1 00:00:13,635 --> 00:00:15,510 Weet je waarom verjaardagen speciaal zijn? 2 00:00:15,635 --> 00:00:16,927 WAT VOORAFGING… 3 00:00:17,052 --> 00:00:20,677 Het is de dag waarop mama's en baby's elkaar ontmoeten. 4 00:00:24,218 --> 00:00:25,468 Hij huilde… 5 00:00:25,593 --> 00:00:27,885 Hij heeft het niet overleefd. 6 00:00:28,010 --> 00:00:28,885 Hé, schat. 7 00:00:29,010 --> 00:00:31,635 Als ik 'kikker' zeg, proef ik chips. 8 00:00:31,760 --> 00:00:32,635 Dat heb ik ook. 9 00:00:32,760 --> 00:00:33,593 11 OKTOBER 2019 10 00:00:33,718 --> 00:00:34,552 Ik moet je iets vertellen. 11 00:00:34,677 --> 00:00:35,635 MILO IS 1! 12 00:00:35,760 --> 00:00:37,385 Ik heb Noah gezien. 13 00:00:38,093 --> 00:00:40,927 Je gaat het echt doen. Je gaat hem echt meenemen? 14 00:00:41,052 --> 00:00:42,135 Ik kan niet zonder hem. 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,885 Je hebt zeker een eigen zwembad, hè? 16 00:00:45,010 --> 00:00:47,593 En het is groot. -Dat geloof ik best. 17 00:00:47,718 --> 00:00:49,468 Misschien achter het kastje. 18 00:00:49,593 --> 00:00:50,693 Ik zie hem niet. 19 00:00:51,427 --> 00:00:52,510 Verstop je in de badkamer. 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,718 Er komt een vriend met ons spelen... 21 00:00:54,843 --> 00:00:56,802 en die weet niet dat je daar bent. 22 00:00:56,927 --> 00:00:58,305 Er is een jongen op het bureau. 23 00:00:59,593 --> 00:01:01,052 Familie is het belangrijkst. 24 00:01:01,843 --> 00:01:05,093 Ik dacht dat ik m'n broertje gehandicapt had gemaakt. 25 00:01:05,218 --> 00:01:07,233 Alsof ik een zus had die je probeerde af te pakken... 26 00:01:07,343 --> 00:01:10,135 terwijl we zo jong waren. -Ik was ook jong. 27 00:01:10,260 --> 00:01:12,677 Oud genoeg om goed van kwaad te onderscheiden. 28 00:01:12,802 --> 00:01:14,025 Bedankt voor alles gisteren. 29 00:01:14,135 --> 00:01:17,177 Ik wil gewoon vriendinnen zijn. 30 00:01:17,302 --> 00:01:20,427 Ik heb de laatste paar maanden met geld zitten schuiven. 31 00:01:20,552 --> 00:01:22,260 Je bookmaker is vermoord... 32 00:01:22,385 --> 00:01:24,760 in de motelkamer waar mijn zoon was. 33 00:01:25,885 --> 00:01:27,218 Hij is mijn zoon. 34 00:01:27,343 --> 00:01:29,427 Jullie hebben mijn zoon. 35 00:01:40,135 --> 00:01:41,468 Jullie hebben mijn zoon. 36 00:01:50,593 --> 00:01:52,552 Mama. 37 00:01:56,135 --> 00:01:57,718 Ik zou hem nooit kwaaddoen. 38 00:01:58,968 --> 00:02:00,177 Dat zou ik nooit. 39 00:02:02,260 --> 00:02:04,468 Colin. -Jezus. 40 00:02:05,010 --> 00:02:06,260 O, mijn God. 41 00:02:12,468 --> 00:02:16,760 Nee… 42 00:02:19,760 --> 00:02:21,052 Het was niet m'n bedoeling… 43 00:02:21,177 --> 00:02:22,177 Is hij in orde? 44 00:02:22,302 --> 00:02:24,468 Hij is in orde. -Het was niet m'n bedoeling… 45 00:02:24,593 --> 00:02:26,135 Je bent in orde. 46 00:02:26,260 --> 00:02:27,843 Leg het pistool neer. 47 00:02:27,968 --> 00:02:29,968 Ik wilde hem niet neerschieten. 48 00:02:30,093 --> 00:02:31,635 Leg het… -Ik wil niemand kwaaddoen. 49 00:02:31,760 --> 00:02:33,302 Leg het neer. 50 00:02:34,968 --> 00:02:36,302 Je bent in orde. 51 00:02:37,218 --> 00:02:39,052 O, God. 52 00:02:42,468 --> 00:02:43,552 O nee. 53 00:02:43,677 --> 00:02:44,968 Bel een ambulance. 54 00:02:45,760 --> 00:02:48,802 Lia, bel een ambulance. 55 00:02:48,927 --> 00:02:50,718 Ze moet de poort openen. 56 00:02:50,843 --> 00:02:52,510 Oké? -Oké. Ga maar. 57 00:02:52,635 --> 00:02:54,218 Bel ze en blijf daar... 58 00:02:54,343 --> 00:02:55,427 tot ze er zijn. 59 00:02:55,552 --> 00:02:57,093 Ik blijf bij hem. 60 00:02:57,760 --> 00:03:00,093 Ja? Oké. 61 00:03:01,552 --> 00:03:02,652 Mama. 62 00:03:03,302 --> 00:03:04,385 Hij mag hier niet komen. 63 00:03:04,510 --> 00:03:06,552 Dat wil ik ook niet. -Hij mag hier niet komen. 64 00:03:06,677 --> 00:03:09,468 Dat wil ik niet. -Mama, ben je daar? 65 00:03:09,593 --> 00:03:11,010 Laat Marissa naar boven gaan. 66 00:03:11,135 --> 00:03:12,260 Zij houdt hem boven. 67 00:03:12,385 --> 00:03:14,010 Dan kunnen we praten. -Nee. 68 00:03:14,135 --> 00:03:16,052 Laat Marissa gaan. -Nee. 69 00:03:17,802 --> 00:03:18,927 Hij mag gaan. 70 00:03:19,468 --> 00:03:20,608 Ik wil jullie niet achterlaten. 71 00:03:20,718 --> 00:03:22,802 Ga. alsjeblieft. 72 00:03:26,552 --> 00:03:27,968 Bescherm hem. 73 00:03:39,468 --> 00:03:41,093 Ademt hij? 74 00:03:55,677 --> 00:03:57,968 Ik wilde niemand kwaaddoen. 75 00:04:00,385 --> 00:04:02,885 Ik wilde niemand kwaaddoen. 76 00:04:03,010 --> 00:04:05,468 Het is oké, Milo. 77 00:04:05,593 --> 00:04:08,093 Ga maar weer slapen. 78 00:04:09,343 --> 00:04:10,593 Oké. 79 00:04:10,718 --> 00:04:11,968 Alles is oké. 80 00:04:12,093 --> 00:04:13,677 Wie ben jij? 81 00:04:14,427 --> 00:04:16,635 En waarom nam je mijn zoon mee? 82 00:04:20,135 --> 00:04:22,135 Ik ben Josephine Murphy. 83 00:04:24,135 --> 00:04:25,718 Wat? Nee. 84 00:04:25,843 --> 00:04:28,843 Nee. Je bent overleden. 85 00:04:28,968 --> 00:04:30,760 Nee. -Je bent dood. 86 00:04:30,885 --> 00:04:32,385 Dat wilde ik zijn. 87 00:04:47,385 --> 00:04:49,802 Ik kom hem niet terughalen. 88 00:04:55,427 --> 00:04:57,885 Ik weet nu dat dat niet kan. 89 00:05:01,385 --> 00:05:05,218 Jij hebt gewonnen. Ik heb verloren. 90 00:05:07,885 --> 00:05:10,593 Zes jaar geleden. -Zes… Wat? 91 00:05:10,718 --> 00:05:12,385 Zes jaar geleden? 92 00:05:12,510 --> 00:05:15,052 Ik kwam hier om je te laten beloven... 93 00:05:16,510 --> 00:05:18,218 moeder tot moeder... 94 00:05:18,343 --> 00:05:20,260 dat je Milo beschermt. 