1 00:00:12,846 --> 00:00:15,807 Et år tidligere 2 00:00:21,480 --> 00:00:22,689 Vil du have en anbefaling? 3 00:00:25,234 --> 00:00:26,235 Hvad? 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,445 En anbefaling? 5 00:00:28,528 --> 00:00:29,529 Ellers tak. 6 00:00:31,949 --> 00:00:33,534 Okay. Det må du selv om. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,539 Jeg læser The Man Who Fell to Earth. 8 00:00:38,622 --> 00:00:39,706 Har du læst den? 9 00:00:40,874 --> 00:00:41,875 Det har jeg faktisk. 10 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Jeg tager den her. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,381 Godt valg. 12 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Tak. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,510 Jeg hedder Dale Washberg. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,055 Lee Raybon. 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Jeg har læst dine artikler. 16 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Har du? 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,396 De er rigtig gode. 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 Det kræver mod at skrive. 19 00:01:07,526 --> 00:01:09,236 Man udleverer sig selv. 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,612 Er jeg så skribent? 21 00:01:10,696 --> 00:01:12,573 De fleste kalder mig et røvhul. 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,326 Jeg ser mig selv som sandhedshistoriker. 23 00:01:17,786 --> 00:01:18,829 Sandhedshistoriker? 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,623 Hvad er det helt præcist? 25 00:01:21,707 --> 00:01:24,751 Jeg fandt på det. 26 00:01:24,835 --> 00:01:27,379 Man siger jo, at historier stikker dybere. 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 Det graver jeg så efter. 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 Sandhedshistoriker. Det kan jeg lide. 29 00:01:35,429 --> 00:01:36,763 Der står 15 dollars. 30 00:01:36,847 --> 00:01:38,223 Jeg giver dig 20. 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 Mange tak. 32 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 Tak for det. 33 00:01:48,358 --> 00:01:49,985 "Der er kun ét plot." 34 00:01:54,281 --> 00:01:55,824 "Tingene er ikke, som de ser ud." 35 00:01:58,327 --> 00:01:59,494 Hvem sagde det? 36 00:02:02,247 --> 00:02:03,749 {\an8}Det sagde Jim Thompson. 37 00:02:15,802 --> 00:02:17,638 "FOR GUD ER ALT MULIGT" MATTHÆUS 19:26 38 00:02:17,721 --> 00:02:18,972 ...en civil anholdelse! 39 00:02:21,058 --> 00:02:22,142 Kom med mig lige nu. 40 00:02:22,225 --> 00:02:25,520 Nej. Jeg forsvarede mig. Han havde en pistol. 41 00:02:25,604 --> 00:02:27,439 - Du dræbte ham! - Jeg forsvarede mig. 42 00:02:27,522 --> 00:02:28,523 Nej! 43 00:02:29,191 --> 00:02:31,109 Jeg er ikke skurken. Han er skurken. 44 00:02:31,193 --> 00:02:32,944 - Hold nu op! - Skyd ham. 45 00:02:33,028 --> 00:02:35,030 Nej! Han er morder! 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,198 Nej, sigt ikke! 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 Han er skurken, ikke mig. Han er! 48 00:02:38,450 --> 00:02:40,035 Hey, hey, hey! 49 00:02:41,078 --> 00:02:43,580 - Jeg er forbundsagent... - Ja. 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,375 Alt er under kontrol. 51 00:02:46,458 --> 00:02:47,793 Han er sikkerhedsvagt. 52 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Jeg er undercover, røvhul. 53 00:02:49,503 --> 00:02:52,839 Jeg er her for at anholde denne mand 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,718 - på vegne af Donald Washberg. - Mig? Hvad har jeg gjort? 55 00:02:56,802 --> 00:03:02,140 Han har chikaneret den kommende guvernør. Han er sindssyg og et totalt røvhul. 56 00:03:02,724 --> 00:03:04,351 Og... Det er alt. 57 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 - Fortsæt endelig. - Ja. 58 00:03:06,895 --> 00:03:10,148 - Hvad? - Hvad foregår der? 59 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Hvad sker der? 60 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Efter dem. 61 00:03:16,363 --> 00:03:17,572 Kom så! 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 Okay. 63 00:03:20,325 --> 00:03:22,119 Du reddede mig. 64 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 Du er sgu ligesom Bass Reeves. 65 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 - Du er utrolig. - Hold så kæft! 66 00:03:27,165 --> 00:03:29,626 - Det var fantastisk. - Kør! 67 00:03:29,709 --> 00:03:31,211 Shit! 68 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Fuck! For fanden da! 69 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 - De fik mig! - Fik de dig? 70 00:03:40,512 --> 00:03:42,305 - Mand nede! - Hvor slemt? 71 00:03:42,389 --> 00:03:43,598 - Du bløder! - Shit. 72 00:03:43,682 --> 00:03:45,725 - Du bløder! Shit. - Jeg er nok ved at dø. 73 00:03:45,809 --> 00:03:48,770 - Jeg skal hasteopereres. - Fuck. Jeg har en idé. 74 00:03:48,854 --> 00:03:50,647 Hold op med at bløde! 75 00:03:51,148 --> 00:03:52,357 Shit altså. 76 00:03:52,441 --> 00:03:54,901 - Kom nu. Kom nu. - Forsigtig! 77 00:03:55,610 --> 00:03:57,863 - Kom. - Hvorfor er vi i en foderbutik? 78 00:03:57,946 --> 00:04:00,824 Min ven Wendell og jeg brød ind og stjal stoffer hele tiden. 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,994 Han var i 4-H og havde en gris med papirer og det hele. 80 00:04:04,077 --> 00:04:05,871 Den gris er jeg sgu ligeglad med. 81 00:04:06,913 --> 00:04:08,165 Shit. 82 00:04:09,124 --> 00:04:10,709 Ud med det. Ud... 83 00:04:13,462 --> 00:04:14,463 Hvad fanden? 84 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Godt, godt. Det er okay. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,717 Okay. Ja, ja. 86 00:04:19,384 --> 00:04:21,303 Godt. Godt. Sådan. Sådan. 87 00:04:21,386 --> 00:04:23,513 Kør mig på hospitalet, for fanden! 88 00:04:23,597 --> 00:04:28,226 - Du sagde, du ikke kunne nå det. - Det der er da til bondegårdsdyr! 89 00:04:28,310 --> 00:04:30,061 Dyr får også medicin. 90 00:04:30,145 --> 00:04:31,980 - Jeg er blevet skudt. - Lad mig se. 91 00:04:32,063 --> 00:04:33,982 Du ved jo ikke en skid. 92 00:04:34,065 --> 00:04:35,650 - Lad mig nu se på det. - Nej! 93 00:04:35,734 --> 00:04:38,695 - Jeg tror, det er glas. En rift. - Det er en kugle. 94 00:04:38,779 --> 00:04:40,238 Ja, okay. Tag dem her. 95 00:04:40,322 --> 00:04:42,824 Det her vil hjælpe. Det er ligesom Advil. 96 00:04:43,408 --> 00:04:45,702 - Hvad? - Det er ligesom Advil. Kom nu. 97 00:04:45,786 --> 00:04:47,287 Er det Advil eller ligesom Advil? 