1
00:00:06,882 --> 00:00:07,883
TIDLIGERE I
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,426
Du ville jo give mig bøgerne.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,720
- Jeg tog direkte derover.
- Virkelig?
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,181
Jeg skal bruge det, der er i bøgerne.
5
00:00:14,264 --> 00:00:17,226
Donald bad mig give dig den her.
6
00:00:17,309 --> 00:00:20,270
Det er 10.000 dollars.
Han overtager ejendommen.
7
00:00:20,354 --> 00:00:23,440
Donald er ikke loyal over for dig
eller over for nogen.
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,150
Hvad laver du ellers med skinheads?
9
00:00:25,234 --> 00:00:27,152
- Hvad gør de for dig?
- Hej!
10
00:00:27,236 --> 00:00:30,489
Vi har noget, din chef vil elske.
11
00:00:32,449 --> 00:00:36,203
Jeg hørte, nogen spurgte efter mig.
På min arbejdsplads.
12
00:00:36,286 --> 00:00:37,955
Næste gang, så ring direkte.
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,374
Jeg kører dig måske ud til en grund.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Man kan forsvinde derude.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,169
- Hvad er der?
- Kig ikke i tønden.
16
00:00:44,253 --> 00:00:45,254
Hvad er der i tønden?
17
00:00:45,337 --> 00:00:47,422
Det er bøgerne, men bare rolig.
18
00:00:48,507 --> 00:00:49,758
Hvem ville gøre det?
19
00:00:49,841 --> 00:00:54,012
Du sagde: "Det er ikke bøgerne,
jeg ville have. Det er indholdet.
20
00:01:19,246 --> 00:01:22,082
"Ukrudt er en plante,
der ikke passer ind."
21
00:01:26,753 --> 00:01:30,924
Lad mig gentage det. "Ukrudt er en plante,
der ikke passer ind.
22
00:01:31,466 --> 00:01:34,970
Hvis jeg finder en stokrose
på min majsmark, er det ukrudt.
23
00:01:35,053 --> 00:01:37,723
Finder jeg den i min have,
er det en blomst."
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,351
Vise ord fra den store Jim Thompson.
25
00:01:42,352 --> 00:01:49,151
Kære læser, hvis du er forvirret over
mit poetiske billedsprog, så er det mig.
26
00:01:50,152 --> 00:01:54,364
Jeg, Dale Washberg, er ukrudtet.
27
00:02:02,289 --> 00:02:03,915
Osage Hills.
28
00:02:04,624 --> 00:02:09,671
Min bedstefars bedstefar købte jorden,
da han først kom til området.
29
00:02:10,172 --> 00:02:13,133
Generationer af Washberg'er
voksede op her.
30
00:02:13,800 --> 00:02:17,137
Mange historier gik i arv.
Vidunderlige at fortælle.
31
00:02:17,220 --> 00:02:22,893
Som at min oldemor havde et egern i snor
bundet til et træ,
32
00:02:22,976 --> 00:02:26,313
eller at kusine Elizabeth
løb skrigende ind i skoven,
33
00:02:26,396 --> 00:02:28,607
første gang hun så en bil.
34
00:02:32,694 --> 00:02:36,406
Min egen historie begyndte,
da jeg blev hevet ud af min mors mave
35
00:02:36,490 --> 00:02:38,283
klokken 6.00 på en tirsdag.
36
00:02:39,201 --> 00:02:41,953
Jeg havde dårlige kort på hånden.
37
00:02:42,621 --> 00:02:48,752
Jeg blev født med keglehoved, flækket
læbe, brækket kraveben og så et blåt øje.
38
00:02:48,835 --> 00:02:53,590
Tangen var ikke sød ved mig,
og ej heller min mors kanal.
39
00:02:55,217 --> 00:02:58,261
Min fars første ord, da han så mig, var...
40
00:03:01,348 --> 00:03:02,599
"Hvad er der galt med ham?"
41
00:03:04,893 --> 00:03:07,854
Men min storebror
tog mig under sine vinger.
42
00:03:10,190 --> 00:03:14,695
Donald fik mig altid til at føle,
at jeg var en del af et stort eventyr.
43
00:03:16,530 --> 00:03:18,281
Når vi legede cowboyer og indianere...
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,366
Kom nu, Dale.
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,576
...havde vi altid mangel på cowboyer.
46
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Jeg havde det fint som andenviolin.
47
00:03:25,539 --> 00:03:29,501
Desværre var det en violin
for meget for mor og far.
48
00:03:32,087 --> 00:03:34,714
Mor kaldte mig Bobo.
49
00:03:34,798 --> 00:03:39,261
Et forfærdeligt navn,
også brugt til at beskrive en røv.
50
00:03:39,970 --> 00:03:44,975
Hvad angår far,
så strejfede han min bobo med fuglehagl.
51
00:03:45,851 --> 00:03:51,481
Jeg har endnu ikke fået en undskyldning
eller fået alle haglene ud af min bagdel.
52
00:03:51,565 --> 00:03:54,443
"Udvindingsprocessen var hård
53
00:03:54,526 --> 00:03:58,447
og kræver behændighed og et skarpt øje."
54
00:03:59,656 --> 00:04:03,618
Du ved, jeg altid siger, at det
at skrive handler om personligt udtryk,
55
00:04:03,702 --> 00:04:08,915
og at man bør aldrig gå på kompromis?
Det tager jeg i mig igen.
56
00:04:08,999 --> 00:04:12,752
Far, jeg ved,
det ikke er godt, men fyren er død.
57
00:04:12,836 --> 00:04:16,548
Det betyder ikke, vi skal holde op
med at være ærlige om hans værk.
58
00:04:16,631 --> 00:04:19,593
Det er bare ikke vores hovedfokus lige nu.
59
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Du har ret.
60
00:04:40,197 --> 00:04:41,782
Har I været oppe hele natten?
61
00:04:41,865 --> 00:04:44,242
Vi skal nok være her hele ugen. Tak.
62
00:04:44,326 --> 00:04:46,536
Sig til,
hvis du mangler pandekager, Francis.
63
00:04:46,620 --> 00:04:47,996
Bobby kan lave dem.
64
00:04:48,079 --> 00:04:50,624
Han kan lave dem i form af et fredstegn,
65
00:04:50,707 --> 00:04:54,294
anarkistisk symbol, langfingre.
Det er ret sejt.
66
00:04:54,377 --> 00:04:56,046
Hvad med en kop kaffe?
67
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
Sådan.
68
00:05:06,807 --> 00:05:08,016
Far, se her.
69
00:05:10,769 --> 00:05:12,979
Jeg havde en sær oplevelse i aften.
70
00:05:13,730 --> 00:05:19,528
Jeg var gået ind for at genoptage arbejdet
på mit hovedværk, Dustbowl Kid.
71
00:05:20,737 --> 00:05:22,614
Jeg hørte gøen på afstand.
72
00:05:23,824 --> 00:05:29,162
Min hund, Sally, er mit første forsvar,
og hendes budskab var klart.
73
00:05:33,708 --> 00:05:36,169
Tænk, at du har hvidt på om natten.
74
00:05:36,670 --> 00:05:38,463
- Hold kæft.
- Tumpet.
75
00:05:41,758 --> 00:05:46,429
Jeg så ud af vinduet
og så snigmorderne komme fra skovbrynet
76
00:05:46,513 --> 00:05:49,975
som en gal bande
af de gamle Lakota-indianere.