95 00:05:20,385 --> 00:05:21,802 Tegen wat? 96 00:05:24,593 --> 00:05:25,693 Hem. 97 00:05:27,468 --> 00:05:29,108 Je weet niet waar hij toe in staat is. 98 00:05:29,218 --> 00:05:33,843 Als je wist wie hij echt was, liet je hem niet in de buurt van… 99 00:05:37,093 --> 00:05:38,427 Je zoon. 100 00:05:39,135 --> 00:05:40,635 Ik snap het niet. 101 00:05:42,843 --> 00:05:45,177 Hij heeft niet verteld wat hij die avond deed. 102 00:05:45,927 --> 00:05:48,552 Wat? Welke avond? Wanneer? 103 00:05:50,468 --> 00:05:52,343 Voor de ambulance kwam. 104 00:05:55,927 --> 00:05:58,010 Je gelooft me vast niet... 105 00:05:58,135 --> 00:06:00,218 daarom moet je het zelf horen. 106 00:06:00,343 --> 00:06:01,760 O, mijn God. -Laat los. 107 00:06:01,885 --> 00:06:03,135 Je mag het hebben. -Stop. 108 00:06:03,260 --> 00:06:05,302 Stop. -Neem het. Ik wil niemand… 109 00:06:06,093 --> 00:06:07,593 Jezus. O, mijn God. 110 00:06:07,718 --> 00:06:09,427 Mar? -Blijf daar. 111 00:06:19,385 --> 00:06:21,385 Oké. Luister. 112 00:06:22,093 --> 00:06:23,802 Ik wil dat je naar buiten gaat. 113 00:06:24,552 --> 00:06:26,718 Wacht met Lia. 114 00:06:26,843 --> 00:06:28,802 Mar, luister… 115 00:06:28,927 --> 00:06:31,385 Je hoefde niet te schieten. 116 00:06:33,135 --> 00:06:34,218 Het pistool ging af. 117 00:06:34,343 --> 00:06:35,843 Nee… Jij schoot… 118 00:06:35,968 --> 00:06:37,510 Je schoot haar neer. -Nee. 119 00:06:37,635 --> 00:06:39,260 Dat is niet wat er gebeurd is. 120 00:06:39,385 --> 00:06:42,093 Vertel me niet wat er gebeurd is. 121 00:06:42,218 --> 00:06:44,552 Je vermoordde haar om haar te laten zwijgen. 122 00:06:44,677 --> 00:06:45,968 Dat… -Waarom? 123 00:06:46,093 --> 00:06:48,843 Wat heb je gedaan? Wat nog meer? 124 00:06:52,427 --> 00:06:53,635 Peter, wiens… 125 00:06:54,843 --> 00:06:57,135 Wiens baby stierf er bij dat ongeluk? 126 00:07:03,927 --> 00:07:05,677 Ik denk dat je in shock bent. 127 00:07:05,802 --> 00:07:07,760 Vertel me wat er is gebeurd... 128 00:07:07,885 --> 00:07:10,552 na het ongeluk toen ik bewusteloos was. 129 00:07:10,677 --> 00:07:13,802 We bespreken het later. -We bespreken het nu. 130 00:07:13,927 --> 00:07:15,510 Ik vertel je alles. 131 00:07:15,635 --> 00:07:16,552 We praten later. 132 00:07:16,677 --> 00:07:18,927 Je vertelt het me nu... 133 00:07:19,052 --> 00:07:20,608 of ik vertel de politie dat je haar vermoord hebt. 134 00:07:20,718 --> 00:07:22,968 Ik ben je man. En ik houd van je. 135 00:07:23,093 --> 00:07:25,135 Je zou nooit… -Let maar op. 136 00:07:27,885 --> 00:07:29,385 Wat is er gebeurd? 137 00:07:44,468 --> 00:07:46,302 Ik dacht dat je dood was. 138 00:07:47,302 --> 00:07:49,510 Ik dacht dat je overleden was. 139 00:07:59,552 --> 00:08:01,552 Ik breng je snel naar huis. 140 00:08:03,468 --> 00:08:05,010 We zijn er bijna. 141 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Mar? 142 00:08:34,510 --> 00:08:35,610 Gaat het? 143 00:08:45,510 --> 00:08:46,802 Lachen. 144 00:09:14,302 --> 00:09:16,135 Hij was er niet meer. 145 00:09:17,385 --> 00:09:18,802 Onze zoon. 146 00:09:20,010 --> 00:09:21,177 Onze… 147 00:09:23,552 --> 00:09:24,968 Is onze baby overleden? 148 00:09:26,135 --> 00:09:27,235 Is hij overleden? 149 00:09:27,968 --> 00:09:29,343 Het spijt me. 150 00:09:29,468 --> 00:09:31,010 O, mijn God. 151 00:09:31,135 --> 00:09:32,552 Het spijt me. 152 00:09:35,218 --> 00:09:37,304 Ik wist niet dat zulke pijn bestond. 153 00:09:55,302 --> 00:09:57,635 Alarmnummer, hoe kan ik u helpen? 154 00:09:58,552 --> 00:10:03,468 We hebben een auto-ongeluk gehad en mijn vrouw en zoon… 155 00:10:03,593 --> 00:10:04,968 Wat is uw locatie? 156 00:10:06,927 --> 00:10:09,135 We zitten op North Bonfeld Road bij de 9. 157 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 De ambulance is onderweg. 158 00:10:10,385 --> 00:10:12,135 Schiet alstublieft op. 159 00:10:12,260 --> 00:10:13,510 Houd even vol. 160 00:10:28,468 --> 00:10:29,885 O, God. 161 00:10:36,135 --> 00:10:37,718 Hij was bang en had het koud. 162 00:10:37,843 --> 00:10:40,093 Ik kon hem niet achterlaten. 163 00:10:45,510 --> 00:10:47,802 Het is goed. 164 00:10:48,635 --> 00:10:49,885 Het is goed. 165 00:11:00,843 --> 00:11:02,593 Het komt goed. 166 00:11:22,218 --> 00:11:23,802 Het is goed. 167 00:11:42,552 --> 00:11:46,260 Ik liep naar onze… 168 00:11:48,302 --> 00:11:50,885 Het was niet mijn bedoeling. 169 00:11:51,010 --> 00:11:53,968 Het gebeurde gewoon. Ik kon hem niet neerleggen. 170 00:11:54,093 --> 00:11:55,193 Je… 171 00:11:58,135 --> 00:12:03,885 Je deed ons kind in de andere stoel? 172 00:12:05,010 --> 00:12:06,885 Hij was er niet meer. 173 00:12:08,718 --> 00:12:10,427 Ik kon niks meer doen. 174 00:12:13,593 --> 00:12:16,260 Maar het was alsof de andere van ons moest zijn. 175 00:12:16,385 --> 00:12:18,718 Maar hij was niet van ons. 176 00:12:18,843 --> 00:12:19,968 Hij was van haar. 177 00:12:20,093 --> 00:12:23,510 Ik dacht dat ze dood was, Mar. 178 00:12:24,177 --> 00:12:25,277 Ik zweer het. 179 00:12:25,760 --> 00:12:27,260 Je hebt een kind gestolen. 180 00:12:27,385 --> 00:12:28,760 Ze was alleen. 181 00:12:28,885 --> 00:12:30,802 Ze reed alleen terug. 182 00:12:30,927 --> 00:12:33,177 Ze kon hem niet opvoeden. 183 00:12:33,302 --> 00:12:35,593 Ze kon hem geen goed leven bieden. 184 00:12:35,718 --> 00:12:38,343 Je hebt haar kind gestolen. 185 00:12:38,468 --> 00:12:42,468 Ik deed wat me beter leek voor iedereen. 186 00:12:42,593 --> 00:12:44,135 Je hebt een kind gestolen. 