98 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 Det er ligesom Advil! 99 00:04:49,372 --> 00:04:52,250 Det tager smerten, indtil vi når til byen. 100 00:04:52,334 --> 00:04:53,335 Okay. 101 00:04:54,127 --> 00:04:55,128 Okay. Slap af. 102 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 Hvad fanden? 103 00:04:59,758 --> 00:05:02,928 "Muskelafslappende til kvægvagina." Hvad fanden? 104 00:05:03,011 --> 00:05:05,347 Det er... Det tager altså smerten. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 Det er til kofisse. 106 00:05:07,724 --> 00:05:09,601 Du skulle ikke se det. 107 00:05:09,684 --> 00:05:11,144 Hvad fanden? 108 00:05:11,228 --> 00:05:15,524 - Fuck. Jeg dør. - Du har det fint om et øjeblik. 109 00:05:15,607 --> 00:05:17,734 - Shit. - Jeg har taget dem mange gange. 110 00:05:18,235 --> 00:05:20,237 Det er bedst med en øl til. 111 00:05:26,201 --> 00:05:27,911 Dit dumme svin. 112 00:05:28,787 --> 00:05:30,956 Jeg er ikke en ko. 113 00:05:31,498 --> 00:05:34,251 En ko er ti gange større. 114 00:05:34,334 --> 00:05:38,588 - En kofisse er din størrelse. - Jeg slår dig ihjel, røvhul. 115 00:05:39,089 --> 00:05:41,132 Jeg slår dig fandeme ihjel. 116 00:05:41,216 --> 00:05:42,717 Ja. 117 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 Ja. Du er okay. 118 00:05:49,558 --> 00:05:50,684 Hvad siger koen så... 119 00:05:51,852 --> 00:05:54,604 Ja. Det skal nok gå. 120 00:05:58,316 --> 00:05:59,651 Ja, du er okay. 121 00:06:00,151 --> 00:06:01,695 Shit. Du har det fint. 122 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 Du er okay. 123 00:06:16,710 --> 00:06:18,169 Hvor fanden er min vagt? 124 00:06:18,253 --> 00:06:20,088 Waylon! Forpulede røvhul. 125 00:06:20,589 --> 00:06:21,590 Okay. 126 00:06:23,133 --> 00:06:24,593 Okay. Kom så, makker. 127 00:06:25,135 --> 00:06:27,554 Jeg hjælper dig. Lad os få dig indenfor. 128 00:06:29,097 --> 00:06:30,223 Okay. Hov, hov. 129 00:06:30,307 --> 00:06:32,058 Stort skridt. Stort skridt. 130 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 - Ja, okay. Okay, lige her. - Okay. 131 00:06:36,229 --> 00:06:38,356 Sæt dig ned her. Lige her. Okay. 132 00:06:39,149 --> 00:06:40,942 Okay, fuck. Okay da. 133 00:06:41,026 --> 00:06:42,319 Hvordan går det? Okay. 134 00:06:42,402 --> 00:06:44,112 - Hej, Lee. - Hej, makker. 135 00:06:44,613 --> 00:06:46,573 Er du okay? 136 00:06:46,656 --> 00:06:48,909 Ja, jeg har det skønt. 137 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Har du? 138 00:06:51,328 --> 00:06:53,038 Må jeg få en pille til? 139 00:06:53,121 --> 00:06:55,081 - Nej. Ikke flere piller til dig. - Fuck dig. 140 00:06:55,165 --> 00:06:56,750 Jeg henter noget vand til dig. 141 00:06:57,626 --> 00:06:58,710 Nærige svin. 142 00:07:00,795 --> 00:07:02,797 Hvad fanden? Nazister er... 143 00:07:02,881 --> 00:07:05,884 - Hvad fanden? - De er fandeme... Hvad fanden? 144 00:07:07,969 --> 00:07:09,638 Hey! Vent! 145 00:07:09,721 --> 00:07:11,598 Rend mig. Tal ikke til mig. 146 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 Jeg er så ked af det. Jeg troede ikke... 147 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 Du tænkte dig ikke om! 148 00:07:17,062 --> 00:07:18,688 Du tænker kun på dig selv. 149 00:07:18,772 --> 00:07:21,149 - Nej... - Du tænkte ikke på bedstefar, vel? 150 00:07:22,067 --> 00:07:24,861 Jeg havde kun ham, og nu er han død. 151 00:07:26,821 --> 00:07:28,073 Du skulle lade os være... 152 00:07:29,282 --> 00:07:31,951 Undskyld. Hvad med jorden? Jeg kan hjælpe. 153 00:07:32,035 --> 00:07:33,161 Den tilhører dig. 154 00:07:33,244 --> 00:07:34,412 Du forstår det ikke. 155 00:07:34,496 --> 00:07:36,164 Jeg er ligeglad med jorden. 156 00:07:36,247 --> 00:07:38,124 Jeg har aldrig villet have den. 157 00:07:39,042 --> 00:07:42,170 Folk som dig vil have den. Det gør jer syge. 158 00:07:43,505 --> 00:07:44,714 Så slår I folk ihjel. 159 00:07:46,341 --> 00:07:47,425 Sådan er jeg ikke. 160 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 Vel? 161 00:07:51,846 --> 00:07:53,223 Din bedstefar ville have den. 162 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 Han ville ikke have den. Det kan jeg love dig for. 163 00:07:59,187 --> 00:08:00,522 Han vidste, hvem den tilhørte. 164 00:08:05,360 --> 00:08:06,486 Hvem tilhører den? 165 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Undskyld. 166 00:08:33,430 --> 00:08:35,306 Vinduet vil koste mig en formue. 167 00:08:36,224 --> 00:08:37,475 Jeg prøvede bare at hjælpe. 168 00:08:38,017 --> 00:08:39,811 Du har en sær måde at hjælpe folk på. 169 00:08:40,603 --> 00:08:43,273 Fuck. Jeg vidste, jeg ville blive skudt. 170 00:08:43,356 --> 00:08:44,816 Du er bare strejfet. 171 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 Med en kugle fra et våben. 172 00:08:47,527 --> 00:08:48,945 Ja, og jeg reddede dig. 173 00:08:49,029 --> 00:08:50,238 Gu gjorde du røv. 174 00:08:50,947 --> 00:08:53,825 Vist så. Du blev skudt, og jeg reddede dig. 175 00:08:53,908 --> 00:08:55,869 Nej, jeg blev strejfet. 176 00:08:55,952 --> 00:08:58,955 Da du kom ind i kirken, ikke? 177 00:08:59,039 --> 00:09:01,541 - Hvad så du? - En masse våben rettet mod din røv. 178 00:09:01,624 --> 00:09:04,002 Nej, seriøst, så du... 179 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Nej, det giver ingen mening. 180 00:09:06,921 --> 00:09:10,008 - Gør ikke hvad? - Jeg troede, jeg så Trip Keating. 181 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 Filantropen? 182 00:09:13,053 --> 00:09:14,095 Ja. 183 00:09:14,179 --> 00:09:17,182 Ham forventer man ikke at se i et lokalt fyldt med nazister. 184 00:09:17,265 --> 00:09:20,393 Det er præcis den type, man forventer at se der. 185 00:09:22,854 --> 00:09:23,897 Fuck. 186 00:09:27,400 --> 00:09:28,902 Perfekt. Sådan. 187 00:09:28,985 --> 00:09:31,196 Du kan lade det være sådan. 188 00:09:31,279 --> 00:09:34,282 Ja, det er fint. Det giver karakter. Eller måske kunne du 189 00:09:34,365 --> 00:09:36,409 have en sprække, så folk kan returnere bøger. 190 00:09:36,493 --> 00:09:37,827 Det er ikke et bibliotek. 191 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Min butik er heller ikke vinyludlejning, hvor folk bare tager plader. 192 00:09:42,248 --> 00:09:44,834 Jeg betalte for den Kimbrough. 193 00:09:44,918 --> 00:09:47,712 Jeg erstattede den. Det var i perfekt stand. Principper. 