1
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
Sådan.
2
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Er det hasselnød?
3
00:01:10,904 --> 00:01:11,989
Den er varm.
4
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
Kaffen er varm.
5
00:01:13,865 --> 00:01:16,743
Henry installerede en dims.
6
00:01:16,827 --> 00:01:18,161
- Kaffemaskine.
- Ja.
7
00:01:18,245 --> 00:01:20,163
- Er du her stadig?
- Jeg vil hjælpe, chef.
8
00:01:20,247 --> 00:01:25,043
Med ham her vil jeg gerne se dem prøve
at bortføre dig, pædo. Den går ikke.
9
00:01:25,127 --> 00:01:28,046
Hold så op med at kalde mig pædo.
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,965
Det er ikke et sejt kælenavn.
11
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
Hvad fanden skal jeg så kalde dig?
12
00:01:32,884 --> 00:01:34,928
Lefty, Lucky, noget sejt.
13
00:01:35,012 --> 00:01:38,765
Nej, sådan fungerer kælenavne ikke.
14
00:01:38,849 --> 00:01:40,392
Jeg kalder dig Fugleskræmsel.
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,727
Fordi jeg er høj?
16
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
Nej, fordi du ikke bruger din hjerne.
17
00:01:45,188 --> 00:01:49,651
Sig mit navn, Lee,
eller find arbejde på busfabrikken.
18
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Lee. Okay, vi har den, Lee.
19
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Gamle Venstre Nosse-Lee.
20
00:01:57,534 --> 00:01:58,869
Gale Lee.
21
00:01:59,661 --> 00:02:01,038
Lee, vi har dig, Lee!
22
00:02:01,121 --> 00:02:02,789
Sikken klassiker...
23
00:02:13,258 --> 00:02:15,636
Din mor kan ikke lide,
du bor i boghandlen.
24
00:02:15,719 --> 00:02:16,720
Jeg ved hvorfor.
25
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
- Det er ikke sikkert.
- Hvorfor ikke?
26
00:02:19,473 --> 00:02:21,183
Det er det der.
27
00:02:21,266 --> 00:02:22,934
- Det der?
- Ja.
28
00:02:23,018 --> 00:02:24,311
Sådan.
29
00:02:29,149 --> 00:02:32,944
Det har faktisk to badeværelser,
30
00:02:33,028 --> 00:02:36,239
hvilket jeg synes er
meget sjældent for et firdelt hus.
31
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
Du sagde dobbelthus.
32
00:02:37,741 --> 00:02:38,742
Det er et firdobbelt.
33
00:02:38,825 --> 00:02:40,369
Det er en lejlighed.
34
00:02:41,745 --> 00:02:46,500
Eget bad vil være rart for en ung pige,
der er ved at blive kvinde.
35
00:02:46,583 --> 00:02:49,503
Du kan have alle dine pigeting der.
36
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Hårprodukter, negleting
og trimmere til din personlige pleje.
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,217
Snige alle drengene ind.
38
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
- Vickey?
- Ja.
39
00:02:57,594 --> 00:02:59,513
Salget af dødsboet sluttede, ikke?
40
00:03:00,013 --> 00:03:02,140
Solgte du alle bøgerne på Dales kontor?
41
00:03:02,683 --> 00:03:06,978
- Det gjorde jeg faktisk. Jeg tjente godt.
- Hvem er den heldige vinder?
42
00:03:07,062 --> 00:03:08,814
Lad mig gætte, Ray?
43
00:03:09,773 --> 00:03:12,776
Ved du hvad?
Han brændte mig af, det skarn.
44
00:03:12,859 --> 00:03:14,695
Han dukkede aldrig op.
45
00:03:14,778 --> 00:03:17,531
- Hvem købte dem så?
- Aner det ikke.
46
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
- Beklager.
- Kan du ikke huske det?
47
00:03:20,617 --> 00:03:25,038
Nej, det husker jeg ikke.
Der var 500 mennesker i huset.
48
00:03:26,998 --> 00:03:33,046
Apropos huse, vil du leje det her?
49
00:03:33,130 --> 00:03:37,175
Jeg kommer for sent til en brazilian.
50
00:03:37,759 --> 00:03:38,844
Hvordan er kvarteret?
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,182
Det er til at betale.
52
00:03:44,266 --> 00:03:45,725
Ja, men er det trygt?
53
00:03:46,476 --> 00:03:49,104
Tulsa har landets værste kriminalitet.
54
00:03:49,187 --> 00:03:51,440
- Per indbygger.
- Det er deprimerende.
55
00:03:54,067 --> 00:03:59,114
Der er en sød lille politistation
i nærheden, hvis det hjælper.
56
00:04:00,323 --> 00:04:01,324
Det er...
57
00:04:02,701 --> 00:04:04,995
Det gør det faktisk nok værre.
58
00:04:05,912 --> 00:04:08,206
Det virker trygt. Vi tager det.
59
00:04:08,290 --> 00:04:10,500
- Virkelig?
- Skønt!
60
00:04:17,132 --> 00:04:19,009
Okay, jeg kan se ham.
61
00:04:24,431 --> 00:04:25,974
Hey. Der er han jo.
62
00:04:29,686 --> 00:04:30,729
Må jeg?
63
00:04:32,481 --> 00:04:33,607
For fanden da.
64
00:04:33,690 --> 00:04:36,943
Det er ikke for tøsedrenge
at blive gammel.
65
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Tak, fordi du ville mødes, Chubs.
66
00:04:40,113 --> 00:04:43,283
Jeg ville lige høre om bladsmøreren.
67
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Jeg bad ham holde sig væk.
68
00:04:45,076 --> 00:04:49,414
Godt, jeg fik mine advokater
til at ringe til Heartland Press.
69
00:04:50,248 --> 00:04:52,501
Det er et magasin.
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,046
Jeg er ligeglad.
Han trængte mig op i en krog
71
00:04:56,129 --> 00:04:59,341
med min pik i hænderne som en psykopat.
72
00:04:59,424 --> 00:05:03,470
Han spurgte mig
om skinheads og kidnapning!
73
00:05:04,137 --> 00:05:05,931
Undskyld, jeg ville ikke hæve stemmen.
74
00:05:08,058 --> 00:05:09,434
Der er også noget andet.
75
00:05:10,393 --> 00:05:11,770
Noget, jeg skal have gjort.
76
00:05:13,230 --> 00:05:17,818
Jeg vil se på at få sikkerhedsfolk,
hvis jeg bliver valgt.
77
00:05:18,693 --> 00:05:21,404
Beskyttelse mod galninge som Lee Raybon.
78
00:05:22,322 --> 00:05:25,909
Gør mig denne tjeneste, den sag her,
79
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
så bliver det svært
at finde en bedre kandidat til jobbet.
80
00:05:33,124 --> 00:05:34,292
Hvad er opgaven?
81
00:05:34,376 --> 00:05:35,502
Okay.
82
00:05:35,585 --> 00:05:38,797
Det er en tjeneste, og det er ømtåleligt.
83
00:05:40,382 --> 00:05:41,508
Hvor ømtåleligt?
84
00:05:42,509 --> 00:05:44,427
Det kræver en følsom berøring.
85
00:06:10,036 --> 00:06:12,622
Lyt ikke for længe.
De forventer penge. Kom.
86
00:06:14,457 --> 00:06:15,792
Okay, du giver dem penge.
87
00:06:16,418 --> 00:06:17,419
Tak.
88
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
ANTIKVITETER
89
00:06:21,214 --> 00:06:23,884
- Hvor meget gav du ham?
- Kun en dollar.
90
00:06:23,967 --> 00:06:26,011
Handler det om ham i butikken?