77
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
- Videre.
- Jeg er jo på vej.
78
00:05:54,771 --> 00:05:58,483
Det siges,
at 7. kavaleri blev besejret så hurtigt,
79
00:05:58,567 --> 00:06:01,027
som en rask mand
kan spise et stort måltid.
80
00:06:01,111 --> 00:06:04,281
De ville gøre mig til et måltid.
81
00:06:04,781 --> 00:06:09,369
Jeg rakte ud efter min revolver
og lod tordenen regne ned over dem.
82
00:06:09,452 --> 00:06:10,912
Løb, løb, løb!
83
00:06:16,710 --> 00:06:21,172
Hold da kæft! Det er skinheadsene,
der låste mig inde i bagagerummet.
84
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
Det er opgaven,
de forkludrede, i Skiatook.
85
00:06:24,342 --> 00:06:26,386
- Hvad?
- Det var derfor, de blev dræbt.
86
00:06:27,596 --> 00:06:29,347
Lagde skinheadsene dig i bagagerummet?
87
00:06:31,099 --> 00:06:33,143
- Nej.
- Er det derfor, du er så forslået?
88
00:06:33,226 --> 00:06:38,940
Nej. Det var ikke... Jo, teknisk set,
men det var ikke noget særligt.
89
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
Der er et lille håndtag til at åbne.
90
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Det er ikke noget særligt.
Sig det ikke til din mor.
91
00:06:44,446 --> 00:06:45,447
Bør jeg være bekymret?
92
00:06:45,530 --> 00:06:48,408
Nej. Hvad skulle du
være bekymret for? Nej.
93
00:06:48,491 --> 00:06:52,537
Skinheads kommer og går.
De her er væk. Takket være Allen.
94
00:06:53,455 --> 00:06:56,625
Vent, den rødhårede fyr,
der kom forbi boghandlen?
95
00:06:57,459 --> 00:06:59,419
Skal jeg ikke være bekymret?
96
00:06:59,502 --> 00:07:04,382
Den rødhårede fremmede har intet
med os at gøre.
97
00:07:04,466 --> 00:07:08,011
Ikke noget. Alt i orden.
Vi har det fint. Det lover jeg.
98
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
Hvad? Skal vi stoppe for i aften?
99
00:07:11,556 --> 00:07:12,557
Nej.
100
00:07:14,768 --> 00:07:16,186
Lad os fortsætte.
101
00:07:20,982 --> 00:07:24,444
Jeg skyndte mig at informere min kone
om det blodige baghold.
102
00:07:27,572 --> 00:07:30,033
Hun skulle være den første,
der fik det at vide.
103
00:07:31,409 --> 00:07:35,664
Hun påstod,
at hun lige var vågnet fra en dyb søvn
104
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
og at have sovet gennem hele misæren.
105
00:07:39,000 --> 00:07:42,879
Da jeg fortalte hende,
hvad der var sket, reagerede hun ikke,
106
00:07:43,880 --> 00:07:46,716
hvilket var meget sigende.
107
00:07:47,759 --> 00:07:52,389
På det seneste havde jeg
fornemmet en dybere kulde fra hende,
108
00:07:52,472 --> 00:07:56,351
af den slags, der vidner
om noget mørkt og ildevarslende.
109
00:07:58,353 --> 00:07:59,813
Hvornår er brevet dateret?
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,400
Den 15. september. Hvorfor?
111
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
Det her er fra en uge før.
112
00:08:09,447 --> 00:08:15,120
Jeg sidder her med en flaske Wild Turkey
og en øm højre hånd.
113
00:08:16,162 --> 00:08:19,541
For første gang i mit liv
har jeg slået min bror.
114
00:08:19,624 --> 00:08:22,752
For fanden, Dale, du tænker ikke klart.
115
00:08:23,378 --> 00:08:28,425
Jeg kom til ham med fred
for at løse Indian Head Hills-problemet.
116
00:08:28,508 --> 00:08:29,509
Han ville ikke lytte.
117
00:08:30,176 --> 00:08:32,220
Blev mere og mere vred.
118
00:08:33,179 --> 00:08:36,015
Til sidst sagde han
det utænkelige til mig,
119
00:08:36,099 --> 00:08:39,728
en modbydelig provokation,
jeg ikke kunne tolerere.
120
00:08:39,811 --> 00:08:41,229
Det er ikke engang dit!
121
00:08:46,943 --> 00:08:51,197
Betty Jo gav ham den rædsomme idé,
122
00:08:51,281 --> 00:08:53,366
velvidende,
at den ville komme ud af hans mund.
123
00:08:54,743 --> 00:08:56,536
Hun er ikke en Washberg,
124
00:08:56,619 --> 00:08:59,873
så det er sjovt,
hun siger, hvad der tilhører hvem.
125
00:09:01,541 --> 00:09:05,211
Betty Jo kaldte mig altid følsom.
126
00:09:06,129 --> 00:09:10,967
Hun mente svag, men det betyder:
"Hurtig til at opfatte ting."
127
00:09:13,011 --> 00:09:16,306
Jeg ser det som en styrke.
128
00:09:27,400 --> 00:09:28,651
Fandens også altså.
129
00:09:30,195 --> 00:09:34,657
Så en uge før mordet
havde de to brødre et stort skænderi?
130
00:09:34,741 --> 00:09:38,745
Betty Jo får skylden.
Det virker lidt belejligt, men måske...
131
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Ja, men hun virkede ligeglad,
da Dale sagde, at morderne kom efter ham.
132
00:09:44,292 --> 00:09:45,877
Hørte hun ikke skuddene?
133
00:09:47,212 --> 00:09:52,008
Det siges, at hun drikker meget,
men hun virkede ikke overrasket.
134
00:09:53,968 --> 00:09:55,178
Hun vidste, det ville ske.
135
00:09:57,806 --> 00:10:01,184
Hun vidste det nok, ja.
136
00:10:02,519 --> 00:10:06,773
Okay, for det første,
Indian Head Hills, gammel Washberg-jord.
137
00:10:06,856 --> 00:10:09,359
Det lyder, som om de har skændtes om det.
138
00:10:09,442 --> 00:10:12,070
"Indian Head Hills."
139
00:10:13,113 --> 00:10:17,492
To: "En modbydelig provokation."
140
00:10:18,118 --> 00:10:22,455
Hvad fanden sagde Donald til Dale,
der gjorde ham så vred?
141
00:10:22,539 --> 00:10:25,083
Ifølge Dale ved Betty Jo det.
142
00:10:29,170 --> 00:10:31,297
Vi har set på det fra den forkerte vinkel.
143
00:10:31,381 --> 00:10:35,301
Jeg troede, sammensværgelsen
om mordet startede i et bestyrelseslokale,
144
00:10:35,385 --> 00:10:38,805
men hvad hvis det
var et mere privat anliggende?
145
00:10:40,098 --> 00:10:43,434
Hvordan forklarer det Allen?
Arbejder han ikke for Akron?
146
00:10:43,518 --> 00:10:46,396
Jo, men Donald kunne have hyret ham, ikke?
147
00:10:46,479 --> 00:10:50,692
De mødes til en fin velgørenhedsfest.