194 00:09:47,796 --> 00:09:50,757 - Principperne. - Hvad så? 195 00:09:51,257 --> 00:09:53,551 - Hvor fanden har du været? - Hej, hvad så? 196 00:09:53,635 --> 00:09:56,221 Jeg røg i kachotten for noget lort. 197 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Men jeg slap. 198 00:09:57,388 --> 00:10:00,350 Når Deidra kommer, så sig, vi har lukket i dag. 199 00:10:00,433 --> 00:10:01,643 - Er du sikker? - Ja. 200 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Du er utrolig. 201 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Hvad er der galt med ham? 202 00:10:04,187 --> 00:10:05,563 Skudt af nogle nazister. 203 00:10:05,647 --> 00:10:07,524 Nazister? De kan ikke en skid. 204 00:10:08,066 --> 00:10:09,901 Skal der være en bogluge? 205 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Det var det, jeg sagde. 206 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 "Træk vejret." 207 00:10:15,406 --> 00:10:16,533 "Læg dig ned." 208 00:10:17,408 --> 00:10:18,409 "Luk øjnene." 209 00:10:19,911 --> 00:10:20,912 "Træk vejret." 210 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 "Træk vejret ind." 211 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 "Ånd ud." 212 00:10:27,001 --> 00:10:28,002 "Træk vejret." 213 00:10:28,837 --> 00:10:32,340 "Stræk hele kroppen fra dine fødder til din hals." 214 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 Hej. 215 00:10:34,968 --> 00:10:36,010 "Træk vejret." 216 00:10:36,594 --> 00:10:39,722 "Hold ikke vejret, for så dør du." 217 00:10:41,307 --> 00:10:44,727 Den næste er Francis Lebon. 218 00:10:44,811 --> 00:10:45,895 Hey. 219 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 Hej. 220 00:10:56,322 --> 00:11:00,076 Det er noget, jeg har arbejdet på. Det er lidt upoleret, men... 221 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 "Jeg kan huske huset." 222 00:11:07,417 --> 00:11:11,713 "Der var et hegn, og min far plantede et judastræ, der ikke voksede." 223 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 "Dårlig jord." 224 00:11:16,593 --> 00:11:18,428 "Da han gik, voksede det." 225 00:11:19,804 --> 00:11:21,431 "Mor sagde, det skulle have tid." 226 00:11:24,142 --> 00:11:26,853 "Vi havde ukrudt med bier og edderkopper." 227 00:11:27,395 --> 00:11:28,605 "Vildt og perfekt." 228 00:11:29,480 --> 00:11:30,982 "Alt kæmper for at vokse." 229 00:11:33,776 --> 00:11:38,907 "De besluttede ikke at sige, at de gik fra hinanden, så det ikke blev så pludseligt." 230 00:11:40,992 --> 00:11:41,993 "Det var pludseligt." 231 00:11:45,079 --> 00:11:48,416 "Fravær er pludseligt, uanset hvordan man gør." 232 00:11:51,294 --> 00:11:53,838 "Til sidst holdt jeg op med at vente på, at bilen kom." 233 00:11:55,715 --> 00:11:56,966 "Men om foråret 234 00:11:57,050 --> 00:12:00,553 kigger jeg ud, og min udsigt er blokeret af judastræet." 235 00:12:02,847 --> 00:12:06,392 "Snart tager jeg herfra, og judastræet vil stadig være der." 236 00:12:08,311 --> 00:12:09,604 "Et kontinuerligt flor." 237 00:12:11,481 --> 00:12:12,649 Tak. 238 00:12:19,239 --> 00:12:20,740 - Om natten - Med tænderne? 239 00:12:20,823 --> 00:12:23,952 Ja, du har den på om natten. Om seks måneder er alt anderledes. 240 00:12:24,035 --> 00:12:25,745 - En helt anden følelse. - Faktisk... 241 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 - Hejsa. - Hej. 242 00:12:28,248 --> 00:12:31,251 Hold da op. Det var smukt. 243 00:12:31,334 --> 00:12:35,088 - Virkelig? Det var måske for... - Nej, det var smukt, 244 00:12:35,171 --> 00:12:36,673 - fordi det var sandt. - Jeg... 245 00:12:37,882 --> 00:12:40,593 Okay? Jeg elsker dig. Jeg er så stolt af dig. 246 00:12:44,472 --> 00:12:46,099 Jeg må smutte. Okay? 247 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 Vi ses. 248 00:12:58,611 --> 00:12:59,654 Marty. 249 00:12:59,737 --> 00:13:00,947 - Har du tid? - Hvad så? 250 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 Jeg talte med en ven på stationen. 251 00:13:03,241 --> 00:13:04,993 Frank kom med en advokat i morges 252 00:13:05,493 --> 00:13:07,245 med en historie om drabet på Arthur. 253 00:13:07,745 --> 00:13:08,746 Selvforsvar. 254 00:13:09,539 --> 00:13:11,499 Anklageren sigter ham vist ikke. 255 00:13:11,582 --> 00:13:13,209 Nej, nej, nej. 256 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 Han dræbte Arthur og stjal testamentet. 257 00:13:16,087 --> 00:13:17,297 De kalder det en "ulykke". 258 00:13:18,089 --> 00:13:20,049 En konfus gammel mand og et våben. 259 00:13:20,967 --> 00:13:23,636 Vi må finde Betty Jo. Ikke? 260 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 Fuck det. Hør her. 261 00:13:39,652 --> 00:13:42,739 Vi kan ikke bare køre rundt, indtil du finder ud af, hvor hun er. 262 00:13:43,990 --> 00:13:45,074 Jeg har en idé. 263 00:13:45,158 --> 00:13:48,077 en fattig mand er bedre end en løgner 264 00:14:13,603 --> 00:14:18,900 PEARL, DU SKAL HAVE DE HER 265 00:14:39,462 --> 00:14:41,297 - Hej. - Pearl har lige ringet. 266 00:14:43,758 --> 00:14:47,553 Hvad er det for nogle breve? Hvordan fik du fat i dem? 267 00:14:47,637 --> 00:14:51,724 Du skulle måske være forsigtig med, hvem du sælger din døde mands juks til. 268 00:14:56,437 --> 00:14:57,438 Hvad stod der? 269 00:14:58,773 --> 00:14:59,816 Nævner de mig? 270 00:15:01,400 --> 00:15:02,777 Tager du pis på mig? 271 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Lee. Lee. 272 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 Jeg må vide det. 273 00:15:08,116 --> 00:15:12,495 Jeg må vide, hvilken fantasiverden han er... 274 00:15:14,038 --> 00:15:16,082 Pearl vil ikke sige noget. 275 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 Godt. 276 00:15:19,669 --> 00:15:21,295 Kom forbi boghandlen. 277 00:15:22,088 --> 00:15:23,172 Nej. 278 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 Vi kan mødes, men offentligt. 279 00:15:27,885 --> 00:15:30,054 Så sig hvor. 280 00:15:41,232 --> 00:15:42,900 Her. Tag den her. 281 00:15:42,984 --> 00:15:45,361 - Den har jeg ikke brug for. - Tag svinet. 282 00:15:45,444 --> 00:15:47,697 - Skal jeg skyde hende? - Hun skyder måske dig. 283 00:15:47,780 --> 00:15:49,782 - Jeg har ikke brug for den. - Lee. 284 00:15:49,866 --> 00:15:51,909 - Hvad? - Mange dør omkring hende. 285 00:15:51,993 --> 00:15:53,286 Tænk over det. 286 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 Nej, det går. 287 00:16:24,942 --> 00:16:26,611 Er du stolt af dig selv? 288 00:16:27,445 --> 00:16:28,654 Du narrede mig ret godt. 289 00:16:30,656 --> 00:16:32,366 Du vendte min datter mod mig. 290 00:16:33,117 --> 00:16:34,493 Det gjorde du helt selv. 291 00:16:35,578 --> 00:16:37,288 Jeg prøvede at gøre noget godt. 292 00:16:41,167 --> 00:16:45,922 Hvis du gør noget godt, og det ender skidt hver gang, er det så virkelig godt? 293 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 Jeg kunne spørge dig om det samme. 