91
00:06:26,094 --> 00:06:29,806
Jeg har lært én ting i den sidste uge.
92
00:06:29,890 --> 00:06:33,977
Det er, at verden er gal,
og de hader forfattere.
93
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
- Mor siger, du siger det hele tiden.
- Siger hvad?
94
00:06:37,731 --> 00:06:40,400
De hader altså ikke forfattere,
de hader bare dig.
95
00:06:40,483 --> 00:06:43,737
Okay. Det er galskab.
96
00:06:43,820 --> 00:06:46,531
Folk elsker mig.
Jeg ved ikke, hvorfor hun...
97
00:06:47,449 --> 00:06:48,450
Se ham lige.
98
00:06:48,533 --> 00:06:51,453
Med sin butterfly... Se her.
99
00:06:53,079 --> 00:06:54,205
Se nogen lyve.
100
00:06:57,042 --> 00:06:59,002
Held og lykke, Al. Beklager.
101
00:07:00,003 --> 00:07:01,504
Åh nej.
102
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
Lee Raybon, kongen af Tulsa.
103
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Hej, Ray.
104
00:07:06,384 --> 00:07:10,055
Jeg ville smutte forbi butikken.
Er du der? Jeg kan hente bøgerne.
105
00:07:10,138 --> 00:07:13,850
Jeg ville gerne se dig, Lee,
men jeg er i Dallas til et marked.
106
00:07:14,684 --> 00:07:17,854
Tog du til Dallas?
Du ser sød ud i skotskternet.
107
00:07:18,521 --> 00:07:20,565
Jeg ved ikke,
hvad cowboys vil sige til det.
108
00:07:20,649 --> 00:07:24,736
Sikken herlig dag. Jeg vidste,
du var her. Jeg så dig tidligere.
109
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Det vidste jeg.
110
00:07:25,904 --> 00:07:28,657
Francis, du ser kønnere ud,
hver gang jeg ser dig.
111
00:07:28,740 --> 00:07:30,075
Du ser værre ud.
112
00:07:30,158 --> 00:07:34,496
Det er, fordi jeg tilbragte natten
i bagagerummet på en bil.
113
00:07:34,579 --> 00:07:36,039
Hvorfor kravlede du ind i det?
114
00:07:36,122 --> 00:07:37,457
Fordi jeg blev myrdet.
115
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Hør lige dig selv.
116
00:07:38,625 --> 00:07:40,835
De fjerner dit barn, hvis du taler sådan.
117
00:07:40,919 --> 00:07:45,006
Jeg ved, du ikke har bøgerne,
og jeg gav dig 1.500.
118
00:07:45,090 --> 00:07:49,052
Teknisk set gav du mig kun
et stjålet Joe Brainard, og ved du hvad?
119
00:07:49,135 --> 00:07:51,680
- Det var måske falsk.
- Vel var det ej!
120
00:07:51,763 --> 00:07:53,598
Du ville jo skaffe bøgerne!
121
00:07:53,682 --> 00:07:55,850
Jeg tog også derover, jeg sværger.
122
00:07:55,934 --> 00:07:58,228
- Direkte?
- Ja. Jeg måtte lukke først,
123
00:07:58,311 --> 00:08:00,689
og så kom kællingen mig i forkøbet.
124
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
- Hvilken kælling?
- Catalina.
125
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
- Catalina?
- Ja, hun er en gammel rotte,
126
00:08:04,275 --> 00:08:07,862
En bruja, en heks, Lee.
127
00:08:07,946 --> 00:08:10,990
Hun må have forhekset
din lille kussemus, Vickey.
128
00:08:11,074 --> 00:08:13,827
- Hun sælger antikviteter, så hun er her.
- Hun er her ikke.
129
00:08:13,910 --> 00:08:18,957
Jeg fik hende smidt ud for år tilbage.
Nu sælger hun sit lort ved Lake Keystone.
130
00:08:19,040 --> 00:08:22,335
Der bor hun med en rigtig taber.
Du ville nok elske ham.
131
00:08:32,262 --> 00:08:33,596
Ray.
132
00:08:33,680 --> 00:08:35,306
Ray, gå ikke fra mig.
133
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
Hvorfor vil du have de bøger?
134
00:08:38,184 --> 00:08:41,730
Jeg har ikke brug for bøgerne.
Jeg har brug for det, der er i dem.
135
00:08:41,813 --> 00:08:44,899
Det er nok det mest prætentiøse,
du nogensinde har sagt.
136
00:08:44,983 --> 00:08:46,317
Er du okay? Har du feber?
137
00:08:46,401 --> 00:08:48,778
De kan føre mig til Dales morder.
138
00:08:49,279 --> 00:08:53,533
Jeg vil nødig sprede et rygte,
men din ven, Frank Martin, ikke?
139
00:08:53,616 --> 00:08:58,121
Hos AKRON?
Han kender altså Donald Washberg.
140
00:08:58,204 --> 00:08:59,414
Det gør alle.
141
00:08:59,497 --> 00:09:03,084
Politiske influencere
og selskabstømmere kender ham.
142
00:09:03,168 --> 00:09:06,254
Frank Martin spiller golf
og drikker portvin.
143
00:09:06,337 --> 00:09:08,214
Han er bare en nar, der er født rig.
144
00:09:08,298 --> 00:09:12,052
Han hyrer morderiske tidligere skinheads.
145
00:09:12,135 --> 00:09:14,846
Det vidste du ikke.
Allen Murphy, rødtop, morder.
146
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Ham fra butikken?
147
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
Du skal ikke lytte med!
148
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Hold op med at lytte! Bare...
149
00:09:20,769 --> 00:09:23,313
Jeg har længe undladt at lytte.
150
00:09:23,396 --> 00:09:25,315
Kun jeg fortæller dig sandheden.
151
00:09:25,398 --> 00:09:27,358
Hvad siger det om dig?
152
00:09:27,442 --> 00:09:29,611
Jeg skulle aldrig
have ladet dig møde Frank.
153
00:09:30,111 --> 00:09:32,197
Du skulle nødig snakke.
154
00:09:32,280 --> 00:09:36,951
Du holder vel af en frisk start,
siden du jo selv er tidligere straffet.
155
00:09:37,660 --> 00:09:39,871
Det er okay, far. Mor fortalte mig det.
156
00:09:39,954 --> 00:09:40,955
Sagde hun det?
157
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
- Jeg hørte hende tale med Johnny.
- Sagde hun det til Johnny?
158
00:09:44,542 --> 00:09:48,755
- Hun sagde, det var en uge.
- Det var fire dage og en morgen.
159
00:09:48,838 --> 00:09:49,964
Hun sagde ikke hvorfor.
160
00:09:50,048 --> 00:09:53,384
- Nu har jeg dummet mig.
- Fængslet er ikke så slemt.
161
00:09:53,468 --> 00:09:56,387
Mange gode mennesker sad inde.
Nelson Mandela, Muhammad Ali,
162
00:09:56,471 --> 00:09:58,890
- Martin Luther King.
- Kendte sorte?
163
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
{\an8}Merle Haggard. Chet Baker,
164
00:10:00,767 --> 00:10:02,352
{\an8}- Oscar Wilde.
- Charles Manson.
165
00:10:02,435 --> 00:10:04,979
{\an8}Hvis du ikke ryger i fængsel,
gør du det forkert.
166
00:10:05,063 --> 00:10:09,818
{\an8}- Jeg kom i fængsel, så du ikke behøver.
- Han er Jesus nu.
167
00:10:09,901 --> 00:10:14,531
{\an8}Pointen er, lyt ikke til nogen,
især ikke mænd med magt.
