1 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Tag hende ikke for givet 2 00:01:45,314 --> 00:01:47,357 ♪ Hun har det svært ♪ 3 00:01:50,402 --> 00:01:57,284 You've got to know She's the sensitive kind ♪ 4 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Nyheder her til morgen, 5 00:02:12,215 --> 00:02:16,053 Vi erfarer, at Dale Washberg blev fundet død i sit hjem sent i går aftes 6 00:02:16,136 --> 00:02:17,846 efter et tilsyneladende selvmord. 7 00:02:17,929 --> 00:02:21,808 Dales død kommer i kølvandet på en kontroversiel artikel i Heartland Press 8 00:02:21,892 --> 00:02:24,561 om Washberg-familiens familiens korrupte fortid. 9 00:02:24,645 --> 00:02:28,815 Som du kan forestille dig, kaster dette nyt spotlight på guvernørvalget. 10 00:02:28,899 --> 00:02:32,569 Oklahomas håbefulde guvernør Donald Washberg, Dales bror, 11 00:02:32,653 --> 00:02:34,863 havde dette at sige om Dales bortgang. 12 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Juhuu! 13 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 Åh. Fint. 14 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 Du ødelægger det, køber du det. 15 00:02:49,378 --> 00:02:52,631 Dale var vores familie. Min lillebror. 16 00:02:53,799 --> 00:02:59,429 Vi beder om privatlivets fred, mens vi sørger over dette enorme tab. 17 00:03:03,016 --> 00:03:05,602 Efterforskningen fortsætter af, hvad der skete. 18 00:03:05,686 --> 00:03:08,188 -Det er smukt. -Vi har ikke nogen tidsplan for, hvor længe 19 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 det kan tage. 20 00:03:09,356 --> 00:03:10,399 Bliv hos Fox 23... 21 00:03:10,482 --> 00:03:12,484 -Hvad? -Hvad? -Det stykke bag dig. 22 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 Det er en Joe Brainard. Du burde vide, hvem Joe Brainard er. 23 00:03:16,238 --> 00:03:18,323 Du står foran den af den hele dagen. 24 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Er det ikke fantastisk? 25 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 -Ja, det er dejligt. -Ja. -Det er dejligt. 26 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 Det er en Joe Brainard. Den burde være på et museum. 27 00:03:26,790 --> 00:03:29,793 Åh. Synes du, den hører hjemme i en privat aftensmadsklub? 28 00:03:29,876 --> 00:03:32,212 Det er dejligt. Og der er en masse kunst her. 29 00:03:32,295 --> 00:03:33,672 Ja, der er meget kunst her. 30 00:03:33,755 --> 00:03:36,133 Der er så meget kunst her, at jeg tror ikke, at nogen ville lægge mærke til det 31 00:03:36,216 --> 00:03:38,216 hvis jeg tog den ned i mine bukser og gik lige ud. 32 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 Dine bukser er for stramme. 33 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 -De er for stramme. -Mr. Raybon. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Ja, øh, bare et øjeblik, jeg taler. 35 00:03:44,975 --> 00:03:46,309 De er klar til dig. 36 00:03:47,561 --> 00:03:48,812 Nå, men... 37 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 Du bliver nødt til at tage din hat af. 38 00:03:53,650 --> 00:03:55,360 Påklædningskode. 39 00:03:56,778 --> 00:03:59,823 Åh, dejligt. De har taget hele holdet, hva'? 40 00:04:00,615 --> 00:04:01,741 Har du arbejdet her længe? 41 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 Okay. 42 00:04:04,369 --> 00:04:07,038 -Hej. -Howdy. 43 00:04:09,541 --> 00:04:11,084 -Okay. -Kan vi skaffe dig en drink? 44 00:04:11,168 --> 00:04:13,879 -Ja, Lee, hent en whisky. -Nej, jeg er ædru. 45 00:04:13,962 --> 00:04:18,258 Jeg vil bare have en pilsner og en New York strip, rare, sprød, okay? 46 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 Også lidt A.1, hvis du ikke har noget imod det. 47 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Hvis du har det. 48 00:04:21,845 --> 00:04:24,222 -Rart at møde dig personligt. -Ja. -Ja. 49 00:04:24,306 --> 00:04:27,142 -Vi har en masse andre forretninger... -Ja, det er jeg sikker på, I har. 50 00:04:27,225 --> 00:04:29,102 Det her sted er så fint. 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,605 Jeg har aldrig været her igen. 52 00:04:32,105 --> 00:04:34,065 Nå, men ja, bare nogle af fordelene. 53 00:04:34,149 --> 00:04:37,277 Ja, jeg skulle være gået ind i investeringsfirma, ikke? 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 I stedet for sjældne bøger? Hmm. 55 00:04:39,321 --> 00:04:44,075 Men du er jo også journalist, ikke sandt? Eller, øh, en slags forfatter? 56 00:04:44,826 --> 00:04:47,120 Jeg er en "truthstorian". 57 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 Undskyld, jeg siger det igen. 58 00:04:48,789 --> 00:04:51,500 Jeg er en "truthstorian" fra Tulsa. 59 00:04:52,501 --> 00:04:53,627 En "truthstorian"? 60 00:04:53,710 --> 00:04:55,796 -Hvad er egentlig en "truthstorian"? -Jeg er glad for, at du spørger. 61 00:04:55,879 --> 00:04:57,214 Jeg læser ting. 62 00:04:57,881 --> 00:04:59,049 Jeg undersøger ting. 63 00:04:59,549 --> 00:05:02,093 Jeg kører rundt og finder ting. 64 00:05:02,177 --> 00:05:04,179 Og så skriver jeg om ting. 65 00:05:04,262 --> 00:05:05,931 Nogle mennesker er ikke ligeglade, andre gør ikke. 66 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 Jeg er kronisk arbejdsløs, altid fattig. 67 00:05:08,850 --> 00:05:12,395 Men lad os bare sige, at jeg er besat af sandheden. 68 00:05:14,606 --> 00:05:15,690 Hvad siger du til det? 69 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Hmm. 70 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Så dette er holdet. 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,531 Bob, eller Laughing Bob. 72 00:05:22,614 --> 00:05:25,367 -Johnson, eller Big John. -Big John. 73 00:05:25,450 --> 00:05:28,203 Cathy. Cathy er vores favorit af indlysende grunde. 74 00:05:28,286 --> 00:05:30,705 -Og vi har en mere. -Oh. Hejsa. 75 00:05:32,916 --> 00:05:35,502 -Jeg går ud fra, at du er Lee? -Lee Raybon. 76 00:05:36,127 --> 00:05:37,546 Jeg hedder Allen. 77 00:05:37,629 --> 00:05:40,090 Stærk greb. Du må være en ranchejer. 78 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 Du må være forfatter. 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,430 Nej, Allen, dette her er en "truthstorian". 80 00:05:47,514 --> 00:05:48,640 Røvhul. 81 00:05:48,723 --> 00:05:52,269 Min antikvitetsmand, Ray, siger, at du har prøvet prøvet at få fat i mig i et stykke tid. 82 00:05:52,352 --> 00:05:56,022 Ja, jeg er super, super interesseret i den kirkepjece, du har. 83 00:05:56,773 --> 00:05:58,149 Ja, det er meget specielt. 84 00:05:58,233 --> 00:06:00,610 Martin Luther King selv underskrev den. 85 00:06:00,694 --> 00:06:04,573 Det var i en kirke i det nordlige Tulsa kirke, som ikke længere er der. 86 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Ja, det må være meget vigtigt for folk i det nordlige Tulsa. 87 00:06:07,951 --> 00:06:14,666 Ja, jeg har mange sorte, folk fra North Tulsa, der kommer ind. 88 00:06:14,749 --> 00:06:17,168 -Jeg mener, ikke kun sorte mennesker. -Ja. -Ja. 89 00:06:17,252 --> 00:06:19,212 -Også mexicanere... -Ja. 90 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 -Indianere. -Indianere? 91 00:06:20,922 --> 00:06:23,008 Oklahomas smeltedigel. 92 00:06:23,925 --> 00:06:25,510 -Det er derfor, vi elsker det. -Ja. -Ja, det ved jeg. -Ja. 93 00:06:25,594 --> 00:06:27,429 Det er derfor, jeg synes, det er vigtigt, at den pjece 94 00:06:27,512 --> 00:06:29,598 gå tilbage til samfundet hvor det hører hjemme. 95 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 -Kommer du igen? -Ja. 96 00:06:32,309 --> 00:06:33,935 Jeg vil gerne stille dig et spørgsmål. 97 00:06:35,145 --> 00:06:36,563 Hvordan kom du i besiddelse af af den pamflet? 98 00:06:37,147 --> 00:06:38,231 Interessant historie. 99 00:06:38,315 --> 00:06:40,483 Min bedstefar havde en ansat... 100 00:06:40,567 --> 00:06:43,320 Og han gav det til dig, ikke? 101 00:06:43,403 --> 00:06:45,572 Præcis. Må jeg nu spørge dig om noget rigtigt? 102 00:06:46,364 --> 00:06:49,451 Ja. Jeg har lavet lidt lidt research om jer. 103 00:06:50,118 --> 00:06:53,997 Og jeg har nogle bekymringer. 104 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 -Oh, ja? -Ja. -Ja. -Ja. 105 00:06:55,790 --> 00:06:57,000 Fortæl mig om dem. 106 00:06:57,083 --> 00:07:01,004 For det første er jeg nysgerrig på, hvorfor du opkøber 107 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Sort ejet virksomhed i det nordlige Tulsa? 108 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Det er lidt underligt. 109 00:07:06,259 --> 00:07:09,471 At udvikle forretningsmuligheder er en del af vores forretning. 110 00:07:09,554 --> 00:07:13,183 Ja, eller det kunne handle om at konsolidere og dræbe konkurrenterne. 111 00:07:13,266 --> 00:07:16,102 Hvilket er dårligt for økonomien og folk i det nordlige Tulsa. 