294 00:16:51,135 --> 00:16:53,804 Jeg har gjort alt for at hjælpe dem, jeg elsker. 295 00:16:56,432 --> 00:17:00,019 Du er en farlig kvinde. Hver gang du åbner munden, dør nogen. 296 00:17:00,603 --> 00:17:02,396 Især dem, du elsker. 297 00:17:03,356 --> 00:17:07,443 Jeg er ikke farlig. Jeg prøver at beskytte mig selv. 298 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Og Pearl. 299 00:17:11,948 --> 00:17:13,324 Vores fremtid. 300 00:17:13,407 --> 00:17:15,243 Hvad med Arthur Williams' fremtid? 301 00:17:15,326 --> 00:17:17,453 Det er navnet på den mand, du fik dræbt. 302 00:17:18,537 --> 00:17:20,039 Han skulle ikke dø. 303 00:17:21,249 --> 00:17:23,042 Jeg troede, Frank ville dræbe mig. 304 00:17:23,626 --> 00:17:26,921 Jeg vidste ikke engang, hvem Arthur... 305 00:17:27,004 --> 00:17:28,256 Williams. 306 00:17:28,965 --> 00:17:30,466 Ja, ja. 307 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 Hvor længe har du og Frank været kumpaner? 308 00:17:34,679 --> 00:17:35,972 Tog I på karaokebar? 309 00:17:36,973 --> 00:17:38,140 En tur i soveværelset? 310 00:17:38,224 --> 00:17:40,977 Var det din eller hans idé at få Dale myrdet? 311 00:17:41,561 --> 00:17:45,398 Ingen ønskede ham død. Det var et uheld. 312 00:17:46,315 --> 00:17:47,942 Jeg låste bare en dør op. 313 00:17:48,025 --> 00:17:49,694 - Nej, jeg sagde... Hey. - Og... 314 00:17:49,777 --> 00:17:53,739 Jeg sagde det jo. Dale var ikke helt sig selv til sidst. 315 00:17:54,240 --> 00:17:55,700 Han faldt af på den. 316 00:17:56,367 --> 00:18:00,079 Sikkert tidlig demens eller sådan noget. Jeg ved det ikke. 317 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 Det var et uheld. 318 00:18:01,789 --> 00:18:04,750 Det er præcis, hvad Frank sagde om Arthur. 319 00:18:04,834 --> 00:18:07,044 Der er mange uheld omkring dig, meget demens. 320 00:18:07,128 --> 00:18:08,588 Hvad med hukommelsestab 321 00:18:08,671 --> 00:18:11,924 eller måske en morderisk ond tvillingesøster? 322 00:18:12,008 --> 00:18:14,844 Vær ærlig over for mig. 323 00:18:16,178 --> 00:18:19,265 Du fortalte os, hvor testamentet var. 324 00:18:19,849 --> 00:18:21,309 Jeg var bare budbringeren. 325 00:18:22,518 --> 00:18:25,438 Det var dig, der snusede rundt. 326 00:18:26,647 --> 00:18:28,441 Du vil bare af med skyldfølelsen. 327 00:18:28,524 --> 00:18:32,236 Det er muligt, men i det mindste lyver jeg ikke. 328 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Det var en hvid løgn. 329 00:18:34,697 --> 00:18:36,699 Og i det mindste er jeg ikke fattig. 330 00:18:36,782 --> 00:18:39,744 Jeg vil hellere være en fattig mand end en løgner. 331 00:18:42,371 --> 00:18:43,873 Læste du reklamen? 332 00:18:50,004 --> 00:18:51,631 Hør her. 333 00:18:59,472 --> 00:19:02,933 - Det hele blev noget rod, ikke? - Ja. 334 00:19:03,768 --> 00:19:07,188 Men det er slut, og vi må ikke gøre det værre. 335 00:19:11,776 --> 00:19:13,277 Har nogen set brevene? 336 00:19:17,990 --> 00:19:20,534 Du har ikke vist Donald dem, vel? 337 00:19:22,703 --> 00:19:24,080 Åh gud. 338 00:19:33,839 --> 00:19:37,301 Jeg giver dig 200.000. 339 00:19:37,927 --> 00:19:42,515 Hvis du går til dem og siger, at de er falske, for det er de. 340 00:19:43,391 --> 00:19:46,227 Du kender mig slet ikke. 341 00:19:47,311 --> 00:19:49,647 Hvordan lod jeg dig narre mig? 342 00:19:49,730 --> 00:19:52,441 - Jeg er offeret her. - Hvordan... Du godeste. 343 00:19:52,525 --> 00:19:53,609 Jeg har mistet alt. 344 00:19:53,693 --> 00:19:57,154 Du er et forfærdeligt menneske. Hvordan kan du leve med dig selv? 345 00:19:58,155 --> 00:19:59,949 Du og Dale er ens. 346 00:20:01,909 --> 00:20:03,994 I lever i jeres fantasiverdener. 347 00:20:04,078 --> 00:20:05,079 Ja. 348 00:20:06,497 --> 00:20:10,918 I går rundt og formaner, når vi andre bare prøver at overleve. 349 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Myrder du også mig? 350 00:20:14,672 --> 00:20:16,882 Fuck dig på din høje hest. 351 00:20:17,383 --> 00:20:21,595 Du spiller sandhedens tjener, men tjener kun dig selv. 352 00:20:21,679 --> 00:20:23,597 - Kom nu her. - Nej. Rør mig ikke. 353 00:20:23,681 --> 00:20:25,641 - Det gør jeg ikke. - Han chikanerer mig. 354 00:20:25,725 --> 00:20:28,060 - Du må hellere gå. - Jeg er... Vi... Ja. 355 00:20:28,144 --> 00:20:29,937 Vi er venner. Det er okay. 356 00:20:30,020 --> 00:20:34,358 Jeg rører dig ikke. Der er ingen grund til at tilkalde vagter. 357 00:20:34,442 --> 00:20:37,737 - Taler du til mig? - Slap nu lige af. 358 00:20:37,820 --> 00:20:39,613 Vi er venner. Jeg mener... 359 00:20:39,697 --> 00:20:40,698 - Godt, godt. - Venner? 360 00:20:40,781 --> 00:20:42,324 Okay, lad morderen gå. 361 00:20:42,408 --> 00:20:44,160 Nej, lad mig gå. Jeg er ikke... 362 00:20:44,952 --> 00:20:46,620 Fuck det, jeg går! Jeg går! 363 00:20:46,704 --> 00:20:49,039 - Er du okay? - Det gør ondt, dit røvhul. 364 00:20:49,957 --> 00:20:52,168 Fuck! 365 00:20:52,251 --> 00:20:54,503 "EN MODBYDELIG PROVOKATION" 366 00:20:56,172 --> 00:20:57,423 Tidligere straffet 367 00:21:21,864 --> 00:21:25,868 DALE WASHBERGS MORDERE 368 00:21:42,968 --> 00:21:45,387 - Er det den store? - Store hvad? 369 00:21:46,347 --> 00:21:47,473 Artiklen. 370 00:21:48,224 --> 00:21:50,142 Den, der vil ordne alt. 371 00:21:50,226 --> 00:21:51,477 Det er lidt sent. 372 00:21:54,855 --> 00:21:56,649 Vil du have en Mickey Mouse-pandekage? 373 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 Hvad? 374 00:22:00,152 --> 00:22:01,904 Jeg prøver at opmuntre dig. 375 00:22:04,281 --> 00:22:05,950 Du gør det her. 376 00:22:06,534 --> 00:22:07,535 Hvad gør jeg? 377 00:22:08,035 --> 00:22:09,662 Du bliver besat af noget, 378 00:22:10,830 --> 00:22:13,749 ser nederlaget i øjnene, men du bliver ved. 379 00:22:14,458 --> 00:22:19,088 Hvis du bliver ved, besejrede det dig så, eller besejrede du det? 380 00:22:21,549 --> 00:22:24,593 Sådan er Tulsa bare. 381 00:22:25,636 --> 00:22:27,429 Jeg ved ikke hvorfor. 382 00:22:29,181 --> 00:22:32,768 Det har brug for en som dig. 383 00:22:33,561 --> 00:22:36,230 Til at sætte dem på plads og prøve at forstå det hele. 384 00:22:38,190 --> 00:22:40,150 Så vær ikke en trist sæk lort, vel? 385 00:23:00,629 --> 00:23:02,715 Jeg tror, jeg har mistet dine gorillaer. 