168
00:10:14,614 --> 00:10:16,074
Eller skøre kvinder i Tahlequah.
169
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
- Sandt nok.
- Okay. Farvel.
170
00:10:18,368 --> 00:10:20,620
- Nej, vi skal til Keystone Lake.
- Nej.
171
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Så giv mig de 1.500 dollars.
172
00:10:23,957 --> 00:10:25,792
Jeg sidder ikke på den spand igen.
173
00:10:25,875 --> 00:10:27,877
- Jeg lagde en hynde på.
- En hynde.
174
00:10:27,961 --> 00:10:29,420
- Ind med dig.
- En hynde.
175
00:10:29,504 --> 00:10:31,131
- Her lugter af lort.
- Ja.
176
00:10:31,214 --> 00:10:32,674
Du godeste.
177
00:10:32,757 --> 00:10:36,010
Francis, du kan lide at sidde på spanden.
178
00:10:38,513 --> 00:10:39,764
Her stinker.
179
00:10:39,848 --> 00:10:41,516
Nogen har skidt her.
180
00:10:42,642 --> 00:10:45,770
Jeg har sgu da altså et pensionistkort.
181
00:10:46,813 --> 00:10:48,398
Det må være her, ikke?
182
00:10:48,481 --> 00:10:51,943
Jeg har ikke set troldkvinden,
siden Obama var præsident.
183
00:10:52,026 --> 00:10:56,197
- Hvorfor bor hun i en husbåd?
- Hun giftede sig med en krybskytte.
184
00:10:56,698 --> 00:10:59,951
Hun narrede staklen,
så hun kunne få opholdstilladelse.
185
00:11:00,034 --> 00:11:03,663
Så er det nok, Ray.
Okay, lad os bare... Lad os gøre det.
186
00:11:03,746 --> 00:11:07,125
Jeg kan ikke gå med.
Hvis hun ser mig, får du aldrig de bøger.
187
00:11:07,208 --> 00:11:09,627
Hun er hævngerrig og forstyrret.
188
00:11:09,711 --> 00:11:13,631
Se alle narkomanerne her.
Du kan ikke efterlade et barn her med dem.
189
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
Jeg går med, far.
190
00:11:14,799 --> 00:11:17,010
Det anbefaler jeg ikke. Børneofring?
191
00:11:17,093 --> 00:11:20,013
Heksen hugger hovedet af dig
og laver det til en lampe.
192
00:11:20,096 --> 00:11:23,558
Du og Ray slapper af i restauranten.
Jeg finder bøgerne.
193
00:11:23,641 --> 00:11:25,143
Du er årets far.
194
00:11:26,352 --> 00:11:28,021
Jeg kan ikke komme ud.
195
00:11:28,104 --> 00:11:30,773
Luk mig ud!
196
00:11:30,857 --> 00:11:33,443
- Sidder han fast?
- Der er intet håndtag...
197
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
Der er intet... Hallo. Tak.
198
00:11:39,324 --> 00:11:41,075
- Kan du klare døren?
- Ja.
199
00:11:41,576 --> 00:11:43,828
Jeg er den ældste, og jeg får spanden.
200
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
Det var mit livs værste køretur.
201
00:11:47,665 --> 00:11:51,211
Engang red jeg på en hest
på en forfærdelig sommerlejr.
202
00:11:51,294 --> 00:11:52,295
Hold op.
203
00:11:52,378 --> 00:11:54,547
Hvordan slukker man radioen?
204
00:11:54,631 --> 00:11:55,632
Har de salat?
205
00:11:56,257 --> 00:11:57,926
Kommer du det på æggene?
206
00:11:58,009 --> 00:12:01,179
Ja. Det gjorde bedstemor.
Så får man noget sukker.
207
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
Ja, ja.
208
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
Hej, venner, kom ind.
209
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
{\an8}FISKEHISTORIER FORTÆLLES
210
00:12:14,943 --> 00:12:18,154
Vi har vand på hanen
og whiskey fra brønden.
211
00:12:18,238 --> 00:12:19,614
En dobbelt, tak.
212
00:12:19,697 --> 00:12:23,326
- Javel.
- Okay. Vi har brug for en plan.
213
00:12:23,409 --> 00:12:25,578
For det første giver hun dig ikke bare
214
00:12:25,662 --> 00:12:29,624
de Jim Thompson...
Catalinas hjerte er som en kulbrikette.
215
00:12:29,707 --> 00:12:32,669
Får hun nys om, hvad du vil have,
216
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
gemmer hun alt det gode
eller skruer prisen op.
217
00:12:35,380 --> 00:12:37,131
Hun lukker dig måske ikke ind.
218
00:12:37,215 --> 00:12:39,425
Jeg kan komme gennem alle døre.
219
00:12:39,509 --> 00:12:40,593
Du er Jesus og Batman.
220
00:12:40,677 --> 00:12:42,220
Du sagde ikke, hvad du gjorde.
221
00:12:43,096 --> 00:12:44,430
Hvad jeg gjorde?
222
00:12:44,514 --> 00:12:45,807
For at komme i fængsel.
223
00:12:47,225 --> 00:12:49,143
- Tak.
- Det er mig, der takker.
224
00:12:49,227 --> 00:12:50,645
Jeg vil også gerne høre det.
225
00:12:50,728 --> 00:12:54,065
Du er gammel nok.
Jeg siger det ligeud, ikke?
226
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
Der var en pige, jeg mener, en kvinde.
227
00:12:58,486 --> 00:12:59,487
En kvinde?
228
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
Hun plejede at komme i butikken.
229
00:13:01,698 --> 00:13:04,409
Hun elskede Eudora Welty, Peter Winch.
230
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
En sej tøs, ikke?
231
00:13:05,952 --> 00:13:07,495
- Kvinde.
- Ja.
232
00:13:08,371 --> 00:13:09,372
Vi var udenbys.
233
00:13:10,498 --> 00:13:14,961
Vild weekend og så videre.
234
00:13:15,044 --> 00:13:17,463
Det er versionen, der er egnet til børn.
235
00:13:17,547 --> 00:13:20,300
Hun efterlod mig i Tahlequah med én sko.
236
00:13:20,800 --> 00:13:22,552
- Du forstår nok.
- Hvad?
237
00:13:22,635 --> 00:13:23,720
Det er kompliceret.
238
00:13:23,803 --> 00:13:25,763
- Bestemt.
- Okay, værsgo.
239
00:13:25,847 --> 00:13:27,932
Kast anker og ned med det.
240
00:13:28,933 --> 00:13:31,269
- Værsgo. Og til damen.
- Tak.
241
00:13:31,936 --> 00:13:33,604
- Skål.
- I siger bare til.
242
00:13:33,688 --> 00:13:35,064
- Ja.
- Ja.
243
00:13:42,405 --> 00:13:43,573
Den var stærk.
244
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
Er manden krybskytte?
245
00:13:45,825 --> 00:13:47,160
Falsk mand.
246
00:13:47,243 --> 00:13:49,537
Ja. Bliv der.
247
00:13:49,620 --> 00:13:50,663
Jeg har en plan.
248
00:13:51,289 --> 00:13:55,918
STYRELSEN FOR FISKERI OG VILDT
249
00:14:16,606 --> 00:14:18,691
- Pearl?
- Hvad?
250
00:14:19,400 --> 00:14:21,194
Drik nogle margaritaer med mig.
251
00:14:21,819 --> 00:14:23,154
Ellers tak.
252
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Græder du?
253
00:14:26,741 --> 00:14:28,743
Ja, det gør man, når folk dør.
254
00:14:28,826 --> 00:14:30,244
Er du sulten?
255
00:14:30,828 --> 00:14:31,996
Jeg kan lave en sandwich.
256
00:14:32,080 --> 00:14:33,331
Ræk mig pålægget.
257
00:14:34,499 --> 00:14:36,626
- Det er kødpølse.
- Og det er pålæg.
258
00:14:37,293 --> 00:14:38,711
Du må holde op med at drikke.
259
00:14:40,838 --> 00:14:42,173
Jeg tager over til Avery.
260
00:14:46,177 --> 00:14:47,220
Jeg kan ikke være her.
261
00:14:51,599 --> 00:14:52,934
Men jeg har kødpølsen.
262
00:14:56,104 --> 00:14:57,563
Hej, Betty Jo.
263
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
Hej, Marty.
264
00:15:04,403 --> 00:15:05,780
Vandt jeg lotteriet?
265
00:15:06,447 --> 00:15:07,865
Gid det var så vel.
266
00:15:07,949 --> 00:15:14,122
Donald bad mig aflevere det her til dig.
267
00:15:15,790 --> 00:15:20,002
Han vil give det til dig og Pearl
som en gave.
268
00:15:20,586 --> 00:15:22,088
Det er 10.000 dollars.
269
00:15:22,171 --> 00:15:24,549
Ja, det kan jeg se.
270
00:15:24,632 --> 00:15:30,304
Og du skal vide,
at han overtager ejendommen.
271
00:15:35,143 --> 00:15:36,435
Hvad gør han?
272
00:15:36,519 --> 00:15:40,523
Donald mener,
at ranchen er for meget for dig,
273
00:15:40,606 --> 00:15:43,484
og han vil anbringe dig
et mere overkommeligt sted.
274
00:15:43,568 --> 00:15:46,779
Hvilken bemyndigelse tror han, han har?
275
00:15:49,282 --> 00:15:52,660
Han tror ikke. Han har bemyndigelsen.
276
00:15:53,452 --> 00:15:55,997
På grund af den ægtepagt, du underskrev.
277
00:15:56,080 --> 00:16:02,044
Den underskrev jeg med min mand, Dale,
ikke Donald det pikløse vidunder,
278
00:16:02,128 --> 00:16:03,796
der sætter andre til det grove.
279
00:16:03,880 --> 00:16:07,633
Jeg kender ikke alle detaljerne,
Betty Jo, men jeg har fået at vide,
280
00:16:07,717 --> 00:16:12,972
at aftalen, du underskrev, var mellem dig
og familiens fond, ikke Dale som individ.
281
00:16:13,764 --> 00:16:19,854
Fonden kontrollerer ejendommen,
og fonden har truffet en beslutning.
282
00:16:20,521 --> 00:16:23,900
Det er ligesom i Hamlet.
283
00:16:24,650 --> 00:16:29,697
"Jeg kunne være fanget i en nøddeskal og
anse mig for konge af et grænseløst rum."
284
00:16:32,116 --> 00:16:33,993
- Fuck dig.
- Kom nu, B ...
285
00:16:34,076 --> 00:16:37,288
Fuck dine nøddeskaller.
Skrid fra min veranda, Hamlet.
286
00:16:37,371 --> 00:16:39,123
Betty, hold nu op.
287
00:16:39,207 --> 00:16:41,000
Skylder du ham noget?
288
00:16:41,584 --> 00:16:44,837
Lad mig sige dig noget, Chubs.
Donald er ikke loyal over for dig.
289
00:16:45,546 --> 00:16:49,592
Han er ikke loyal over for nogen.
Han beholder dig, mens du er nyttig
290
00:16:49,675 --> 00:16:52,261
og klapper ham på ryggen,
holder hans kugler,
291
00:16:52,345 --> 00:16:55,681
men når du ikke er det,
smider han dig væk som affald.
292
00:16:55,765 --> 00:16:59,310
Lad mig sige dig noget.
Han græder, når han kommer.
293
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
Det behøvede jeg ikke vide.
294
00:17:01,229 --> 00:17:05,066
Sig til Donald, han kan fucke af,
for mig har han allerede fucket.
295
00:17:09,987 --> 00:17:11,322
Det behøvede jeg ikke vide.
296
00:17:14,242 --> 00:17:15,451
Fisk og vildt!
297
00:17:15,952 --> 00:17:19,288
Overbetjent... Specialagent Cooper!
298
00:17:19,956 --> 00:17:22,208
Lee Cooper. Fiskeri og vildt!
299
00:17:22,708 --> 00:17:24,752
Hallo! Hey!
300
00:17:28,089 --> 00:17:29,131
Fiskeri og vildt.
301
00:17:32,426 --> 00:17:33,427
Hekseagtigt.
302
00:17:34,095 --> 00:17:35,096
{\an8}Fredsforstyrrer
303
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
{\an8}Specialagent Cooper.
304
00:17:38,224 --> 00:17:40,601
Lee Cooper. Fiskeri og vildt.
305
00:17:50,653 --> 00:17:51,779
BØGER
306
00:18:00,496 --> 00:18:02,081
Hvad er det? Kaviar?
307
00:18:04,709 --> 00:18:06,377
Hey. Hey!
308
00:18:07,253 --> 00:18:08,629
Jeg taler til dig.
309
00:18:09,297 --> 00:18:11,340
Specialagent Lee Cooper her.
310
00:18:12,258 --> 00:18:14,302
Fiskeri og vildt. Jeg taler til dig.
311
00:18:43,205 --> 00:18:45,625
- Francis?
- Far?
312
00:18:45,708 --> 00:18:47,918
- Francis?
- Far?
313
00:19:04,393 --> 00:19:06,103
Vågn op, pikansjos.
314
00:19:09,982 --> 00:19:11,359
Slangen er genopstået.
315
00:19:12,026 --> 00:19:13,027
Afvent.
316
00:19:14,904 --> 00:19:17,365
- Jeg er ikke... Okay.
- Hold kæft.
317
00:19:17,448 --> 00:19:19,492
Men hvis jeg kunne... Okay.
318
00:19:20,868 --> 00:19:22,244
Var du ikke bange?
319
00:19:22,328 --> 00:19:24,038
Helt ind til benet.
320
00:19:24,121 --> 00:19:25,915
Så du gik bare ind?
321
00:19:25,998 --> 00:19:27,583
Ja, jeg gik lige derind.
322
00:19:28,209 --> 00:19:33,631
Jeg så hende i øjnene og sagde:
"Mor, det er den, jeg er.
323
00:19:34,340 --> 00:19:36,842
En stolt homoseksuel mand."
324
00:19:38,219 --> 00:19:40,429
Jeg var knap nok en mand, jeg var 15 år.
325
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
326
00:19:43,891 --> 00:19:50,022
Hun havde sin bibel i skødet
og bad sin morgenbøn.
327
00:19:50,690 --> 00:19:53,234
Den fine kristne kvinde havde nu også
328
00:19:53,734 --> 00:19:56,570
en vibrator i industriel størrelse
i undertøjsskuffen.
329
00:19:57,697 --> 00:19:58,739
Undskyld.
330
00:19:59,782 --> 00:20:00,950
Jeg må kede dig.
331
00:20:01,450 --> 00:20:03,077
Sprut gør mig nostalgisk.
332
00:20:04,912 --> 00:20:08,416
Snak om stakkels døde Dale Washberg
gør mig ked af det.
333
00:20:09,792 --> 00:20:12,628
Hele hans liv holdt han det skjult.
334
00:20:13,754 --> 00:20:16,424
Han kunne aldrig være sig selv.
335
00:20:17,842 --> 00:20:19,677
Derfor tror jeg ikke, han blev myrdet.
336
00:20:20,803 --> 00:20:24,974
Jeg tror, den stakkels mand var færdig
med al den smerte.
337
00:20:27,893 --> 00:20:31,689
Jeg tror, din far er god til det, han gør.
Det er han virkelig,
338
00:20:31,772 --> 00:20:37,236
men denne gang er der ingen kat i
det træ, han gør ved. Ikke denne gang.
339
00:20:39,447 --> 00:20:40,865
Burde han ikke være tilbage nu?
340
00:20:40,948 --> 00:20:43,576
Kender jeg Catalina ret,
giver hun ham hele turen.
341
00:20:44,201 --> 00:20:46,078
Eller brænder ham på bålet.
342
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
Men din far er en føniks.
343
00:20:47,955 --> 00:20:48,998
Han kommer tilbage.
344
00:20:49,498 --> 00:20:52,418
Derfor elsker vi ham. Vi elsker ham.
345
00:20:52,501 --> 00:20:53,961
- Jeg skal tisse.
- Okay.
346
00:20:58,966 --> 00:21:02,094
Gid jeg skulle. Der er noget galt dernede.
347
00:21:08,851 --> 00:21:09,852
Sal!
348
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
En til, tak.
349
00:22:07,493 --> 00:22:09,370
alkoholikerne
350
00:22:15,501 --> 00:22:16,502
Undskyld.
351
00:22:17,545 --> 00:22:18,671
Hvad laver du her?
352
00:22:19,255 --> 00:22:20,840
- Jeg var bare ...
- Bare hvad?
353
00:22:22,049 --> 00:22:25,845
Jeg så bandanaerne.
354
00:22:26,428 --> 00:22:28,681
Døren var åben.
355
00:22:29,723 --> 00:22:31,642
Så... Det skulle jeg ikke have gjort.
356
00:22:32,393 --> 00:22:33,394
Nemlig.
357
00:22:34,228 --> 00:22:35,229
Det skulle du ikke.
358
00:22:42,194 --> 00:22:43,404
Hvad hedder du, picarona?
359
00:22:45,030 --> 00:22:46,323
Jesse.
360
00:22:51,120 --> 00:22:52,121
Det er varer.
361
00:22:53,747 --> 00:22:54,999
Jeg sælger antikviteter.
362
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Så kan jeg måske købe noget.
363
00:22:59,628 --> 00:23:01,463
Vil du købe noget?
364
00:23:03,090 --> 00:23:04,341
Krystallerne er seje.
365
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
Ja.
366
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Parykkerne.
367
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
Måske bøgerne?
368
00:23:14,351 --> 00:23:15,436
Dem vil du ikke have.
369
00:23:15,519 --> 00:23:16,812
Jeg kan lide Jim Thompson.
370
00:23:17,730 --> 00:23:18,856
Kan du?
371
00:23:21,609 --> 00:23:22,610
Hvad er din yndlings?
372
00:23:25,821 --> 00:23:26,989
Alkoholikerne?
373
00:23:29,783 --> 00:23:32,286
Alkoholikerne
er ingens yndlingsbog af Jim Thompson.
374
00:23:32,369 --> 00:23:33,704
Det er min.
375
00:23:34,371 --> 00:23:35,623
Hvad handler den om?
376
00:23:39,460 --> 00:23:40,669
Fulderikker.
377
00:23:45,215 --> 00:23:46,300
Jeg kan lide dig.
378
00:23:52,973 --> 00:23:55,351
Sid ned. Vil du have noget at drikke?
379
00:24:19,208 --> 00:24:20,250
Hey, bror.
380
00:24:22,586 --> 00:24:23,671
Jeg har fanget en rotte.
381
00:24:23,754 --> 00:24:24,922
Jeg er ikke en rotte.
382
00:24:25,005 --> 00:24:26,173
Fiskeri og Vildt, Marlon.
383
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Okay. Godt.
384
00:24:35,933 --> 00:24:41,146
Jeg hørte, han havde snuset rundt,
og fangede ham med pikken i et kagedåse.
385
00:25:29,862 --> 00:25:31,905
Fiskeri og Vildt går
ikke med den slags bukser.
386
00:25:33,699 --> 00:25:36,201
Det er Saturday Night Fever-bukser.
387
00:25:38,746 --> 00:25:39,747
Han havde en pistol.
388
00:25:42,541 --> 00:25:44,043
Selvfølgelig havde han det.
389
00:25:45,669 --> 00:25:49,339
Han er en statsansat,
der leger undercover,
390
00:25:49,423 --> 00:25:52,384
men han er bare en hovedkvarterstype.
391
00:25:52,468 --> 00:25:53,510
Det kan jeg se.
392
00:25:55,304 --> 00:25:56,430
Lad mig se pistolen.
393
00:26:00,100 --> 00:26:01,477
Den er sød.
394
00:26:07,775 --> 00:26:09,443
Vil du skyde fugle med den?
395
00:26:21,872 --> 00:26:23,082
Okay, okay, okay.
396
00:26:23,165 --> 00:26:25,042
Lad os være alene, drenge.
397
00:26:27,753 --> 00:26:28,754
Ned på knæ.
398
00:26:44,061 --> 00:26:45,062
Sensuel...
399
00:26:46,605 --> 00:26:48,065
og fortabt...
400
00:26:49,983 --> 00:26:51,193
spadestør.
401
00:26:52,111 --> 00:26:54,279
Søens paladin.
402
00:26:56,990 --> 00:26:58,617
Polyodon spathula.
403
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
Det er et dinosaurnavn.
404
00:27:01,787 --> 00:27:03,038
Spathula.
405
00:27:10,045 --> 00:27:11,421
Jeg kender ikke Jim Thompson.
406
00:27:12,798 --> 00:27:14,466
Men det gør min far. Han elsker ham.
407
00:27:15,509 --> 00:27:17,219
Han må være en taber.
408
00:27:18,178 --> 00:27:20,848
Han er en god far.
409
00:27:22,307 --> 00:27:23,350
Han prøver da.
410
00:27:23,934 --> 00:27:26,436
Hvor er denne "gode far" lige nu?
411
00:27:27,604 --> 00:27:28,772
Det ved jeg faktisk ikke.
412
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
Jeg er lidt bekymret.
413
00:27:33,318 --> 00:27:35,237
Mi padre var også en taber.
414
00:27:36,238 --> 00:27:38,657
Lad os sætte os.
415
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Kom her.
416
00:27:40,409 --> 00:27:45,414
Der var engang,
hvor vores far havde fri adgang til søen.
417
00:27:46,874 --> 00:27:50,919
De skide russere kendte ikke forskel på...
418
00:27:52,838 --> 00:27:57,134
spadestørkaviar og beluga.
419
00:27:58,176 --> 00:28:01,471
Men Beluga er "finere".
420
00:28:04,141 --> 00:28:05,934
Det mener eliten.
421
00:28:06,018 --> 00:28:09,021
Det er det, vi er oppe imod.
422
00:28:09,104 --> 00:28:11,064
Det er, hvad det her er.
423
00:28:11,815 --> 00:28:14,026
Det er en klassekamp.
424
00:28:14,109 --> 00:28:20,657
Det har altid været dem, der har,
mod dem, der ikke har noget.
425
00:28:21,825 --> 00:28:27,039
Det er ikke sort, hvidt eller indiansk.
426
00:28:27,122 --> 00:28:31,793
Men den findes, og du, Travolta...
427
00:28:34,463 --> 00:28:36,089
...du er en af dem, der har.
428
00:28:36,173 --> 00:28:37,758
Det ser man på dine bukser.
429
00:28:39,009 --> 00:28:40,093
Se?
430
00:28:40,928 --> 00:28:42,512
Der er ikke salg i hjemmebrændt.
431
00:28:44,014 --> 00:28:47,309
Meth får man mindst 30 års fængsel for.
432
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Men kaviar...
433
00:28:51,063 --> 00:28:56,193
Kaviar har aldrig skadet nogen.
434
00:28:58,987 --> 00:29:00,697
Men det er som guld for os.
435
00:29:02,991 --> 00:29:04,534
Vi sælger det bare som Beluga.
436
00:29:05,369 --> 00:29:06,370
Okay.
437
00:29:24,137 --> 00:29:25,639
Kan du lide det?
438
00:29:25,722 --> 00:29:28,558
Nej, jeg... Jeg er ikke...
439
00:29:29,351 --> 00:29:31,561
Jeg er ikke...
440
00:29:36,942 --> 00:29:38,110
- Ja.
- Det smager godt.
441
00:29:38,694 --> 00:29:40,237
- Det er...
- Tyg langsomt.
442
00:29:40,320 --> 00:29:42,781
Nej, det er... Det er rigtig lækkert.
443
00:29:42,864 --> 00:29:45,325
Lad det dryppe ned ad brystet.
444
00:29:46,201 --> 00:29:47,953
Ja. Hør her. Jeg er...
445
00:29:48,495 --> 00:29:50,330
Jeg er ikke fra Fiskeri og Vildt.
446
00:29:51,623 --> 00:29:54,418
Jeg stjal jakken.
Det er en dum forklædning.
447
00:29:54,501 --> 00:29:57,462
Jeg ledte faktisk efter bøger.
448
00:29:58,005 --> 00:29:59,256
Hvorfor det?
449
00:30:00,716 --> 00:30:01,717
For at læse dem.
450
00:30:06,346 --> 00:30:07,347
Vent.
451
00:30:08,140 --> 00:30:10,058
Leder du efter bøger?
452
00:30:10,142 --> 00:30:11,184
Ja.
453
00:30:12,602 --> 00:30:13,603
Det er alt.
454
00:30:14,104 --> 00:30:17,315
Du fandt sgu det forkerte indkøbscenter.
455
00:30:20,277 --> 00:30:26,408
Men på grund af din munds struktur
ville jeg aldrig tro på dig.
456
00:30:27,075 --> 00:30:28,160
Samme her.
457
00:30:30,912 --> 00:30:32,914
Må jeg sige en ting?
458
00:30:33,832 --> 00:30:36,251
Ja? Tak. Bare lidt hjælp.
459
00:30:36,334 --> 00:30:37,335
Tak.
460
00:30:37,419 --> 00:30:40,088
Jeg er meget interesseret i det...
461
00:30:41,590 --> 00:30:42,716
I taler om.
462
00:30:47,262 --> 00:30:48,972
Okay, fisk på land, drenge.
463
00:31:12,954 --> 00:31:13,955
Tak.
464
00:31:18,126 --> 00:31:20,003
I matcher
465
00:31:20,087 --> 00:31:22,380
Må jeg få en kop kaffe? Sort.
466
00:31:25,675 --> 00:31:27,385
{\an8}Se profil
467
00:31:29,387 --> 00:31:30,514
Hun er sød.
468
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Du arbejder for guvernør Washberg.
469
00:31:40,565 --> 00:31:42,192
Han er ikke guvernør endnu.
470
00:31:44,111 --> 00:31:45,153
Ingen tiltro.
471
00:31:47,030 --> 00:31:48,698
Hvad var navnet, gammelfar?
472
00:31:51,159 --> 00:31:53,161
Det mindes jeg ikke at have sagt.
473
00:31:55,122 --> 00:31:56,790
Jeg må have husket forkert.
474
00:31:58,750 --> 00:31:59,876
Jeg hedder Allen.
475
00:32:01,962 --> 00:32:03,880
Jeg har aldrig set dig her før, Allen.
476
00:32:04,506 --> 00:32:07,467
Jeg hørte, kaffen var god.
477
00:32:10,887 --> 00:32:13,557
Jeg hørte, du var en helt
til mindehøjtideligheden.
478
00:32:14,224 --> 00:32:16,476
Du smed journalisten ud.
479
00:32:17,269 --> 00:32:18,478
Hvor har du hørt det?
480
00:32:20,313 --> 00:32:21,690
Fra mine partnere.
481
00:32:26,820 --> 00:32:28,071
AKRON.
482
00:32:28,864 --> 00:32:31,491
Stolte støtter af Washberg-kampagnen.
483
00:32:33,785 --> 00:32:36,496
Den nar er ikke så lidt fræk, Lee Raybon.
484
00:32:36,580 --> 00:32:38,665
Chikanerer en sørgende familie.
485
00:32:39,875 --> 00:32:41,042
Ja.
486
00:32:41,543 --> 00:32:43,461
Han er ikke så lidt fræk.
487
00:32:44,337 --> 00:32:50,552
Han sagde noget til Donald
om at blive kidnappet af skinheads.
488
00:32:52,637 --> 00:32:54,514
Ved du, hvad han talte om?
489
00:32:56,224 --> 00:32:58,810
Skinheads er ikke folk, jeg dyrker.
490
00:33:01,062 --> 00:33:02,564
Men du har fulgt efter ham.
491
00:33:09,237 --> 00:33:12,157
Hvad er din interesse i alt det her?
492
00:33:13,158 --> 00:33:14,784
Sikkert den samme som din.
493
00:33:15,619 --> 00:33:17,037
Eller hvad din burde være.
494
00:33:18,538 --> 00:33:19,998
Jeg er ikke med.
495
00:33:24,753 --> 00:33:26,213
Hold næsen oppe, gammelfar.
496
00:33:41,269 --> 00:33:43,021
Undskyld, jeg gik i panik!
497
00:33:43,104 --> 00:33:45,440
Jeg gik i panik. Undskyld.
498
00:33:45,523 --> 00:33:49,361
Jeg ville bare have de dumme bøger.
499
00:33:49,444 --> 00:33:54,115
Jeg prøvede at finde en kvinde,
der hedder Catalina, og...
500
00:33:54,199 --> 00:33:55,492
Hvad sagde du?
501
00:33:57,452 --> 00:33:58,453
Catalina.
502
00:33:59,829 --> 00:34:02,832
Nu har du kvajet dig.
Dumhed på et andet plan.
503
00:34:02,916 --> 00:34:03,917
Hvad...
504
00:34:04,000 --> 00:34:05,252
Du klarede dig så godt.
505
00:34:05,335 --> 00:34:07,295
Han begyndte at kunne lide dig.
506
00:34:08,004 --> 00:34:09,839
Så skulle du partout nævne den onde.
507
00:34:10,632 --> 00:34:12,717
- Du er manden.
- Hun stjal hans hjerte.
508
00:34:13,551 --> 00:34:14,803
Og hans båd.
509
00:34:15,512 --> 00:34:16,596
Mit hus.
510
00:34:17,097 --> 00:34:18,306
Hans husbåd.
511
00:34:19,099 --> 00:34:21,893
Men han er ret mopset over det hele.
512
00:34:21,977 --> 00:34:23,395
Jeg har aldrig mødt hende.
513
00:34:23,478 --> 00:34:24,771
Som sagt er jeg bare...
514
00:34:24,854 --> 00:34:27,440
Det lyder dumt,
men jeg leder efter nogle bøger.
515
00:34:27,524 --> 00:34:28,900
Jeg er skribent.
516
00:34:32,112 --> 00:34:34,572
- Lad os bare sige det.
- Den er god nok.
517
00:34:34,656 --> 00:34:36,408
Vil du skrive om alt det her?
518
00:34:36,950 --> 00:34:39,202
Hvad du har set, hvad du har hørt?
519
00:34:39,286 --> 00:34:40,954
Det kan få en mand dræbt.
520
00:34:41,037 --> 00:34:42,914
Jeg så ikke noget.
521
00:34:42,998 --> 00:34:44,874
Jeg er ligeglad med, hvad jeg så.
522
00:34:44,958 --> 00:34:48,795
Jeg er ligeglad med, hvad jeg hørte,
hvad I sælger, og med kaviar.
523
00:34:48,878 --> 00:34:50,964
- Rolig nu.
- Hør her.
524
00:34:51,548 --> 00:34:52,799
Jeg er med jer.
525
00:34:52,882 --> 00:34:56,553
Okay? Det er jeg.
Jeg er på jeres side 100 procent.
526
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Jeg har været i fængsel.
527
00:34:59,139 --> 00:35:00,890
- Det har jeg.
- Skribent i fængsel.
528
00:35:00,974 --> 00:35:03,226
Har du aldrig hørt om Merle Haggard?
529
00:35:03,310 --> 00:35:04,561
Om Mahatma...
530
00:35:05,478 --> 00:35:06,730
Henry David Thoreau?
531
00:35:06,813 --> 00:35:08,523
Så har jeg været i Det Hvide Hus.
532
00:35:08,607 --> 00:35:10,984
Okay, hør her.
Jeg har været i fængsel flere gange.
533
00:35:11,067 --> 00:35:14,237
Gør det dig hård?
534
00:35:16,448 --> 00:35:19,075
Fortæl os din sørgelige beretning,
hr. skribent.
535
00:35:20,619 --> 00:35:22,203
Min sørgelige beretning?
536
00:35:24,789 --> 00:35:26,207
- Okay.
- Ja.
537
00:35:26,291 --> 00:35:30,378
Godt. Hvis I virkelig vil høre om det,
538
00:35:31,171 --> 00:35:33,757
vil I nok gerne høre,
539
00:35:34,299 --> 00:35:36,509
hvor jeg blev født,
og om min elendige barndom
540
00:35:36,593 --> 00:35:38,678
og alt det David Copperfield-lort.
541
00:35:38,762 --> 00:35:42,599
Men jeg orker det ikke,
og den slags keder mig altså.
542
00:35:42,682 --> 00:35:46,186
Mine forældre ville græmme sig,
hvis jeg fortalte noget personligt om dem.
543
00:35:46,269 --> 00:35:49,814
Ikke, at jeg ikke kan lide dem.
Det er bare ikke det, jeg vil tale om.
544
00:35:49,898 --> 00:35:54,152
Jeg vil tale om første gang,
jeg tog metamfetamin.
545
00:35:56,905 --> 00:35:58,114
Ja, for fanden.
546
00:35:59,282 --> 00:36:04,329
Jeg er på Dairy Queen
i Fort Worth i Texas og får en is.
547
00:36:04,412 --> 00:36:07,624
Der står en ung kvinde bag mig.
En tiltrækkende kvinde.
548
00:36:07,707 --> 00:36:12,420
Den slags kvinde, man ser malet
på siden af et jagerfly, kan I følge mig?
549
00:36:12,504 --> 00:36:13,505
Okay?
550
00:36:14,422 --> 00:36:16,132
Men han lod mig ikke være alene.
551
00:36:16,216 --> 00:36:17,509
Hans ven er her.
552
00:36:18,593 --> 00:36:20,345
Han er fuld, men...
553
00:36:23,348 --> 00:36:24,891
Det lyder slemt.
554
00:36:24,974 --> 00:36:26,184
Det gør det.
555
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
Ja.
556
00:36:31,523 --> 00:36:32,524
Men han elsker mig.
557
00:36:34,150 --> 00:36:35,235
Det ved jeg.
558
00:36:35,318 --> 00:36:37,654
Så højt,
at han overlader dig til drukkenbolte.
559
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
Nej.
560
00:36:40,990 --> 00:36:42,200
Jeg bør ikke dømme.
561
00:36:43,702 --> 00:36:44,869
Det smager godt. Tak.
562
00:36:48,206 --> 00:36:49,874
Du er sød, ikke som jeg hørte.
563
00:36:51,876 --> 00:36:52,961
Hvad har du hørt?
564
00:36:54,504 --> 00:36:56,840
Jeg mente ikke, hvad jeg forventede.
565
00:36:59,884 --> 00:37:01,177
Må jeg få mere te?
566
00:37:04,723 --> 00:37:05,807
Ja da.
567
00:37:27,162 --> 00:37:31,040
Jeg vågner nøgen i en bil.
568
00:37:32,208 --> 00:37:33,501
Men det er ikke min bil.
569
00:37:35,086 --> 00:37:40,842
En trebenet hund slikker mit øje,
og Juan er svinebundet
570
00:37:40,925 --> 00:37:43,344
på bagsædet, og så dukker panserne op.
571
00:37:43,428 --> 00:37:44,429
Ja.
572
00:37:44,512 --> 00:37:45,972
Hvad med den topløse pige?
573
00:37:46,055 --> 00:37:47,390
Jeg så hende aldrig igen.
574
00:37:47,474 --> 00:37:50,351
- Pokkers.
- Jeg ved ikke, om hun eksisterede.
575
00:37:51,519 --> 00:37:54,272
Det er den værste historie, jeg har hørt.
576
00:37:54,355 --> 00:37:55,732
Ved du hvad?
577
00:37:57,066 --> 00:38:00,111
Mens de pansere førte mig
578
00:38:00,195 --> 00:38:04,616
nøgen og bange ind bag i vognen,
579
00:38:06,534 --> 00:38:11,080
kunne jeg kun tænke på,
hvor meget jeg sårede min datter.
580
00:38:13,166 --> 00:38:14,375
Jeg svigtede hende.
581
00:38:17,045 --> 00:38:18,296
Hun har kun mig.
582
00:38:18,880 --> 00:38:20,089
Nemlig.
583
00:38:20,632 --> 00:38:21,925
Jeg sårede hende.
584
00:38:22,008 --> 00:38:24,594
Det gjorde jeg. Det ved jeg. Ved du det?
585
00:38:26,513 --> 00:38:29,098
Hun er ved marinaen lige nu.
586
00:38:29,974 --> 00:38:31,059
Hun venter på mig.
587
00:38:31,935 --> 00:38:33,144
Helt alene.
588
00:38:34,229 --> 00:38:38,775
Hun skal altså ikke vokse op
i et quadplex, vel?
589
00:38:38,858 --> 00:38:42,153
Jeg ved det ikke. Jeg er forvirret.
590
00:38:45,448 --> 00:38:46,449
Jeg tror på dig.
591
00:38:46,533 --> 00:38:47,534
Tak.
592
00:38:47,617 --> 00:38:50,078
Der er for mange detaljer til,
at det kan være løgn.
593
00:38:51,496 --> 00:38:52,956
Du er sikkert skribent.
594
00:38:54,123 --> 00:38:55,375
Tak.
595
00:38:55,458 --> 00:38:56,626
Du burde skrive om os.
596
00:38:57,585 --> 00:39:00,088
Ja. Vi ville blive til en god bog.
597
00:39:01,381 --> 00:39:02,882
Beluga-brødrene.
598
00:39:02,966 --> 00:39:04,384
God titel.
599
00:39:04,467 --> 00:39:06,845
Jeg ville ønske, jeg også skrev.
600
00:39:08,096 --> 00:39:11,266
Jeg vil gerne fortælle hende sandheden
om min sjæl,
601
00:39:12,350 --> 00:39:14,227
uanset hvor meget hun har snydt mig.