Donald ser ham og siger:
148
00:10:50,775 --> 00:10:54,237
"Den fyr ligner en, der kunne
slå nogen ihjel for 1.000 dollars."
149
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
Dræbe hvem for hvad?
150
00:10:57,031 --> 00:10:58,032
Mor.
151
00:10:58,950 --> 00:11:00,160
Hvordan gik turen?
152
00:11:01,369 --> 00:11:04,414
Den var god. Det var sjovt. Ryk dig.
153
00:11:04,497 --> 00:11:08,543
Ja. Hvad så?
154
00:11:09,752 --> 00:11:13,423
Hvad så? Jeg skal køre hende i skole.
Mandag til fredag.
155
00:11:14,090 --> 00:11:16,509
Ja. Har du lavet lektier?
156
00:11:17,260 --> 00:11:18,344
Ja.
157
00:11:18,428 --> 00:11:21,264
Jeg tog ned i butikken,
og ham Waylon sagde, du var her.
158
00:11:21,347 --> 00:11:22,724
Han er flink, ikke?
159
00:11:22,807 --> 00:11:24,684
Jeg tror, han er juggalo, Lee.
160
00:11:24,767 --> 00:11:25,894
Han er fra Indian Mafia.
161
00:11:25,977 --> 00:11:28,313
Okay, det var bedre.
162
00:11:31,733 --> 00:11:34,944
I ser stegte ud. Var I oppe hele natten?
163
00:11:38,156 --> 00:11:39,824
Nej. Tidligt vågne.
164
00:11:39,908 --> 00:11:42,243
Morgenmad er dagens vigtigste måltid.
165
00:11:42,327 --> 00:11:43,494
Javel.
166
00:11:45,163 --> 00:11:46,915
Vi ses på campus, min pige.
167
00:11:46,998 --> 00:11:49,584
Rock videre i den frie verden. Bum!
168
00:11:49,667 --> 00:11:52,378
Ring, skriv. Vi ses.
169
00:11:53,338 --> 00:11:54,631
- Faktisk...
- Elsker dig.
170
00:11:54,714 --> 00:11:56,883
Vi ses i bilen. Jeg kommer straks.
171
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Okay.
172
00:12:00,511 --> 00:12:01,930
Hun sætter sig ned igen.
173
00:12:03,014 --> 00:12:04,682
Det er vigtigt.
174
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Hvad kan jeg hjælpe med?
175
00:12:12,273 --> 00:12:13,274
Hvad?
176
00:12:14,067 --> 00:12:15,068
Hvad er der galt?
177
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
Er du gravid?
178
00:12:19,739 --> 00:12:22,075
Nej, jeg er ikke gravid, fjols.
179
00:12:27,163 --> 00:12:28,873
Johnny friede til mig.
180
00:12:31,709 --> 00:12:36,005
Hold da kæft, den fyr altså.
Han er hurtig.
181
00:12:37,382 --> 00:12:39,676
Du sagde vel, du var færdig med ægteskab?
182
00:12:42,762 --> 00:12:44,305
Jeg sagde ja.
183
00:12:50,061 --> 00:12:51,062
Hvad mener du?
184
00:12:53,815 --> 00:12:55,024
Hvorfor siger du det?
185
00:12:57,735 --> 00:12:58,903
Jeg er lykkelig.
186
00:13:12,750 --> 00:13:14,877
Hun skal i skole.
187
00:13:54,542 --> 00:13:57,462
Jeg hedder Allen.
Jeg er alkoholiker og narkoman.
188
00:13:57,545 --> 00:13:59,047
Hej, Allen.
189
00:14:02,967 --> 00:14:04,385
Jeg nærmer mig mine to år...
190
00:14:06,387 --> 00:14:09,307
...som jeg bør være stolt af.
191
00:14:12,018 --> 00:14:14,312
Det har været svært
at være clean på det seneste.
192
00:14:18,191 --> 00:14:21,527
Der er en, jeg arbejder for.
193
00:14:21,611 --> 00:14:25,907
En, jeg har svigtet.
194
00:14:29,368 --> 00:14:30,369
Og...
195
00:14:33,456 --> 00:14:34,957
Jeg har ikke været ærlig over for ham.
196
00:14:38,461 --> 00:14:45,093
Det er ikke fair over for ham,
for jeg skylder ham alt.
197
00:14:48,763 --> 00:14:50,640
Da jeg kom ud af McAlester,
198
00:14:51,933 --> 00:14:56,020
var han den eneste,
der gav mig en livline.
199
00:14:56,104 --> 00:14:57,105
Og jeg...
200
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
Jeg var...
201
00:15:02,527 --> 00:15:04,487
Jeg havde nået bunden.
202
00:15:04,570 --> 00:15:08,574
Jeg var nok død der.
203
00:15:11,869 --> 00:15:14,747
Han trak mig op
204
00:15:17,083 --> 00:15:22,088
og lærte mig om struktur og mål.
205
00:15:28,761 --> 00:15:29,929
Og...
206
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Jeg...
207
00:15:41,607 --> 00:15:43,776
Jeg beder til, at jeg kan være stærk...
208
00:15:46,195 --> 00:15:51,701
...og rette op på det hele igen.
209
00:15:59,792 --> 00:16:02,211
John Garfield,
Patricia Neal og Juano Hernandez.
210
00:16:02,295 --> 00:16:03,671
Instrueret af Michael Curtiz.
211
00:16:03,754 --> 00:16:06,299
Da jeg friede,
troede hun ikke på patriarkatet
212
00:16:06,382 --> 00:16:08,050
eller på kirken og staten.
213
00:16:08,134 --> 00:16:10,595
- Når en tandlæge...
- Lee, hvad er din yndlings-Michael Curtiz?
214
00:16:10,678 --> 00:16:12,096
Ikke nu, Abel.
215
00:16:12,180 --> 00:16:15,099
Jeg troede,
du ville sige The Boy from Oklahoma.
216
00:16:15,183 --> 00:16:17,310
Nej, Kaptajn Blod. Errol Flynn.
217
00:16:18,519 --> 00:16:20,062
Godmorgen.
218
00:16:20,646 --> 00:16:22,940
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja, vent lidt.
219
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
Jeg har noget til dig.
220
00:16:30,031 --> 00:16:31,407
{\an8}Hvor har du den fra?
221
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Jeg tegnede den.
222
00:16:33,576 --> 00:16:34,869
Hvor kender du Dale fra?
223
00:16:36,704 --> 00:16:39,832
- Hvorfor giver du mig den?
- Jeg sælger den.
224
00:16:39,916 --> 00:16:40,917
For 30 dollars.
225
00:16:41,000 --> 00:16:44,295
Ja, okay. Jeg bider på. Klart.
226
00:16:47,924 --> 00:16:49,675
Du skrev artiklen om ham, ikke?
227
00:16:49,759 --> 00:16:52,345
Det er ikke min skyld, han begik selvmord.
228
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Det ved jeg.
229
00:16:57,975 --> 00:16:59,060
Hvordan ved du det?
230
00:17:01,145 --> 00:17:03,606
- Det er for meget.
- Nej. Behold byttepengene.
231
00:17:03,689 --> 00:17:05,399
Hvordan kendte du Dale?
232
00:17:06,400 --> 00:17:07,860
Hvad var I? Venner?
233
00:17:07,944 --> 00:17:11,030
- Kender du ham godt?
- Jeg kendte ham faktisk ikke.