386 00:23:06,844 --> 00:23:11,473 De ved, hvor vi skal hen, og de går aldrig glip af et gratis måltid. 387 00:23:13,392 --> 00:23:14,852 Når du bliver guvernør, 388 00:23:15,853 --> 00:23:18,731 kan vi stadig tage på vores yndlingsgrillrestauranter. 389 00:23:18,814 --> 00:23:22,276 Ja, vi skal bare have nyhedskameraer med. 390 00:23:32,411 --> 00:23:34,496 Du kørte lige forbi Stutt's. 391 00:23:36,624 --> 00:23:40,085 - Vi skal ikke til Stutt's. - Hvad? 392 00:23:42,254 --> 00:23:43,923 Jeg ville have kærnemælkstærte. 393 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 Vi spiser et andet sted. 394 00:23:51,430 --> 00:23:53,015 Bare de har kærnemælketærte. 395 00:24:13,744 --> 00:24:14,745 Hvad er det? 396 00:24:16,622 --> 00:24:17,623 Der er grillmad. 397 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 Kom nu. 398 00:24:23,337 --> 00:24:24,338 Marty. 399 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Hvad så? Hvad så? 400 00:24:28,133 --> 00:24:29,426 Hvordan går det? 401 00:24:29,510 --> 00:24:30,511 Godt. 402 00:24:31,512 --> 00:24:32,513 Hej. 403 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Hvad er det, Marty? 404 00:24:38,602 --> 00:24:40,771 Jeg kan ikke lide overraskelser. 405 00:24:40,854 --> 00:24:46,276 Der er noget, du skal høre. Uden dit team, gorillaer og alle andre. 406 00:24:46,944 --> 00:24:47,945 Kun dig. 407 00:24:48,445 --> 00:24:50,239 Jeg gør det som din ven, Donald. 408 00:24:51,198 --> 00:24:52,241 Stol på mig. 409 00:24:54,702 --> 00:24:55,995 Kom nu. 410 00:24:56,078 --> 00:24:57,162 Kom nu. Gå med dem. 411 00:25:05,004 --> 00:25:06,380 Undskyld. 412 00:25:10,634 --> 00:25:11,760 Davs. 413 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 Davs. 414 00:25:57,765 --> 00:25:59,016 Vi har hotdogs. 415 00:25:59,099 --> 00:26:01,310 Ja, snup en tallerken. 416 00:26:03,479 --> 00:26:05,147 - Er du okay? - Ja. 417 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 - Penge. - Hvorfor? 418 00:26:06,774 --> 00:26:07,775 Grillmad. Penge. 419 00:26:07,858 --> 00:26:08,859 Ja. 420 00:26:10,152 --> 00:26:11,278 - Tak. - Tak. 421 00:26:11,361 --> 00:26:12,696 Jeg lader jer være alene. 422 00:26:14,573 --> 00:26:18,577 Lovforslag 38. Hvis du skifter holdning, har du min stemme. 423 00:26:18,660 --> 00:26:19,787 Sikkert hele kvarterets. 424 00:26:20,996 --> 00:26:22,664 Jeg går ind for uddannelse. 425 00:26:23,290 --> 00:26:24,291 Godt at høre. 426 00:26:26,293 --> 00:26:29,254 Sid ned, røvbanan. Vil du vide, hvordan din bror døde? 427 00:26:31,256 --> 00:26:33,759 Du har knald i låget. 428 00:26:33,842 --> 00:26:37,930 Nej, jeg udgiver snart en artikel, og jeg giver dig chancen for at svare. 429 00:26:38,013 --> 00:26:41,391 Vil du vide, hvordan din bror døde? Ja eller nej. 430 00:26:45,312 --> 00:26:46,522 - Den er lang. - Ja. 431 00:26:46,605 --> 00:26:48,690 Jeg kan læse den for dig, 432 00:26:48,774 --> 00:26:50,943 eller du kan vente, men du bliver ikke glad, 433 00:26:51,026 --> 00:26:53,487 og så pudser du advokater på mig. 434 00:26:53,570 --> 00:26:57,574 Pressen vil gå amok, og omtalen vil være dårlig for dig. 435 00:26:57,658 --> 00:26:59,827 Jeg har intet at miste, så det er op til dig. 436 00:26:59,910 --> 00:27:02,162 Nej. Du griber efter halmstrå, Lee. 437 00:27:02,246 --> 00:27:03,872 Nej, jeg er journalist, 438 00:27:03,956 --> 00:27:07,709 og jeg kommer med nogle meget grove beskyldninger, 439 00:27:07,793 --> 00:27:11,839 og jeg giver dig mulighed for at fortælle din side af historien. 440 00:27:18,512 --> 00:27:21,014 Du havde for eksempel ret. 441 00:27:21,098 --> 00:27:24,852 Din bror var betaget af gadekunstneren Chutto. 442 00:27:24,935 --> 00:27:27,187 Så meget, at han ville give sin andel 443 00:27:27,271 --> 00:27:31,733 af Indian Head Hills-land tilbage til den familie, det blev stjålet fra. 444 00:27:32,609 --> 00:27:36,989 Det er desværre dårlig timing for dig, for det er den jord, 445 00:27:37,072 --> 00:27:41,118 du prøvede at sælge meget dyrt, men det kommer jeg til om lidt. 446 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 Du og Dale skændtes. 447 00:27:44,162 --> 00:27:47,416 Du besluttede, at det endelig var det rette tidspunkt 448 00:27:47,499 --> 00:27:51,837 at fortælle ham, at hans datter, Pearl, faktisk ikke var hans datter, men din. 449 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 Ja. 450 00:27:57,342 --> 00:27:58,427 Ja. 451 00:27:58,510 --> 00:28:02,723 Da begyndte problemerne for alvor. 452 00:28:04,016 --> 00:28:07,895 Betty Jo kendte til jordaftalen. Takket være din snak i sengen. 453 00:28:07,978 --> 00:28:08,979 Hun ringede til Frank. 454 00:28:10,188 --> 00:28:13,025 Hun ville ikke miste de penge. 455 00:28:13,108 --> 00:28:18,989 Hun og Frank lagde en plan for at skræmme Dale til at skifte mening. 456 00:28:19,072 --> 00:28:20,824 Frank havde en fyr til opgaven. 457 00:28:20,908 --> 00:28:24,328 En tidligere straffet ved navn Allen, som arbejdede for ham. 458 00:28:24,411 --> 00:28:31,168 Men Frank vidste ikke, at Allen hyrede to fjolser til jobbet. 459 00:28:31,251 --> 00:28:36,006 Dale så dem komme, affyrede nogle skud og skræmte dem væk. 460 00:28:36,089 --> 00:28:38,550 Betty Jo og Frank talte sammen igen. 461 00:28:38,634 --> 00:28:44,056 Frank gav hende klare instrukser om, at det ikke skulle gå galt igen. 462 00:28:45,182 --> 00:28:49,019 Desværre klokkede fjolserne så meget i det, 463 00:28:49,102 --> 00:28:51,480 at de myrdede en mand, de skulle skræmme. 464 00:28:51,563 --> 00:28:52,564 Dit dumme svin. 465 00:28:52,648 --> 00:28:55,442 - Trækker du en pistol? - Stop så! Rolig... 466 00:28:55,525 --> 00:28:57,361 Hvad fanden? 467 00:28:57,444 --> 00:28:59,655 - Din kraftidiot! - Shit altså! Fuck! 468 00:29:00,572 --> 00:29:02,366 Betty Jo fandt liget. 469 00:29:02,449 --> 00:29:05,285 Hun er skrækslagen. Bange for at få problemer. 470 00:29:05,786 --> 00:29:09,748 Hun manipulerede gerningsstedet, så det lignede selvmord. 471 00:29:16,546 --> 00:29:19,216 Det ville hun aldrig gøre. Aldrig. 472 00:29:20,509 --> 00:29:21,718 Det troede jeg også. 473 00:29:23,470 --> 00:29:26,974 Ingen ønskede ham død. Det var et uheld. 474 00:29:27,057 --> 00:29:28,642 Jeg låste bare en dør op. 475 00:29:28,725 --> 00:29:32,980 Vil du høre det hele? Det er meget langt og meget oprørende. 476 00:29:36,108 --> 00:29:37,109 Nej. 477 00:29:40,195 --> 00:29:42,990 Okay, så nu forstår du. 478 00:29:43,657 --> 00:29:46,994 Din bror begik ikke selvmord. 479 00:29:48,954 --> 00:29:53,333 Med din forbindelse til politiet var det nemt at dække over det. 480 00:30:01,174 --> 00:30:04,011 - De mænd, der dræbte din bror... - Hold da op. 481 00:30:04,094 --> 00:30:08,682 ...er døde. Jeg var vidne til mordene. Allen var ikke imponeret over dem. 482 00:30:09,766 --> 00:30:12,853 Så blev Allen myrdet på mystisk vis. 483 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 Du godeste. 484 00:30:16,898 --> 00:30:19,526 I min artikel fremlægger jeg en overbevisende sag om, 485 00:30:19,609 --> 00:30:23,739 at det var den psykopatiske nazikirke, du sælger din jord til. 486 00:30:23,822 --> 00:30:29,327 Det mærkelige er, hvor vildt dyrt jorden sælges. 487 00:30:29,411 --> 00:30:35,250 Så meget, at når man ser det på tryk, ser det ud, som om du tog imod bestikkelse. 488 00:30:35,333 --> 00:30:37,878 Nej, jeg vidste intet om dem. 489 00:30:37,961 --> 00:30:40,297 Frank stod for hele aftalen. 490 00:30:40,380 --> 00:30:45,177 Okay. Hvad lavede Trip Keating i kirken? Det har jeg nogle teorier om. 491 00:30:45,260 --> 00:30:46,386 Trip Keating? 492 00:30:48,013 --> 00:30:51,224 Jeg ved, hvem han er, men Frank var hans ven. 493 00:30:51,308 --> 00:30:55,395 Frank sagde, at hvis jeg ikke får Trip og 46 bag mig, 494 00:30:55,479 --> 00:30:56,772 bliver jeg ikke valgt. 495 00:30:56,855 --> 00:30:59,524 Det ligner stadig bestikkelse. 496 00:31:07,991 --> 00:31:09,451 Jeg ville ikke vide det. 497 00:31:11,078 --> 00:31:12,579 Familien havde brug for pengene. 498 00:31:14,206 --> 00:31:15,624 Jeg så den anden vej. 499 00:31:16,917 --> 00:31:21,213 Jeg troede, jeg kunne gøre det godt igen, når jeg blev valgt. 500 00:31:24,466 --> 00:31:25,467 Her. 501 00:31:28,929 --> 00:31:30,222 Tak. 502 00:31:32,140 --> 00:31:33,350 Jeg gjorde folk fortræd. 503 00:31:35,143 --> 00:31:36,353 Min egen bror. 504 00:31:41,066 --> 00:31:42,484 Jeg gjorde også folk fortræd. 505 00:31:43,985 --> 00:31:46,863 Chutto havde en bedstefar, Arthur Williams. 506 00:31:46,947 --> 00:31:52,119 Fordi jeg stolede på Betty Jo, er han ikke længere i live. 507 00:31:58,416 --> 00:32:00,001 Dale ville have hadet det her. 508 00:32:02,462 --> 00:32:05,298 Al den død, alt det kaos. Han ville have... 509 00:32:08,093 --> 00:32:09,261 Han var en god mand. 510 00:32:13,890 --> 00:32:15,642 Du mødte ham aldrig, vel? 511 00:32:21,773 --> 00:32:24,734 Nej. Det gjorde jeg aldrig. 512 00:32:27,070 --> 00:32:28,697 Her er, hvad jeg skrev om ham. 513 00:32:38,373 --> 00:32:39,708 Vidste du det virkelig ikke? 514 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 Nej. 515 00:32:47,966 --> 00:32:48,967 Nej. 516 00:32:52,679 --> 00:32:54,264 Jeg har et forslag til dig. 517 00:32:55,682 --> 00:32:56,683 Nå? 518 00:32:58,810 --> 00:32:59,811 Jeg er lutter øren. 519 00:33:18,455 --> 00:33:19,456 Et øjeblik. 520 00:33:22,209 --> 00:33:23,210 Donald. 521 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 Trip. 522 00:33:25,754 --> 00:33:26,880 Hvad laver du? 523 00:33:28,340 --> 00:33:30,508 Jeg ærer min afdøde bror. 524 00:33:32,636 --> 00:33:34,554 Jeg ved ikke, hvem der overtalte dig. 525 00:33:34,638 --> 00:33:37,390 Hvis du gør det her, mister du alt. 526 00:33:37,474 --> 00:33:40,810 Der er mange flere indianske borgere end direktører. 527 00:33:40,894 --> 00:33:42,270 Hold nu op. 528 00:33:42,354 --> 00:33:44,689 Indianere stemmer ikke i delstatsvalg. 529 00:33:44,773 --> 00:33:47,317 De stemmer knap nok i deres egne valg. 530 00:33:47,984 --> 00:33:49,152 Jeg tager chancen. 531 00:33:51,529 --> 00:33:52,572 Du har brug for os. 532 00:33:53,490 --> 00:33:56,159 Du fik mig involveret med nogle ret ufine folk, Trip. 533 00:33:57,160 --> 00:34:00,789 Hvis det kom ud, ville jeg tabe mere end bare et valg. 534 00:34:02,499 --> 00:34:04,960 Drengene i One Well er gode mænd. 535 00:34:05,043 --> 00:34:06,127 Reformerede. 536 00:34:07,170 --> 00:34:10,173 Hvad hvis jeg begynder at grave derude? Finder jeg noget? 537 00:34:10,257 --> 00:34:12,550 Donald. Vi skal til at begynde. 538 00:34:12,634 --> 00:34:14,010 Okay, jeg siger bare farvel. 539 00:34:15,470 --> 00:34:18,598 Politik, Trip. Nogen skal tabe. 540 00:34:20,892 --> 00:34:21,977 Denne vej. 541 00:34:26,481 --> 00:34:28,942 Betty Jo Woodrow er ikke velkommen. 542 00:34:29,025 --> 00:34:30,902 - Underret vagterne. - Selvfølgelig. 543 00:34:30,986 --> 00:34:32,862 - Har vi tid? - Lige til tiden. 544 00:34:32,946 --> 00:34:35,865 - Har jeg noget i tænderne? - Nej, det er fint. 545 00:34:36,700 --> 00:34:37,701 Sådan. 546 00:34:41,413 --> 00:34:42,539 Tak, fordi I kom. 547 00:34:43,039 --> 00:34:44,916 Vi glæder os virkelig. 548 00:34:45,625 --> 00:34:46,793 Rart at møde dig. 549 00:34:47,294 --> 00:34:48,295 Tak. 550 00:34:48,378 --> 00:34:49,796 DET GAMLE RÅDHUS TULSA 551 00:34:55,593 --> 00:34:58,597 {\an8}Donald WASHBERG som GUVERNØR 552 00:35:05,020 --> 00:35:07,105 Tak, sangere. Det var meget smukt. 553 00:35:10,900 --> 00:35:12,652 Som mange af jer ved, 554 00:35:14,112 --> 00:35:18,241 mistede jeg min kære bror, Dale, for ikke så længe siden. 555 00:35:20,785 --> 00:35:23,288 Det glæder mig at sige, 556 00:35:24,247 --> 00:35:28,918 at i dag ærer og opfylder vi hans sidste ønske. 557 00:35:29,794 --> 00:35:35,925 Hans sidste ønske var at give vores gamle jord tilbage til den retmæssige ejer. 558 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 Vi kontaktede afdøde Arthur Williams' familie, 559 00:35:40,513 --> 00:35:45,185 og de har besluttet at give jorden til Osage Nation. 560 00:35:47,354 --> 00:35:49,272 Jeg voksede op i Osage-land. 561 00:35:50,231 --> 00:35:52,192 Jeg har mange Osage-venner. 562 00:35:52,275 --> 00:35:57,155 Jeg kan ikke komme på en bedre måde at ære min brors arv og familiens navn. 563 00:35:58,990 --> 00:36:01,076 Oklahoma er indianerterritorium. 564 00:36:02,452 --> 00:36:05,955 Den eksisterer ikke uden stammenationerne, 565 00:36:06,039 --> 00:36:09,042 og den fungerer ikke korrekt, 566 00:36:09,125 --> 00:36:13,380 medmindre delstaten anerkender stammesuverænitet 567 00:36:13,963 --> 00:36:17,384 og samarbejder med stammenationerne som venner. 568 00:36:17,467 --> 00:36:19,636 Når jeg bliver valgt, 569 00:36:19,719 --> 00:36:24,307 vil der være et venskabeligt forhold mellem delstaten 570 00:36:24,391 --> 00:36:28,061 og de store nationer, der bor her, og det er et løfte. 571 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 Tak. 572 00:36:29,646 --> 00:36:30,647 Ja! 573 00:36:47,789 --> 00:36:53,795 Få dage efter min sidste artikel om Washberg-familien, døde Dale Washberg. 574 00:36:55,255 --> 00:36:57,215 Men jeg vil ikke tale om hans død. 575 00:36:58,550 --> 00:37:00,468 Jeg vil tale om hans liv. 576 00:37:02,137 --> 00:37:04,222 Da jeg begyndte at undersøge ham, 577 00:37:04,305 --> 00:37:06,683 troede jeg bare, han var en excentrisk rigmand. 578 00:37:08,393 --> 00:37:10,145 Hans stil var lidt latterlig, 579 00:37:10,228 --> 00:37:13,106 og den mere kyniske side af mig ville affærdige ham. 580 00:37:14,566 --> 00:37:16,025 Men da jeg gravede dybere, 581 00:37:18,069 --> 00:37:21,030 så jeg, at han personificerede alt, hvad jeg holder af. 582 00:37:22,115 --> 00:37:25,410 Han værdsatte frihed, ytringsfrihed 583 00:37:26,619 --> 00:37:32,125 og vigtigst af alt, mente han, at vores valg i livet betyder noget. 584 00:37:32,792 --> 00:37:37,130 De betyder endnu mere, når alle andre er imod dem. 585 00:37:38,381 --> 00:37:40,133 For hvis vi ikke handler... 586 00:37:41,676 --> 00:37:43,511 kan der ske forfærdelige ting. 587 00:37:46,765 --> 00:37:50,143 Nogen beskrev engang Dale som følsom. 588 00:37:51,144 --> 00:37:53,271 De mente det som en fornærmelse. 589 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 At han var svag. 590 00:37:55,148 --> 00:38:01,154 Men som han påpegede, betyder det en, der er hurtig til at opfatte ting. 591 00:38:03,531 --> 00:38:05,366 Det er en styrke. 592 00:38:08,495 --> 00:38:11,456 Der var meget, han forstod før os andre. 593 00:38:13,208 --> 00:38:16,920 Folk som Dale er typen, vi ikke kan undvære. 594 00:38:19,506 --> 00:38:24,552 {\an8}DEN FØLSOMME TYPE 595 00:38:24,636 --> 00:38:26,805 Jeg har ringet et par gange. Ring tilbage. 596 00:38:26,888 --> 00:38:29,057 Trip, hvad er status? Noget nyt? 597 00:38:29,140 --> 00:38:30,642 Jeg skal vide det. 598 00:38:32,727 --> 00:38:34,813 Undskyld. Jeg har travlt. 599 00:38:34,896 --> 00:38:37,482 - Jeg skal bruge regningen nu. - Lige et øjeblik. 600 00:38:37,565 --> 00:38:40,276 - Undskyld. - Men straks, tak. 601 00:38:41,736 --> 00:38:43,738 Trip, hvad sker der? Er vi på røven? 602 00:39:15,979 --> 00:39:17,146 Fandens også. 603 00:39:29,742 --> 00:39:31,828 Hey. Hey! 604 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 Hey! 605 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 Ja? 606 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Du tog alt fra mig. 607 00:39:41,504 --> 00:39:42,589 For hvad? 608 00:39:45,633 --> 00:39:46,634 Pokkers. 609 00:39:59,063 --> 00:40:05,028 Jeg kunne dårligt tro det, men jeg sad der i dage, uger, nætter, 610 00:40:05,111 --> 00:40:08,156 og ganske rigtigt, hun gik i seng med chefen. 611 00:40:08,239 --> 00:40:09,407 - Chefen? - Hold da kæft. 612 00:40:09,490 --> 00:40:10,950 Ja, hans chef. 613 00:40:11,034 --> 00:40:14,412 Jeg tror, fyren er, du ved, besidderisk, besat... 614 00:40:14,495 --> 00:40:17,540 men han havde ret. Jeg tog endda billeder. 615 00:40:17,624 --> 00:40:18,917 - Har du billeder? - Hvad? 616 00:40:19,000 --> 00:40:22,295 - Det er ligesom Chinatown. - Hør, jeg havde... Hold nu kæft. 617 00:40:22,378 --> 00:40:24,380 Det er gode detektivhistorier. 618 00:40:24,464 --> 00:40:26,299 Du burde skrive det lort ned. 619 00:40:26,382 --> 00:40:28,176 - Jeg har tænkt over det. - Det burde du. 620 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Måske har du ret. 621 00:40:30,053 --> 00:40:34,349 Individuelle historier. Hvert kapitel handler om en ny efterforskning. 622 00:40:34,432 --> 00:40:37,393 Nej. Du må vælge en og udvide den til en bog. 623 00:40:37,477 --> 00:40:39,854 Nej, de individuelle historier er bedre. 624 00:40:39,938 --> 00:40:43,566 Du tjener ingen penge. Det siger jeg dig. Noveller sælger ikke. 625 00:40:43,650 --> 00:40:46,527 - Det siger han hele tiden. - Fordi det er sandt. 626 00:40:46,611 --> 00:40:49,864 Han ved ikke halvdelen af det, han lader, som om han er ekspert i. 627 00:40:49,948 --> 00:40:51,074 Det kan du bande på. 628 00:40:51,157 --> 00:40:54,535 - Jeg er ekspert i det her ... - Virkelig? Hvor er din roman? 629 00:40:54,619 --> 00:40:58,081 - Okay... Min roman... - Om at passe sig selv. 630 00:40:58,164 --> 00:41:00,541 ...er i bagagerummet på en bil... 631 00:41:02,043 --> 00:41:05,338 - Jeg kan have... - Han tager røven på os... 632 00:41:10,343 --> 00:41:12,679 Selvfølgelig kommer han for sent. 633 00:41:14,013 --> 00:41:16,307 Hej, venner. Det er mig. 634 00:41:18,726 --> 00:41:19,978 Lee. Lee. 635 00:41:22,855 --> 00:41:24,273 Her. Oppe foran. 636 00:41:24,357 --> 00:41:25,817 Bedre sent end aldrig. 637 00:41:25,900 --> 00:41:27,402 Jeg sværger. 638 00:41:27,485 --> 00:41:30,321 Hvor har du været? Du er fin... 639 00:41:31,280 --> 00:41:32,782 Til en begravelse. 640 00:41:33,825 --> 00:41:37,954 Du kunne have klædt dig i noget lysere. Det er da en dejlig dag, ikke? 641 00:41:39,205 --> 00:41:40,415 Lidt varm. 642 00:41:41,124 --> 00:41:42,458 Jeg sveder nosserne af. 643 00:41:43,376 --> 00:41:45,211 Du behøver ikke altid tale. 644 00:41:45,712 --> 00:41:47,463 Se, der er hun. 645 00:41:51,050 --> 00:41:52,051 Francis. 646 00:42:13,114 --> 00:42:14,532 Alle bedes rejse sig. 647 00:42:29,338 --> 00:42:33,426 Det er rart at have, selv om man ikke har brug for det. 648 00:42:34,302 --> 00:42:36,637 Jeg er stolt af, at du kom i dag. 649 00:42:36,721 --> 00:42:37,889 Det må være hårdt. 650 00:42:39,474 --> 00:42:41,184 - Meget stolt. - Hold nu op. 651 00:42:41,267 --> 00:42:42,810 Jeg prøver at bevare fatningen. 652 00:42:42,894 --> 00:42:46,439 I dag fejrer vi et af de største øjeblikke i livet. 653 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Det er et smukt bryllup, ikke? Det har kostet knapper. 654 00:42:52,653 --> 00:42:54,197 Tak. Tak for det. 655 00:42:57,241 --> 00:42:58,242 Hold da op. 656 00:42:58,326 --> 00:42:59,327 Ja, det så jeg. 657 00:43:00,161 --> 00:43:02,622 Hvad har din mor brugt på blomsterne? 658 00:43:02,705 --> 00:43:04,624 Jeg troede, hun var miljøforkæmper. 659 00:43:05,124 --> 00:43:08,586 - Er det nu ligegyldigt? - Det er lidt passé. 660 00:43:08,669 --> 00:43:11,672 - Vil du have kaviar? - Du godeste, nej. 661 00:43:11,756 --> 00:43:12,757 Hvad er det? 662 00:43:13,674 --> 00:43:14,926 En bryllupsgave. 663 00:43:15,009 --> 00:43:16,969 - Men hvad er det? - Det siger jeg ikke. 664 00:43:17,053 --> 00:43:20,014 - Hej. Halløjsa. - Hey. Hvordan går det? 665 00:43:20,098 --> 00:43:21,557 - Godt. - Tillykke, mand. 666 00:43:21,641 --> 00:43:24,769 - Tak, mand. Tak. - Ja. 667 00:43:24,852 --> 00:43:28,481 Jeg ved, tingene har været... 