187 00:12:44,260 --> 00:12:46,052 Wat… -Ik heb die baby gered. 188 00:12:46,177 --> 00:12:48,093 Ik heb die baby gered. 189 00:12:48,218 --> 00:12:51,677 En jou van de pijn. Ik heb ons allemaal gered. 190 00:12:51,802 --> 00:12:54,552 Ik dacht al die tijd dat de ontvoering mijn schuld was. 191 00:12:54,677 --> 00:12:56,052 Jij liet me dat denken. 192 00:12:56,177 --> 00:12:58,052 Maar het was jouw schuld. 193 00:13:06,010 --> 00:13:07,427 Wat staat er op die telefoon? 194 00:13:11,135 --> 00:13:13,760 Weet ik niet. 195 00:13:14,510 --> 00:13:16,510 Ik weet het niet, maar het doet er niet toe. 196 00:13:16,968 --> 00:13:20,260 Je mag dit tegen niemand vertellen. 197 00:13:20,385 --> 00:13:21,885 Begrijp je dat? 198 00:13:22,010 --> 00:13:25,843 Als ze dit ontdekken, nemen ze Milo mee. 199 00:13:34,843 --> 00:13:35,885 Dit is de politie. 200 00:13:36,010 --> 00:13:37,260 Politie. -Handen omhoog. 201 00:13:37,385 --> 00:13:39,343 Politie. Niet bewegen. -Het is goed. 202 00:13:59,543 --> 00:14:02,668 Carrie Finchs echte naam is Josephine Murphy. 203 00:14:03,627 --> 00:14:06,210 De man in het meer, Kyle Smit... 204 00:14:06,335 --> 00:14:07,918 was haar vriend... 205 00:14:08,043 --> 00:14:11,835 en de man uit het motel was haar vader, Rob Murphy. 206 00:14:11,960 --> 00:14:14,793 Het lijkt een familieoperatie. 207 00:14:16,543 --> 00:14:18,043 Mr en Mrs Irvine... 208 00:14:19,043 --> 00:14:22,460 heeft een van u twee iets met haar te maken? 209 00:14:27,668 --> 00:14:30,960 Zes jaar geleden kwamen we uit het ziekenhuis. 210 00:14:31,752 --> 00:14:34,002 Milo was een dag oud. 211 00:14:34,918 --> 00:14:37,418 We kregen een ongeluk. 212 00:14:37,543 --> 00:14:39,543 Marissa was wekenlang bewusteloos. 213 00:14:41,543 --> 00:14:42,752 Voel je je goed? -Ja. 214 00:14:42,877 --> 00:14:44,502 Niet duizelig of zo? 215 00:14:44,627 --> 00:14:46,043 Ik ben helemaal hersteld. 216 00:14:46,168 --> 00:14:47,627 Echt? -Ja. 217 00:14:47,752 --> 00:14:51,335 We hadden een aanrijding met Josephine Murphy. 218 00:14:53,752 --> 00:14:58,752 Milo had het overleefd en haar baby niet. 219 00:14:58,877 --> 00:15:01,710 Waarom had u ons dat niet verteld? 220 00:15:01,835 --> 00:15:05,877 We hadden begrepen dat ze zelfmoord had gepleegd. 221 00:15:06,002 --> 00:15:09,127 Ik had haar gezicht niet gezien. 222 00:15:10,043 --> 00:15:12,835 De foto zei me dus niks. 223 00:15:12,960 --> 00:15:15,002 We hadden nooit van Carrie Finch gehoord. 224 00:15:16,127 --> 00:15:19,627 We zagen nooit een verband. 225 00:15:19,752 --> 00:15:22,168 Waarom zou het als ze dood is? 226 00:15:23,377 --> 00:15:26,377 Ik heb met haar te doen... 227 00:15:26,502 --> 00:15:30,293 maar het is geen excuus voor wat ze deed. 228 00:15:33,252 --> 00:15:34,352 Oké. 229 00:15:35,210 --> 00:15:38,335 U vocht dus om het pistool. 230 00:15:38,460 --> 00:15:39,377 Klopt dat? 231 00:15:39,502 --> 00:15:40,960 Neem het. -Laat los. 232 00:15:41,085 --> 00:15:43,585 Ja, ze wilde het niet loslaten. 233 00:15:43,710 --> 00:15:45,002 Ze had Colin al vermoord. 234 00:15:45,127 --> 00:15:47,752 Denkt u dat ze u ook wilde neerschieten? 235 00:15:48,293 --> 00:15:49,293 Ongetwijfeld. 236 00:15:49,418 --> 00:15:50,627 Ik wil niemand… 237 00:15:50,752 --> 00:15:52,627 Het pistool ging alleen niet af. 238 00:15:52,752 --> 00:15:56,835 Waarom denkt u dat ze naar uw huis kwam? 239 00:15:56,960 --> 00:16:00,793 Ze had een pistool en had Colin al neergeschoten. 240 00:16:00,918 --> 00:16:05,043 Haar intentie was duidelijk. Ze wilde ons vermoorden. 241 00:16:05,168 --> 00:16:07,418 We hebben met uw broer en zus gepraat. 242 00:16:07,543 --> 00:16:10,627 Ze liet uw zus een ambulance bellen. 243 00:16:11,377 --> 00:16:14,085 Daarna liet ze uw broer naar Milo gaan. 244 00:16:15,543 --> 00:16:17,085 Dat klinkt niet als iemand... 245 00:16:17,210 --> 00:16:20,543 die iedereen kwam vermoorden. 246 00:16:23,002 --> 00:16:26,043 Denkt u dat er meer speelde? 247 00:16:27,502 --> 00:16:28,752 Denkt u misschien... 248 00:16:28,918 --> 00:16:32,585 dat er nog een reden was dat ze kwam? 249 00:16:32,710 --> 00:16:34,252 Wilde ze iets anders? 250 00:16:34,377 --> 00:16:35,502 Het is niets anders... 251 00:16:35,627 --> 00:16:38,502 dan dat ze gewoon geestelijk niet in orde was. 252 00:16:40,210 --> 00:16:42,918 Mrs Irvine, kunt u een reden bedenken... 253 00:16:43,043 --> 00:16:45,210 voor haar komst? 254 00:16:45,335 --> 00:16:48,752 Je moet me beloven, moeder tot moeder… 255 00:17:00,210 --> 00:17:02,210 Nee, ik denk dat ze… 256 00:17:05,627 --> 00:17:07,043 Ze was gewoon gek. 257 00:17:20,252 --> 00:17:22,335 Wat doe je met je telefoon? 258 00:17:22,460 --> 00:17:24,418 Ik zei dat er een vriend komt. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,918 Ik wil opnemen wat hij zegt. 260 00:17:26,043 --> 00:17:28,585 Waarom? -Maak je geen zorgen. 261 00:17:28,710 --> 00:17:31,210 Je moest je toch verstoppen? 262 00:17:33,418 --> 00:17:35,793 Heel stil zijn, Milo. 263 00:17:46,002 --> 00:17:47,502 Waar is dat pistool? 264 00:17:51,543 --> 00:17:52,918 Peter Irvine, toch? 265 00:17:54,877 --> 00:17:58,752 Mijn dochter denkt dat die jongen haar zoon is. 266 00:18:00,210 --> 00:18:03,918 Ze heeft een gek verhaal over een auto-ongeluk. 267 00:18:05,960 --> 00:18:10,002 Een verhaal waar de pers dol op zou zijn. 268 00:18:13,002 --> 00:18:15,377 Hier. Geef maar. 269 00:18:18,835 --> 00:18:20,002 Heb je alles? 270 00:18:20,627 --> 00:18:22,252 Ja, het zit erin. 271 00:18:27,460 --> 00:18:28,710 O, mijn God. 272 00:18:31,460 --> 00:18:33,210 Ik heb hem gered. 