602
00:39:14,853 --> 00:39:18,940
Jeg er det, man kan kalde
en poetisk ordblind person.
603
00:39:25,405 --> 00:39:26,656
Jeg har en idé.
604
00:39:29,033 --> 00:39:30,034
Har du pen og papir?
605
00:39:30,702 --> 00:39:34,873
Bare jeg kan holde den nede, Sal.
Min mave er som have i stormvejr.
606
00:39:34,956 --> 00:39:37,333
- Jeg krydser fingre.
- Godt.
607
00:39:38,543 --> 00:39:40,211
- Kom så.
- Hvad?
608
00:39:40,295 --> 00:39:42,797
- Jeg har bøgerne.
- Hvordan? Hvor er Catalina?
609
00:39:43,631 --> 00:39:45,967
- Lige bag mig!
- Jeg skal lige betale.
610
00:39:46,050 --> 00:39:48,052
Din far løb fra regningen.
611
00:39:48,136 --> 00:39:51,389
- Laver du sjov? Kom nu, skynd dig!
- Vent lidt. Sal!
612
00:40:04,193 --> 00:40:09,866
Catalina, det er,
som om de gamle kæmper selv blæste dig ...
613
00:40:09,949 --> 00:40:15,830
- Vent, ikke "blæste", "drømte".
- ...drømte dig til live.
614
00:40:16,831 --> 00:40:17,999
- Du blæste ...
- Nej.
615
00:40:18,917 --> 00:40:23,922
...faldt ind i mit liv,
som solnedgangen over Keystone Lake.
616
00:40:24,756 --> 00:40:29,552
Din sjæl er forbundet med min,
og billeder af dig
617
00:40:29,636 --> 00:40:33,014
dansede som luftspejlinger
i gamle pirathistorier.
618
00:40:34,307 --> 00:40:38,186
Jeg er en lidenskabelig mand,
og det er nok derfor, du elsker mig.
619
00:40:39,312 --> 00:40:43,816
Men for at blive din
må jeg dræbe min lidenskab.
620
00:40:44,734 --> 00:40:46,402
Det er et dilemma.
621
00:40:47,987 --> 00:40:50,323
Hvis jeg aldrig får dit selskab igen,
622
00:40:50,406 --> 00:40:53,159
vil jeg skatte de minder, vi har skabt.
623
00:40:54,035 --> 00:40:57,413
Hvis du finder en anden,
vil han være en heldig mand.
624
00:40:57,497 --> 00:40:58,790
Raymond Moseley.
625
00:40:58,873 --> 00:41:01,042
Catalina Estragon.
626
00:41:01,125 --> 00:41:05,088
Jeg burde have vidst, det var dig,
der stod bag. Sikken skændsel, Ray.
627
00:41:05,171 --> 00:41:08,132
Selv for dig. Men du havde aldrig klasse.
628
00:41:08,216 --> 00:41:11,469
Du ville ikke kende klasse,
om den så var tatoveret på dine patter.
629
00:41:11,552 --> 00:41:14,514
- Chupame la concha, din bovlamme Fagin!
- Hvad kaldte du mig?
630
00:41:15,765 --> 00:41:18,685
Hvis du ikke kender Dickens,
fortjener du ikke bøgerne.
631
00:41:18,768 --> 00:41:23,398
- Hun stjal mine bøger. Tag dem.
- Nej. Stop! Lad være.
632
00:41:25,942 --> 00:41:30,947
Hvis du kan give mig et forsøg til,
633
00:41:32,448 --> 00:41:38,788
vil jeg gøre alt i mig
for at give dig det liv, du fortjener.
634
00:41:46,170 --> 00:41:50,174
- Held og lykke.
- Hey, Lee. Ren poesi, brormand.
635
00:41:51,134 --> 00:41:53,886
Jeg håber,
Catalina ser i dig, hvad jeg ser i dig.
636
00:41:53,970 --> 00:41:55,430
Så er vi to.
637
00:41:55,513 --> 00:41:56,597
Francis!
638
00:41:59,684 --> 00:42:00,935
Francis!
639
00:42:04,981 --> 00:42:06,065
Francis!
640
00:42:06,983 --> 00:42:09,152
- Far?
- Francis!
641
00:42:09,235 --> 00:42:10,695
Far. Far!
642
00:42:11,195 --> 00:42:15,033
Du aner ikke,
hvor glad jeg er for at se dig.
643
00:42:15,116 --> 00:42:16,826
- Jeg fandt hende.
- Hvad nu?
644
00:42:17,577 --> 00:42:19,245
- Hvad er der?
- Kig ikke i tønden.
645
00:42:19,328 --> 00:42:22,373
- Hvad er der i tønden?
- Det er bøgerne. Men det er okay.
646
00:42:22,457 --> 00:42:23,583
- Bare rolig.
- Vent!
647
00:42:24,167 --> 00:42:25,460
Hvem ville gøre det?
648
00:42:25,543 --> 00:42:28,963
- Den kælling!
- Shit!
649
00:42:29,047 --> 00:42:31,424
- Det er førsteudgaver!
- Vi prøvede.
650
00:42:31,507 --> 00:42:34,218
- Undskyld.
- Ray!
651
00:42:34,302 --> 00:42:35,845
- Nej, far, det er okay.
- Nej!
652
00:42:35,928 --> 00:42:39,098
- Jeg lover...
- Det er ikke okay! Nej!
653
00:42:40,141 --> 00:42:44,270
Hun fik hjælp af en mand.
Jeg tilbød at betale hende.
654
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Shit.
655
00:42:48,399 --> 00:42:50,610
Man ved ikke,
man er fuld, før man står op.
656
00:42:50,693 --> 00:42:52,945
Jeg ved ikke,
hvorfor Sal skænkede så meget.
657
00:42:53,029 --> 00:42:54,906
Du blev ved med at bede om det.
658
00:42:55,740 --> 00:42:57,075
Det er nok sandt.
659
00:42:58,951 --> 00:43:00,244
- Far.
- Ja.
660
00:43:00,328 --> 00:43:02,080
- Far, stop. Kom.
- Hvad?
661
00:43:06,125 --> 00:43:12,715
Du sagde, det ikke var bøgerne,
men indholdet. Så det fandt jeg.
662
00:43:15,384 --> 00:43:16,761
Fik du brevene?
663
00:43:22,558 --> 00:43:24,936
Hvordan fik du brevene?
664
00:43:25,019 --> 00:43:26,771
Jeg blev angrebet med en harpun!
665
00:43:26,854 --> 00:43:29,524
Jeg blev tvunget til at spise fiskeæg!
666
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
Hvordan gjorde du det?
667
00:43:31,234 --> 00:43:32,401
Hvordan?
668
00:43:32,902 --> 00:43:34,070
Jeg stjal dem vel.
669
00:43:38,699 --> 00:43:40,535
"Familie kan være sært.
670
00:43:41,285 --> 00:43:45,081
Jeg elsker min bror, Donald,
men han er i ledtog med ondskaben."
671
00:43:45,164 --> 00:43:46,958
Nej, vent. Læs det igen.
672
00:43:47,041 --> 00:43:51,295
Jeg sagde, han er i ledtog med ondskaben.
673
00:43:52,922 --> 00:43:55,716
Donald prøver at score kassen.
674
00:43:56,676 --> 00:43:59,762
Fast besluttet på
at opfylde sine ambitioner.
675
00:44:00,513 --> 00:44:06,018
Han vil bruge denne familie
som brændsel til sin grådighed.
676
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Tekster af: Nicolai Brix