234
00:17:11,113 --> 00:17:14,116
- Kom nu, mand.
- Jeg så billedet i avisen,
235
00:17:14,200 --> 00:17:15,910
men tak. Tak for det.
236
00:17:15,993 --> 00:17:17,954
Hey, kom...
237
00:17:19,830 --> 00:17:20,957
Hvem er du?
238
00:17:22,541 --> 00:17:23,876
Abel, kender du ham?
239
00:17:24,877 --> 00:17:26,504
Nej, han drev den af.
240
00:17:26,587 --> 00:17:27,588
En drivert.
241
00:17:33,886 --> 00:17:35,680
- Har du set Waylon?
- Nej.
242
00:18:05,126 --> 00:18:08,296
1. INDIAN HEAD HILLS
2. En modbydelig provokation
243
00:18:08,379 --> 00:18:10,214
Lee? Du har selskab!
244
00:18:14,010 --> 00:18:16,679
- Lee? Selskab!
- Ja, jeg kommer.
245
00:18:16,762 --> 00:18:18,055
Jeg kommer nu.
246
00:18:18,556 --> 00:18:21,058
Elijah er her. Han opfører sig sært.
247
00:18:21,142 --> 00:18:23,394
- Han er sær.
- Mere sær end normalt.
248
00:18:24,645 --> 00:18:26,314
Hej, Elijah. Hvad så?
249
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
Alt vel?
250
00:18:29,859 --> 00:18:31,152
Elijah?
251
00:18:33,696 --> 00:18:34,697
Er du okay?
252
00:18:35,698 --> 00:18:37,491
Jeg er på svampe.
253
00:18:37,575 --> 00:18:39,535
Allerede? Bare for at komme igennem dagen?
254
00:18:40,202 --> 00:18:43,956
- Nej, for at besøge dig.
- Virkelig?
255
00:18:44,040 --> 00:18:47,001
Jeg troede, det var en mikrodosis.
Det var det ikke.
256
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Så sig frem.
257
00:18:48,169 --> 00:18:51,964
Donald Washberg sagsøger Heartland Press.
258
00:18:52,048 --> 00:18:56,135
Du trængte ham op i en krog
ved hans brors mindehøjtidelighed.
259
00:18:57,386 --> 00:19:00,514
Ved du hvad? Det er fantastisk.
260
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Den kommende guvernør,
der går i krig med os,
261
00:19:04,226 --> 00:19:06,896
- er fantastisk?
- Ja, du så Lærenemme Studiner, ikke?
262
00:19:06,979 --> 00:19:08,189
Sengekantsfilmen?
263
00:19:08,272 --> 00:19:11,442
- Pornofilmen. Skam dig ikke.
- Jeg skammer mig ikke.
264
00:19:11,525 --> 00:19:14,570
I 1978 udkommer Lærenemme Studiner.
265
00:19:14,654 --> 00:19:17,156
"Skuespillerinderne" havde uniformer på,
266
00:19:17,239 --> 00:19:20,076
som lignede Dallas Cowboys' cheerleaderes, ikke?
267
00:19:20,159 --> 00:19:21,952
Cowboys bliver godt mugne.
268
00:19:22,036 --> 00:19:26,040
De sagsøgte producerne for alt,
hvad de har, og tænk, de vinder.
269
00:19:26,123 --> 00:19:27,416
Men hvad sker der?
270
00:19:27,500 --> 00:19:31,087
Alle taler om Lærenemme Studiner.
271
00:19:31,170 --> 00:19:35,049
Det bliver den mest succesfulde
pornofilm i verden,
272
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
fordi de blev sagsøgt.
273
00:19:37,051 --> 00:19:39,136
- Han vil ødelægge Heartland.
- Nej.
274
00:19:39,220 --> 00:19:43,349
Lee, vi er en nonprofit.
Vi har overskud, men vi er finansieret...
275
00:19:43,432 --> 00:19:46,477
- Læserskaren eksploderer.
- ...af én mands profit. Giver det mening?
276
00:19:46,560 --> 00:19:47,978
- Alle bliver fyret...
- Nej.
277
00:19:48,062 --> 00:19:50,481
- ...og jeg mister mit hus.
- Du bor på Heartland Press.
278
00:19:50,564 --> 00:19:54,610
Præcis. Det mister jeg.
Jeg må spise sandwicher på gaden.
279
00:19:54,694 --> 00:19:56,654
Du mister din indtægtskilde.
280
00:19:56,737 --> 00:20:00,157
- Du mister din boghandel.
- Det er den bedste dag i vores liv.
281
00:20:00,241 --> 00:20:03,411
Donalds advokater vil have et tilhold.
282
00:20:03,494 --> 00:20:07,456
Hvis du nærmer dig Washberg-familien,
smider de dig i fængsel.
283
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
Hvornår bliver det udstedt?
284
00:20:12,712 --> 00:20:14,046
{\an8}Goddag, hr. guvernør.
285
00:20:14,130 --> 00:20:17,383
Terry, det må du ikke sige.
Du ved, hvor overtroisk jeg er.
286
00:20:17,466 --> 00:20:21,637
Clark, hvad laver du her? Jeg troede,
Linda havde sat dig i husarrest.
287
00:20:24,515 --> 00:20:28,102
Se de små løg.
288
00:20:29,311 --> 00:20:32,648
Stol aldrig på en mand,
der ikke får løg på sine Coneys.
289
00:20:36,277 --> 00:20:37,987
Jeg besøgte Betty Jo i går.
290
00:20:39,780 --> 00:20:41,490
Hun flytter ikke ud af huset.
291
00:20:42,074 --> 00:20:44,702
- Gav du hende pengene?
- Jeg fik dem lige i synet.
292
00:20:45,661 --> 00:20:47,037
Hun lyder vred.
293
00:20:47,121 --> 00:20:50,624
Hvad havde du regnet med?
Hvordan tror du, jeg ville have det?
294
00:20:51,876 --> 00:20:55,212
Jeg meldte mig ikke
til at sætte enker på gaden.
295
00:20:56,380 --> 00:20:57,923
Vær ikke så dramatisk, Chubs.
296
00:20:58,007 --> 00:21:01,177
Vi tilbød hende en ny bolig og kontanter.
297
00:21:05,723 --> 00:21:07,892
Kan vi tale sammen som venner?
298
00:21:08,476 --> 00:21:10,561
Jeg håber, vi altid taler som venner.
299
00:21:10,644 --> 00:21:12,897
Jeg ved ikke, hvad der foregår mellem jer,
300
00:21:12,980 --> 00:21:16,734
men vil du virkelig
gøre hende vred en måned før valget?
301
00:21:17,318 --> 00:21:19,111
Hun kan ødelægge dit liv.
302
00:21:19,195 --> 00:21:20,571
Nej, det gør hun ikke.
303
00:21:20,654 --> 00:21:23,824
Hvis et røvhul smed mig ud,
ville jeg ødelægge hans liv.
304
00:21:24,408 --> 00:21:26,076
Min kone fandt ud af det.
305
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
Hun er rasende.
306
00:21:28,162 --> 00:21:32,458
Hun lader mig ikke
beholde min særlige ven på ejendommen.
307
00:21:32,541 --> 00:21:34,335
Det er det, jeg slås med.
308
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Jeg må holde Maryann glad.