668 00:43:28,564 --> 00:43:32,652 - Det er lidt underligt. - Det er... Ja, det ved jeg. Det er okay. 669 00:43:32,735 --> 00:43:34,487 - Ja. - Ja. Ja, så... 670 00:43:34,570 --> 00:43:38,116 Jeg brækker gerne nogens hals for Francis. 671 00:43:38,199 --> 00:43:40,451 - Det ved du vel? - Ja, altså... 672 00:43:40,535 --> 00:43:44,580 - Du er en fin fyr, Johnny. - Tak. Tak. Du er en fin fyr. 673 00:43:45,498 --> 00:43:47,333 Hejsa. Tillykke. Hej. 674 00:43:47,416 --> 00:43:48,543 Tak, fordi du kom. 675 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Ja. 676 00:43:51,129 --> 00:43:52,630 - Vi læste din artikel. - Nå? 677 00:43:52,713 --> 00:43:54,215 - Den var god. - Virkelig? 678 00:43:54,298 --> 00:43:55,299 - Ja, mand. - Ja! 679 00:43:55,383 --> 00:43:56,759 - Wow. - Tårer. Tårer. 680 00:43:56,843 --> 00:43:59,011 Tak. Hold da op. 681 00:43:59,095 --> 00:44:01,305 - Jeg har noget til jer... - Hvad? 682 00:44:01,389 --> 00:44:03,266 I kan åbne den nu. Værsgo. 683 00:44:03,349 --> 00:44:05,143 - Lige nu? - Ja. 684 00:44:05,226 --> 00:44:07,436 - Jeg elsker gavepapiret. - Den første. 685 00:44:09,147 --> 00:44:10,773 Nej, er den ægte? 686 00:44:11,816 --> 00:44:15,111 - Hvad? Hold da op! - Joe Brainard signerede den lige der. 687 00:44:16,404 --> 00:44:18,030 Det er en ægte Joe Brainard. 688 00:44:18,531 --> 00:44:19,532 Erotisk. 689 00:44:20,491 --> 00:44:22,869 - Fedt. - Fedt. Rigtig fedt. Sejt. 690 00:44:22,952 --> 00:44:25,246 Tillykke, I to. Tak for invitationen. 691 00:44:25,329 --> 00:44:27,039 - Følger du mig ud? - Ja. 692 00:44:28,207 --> 00:44:29,625 - Kom. - Fedt. 693 00:44:31,502 --> 00:44:33,546 Hvor skal vi hænge den? 694 00:44:36,549 --> 00:44:37,550 Jeg kunne lide den. 695 00:44:38,050 --> 00:44:39,969 - Tror du, din mor kunne? - Ja. 696 00:45:09,707 --> 00:45:11,751 Jeg tænkte på noget. 697 00:45:11,834 --> 00:45:14,879 Der er noget, jeg vil fortælle dig. Det er bare... 698 00:45:15,713 --> 00:45:20,593 Jeg ser dig, din mor og Johnny så glade... 699 00:45:20,676 --> 00:45:24,222 De har gang i noget stabilt, og det er... 700 00:45:25,014 --> 00:45:26,349 Det er godt for dig. 701 00:45:26,849 --> 00:45:30,603 Jeg tror, det er bedst, hvis du bor hos dem på fuld tid, 702 00:45:30,686 --> 00:45:32,772 som du nævnte før. 703 00:45:33,272 --> 00:45:38,402 Jeg har nogle ridser i lakken, og jeg behøver ikke lægge alt det på dig... 704 00:45:38,486 --> 00:45:41,948 Jeg går jo ingen steder. Jeg er der altid for dig, 705 00:45:42,031 --> 00:45:45,076 og du kan komme forbi boghandlen, når du vil. 706 00:45:45,159 --> 00:45:46,494 Det er bare... 707 00:45:46,577 --> 00:45:48,454 Du er en ung kvinde nu. 708 00:45:48,955 --> 00:45:50,206 Hvad? Du ved, du... 709 00:45:50,706 --> 00:45:53,376 Du fortjener et stabilt miljø, ikke? 710 00:45:53,459 --> 00:45:55,127 - Ja, klart. Stabilt. - Ja. 711 00:45:57,004 --> 00:46:00,091 - Jeg tror ikke, det fungerer for mig. - Hold nu op. 712 00:46:00,174 --> 00:46:03,344 Jeg er i bedste fald lidt upoleret. 713 00:46:03,427 --> 00:46:06,138 I værste fald er jeg en belastning. 714 00:46:07,723 --> 00:46:09,600 Far, det er bare, hvad andre ser. 715 00:46:10,184 --> 00:46:11,769 - Nej. - De siger det, 716 00:46:11,852 --> 00:46:13,854 så tror du på det, og så gentager du det. 717 00:46:17,817 --> 00:46:21,821 Det er stødende at lade, som om jeg ikke er klog nok til at se, at du er god. 718 00:46:23,948 --> 00:46:26,409 - Ellers er jeg heller ikke god. - Du er god. 719 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 Præcis. 720 00:46:34,834 --> 00:46:35,835 Altså... 721 00:46:37,086 --> 00:46:39,380 Kan du tænke over det? 722 00:46:39,463 --> 00:46:42,633 Kom nu, vi gør det rigtige. Kom her, min pige. 723 00:46:42,717 --> 00:46:46,304 Mor dig med din mor og Johnny nu. 724 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 Gør det for Johnny. 725 00:46:50,599 --> 00:46:51,600 Jeg elsker dig. 726 00:46:54,687 --> 00:46:55,813 I lige måde. 727 00:47:04,155 --> 00:47:05,364 Generer han dig? 728 00:47:06,407 --> 00:47:07,700 Nej, det er... 729 00:47:09,076 --> 00:47:10,077 Det er min far. 730 00:47:37,396 --> 00:47:39,774 Kom nu. Det gør du ikke imod mig. 731 00:47:39,857 --> 00:47:43,736 Kom nu. Ikke nu. Lad nu være med det der. 732 00:47:44,945 --> 00:47:45,946 Fuck! 733 00:47:48,366 --> 00:47:49,784 Op i røven med det. Jeg går. 734 00:48:48,968 --> 00:48:50,469 Jeg smadrer det skide horn. 735 00:48:50,553 --> 00:48:51,846 Nej, du gør ej. 736 00:48:55,850 --> 00:48:57,059 - Steely Dan... - Ja? 737 00:48:57,143 --> 00:48:59,395 Jeg får altså ingen kunder, 738 00:48:59,478 --> 00:49:01,313 - når du parkerer der. - Det gør jeg altid. 739 00:49:01,397 --> 00:49:03,607 Det ved jeg, men jeg... Den blokerer... 740 00:49:03,691 --> 00:49:05,901 - Jeg blokerer ikke. - Du kan godt rykke. 741 00:49:05,985 --> 00:49:08,904 - Dan! Jeg har brug for din hjælp. - Waylon. Hvad sker der? 742 00:49:08,988 --> 00:49:11,574 Jeg har brug for din hjælp. 743 00:49:11,657 --> 00:49:14,702 De burede mig inde. Du må hjælpe mig. Jeg har 100 dollars. 744 00:49:14,785 --> 00:49:17,329 Alt for Deadly Natives. Hvad kan jeg gøre? 745 00:49:17,413 --> 00:49:18,414 - Min ven. - Godt. 746 00:49:18,497 --> 00:49:19,874 - Way-Way. - Hvor er mine nøgler? 747 00:49:19,957 --> 00:49:21,041 Se her. 748 00:49:22,668 --> 00:49:23,669 For pokker da. 749 00:49:24,170 --> 00:49:26,797 Lee! Hvor fanden er varevognen? 750 00:49:30,634 --> 00:49:32,595 Dodge Lodge er i stykker. 751 00:49:34,013 --> 00:49:36,265 Det er fandeme langt ude. 752 00:49:36,348 --> 00:49:39,059 Det er okay. Varevogne kommer og går. 753 00:49:39,852 --> 00:49:43,230 Pis, mand. Det er en god dag at dø på. 754 00:49:46,484 --> 00:49:48,152 Vi kan få den tilbage fra panserne. 755 00:49:48,235 --> 00:49:51,071 Nej, de har ikke taget den. Den er sgu bare i udu. 756 00:49:51,155 --> 00:49:55,117 Snup en boltsaks. Vi henter det lort. Det er firmabilen. 757 00:49:55,201 --> 00:49:58,162 - Vi henter den til dig. - Jeg sætter pris på dig. 758 00:49:58,245 --> 00:50:00,039 Vil I spille videospil? 759 00:50:01,540 --> 00:50:03,709 - Ja. Okay. - Ja, fandeme ja. 760 00:50:42,790 --> 00:50:47,545 Tilbage til scenen. Betty Jo Washberg. Et stort bifald. 761 00:50:56,220 --> 00:50:58,305 Det er Betty Jo Woodrow. 762 00:50:59,557 --> 00:51:01,183 Betty Jo Woodrow. 763 00:51:01,267 --> 00:51:02,268 Lækker hat! 764 00:51:02,851 --> 00:51:07,356 Det er jakken, jeg bar, da jeg var rodeodronning. 765 00:53:25,744 --> 00:53:27,746 Tekster af: Nicolai Brix