112 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Du har store nosser, Lee. 113 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 Det gør jeg. 114 00:07:28,823 --> 00:07:30,909 Den dårlige nyhed er, 115 00:07:30,992 --> 00:07:34,079 Vi har nogle andre opgaver at tage os af i eftermiddag, så... 116 00:07:34,162 --> 00:07:36,539 Jeg kan godt høre dig. Du behøver ikke behøver ikke at sige det to gange. 117 00:07:36,623 --> 00:07:40,502 Lad mig efterlade dig med et lille visitkort, jeg lavede i morges 118 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 hvis du vil ringe til mig. 119 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 Cathy. 120 00:07:43,046 --> 00:07:46,591 Hej, Big John. Og Bob. Jeg sætter pris på jeres tid. 121 00:07:50,804 --> 00:07:53,807 Du troede vel ikke, at du ville få den pamflet i hænderne, vel? 122 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 Nogle gange må man vinke med én hånd, 123 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 mens du får, hvad du du vil have med den anden. 124 00:08:09,531 --> 00:08:11,991 Og bare rolig, den kirke pjece skal nok komme tilbage 125 00:08:12,075 --> 00:08:14,661 hvor den hører hjemme. 126 00:08:14,744 --> 00:08:15,745 Der fik jeg dig. 127 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Pikslikker. 128 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 Det var fantastisk. 129 00:08:35,974 --> 00:08:36,975 Der fik jeg dig. 130 00:08:42,897 --> 00:08:45,734 Jeg vil gerne takke de lokale og statslige myndigheder 131 00:08:45,817 --> 00:08:50,655 for at reagere på denne tragiske sag med den ynde og værdighed, den fortjener. 132 00:08:51,948 --> 00:08:55,285 Jeg ved, at Dale ser ned på os på os nu fra et bedre sted 133 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 og ikke længere lider. 134 00:09:08,757 --> 00:09:12,552 Ville The New Yorker skrive en artikel artikel om en lort i badelandet? 135 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Du har sikkert ret. 136 00:09:14,763 --> 00:09:18,266 Men vi har haft tre Woody Guthrie-baner alene i dag. 137 00:09:18,349 --> 00:09:20,435 Jeg tror, vi har udtømt historier om Woody for nu ... 138 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 -Åh, her er han... -Shit. 139 00:09:22,437 --> 00:09:24,522 Hvad med Washberg-artiklen? 140 00:09:24,606 --> 00:09:25,732 Tendenser på nationalt plan. 141 00:09:28,234 --> 00:09:29,903 Ja, ja. Må jeg tale med dig? 142 00:09:30,653 --> 00:09:32,447 Har du hørt det? Dale Washberg. 143 00:09:32,530 --> 00:09:34,330 Har du hørt det? Kom her. Hej, hvordan går det? 144 00:09:35,825 --> 00:09:37,285 Tag over, Olivia. 145 00:09:42,999 --> 00:09:44,084 Har du hørt nyhederne? 146 00:09:44,626 --> 00:09:46,836 Dale Washberg begik selvmord. 147 00:09:47,420 --> 00:09:50,173 -Ja, det er meget trist. -Ja, det er meget trist. -Ja, det er meget trist. -Ja. 148 00:09:50,256 --> 00:09:52,759 Det kræver også på en måde en opfølgende artikel. 149 00:09:52,842 --> 00:09:55,386 Nej, nej, nej. Lee, vi laver ikke laver ikke endnu et Washberg-stykke. 150 00:09:55,470 --> 00:09:56,554 Den skide fyr er død. 151 00:09:56,638 --> 00:09:59,432 Det har ikke noget at gøre med os. Han var knap nok med i min artikel. 152 00:09:59,516 --> 00:10:01,851 -Vi kan stadig få skylden. -Hvorfor? For at rapportere fakta? 153 00:10:01,935 --> 00:10:03,978 Den artikel er uangribelig. 154 00:10:04,062 --> 00:10:06,773 -Jeg gennemgik det linje for linje. -Ja, det ved jeg. -Ja. 155 00:10:06,856 --> 00:10:09,317 Jeg var der sammen med dig i tre dage på sofaen og spiste takeaway 156 00:10:09,400 --> 00:10:11,528 -i en sky af din vape-tåge. -Ja. -Ja. 157 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 Så du ved, at den er bundsolid. 158 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 -Det er et historisk stykke om... -Nej, nej. 159 00:10:15,990 --> 00:10:19,119 ...de beskidte rødder af en magtfuld familie. Den handler om fortidens korruption. 160 00:10:19,202 --> 00:10:21,704 Ja. Den familie er stadig korrupt. 161 00:10:21,788 --> 00:10:23,164 Hvilke beviser har du har du for det? 162 00:10:23,248 --> 00:10:26,709 Det er der, jeg har brug for dig. I nødt til at lave lidt mere research. 163 00:10:27,544 --> 00:10:30,004 Hvilke andre historier arbejder arbejder du på lige nu? 164 00:10:30,088 --> 00:10:33,800 Hvilke andre historier? 165 00:10:33,883 --> 00:10:35,385 Okay, okay. 166 00:10:35,468 --> 00:10:38,263 Der er faktisk et udviklingsfirma firma, der hedder Akron. 167 00:10:38,346 --> 00:10:41,224 De opkøber en masse af ejendomme i det nordlige Tulsa. 168 00:10:42,642 --> 00:10:44,686 Så kapitalisme. 169 00:10:46,771 --> 00:10:48,940 Jeg føler mig ikke særlig støttet her. 170 00:10:49,023 --> 00:10:52,235 Fordi du er nødt til at komme til mig med et rigtigt pitch. 171 00:10:52,318 --> 00:10:56,197 -Okay. Kender du historien om FDR? -Ja. -Hvilken? 172 00:10:56,281 --> 00:11:00,118 Første gang han hørte navnet Adolf Hitler, 173 00:11:00,618 --> 00:11:03,329 Han vidste, hvorfor han var født. 174 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 Sådan er jeg også. 175 00:11:06,666 --> 00:11:11,796 Så du siger, at du blev født til at stoppe Donald Washberg? 176 00:11:11,880 --> 00:11:15,300 Jeg siger, at et svagt hjerte har aldrig kneppet en bobcat. 177 00:11:16,968 --> 00:11:19,262 Nej. Svaret er nej, tak. 178 00:11:23,558 --> 00:11:25,935 Hvad fanden Hvad fanden glor I på? 179 00:11:32,567 --> 00:11:34,402 Jeg læste din seneste Washberg-artikel. 180 00:11:34,485 --> 00:11:37,447 -Mm-hmm? -At gøre de gamle penge sure, 181 00:11:37,530 --> 00:11:39,282 Racisterne og bønderne. 182 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Ja, en og samme person. 183 00:11:41,034 --> 00:11:43,745 Man skal ikke gøre rige mennesker sure. Hvordan forventer du at tjene penge? 184 00:11:43,828 --> 00:11:45,496 Pandekager er ikke billige. 185 00:11:45,580 --> 00:11:47,665 Ja, jeg ved det godt. Det har altid været mit problem, Sally. 186 00:11:59,886 --> 00:12:00,929 Mmm. 187 00:12:02,305 --> 00:12:06,100 "Vores sødeste sange er dem der fortæller om den sørgeligste tanke." 188 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Ja. 189 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Shelley. 190 00:12:18,613 --> 00:12:19,697 Ah. 191 00:12:21,449 --> 00:12:25,245 "Det er ligegyldigt, hvem der er i Austin, Bob Wills er stadig kongen." 192 00:12:27,080 --> 00:12:29,624 Willie Nelson. 193 00:12:29,707 --> 00:12:30,917 Sydstaternes sande poet. 194 00:12:31,542 --> 00:12:33,920 Det er faktisk Waylon. Waylon Jennings. 195 00:12:34,003 --> 00:12:35,588 -Åh, ja. -Det er ligegyldigt. 196 00:12:35,672 --> 00:12:36,881 Jeg blander dem altid sammen. 197 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 Hvide drenge fra landet. 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,971 Langt hår. W'er. 199 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Kender du den mand? 200 00:12:53,398 --> 00:12:55,483 Få ham ikke til at begynde om den familie. 201 00:12:55,566 --> 00:12:57,694 Han vil begynde at tale om hvordan gamle Washberg 202 00:12:57,777 --> 00:12:59,529 stjal deres land fra indianerne. 203 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 Han stjal i hvert fald... 204 00:13:00,697 --> 00:13:04,367 Skjulte tunneler, stjålet kunst, kinky sex, angiveligt. 205 00:13:04,450 --> 00:13:07,078 Vent, til du læser den nye artikel. Endnu bedre. 206 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Du ved, jeg har læst læst de artikler. 207 00:13:10,540 --> 00:13:12,250 -Er det dig? -Ja. 208 00:13:12,834 --> 00:13:14,002 -Heartland Press? -Ja. -Ja. 209 00:13:14,961 --> 00:13:17,547 Nå, men jeg er lige ved at afslutte hvad jeg laver her, så... 210 00:13:17,630 --> 00:13:20,925 Så du skriver hit pieces om den kommende guvernørs familie, 211 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 og så begår fyrens bror begår selvmord. 212 00:13:25,763 --> 00:13:28,016 Hør her, kammerat. 213 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 Hvad laver du her? 214 00:13:31,436 --> 00:13:32,603 Der er noget, du overser. 215 00:13:33,730 --> 00:13:36,774 Jeg mener, alle her mangler noget. 216 00:13:37,775 --> 00:13:39,694 Vafler og kaffe, som du kan lave derhjemme. 217 00:13:42,864 --> 00:13:45,867 Noget bringer os til Sweet Emily's på dette tidspunkt. 218 00:13:47,285 --> 00:13:48,286 Se dig omkring. 219 00:14:18,274 --> 00:14:20,651 Bare en flok natteravne ugler. Det er alt, hvad jeg ser. 220 00:14:20,735 --> 00:14:21,819 Nej. 221 00:14:24,072 --> 00:14:25,406 Du ser poesi. 222 00:14:25,490 --> 00:14:28,826 Åh, nej, nej, nej. Poesi vender min mave. 223 00:14:28,910 --> 00:14:31,412 De eneste digte, jeg kan lide, er skrevet på væggen i badeværelset. 