309
00:21:39,173 --> 00:21:44,178
Hun er vigtig for kampagnen. Jeg elsker
hende, og kvindelige vælgere elsker hende.
310
00:21:44,261 --> 00:21:48,933
Hvis Betty Jo sladrer, vil kvindelige
vælgere også have en mening om det.
311
00:21:49,016 --> 00:21:51,101
Derfor har jeg brug for din hjælp.
312
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Jeg er i knibe, Chubs.
313
00:21:53,312 --> 00:21:57,650
Under denne stærke og selvsikre facade
er der en følsom mand,
314
00:21:57,733 --> 00:22:00,778
og jeg føler et pres,
315
00:22:00,861 --> 00:22:03,447
som en i din position ikke forstår.
316
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
I min position?
317
00:22:09,119 --> 00:22:10,120
Ja.
318
00:22:10,204 --> 00:22:13,833
Jeg stiller op
til delstatens højeste embede.
319
00:22:13,916 --> 00:22:16,168
Ikke for noget, men det kender du ikke.
320
00:22:16,252 --> 00:22:18,212
Det er en ufattelig byrde.
321
00:22:18,295 --> 00:22:20,297
Alene pengene...
322
00:22:20,381 --> 00:22:21,924
Jeg vil hjælpe dig.
323
00:22:22,007 --> 00:22:25,511
Godt. Godt, for du er den eneste,
jeg kan stole på.
324
00:22:26,929 --> 00:22:30,099
Donald, tal med hende.
325
00:22:31,475 --> 00:22:32,726
Nej.
326
00:23:39,793 --> 00:23:40,920
Diskret.
327
00:23:42,963 --> 00:23:44,173
Er du sulten?
328
00:23:46,300 --> 00:23:47,509
Kom nu.
329
00:23:59,063 --> 00:24:00,064
Shit.
330
00:24:00,147 --> 00:24:04,693
Den sovs er fucking fantastisk.
Den er god. Den er tyk.
331
00:24:05,945 --> 00:24:09,698
- Jeg tænkte nok, du ville synes om stedet.
- Jeg elsker det.
332
00:24:09,782 --> 00:24:13,035
Det er den slags mad,
du tror, folk som mig spiser.
333
00:24:15,496 --> 00:24:16,830
Folk som dig?
334
00:24:17,414 --> 00:24:19,333
Jeg ved, hvad jeg skal være.
335
00:24:19,833 --> 00:24:21,794
Et udskud, der giftede sig til penge.
336
00:24:24,296 --> 00:24:27,841
Ja, jeg læste din artikel, Lee.
Jeg kan godt læse.
337
00:24:27,925 --> 00:24:31,387
- Jeg sagde ikke...
- Du antydede det.
338
00:24:31,470 --> 00:24:33,138
Det er en kujons måde at sige det på.
339
00:24:33,222 --> 00:24:35,724
Folk kan svine mig til, okay?
340
00:24:35,808 --> 00:24:39,103
Men kujon? Nej. Elitær? Fandeme nej.
341
00:24:40,729 --> 00:24:42,439
Bliver dine følelser også såret?
342
00:24:42,523 --> 00:24:45,359
Hvis du havde talt med mig,
kunne du have sat mig på plads.
343
00:24:45,442 --> 00:24:48,696
- Hvorfor skulle jeg tale med en fremmed?
- Jeg er ikke en fremmed.
344
00:24:48,779 --> 00:24:51,198
Jeg er "sandhedshistoriker".
Jeg jager sandheden.
345
00:24:52,491 --> 00:24:53,659
Ja.
346
00:24:53,742 --> 00:24:54,743
Vil du have sandheden?
347
00:24:54,827 --> 00:24:56,370
- Ja.
- Okay.
348
00:24:56,453 --> 00:25:00,374
En eller anden beskidt journalist
sværtede min familie til.
349
00:25:00,457 --> 00:25:01,834
Sandheden.
350
00:25:01,917 --> 00:25:04,003
Efter min mand døde,
351
00:25:04,086 --> 00:25:07,715
dukkede han op ved salget af boet
og spankulerede omkring.
352
00:25:07,798 --> 00:25:09,425
- Spankulerede?
- Ja.
353
00:25:09,508 --> 00:25:13,178
Så tropper han op til mindehøjtideligheden
354
00:25:14,346 --> 00:25:20,060
og prøver at ødelægge den
ved at råbe ad min døde mands bror.
355
00:25:20,144 --> 00:25:23,647
- Må jeg...
- Nej, det er en leg for dig.
356
00:25:23,731 --> 00:25:28,152
Vel er det ej.
Jeg fik tæsk. Min familie blev truet.
357
00:25:31,071 --> 00:25:32,948
- Af hvem?
- Tja, af...
358
00:25:41,081 --> 00:25:42,374
Glem det.
359
00:25:54,678 --> 00:25:56,722
- Lad mig. Jeg insisterer.
- Nej, lad mig.
360
00:25:56,805 --> 00:25:57,973
Okay, så...
361
00:26:00,100 --> 00:26:02,519
- Tak for mad.
- Det var så lidt.
362
00:26:02,603 --> 00:26:04,229
Jeg har ventet på at skælde dig ud.
363
00:26:04,980 --> 00:26:07,274
Du tog det som en mand.
364
00:26:07,357 --> 00:26:08,358
Stort set.
365
00:26:11,445 --> 00:26:16,575
Jeg er ked af det med din mand.
366
00:26:16,658 --> 00:26:18,994
- Tak.
- Det må have været svært ...
367
00:26:19,078 --> 00:26:20,621
Jeg vil ikke tale om Dale.
368
00:26:22,247 --> 00:26:23,457
Okay, ingen Dale.
369
00:26:25,793 --> 00:26:27,252
Vil du have en drink?
370
00:26:30,380 --> 00:26:32,007
- Giver du?
- Ja.
371
00:26:32,091 --> 00:26:33,175
Du virker flad.
372
00:26:33,258 --> 00:26:37,471
Jeg har altid en nødseddel
i min støvle. Se her.
373
00:26:37,554 --> 00:26:39,139
Fødderne ned fra bordet.
374
00:26:39,223 --> 00:26:41,934
Du siger, jeg tog fejl af dig.
375
00:26:42,017 --> 00:26:44,103
Jeg tror, du har taget fejl af mig.
376
00:26:44,186 --> 00:26:49,316
Lad os få et par tequilaer og ordne det.
Lidt druk, lidt dans.
377
00:26:53,153 --> 00:26:54,238
Lad gå da.
378
00:26:54,321 --> 00:26:56,115
Men jeg bliver kun til en.
379
00:27:13,465 --> 00:27:14,675
Allen.
380
00:27:16,301 --> 00:27:17,970
- Hej, Bonnie.
- Hvad så?
381
00:27:19,680 --> 00:27:20,681
Phil.
382
00:27:21,223 --> 00:27:22,599
Hvad sker der?
383
00:27:24,726 --> 00:27:26,687
Her er lidt til dig fra butikken.
384
00:27:26,770 --> 00:27:29,648
- Hvorfor nu det?
- Jeg tænkte, det var tiltrængt.
385
00:27:29,731 --> 00:27:31,191
Det er sødt af dig, tak.
386
00:27:32,276 --> 00:27:33,402
Er Blackie her?
387
00:27:33,485 --> 00:27:36,154
Nej, jeg håbede, du havde set ham.