273 00:18:33,335 --> 00:18:34,460 Hij is van mij. 274 00:18:35,168 --> 00:18:36,460 Hij is mijn zoon. 275 00:18:40,918 --> 00:18:42,043 O, mijn God. 276 00:18:42,835 --> 00:18:44,168 O, mijn God. 277 00:18:51,168 --> 00:18:54,377 Schat? Schat. Mar. 278 00:19:09,543 --> 00:19:10,835 Het was een opname. 279 00:19:12,752 --> 00:19:15,460 Je was… Op de telefoon… 280 00:19:16,210 --> 00:19:19,377 Een opnamen van jou in het motel. 281 00:19:19,502 --> 00:19:21,460 Heb je ernaar geluisterd? -Ja. 282 00:19:22,710 --> 00:19:24,043 Ja. 283 00:19:34,502 --> 00:19:36,335 Ik ben Milo gaan halen. 284 00:19:36,460 --> 00:19:40,002 Toen je me het schoonmaakmiddel liet halen... 285 00:19:40,127 --> 00:19:43,293 voor het interview kreeg ik weer een bericht. 286 00:19:43,418 --> 00:19:46,502 Dat ze hem zouden vrijlaten. Dat is waar ik was. 287 00:19:47,252 --> 00:19:50,543 Niemand heeft me gezien. Hij wist niet dat ik het was. 288 00:19:50,668 --> 00:19:53,210 Ik heb niet met hem gepraat. Ik had z'n ogen bedekt. 289 00:19:53,335 --> 00:19:55,627 Ik wil niet dat hij het ooit weet... 290 00:19:57,002 --> 00:19:58,043 maar ik was het. 291 00:19:58,168 --> 00:20:00,668 Heb je hem in de kofferbak gedaan? 292 00:20:01,710 --> 00:20:04,710 Ik bracht hem naar een plek waar ze hem zouden vinden. 293 00:20:05,585 --> 00:20:07,627 Ik zorgde dat hij thuiskwam. 294 00:20:07,752 --> 00:20:10,210 Je had hem achtergelaten. 295 00:20:10,335 --> 00:20:12,960 Ik zorgde dat hij thuiskwam. 296 00:20:14,543 --> 00:20:15,752 Hij is thuis. 297 00:20:18,460 --> 00:20:19,835 Ik was zo bezorgd. 298 00:20:21,043 --> 00:20:24,627 Ik wilde hem vasthouden en tegen hem praten... 299 00:20:24,752 --> 00:20:26,502 en zeggen dat het goedkomt. 300 00:20:27,293 --> 00:20:28,710 Meer wilde ik niet. 301 00:20:30,127 --> 00:20:31,252 En het kon niet. 302 00:20:32,418 --> 00:20:33,835 Ik moest hem achterlaten. 303 00:20:37,252 --> 00:20:38,352 Alsjeblieft. 304 00:20:39,793 --> 00:20:42,168 Alsjeblieft. -Je hebt die man vermoord. 305 00:20:42,293 --> 00:20:44,085 De man in het motel. 306 00:20:44,210 --> 00:20:46,377 Hij bedreigde ons. 307 00:20:47,460 --> 00:20:49,002 Hij bedreigde ons. 308 00:20:49,127 --> 00:20:51,877 Ze zouden ons nooit met rust laten. 309 00:20:52,002 --> 00:20:54,168 Ik wist niet dat de ontvoering... 310 00:20:54,293 --> 00:20:56,877 met het auto-ongeluk te maken had. 311 00:20:57,002 --> 00:20:59,293 Maar toen eisten ze losgeld. 312 00:20:59,418 --> 00:21:01,752 Ik dacht: het gaat dus om geld... 313 00:21:01,877 --> 00:21:03,877 en niks anders. 314 00:21:06,627 --> 00:21:08,377 Toen bedreigde hij ons. 315 00:21:10,793 --> 00:21:12,877 We zouden nooit veilig zijn. 316 00:21:20,293 --> 00:21:21,418 Marissa. 317 00:21:24,377 --> 00:21:25,585 Waar is de telefoon? 318 00:21:30,127 --> 00:21:33,627 Als ze die opname vinden, pakken ze Milo af. 319 00:21:34,627 --> 00:21:35,793 Kom op. 320 00:21:37,002 --> 00:21:39,085 Ik verwijder hem. 321 00:21:44,335 --> 00:21:45,752 Geef me de telefoon. 322 00:21:47,127 --> 00:21:48,668 Ik handel het af. 323 00:21:54,585 --> 00:21:55,877 Geef me de telefoon. 324 00:22:10,043 --> 00:22:11,543 Ik houd zoveel van je. 325 00:22:13,960 --> 00:22:17,252 Ik hoop dat je begrijpt dat ik dit moest doen. 326 00:22:18,835 --> 00:22:20,668 Jij zou het ook gedaan hebben. 327 00:22:23,752 --> 00:22:25,627 Alles om Milo te beschermen. 328 00:22:59,518 --> 00:23:02,018 DAG 10 329 00:23:02,143 --> 00:23:05,352 Josephine Murphy's obductieverslag is binnen. 330 00:23:05,477 --> 00:23:06,577 En? 331 00:23:07,185 --> 00:23:08,533 Kruitsporen op haar rechterhand... 332 00:23:08,643 --> 00:23:11,185 bewijzen dat ze het wapen vasthield. 333 00:23:11,310 --> 00:23:12,410 En ze had ingebroken. 334 00:23:15,143 --> 00:23:16,227 Er is geen bewijs... 335 00:23:16,352 --> 00:23:18,310 voor doodslag door Peter Irvine. 336 00:23:18,435 --> 00:23:19,518 Maar jij vermoedt dat? 337 00:23:19,643 --> 00:23:21,352 Ik weet het niet. 338 00:23:21,477 --> 00:23:23,810 Maar ik denk dat we iets missen. 339 00:23:24,685 --> 00:23:26,518 Ik weet alleen niet wat. 340 00:23:27,143 --> 00:23:29,185 Waarom ging ze naar hun huis? 341 00:23:29,310 --> 00:23:30,727 Wat wilde ze? 342 00:23:38,602 --> 00:23:39,602 Wat wil je maken? 343 00:23:39,727 --> 00:23:41,560 Een dinosaurus. 344 00:23:41,685 --> 00:23:43,768 Hoe ga je dat doen? -Brul. 345 00:23:43,893 --> 00:23:45,602 Laten we het doen. 346 00:23:46,727 --> 00:23:47,935 Laat mij maar. 347 00:23:48,060 --> 00:23:50,685 Oppassen dat we ons niet snijden. 348 00:23:50,810 --> 00:23:51,852 Papa helpt je. 349 00:23:51,977 --> 00:23:54,102 Oké? Groen… 350 00:23:54,977 --> 00:23:56,310 Wat voor dino is dit? 351 00:23:56,435 --> 00:23:58,685 Horen dinosaurussen groen te zijn? 352 00:23:58,810 --> 00:24:01,102 Dat mag je zelf kiezen. 353 00:24:01,227 --> 00:24:02,518 Wil je een andere kleur? 354 00:24:03,768 --> 00:24:05,477 Hij is rood. 355 00:24:07,477 --> 00:24:08,893 Wil je zitten? 356 00:24:09,018 --> 00:24:12,227 Kunnen we een groot vliegtuig maken? 357 00:24:12,352 --> 00:24:14,352 Vliegtuig? En de dino's dan? 358 00:24:14,477 --> 00:24:16,227 Of anders… 359 00:24:17,268 --> 00:24:18,727 Oké, wat is het plan? 360 00:24:20,602 --> 00:24:22,477 Ik zei… 361 00:24:27,810 --> 00:24:31,685 Colins moeder wil de wake bij hem thuis houden. 362 00:24:32,727 --> 00:24:34,727 Dat zou hij gewild hebben. 