224 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Nå, men... 225 00:14:34,290 --> 00:14:38,711 Hvis du virkelig tror på det, ja, så er du måske et håbløst tilfælde. 226 00:14:43,216 --> 00:14:44,217 Okay. 227 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Hvad går du glip af? 228 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 Det ved jeg ikke. 229 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Men jeg skal nok finde ud af det. 230 00:14:59,148 --> 00:15:02,485 Ah. Sikke en god kaffe. Mmm. 231 00:15:11,744 --> 00:15:13,746 Sally har lavet en PB and J til dig. 232 00:15:13,830 --> 00:15:16,290 -Oh. Min mand. -Ja. -Ja. 233 00:15:16,791 --> 00:15:18,084 Gud velsigne dig. 234 00:15:18,876 --> 00:15:20,336 Hvordan går det med den lille pige? 235 00:15:20,419 --> 00:15:22,338 Ikke så lille længere. Hun kigger sikkert på 236 00:15:22,421 --> 00:15:23,673 -"InstaTok" lige nu. -Hej, Lee. 237 00:15:23,756 --> 00:15:25,675 -Kan du ikke nok bringe... -Ja. -Ja. 238 00:15:25,758 --> 00:15:27,969 -...min Junior Kimbrough. Jeg har brug for den. -Ja, ikke noget problem, mand. -Ja. 239 00:15:28,052 --> 00:15:30,888 Hej. Dan sover på sit kontor igen. 240 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 Hej, der var et par fyre kom forbi og ledte efter dig tidligere. 241 00:15:34,392 --> 00:15:35,852 Hvide fyre. 242 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 -Var de i boghandlen? -Nej, de var herude og luskede rundt. 243 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 De blev hængende. 244 00:15:42,358 --> 00:15:43,818 Yo, Dan, vågn op. 245 00:15:43,901 --> 00:15:45,236 Vågn op. Kom nu, mand. 246 00:15:45,319 --> 00:15:47,238 Jeg kom herud, og jeg sagde jeg: "Ikke noget med at hænge ud." 247 00:15:47,321 --> 00:15:48,865 -Hvad? -Gider du gemme den her? 248 00:15:48,948 --> 00:15:50,741 -Gemme den her? -Ja, bare læg den i pengeskabet. 249 00:15:50,825 --> 00:15:52,410 Og gå hjem. Din kone slår dig ihjel. 250 00:15:52,493 --> 00:15:54,162 -Jeg var på vej ud. Jeg var på vej ud. Tak. -Okay. 251 00:15:54,245 --> 00:15:56,122 -Vi passer på dig, Lee. -Ja, ja. -Ja, ja. 252 00:15:57,123 --> 00:15:58,416 Ikke noget med at hænge ud. 253 00:17:01,145 --> 00:17:02,188 Fandens også. 254 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 Hvem fanden er du? 255 00:17:05,274 --> 00:17:07,652 Skrid ud af mit hus mit hus, okay? 256 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 -Skrid ad helvede til! -Jeg er ikke din kælling. 257 00:17:10,154 --> 00:17:14,867 -Jesus Kristus! -Jesus Kristus! -Åh, fuck. 258 00:17:14,951 --> 00:17:19,288 Åh, fuck. Lad være med det. Nej, lad være, nej, nej! Nej, nej, nej! 259 00:17:19,372 --> 00:17:20,998 -Fandens også! -Kan du lide det, din idiot? 260 00:17:21,582 --> 00:17:23,125 For det bliver ikke bliver ikke bedre. 261 00:17:23,209 --> 00:17:27,129 Du skrev mit navn i den lorte skide avisartikel. 262 00:17:27,213 --> 00:17:29,591 -Hvad er Heartland Press? -Ja, hvad det end hedder. 263 00:17:29,674 --> 00:17:31,884 Fordi det er et langformet magasin, okay? 264 00:17:32,718 --> 00:17:34,971 -Hvad? -Hvad? -Det er et langformet magasin. 265 00:17:35,054 --> 00:17:37,139 -Det er ikke en avis. -Jeg er skide ligeglad 266 00:17:37,223 --> 00:17:39,600 -...hvis det er badeværelsesvæggene. -Okay. 267 00:17:39,684 --> 00:17:44,063 Du skriver mit navn i en artikel, og du kalder mig nazist... ...skinhead. 268 00:17:44,146 --> 00:17:47,441 -Ja, vi er ikke skaldede mere. -Ja. -Det er en god forklædning. 269 00:17:47,942 --> 00:17:50,069 Fuck. 270 00:17:50,570 --> 00:17:53,489 Du brændte en synagoge ned. 271 00:17:53,573 --> 00:17:56,367 Jeg var nødt til at sætte dit navn i artiklen. 272 00:17:56,993 --> 00:17:58,744 Det var ikke engang min mening at gøre det. 273 00:17:58,828 --> 00:18:01,497 Jeg ville bare tænde en pose lort på deres veranda, 274 00:18:01,581 --> 00:18:03,791 og så kom alting hvirvlet ud af kontrol. 275 00:18:03,874 --> 00:18:05,793 Og kun halvdelen af køkkenet brændte. 276 00:18:05,876 --> 00:18:08,421 Men det skrev du ikke i din lille avis, vel? 277 00:18:08,504 --> 00:18:11,549 Hvis noget, så var det min behandling efter gjorde mig til antisemit. 278 00:18:11,632 --> 00:18:13,301 -Uh-huh. -Godt, det skete. 279 00:18:13,384 --> 00:18:15,428 I er begge kendte skinheads. Ja, okay. 280 00:18:15,511 --> 00:18:17,305 Jeg var nødt til at skrive om det. Det er det, jeg gør. 281 00:18:17,388 --> 00:18:20,683 Har du nogensinde tænkt på, hvor såret min skide mor var? 282 00:18:21,601 --> 00:18:23,686 -Din mor? -Læser det lort i avisen. 283 00:18:23,769 --> 00:18:26,606 Jeg mener... ...jeg har folk, jeg rapporterer til, du ved. 284 00:18:26,689 --> 00:18:29,567 -Personer, du ikke vil have på din røv. -Oh, virkelig? 285 00:18:31,193 --> 00:18:32,653 To for at vige tilbage, fucko. 286 00:18:33,404 --> 00:18:36,157 Men få mig ikke til at komme tilbage og gøre noget værre. 287 00:18:36,240 --> 00:18:40,369 Jeg ved, at du har en datter. Og jeg ved, at du har en eks. 288 00:18:41,370 --> 00:18:42,705 Den er også meget smuk. 289 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Og jeg vil kneppe dig, hvor det gør ondt. 290 00:18:46,000 --> 00:18:48,210 Vent, hvad? 291 00:19:02,725 --> 00:19:04,310 Deidra. 292 00:19:04,393 --> 00:19:06,187 Min check gik ikke igennem. 293 00:19:08,689 --> 00:19:10,483 -Hør her... -Hvad er der sket med dit ansigt? 294 00:19:13,069 --> 00:19:15,154 Et par skinheads brød ind her i går aftes. 295 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Hvad fanden? 296 00:19:16,322 --> 00:19:18,366 Ja, det er kun to af dem. 297 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 Fyre på lavt niveau, fjolser. 298 00:19:20,034 --> 00:19:22,411 -Det er ikke engang det værd, du ved... -Pokkers. 299 00:19:22,495 --> 00:19:24,580 -Min check gik ikke igennem. -Ja, det sagde jeg jo. 300 00:19:24,664 --> 00:19:26,207 da du først begyndte at arbejde her, 301 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Dette er en sjælden boghandel. 302 00:19:28,334 --> 00:19:30,795 -Vi tjener ikke penge. -Der er folk herinde hele tiden. 303 00:19:30,878 --> 00:19:34,131 Ja, men at sælge brugte eksemplarer af On the Road og Catcher in the Rye 304 00:19:34,215 --> 00:19:35,466 betaler ikke regningerne. 305 00:19:35,549 --> 00:19:38,678 Jeg bor mellem store salg. Universiteter, museer. 306 00:19:39,178 --> 00:19:41,472 -Jeg skal have fri en halv dag i morgen. -Hvorfor? 307 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 -At få en tatovering. -En tatovering? 308 00:19:43,683 --> 00:19:45,393 -Af en tøsedreng. -En kusse? 309 00:19:45,476 --> 00:19:47,145 Du har et sydstatsflag flag på din arm. 310 00:19:47,228 --> 00:19:51,857 Ja, det kaldes ironi. Hvidt overherredømme maskeret som kristen ikonografi. 311 00:19:51,941 --> 00:19:54,318 -Fissen er også ironisk. -Hvad mener du? 312 00:19:54,944 --> 00:19:56,862 Jeg ved det ikke. Det er en fisse på min arm. 313 00:19:57,488 --> 00:19:58,989 Okay. 314 00:19:59,073 --> 00:20:01,409 Hør, jeg har et maleri, jeg vil sælge. 315 00:20:01,492 --> 00:20:04,245 Jeg skal til Washberg-boets salg. De har en masse sjældne bøger. 316 00:20:04,328 --> 00:20:08,833 -Jim Thompson, førsteudgaver. -Okay. Okay, chef. Betal mig. 317 00:20:11,419 --> 00:20:13,546 Du har ikke givet Vi har ikke fået penge i en måned. 318 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 -En måned? -Det er dyrt derude, ved du nok. 319 00:20:15,297 --> 00:20:18,592 -Jeg ved det. Jeg sparer op til den. -Åh, ja? Hvordan går det med det? 320 00:20:18,676 --> 00:20:22,471 Nej, det er godt ... Vi er der næsten. Udbetalingen. Første måneds husleje. 321 00:20:22,555 --> 00:20:25,975 Det er et dobbelthus. Det er superlækkert. Du vil vil kunne lide det. Det er i Brookside. 322 00:20:26,058 --> 00:20:27,184 -Wauw. -Det er ikke i Brookside. 323 00:20:27,268 --> 00:20:30,062 Du kører gennem Brookside. Men vi er snart ude af lejligheden. 324 00:20:30,146 --> 00:20:32,857 Lejligheden? Mener du loftet oven på din boghandel? 325 00:20:32,940 --> 00:20:35,401 Det er ikke et loft, okay? Og hun elsker det tilfældigvis. 326 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 Ja, selvfølgelig elsker hun det. Hun er jo et barn. Hun elsker også dig. 327 00:20:38,571 --> 00:20:41,198 Hvad skal det skal det betyde? Du elsker mig. 328 00:20:41,282 --> 00:20:43,576 -Hold kæft. -Hvad? -Hvad? 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 Kom... 330 00:20:46,036 --> 00:20:47,788 Tag dig sammen, okay? 331 00:20:47,872 --> 00:20:50,166 Jeg vil ikke blive ved med finde på undskyldninger for dig. 332 00:20:50,249 --> 00:20:52,126 -Det er ikke fair over for mig. -Nej, det er det ikke. -Nej, det er det ikke. 333 00:20:52,209 --> 00:20:54,503 Hvordan har den nye fyr, hmm? 334 00:20:55,629 --> 00:20:56,839 Du er virkelig ligeglad. 335 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 -Nej, jeg er ikke ligeglad. -Du er ligeglad. 336 00:20:58,299 --> 00:21:01,260 Det gør jeg... Det gør jeg... Jeg er ikke ligeglad. Hvordan har han det? Han virker som en... 337 00:21:01,343 --> 00:21:03,596 ...fin fyr. 338 00:21:04,555 --> 00:21:07,600 Hvis du med det mener mener, at han har et job, 339 00:21:07,683 --> 00:21:12,146 og jeg vil ikke være nødt til at sætte ham på et plejehjem, når jeg er 50, 340 00:21:12,229 --> 00:21:13,606 Så ja, han er en fantastisk fyr. 341 00:21:13,689 --> 00:21:16,525 Kan du se det? Du elsker mig stadig. 342 00:21:19,779 --> 00:21:22,490 -Du er far til vores barn. -Ja. Ikke sandt? -Mm-hmm. 343 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 -Ja. -Ja. -Der er kun så meget. 344 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Jeg har den. Jeg har den. 345 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 Bare ... Er han cool? 346 00:21:26,577 --> 00:21:28,120 Jeg er bange for, at han ikke er cool. 347 00:21:29,955 --> 00:21:31,332 Ja, han er cool. 348 00:21:31,415 --> 00:21:32,416 -Han er cool. -Ja. -Ja? -Ja. 349 00:21:33,209 --> 00:21:36,796 -Og han er sund og rask, så det er noget andet. -Hmm. 350 00:21:39,215 --> 00:21:42,176 Men har du overhovedet råd til et nyt sted? 351 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 Kom nu. 352 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 Men du er ligesom... ...en mislykket forfatter. 353 00:21:47,765 --> 00:21:50,851 Jeg mener, 90% af alle forfattere er mislykkede forfattere. 354 00:21:50,935 --> 00:21:53,771 Og hvad er egentlig succes? At tjene penge eller at skrive en bog? 355 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 Jeg tænker på at skrive bogen. 356 00:21:58,025 --> 00:22:02,029 Så jeg tænkte, at vi måske bare skulle gøre det nemt 357 00:22:02,112 --> 00:22:03,405 og jeg vil bo hos mor. 358 00:22:04,740 --> 00:22:06,075 -Det vil bare... -Åh, Francis... 359 00:22:06,158 --> 00:22:08,285 Men vi kan stadig se hinanden på denne måde. 360 00:22:08,369 --> 00:22:09,703 Vent lidt. Vent lige lidt. 361 00:22:10,496 --> 00:22:12,665 Bare lyt til mig, okay? 362 00:22:12,748 --> 00:22:16,168 Jeg vil vædde på, at alt i døtres og fædres historie 363 00:22:16,252 --> 00:22:20,756 at denne form for samtale har fundet sted mange gange. 364 00:22:21,632 --> 00:22:25,135 Er det i orden? Og jeg ved at ikke en eneste datter 365 00:22:25,219 --> 00:22:28,848 nogensinde har ønsket, at deres at deres far skulle sige: "Okay, cool." 366 00:22:29,473 --> 00:22:31,267 Jeg ved, at fædre rejser. Min far skred. 367 00:22:31,350 --> 00:22:33,936 Jeg mener, fædre rejser. Men jeg rejser ikke. 368 00:22:35,771 --> 00:22:37,106 Er du med? 369 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 Tingene er ved at vende her omkring, okay? 370 00:22:40,568 --> 00:22:42,528 Det lover jeg. Bare, du ved... 371 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 Man skal bare holde ud. 372 00:22:46,949 --> 00:22:48,200 Okay. 373 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Okay. 374 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 Hej, hej, det er Vicky. Læg dit navn og nummer. 375 00:23:22,902 --> 00:23:25,029 Det er det, der er problemet. Det er en lille smule vanskeligt 376 00:23:25,112 --> 00:23:28,741 fordi fru Washberg faktisk stadig stadig bor i huset. 377 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 Så vi gør bare vores bedste. 378 00:23:30,117 --> 00:23:32,828 Hr. Washbergs ting er for det meste i spisestuen og arbejdsværelset, 379 00:23:32,912 --> 00:23:33,913 med nogle få undtagelser. 380 00:23:33,996 --> 00:23:36,582 Så jeg vil prøve at hjælpe dig med at finde det, du leder efter. 381 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 Jeg tror... 382 00:23:39,251 --> 00:23:40,836 Du skal nok komme igennem herovre... 383 00:23:57,645 --> 00:23:59,730 Hvis du bliver så beskidt, vil de får de dig til at købe det. 384 00:24:01,231 --> 00:24:04,151 Tænk at se dig her. Jeg burde burde have vidst, at du ville være her, Ray. 385 00:24:04,234 --> 00:24:05,903 Jeg har hørt om om sjældne bøger, og jeg... 386 00:24:05,986 --> 00:24:07,196 Det første, jeg tænkte, var, 387 00:24:07,279 --> 00:24:10,366 "Du godeste, jeg vil blive velsignet med hr. Raybons tilstedeværelse." 388 00:24:10,449 --> 00:24:12,701 Selv om det er det det sidste sted, du bør være. 389 00:24:12,785 --> 00:24:15,037 Jeg er overrasket over, at du ikke har en forklædning. Prøver du at dø? 390 00:24:15,120 --> 00:24:17,790 Jeg er ligesom Bee Gees, baby, jeg holder mig bare i live. 391 00:24:17,873 --> 00:24:20,709 Så du er her på grund af bøgerne? Du er ikke her for at grave mere snavs op? 392 00:24:20,793 --> 00:24:23,504 -Oh. Måske lidt af begge dele. -Hmm. 393 00:24:23,587 --> 00:24:27,883 Så du skriver en artikel om en mands familie, og så begår han selvmord, 394 00:24:27,967 --> 00:24:29,885 og så dukker du bare dukke op til ejendomssalget. 395 00:24:29,969 --> 00:24:32,680 -Det var ikke så lineært. -Uh-huh. Du skal bruge den her. 396 00:24:33,347 --> 00:24:36,392 Jeg hørte, at han var næsten ruineret, Washberg. 397 00:24:37,142 --> 00:24:38,936 Helt klart det sorte familiens sorte får. 398 00:24:39,019 --> 00:24:40,646 Det er det, der lugter så slemt. 399 00:24:40,729 --> 00:24:43,565 Hele familien hader ham. Pludselig pludselig begår han selvmord. 400 00:24:43,649 --> 00:24:45,818 Jeg mener, det virker lidt mærkeligt? Tror du, jeg er skør? 401 00:24:45,901 --> 00:24:47,945 Nej, jeg tror ikke, du er skør. Han var bøsse. 402 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 Han var lukket inde. Og han bor i Oklahoma. 403 00:24:50,572 --> 00:24:53,367 -Det ville få mig til at skyde mig selv to gange. -Vent, lad være med at sige det, okay? 404 00:24:53,450 --> 00:24:57,079 Du er kaptajn for Estate Salg. Du handler med døde menneskers ting. 405 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 Kom nu, hjælp mig. 406 00:24:58,247 --> 00:25:01,417 Er der forskel på et selvmordsboopgørelse og en mordboopgørelse? 407 00:25:01,500 --> 00:25:03,460 -Whoa, whoa. -Kom nu, Dale var vildt privat. 408 00:25:03,544 --> 00:25:06,172 Han var umulig at skrive om. Jeg kunne ikke finde noget om ham. 409 00:25:06,255 --> 00:25:08,424 Bortset fra at han altid forsinkede familiens forretninger. 410 00:25:08,507 --> 00:25:11,260 -Åh, er det rigtigt? -Børnene skal alle stemme enstemmigt. 411 00:25:11,343 --> 00:25:14,304 Dale stemmer altid nej, Og nu er Dale død. 412 00:25:14,388 --> 00:25:16,890 -Hvad fanden er der sket med dig? -Det skal du ikke tænke på. 413 00:25:16,974 --> 00:25:18,308 Ved du hvad? 414 00:25:18,392 --> 00:25:20,686 -Du er en beskidt mand. En beskidt, beskidt mand. -Jeg er. 415 00:25:20,769 --> 00:25:23,897 Alt er forbundet. Mørket er altid på færde. 416 00:25:23,981 --> 00:25:26,066 For det er altid i gang. 417 00:25:26,150 --> 00:25:29,695 Så må du hellere passe på. Donald kan blive din fremtidige guvernør. 418 00:25:29,778 --> 00:25:31,739 Åh, den enke? Hun er også skør. 419 00:25:31,822 --> 00:25:33,699 -Skide skør. -Mand, hun er bare gammelt hvidt affald 420 00:25:33,782 --> 00:25:36,744 -...der giftede sig langt op. -Ja, langt op. 421 00:25:36,827 --> 00:25:40,372 Jeg har hørt, at hun startede som stripper på Avant, 422 00:25:40,456 --> 00:25:42,124 og blev så på en eller anden måde til rodeo-dronning. 423 00:25:42,207 --> 00:25:44,960 Jeg gætter på, at hun måtte sutte en masse tyrepikke for at få den krone. 424 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 Kan du forestille dig at være stripper i Avant? 425 00:25:47,379 --> 00:25:50,549 -De har ikke engang en dollarbutik. -Hvordan ved du alt det her? 426 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 Antik mølle, du ved? 427 00:25:52,301 --> 00:25:54,553 Ja, men hvor de de gode bøger? 428 00:25:54,636 --> 00:25:57,014 -De bedste bøger er på hans kontor. -Okay. 429 00:25:57,097 --> 00:25:59,808 -Og indtil videre har de ladet den være intakt. -Oh. 430 00:25:59,892 --> 00:26:01,268 Måske endda efterladt hjernen. 431 00:26:23,957 --> 00:26:25,375 Fandens også. 432 00:26:34,259 --> 00:26:35,427 Hvad fanden? 433 00:26:52,694 --> 00:26:54,279 Ja, ja, ja. 434 00:26:57,491 --> 00:26:59,618 Det overrasker mig, at du ikke kan lugte blodet, Lee. 435 00:26:59,701 --> 00:27:00,828 Det kan jeg. 436 00:27:00,911 --> 00:27:03,539 Hmm. Det er ikke meningen, at du være herinde alene. 437 00:27:03,622 --> 00:27:05,749 Det er meningen, at jeg skal lukke dig ind. 438 00:27:05,833 --> 00:27:08,335 Låste døre stopper ikke Lee Raybon. Det ved du godt. 439 00:27:08,418 --> 00:27:12,256 Ah. Så du taler om dig selv i tredje person nu, hva'? 440 00:27:12,339 --> 00:27:14,341 -Endelig skete det. -Hvad skete der endelig? 441 00:27:14,424 --> 00:27:16,468 Beslut dig for at holde op at kæmpe mod din natur. 442 00:27:16,552 --> 00:27:17,803 Hvad er min natur? 443 00:27:18,303 --> 00:27:22,933 Narcissistisk cowboy med en forkærlighed til at fremstå som den gode. 444 00:27:23,016 --> 00:27:28,146 Men af og til bider den gamle velkendte bug bider. 445 00:27:28,230 --> 00:27:31,608 Det er som en lille brun eneboer. Den stikker bare sin gift i dig 446 00:27:31,692 --> 00:27:34,486 og så er det det, du bare beslutter dig for at ødelægge dit liv 447 00:27:34,570 --> 00:27:36,071 indtil giften aftager. 448 00:27:36,780 --> 00:27:39,074 Jeg har hørt, at han har Jim Thompsons førsteudgaver. 449 00:27:39,157 --> 00:27:41,285 Jeg havde håbet på en kopi af... 450 00:27:41,368 --> 00:27:43,745 Mmm. Mmm, mmm. 451 00:27:43,829 --> 00:27:46,498 Vild nat. Efter Mørke, min søde. 452 00:27:47,624 --> 00:27:50,085 -Gør det noget for dig? -Du har ingen anelse. 453 00:27:51,253 --> 00:27:54,506 -De er derovre. Bare tag for dig. -Tak. -Tak. 454 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 Det var så lidt. Men jeg er nødt til at vente uden for disse døre 455 00:27:56,842 --> 00:27:59,428 for jeg kaster fandeme op hvis jeg bliver herinde. 456 00:27:59,511 --> 00:28:02,598 Det lugter som blod. Og dig. 457 00:28:19,406 --> 00:28:20,949 Jeg kan godt lide din sweater. 458 00:28:21,033 --> 00:28:24,119 -Betty Jo. -Den mand kan ikke være her. 459 00:28:24,202 --> 00:28:25,203 Hvem? 460 00:28:25,287 --> 00:28:27,247 Journalisten, manden med hatten. 461 00:28:27,331 --> 00:28:31,376 Hold da kæft. Det er godt. 462 00:28:46,516 --> 00:28:47,768 Goddag, kære læser. 463 00:28:47,851 --> 00:28:50,437 Hvis du læser dette, er jeg sandsynligvis død. 464 00:28:52,856 --> 00:28:54,816 På de følgende sider... 465 00:28:55,442 --> 00:28:58,445 Jeg ved ikke hvordan, men vi gjorde det igen. 466 00:28:58,528 --> 00:29:01,239 -Jeg er blevet bedt om at bede dig om at gå. -Gå? Hvorfor det? 467 00:29:01,323 --> 00:29:03,575 Du skriver om de racistiske Washbergs 468 00:29:03,659 --> 00:29:05,744 og så dukker du op for at købe den døde mands ting? 469 00:29:05,827 --> 00:29:07,412 Jeg har næsten ikke nævnt Dale. 470 00:29:09,665 --> 00:29:11,792 -Kan jeg købe dem? -Slap af, eller jeg bliver fyret. 471 00:29:11,875 --> 00:29:13,335 Lad os komme af sted. Af sted, af sted, af sted. 472 00:29:58,672 --> 00:29:59,965 Han var en god mand. 473 00:30:01,174 --> 00:30:02,634 Han var en god mand. 474 00:30:09,016 --> 00:30:10,851 Tak for din bekymring. 475 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Tak for din bekymring. 476 00:30:18,442 --> 00:30:20,068 Han var en god mand. 477 00:30:22,279 --> 00:30:23,822 Han var en god mand. 478 00:30:38,628 --> 00:30:40,088 Så er det nu. 479 00:30:40,839 --> 00:30:45,135 Nu vil jeg finde ud af, hvem du er. 480 00:30:53,018 --> 00:30:54,811 Er det en rødbrun Kia? 481 00:31:09,826 --> 00:31:10,911 Goddag, kære læser. 482 00:31:11,870 --> 00:31:14,664 Hvis du læser dette, er jeg sandsynligvis død. 483 00:31:16,833 --> 00:31:20,587 På de følgende sider finder du finde en beretning om, hvad der skete. 484 00:31:21,421 --> 00:31:23,882 Forhåbentlig har du hele mit bibliotek. 485 00:31:32,432 --> 00:31:35,811 Jeg har efterladt noter i andre krimibøger. 486 00:31:44,611 --> 00:31:49,491 Jeg håber, at den, der læser har midlerne til at gøre det godt igen. 487 00:31:49,574 --> 00:31:52,577 Jeg har ikke ingen, ikke længere. 488 00:31:53,328 --> 00:31:56,164 Min familie tror, at jeg er brugt kød. 489 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Jeg har altid været i vejen. 490 00:32:00,836 --> 00:32:04,297 Lige siden jeg var et sygt barn i Skiatook. 491 00:32:06,383 --> 00:32:07,717 Det blev kun værre. 492 00:32:08,927 --> 00:32:13,515 De sætter ikke pris på min måde at leve på. 493 00:32:15,016 --> 00:32:18,353 Der er andre bøger i min samling med mine noter i. 494 00:32:19,896 --> 00:32:21,690 De bøger er... 495 00:32:31,283 --> 00:32:33,952 Og jeg vil sige sige det ligeud: 496 00:32:35,287 --> 00:32:37,122 Stol ikke på nogen af dem. 497 00:32:38,039 --> 00:32:39,583 Ikke engang min kone. 498 00:32:41,293 --> 00:32:42,711 Hun er en del af det. 499 00:33:32,761 --> 00:33:34,554 Så indgiv den skide udvidelse. 500 00:33:36,181 --> 00:33:37,349 Ja, kom bare ind. 501 00:33:37,432 --> 00:33:39,392 Nej, ikke dig, min nabo. Han er en skide tosse. 502 00:33:40,060 --> 00:33:42,020 Men det er den bedste slags. Den holder mig underholdt. 503 00:33:42,562 --> 00:33:43,563 Ja. 504 00:33:44,397 --> 00:33:46,149 Okay, vi ses på golfbanen. 505 00:33:46,900 --> 00:33:48,193 Hmm. Øh, bare... 506 00:33:49,027 --> 00:33:53,031 Det er i orden. Nå, men vi ses på bagerste ni, din lort. 507 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 -Ja, det er du. Nej, du er en lort. -Oh. 508 00:33:58,536 --> 00:33:59,746 Wow. 509 00:33:59,829 --> 00:34:02,499 Nej, du er en lort. 510 00:34:02,582 --> 00:34:04,334 Nej, du er en lort. 511 00:34:04,417 --> 00:34:05,835 Fordi du er en lort. 512 00:34:06,503 --> 00:34:07,504 Ja, sikkert... Undskyld mig. 513 00:34:07,587 --> 00:34:10,131 Sandsynligvis fordi din mor også er en lort. 514 00:34:10,715 --> 00:34:13,635 Fuck dig, din lort. 515 00:34:13,718 --> 00:34:16,388 Et stykke lort. S-H-I-toot. 516 00:34:16,471 --> 00:34:19,099 Sønnike, du hører til på toilettet. 517 00:34:19,182 --> 00:34:24,187 Det lyder godt. Det lyder godt, fred. Af lort. 518 00:34:24,271 --> 00:34:25,897 Undskyld, den fyr er en total... 519 00:34:25,981 --> 00:34:28,191 -Lort. -Ja, han er et røvhul. -Ja, han er et røvhul. 520 00:34:28,275 --> 00:34:30,068 Okay, hør her. brug for mit maleri, 521 00:34:30,151 --> 00:34:32,070 og hvis du kunne opbevare det for mig? 522 00:34:33,446 --> 00:34:35,073 Er det her dyrt? 523 00:34:35,156 --> 00:34:37,909 Tja, det er en unik aftale af en slags. 524 00:34:37,993 --> 00:34:40,954 Nej, nej, nej, nej, lad det være i plastikken, tak. 525 00:34:41,037 --> 00:34:42,038 Okay. 526 00:34:43,123 --> 00:34:45,250 Texas by the Tail, hva'? Er den god? 527 00:34:45,333 --> 00:34:47,210 Ja, det er fantastisk. 528 00:34:47,294 --> 00:34:48,712 Jeg kommer tilbage for at hente den inden længe. 529 00:34:48,795 --> 00:34:50,588 -Du må ikke slå dig selv ihjel der. -Ja, jeg har det. -Jeg har det. 530 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Okay. 531 00:34:52,007 --> 00:34:54,134 Tusind tak skal du have. Her er din klub. 532 00:34:54,217 --> 00:34:56,094 -Værsgo. Tak, hr. -Ja. -Ja. 533 00:34:56,177 --> 00:34:57,513 Hvad siger du til, at vi får noget frokost på et tidspunkt? 534 00:34:57,596 --> 00:34:59,347 -Ja, mand. -Ja, mand. -Kan du lide libanesisk mad? 535 00:34:59,431 --> 00:35:00,807 Der er en ny... 536 00:35:00,890 --> 00:35:03,518 Går ud. Fucking stykke lort. 537 00:35:05,020 --> 00:35:08,356 Hvad har du brug for, udover selvfølgelig mit gode selskab? 538 00:35:08,440 --> 00:35:10,859 Åh. Kom nu. 539 00:35:11,610 --> 00:35:12,986 Er det en rigtig Joe Brainard? 540 00:35:13,069 --> 00:35:14,070 Det ved du godt. 541 00:35:14,654 --> 00:35:17,073 Vent lige lidt. Hvor har jeg har jeg set det her før? 542 00:35:18,283 --> 00:35:21,119 -Lee. -Ingen behøver at vide, hvor du fandt den. 543 00:35:21,202 --> 00:35:23,079 Nu har jeg mine fingeraftryk over det hele. 544 00:35:23,580 --> 00:35:25,165 Hvor meget vil du have? 545 00:35:25,248 --> 00:35:27,584 Okay, jeg kan ikke officielt sælge det, 546 00:35:27,667 --> 00:35:31,254 men... ...jeg tænkte på 2.000... 547 00:35:31,338 --> 00:35:34,758 -2,000? For en stjålet... -Ja. -Ja. For en findeløn. 548 00:35:34,841 --> 00:35:36,051 -Åh, en findeløn. -Ja. -Ja. 549 00:35:36,134 --> 00:35:38,720 -Er det det, vi kalder det nu? -Den er mange penge værd, Ray. 550 00:35:39,554 --> 00:35:41,431 Jeg kan... Jeg kan give dig 1.500. 551 00:35:42,474 --> 00:35:44,643 Okay, men sælg det til et superfedt galleri. 552 00:35:44,726 --> 00:35:46,603 Som... som en af de pæne, du ved? 553 00:35:46,686 --> 00:35:49,231 -Sælg det ikke til de her hvide fyre. -Tro mig, 554 00:35:49,314 --> 00:35:51,232 Jeg gemmer alle de gode ting, når de kommer. 555 00:35:52,609 --> 00:35:55,779 Enten det, eller også fortæller jeg dem, at den tidligere var ejet af en drag queen. 556 00:35:57,364 --> 00:35:59,783 Okay, lad os gøre hvad vi skal gøre her. 557 00:36:00,825 --> 00:36:03,620 Åh, gud. 558 00:36:03,703 --> 00:36:05,538 Hvorfor har jeg en fornemmelse af at det her ikke er det rigtige? 559 00:36:05,622 --> 00:36:07,707 -Jeg har brug for en ting mere. -Jeg er sikker på, at du har. 560 00:36:07,791 --> 00:36:11,211 Ja, men jeg har brug for, at du gå tilbage til det ejendomssalg 561 00:36:11,294 --> 00:36:13,421 og få fat i nogle af Dales bøger til mig. 562 00:36:14,214 --> 00:36:16,383 -Hvad? -Ja, kriminalromanerne. 563 00:36:16,466 --> 00:36:18,843 De er i hans studie. Jeg... 564 00:36:18,927 --> 00:36:20,887 -Ja, hvorfor? -Lad os bare sige 565 00:36:20,970 --> 00:36:24,182 Jeg giver mig selv ret igen, og de vil ikke sælge dem til mig. 566 00:36:24,265 --> 00:36:26,434 Hvorfor kontakter du ikke bare din gode veninde Vicky? 567 00:36:26,518 --> 00:36:29,396 -I to er stramme som testikler. -Nej, kom nu. Kom nu, kom nu, kom nu. 568 00:36:29,479 --> 00:36:32,857 Okay, okay. Jeg har kællingen kællingen på hurtigopkald. Vent lige lidt. 569 00:36:38,321 --> 00:36:40,532 Vicky. Hej, hvordan har du det? 570 00:36:41,366 --> 00:36:42,450 Jeg er sikker på, at du er træt. 571 00:36:43,284 --> 00:36:44,661 Er du der stadig? 572 00:36:44,744 --> 00:36:47,080 Tja, du ved, jeg undrede mig, Vicky, 573 00:36:47,163 --> 00:36:51,251 hvis du havde solgt de, øh, de bøger oppe i hr. Washbergs arbejdsværelse? 574 00:36:51,334 --> 00:36:54,087 -Jim Thompson, kriminalitet. -Jim Thompson. -Jim Thompson. Ja, dem. 575 00:36:54,170 --> 00:36:56,923 Uh-huh. Ja, jeg er lidt af en bog-freak. Uh-huh. 576 00:36:57,716 --> 00:37:01,845 Giv mig en god pris nu. JEG... JEG... vil have dem, men jeg har ikke brug for dem. 577 00:37:01,928 --> 00:37:03,638 -Nice. Fint. -Okay. 578 00:37:03,722 --> 00:37:05,349 Jeg er fattig som en kirkemus, Vicky. 579 00:37:05,432 --> 00:37:06,433 Og hvad så? Nej. 580 00:37:07,517 --> 00:37:09,352 Okay, ja. Ja, okay, det kan jeg gøre. 581 00:37:09,436 --> 00:37:11,521 Ja, tak. Jeg kommer forbi i dag, Jeg kommer forbi i dag. 582 00:37:12,230 --> 00:37:14,816 Tak, Vicky. Du forbliver smuk nu. 583 00:37:16,359 --> 00:37:18,153 Okay. Jeg henter dem dem i eftermiddag. 584 00:37:18,236 --> 00:37:20,655 -Skønt. Godt gjort. Det er godt gjort. -Prisen er 1500. 585 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Altså, jeg... 586 00:37:23,575 --> 00:37:25,118 -1500... -Mm-hmm. 587 00:37:25,201 --> 00:37:27,829 1500. Tag det eller lad være. 588 00:37:27,912 --> 00:37:29,790 Det inkluderer selvfølgelig ikke inkluderer ikke min findeløn. 589 00:37:29,873 --> 00:37:32,083 Jeg gav dig den gratis fordi jeg er en ven! 590 00:37:47,974 --> 00:37:50,435 Hvad med svindlerne med checkindløsningsstedet? 591 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 -Svindelnummeret... Nej, nej, nej. -Ovre på Mingo... 592 00:37:52,061 --> 00:37:55,482 Jeg vil slå til mod skinheads igen. Det vil jeg virkelig. Jeg er på sporet af noget. 593 00:37:55,565 --> 00:37:57,942 Disse fyre er dumme som sten, men det, de går op i, er... 594 00:37:58,026 --> 00:38:00,028 Hej, skat, bare hent din check med Martha. 595 00:38:00,111 --> 00:38:02,114 Okay, Cyrus. Lad mig vide når du får brug for mig igen. 596 00:38:02,197 --> 00:38:03,198 Jeg har dig. Dæk dig til. 597 00:38:04,032 --> 00:38:05,158 Jamen dog. 598 00:38:05,241 --> 00:38:08,119 -Den forbandede telefon. -Hvad? Hvad er det for noget? 599 00:38:08,203 --> 00:38:10,247 Så du den store skål med smukke der lige passerede os på gangen? 600 00:38:10,330 --> 00:38:11,998 -Ja. -Ja. -Det er det, der er galt. 601 00:38:12,916 --> 00:38:16,878 Jeg har fyret min fotograf, så nu skal jeg nødt til at tage mine egne forbandede billeder. 602 00:38:16,961 --> 00:38:21,382 Jeg kan ikke finde ud af at få dette foto ud af telefonen og ind i mine e-mails. 603 00:38:21,466 --> 00:38:23,176 -Kan du gøre mig en tjeneste? -Ja. -Hvad? -Hvad? 604 00:38:23,259 --> 00:38:25,178 Skrid ud af min frisørstol stol, tak. Kom herover. 605 00:38:25,261 --> 00:38:26,262 -Okay. -Tak. 606 00:38:26,346 --> 00:38:28,014 -Hvorfor får du ikke bare en IT-fyr? -Ah, lort. 607 00:38:28,097 --> 00:38:30,391 Det var min skide fotograf. 608 00:38:30,475 --> 00:38:32,894 Hold da op! Du ligner moset hundelort, bror. Har du været i slagsmål? 609 00:38:32,977 --> 00:38:36,606 Bare en lille smule. De to skinheads, de kunne ikke lide den artikel, jeg skrev. 610 00:38:36,689 --> 00:38:38,608 Vil du vende tilbage og skrive en til? 611 00:38:38,691 --> 00:38:40,944 Hvad skal jeg gøre? Invitere dem ud til middag? Byde dem på te? 612 00:38:41,027 --> 00:38:43,238 Nej, mand, jeg vil tænde et nødblus, sparke til stenene, 613 00:38:43,321 --> 00:38:45,031 og se, hvad kakerlakkerne kakerlakker gør om natten. 614 00:38:45,114 --> 00:38:47,325 Jeg ved, at de er har forbindelse til familien Washberg. 615 00:38:47,408 --> 00:38:50,703 Og jeg har håndfaste beviser på, at Dale Washberg ikke begik selvmord. 616 00:38:50,787 --> 00:38:52,413 -Dale Washberg? Du... -Hmm. 617 00:38:53,122 --> 00:38:54,499 -Har du læst min avis? -Ja. -Naturligvis. 618 00:38:54,582 --> 00:38:56,543 Det handler om bytte og skurke. 619 00:38:56,626 --> 00:38:58,837 Ingen vinder af Pulitzer-prisen, ingen priser er på vej. 620 00:38:58,920 --> 00:39:01,464 -Det er noget lort i Tulsa, okay? -Ja. -Ja. 621 00:39:01,548 --> 00:39:04,801 Og alt, hvad jeg vil gøre, er at skamme nogle kriminelle og rydde op i mit nabolag. 622 00:39:04,884 --> 00:39:06,094 Jeg satte Washbergs ind her, 623 00:39:06,177 --> 00:39:07,929 de vil gøre mig arbejdsløs så hurtigt, at mit hoved vil snurre. 624 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Okay, ny vinkel. 625 00:39:09,514 --> 00:39:10,515 Disse skinheads, 626 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 de sælger stoffer og piger, okay? 627 00:39:13,101 --> 00:39:15,436 Sexhandel. Det er ordet på gaden. 628 00:39:15,520 --> 00:39:16,604 -I virkeligheden? -I virkeligheden. -I virkeligheden. 629 00:39:17,480 --> 00:39:19,649 Jeg hader at se kvinder blive misbrugt, mand. 630 00:39:19,732 --> 00:39:21,860 Tak skal du have, Mor. Det har hun lært mig. 631 00:39:22,360 --> 00:39:24,779 Dope, skinheads, sexhandel. 632 00:39:24,863 --> 00:39:29,242 Bytte og skurke i én og samme artikel. A tusind ord, og jeg skriver dem ned. 633 00:39:30,201 --> 00:39:31,202 Nu skal du høre... 634 00:39:32,996 --> 00:39:34,581 Her, tag den her. 635 00:39:36,958 --> 00:39:37,959 Hvad er det? 636 00:39:38,042 --> 00:39:39,628 Skide Subway-sandwich. Hvad mener du med det? 637 00:39:39,711 --> 00:39:41,087 -Nej, jeg ved, hvad det er, okay? -Ja. -Ja. 638 00:39:41,170 --> 00:39:43,464 -Hvad skal jeg gøre med den? -Bro, du fik tæsk. 639 00:39:43,548 --> 00:39:46,218 Du er ikke min yndlings-swingende pik i Tulsa, men jeg vil fortælle dig dette: 640 00:39:46,301 --> 00:39:48,512 Jeg vil ikke have, at du bliver kommer til skade ved at gøre noget for mig. 641 00:39:48,595 --> 00:39:49,888 Den har ingen kugler. 642 00:39:49,971 --> 00:39:52,057 Du bliver nødt til at røve en bank eller gå i Bass Pro Shop. 643 00:39:52,140 --> 00:39:53,558 Ja, okay. Jeg tager til Bass Pro. 644 00:39:53,641 --> 00:39:55,935 -Jeg har den der tingest på mig. -Hej. Stop. 645 00:39:56,019 --> 00:39:57,687 Lad være med at være en fucking idiot. Op med pistolen. 646 00:39:57,770 --> 00:40:00,440 Det er sgu ikke Menace II Society eller New Jack City. 647 00:40:01,608 --> 00:40:05,278 -Okay, hvad med et forskud? -Hvad tror du, jeg er? Tulsa-kilden? 648 00:40:05,361 --> 00:40:06,571 -Skide Heartland Press? -Kom nu, mand. 649 00:40:06,654 --> 00:40:09,616 Bare en lille smule for at få kugler, smøre skinnerne en lille smule. 650 00:40:09,699 --> 00:40:13,286 -Tusind ord inden midnat i aften. -Tusind ord inden midnat i aften. 651 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 Jeg har 200 dollars til dig og jeg har et godt råd. 652 00:40:17,081 --> 00:40:18,833 -Hvad er det? -Vær nu ikke dum. 653 00:40:18,917 --> 00:40:20,710 Jeg har den. 654 00:40:26,674 --> 00:40:28,426 Skide hvide mænd, der bekymrer sig. 655 00:40:29,469 --> 00:40:30,762 Den sørgeligste af dem alle. 656 00:40:33,932 --> 00:40:34,933 Hvad så, pædo? 657 00:40:35,016 --> 00:40:36,809 -Hej, jeg har din avis. -Hej. -Hej. -Hej. 658 00:40:38,061 --> 00:40:39,062 Fedt nok. 659 00:40:42,857 --> 00:40:43,858 Hvem er det? 660 00:40:44,400 --> 00:40:45,860 Det er min fætter Waylon. Det er min fætter Waylon. 661 00:40:46,444 --> 00:40:48,112 -Han kaldte mig "pædo". -Ja, 662 00:40:48,196 --> 00:40:49,739 -...han har kaldt dig det. -Hvorfor? 663 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Du kører i den uhyggelige hvide varevogn. Får du penge for det? 664 00:40:52,325 --> 00:40:54,911 Ja, ja. Nej, men jeg har en lille ting til dig. 665 00:40:55,828 --> 00:40:58,456 Okay. 666 00:40:59,082 --> 00:41:01,334 -Hvad er det her? -Det er bare til benzin, mad og penge. 667 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Der er mere på vej. 668 00:41:02,919 --> 00:41:04,337 Ja, okay. Øh, tak. 669 00:41:05,046 --> 00:41:06,589 -Jeg kan godt lide din fisse. -Åh, tak. 670 00:41:06,673 --> 00:41:08,091 Tatoveringen, mener jeg. 671 00:41:08,716 --> 00:41:09,717 Ja, jeg har forstået det. 672 00:41:09,801 --> 00:41:12,220 Nej, det er bare... Det er... det er sejere, end jeg troede. 673 00:41:12,303 --> 00:41:13,346 Det ved jeg godt. 674 00:41:14,055 --> 00:41:17,183 -Hvorfor er din fætter her? -Han vil have dig til at give ham et job. 675 00:41:17,892 --> 00:41:19,686 Nå, men jeg har ikke råd til at betale dig. 676 00:41:19,769 --> 00:41:21,104 Hvad med sikkerheden? 677 00:41:21,187 --> 00:41:24,190 Han er lige kommet ud af McAlester. Han er medlem af en indfødt fængselsbande. 678 00:41:24,273 --> 00:41:26,109 Vi har ikke brug for sikkerhed. Vi har det godt. 679 00:41:26,192 --> 00:41:27,443 Du har lige fået en røvfuld. 680 00:41:27,527 --> 00:41:30,071 Ja, så folk bliver slået i gulvet. Det sker hele tiden. 681 00:41:30,154 --> 00:41:33,157 Ja, men det her er din forretning. Det påvirker også mig. 682 00:41:43,626 --> 00:41:46,087 -Uh, yo, Waylon. Jeg hedder Lee. -Hvad sker der? 683 00:41:46,170 --> 00:41:48,423 Så du tror, du kan beskytte stedet, hva'? 684 00:41:48,506 --> 00:41:51,092 Ja, jeg har dig, dawg. Jeg er den indiske mafia. 685 00:41:51,175 --> 00:41:53,386 -Ingen tager pis på os. -Okay, okay. Ja, okay. 686 00:41:53,469 --> 00:41:56,347 Altså, jeg mener, en... en bande prøver at tage røven på os, men... 687 00:41:56,431 --> 00:41:57,682 Hvem er de? 688 00:41:57,765 --> 00:41:59,892 Øh, noget fængsels lort. Dødelige indfødte. 689 00:42:00,435 --> 00:42:02,395 Ja, det er bare, vi går frem og tilbage frem og tilbage hele tiden. 690 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 -Men det er alt sammen godt. -Er de farlige? 691 00:42:04,772 --> 00:42:06,899 De hedder De hedder "Dødelige indfødte". 692 00:42:06,983 --> 00:42:08,693 -Hvad fanden synes du? -Okay. 693 00:42:08,776 --> 00:42:10,945 Men, yo, hey, lad være med at for vi er mere dødbringende. 694 00:42:11,029 --> 00:42:13,031 Og de kommer ikke og tage røven på en boghandel. 695 00:42:13,114 --> 00:42:15,992 Halvdelen af de røvhuller er... De er halvt retarderede. De kan ikke engang læse. 696 00:42:16,075 --> 00:42:18,202 -Ja, okay, jeg... -Okay, hør, hey, hey. 697 00:42:18,870 --> 00:42:20,913 Overlad skurkene til mig, pædo. 698 00:42:20,997 --> 00:42:24,250 Jeg har dig, mand. Jeg er en morder. 699 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Jeg har slået folk ihjel. Fucking... 700 00:42:26,335 --> 00:42:28,379 Waylon, jeg har ingen penge. har ikke nogen penge, vel? 701 00:42:28,463 --> 00:42:30,006 Og jeg kan ikke betale dig før slutningen af måneden. 702 00:42:30,089 --> 00:42:32,926 Og selv da, hvis jeg ikke laver et stort salg, vil jeg ikke være i stand til at betale dig, så... 703 00:42:33,009 --> 00:42:35,553 Yo, så længe jeg kunne sove her, rapporterer du til min PO, 704 00:42:35,636 --> 00:42:36,846 laver mit papirarbejde hver uge... 705 00:42:36,929 --> 00:42:38,181 Sover du her? 706 00:42:38,264 --> 00:42:41,100 Nå, ja. Fuck, de brød ind om natten. 707 00:42:41,184 --> 00:42:43,770 Der er ingen grund til, at jeg bliver hængende og klø mig i røven hele dagen. 708 00:42:43,853 --> 00:42:48,441 Sig, at jeg skal smadre en hvilken som helst hvilken som helst motherfucker, og jeg vil gøre det. 709 00:42:48,524 --> 00:42:51,486 Du skal bare sige ordet. Jeg slår folk ihjel. Lee. 710 00:42:51,569 --> 00:42:54,614 Okay, fint nok. Og ved du hvad? Lad os give det en måned. Se, hvordan det går. 711 00:42:54,697 --> 00:42:57,075 -Okay. -All right. 712 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Puha. 713 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 Lort. 714 00:44:31,711 --> 00:44:33,713 Mor vil ikke tro det. 715 00:44:33,796 --> 00:44:36,883 Præcis. Det er ikke alle, der vil tage dig med til det her, ikke? 716 00:44:36,966 --> 00:44:39,719 Men du kan regne med, at din far kommer igennem med de vigtige ting. 717 00:44:42,763 --> 00:44:44,056 Uh-oh. 718 00:44:46,267 --> 00:44:47,351 Nu kommer der problemer. 719 00:45:00,948 --> 00:45:02,074 Hvordan har du det? 720 00:45:02,617 --> 00:45:05,119 Godt at se dig. Godt at se dig. 721 00:45:05,703 --> 00:45:07,580 Ja, ser du? Portræt af et røvhul. 722 00:45:09,916 --> 00:45:11,709 Åh, min Gud. Åh, min Gud. 723 00:45:11,792 --> 00:45:13,169 Det er da løgn. 724 00:45:13,252 --> 00:45:16,172 Nej, nej, jeg laver ikke politik i dag. Jeg køber bare noget kvæg. 725 00:45:16,255 --> 00:45:18,341 Han har været politisk aktiv hele sit liv. 726 00:45:18,424 --> 00:45:20,259 Jeg er med dig hele vejen, guvernør. 727 00:45:20,343 --> 00:45:23,763 Ved du hvad? Du pressede det ud af mig nu. Jeg vil gerne sige noget. 728 00:45:27,433 --> 00:45:31,187 Folkens, jeg er her for at bringe denne stat tilbage til det grundlæggende. 729 00:45:31,270 --> 00:45:34,106 -Mm-hmm. Olie og oksekød. -Oklahoma er omkring... 730 00:45:34,190 --> 00:45:35,316 Vent på det. 731 00:45:35,399 --> 00:45:37,109 ... gode folk fra landet. 732 00:45:38,986 --> 00:45:40,696 Det er sådan, jeg har tænkt mig at holde det. 733 00:45:41,530 --> 00:45:45,785 Vi elsker olie, og vi elsker oksekød, og hvis du kan lide de ting... 734 00:45:45,868 --> 00:45:47,995 Hvis du kan lide de ting, må du hellere stemme på mig... 735 00:45:48,079 --> 00:45:49,080 ...okay? 736 00:45:49,163 --> 00:45:51,749 -Hør! Hør! Ja, ja! Amen! -Er det rigtigt? Er det rigtigt? 737 00:45:51,832 --> 00:45:55,336 Jeg kan regne med dig? Er det rigtigt? 738 00:45:55,419 --> 00:45:58,673 Tak skal du have. Lad os fokusere på oksekød i dag, skal vi? Ja, okay. 739 00:45:58,756 --> 00:45:59,757 Gud velsigne dig, mand. 740 00:46:00,675 --> 00:46:02,551 Og du er også i vores tanker, Betty Jo. 741 00:46:03,094 --> 00:46:04,095 Tak skal du have. 742 00:46:04,679 --> 00:46:05,680 Okay. 743 00:46:08,224 --> 00:46:10,309 Åh, nej. Det var godt. 744 00:46:10,393 --> 00:46:12,478 -Åh, nej. Det er virkelig mærkeligt. -Hvad? -Hvad? 745 00:46:12,561 --> 00:46:14,981 Hvad er det? Fortæl mig det. 746 00:46:15,064 --> 00:46:17,525 Okay. Du kan se klovnen der lige talte, ikke? 747 00:46:17,608 --> 00:46:18,985 -Kan du se kvinden ved siden af ham? -Ja. -Ja. 748 00:46:19,068 --> 00:46:21,612 Hendes mand begik selvmord for en uge siden. 749 00:46:21,696 --> 00:46:24,740 Nu sidder hun sammen med sin døde mands bror ... 750 00:46:25,783 --> 00:46:28,035 Og jeg mener, ser de ser de hyggelige ud for dig? 751 00:46:29,078 --> 00:46:30,454 -Ja. -Ja. -Ja, ikke? 752 00:46:30,538 --> 00:46:32,206 -Det er underligt, ikke? -Ja, meget hyggeligt. 753 00:46:35,167 --> 00:46:37,086 Du vidste, at de ville være her, ikke sandt? 754 00:46:39,255 --> 00:46:40,756 Det er derfor, vi er her, ikke sandt? 755 00:46:42,174 --> 00:46:44,343 Nej, jeg mener, jeg ville tage dig med herhen. 756 00:46:46,679 --> 00:46:47,680 Mm-hmm. 757 00:46:48,848 --> 00:46:52,059 Det her er endnu bedre. Det er som om vi er på overvågning. 758 00:46:52,727 --> 00:46:56,814 Ikke sandt? Det er vi, det det er vi. Og også popcorn. 759 00:47:17,126 --> 00:47:19,754 For helvede da. Så er det nu. 760 00:47:21,839 --> 00:47:24,383 -Hent punkt 3-8. -Det er kun 0,38. 761 00:47:24,467 --> 00:47:25,760 Hvordan fik du fat i dem alle sammen? 762 00:47:25,843 --> 00:47:28,387 Jeg handler bare med folk. Jeg er ikke så meget til våben. 763 00:47:28,471 --> 00:47:30,181 Wow, de kan slå en ihjel, hva'? 764 00:47:30,264 --> 00:47:31,974 -Det er kugler, okay? -Nej, jeg ved det. 765 00:47:32,058 --> 00:47:35,936 -Og hvis du dræber nogen, så kan jeg ikke... -Ja. Jeg slår ikke nogen ihjel. -Ja. Jeg slår ikke nogen ihjel. Okay? 766 00:47:36,020 --> 00:47:38,189 Jeg mener bare, at de er... Det er gode kugler. 767 00:47:38,272 --> 00:47:40,691 Lee, hør her, hvis du slår nogen ihjel. nogen, så er jeg skatteadvokat. 768 00:47:40,775 --> 00:47:42,402 -Ja. -Okay? Jeg kan ikke gøre kapital... 769 00:47:42,485 --> 00:47:43,486 Hvem taler du med? 770 00:47:43,569 --> 00:47:45,905 Under ingen omstændigheder har du fået dem af mig. 771 00:47:45,988 --> 00:47:48,449 Goddag igen, hr. Maroon Kia. 772 00:47:49,784 --> 00:47:52,578 Men hvad med selvforsvar? ikke sandt? Kom nu, det er... Det er jo... 773 00:47:52,661 --> 00:47:55,748 Selvforsvar? Hvis du befinder dig i en situation, og der ikke er nogen anden mulighed, 774 00:47:55,831 --> 00:47:58,042 Så ja, det forstår jeg godt, men under ingen omstændigheder 775 00:47:58,125 --> 00:48:00,169 -Har du fået dem af mig? -Har jeg fået dem af dig? 776 00:48:00,252 --> 00:48:01,921 Det kunne du have sagt i første omgang. 777 00:48:02,004 --> 00:48:05,633 Vil du følge mig? Du bliv ved med at følge mig, skat. 778 00:48:06,300 --> 00:48:07,968 Kom nu. Jeg har noget til dig. 779 00:48:09,261 --> 00:48:11,389 Min bedstemor fortalte mig 780 00:48:11,472 --> 00:48:15,184 ikke at stikke min hånd i hvepsereden med mindre jeg ville stikkes. 781 00:48:16,435 --> 00:48:17,978 Smerte er kun midlertidig. 782 00:48:18,062 --> 00:48:19,730 -Indtil det ikke er det. -Hmm. 783 00:48:21,065 --> 00:48:22,400 Du ved, der er 784 00:48:23,567 --> 00:48:26,112 Der er ikke noget værre end en hvid mand, der bekymrer sig. 785 00:48:27,113 --> 00:48:28,656 Det bliver jeg ved med at høre. 786 00:48:52,138 --> 00:48:54,765 Kom nu, kom nu. Kom nu, kom kom nu, fuck face! 787 00:49:01,689 --> 00:49:02,690 Okay. 788 00:49:04,984 --> 00:49:05,985 Ja. 789 00:49:18,289 --> 00:49:19,623 "Åh, ja." 790 00:49:19,707 --> 00:49:21,584 -Motherfucker. -Gå ned. 791 00:49:21,667 --> 00:49:23,836 -Er det sandt? -Ja. Din skiderik. -Det er nok. Det er nok! 792 00:49:23,919 --> 00:49:26,130 -Nej! Nej. Nej! -Lad os gå! Kom nu, kom nu! 793 00:49:26,213 --> 00:49:27,923 Jeg går ikke derind. 794 00:49:28,007 --> 00:49:29,467 -Pas på dine fingre. -Læg dig ned! 795 00:49:31,427 --> 00:49:32,428 Ja, det er rigtigt. 796 00:49:32,511 --> 00:49:35,931 Du er sikkert 12 år gammel og bor hjemme hos din mor, mand. 797 00:49:36,640 --> 00:49:38,058 På mit arbejde, fisse. 798 00:49:43,063 --> 00:49:44,565 Hej. 799 00:49:44,648 --> 00:49:45,858 Fandens også. 800 00:49:50,988 --> 00:49:52,823 Luk mig ud, I skiderikker! 801 00:49:52,907 --> 00:49:54,700 Hey! Luk mig ud! 802 00:49:55,201 --> 00:49:58,162 -Hold kæft deromme. -Motherfucker. Du laver én lyd, 803 00:49:58,245 --> 00:50:00,706 Vi har nogen på din datters skide skole. 804 00:50:02,124 --> 00:50:03,375 Fuck. 805 00:50:06,754 --> 00:50:08,047 Så du ser ham? 806 00:50:08,130 --> 00:50:09,215 Der er han. 807 00:50:30,653 --> 00:50:31,654 Undskyld, jeg... 808 00:50:33,656 --> 00:50:37,159 Jeg sagde, at du aldrig skulle komme forbi mit arbejde eller noget andet offentligt sted. 809 00:50:37,243 --> 00:50:39,411 -Men vi har... -Jeg er ligeglad med, om det er 810 00:50:39,495 --> 00:50:40,746 i købmandsbutikken. 811 00:50:41,247 --> 00:50:43,082 Du kommer ikke til mig offentligt. 812 00:50:43,165 --> 00:50:44,708 Igen, undskyld. 813 00:50:48,087 --> 00:50:49,296 Hvad vil du have? 814 00:50:49,380 --> 00:50:53,092 Vi har noget, som din chef vil elske. 815 00:50:53,175 --> 00:50:54,176 Mm-hmm. 816 00:50:55,678 --> 00:50:56,720 Hvem er min chef? 817 00:50:58,138 --> 00:51:00,432 Jeg går ud fra, at du er chefen? 818 00:51:01,016 --> 00:51:02,518 Jeg er ikke chef. 819 00:51:03,227 --> 00:51:07,314 Uanset hvem din chef er, vil du elske det. 820 00:51:07,398 --> 00:51:09,441 Ja, en af dem. Uh-huh. 821 00:51:10,901 --> 00:51:12,278 Hvad fanden snakker du om? 822 00:51:12,361 --> 00:51:15,864 Jeg ved, at vi har kvajet os før med den sidste. 823 00:51:16,448 --> 00:51:19,827 Det er derfor, vi er så glade for at rapportere, at vi i den grad har indhentet det forsømte. 824 00:51:27,293 --> 00:51:28,711 Okay, følg mig. 825 00:51:29,837 --> 00:51:30,879 Følger jeg efter dig? 826 00:51:32,590 --> 00:51:33,591 -Er det et ja? -Ja. 827 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 Jeg vil følge dig hvor som helst, Allen. 828 00:51:35,217 --> 00:51:36,218 Allen? 829 00:51:37,052 --> 00:51:38,596 Lort. 830 00:51:38,679 --> 00:51:40,681 Han virker ret sur. 831 00:51:48,814 --> 00:51:49,815 Fuck. 832 00:52:04,288 --> 00:52:06,165 Hvad fanden Hvad fanden laver han? 833 00:52:06,999 --> 00:52:08,626 -Hvad? -Hvad? -Jeg ved det sgu ikke. 834 00:52:09,752 --> 00:52:11,128 Vil du have os ud? 835 00:52:13,589 --> 00:52:15,382 -Hvad så? -Jeg tror, vi kommer ud. 836 00:52:15,466 --> 00:52:17,593 -Her? -Ja. 837 00:52:17,676 --> 00:52:19,720 -Os? -Jeg ved det sgu ikke. 838 00:52:19,803 --> 00:52:20,804 Fuck. 839 00:52:21,305 --> 00:52:24,058 Hej, Allen. Smukt sted. 840 00:52:24,933 --> 00:52:29,313 Så som vi sagde, er vi virkelig kede af det. 841 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 -Hold kæft, for helvede! -Whoa! 842 00:52:31,065 --> 00:52:33,359 -Ellen, hvad laver du? -Ned på knæ. 843 00:52:33,442 --> 00:52:34,943 Lad os bare snakke. Kom nu. 844 00:52:35,027 --> 00:52:36,028 -Læg dig ned. -Nej. 845 00:52:36,111 --> 00:52:37,571 Lad os finde på det op. Allen, jeg beder dig. 846 00:52:40,574 --> 00:52:42,868 Åh, fuck. Åh, lort. 847 00:52:42,951 --> 00:52:44,411 Hey, hey, nej. Jeg har det fint... 848 00:53:18,112 --> 00:53:20,280 Lort. 849 00:53:31,125 --> 00:53:32,126 Hey! 850 00:53:32,209 --> 00:53:35,963 Hey! Hjælp mig! Få mig ud herfra! 851 00:53:36,463 --> 00:53:38,424 Hallo? 852 00:53:42,428 --> 00:53:44,596 -Hmm? -Hmm. Der er nogen. -Hej. -Hej, børn. 853 00:53:45,139 --> 00:53:48,392 Hej. Hej. Hej! Lige her! 854 00:53:48,475 --> 00:53:49,727 Hej, børn, hej! 855 00:53:51,228 --> 00:53:52,229 Hallo! 856 00:53:53,230 --> 00:53:54,440 Er du i bagagerummet? 857 00:53:54,523 --> 00:53:57,776 Ja! Ja! Ja, jeg er i bagagerummet! Hjælp mig nu! 858 00:53:58,819 --> 00:53:59,820 Luk mig ud! 859 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Hvad hvis du er morder? 860 00:54:01,447 --> 00:54:04,074 Nej, jeg er ikke en morder. Jeg bliver myrdet. 861 00:54:04,158 --> 00:54:05,659 Luk mig ud. Luk mig ud. 862 00:54:09,329 --> 00:54:10,539 Lukker du mig ud? 863 00:54:11,749 --> 00:54:13,375 Nej, nej, nej, du må ikke gå. Du må ikke gå. 864 00:54:13,459 --> 00:54:14,835 Jeg er sød. Jeg er god. 865 00:54:14,918 --> 00:54:15,919 Undskyld, mand. 866 00:54:16,420 --> 00:54:19,798 "Undskyld"? Luk mig ud! 867 00:54:25,220 --> 00:54:26,221 Hallo? 868 00:54:28,056 --> 00:54:30,350 Hallo? 869 00:54:33,687 --> 00:54:34,688 Hvem er du? 870 00:54:36,398 --> 00:54:38,192 Bob Wills er stadig kongen, Lee. 871 00:54:40,319 --> 00:54:41,612 Hvad laver du her? 872 00:54:41,695 --> 00:54:43,322 -Jeg har fulgt dig. -Gud... 873 00:54:43,405 --> 00:54:45,491 -Bare... -Luk mig ud! 874 00:54:45,574 --> 00:54:47,701 Bare hold ud. 875 00:54:48,994 --> 00:54:52,414 -Bare hold fast. -F-Fuck! 876 00:54:55,501 --> 00:54:58,795 -Fandens. -Okay, hør nu her. Hør nu her. 877 00:54:58,879 --> 00:55:01,673 Fuck. 878 00:55:01,757 --> 00:55:05,219 -Hvad fanden er du? Nej, det er jeg ikke. -Lad mig forklare. 879 00:55:06,011 --> 00:55:07,012 -Jeg sværger... -Okay. 880 00:55:07,095 --> 00:55:08,764 ...vil jeg putte det i dit fucking hoved. Lige nu. 881 00:55:08,847 --> 00:55:10,724 -Slap af, for helvede. -Jeg gør det. -Jeg gør det. Jeg gør det. 882 00:55:10,807 --> 00:55:13,477 Tag det roligt, for helvede. Er du med? 883 00:55:13,560 --> 00:55:16,230 -Hej! -Hej! -Shit, fuck. Lort. 884 00:55:18,357 --> 00:55:19,858 Hold dig væk! 885 00:55:22,194 --> 00:55:23,570 Din skøre skid. 886 00:55:27,157 --> 00:55:29,159 Vi ses på Sweet Emily's. 887 00:55:30,410 --> 00:55:31,411 Møgsvin. 888 00:55:37,751 --> 00:55:40,170 Farvel, dit svin! 889 00:55:41,004 --> 00:55:42,005 Ha! 890 00:55:45,592 --> 00:55:47,511 Lort. 891 00:55:53,141 --> 00:55:54,142 Fuck. 892 00:55:55,435 --> 00:55:57,938 Hvad fanden? Hold da op. 893 00:56:00,857 --> 00:56:02,776 Jeg kunne godt lide din Heartland Press-artikel. 894 00:56:04,486 --> 00:56:06,363 Hvad er det? Har du læst den? 895 00:56:06,446 --> 00:56:08,657 Hvad kunne du lide ved den? 896 00:56:10,534 --> 00:56:12,536 Det føltes bare som dig. 897 00:56:12,619 --> 00:56:14,830 -Virkelig? Hmm. -Som 898 00:56:15,872 --> 00:56:16,873 når jeg taler til dig. 899 00:56:18,417 --> 00:56:19,918 Den måde, du skriver om Tulsa på. 900 00:56:20,002 --> 00:56:24,464 Der er dårlige ting ved den, men inderst inde er den rigtig god. 901 00:56:35,100 --> 00:56:36,101 Ja. 902 00:56:37,269 --> 00:56:39,438 Se mig nu. Se mig nu. 903 00:56:42,566 --> 00:56:43,567 Hallo? 904 00:56:43,650 --> 00:56:45,402 Ja, hej, hej. Det er mig. 905 00:56:45,485 --> 00:56:47,863 Jeg vil bare... Jeg vil bare lade dig vide. at... 906 00:56:47,946 --> 00:56:50,741 ...vi er gode til at komme til tiden og, øh, du ved. 907 00:56:50,824 --> 00:56:53,535 Jeg ville bare fortælle dig. at jeg har pengene 908 00:56:53,619 --> 00:56:56,204 til huset og andre ting, du ved? 909 00:56:56,288 --> 00:56:58,248 Jeg sagde jo, at jeg var god til det. 910 00:56:58,332 --> 00:56:59,333 Åh. 911 00:57:00,292 --> 00:57:01,752 Okay, det er godt. 912 00:57:02,502 --> 00:57:03,503 Ja, ikke sandt? 913 00:57:04,087 --> 00:57:08,383 Vi er i parken, og.., Johnny er med os, bare så du ved det. 914 00:57:09,301 --> 00:57:10,302 Åh. 915 00:57:10,844 --> 00:57:12,846 Ja, okay. Fedt nok. 916 00:57:13,347 --> 00:57:15,599 Ja, det er rigtigt. Der fik jeg dig. 917 00:57:16,516 --> 00:57:17,809 Ses vi om 30 minutter? 918 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Øh... 919 00:57:19,853 --> 00:57:21,563 Tredive. Ja, ja. 920 00:57:22,147 --> 00:57:24,775 Ved du hvad? Gør gør det til 40. Fyrre er godt. 921 00:57:25,567 --> 00:57:28,654 Okay, det er fint. Vi ses i parken. 922 00:57:29,529 --> 00:57:31,114 Ja, okay. Okay, vi ses. 923 00:57:39,831 --> 00:57:40,832 Der fik jeg dig.