388
00:27:38,824 --> 00:27:41,952
Nej, jeg har ikke...
Han var ikke til mødet i dag.
389
00:27:42,035 --> 00:27:45,247
Du er hans sponsor.
Han taler mere med dig.
390
00:27:46,248 --> 00:27:48,458
Tror du, han er på det lort igen?
391
00:27:49,626 --> 00:27:52,296
Det håber jeg ikke. Men man ved aldrig.
392
00:27:53,881 --> 00:27:57,676
En af Blackies gamle venner
kom forbi og ledte efter ham.
393
00:27:57,759 --> 00:28:00,387
Han sagde,
han var hans gamle cellekammerat.
394
00:28:02,764 --> 00:28:03,932
Hvilken ven?
395
00:28:04,600 --> 00:28:05,893
En fyr ved navn Johnny.
396
00:28:07,352 --> 00:28:08,770
Aldrig hørt om ham.
397
00:28:08,854 --> 00:28:10,939
Han sagde, han ikke var herfra.
398
00:28:12,816 --> 00:28:14,151
Hvordan så han ud?
399
00:28:14,234 --> 00:28:17,487
Ældre, lidt flot. Sydstatsflaget.
400
00:28:21,033 --> 00:28:22,034
Talte du med ham?
401
00:28:22,117 --> 00:28:25,203
Nej. Jo, lidt.
402
00:28:26,204 --> 00:28:27,748
Hvad ville han?
403
00:28:27,831 --> 00:28:31,251
Han ledte bare efter de to.
Han sagde ikke hvorfor.
404
00:28:32,419 --> 00:28:34,004
Og du spurgte ikke?
405
00:28:34,087 --> 00:28:37,174
Han gik bare ind og så ud.
406
00:28:41,386 --> 00:28:42,679
Du skulle have ringet.
407
00:28:51,521 --> 00:28:53,899
Hvis han kommer igen, så sig til.
408
00:28:55,609 --> 00:28:56,693
Ja, bestemt.
409
00:29:13,794 --> 00:29:14,920
Den var god.
410
00:29:15,003 --> 00:29:16,546
Okay, min tur til at skåle.
411
00:29:17,631 --> 00:29:18,757
For Lee,
412
00:29:18,840 --> 00:29:24,429
som ikke er så stort et røvhul,
som han lader som om.
413
00:29:27,683 --> 00:29:30,435
Du er ikke den første,
der har skålet for det.
414
00:29:33,271 --> 00:29:34,272
Den stakkel.
415
00:29:37,234 --> 00:29:39,945
Hold da kæft. Uf.
416
00:29:40,028 --> 00:29:41,321
Du er en snob.
417
00:29:41,405 --> 00:29:44,533
Vel er jeg ej. Jeg har
bare ikke brug for endnu en ballade.
418
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
Knust hjerte.
419
00:29:49,287 --> 00:29:50,706
Alles hjerter er knuste.
420
00:29:53,750 --> 00:29:55,961
Hør her.
421
00:29:56,044 --> 00:30:00,132
- Min eks, moderen til mit barn...
- Ja. Ja.
422
00:30:04,136 --> 00:30:05,971
...gifter sig med en tandlæge.
423
00:30:06,054 --> 00:30:12,185
Man kan ikke bebrejde kvinden
at ville have stabilitet.
424
00:30:13,645 --> 00:30:18,608
- Hvad synes dit barn om ham?
- Francis er god til at gennemskue løgne.
425
00:30:18,692 --> 00:30:19,943
Hun har luret ham.
426
00:30:20,027 --> 00:30:21,570
Hvor gammel er hun?
427
00:30:21,653 --> 00:30:23,447
Hun er 13.
428
00:30:23,530 --> 00:30:26,241
Min er 20. Pearl.
429
00:30:26,324 --> 00:30:28,326
Pearl. Det er et fint navn.
430
00:30:29,036 --> 00:30:30,454
Ja, hun er en køn pige.
431
00:30:32,873 --> 00:30:33,915
Hun er svær at tøjle.
432
00:30:36,168 --> 00:30:37,502
Ja.
433
00:30:38,086 --> 00:30:39,087
Jeg mener...
434
00:30:40,672 --> 00:30:45,218
Hvis jeg talte til min mor,
som hun taler til mig.
435
00:30:46,219 --> 00:30:48,388
Jeg ville være død.
436
00:30:50,724 --> 00:30:53,018
Min mor ville være på dødsgangen.
437
00:30:58,607 --> 00:31:01,777
Men tilbage til din eks.
438
00:31:03,904 --> 00:31:05,947
Sæt hende ikke på en piedestal.
439
00:31:08,450 --> 00:31:14,289
Du tror, du kender folk,
og så viser de sig ikke at være sådan.
440
00:31:55,997 --> 00:31:58,125
Lee, vil du gøre mig en tjeneste?
441
00:31:59,417 --> 00:32:00,752
- Hvad som helst.
- Okay.
442
00:32:01,753 --> 00:32:02,754
Okay.
443
00:32:03,380 --> 00:32:04,381
Vil du...
444
00:32:06,049 --> 00:32:07,384
Du godeste.
445
00:32:07,467 --> 00:32:11,054
Vil du følge mig hjem, så jeg ved,
der ikke er en betjent efter mig?
446
00:32:29,030 --> 00:32:30,407
Det går.
447
00:32:48,216 --> 00:32:49,634
Bliv og få en godnatdrink.
448
00:32:49,718 --> 00:32:52,512
Ja. Jeg troede, det var det, vi gjorde.
449
00:32:56,391 --> 00:32:58,977
Stuen er den vej.
450
00:33:02,981 --> 00:33:07,152
Isen er vist den vej? Stuen er den vej.
451
00:34:06,044 --> 00:34:09,464
Jeg måtte høre for
at sælge boet så hurtigt.
452
00:34:12,968 --> 00:34:16,263
Ingen turde sige det til mig,
men jeg hørte om det.
453
00:34:17,681 --> 00:34:20,934
Meget af det mindede mig om den aften,
Dale gjorde det.
454
00:34:22,727 --> 00:34:24,312
Jeg lå på sofaen.
455
00:34:28,650 --> 00:34:29,651
Dale?
456
00:34:43,623 --> 00:34:45,458
Det var dumt gjort.
457
00:34:47,669 --> 00:34:48,962
Og egoistisk.
458
00:34:55,218 --> 00:34:57,429
Jeg har nogle videoer. Vil du se dem?
459
00:35:03,226 --> 00:35:06,563
Se hende lige. Se hende lige. Yeehaw!
460
00:35:06,646 --> 00:35:07,647
Hun er lækker.
461
00:35:07,731 --> 00:35:09,232
Ja, hun er lækker.
462
00:35:09,316 --> 00:35:12,527
Hun er ikke så lækker som dig.
Du er da pivfræk.
463
00:35:12,611 --> 00:35:15,363
Seriøst, rodeodronninger,
464
00:35:15,447 --> 00:35:18,491
vi bliver altid sat i bås
med skønhedskonkurrence-kællinger.
465
00:35:18,575 --> 00:35:20,952
De står der bare og ser pæne ud.
466
00:35:21,036 --> 00:35:24,331
Vi skal ride
og have tag på kvæg og en masse hårspray.
467
00:35:25,165 --> 00:35:28,043
Du var ballets dronning.