363 00:24:35,352 --> 00:24:39,185 Ik zei dat ik hem organiseer. Ik… 364 00:24:41,227 --> 00:24:42,852 Ik hoop dat ik het goed doe. 365 00:24:43,352 --> 00:24:45,935 Vast wel. 366 00:24:50,435 --> 00:24:55,727 Er komen 50 mensen en het is overdag... 367 00:24:55,852 --> 00:24:58,852 maar ze zullen vast willen drinken, toch? 368 00:24:59,727 --> 00:25:01,727 Ja. Ik sowieso. -Mooi. 369 00:25:02,185 --> 00:25:03,874 Ik heb genoeg voor een studentenfeest. 370 00:25:09,560 --> 00:25:12,268 En ik heb een cateraar voor de allergieën. 371 00:25:13,602 --> 00:25:17,560 Er is ook muziek. 372 00:25:17,685 --> 00:25:20,685 Colin hield van klassiek. 373 00:25:25,268 --> 00:25:28,685 Ik vond het stom en lachte hem altijd uit. 374 00:25:30,060 --> 00:25:32,893 Ik lachte hem uit om z'n muziek. 375 00:25:34,893 --> 00:25:39,393 Maar we kunnen die spelen. 376 00:25:43,268 --> 00:25:44,977 Dat is heel lief. 377 00:25:47,893 --> 00:25:50,185 Wacht even. 378 00:25:52,352 --> 00:25:56,185 Ik weet niet hoe ik dit moet doen. 379 00:25:57,102 --> 00:25:58,602 Je doet het al. 380 00:25:58,727 --> 00:25:59,935 Nee, ik bedoel… 381 00:26:02,268 --> 00:26:03,352 Dit zijn… 382 00:26:03,477 --> 00:26:07,685 Dit zijn volwassenendingen. Het is heel wat. 383 00:26:07,810 --> 00:26:09,310 Je doet het geweldig. 384 00:26:13,643 --> 00:26:19,268 Ik heb me nooit 100% volwassen gevoeld. 385 00:26:19,393 --> 00:26:20,685 Snap je? 386 00:26:21,893 --> 00:26:23,310 Het is triest. 387 00:26:24,227 --> 00:26:25,977 Nou ja… 388 00:26:27,852 --> 00:26:29,477 Het is niet jouw schuld. 389 00:26:31,518 --> 00:26:33,227 Milobeer. 390 00:26:36,060 --> 00:26:38,810 Laten we filmpjes gaan kijken. 391 00:27:08,560 --> 00:27:10,060 De politie belde. 392 00:27:12,768 --> 00:27:15,768 Josephine Murphy kwam om door zelfverdediging. 393 00:27:18,643 --> 00:27:20,643 Geen verder onderzoek. 394 00:27:24,560 --> 00:27:27,227 Ze weten niks over het auto-ongeluk. 395 00:27:30,935 --> 00:27:32,435 Het is voorbij, Mar. 396 00:27:34,935 --> 00:27:37,352 Het wordt weer als vanouds. 397 00:27:59,643 --> 00:28:02,435 Wanneer ga ik weer naar school? 398 00:28:03,060 --> 00:28:05,143 Ik weet het niet, schat... 399 00:28:05,268 --> 00:28:08,393 maar is het niet te vroeg? 400 00:28:08,518 --> 00:28:11,310 Ik verveel me. -Je verveelt je? 401 00:28:11,852 --> 00:28:14,435 Wat? -Papa, speel met me. 402 00:28:14,560 --> 00:28:17,268 Zo meteen. Ik ben zo terug. 403 00:28:18,268 --> 00:28:22,268 Misschien wordt het tijd dat hij weer naar school gaat. 404 00:28:22,393 --> 00:28:25,018 Ik durf hem niet uit het oog te laten. 405 00:28:26,477 --> 00:28:29,810 Ik weet het, maar we moeten ooit weer verder. 406 00:28:29,935 --> 00:28:31,310 Ik heb het gedaan. 407 00:28:31,977 --> 00:28:33,268 Heel goed. -Dat… Oké. 408 00:28:33,393 --> 00:28:36,393 Daar heb je papa voor nodig. 409 00:28:38,977 --> 00:28:42,060 Je hebt papa nodig. -Ik kan het zelf. 410 00:28:42,185 --> 00:28:43,768 Je hebt papa nodig. 411 00:28:43,893 --> 00:28:45,977 Niet wegrennen. 412 00:28:46,102 --> 00:28:48,727 Niet wegrennen. Milo. 413 00:28:48,852 --> 00:28:50,810 Hé. Niet wegrennen. 414 00:28:52,102 --> 00:28:54,602 Je mag niet wegrennen. 415 00:28:54,727 --> 00:28:55,602 Waarom niet? 416 00:28:55,727 --> 00:28:59,852 Omdat je van mij bent. 417 00:29:02,185 --> 00:29:03,143 Hij is van mij. 418 00:29:03,268 --> 00:29:04,893 Hij is mijn zoon. 419 00:29:05,018 --> 00:29:06,602 Zet me neer. 420 00:29:06,760 --> 00:29:08,393 Naar buiten, kom. 421 00:29:22,685 --> 00:29:23,785 Alles goed thuis? 422 00:29:24,477 --> 00:29:25,977 Ja, deze keer wel. 423 00:29:26,477 --> 00:29:28,102 Ik heb een nieuwe oppas. 424 00:29:30,768 --> 00:29:33,643 Marissa Irvine IK MOET JE SPREKEN 425 00:29:53,102 --> 00:29:54,202 Kom, schat. 426 00:29:58,935 --> 00:30:00,935 Jezus. -Ja. 427 00:30:01,935 --> 00:30:03,227 Ik moet even bijkomen. 428 00:30:09,518 --> 00:30:11,143 Wat ga je doen? 429 00:30:11,268 --> 00:30:13,435 Ik weet het niet, want ik kan… 430 00:30:14,268 --> 00:30:16,102 Ik kan niet naar de politie. 431 00:30:16,227 --> 00:30:20,977 Dan moet ik vertellen dat Milo niet mijn zoon is. 432 00:30:21,102 --> 00:30:23,102 Nee, hij is je zoon. 433 00:30:25,227 --> 00:30:27,268 Biologisch… -Niks biologisch. 434 00:30:28,560 --> 00:30:30,685 Je hebt hem opgevoed. Je houdt van hem. 435 00:30:30,810 --> 00:30:33,727 Hij houdt van jou. Hij is je zoon. 436 00:30:36,060 --> 00:30:37,560 Milo mag absoluut niet... 437 00:30:37,685 --> 00:30:39,310 van je gescheiden worden. 438 00:30:41,810 --> 00:30:42,852 Je kunt niet naar de politie. 439 00:30:42,977 --> 00:30:46,518 Dit blijft tussen ons. 440 00:30:55,143 --> 00:30:56,518 Ik ben bang. 441 00:30:57,310 --> 00:31:00,018 Ik weet niet hoe ik met hem getrouwd kan blijven... 442 00:31:00,143 --> 00:31:01,977 wetend wat hij gedaan heeft. 443 00:31:02,102 --> 00:31:03,727 Maar ik… 444 00:31:04,977 --> 00:31:09,435 Ik weet niet hoe ik kan scheiden als hij tot zoiets in staat is. 445 00:31:12,393 --> 00:31:13,810 Ik zit vast. 446 00:31:18,310 --> 00:31:19,810 Wat blijft er over? 447 00:31:40,160 --> 00:31:41,160 DAG 22 448 00:31:41,285 --> 00:31:42,452 Het lijkt onnodig... 449 00:31:42,577 --> 00:31:45,368 maar de nieuwe school wil een recente diagnose. 450 00:31:45,493 --> 00:31:46,702 Geen probleem. 451 00:31:46,827 --> 00:31:48,910 Dat is niet ongewoon. 452 00:31:49,035 --> 00:31:52,493 En gefeliciteerd. St. Marks is een goede plek voor Sam. 453 00:31:52,618 --> 00:31:55,618 Bedankt. Hier. 454 00:31:55,743 --> 00:31:57,577 Een van de vragen is: 455 00:31:57,702 --> 00:32:01,327 Ziet uw kind vormen bij het horen van bepaald geluid? 456 00:32:01,452 --> 00:32:03,368 Wat bedoelen ze daarmee? 457 00:32:03,493 --> 00:32:05,535 De vragenlijst is heel uitgebreid. 458 00:32:05,660 --> 00:32:08,952 Hij gaat over het hele neurodivergente spectrum. 459 00:32:09,077 --> 00:32:11,452 Soms overlappen zintuigen zich. 460 00:32:11,577 --> 00:32:14,035 Je hoort een bepaald woord... 461 00:32:14,160 --> 00:32:16,702 en proeft een bepaald eten. 462 00:32:16,827 --> 00:32:20,993 Of men associeert kleuren met abstracte concepten. 463 00:32:21,118 --> 00:32:23,910 De naam Alex is dan bijvoorbeeld rood. 464 00:32:24,035 --> 00:32:26,702 Of bepaalde letters zijn bepaalde kleuren. 465 00:32:26,827 --> 00:32:28,160 Dat soort dingen. 466 00:32:29,743 --> 00:32:31,618 Milo is creatief met kleuren. 467 00:32:32,743 --> 00:32:35,202 Maar het is heel zeldzaam. 468 00:32:37,368 --> 00:32:39,118 Hoe heet het? 469 00:32:43,827 --> 00:32:46,243 Veel plezier. Ga je met Jacob spelen? 470 00:32:48,285 --> 00:32:49,385 Bedankt, Jenny. 471 00:32:50,285 --> 00:32:52,160 Dag. -Dag, mama. 472 00:33:26,077 --> 00:33:27,618 NAALDENCONTAINER 473 00:33:37,660 --> 00:33:40,243 Bedankt. Perfect. 474 00:33:45,827 --> 00:33:49,702 Ik weet dat het een verdrietige dag is. Het spijt me echt. 475 00:33:54,035 --> 00:33:57,202 Ik wil het gewoon achter me laten. 476 00:33:59,160 --> 00:34:00,993 En ik heb zitten denken. 477 00:34:02,868 --> 00:34:03,968 Je hebt gelijk. 478 00:34:05,077 --> 00:34:06,452 We moeten verder. 479 00:34:44,285 --> 00:34:45,660 Bedankt voor het terugbellen. 480 00:34:45,785 --> 00:34:48,118 Herinnert u zich Josephine Murphy? 481 00:34:48,243 --> 00:34:49,493 Ja, ik herinner me Josie. 482 00:34:49,618 --> 00:34:51,993 Ik was haar studiebegeleider. 483 00:34:52,118 --> 00:34:54,452 Ze moest vaak bij me langskomen. 484 00:34:54,577 --> 00:34:56,327 Ik zie het. 485 00:34:56,452 --> 00:34:58,035 Kunt u vertellen waarom? 486 00:34:58,160 --> 00:35:00,868 Ze raakte overweldigd in de klas. 487 00:35:00,993 --> 00:35:03,410 Ze zei dat woorden, smaken en kleuren... 488 00:35:03,535 --> 00:35:05,243 door elkaar raakten. 489 00:35:05,910 --> 00:35:07,410 Ze had er erg last van. 490 00:35:07,535 --> 00:35:10,702 Ik begreep nooit wat er aan de hand was. 491 00:35:10,827 --> 00:35:13,243 Haar ouders gingen nooit naar een arts... 492 00:35:13,368 --> 00:35:16,202 maar het klinkt als iets neurologisch. 493 00:35:16,327 --> 00:35:20,243 Het heet synesthesie. Heel zeldzaam. 494 00:35:20,952 --> 00:35:23,368 Word je ermee geboren? -Ja. 495 00:35:24,743 --> 00:35:26,368 Het is meestal erfelijk. 496 00:35:31,985 --> 00:35:33,902 PIANO MEESTERWERKEN 497 00:35:55,902 --> 00:35:58,193 HUMMUS MET CRACKERS 498 00:36:10,818 --> 00:36:12,318 Zeg het maar. 499 00:36:19,110 --> 00:36:20,210 Nou... 500 00:36:22,360 --> 00:36:23,860 je gebruikte je kruk weer. 501 00:36:23,985 --> 00:36:25,402 Ik weet het. 502 00:36:26,360 --> 00:36:29,360 En nu zit je daar weer in. 503 00:36:29,485 --> 00:36:30,774 Het is een grote verandering. 504 00:36:31,443 --> 00:36:33,443 Ik moest de overgang maken. 505 00:36:36,027 --> 00:36:38,110 Die heb je nu gemaakt? -Ja. 506 00:36:38,235 --> 00:36:40,402 Ik ben naar m'n rolstoel overgegaan. 507 00:36:49,277 --> 00:36:51,693 Probeer je me soms terug te pakken? 508 00:36:52,943 --> 00:36:55,152 Het heeft niks met jou te maken. 509 00:36:55,777 --> 00:36:57,110 Ik weet dat je nog boos bent. 510 00:36:57,235 --> 00:37:00,277 Nee. Ik vergeef het je. 511 00:37:00,402 --> 00:37:02,985 En ik ga verantwoordelijkheid nemen. 512 00:37:04,068 --> 00:37:07,443 Ik liet je me werk en onderdak geven. 513 00:37:07,568 --> 00:37:12,027 Omdat ik bang was om het zelf te regelen. 514 00:37:12,152 --> 00:37:16,068 Ik zorg graag voor je, Brian. Dat wil ik graag. 515 00:37:16,193 --> 00:37:19,193 Maar dat wil ik niet. 516 00:37:19,318 --> 00:37:22,485 Nu heb ik de pijnstillers niet meer nodig. 517 00:37:22,610 --> 00:37:25,027 Ik heb een verzorgingstehuis gevonden... 518 00:37:25,152 --> 00:37:27,110 en ga nieuw werk zoeken. 519 00:37:27,277 --> 00:37:28,485 Oké. 520 00:37:30,902 --> 00:37:33,777 Het is al een tijdje klote tussen ons. 521 00:37:36,193 --> 00:37:38,110 Maar nu is het voorbij. 522 00:37:42,693 --> 00:37:43,943 Oké. Bedankt. 523 00:38:06,527 --> 00:38:07,902 Bedankt. 524 00:38:11,068 --> 00:38:12,693 Goed gedaan. Het ziet er goed uit. 525 00:38:18,068 --> 00:38:20,818 Volgens z'n zus is het huis verkocht. 526 00:38:23,277 --> 00:38:27,568 Het zal z'n schulden dekken. Bij het bedrijf. 527 00:38:30,402 --> 00:38:32,485 Hij heeft iedereen recht gedaan. 528 00:38:35,652 --> 00:38:36,752 Jezus. 529 00:38:39,652 --> 00:38:41,485 Hij is er gewoon niet meer. 530 00:38:47,235 --> 00:38:48,860 Hij was een goede kerel. 531 00:38:51,443 --> 00:38:55,402 Ik weet niet of jullie een goed stel waren. 532 00:39:01,527 --> 00:39:02,985 Ik hield van hem. 533 00:39:05,902 --> 00:39:08,068 Dat ontken ik ook niet. 534 00:39:09,027 --> 00:39:12,110 Maar dit begon allemaal door jullie relatie. 535 00:39:13,110 --> 00:39:17,485 We zijn hier niet voor niks in het zwart. 536 00:39:18,193 --> 00:39:19,860 Onthoud dat. 537 00:39:24,402 --> 00:39:26,902 SPOEDEISENDE HULP 538 00:39:35,777 --> 00:39:36,877 Dank u wel. 539 00:39:37,485 --> 00:39:38,610 Wat kan ik voor u doen? 540 00:39:38,735 --> 00:39:41,235 Rechercheur Alcaras. 541 00:39:41,360 --> 00:39:42,902 Ik ben op zoek naar iemand. 542 00:39:43,027 --> 00:39:44,652 Wie zoekt u? 543 00:39:46,985 --> 00:39:48,443 Deze persoon. 544 00:39:48,568 --> 00:39:50,318 Oké. Momentje. 545 00:40:03,235 --> 00:40:04,610 Daar ben je. 546 00:40:12,235 --> 00:40:15,110 Ik wist niet dat hij zo'n grote collectie had. 547 00:40:15,235 --> 00:40:18,860 Ja. Hij hield er echt van. 548 00:40:19,652 --> 00:40:22,277 Nu kan hij er niet meer van genieten. 549 00:40:24,777 --> 00:40:25,985 Nee. 550 00:40:28,735 --> 00:40:30,360 Hoe is het met jou? 551 00:40:35,277 --> 00:40:36,485 Het gaat wel. 552 00:40:41,777 --> 00:40:43,068 Kom hier. 553 00:41:12,068 --> 00:41:13,402 Wat was dat? 554 00:41:15,860 --> 00:41:17,277 Ik heb je gemist. 555 00:41:18,818 --> 00:41:20,693 Ik jou ook. 556 00:41:33,777 --> 00:41:34,985 Gaat het? 557 00:41:36,527 --> 00:41:38,152 Ja, mijn keel… 558 00:41:42,360 --> 00:41:45,943 Ik heb niet naar de allergenen gekeken. -Dat is… 559 00:41:46,068 --> 00:41:48,277 Sorry. Ik was afgeleid. 560 00:41:48,402 --> 00:41:49,818 Misschien had ik soja. 561 00:41:49,943 --> 00:41:54,068 Sorry. -Ik heb een pen in m'n jas. 562 00:42:06,735 --> 00:42:07,860 Sorry. 563 00:42:07,985 --> 00:42:10,318 Het is goed. Ik heb dit lang niet gedaan. 564 00:42:15,277 --> 00:42:17,152 Sorry. 565 00:42:19,068 --> 00:42:20,193 Beter? 566 00:42:21,527 --> 00:42:22,735 Nog niet. 567 00:42:31,277 --> 00:42:33,402 Over de datum. -Wat? 568 00:42:33,527 --> 00:42:35,277 Al drie jaar. 569 00:42:35,402 --> 00:42:37,360 Waarom hebben we dit nog? 570 00:42:37,485 --> 00:42:39,277 Ik herhaal altijd je recepten... 571 00:42:39,402 --> 00:42:42,235 en zorg dat ze goed zijn. 572 00:42:43,693 --> 00:42:44,943 Het verslag van het ongeluk. 573 00:42:45,068 --> 00:42:46,777 Jij was als eerste ter plekke. 574 00:42:47,402 --> 00:42:48,568 Weet je het nog? 575 00:42:48,693 --> 00:42:51,318 Ja, dit herinner ik me. -Echt? 576 00:42:51,985 --> 00:42:54,027 Je ziet zelden zo'n jong slachtoffer. 577 00:42:54,152 --> 00:42:58,485 Ik weet het dus nog. Het was vreselijk. 578 00:42:59,818 --> 00:43:01,193 Wat wilt u weten? 579 00:43:05,818 --> 00:43:08,443 Het is oké. Ze komt eraan. 580 00:43:09,402 --> 00:43:11,193 Bel de ambulance… -Wat? 581 00:43:11,318 --> 00:43:13,318 …en haal z'n noodkit uit de auto. 582 00:43:13,443 --> 00:43:15,068 O, mijn God. -Het komt goed. 583 00:43:15,193 --> 00:43:17,193 Hij moet alleen een prik hebben. 584 00:43:20,568 --> 00:43:22,568 Er waren twee vrouwen bij betrokken. 585 00:43:22,693 --> 00:43:24,443 Een was een tiener. 586 00:43:24,568 --> 00:43:25,693 En de andere volwassen. 587 00:43:25,818 --> 00:43:27,943 Haar naam is Marissa Irvine. 588 00:43:28,068 --> 00:43:30,568 Was ze bij bewustzijn? 589 00:43:30,693 --> 00:43:31,568 Nee. 590 00:43:31,693 --> 00:43:33,235 Weet je dat zeker? 591 00:43:33,360 --> 00:43:37,110 Ja. Alleen haar man. 592 00:43:37,235 --> 00:43:38,610 En de baby. 593 00:43:40,027 --> 00:43:41,443 Bedankt. 594 00:43:46,568 --> 00:43:47,902 De kit is weg. -Wat? 595 00:43:48,027 --> 00:43:48,860 Hij ligt niet in de auto. 596 00:43:48,985 --> 00:43:50,735 Weet je het zeker? -Hij ligt er niet. 597 00:43:50,860 --> 00:43:52,152 Wanneer komen ze? 598 00:43:53,068 --> 00:43:54,168 Over acht minuten. 599 00:43:54,902 --> 00:43:58,652 O, shit. Het is oké. Hé… 600 00:43:58,777 --> 00:44:00,277 Heeft iemand een EpiPen? 601 00:44:00,402 --> 00:44:02,985 Het komt goed. 602 00:44:06,860 --> 00:44:11,027 Je hebt de noodkit altijd. 603 00:44:11,152 --> 00:44:12,485 Klopt. 604 00:44:12,610 --> 00:44:14,693 Ik ga over jouw allergie 605 00:44:53,818 --> 00:44:55,735 Je zult het nooit geloven. 606 00:44:55,860 --> 00:44:57,110 Peter Irvine… 607 00:44:57,568 --> 00:44:58,693 Hij is dood. 608 00:45:08,393 --> 00:45:10,935 Josephine Murphy ontvoert Milo Irvine. 609 00:45:11,060 --> 00:45:12,102 DAG 27 610 00:45:12,227 --> 00:45:14,227 De ontvoering mislukt. Ze komt naar het huis. 611 00:45:18,352 --> 00:45:20,102 Ze had een wapen, maar geen intentie... 612 00:45:20,227 --> 00:45:22,268 om iemand te doden. 613 00:45:22,393 --> 00:45:25,477 Toch wordt Colin Dobbs neergeschoten. 614 00:45:26,602 --> 00:45:28,646 Zij sterft bij een worsteling met Peter Irvine. 615 00:45:29,268 --> 00:45:31,685 Een paar weken later is hij dood. 616 00:45:31,810 --> 00:45:33,852 Door een bizar ongeluk. 617 00:45:33,977 --> 00:45:35,685 Het kan niet dat deze mensen... 618 00:45:35,810 --> 00:45:38,227 zo onschuldig zijn als ze beweren. 619 00:45:39,227 --> 00:45:42,643 Ik denk dat Marissa Irvine verantwoordelijk is voor z'n dood. 620 00:45:44,477 --> 00:45:46,977 Josephine Murphy heeft die avond... 621 00:45:47,102 --> 00:45:49,852 Marissa Irvine iets schokkends verteld. 622 00:45:52,810 --> 00:45:54,810 Ik weet alleen niet wat. 623 00:45:54,935 --> 00:45:56,227 Misschien weten we het nooit. 624 00:45:58,393 --> 00:46:00,310 Alleen nog de laatste getuige. 625 00:46:00,435 --> 00:46:02,893 De rest zegt niks. 626 00:46:03,018 --> 00:46:04,643 Heeft ze haar advocaat bij zich? 627 00:46:09,893 --> 00:46:11,518 Ik denk dat ze zal praten. 628 00:46:12,602 --> 00:46:15,102 Ik zag dit niet aankomen. 629 00:46:16,060 --> 00:46:17,477 Nette mensen... 630 00:46:20,518 --> 00:46:21,935 die elkaar doden. 631 00:46:42,102 --> 00:46:45,143 …en Marissa Irvine heeft duidelijk gemaakt… 632 00:46:45,268 --> 00:46:48,435 …dat het voorval bij de wake niks met u te maken had. 633 00:46:50,143 --> 00:46:52,227 Ze zei dat u moeite had gedaan... 634 00:46:52,352 --> 00:46:55,060 om alle gerechten correct te labelen. 635 00:46:57,352 --> 00:47:00,102 Maar ze zei ook dat ze vergat... 636 00:47:00,227 --> 00:47:01,768 naar de labels te kijken... 637 00:47:01,893 --> 00:47:05,268 en soja had gegeten voor ze haar man zoende. 638 00:47:05,393 --> 00:47:06,518 TONIJN MET SESAM 639 00:47:06,643 --> 00:47:09,685 Is dat iets voor Marissa Irvine? 640 00:47:11,018 --> 00:47:12,852 Ze lijkt niet iemand... 641 00:47:12,977 --> 00:47:15,268 die zoiets zou vergeten. 642 00:47:21,685 --> 00:47:23,185 Ze is niet vergeetachtig. 643 00:47:26,102 --> 00:47:28,185 Maar ze blijft een mens. 644 00:47:30,268 --> 00:47:32,893 Misschien vergat ze dat ze gekeken had... 645 00:47:33,018 --> 00:47:35,643 en de soja over het hoofd had gezien. 646 00:47:36,435 --> 00:47:39,435 Dat zou kunnen. Misschien was dat het. 647 00:47:39,560 --> 00:47:41,435 Heeft u dat gezien? 648 00:47:41,560 --> 00:47:45,268 Zag u Marissa Irvine de labels lezen? 649 00:47:50,352 --> 00:47:53,477 De laatste paar weken waren klote voor ons. 650 00:47:55,185 --> 00:47:58,352 Alles ijkt naar de klote. 651 00:48:00,018 --> 00:48:04,310 En er is nog zoveel wat ik niet begrijp. 652 00:48:05,643 --> 00:48:07,268 Zoveel wat ik niet weet. 653 00:48:09,852 --> 00:48:14,018 En nu snap ik het. 654 00:48:14,143 --> 00:48:16,602 Waarom mensen boos worden... 655 00:48:16,727 --> 00:48:19,727 en tegen elkaar schreeuwen als er iets gebeurt. 656 00:48:22,143 --> 00:48:27,852 We beschuldigen mensen meteen ook als we niks weten. 657 00:48:30,143 --> 00:48:35,852 Omdat het troost biedt. Uitkijken naar iemands straf... 658 00:48:36,727 --> 00:48:38,477 voelt goed. 659 00:48:40,685 --> 00:48:44,893 We kunnen ons op andermans pijn richten in plaats van die van ons. 660 00:48:51,685 --> 00:48:53,102 Het is vreselijk. 661 00:49:01,060 --> 00:49:05,060 Ik zal Marissa dus niet de schuld geven... 662 00:49:05,185 --> 00:49:07,352 omdat ik met de vinger wil wijzen. 663 00:49:07,477 --> 00:49:12,518 Heeft u haar de labels zien lezen? 664 00:49:14,352 --> 00:49:15,560 Als er een kans is... 665 00:49:15,685 --> 00:49:18,102 dat zijn dood geen ongeluk was... 666 00:49:18,977 --> 00:49:20,602 zou je dat toch willen weten? 667 00:49:24,935 --> 00:49:27,935 We zijn hier niet voor niks in het zwart. 668 00:49:33,810 --> 00:49:34,910 Nee. 669 00:49:35,560 --> 00:49:36,560 Wat? 670 00:49:36,685 --> 00:49:40,393 Ik heb haar geen labels zien lezen. 671 00:49:41,435 --> 00:49:42,852 Weet u dat zeker? 672 00:49:44,602 --> 00:49:46,018 Honderd procent. 673 00:49:52,852 --> 00:49:54,393 Moet je die hond zien. 674 00:49:55,935 --> 00:49:57,310 Wil je hem aaien? 675 00:49:57,435 --> 00:49:59,477 Je mag hem aaien. Hij bijt niet. 676 00:50:03,352 --> 00:50:04,393 Deze zijn voor u. 677 00:50:04,518 --> 00:50:05,727 Dank u wel. -Ja. 678 00:50:07,102 --> 00:50:09,310 Vond je de hond leuk? 679 00:50:10,602 --> 00:50:11,810 Was hij gaaf? 680 00:51:21,685 --> 00:51:23,310 De bewaker. 681 00:51:33,060 --> 00:51:37,643 Milo is heel creatief met kleuren en smaken. 682 00:51:37,768 --> 00:51:39,393 Hoe hij dingen beschrijft… 683 00:51:39,518 --> 00:51:41,310 Ja. -Heel schattig. 684 00:51:41,435 --> 00:51:43,643 Zo is hij altijd geweest. 685 00:51:46,977 --> 00:51:49,685 Ik denk dat het meer dan creativiteit is. 686 00:51:49,810 --> 00:51:53,435 Ik denk dat het om synesthesie gaat. 687 00:51:54,227 --> 00:51:57,227 Wat? -Een neurodiversiteitsstoornis. 688 00:51:57,810 --> 00:52:00,018 U hoeft zich geen zorgen te maken. 689 00:52:00,143 --> 00:52:04,727 Zijn zintuigen overlappen zich een beetje. 690 00:52:05,477 --> 00:52:08,227 Meestal wordt pas later een diagnose gesteld. 691 00:52:08,352 --> 00:52:10,310 Als ze zich beter kunnen uitdrukken. 692 00:52:12,518 --> 00:52:13,810 Juist. 693 00:52:13,935 --> 00:52:15,768 Het is heel zeldzaam. 694 00:52:17,893 --> 00:52:19,227 Meestal erfelijk. 695 00:52:25,185 --> 00:52:27,185 Josephine Murphy had het ook. 696 00:52:32,518 --> 00:52:33,685 Mrs Irvine... 697 00:52:35,268 --> 00:52:38,685 ik weet dat het auto-ongeluk vreselijk was... 698 00:52:38,810 --> 00:52:40,852 en ik weet dat u bewusteloos was. 699 00:52:40,977 --> 00:52:43,977 Alleen uw man was bij bewustzijn. 700 00:52:45,018 --> 00:52:47,477 U had niks te maken... 701 00:52:48,310 --> 00:52:49,810 met zijn beslissingen. 702 00:52:52,643 --> 00:52:56,935 Ik denk dat Peter Rob Murphy vermoord heeft... 703 00:52:57,560 --> 00:53:00,143 en Milo in die kofferbak stopte. 704 00:53:03,602 --> 00:53:05,602 U had vast geen idee... 705 00:53:05,727 --> 00:53:08,268 totdat Josephine Murphy naar uw huis kwam... 706 00:53:08,393 --> 00:53:09,685 en het vertelde. 707 00:53:10,560 --> 00:53:12,977 En ik weet dat u vastzat. 708 00:53:14,935 --> 00:53:16,768 U kon het niemand vertellen. 709 00:53:18,393 --> 00:53:19,935 U nam dus een besluit. 710 00:53:28,018 --> 00:53:30,060 De zaak is nu gesloten. 711 00:53:32,477 --> 00:53:33,852 En ik dacht… 712 00:53:35,185 --> 00:53:37,685 Ik dacht dat het me dwars zou zitten... 713 00:53:38,768 --> 00:53:42,477 dat het zo eindigt, dat ik de regels niet volg... 714 00:53:42,602 --> 00:53:44,935 niet doe wat ik hoor te doen. 715 00:53:49,393 --> 00:53:50,685 Maar het voelt prima. 716 00:54:25,643 --> 00:54:27,935 Gaan we nu naar Jacob? 717 00:54:28,810 --> 00:54:30,810 Ja, schat. 718 00:54:32,810 --> 00:54:34,018 Kom, Milo. 719 00:54:46,143 --> 00:54:48,768 Kom, Milo. We kunnen het hier doen. 720 00:56:39,102 --> 00:56:42,258 Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media Vertaald door: Shejla Hrustanovic