se acerca. 251 00:14:55,562 --> 00:14:58,690 Más cerca. Quiero ver su cara cuando abra la puerta. 252 00:14:58,732 --> 00:15:00,942 [golpean la puerta] 253 00:15:13,997 --> 00:15:15,498 Hola, Señora Saint George. 254 00:15:16,332 --> 00:15:19,002 Disculpe la molestia, sobre todo tan tarde. 255 00:15:19,044 --> 00:15:20,378 Todo en marcha. 256 00:15:20,420 --> 00:15:22,172 Osiris se va. 257 00:15:22,464 --> 00:15:23,715 Lo alcanzaremos. 258 00:15:23,757 --> 00:15:25,467 Concéntrate en Schiff. Infiltración a mi señal. 259 00:15:25,508 --> 00:15:27,177 Se dirige al restaurante. 260 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 Avisa a Michelle. 261 00:15:29,596 --> 00:15:30,805 Ya viene. 262 00:15:33,892 --> 00:15:35,518 [gemidos] 263 00:15:48,907 --> 00:15:50,658 [grito] 264 00:15:54,120 --> 00:15:58,416 [respira profundo y tose] 265 00:16:00,001 --> 00:16:01,544 ¿El cuello? 266 00:16:01,586 --> 00:16:03,171 ¡El maldito cuello! 267 00:16:03,213 --> 00:16:05,590 Lo siento, ¿debía salvarte de un modo menos doloroso? 268 00:16:06,424 --> 00:16:08,051 ¿Qué rayos haces aquí? 269 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Larga historia. 270 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 Hay una pistola en el auto. 271 00:16:11,930 --> 00:16:14,265 Vienen dos tipos con rifles de asalto. 272 00:16:16,434 --> 00:16:18,353 ¿Sabes cómo usar esa cosa? 273 00:16:19,437 --> 00:16:20,480 Sí, tomé un curso. 274 00:16:20,522 --> 00:16:21,940 [respira agitado] 275 00:16:22,941 --> 00:16:25,735 Tenemos que irnos. Van por mis padres. 276 00:16:25,777 --> 00:16:27,445 ¡Ayúdame! 277 00:16:29,364 --> 00:16:30,824 ¿Qué tenía eso? 278 00:16:30,865 --> 00:16:32,492 Adrenalina. 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Y otras drogas anticonvulsivas. 280 00:16:34,285 --> 00:16:36,454 ¿De Cassandra RU-258? 281 00:16:37,706 --> 00:16:40,041 [disparos] 282 00:16:44,796 --> 00:16:46,923 [zumbido digital] 283 00:16:51,678 --> 00:16:53,054 ¡Quédate abajo! 284 00:16:57,475 --> 00:16:59,144 [quejido] 285 00:17:05,650 --> 00:17:07,444 Creo que la adrenalina me ayudó. 286 00:17:07,485 --> 00:17:08,570 Ajá. 287 00:17:09,029 --> 00:17:12,449 Vamos por el auto. Debemos ir al restaurante. 288 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 [grito] 289 00:18:01,915 --> 00:18:02,957 ¿Lista? 290 00:18:07,295 --> 00:18:08,338 ¡Vienen más! 291 00:18:08,380 --> 00:18:10,715 Hombres: ¡Avancen! 292 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Victor: ¡Muévete!¡Aquí! 293 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 Sin balas. 294 00:18:19,057 --> 00:18:21,226 ¡Aparador! Botón, atrás a la izquierda. 295 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 -Hola. -Hola. 296 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 ¡Sin balas! 297 00:18:39,411 --> 00:18:40,370 Toma. 298 00:18:46,584 --> 00:18:49,212 Cobb: ¿Adónde vas? ¡Aún falta un kilómetro! 299 00:18:49,254 --> 00:18:50,422 Sí, sígueme. 300 00:18:55,427 --> 00:18:56,511 Cobb: ¡Hale! 301 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 [gritos de gente] 302 00:19:24,873 --> 00:19:27,292 Buen tiro. Vamos. 303 00:19:39,429 --> 00:19:41,139 ¿Qué mierda es este lugar? 304 00:19:41,681 --> 00:19:42,974 Mi sitio seguro. 305 00:19:43,016 --> 00:19:45,310 Un espía nunca deja de serlo. 306 00:19:46,227 --> 00:19:47,562 Ahora me lo dices. 307 00:19:48,897 --> 00:19:50,940 Y... ¿quién eres tú? 308 00:19:50,982 --> 00:19:52,525 Esa es la novia de Alexander. 309 00:19:52,567 --> 00:19:55,695 No nos dijo que salía con alguien. Eres bonita. 310 00:19:55,737 --> 00:19:58,948 Bueno, gracias, pero exnovia. Rompió conmigo. 311 00:19:58,990 --> 00:20:00,784 ¿Ah, sí? ¿Qué hiciste? 312 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Ah, no la escuches. 313 00:20:02,994 --> 00:20:06,164 No necesitamos saber qué hiciste. 314 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Michelle: Gas lacrimógeno. 315 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 [tosen] 316 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 ¡En marcha! 317 00:20:23,890 --> 00:20:25,475 ¡Bien, corran tras la barra! 318 00:20:26,017 --> 00:20:27,727 ¡Vamos, vamos! 319 00:20:55,046 --> 00:20:56,798 Alexander: ¡Sáquenlos de aquí! 320 00:20:57,549 --> 00:20:58,425 [grito] 321 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 ¡La cocina, vamos! 322 00:21:06,850 --> 00:21:08,101 ¡Vamos, vamos! 323 00:21:13,314 --> 00:21:14,566 ¡Detrás! 324 00:22:10,789 --> 00:22:12,207 [grito] 325 00:22:21,132 --> 00:22:22,801 [puerta se abre] 326 00:22:24,636 --> 00:22:26,221 ¿Se acabó? 327 00:22:28,723 --> 00:22:30,225 ¡Espera! Estoy con él. 328 00:22:32,394 --> 00:22:34,145 Nunca había visto a ese hombre. 329 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Bromea. 330 00:22:35,855 --> 00:22:37,399 ¡Dile que bromeas! 331 00:22:38,692 --> 00:22:39,901 ¡Dile que bromeas! 332 00:22:42,862 --> 00:22:45,573 -[llora] -Hola, mamá. 333 00:22:45,615 --> 00:22:47,200 Remy: Orfanato entrando. 334 00:22:47,242 --> 00:22:48,493 Agente: Equipo, avancen. 335 00:22:48,535 --> 00:22:50,745 Hombres: ¡Despejado! 336 00:22:50,787 --> 00:22:53,415 Los tenemos. Están todos a salvo. 337 00:22:53,873 --> 00:22:55,375 [festejan aliviados] 338 00:22:56,584 --> 00:22:58,962 Bien, necesitamos contención ahora. 339 00:22:59,004 --> 00:23:02,507 Usen insignias del FBI. Y lleven a Osiris para que nos informe... 340 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 ¿Están heridos? 341 00:23:10,890 --> 00:23:12,726 No... No, estamos bien. 342 00:23:12,767 --> 00:23:14,686 [llora de alegría] 343 00:23:44,716 --> 00:23:46,843 Nadie entra ni sale. Nosotros nos ocuparemos. 344 00:23:46,885 --> 00:23:50,096 Necesitamos tomar fotos para la investigación. 345 00:23:50,138 --> 00:23:51,097 Disculpe. 346 00:23:51,431 --> 00:23:53,767 ¿Ha oído hablar del Estatuto Federal 117.43? 347 00:23:53,808 --> 00:23:56,561 Aquí tenemos jurisdicción judicial... 348 00:23:58,897 --> 00:24:01,733 Tu exnovia parece simpática. 349 00:24:02,567 --> 00:24:04,486 -Demasiado delgada. -[ríe] 350 00:24:08,239 --> 00:24:10,658 Tendrán que irse por un tiempo. 351 00:24:13,078 --> 00:24:14,746 No puedo saber adónde, 352 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 por si acaso. 353 00:24:20,418 --> 00:24:21,503 Oigan... 354 00:24:22,003 --> 00:24:24,255 Todo esto pasó porque yo... 355 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 No pasa nada. Tranquilo. 356 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 No tienes que decir nada. 357 00:24:30,261 --> 00:24:31,554 Lo entendemos. 358 00:24:35,141 --> 00:24:38,436 Sabemos todo lo que necesitamos saber sobre ti. 359 00:24:42,607 --> 00:24:44,526 [en mandarín] Gracias por escucharme. 360 00:24:45,193 --> 00:24:49,948 [en mandarín] Gracias por confiar en nosotros. 361 00:24:55,578 --> 00:24:58,081 Victor: Ah, ya es hora. 362 00:25:01,793 --> 00:25:03,253 Está bien. 363 00:25:16,850 --> 00:25:20,145 [zumbido digital] 364 00:25:24,441 --> 00:25:28,903 [música de tensión] 365 00:25:54,929 --> 00:25:56,222 Tranquilo. 366 00:25:56,765 --> 00:25:58,350 -[jadea] -Tranquilo. 367 00:25:59,851 --> 00:26:00,935 Hola. 368 00:26:01,353 --> 00:26:02,604 Hola. 369 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 ¿Cómo te sientes? 370 00:26:05,273 --> 00:26:06,441 He estado mejor. 371 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Te ayudo. 372 00:26:12,697 --> 00:26:14,282 [gemido] 373 00:26:14,699 --> 00:26:16,826 Creemos que lo peor ya pasó. 374 00:26:17,202 --> 00:26:20,455 Logramos ralentizar los procesos eléctricos en tu cerebro. 375 00:26:20,497 --> 00:26:22,290 Y todo volvió a la normalidad. 376 00:26:23,124 --> 00:26:26,503 Quien sea que haya mejorado esta tecnología, 377 00:26:26,544 --> 00:26:30,340 halló la manera de evitar lo peor de la simbiosis. 378 00:26:30,382 --> 00:26:32,592 Te dio una oportunidad de luchar. 379 00:26:32,634 --> 00:26:35,553 La buena noticia es que es estable. 380 00:26:36,346 --> 00:26:38,723 Y vivirás mucho tiempo. 381 00:26:46,314 --> 00:26:48,650 Y me quedaré aquí por un tiempo. 382 00:26:51,111 --> 00:26:52,821 Solo por un tiempo. 383 00:26:52,862 --> 00:26:55,365 Hasta poder contener las imágenes. 384 00:27:12,716 --> 00:27:16,553 ¿Qué te parece ser Directora Adjunta de Operaciones? 385 00:27:21,099 --> 00:27:22,767 Me parece que... 386 00:27:25,186 --> 00:27:26,896 cometes un error. 387 00:27:26,938 --> 00:27:30,108 Sin ánimo de ofender, debe haber currículums más impresionantes. 388 00:27:30,150 --> 00:27:32,861 Mucha gente en este edificio estaría de acuerdo. 389 00:27:35,238 --> 00:27:37,282 Llevamos casi ocho décadas 390 00:27:37,323 --> 00:27:40,452 manejando los servicios de inteligencia, 391 00:27:40,910 --> 00:27:45,457 asumiendo que nuestra conciencia debe ser silenciada. 392 00:27:46,624 --> 00:27:50,962 Si tengo esperanzas, me gusta creer que hay otra solución. 393 00:27:54,341 --> 00:27:56,468 Quizás puedas encontrarla. 394 00:28:01,931 --> 00:28:04,184 Fertilizante cada seis meses, 395 00:28:04,225 --> 00:28:07,270 y como no llueve tanto como quisiera, 396 00:28:07,645 --> 00:28:10,982 lo riego cada dos semanas con abundante agua. 397 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Algún día. 398 00:28:16,613 --> 00:28:18,490 Cuando llegue la hora. 399 00:28:24,579 --> 00:28:31,169 [♪] 400 00:28:39,010 --> 00:28:42,347 [esfuerzos] 401 00:28:43,390 --> 00:28:45,600 Michelle: Entonces, la misión terminó. 402 00:28:46,351 --> 00:28:48,853 Justo cuando conocí a Michelle. 403 00:28:52,857 --> 00:28:54,693 Y bien... 404 00:28:54,734 --> 00:28:56,111 ¿Qué harás ahora? 405 00:28:56,820 --> 00:28:58,279 Me dieron un ascenso. 406 00:28:58,321 --> 00:28:59,989 -[asiente] -[ríe] 407 00:29:00,031 --> 00:29:01,199 Te lo mereces. 408 00:29:03,118 --> 00:29:05,912 Y lo primero que hice con mi nuevo 409 00:29:06,538 --> 00:29:08,957 e impresionante poder fue... 410 00:29:09,833 --> 00:29:12,210 pedir un expediente personal restringido. 411 00:29:14,754 --> 00:29:18,466 Y lo mandé incinerar. Las copias también. 412 00:29:24,222 --> 00:29:25,557 ¿Es verdad? 413 00:29:26,725 --> 00:29:27,976 Sí. 414 00:29:34,399 --> 00:29:36,026 ¿No lo...? 415 00:29:36,067 --> 00:29:38,069 No quería saber. 416 00:29:40,280 --> 00:29:41,906 Se ha ido. 417 00:29:43,408 --> 00:29:44,909 Para siempre. 418 00:29:54,836 --> 00:29:56,254 Gracias. 419 00:29:58,256 --> 00:30:00,050 Te lo mereces. 420 00:30:02,802 --> 00:30:04,679 [ríen] 421 00:30:07,932 --> 00:30:09,434 Bien... 422 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 ¿Quién quieres ser? 423 00:30:17,776 --> 00:30:18,943 [suspira] 424 00:31:11,496 --> 00:31:15,166 [voces ininteligibles de fondo] 425 00:31:17,836 --> 00:31:20,672 [pitidos de cerradura electrónica] 426 00:31:22,465 --> 00:31:26,428 [música de suspenso] 427 00:31:26,469 --> 00:31:27,804 [pitido de apertura] 428 00:31:33,727 --> 00:31:36,146 ¡Manos arriba! ¡De prisa! 429 00:31:36,187 --> 00:31:37,147 ¡Contra la pared! 430 00:31:37,188 --> 00:31:38,648 ¡De cara a la pared! 431 00:31:39,357 --> 00:31:40,734 ¡Muévanse! 432 00:31:40,775 --> 00:31:42,485 ¡Manos arriba! 433 00:31:42,527 --> 00:31:43,570 Despejado. 434 00:31:43,611 --> 00:31:44,946 Gracias, amigo. 435 00:31:46,698 --> 00:31:49,659 La operación que te hackeó ha sido cerrada. 436 00:31:49,701 --> 00:31:51,953 Desmantelamos la estación de Schiff, 437 00:31:51,995 --> 00:31:53,496 confiscamos sus discos 438 00:31:53,538 --> 00:31:56,291 y como la cabaña de Rachel quedó destruida, 439 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 confirmamos que no se envió a ningún otro lugar. 440 00:32:01,046 --> 00:32:02,297 Se acabó. 441 00:32:02,339 --> 00:32:06,009 Pero aún transmito con mi cabeza, ¿verdad? 442 00:32:06,051 --> 00:32:07,344 Sí. Es permanente. 443 00:32:07,385 --> 00:32:09,304 Pero puedes volver a tu vida normal. 444 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 ¿Cómo puedes estar seguro? 445 00:32:11,973 --> 00:32:13,058 Vamos, Hale. 446 00:32:13,099 --> 00:32:14,726 No hay nada seguro. 447 00:32:15,393 --> 00:32:19,022 Pero me gusta inclinar la balanza a nuestro favor. 448 00:32:22,901 --> 00:32:25,695 Ahora que no guardamos las apariencias con Schiff, 449 00:32:25,737 --> 00:32:28,656 Frances aprovechó mientras estabas... 450 00:32:28,698 --> 00:32:30,408 inconsciente, 451 00:32:30,867 --> 00:32:32,327 para instalar un controlador. 452 00:32:32,369 --> 00:32:34,746 Pero puedes volver a la transmisión completa. 453 00:32:34,788 --> 00:32:37,707 Presiona el botón lateral para encenderla o apagarla. 454 00:32:37,749 --> 00:32:42,003 Verde significa que transmites, rojo significa que no. 455 00:32:42,921 --> 00:32:44,339 [ríe] 456 00:32:50,428 --> 00:32:52,055 Quieres mantener el hackeo abierto. 457 00:32:52,347 --> 00:32:55,767 Eso depende de lo que quieras hacer ahora. 458 00:33:00,105 --> 00:33:01,439 Tómate tu tiempo. 459 00:33:01,731 --> 00:33:04,567 Pero si aún quieres hacer trabajo clandestino, 460 00:33:05,402 --> 00:33:07,570 podemos divertirnos. 461 00:33:10,699 --> 00:33:12,200 Avísame qué decides. 462 00:33:13,284 --> 00:33:16,287 Necesito que envíes un mensaje a alguien por mí. 463 00:33:17,122 --> 00:33:19,916 A quien sea que descubrió que no me vendí... 464 00:33:20,375 --> 00:33:24,129 a quien se le ocurrió el plan con la Saint George falsa. 465 00:33:26,673 --> 00:33:28,550 Solo dile que le agradezco. 466 00:33:29,342 --> 00:33:31,302 Díselo tú mismo. 467 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 Hola. 468 00:33:55,493 --> 00:33:56,786 Hola. 469 00:34:01,791 --> 00:34:04,127 Gracias por salvarme la vida. 470 00:34:04,627 --> 00:34:06,087 Otra vez. 471 00:34:06,755 --> 00:34:08,256 No tienes idea. 472 00:34:09,299 --> 00:34:10,842 Probablemente no. 473 00:34:11,301 --> 00:34:13,803 Pero mis padres están vivos gracias a ti. 474 00:34:13,845 --> 00:34:14,929 No. 475 00:34:15,847 --> 00:34:17,474 Tú lo hiciste. 476 00:34:17,515 --> 00:34:21,269 Era una elección imposible. Los padres o El Orfanato. 477 00:34:24,522 --> 00:34:27,025 Pero hallaste el modo de salvar a ambos. 478 00:34:28,818 --> 00:34:30,487 Trabajando en equipo. 479 00:34:32,655 --> 00:34:36,701 Buen trabajo con Michelle. Eso fue... perfecto. 480 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 Lo sé. 481 00:34:39,371 --> 00:34:41,039 Hasta que me apuñaló. 482 00:34:42,040 --> 00:34:43,792 Menos mal que no te mató. 483 00:34:46,628 --> 00:34:49,547 Sabes, diría que nos vemos, pero,.. 484 00:34:50,632 --> 00:34:53,718 Siento que sería más seguro para ti si no supiera cómo eres. 485 00:34:58,390 --> 00:34:59,474 Sí. 486 00:35:02,477 --> 00:35:03,728 Es mejor así. 487 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 Sí. 488 00:35:08,149 --> 00:35:15,240 [♪] 489 00:35:42,100 --> 00:35:44,686 VIDAS SALVADAS 490 00:36:14,299 --> 00:36:17,844 Un informe bien escrito que nadie te pidió que escribieras. 491 00:36:17,886 --> 00:36:20,138 Es una de mis especialidades. 492 00:36:20,597 --> 00:36:22,682 ¿Cómo te enteraste del hackeo? 493 00:36:22,724 --> 00:36:24,309 Querías que lo hiciera. 494 00:36:24,351 --> 00:36:27,604 Me hiciste la pregunta que lo provocó: ¿por qué me salvó? 495 00:36:27,645 --> 00:36:32,275 Si me equivoqué sobre Alexander, ¿qué más me había perdido? 496 00:36:32,317 --> 00:36:34,527 Empecé con archivos de vigilancia experimental, 497 00:36:34,569 --> 00:36:36,946 buscando alguna forma en que lo involucraran. 498 00:36:36,988 --> 00:36:38,281 Y me di cuenta 499 00:36:38,323 --> 00:36:41,534 de lo lejos que estaban dispuestos a llegar 500 00:36:41,576 --> 00:36:42,786 para ganar. 501 00:36:42,827 --> 00:36:45,914 Tan lejos como para cometer traición. 502 00:36:45,955 --> 00:36:48,958 Y tal vez, solo tal vez... 503 00:36:50,418 --> 00:36:53,630 lo suficiente para mantener el hackeo abierto. 504 00:36:53,672 --> 00:36:56,966 Incluso después de que Henry o Schiff ya no están. 505 00:36:57,008 --> 00:36:58,093 ¿Tu punto? 506 00:36:58,134 --> 00:36:59,636 Quiero entrar. 507 00:37:04,015 --> 00:37:05,975 ¿Y por qué en nombre de Dios 508 00:37:06,017 --> 00:37:09,437 querríamos que alguien que dio información secreta a la CIA 509 00:37:09,479 --> 00:37:13,441 y casi hace que maten a nuestro agente se una al equipo? 510 00:37:14,150 --> 00:37:16,695 No lo sé. Pero tú quieres. 511 00:37:17,028 --> 00:37:19,114 Porque nos reunimos aquí. 512 00:37:19,823 --> 00:37:21,866 Aquí es donde hablan con los agentes de campo. 513 00:37:21,908 --> 00:37:24,661 No querías que nadie supiera que hablabas conmigo. 514 00:37:25,286 --> 00:37:29,124 Porque para el mundo, soy un exagente del orfanato. 515 00:37:29,165 --> 00:37:33,086 Me ven como alguien con información privilegiada 516 00:37:33,128 --> 00:37:34,796 y resentido. 517 00:37:34,838 --> 00:37:38,008 Definitivamente no sigo trabajando para el orfanato 518 00:37:38,049 --> 00:37:40,010 de incógnito. 519 00:37:42,053 --> 00:37:43,638 Podemos usar eso. 520 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 Sí, podemos. 521 00:37:55,191 --> 00:37:59,571 Llegando a la estación. Las puertas se abren a la derecha. 522 00:38:25,055 --> 00:38:26,264 Hola. 523 00:38:27,432 --> 00:38:28,600 Hola. 524 00:38:32,645 --> 00:38:34,022 ¿Estas bien? 525 00:38:35,774 --> 00:38:36,858 ¿Tú? 526 00:38:44,115 --> 00:38:46,201 Gracias por cuidar a mis padres. 527 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 De nada. 528 00:38:49,788 --> 00:38:51,581 Tu mamá es mucho. 529 00:38:52,791 --> 00:38:53,917 Sí. 530 00:38:56,002 --> 00:38:57,587 ¿Vas a seguir? 531 00:38:57,629 --> 00:38:58,922 Ya terminé. 532 00:39:00,632 --> 00:39:03,093 Voy a vivir una vida normal. 533 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 Por allí, en algún lugar. 534 00:39:06,429 --> 00:39:07,389 Bien. 535 00:39:08,932 --> 00:39:10,934 ¿Cuál será tu nuevo nombre? 536 00:39:15,063 --> 00:39:16,606 Olvida que pregunté. 537 00:39:21,861 --> 00:39:24,906 Cuando hayas terminado con esta vida... 538 00:39:26,908 --> 00:39:28,410 ven a buscarme. 539 00:39:47,178 --> 00:39:51,016 [música de suspenso] 540 00:39:52,851 --> 00:39:56,312 Pensé que al fin debíamos vernos luego de tanto tiempo. 541 00:39:58,898 --> 00:40:00,525 Charlar un rato. 542 00:40:23,214 --> 00:40:25,967 Bien, es todo lo que tengo. 543 00:40:26,468 --> 00:40:27,510 Ah, sí. 544 00:40:27,552 --> 00:40:29,888 Sí, está... bien. 545 00:40:34,893 --> 00:40:37,771 -Cuando subiste... -No lo sabía aún. 546 00:40:37,812 --> 00:40:41,524 ¿Y qué hiciste cuando te diste cuenta para no delatarte? 547 00:40:41,566 --> 00:40:44,027 Usé el incinerador para cubrir el sonido que hice 548 00:40:44,069 --> 00:40:46,071 al escribir una nota sin mirar. 549 00:40:49,574 --> 00:40:51,993 Es muy irritante, 550 00:40:52,577 --> 00:40:55,080 con qué facilidad te llega esto. 551 00:40:56,706 --> 00:40:58,541 Escucha... 552 00:40:59,209 --> 00:41:00,919 Lo siento. 553 00:41:01,920 --> 00:41:05,590 Lo de entregarte a la Agencia. 554 00:41:06,174 --> 00:41:07,717 Solo hiciste tu trabajo. 555 00:41:07,759 --> 00:41:09,302 Podrían haberte metido en esto. 556 00:41:09,761 --> 00:41:12,389 No, si yo fuera ellos, tampoco me lo habría dicho. 557 00:41:19,729 --> 00:41:21,773 Saint George: Te debo una disculpa. 558 00:41:21,815 --> 00:41:24,567 Por muy insuficiente que parezca. 559 00:41:25,318 --> 00:41:28,905 Te dejé en Berlín porque eso me convenía. 560 00:41:29,322 --> 00:41:32,659 Si tuviera que repetirlo todo, elegiría otra opción. 561 00:41:32,701 --> 00:41:34,119 No. 562 00:41:35,787 --> 00:41:38,373 Se repetiría una y otra vez. 563 00:41:38,415 --> 00:41:42,752 Porque, a pesar de tu ilusión de control, solo eres una persona. 564 00:41:42,794 --> 00:41:44,546 Una piedra en el río. 565 00:41:45,046 --> 00:41:46,548 El sistema... 566 00:41:46,589 --> 00:41:50,301 el aparato no te permitirá ser diferente de lo que eres. 567 00:41:51,219 --> 00:41:55,640 Ahora, ¿quién minimiza la importancia de una persona? 568 00:42:03,148 --> 00:42:04,441 Touché . 569 00:42:04,482 --> 00:42:05,775 [ríe] 570 00:42:28,798 --> 00:42:30,467 Vete a casa, Parker. 571 00:42:31,259 --> 00:42:32,510 Algo no encaja. 572 00:42:32,927 --> 00:42:33,845 Oh, Dios... 573 00:42:33,887 --> 00:42:35,180 Lo digo en serio. 574 00:42:37,057 --> 00:42:40,810 A tu cerebro le costará mucho soltarlo cuando termine. 575 00:42:40,852 --> 00:42:42,437 Puede volverte loca. 576 00:42:43,188 --> 00:42:44,522 Descansa. 577 00:42:47,525 --> 00:42:50,111 Repásalo conmigo. Una última vez. 578 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 [suspira] 579 00:42:53,782 --> 00:42:56,534 Dudo que esté aquí solo por una disculpa. 580 00:42:58,536 --> 00:43:00,622 ¿Ya lo descubriste todo? 581 00:43:01,206 --> 00:43:02,582 Claro que sí. 582 00:43:03,124 --> 00:43:07,879 Por eso no estoy esposado. Porque sabes que me necesitas. 583 00:43:10,548 --> 00:43:11,758 Espera, entonces, 584 00:43:11,800 --> 00:43:14,511 crear la nueva versión de Cassandra, 585 00:43:14,552 --> 00:43:17,180 encontrar al candidato ideal, infiltrarse en su vida, 586 00:43:17,222 --> 00:43:18,556 hackearlo... 587 00:43:18,973 --> 00:43:20,809 Eso llevaría años. 588 00:43:21,476 --> 00:43:23,269 Y cuando el hackeo esté activo, 589 00:43:23,311 --> 00:43:26,064 solo venderían información a quien la compre. 590 00:43:26,106 --> 00:43:29,359 Así encontraríamos al topo en algunos meses. 591 00:43:29,401 --> 00:43:31,361 Aprovechaste el hackeo. 592 00:43:31,403 --> 00:43:34,572 Pero no fuiste tú quien lo hizo, ¿verdad? 593 00:43:34,989 --> 00:43:36,783 Schiff no intentaba protegerlo, 594 00:43:36,825 --> 00:43:38,076 pero ¿por qué no? 595 00:43:38,118 --> 00:43:40,662 Alexander fue una inversión que llevó años. 596 00:43:40,704 --> 00:43:42,372 Descubriste lo que pasaba 597 00:43:42,414 --> 00:43:45,500 y luego hallaste una puerta trasera hacia la señal. 598 00:43:45,542 --> 00:43:47,377 Eres muy buena. 599 00:43:48,336 --> 00:43:52,716 Pensé que tendría que explicarlo para salvar mi vida, pero... 600 00:43:53,800 --> 00:43:56,094 esto es mucho más eficiente. 601 00:43:56,136 --> 00:43:58,972 Quería preguntarte, ¿cómo me hallaste esa noche? 602 00:43:59,014 --> 00:44:02,726 Te seguí desde el carrusel. Manteniendo la distancia. 603 00:44:02,767 --> 00:44:04,644 ¿Pero cómo sabías dónde estaría? 604 00:44:04,686 --> 00:44:05,937 Pura suerte. 605 00:44:06,521 --> 00:44:08,440 Estaba siguiendo a otra persona. 606 00:44:10,191 --> 00:44:13,069 La señal iba en dos direcciones. 607 00:44:14,279 --> 00:44:16,614 Pensamos que solo cubría su rastro. 608 00:44:18,116 --> 00:44:19,409 ¿Quién era? 609 00:44:31,504 --> 00:44:35,133 Oh, mira quién es. ¿Pensé que saldrías esta noche? 610 00:44:35,967 --> 00:44:37,469 No me sentía bien. 611 00:44:38,928 --> 00:44:41,389 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 612 00:44:42,474 --> 00:44:44,517 Cobb te estaba observando esa noche. 613 00:44:45,101 --> 00:44:47,937 Eras la única conexión conmigo que conocía. 614 00:44:49,356 --> 00:44:51,358 Te vio hacer una llamada. 615 00:44:52,275 --> 00:44:57,614 No entendió mucho, pero oyó las palabras "carrusel" 616 00:44:57,655 --> 00:44:59,324 y "está herido". 617 00:44:59,824 --> 00:45:02,452 Llamabas a alguien para que me atendiera. 618 00:45:02,494 --> 00:45:05,747 ¿Rachel trabajó contigo todo este tiempo? 619 00:45:08,875 --> 00:45:11,836 ¿Me hackeaste, Victor? 620 00:45:17,133 --> 00:45:19,678 Bueno, lo que sea... 621 00:45:19,719 --> 00:45:21,638 ¿Me hackeaste? 622 00:45:21,680 --> 00:45:23,473 Sí. Pero... 623 00:45:23,515 --> 00:45:24,724 Yo confié en ti. 624 00:45:24,766 --> 00:45:26,810 Sí, confío en ti 625 00:45:27,352 --> 00:45:30,522 más que en nadie en el mundo. 626 00:45:30,563 --> 00:45:33,191 Pero esto te supera. 627 00:45:33,733 --> 00:45:35,193 O a mí. Y necesito que... 628 00:45:35,235 --> 00:45:37,946 No era solo para echar un vistazo en el Orfanato, ¿no? 629 00:45:40,532 --> 00:45:43,201 Sabes, nunca dejas de impresionarme. 630 00:45:44,369 --> 00:45:46,663 Bien... [ríe] 631 00:45:47,914 --> 00:45:49,040 Tú... 632 00:45:50,250 --> 00:45:53,211 siempre tuviste demasiado talento 633 00:45:53,920 --> 00:45:57,007 para quedarte en la planta baja mucho tiempo. 634 00:45:57,048 --> 00:45:58,675 Así que debíamos asegurarnos 635 00:45:58,717 --> 00:46:03,054 que terminaras en un lugar donde nosotros te necesitábamos. 636 00:46:03,096 --> 00:46:04,472 ¿"Nosotros"? 637 00:46:05,015 --> 00:46:06,891 ¿Con quién trabajas? 638 00:46:13,565 --> 00:46:15,817 Tú pediste la Prueba Copenhague. 639 00:46:16,901 --> 00:46:17,902 [suspira] 640 00:46:18,903 --> 00:46:20,030 Sí. 641 00:46:20,071 --> 00:46:23,158 Tenía que demostrar que lo merecías. 642 00:46:23,742 --> 00:46:27,412 Y si tú me acompañas, 643 00:46:27,454 --> 00:46:29,914 te lo mostraré todo. 644 00:46:38,840 --> 00:46:40,508 Ya falta poco. 645 00:46:45,388 --> 00:46:47,390 Escucha, Alexander, 646 00:46:47,432 --> 00:46:52,020 ¿recuerdas lo primero que te enseñé sobre la inteligencia? 647 00:46:54,564 --> 00:46:57,859 Siempre asume que sólo ves una pieza del rompecabezas. 648 00:46:58,234 --> 00:47:00,445 [ríe] Y entonces... 649 00:47:01,029 --> 00:47:05,408 [música de suspenso] 650 00:47:13,083 --> 00:47:14,918 Debíamos tener más de uno. 651 00:47:18,129 --> 00:47:20,465 FUERA DE LÍNEA 652 00:47:32,811 --> 00:47:36,189 Ese activo en particular es el único como tú. 653 00:47:36,648 --> 00:47:39,317 Sabe que podemos ver lo que él ve. 654 00:47:44,322 --> 00:47:46,574 ¿Por qué estás viendo a Michelle? 655 00:47:48,493 --> 00:47:50,120 Debemos. 656 00:47:50,161 --> 00:47:52,163 Es un cabo suelto. 657 00:47:53,331 --> 00:47:56,167 No, no te alarmes tanto. 658 00:47:57,168 --> 00:47:59,796 Para la gente como nosotros, Alexander, 659 00:48:00,463 --> 00:48:02,007 esto nunca termina. 660 00:48:11,850 --> 00:48:15,186 [♪]