468
00:35:28,835 --> 00:35:31,254
Ja. Det var den sjove del.
469
00:35:31,796 --> 00:35:37,385
Men der var en anden side af Avant,
som jeg er glad for, jeg slap væk fra.
470
00:35:37,469 --> 00:35:39,471
Ja, der er altid en anden side.
471
00:35:42,432 --> 00:35:49,105
Ja. Mange af de drenge
endte døde eller i fængsel.
472
00:35:50,273 --> 00:35:52,817
- Holder du kontakten med nogen af dem?
- Hvem?
473
00:35:52,901 --> 00:35:54,986
Du ved, den gamle Avant-bande.
474
00:35:55,779 --> 00:35:58,198
Hvad skulle jeg med dem?
475
00:36:30,313 --> 00:36:33,483
Hvad laver den fremmede i mit hus?
476
00:36:39,280 --> 00:36:40,281
Bang.
477
00:36:42,826 --> 00:36:44,744
Hold da helt kæft.
478
00:36:46,871 --> 00:36:50,250
Nej, undskyld. Men du er bare... dit ansigt.
479
00:36:51,584 --> 00:36:53,545
- Nej.
- Jeg havde nær skidt i bukserne.
480
00:36:53,628 --> 00:36:54,629
Det er ikke sjovt.
481
00:36:54,713 --> 00:36:57,799
Det var Dales pistol,
og jeg ville vise dig den,
482
00:36:57,882 --> 00:37:00,260
men så... Jeg kunne ikke lade være.
483
00:37:00,343 --> 00:37:03,972
Kom nu. Dales pistol.
Det var for sjov, Lee.
484
00:37:04,973 --> 00:37:07,142
- Vær ikke sur.
- Du skræmte mig.
485
00:37:07,934 --> 00:37:09,477
Du godeste.
486
00:37:18,194 --> 00:37:20,488
- Fuck! Fuck! Fuck!
- Hvad laver du?
487
00:37:20,572 --> 00:37:21,990
Den er ladt!
488
00:37:22,073 --> 00:37:23,908
Hvad? Nej.
489
00:37:23,992 --> 00:37:24,909
Den gik lige af!
490
00:37:24,993 --> 00:37:26,911
Der var måske en kugle tilbage,
491
00:37:26,995 --> 00:37:28,747
- men den er tom nu, ikke?
- Lad være!
492
00:37:28,830 --> 00:37:29,914
Hold da op!
493
00:37:29,998 --> 00:37:32,292
- Nej! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
- Hold da op!
494
00:37:32,375 --> 00:37:34,252
Du godeste da!
495
00:37:34,335 --> 00:37:36,087
- Jeg lægger den væk.
- Okay.
496
00:37:36,171 --> 00:37:39,007
Du må ikke røre den mere.
497
00:37:40,175 --> 00:37:42,469
Morskaben er forbi. Det er slut.
498
00:37:43,303 --> 00:37:44,304
Slap af.
499
00:37:44,804 --> 00:37:45,805
Hey.
500
00:37:48,975 --> 00:37:51,060
Undskyld. Kan vi ikke bare...
501
00:37:51,144 --> 00:37:52,896
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
502
00:37:52,979 --> 00:37:54,689
- Hvad?
- Det gør jeg ikke.
503
00:37:54,773 --> 00:37:56,483
- Hvad?
- Det er blevet underligt.
504
00:37:56,566 --> 00:37:59,819
Jeg sagde undskyld. Jeg ville ikke lyve.
505
00:37:59,903 --> 00:38:02,155
Du har løjet hele aftenen.
506
00:38:03,698 --> 00:38:04,949
Om hvad?
507
00:38:05,033 --> 00:38:06,826
For det første om fundet af Dales lig.
508
00:38:06,910 --> 00:38:07,911
Det var noget pis.
509
00:38:08,787 --> 00:38:09,788
Ja.
510
00:38:11,372 --> 00:38:12,916
Vil du fortælle mig, hvad jeg så?
511
00:38:12,999 --> 00:38:16,586
Vi ved begge, at han ikke begik selvmord.
512
00:38:16,669 --> 00:38:17,879
Hvordan ved du det?
513
00:38:17,962 --> 00:38:20,173
Et par nætter før han bliver fundet død,
514
00:38:20,256 --> 00:38:22,717
bryder to fyre ind her
og prøver at myrde ham.
515
00:38:22,801 --> 00:38:25,637
Sikket tilfælde.
Hvad? Nævnte han ikke det?
516
00:38:25,720 --> 00:38:27,055
Altså...
517
00:38:28,848 --> 00:38:31,976
Det gjorde han.
Men jeg troede ikke på ham.
518
00:38:32,060 --> 00:38:35,480
Du forstår ikke,
hvordan han var til sidst.
519
00:38:35,563 --> 00:38:37,106
Hjælp mig med at forstå.
520
00:38:38,733 --> 00:38:39,943
Han var paranoid.
521
00:38:40,026 --> 00:38:44,239
Han troede, alle var ude efter ham,
inklusive mig og hans bror.
522
00:38:47,367 --> 00:38:49,410
Men hvordan kendte du til dem?
523
00:38:49,494 --> 00:38:54,040
Jeg ved, at du og Donald har en affære.
524
00:38:56,167 --> 00:38:58,878
Ja. Det gør jeg.
Var det hans idé at dræbe ham?
525
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
- Var det?
- Nej!
526
00:39:01,840 --> 00:39:03,383
Donald elsker ham.
527
00:39:03,466 --> 00:39:07,011
- Ja? Hvad skændtes I så om?
- Skændtes?
528
00:39:07,095 --> 00:39:08,596
Skænderiet om jorden.
529
00:39:08,680 --> 00:39:11,015
- Om Indian Head Hills.
- Jeg er ikke sikker på ...
530
00:39:11,099 --> 00:39:13,518
- Jeg prøver at hjælpe!
- De har mange grunde.
531
00:39:13,601 --> 00:39:16,145
- Jeg kender ikke detaljerne.
- Du knepper din mands bror.
532
00:39:16,229 --> 00:39:20,108
I har et stort skænderi om jord,
og så bliver han fundet myrdet?
533
00:39:20,191 --> 00:39:21,943
Det ser ikke godt ud.
534
00:39:22,026 --> 00:39:23,236
- For fanden da!
- Hvad?
535
00:39:25,154 --> 00:39:29,576
Skænderiet handlede ikke om jord. Det var
ikke min skyld, Dale fik det at vide.
536
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
Hvad fik Dale at vide?
537
00:39:36,291 --> 00:39:37,667
Pearl er ikke hans datter.
538
00:39:39,335 --> 00:39:40,753
Hun er Donalds.
539
00:39:48,011 --> 00:39:49,387
Sikket rod.
540
00:39:55,852 --> 00:39:58,605
Jeg mødte Donald først. Blev forelsket.
541
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
En gulddreng og luder fra en flække.
Det sker aldrig.
542
00:40:09,699 --> 00:40:10,950
Jeg kendte Dale.
543
00:40:12,827 --> 00:40:14,203
Jeg kunne godt lide ham.
544
00:40:15,246 --> 00:40:18,166
Han var en følsom, sær fyr.
545
00:40:20,627 --> 00:40:22,837
Så bøsset, som dagen er lang.
546
00:40:24,213 --> 00:40:29,469
Hans familie var desperate efter
at se ham gifte sig med en kvinde.
547
00:40:31,346 --> 00:40:34,641
Så da Donald gjorde mig gravid,
548
00:40:34,724 --> 00:40:37,393
sørgede jeg for,
at Dale troede, Pearl var hans.
549
00:40:40,355 --> 00:40:41,981
Jeg drak ham fuld en aften.
550
00:40:44,609 --> 00:40:45,610
Pletskud.
551
00:40:47,278 --> 00:40:49,030
Det fungerede for alle.
552
00:40:50,448 --> 00:40:53,993
Jeg var tæt på Donald.
Dale havde sit dække.
553
00:40:56,245 --> 00:40:57,705
Dale elskede Pearl.
554
00:41:00,625 --> 00:41:01,876
Inderligt.
555
00:41:05,213 --> 00:41:06,714
De var bedste venner.
556
00:41:09,759 --> 00:41:12,053
Derfor måtte han ikke vide det.
557
00:41:13,096 --> 00:41:14,847
Hvorfor fortalte Donald ham det?
558
00:41:17,350 --> 00:41:18,351
Altså...
559
00:41:20,019 --> 00:41:21,187
Det var...
560
00:41:21,938 --> 00:41:25,566
Da de skændtes, dukkede Pearls navn op.
561
00:41:28,277 --> 00:41:31,280
Hvem der tænkte på hendes bedste.
562
00:41:32,490 --> 00:41:36,577
Donald var helt ude i tovene,
og han busede vel ud med det.
563
00:41:37,328 --> 00:41:39,789
En modbydelig provokation.
564
00:41:41,207 --> 00:41:43,167
Det var det værste,
han kunne sige til ham.
565
00:41:45,211 --> 00:41:47,588
Jeg forstår, hvorfor Dale hadede os.
566
00:41:49,549 --> 00:41:51,426
Ved Pearl det?
567
00:41:54,721 --> 00:41:57,348
Du synes sikkert,
jeg er et rædsomt menneske.
568
00:41:58,016 --> 00:41:59,851
Du havde jo ikke noget valg.
569
00:42:01,519 --> 00:42:03,104
Men hvad vil du gøre nu?
570
00:42:13,114 --> 00:42:15,158
Tak for selskabet i aften.
571
00:42:16,743 --> 00:42:18,619
Så sjovt har jeg ikke haft det i årevis.
572
00:43:36,197 --> 00:43:37,573
- Hej.
- Ja.
573
00:43:40,118 --> 00:43:41,119
Du...
574
00:43:42,662 --> 00:43:44,205
Nu skal du høre.
575
00:43:46,415 --> 00:43:48,417
Jeg smed noget i floden.
576
00:43:49,252 --> 00:43:51,587
Du må hjælpe mig med at fjerne det.
577
00:43:52,171 --> 00:43:53,339
Kan vi mødes?
578
00:43:53,422 --> 00:43:55,341
Kommer du ikke herud i morgen?
579
00:44:08,729 --> 00:44:09,939
Hold da op.
580
00:44:16,988 --> 00:44:17,905
Ja.
581
00:45:34,607 --> 00:45:35,608
Det her vil hjælpe.
582
00:45:37,318 --> 00:45:38,611
Det var så lidt.
583
00:45:42,031 --> 00:45:43,741
Gode sager.
584
00:45:46,410 --> 00:45:49,830
Kom nogle fyre virkelig efter Dale?
585
00:45:49,914 --> 00:45:51,832
Ja, det gjorde de.
586
00:45:52,416 --> 00:45:53,292
Hvem var de?
587
00:45:56,087 --> 00:45:57,338
Et par røvhuller.
588
00:46:00,174 --> 00:46:01,842
Jeg troede, han fandt på det.
589
00:46:03,302 --> 00:46:05,972
Nej. Nogen myrdede ham.
590
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
Tror du stadig, jeg gjorde det?
591
00:46:14,313 --> 00:46:15,564
Nej.
592
00:46:16,774 --> 00:46:18,526
Men nogen gjorde det.
593
00:46:19,777 --> 00:46:20,778
Okay.
594
00:46:23,572 --> 00:46:26,242
Du tror vel ikke, det var Donald?
595
00:46:28,536 --> 00:46:29,704
Hvad tror du?
596
00:46:32,707 --> 00:46:34,250
- Ikke noget.
- Kom nu. Hvad?
597
00:46:34,333 --> 00:46:35,710
Nej, jeg er skæv.
598
00:46:37,086 --> 00:46:38,587
Noget tænker du jo.
599
00:46:39,839 --> 00:46:43,551
Jeg ved det ikke. Donald er bare...
600
00:46:44,719 --> 00:46:47,054
Han har ikke været sig selv...
601
00:46:50,891 --> 00:46:52,685
Han vil ikke se mig længere.
602
00:46:55,604 --> 00:46:58,107
Han prøver at tage huset fra mig.
603
00:47:00,067 --> 00:47:03,821
Men jeg tror, han skifter mening.
604
00:47:06,324 --> 00:47:10,703
En mere kynisk person ville tro,
du prøvede at udnytte mig.
605
00:47:10,786 --> 00:47:12,246
Nej.
606
00:47:12,955 --> 00:47:14,206
- Mig?
- Ja.
607
00:47:14,290 --> 00:47:16,167
Hvordan skulle jeg udnytte dig?
608
00:47:16,250 --> 00:47:22,548
Du gav mig en masse snavs om en mand,
der stiller op som guvernør.
609
00:47:23,257 --> 00:47:25,259
Nej. Alvorligt talt.
610
00:47:26,302 --> 00:47:30,056
Det ville være værre for Pearl,
så det vil jeg ikke have ud.
611
00:47:36,604 --> 00:47:37,897
Men ved du hvad, Lee?
612
00:47:38,439 --> 00:47:39,440
Hvad?
613
00:47:41,317 --> 00:47:44,987
Hvis jeg skal afpresse nogen,
bliver det ikke Washberg-familien.
614
00:47:45,488 --> 00:47:46,489
Nej?
615
00:47:48,532 --> 00:47:51,327
De er det,
man kalder en kontantfattig familie.
616
00:48:02,380 --> 00:48:04,256
Men jeg udnytter dig til noget.
617
00:48:05,591 --> 00:48:06,592
Uha da.
618
00:48:51,846 --> 00:48:54,849
...til nordgående retning 75 er lukket.
619
00:48:54,932 --> 00:48:59,061
Bilister skal foretage en omkørsel
til hovedvej 244...
620
00:48:59,145 --> 00:49:03,149
Sydgående US 75 til østgående 44
621
00:49:03,232 --> 00:49:06,485
er også lukket til næste torsdag.
622
00:49:06,569 --> 00:49:10,197
På 244 kan bilister
forvente spærrede vejbaner,
623
00:49:10,281 --> 00:49:14,869
inklusive i østgående retning
efter frakørsel 1-D. Omkørsel...
624
00:49:20,332 --> 00:49:22,251
På I-44 har vi en opdatering...
625
00:49:23,335 --> 00:49:26,380
er blevet omdirigeret...
626
00:49:54,825 --> 00:49:58,704
Fuck, fuck, fuck!
627
00:50:13,886 --> 00:50:14,887
Fuck.
628
00:52:08,792 --> 00:52:10,794
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix