1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:50,791 --> 00:02:53,500
És most az ünnepi időjárás.
4
00:02:54,625 --> 00:02:57,665
Boston belvárosában
30 centi hó esett múlt éjjel.
5
00:02:57,666 --> 00:02:59,207
HÓREKORD BOSTONBAN
6
00:02:59,208 --> 00:03:01,708
Úgy tűnik, nagyon fehér karácsonyunk lesz.
7
00:03:02,083 --> 00:03:05,208
Jobb megtankolni a hómarókat,
mert ez még csak a kezdet.
8
00:03:29,958 --> 00:03:31,707
Gyerünk, Merv, segíts!
9
00:03:31,708 --> 00:03:33,125
Hol a másik cipőd?
10
00:03:36,000 --> 00:03:37,708
Jó, megoldjuk MacGyver módra.
11
00:03:41,708 --> 00:03:42,708
Gyere, Merv!
12
00:03:43,833 --> 00:03:45,500
Haver, gyere már, légyszi!
13
00:03:58,250 --> 00:04:00,250
Tudom, Merv, szívás. Nekem is az.
14
00:04:02,500 --> 00:04:03,916
Oké, haver, nyomás be!
15
00:04:06,416 --> 00:04:07,875
Menj, Merv!
16
00:04:12,666 --> 00:04:13,875
Jövő héten találkozunk.
17
00:04:16,625 --> 00:04:17,832
Szeretlek, pajtás!
18
00:04:17,833 --> 00:04:20,083
Menj! Jó fiú.
19
00:04:25,875 --> 00:04:27,457
Szia, Mervy!
20
00:04:27,458 --> 00:04:28,875
Szia, pajti!
21
00:04:30,708 --> 00:04:32,207
Jó fiú.
22
00:04:32,208 --> 00:04:33,791
Marad!
23
00:04:34,291 --> 00:04:36,207
Igen. Szia, pajtás!
24
00:04:36,208 --> 00:04:37,708
Hiányoztál.
25
00:04:39,958 --> 00:04:42,833
A valaha volt legrosszabb MacGyver.
26
00:04:43,583 --> 00:04:45,541
Szedjünk rendbe, oké?
27
00:04:46,500 --> 00:04:47,583
Gyere!
28
00:04:48,958 --> 00:04:50,541
Na, milyen érzés?
29
00:04:51,125 --> 00:04:52,333
Igen.
30
00:04:53,000 --> 00:04:55,375
Jó érzés?
31
00:04:56,833 --> 00:04:58,000
Oké, Merv.
32
00:05:01,000 --> 00:05:02,458
Valamit el kell mondanom.
33
00:05:03,000 --> 00:05:03,875
Nézz rám!
34
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Az van,
35
00:05:07,208 --> 00:05:08,625
hogy én és Russ...
36
00:05:09,541 --> 00:05:12,083
Nem, nincs itt.
37
00:05:13,541 --> 00:05:14,707
És nem is lesz.
38
00:05:14,708 --> 00:05:17,458
Nekem is hiányzik, de nagyon nehéz volt.
39
00:05:19,375 --> 00:05:20,833
Tudom, hogy nehéz, haver.
40
00:05:22,250 --> 00:05:23,583
Minden rendben lesz.
41
00:05:24,875 --> 00:05:25,791
Jól van.
42
00:05:27,541 --> 00:05:28,541
Pacsi!
43
00:05:29,041 --> 00:05:29,958
Igen.
44
00:05:43,791 --> 00:05:48,708
INSTAGRAM - MERVINÁTOR
A MERVOSZTÓ
45
00:05:52,791 --> 00:05:54,832
{\an8}RUSS ÉS ANNA BARÁTSÁG-ÉVFORDULÓS VIDEÓJA
46
00:05:54,833 --> 00:05:58,750
ÜNNEPELJÜK EZT A BARÁTSÁGOT
A KÖZÖS ÉLMÉNYEKRE EMLÉKEZVE!
47
00:06:20,083 --> 00:06:21,333
Ő a legjobb.
48
00:06:22,166 --> 00:06:23,958
És hazajön velünk.
49
00:06:34,208 --> 00:06:36,374
Nagyon karácsonyos. Túl sok?
50
00:06:36,375 --> 00:06:39,791
Az emberek szeretik az ünnepi hangulatot.
51
00:06:40,791 --> 00:06:41,708
Az ágyadra!
52
00:06:42,208 --> 00:06:43,333
Az ágyadra!
53
00:06:45,708 --> 00:06:46,790
Mi baja van?
54
00:06:46,791 --> 00:06:49,582
Nem tudom. Olyan fáradt mostanában.
55
00:06:49,583 --> 00:06:51,416
Jól vagy, ugye, pajtás?
56
00:06:51,791 --> 00:06:53,665
De hoztam neki új nasit.
57
00:06:53,666 --> 00:06:55,874
Jaj, csak a nasit ne!
58
00:06:55,875 --> 00:06:59,665
Kérlek, mondd,
hogy nem megint szárított bikapénisz!
59
00:06:59,666 --> 00:07:01,165
Az a kedvence!
60
00:07:01,166 --> 00:07:04,374
Meg a disznóorr és a szárított szardínia,
61
00:07:04,375 --> 00:07:06,415
attól lesz szép fényes a bundája.
62
00:07:06,416 --> 00:07:09,290
Nem csoda,
hogy nincs pasid, mikor szó szerint
63
00:07:09,291 --> 00:07:11,832
szárított hallal a táskádban mászkálsz.
64
00:07:11,833 --> 00:07:14,332
Azért nincs pasim, mert nem kell.
65
00:07:14,333 --> 00:07:15,415
Ne már!
66
00:07:15,416 --> 00:07:18,791
Már fél év eltelt, és magányos vagy.
67
00:07:19,791 --> 00:07:21,165
- Nem is.
- De.
68
00:07:21,166 --> 00:07:24,832
Nem. Csak mert szingli vagyok,
még nem vagyok magányos.
69
00:07:24,833 --> 00:07:25,999
Ne legyél olyan csaj!
70
00:07:26,000 --> 00:07:28,082
Oké, de olyan vagyok.
71
00:07:28,083 --> 00:07:33,749
És nem leszel már az, ha megismered
ezt a csődört, „mrloverlover101”-et,
72
00:07:33,750 --> 00:07:37,290
aki talán épp most küldött
neked kacsintós emodzsit Hinge-en.
73
00:07:37,291 --> 00:07:39,457
- Nem vagyok fent Hinge-en.
- Csak hiszed.
74
00:07:39,458 --> 00:07:40,957
Regisztráltalak.
75
00:07:40,958 --> 00:07:42,832
- Nem!
- Szívesen. Nem, túl késő.
76
00:07:42,833 --> 00:07:45,582
Amellett jobb, ha bemész,
Mrs. Mabachas vár.
77
00:07:45,583 --> 00:07:48,625
- Egyedül hagytad a rendelőmben?
- Szívesen.
78
00:07:49,208 --> 00:07:52,540
Gabriela néni,
Juliana néni, Francisca néni,
79
00:07:52,541 --> 00:07:55,416
Adriana néni és a másik Adriana néni.
80
00:07:58,291 --> 00:08:01,500
Sofia néni, Daniela néni és Gloria néni.
81
00:08:03,583 --> 00:08:04,833
Mindenki megvan, Bonnie?
82
00:08:05,625 --> 00:08:07,332
- És én, Bonnie.
- Szép munka.
83
00:08:07,333 --> 00:08:09,125
Nagy tapsot Bonnie-nak!
84
00:08:11,250 --> 00:08:13,500
Igazi nagynénisereged van.
85
00:08:15,833 --> 00:08:18,958
Szép munka!
Sokat megtudtunk a családjaitokról.
86
00:08:19,416 --> 00:08:20,249
Igen, Shauna?
87
00:08:20,250 --> 00:08:21,624
Hol az ön családfája?
88
00:08:21,625 --> 00:08:22,541
Az enyém?
89
00:08:22,916 --> 00:08:24,916
Én... Én nem csináltam.
90
00:08:25,625 --> 00:08:29,457
Jól van. Nem túl érdekes,
de gyorsan elmondom.
91
00:08:29,458 --> 00:08:34,165
Jess nagyi, Michael nagyapa,
Matt nagyapa, Amy nagyi.
92
00:08:34,166 --> 00:08:38,832
Az ő gyerekük az apám, Jack.
Az övék pedig az anyám, MJ.
93
00:08:38,833 --> 00:08:42,374
És az övék én, Mr. Owens.
94
00:08:42,375 --> 00:08:44,665
És ez ki?
95
00:08:44,666 --> 00:08:46,957
- Merv!
- Pontosan.
96
00:08:46,958 --> 00:08:49,041
- Várjunk! Ennyi?
- Szóval...
97
00:08:49,541 --> 00:08:51,915
- Nincs felesége, vagy valami?
- Családja?
98
00:08:51,916 --> 00:08:52,875
Feleségem?
99
00:08:55,125 --> 00:08:56,708
Azt hiszem, nincs.
100
00:08:57,208 --> 00:08:59,790
Az unokatesóm azt mondja,
a szemészével jár.
101
00:08:59,791 --> 00:09:02,165
Honnan tudhatná ezt az unokatesód?
102
00:09:02,166 --> 00:09:03,541
Zöld hályogja van.
103
00:09:04,125 --> 00:09:07,165
- Értem. Sajnálom.
- Akkor most jár vele, vagy mi?
104
00:09:07,166 --> 00:09:10,499
Nem, nem járok vele.
Korábban igen, de már nem.
105
00:09:10,500 --> 00:09:11,790
- Miért nem?
- Nos...
106
00:09:11,791 --> 00:09:14,874
Shauna, ez olyan személyes kérdés,
amiről beszéltünk.
107
00:09:14,875 --> 00:09:16,665
Lelépett a legjobb barátjával?
108
00:09:16,666 --> 00:09:18,082
Juliana nénivel ez volt.
109
00:09:18,083 --> 00:09:20,040
Nem lépett le a legjobb barátommal.
110
00:09:20,041 --> 00:09:22,958
Azért van,
mert még mindig szereti a dinókat?
111
00:09:25,000 --> 00:09:27,249
Nem azért, mert szeretem a dinosza...
112
00:09:27,250 --> 00:09:30,374
Már elnézést,
a dinók tanulságosak és menők.
113
00:09:30,375 --> 00:09:32,707
És nem azért van, mert szeretem őket.
114
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
Egyéb kérdés?
115
00:09:35,500 --> 00:09:36,707
Nem akar gyerekeket?
116
00:09:36,708 --> 00:09:38,249
Nem túl öreg hozzá?
117
00:09:38,250 --> 00:09:40,416
Folytassuk önálló olvasással!
118
00:09:46,500 --> 00:09:48,957
Mondja, hogy ez jobb-e!
119
00:09:48,958 --> 00:09:50,957
Egyes? Vagy kettes?
120
00:09:50,958 --> 00:09:52,415
- Mindkettő homályos.
- Oké.
121
00:09:52,416 --> 00:09:54,083
És most?
122
00:09:54,708 --> 00:09:55,958
Egyik sem.
123
00:09:56,625 --> 00:09:57,875
Mrs. Mabachas!
124
00:09:58,250 --> 00:10:01,958
A tűzőgépem
és a hóemberes tollam a táskájában van.
125
00:10:04,041 --> 00:10:05,500
Mrs. Mabachas...
126
00:10:07,458 --> 00:10:09,374
- Milyen volt Norvégia?
- Micsoda?
127
00:10:09,375 --> 00:10:12,249
Azt mondta,
a barátjával vakációzni terveznek.
128
00:10:12,250 --> 00:10:15,415
- Ja. Végül nem mentünk.
- Sajnálom, drágám.
129
00:10:15,416 --> 00:10:16,749
Olyan jóképű.
130
00:10:16,750 --> 00:10:21,000
Az a szép, formás arccsontja
meg az a telt, érzéki ajka.
131
00:10:21,958 --> 00:10:24,624
Nagyon kedves. De ezt maga honnan tudja?
132
00:10:24,625 --> 00:10:28,832
Ott volt az asztalán az a szép képkeret.
133
00:10:28,833 --> 00:10:30,875
Tudja, az a nagyon szép keret.
134
00:10:31,791 --> 00:10:32,875
Kéri vissza?
135
00:10:33,791 --> 00:10:34,750
Megtarthatja.
136
00:10:35,333 --> 00:10:36,291
Boldog karácsonyt!
137
00:10:38,416 --> 00:10:41,083
Jól van? Szomorúnak látszik.
138
00:10:41,666 --> 00:10:44,874
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom,
de ön alig lát.
139
00:10:44,875 --> 00:10:46,665
Nem kell látnom, drágám.
140
00:10:46,666 --> 00:10:48,166
Érzem.
141
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Megvagy, bébi.
142
00:10:53,958 --> 00:10:56,250
{\an8}- Szia! Mi...
- Szia!
143
00:10:57,125 --> 00:10:58,624
{\an8}Mit csinálsz? Jól vagy?
144
00:10:58,625 --> 00:11:01,333
Semmit. Egy kis stresszoldás.
145
00:11:01,916 --> 00:11:04,999
Rebekah-val elvisszük
az ikreket a Disney on Ice-ra.
146
00:11:05,000 --> 00:11:06,415
Szuper. Jól hangzik.
147
00:11:06,416 --> 00:11:09,333
Nem, ha már harmadszorra látod!
148
00:11:12,625 --> 00:11:14,999
Van kedved meginni egy sört előtte?
149
00:11:15,000 --> 00:11:16,125
Ne csábíts!
150
00:11:16,916 --> 00:11:20,165
Tudok viszont valakit,
aki szívesen inna veled egy sört.
151
00:11:20,166 --> 00:11:22,457
Ne... Nem hívom el a jelzálogosodat.
152
00:11:22,458 --> 00:11:25,165
Ne már!
Brené király kamatot intézett nekünk.
153
00:11:25,166 --> 00:11:27,540
- Jó lehet neked.
- Miért lenne jó nekem?
154
00:11:27,541 --> 00:11:30,249
Mert szánalmasan unalmas vagy mostanában.
155
00:11:30,250 --> 00:11:31,457
Nem is.
156
00:11:31,458 --> 00:11:33,541
Nem jöttél el velem a meccsre.
157
00:11:33,916 --> 00:11:36,165
És a szülinapi pizzázásra sem!
158
00:11:36,166 --> 00:11:39,457
Tudom, hogy nehéz volt
neked ez az időszak,
159
00:11:39,458 --> 00:11:42,540
de szerintem ideje elkezdened
emberekkel találkozni.
160
00:11:42,541 --> 00:11:44,124
Találkozok emberekkel.
161
00:11:44,125 --> 00:11:46,749
A kilencévesek odabent nem számítanak.
162
00:11:46,750 --> 00:11:48,750
Értékelem az aggodalmadat. Csak...
163
00:11:50,458 --> 00:11:52,708
most nagyon élvezem az egyedüllétet.
164
00:11:53,291 --> 00:11:55,166
Tényleg? Karácsonykor?
165
00:11:55,583 --> 00:11:58,375
A, nincs karácsony,
és B, itt van nekem Merv.
166
00:11:58,708 --> 00:11:59,958
A kutya?
167
00:12:01,708 --> 00:12:04,125
Ne legyél megint az a fickó!
168
00:12:04,708 --> 00:12:07,082
- Milyen fickó?
- A Nem Fickó.
169
00:12:07,083 --> 00:12:08,165
A Nem Fickó?
170
00:12:08,166 --> 00:12:10,999
Igen, aztán összejöttetek,
171
00:12:11,000 --> 00:12:13,332
ő azt kérdezte: „Van kedved dolgokhoz?”
172
00:12:13,333 --> 00:12:15,540
Mire te: „Oké”, és bumm!
173
00:12:15,541 --> 00:12:18,290
Szusit ettél, és Grönlandra repültél.
174
00:12:18,291 --> 00:12:19,958
- Izlandra.
- Mindegy.
175
00:12:20,541 --> 00:12:22,749
Igent mondtál mindenre.
176
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
És most nézz magadra!
177
00:12:25,166 --> 00:12:26,290
A Nem Fickó.
178
00:12:26,291 --> 00:12:27,374
Nem.
179
00:12:27,375 --> 00:12:28,499
Ez vagy te.
180
00:12:28,500 --> 00:12:29,749
Nem!
181
00:12:29,750 --> 00:12:31,915
Nem vagyok Nem Fickó.
182
00:12:31,916 --> 00:12:34,166
- Oké. Hívd fel Brenét!
- Nem.
183
00:12:35,708 --> 00:12:37,541
- Nem!
- Ez olcsó húzás volt.
184
00:12:38,208 --> 00:12:40,499
Hé, a cukorkabüdzsé csökkenőben van.
185
00:12:40,500 --> 00:12:43,415
Neked nem is kell annyi.
A csoki kinyírja a kutyát!
186
00:12:43,416 --> 00:12:44,790
Élvezd a Disney on Ice-t!
187
00:12:44,791 --> 00:12:48,291
Russ... Ne dobálj csokival!
Tudod, hogy... Oké.
188
00:13:00,333 --> 00:13:03,915
Nem kellett volna.
189
00:13:03,916 --> 00:13:05,207
Nem jól csináltam?
190
00:13:05,208 --> 00:13:06,583
De, csak...
191
00:13:07,083 --> 00:13:08,582
Szeretem magam vajazni a zsemlét.
192
00:13:08,583 --> 00:13:10,375
Ez az a kontrollprobléma?
193
00:13:10,958 --> 00:13:13,082
- Nem, csak...
- Szeretek irányítani.
194
00:13:13,083 --> 00:13:15,583
Csak szeretem magam intézni a zsemlémet.
195
00:13:16,416 --> 00:13:17,958
- A vörös?
- Ide.
196
00:13:18,458 --> 00:13:20,583
Merlot, a kedvencem.
197
00:13:21,166 --> 00:13:23,124
- És egy fűszeres margarita.
- Köszi.
198
00:13:23,125 --> 00:13:24,290
Óvatosan! Csíp.
199
00:13:24,291 --> 00:13:26,458
Remélem, nem lesz túl erős, kis hölgy.
200
00:13:27,125 --> 00:13:29,458
Te csak törődj magaddal, Mr. Merlot!
201
00:13:32,916 --> 00:13:33,958
Túl csípős?
202
00:13:36,208 --> 00:13:38,291
Nem, finom.
203
00:13:38,708 --> 00:13:42,582
A profilod szerint nemrég ért véget
egy hosszú távú kapcsolatod.
204
00:13:42,583 --> 00:13:43,957
Így van.
205
00:13:43,958 --> 00:13:45,875
Még érzel iránta valamit?
206
00:13:46,458 --> 00:13:48,874
Nem. Miért... Nem.
207
00:13:48,875 --> 00:13:50,374
Csak van egy közös kutyánk.
208
00:13:50,375 --> 00:13:52,082
Közös kutya. Az...
209
00:13:52,083 --> 00:13:53,375
Az vészjósló.
210
00:13:53,958 --> 00:13:56,207
- Jó, most én kérdezek.
- Ne kímélj!
211
00:13:56,208 --> 00:13:57,915
Amúgy ManöKennek hívnak.
212
00:13:57,916 --> 00:14:02,415
Oké, MiniKen, ne szakíts félbe,
mikor fontos kérdéseket teszek fel!
213
00:14:02,416 --> 00:14:04,957
- A házad lángokban áll.
- Nincs házam.
214
00:14:04,958 --> 00:14:06,207
Lakásom van...
215
00:14:06,208 --> 00:14:08,499
két parkolóval. Csak mondom. Tandem.
216
00:14:08,500 --> 00:14:10,750
Oké, a lakásodban vagy,
217
00:14:11,416 --> 00:14:12,499
és épp leég.
218
00:14:12,500 --> 00:14:15,040
Kihoztad
a háziállatokat és a szeretteidet,
219
00:14:15,041 --> 00:14:17,416
de már csak egy dolgot menthetsz meg. Mit?
220
00:14:19,083 --> 00:14:21,083
Ez könnyű. A széfemet.
221
00:14:21,875 --> 00:14:22,874
Van egy széfed?
222
00:14:22,875 --> 00:14:24,332
Nincs mindenkinek?
223
00:14:24,333 --> 00:14:25,624
- Nekem nincs.
- Kéne.
224
00:14:25,625 --> 00:14:27,665
Komolyan, minden értékemet ott tartom.
225
00:14:27,666 --> 00:14:29,958
Végrendelet, útlevél, a pisztolyom...
226
00:14:32,333 --> 00:14:34,000
- Ez jó volt.
- Szerintem is.
227
00:14:34,416 --> 00:14:37,624
Mit gondolsz? Osztozzunk néhány előételen,
228
00:14:37,625 --> 00:14:39,583
vagy jöhet egyből a desszert?
229
00:14:41,250 --> 00:14:42,291
Azt hiszem...
230
00:14:46,666 --> 00:14:47,916
Nekem elég a zsemle.
231
00:14:50,791 --> 00:14:51,915
Szia, Mervy!
232
00:14:51,916 --> 00:14:54,750
Hol vagy? Jól jönne egy ölelés.
233
00:14:56,041 --> 00:14:57,125
Merv?
234
00:15:00,041 --> 00:15:00,916
Merv?
235
00:15:02,416 --> 00:15:03,665
Jól vagy?
236
00:15:03,666 --> 00:15:04,916
Mervy?
237
00:15:05,583 --> 00:15:06,541
Mi baj, haver?
238
00:15:33,458 --> 00:15:35,415
- Nem volt muszáj jönnöd.
- Tudom.
239
00:15:35,416 --> 00:15:37,290
Szóltam volna, mi a helyzet.
240
00:15:37,291 --> 00:15:40,291
Inkább közvetlenül
a dokitól hallanám. Köszi.
241
00:15:43,500 --> 00:15:45,040
Russ és Anna Mervvel!
242
00:15:45,041 --> 00:15:47,625
- Dr. Bankert várja önöket.
- Oké.
243
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
Mi a baj, Merv?
244
00:15:52,791 --> 00:15:54,000
Szia, Mervy!
245
00:15:56,416 --> 00:15:57,625
Hát itt van.
246
00:15:58,541 --> 00:15:59,499
Szia, pajtás!
247
00:15:59,500 --> 00:16:01,665
- Jobban vagy?
- Jó voltál?
248
00:16:01,666 --> 00:16:03,290
- Gyere!
- Jó fiú!
249
00:16:03,291 --> 00:16:04,999
- Hiányoztál.
- Aggódtunk.
250
00:16:05,000 --> 00:16:06,040
Ó, haver!
251
00:16:06,041 --> 00:16:08,499
Hogy van? Jól van? Úgy látom, igen.
252
00:16:08,500 --> 00:16:11,249
Igen. Az életjelei jók. A szeme tiszta.
253
00:16:11,250 --> 00:16:12,624
A légzése normális.
254
00:16:12,625 --> 00:16:16,083
Ahogy én látom, egészséges kutyus.
255
00:16:17,125 --> 00:16:18,040
Hála istennek!
256
00:16:18,041 --> 00:16:21,915
Nem értem. Mikor hazaértem,
el volt nyúlva a padlón.
257
00:16:21,916 --> 00:16:23,999
Még a jutalomfalat sem dobta fel.
258
00:16:24,000 --> 00:16:27,374
- Látták már ilyennek korábban?
- Mostanában nem önmaga.
259
00:16:27,375 --> 00:16:29,540
Nem. Folyton olyan levert.
260
00:16:29,541 --> 00:16:31,999
Nem vall rá. Ráadásul imádja a karácsonyt.
261
00:16:32,000 --> 00:16:34,665
Drámaian hangzik, de az a kedvenc ünnepe.
262
00:16:34,666 --> 00:16:37,416
- Imádja.
- Igen, ennek semmi értelme.
263
00:16:39,000 --> 00:16:41,582
Hacsak... Vitted futni?
264
00:16:41,583 --> 00:16:44,333
Persze. Imád futni. Ugye, haver?
265
00:16:45,666 --> 00:16:49,874
Pici lábai vannak, te meg olyan hosszú,
neandervölgyi futásokra viszed.
266
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
Ki a fene fut 15 kilométert, ugye?
267
00:16:54,583 --> 00:16:55,999
Azt mondod, az én hibám?
268
00:16:56,000 --> 00:16:58,916
Nem. Azt mondom, néha túlzásba esel.
269
00:16:59,875 --> 00:17:00,915
Túlzásba?
270
00:17:00,916 --> 00:17:02,582
Nem estünk túlzásba.
271
00:17:02,583 --> 00:17:05,499
Nem tudom. Talán... Nem sétáltattad eleget?
272
00:17:05,500 --> 00:17:07,082
Sűrű a napirendünk.
273
00:17:07,083 --> 00:17:09,207
Talán nem szereti a sűrű napirendet.
274
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
- Talán szeretne többet lazulni.
- Talán veled lazul túl sokat.
275
00:17:13,541 --> 00:17:16,874
Vagy talán
az a fura kék trutyi a baj, amivel eteted.
276
00:17:16,875 --> 00:17:19,499
A kék trutyi? A szuper étrend-kiegészítő,
277
00:17:19,500 --> 00:17:23,874
amiről az állatorvosunk azt mondta,
becsülendő gondoskodás?
278
00:17:23,875 --> 00:17:25,415
De talán ront a hangulatán.
279
00:17:25,416 --> 00:17:28,124
Engem lehangolna, ha kék kaját kéne ennem.
280
00:17:28,125 --> 00:17:29,374
Szóval szakítottak?
281
00:17:29,375 --> 00:17:30,707
- Igen.
- Igen.
282
00:17:30,708 --> 00:17:31,999
Erre nem számítottam.
283
00:17:32,000 --> 00:17:33,708
Általában látom a betegeimen.
284
00:17:34,541 --> 00:17:35,875
Maguk olyan...
285
00:17:38,125 --> 00:17:39,165
Mindegy.
286
00:17:39,166 --> 00:17:40,915
- Szóval, mi a baja?
- Igen.
287
00:17:40,916 --> 00:17:43,665
A klinikai megfigyeléseim alapján
288
00:17:43,666 --> 00:17:45,207
úgy vélem, Merv szomorú.
289
00:17:45,208 --> 00:17:46,207
- Szomorú?
- Mi?
290
00:17:46,208 --> 00:17:48,790
- Depressziós.
- Miért lenne depressziós?
291
00:17:48,791 --> 00:17:50,957
Igen. Merv nagyon is jól van, oké?
292
00:17:50,958 --> 00:17:54,582
A kutyák érzékenyek mindenre,
ami felborítja a dolgok menetét.
293
00:17:54,583 --> 00:17:56,749
Ilyen például egy szakítás.
294
00:17:56,750 --> 00:17:59,624
Azt mondja,
Merv depressziós, mert szakítottunk?
295
00:17:59,625 --> 00:18:00,999
Mit tehetünk?
296
00:18:01,000 --> 00:18:03,749
Megpróbálhatnak több szeretet
és figyelmet adni.
297
00:18:03,750 --> 00:18:06,582
Ha ez nem működik,
még mindig ott van a Xanax.
298
00:18:06,583 --> 00:18:09,832
- Xanax? Az a Xanax?
- Istenem!
299
00:18:09,833 --> 00:18:11,957
Amit most átél, az veszélyes.
300
00:18:11,958 --> 00:18:14,499
A kiegyensúlyozatlanság, a szorongás
301
00:18:14,500 --> 00:18:15,749
árt a szívének.
302
00:18:15,750 --> 00:18:16,874
A szívének.
303
00:18:16,875 --> 00:18:19,124
- A kis szívének?
- Két hetet adok.
304
00:18:19,125 --> 00:18:21,583
Ha nem mutatja javulást jelét...
305
00:18:22,583 --> 00:18:23,958
gyógyszer kell.
306
00:18:25,291 --> 00:18:27,582
- Meg akarom simogatni.
- Nyugodtan.
307
00:18:27,583 --> 00:18:29,165
- Merv!
- Szia, Merv!
308
00:18:29,166 --> 00:18:31,207
Csak legyetek nagyon gyengédek!
309
00:18:31,208 --> 00:18:32,791
Miért? Mi baja?
310
00:18:33,625 --> 00:18:36,416
Egy kicsit szomorú, ennyi.
311
00:18:37,166 --> 00:18:39,625
- De cuki!
- És miért ilyen szomorú?
312
00:18:42,875 --> 00:18:44,208
Istenem!
313
00:18:46,500 --> 00:18:47,707
Jól van, haver.
314
00:18:47,708 --> 00:18:50,290
Ezt imádni fogod.
315
00:18:50,291 --> 00:18:51,458
Kész?
316
00:18:58,625 --> 00:18:59,833
Merv!
317
00:19:03,708 --> 00:19:05,290
Ne kezdd, Merv!
318
00:19:05,291 --> 00:19:07,208
A kutyusnak pisilnie kell. Gyerünk!
319
00:19:16,166 --> 00:19:19,541
Meleg helyek kutyáknak.
320
00:19:21,833 --> 00:19:23,958
„Ínyenc hot dog”, nem.
321
00:19:24,916 --> 00:19:26,500
„Sunnyside Kutyastrand.”
322
00:19:27,291 --> 00:19:31,291
Ez az! „Sunnyside Kutyastrand,
a tökéletes kisállat-paradicsom.”
323
00:19:32,958 --> 00:19:35,124
{\an8}Nézd, kutyahotel! A Négy Mancs Hotel.
324
00:19:35,125 --> 00:19:37,832
Ez az, Merv. Kutyastrand!
325
00:19:37,833 --> 00:19:39,208
Egy strand kutyáknak.
326
00:19:40,375 --> 00:19:42,624
Pacsi! Odamegyünk, pajti!
327
00:19:42,625 --> 00:19:44,958
Megyünk bizony.
328
00:19:46,833 --> 00:19:47,666
Szia!
329
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
Szia!
330
00:19:50,208 --> 00:19:51,624
- Mi...
- Rosszkor?
331
00:19:51,625 --> 00:19:52,874
Igen. Nem alkalmas.
332
00:19:52,875 --> 00:19:54,957
Szia, Merv! Hoztam neked valamit.
333
00:19:54,958 --> 00:19:58,790
Nem jön be. Merv! Nem...
Vissza! Tudom. Anya, mennem kell.
334
00:19:58,791 --> 00:20:00,041
Oké, szia!
335
00:20:00,375 --> 00:20:01,249
Te jó...
336
00:20:01,250 --> 00:20:02,750
- Hűha!
- Mi „hűha”?
337
00:20:03,583 --> 00:20:05,457
Csak... Istenem.
338
00:20:05,458 --> 00:20:07,083
Mi? Mi „istenem”?
339
00:20:08,166 --> 00:20:09,582
Betörtek hozzád?
340
00:20:09,583 --> 00:20:11,374
Igazából igen. Nagy trauma.
341
00:20:11,375 --> 00:20:14,083
Azt mondtuk,
nem lesznek váratlan látogatások.
342
00:20:14,500 --> 00:20:16,583
Igen. Sajnálom.
343
00:20:18,666 --> 00:20:19,875
Tényleg azt mondtuk.
344
00:20:20,541 --> 00:20:22,415
Sokat olvastam a depresszióról,
345
00:20:22,416 --> 00:20:26,374
és készítettem egy
szuperélelmiszer-keveréket, ami segíthet
346
00:20:26,375 --> 00:20:30,832
enyhíteni a kedvetlenség
és a szomorúság tüneteit.
347
00:20:30,833 --> 00:20:33,791
Nem csak kutyáknak jó.
348
00:20:34,333 --> 00:20:35,832
Emberek is ehetik.
349
00:20:35,833 --> 00:20:39,166
Pont most ettem meg
egy tál földet, jóllaktam.
350
00:20:40,083 --> 00:20:41,499
Beteszem a hűtőbe.
351
00:20:41,500 --> 00:20:43,750
Nem. Majd én beteszem. Köszi.
352
00:20:45,750 --> 00:20:49,541
Ha tennél belőle
fél csészével a kajájára, az jó lenne.
353
00:20:53,375 --> 00:20:54,957
Készültök valahova?
354
00:20:54,958 --> 00:20:55,999
Nem. Mi?
355
00:20:56,000 --> 00:20:57,832
Viszed valahova a kutyánkat?
356
00:20:57,833 --> 00:21:00,332
Igen, úgy alakult,
hogy fiús kirándulásra megyünk.
357
00:21:00,333 --> 00:21:01,457
Fiús kirándulás? Hova?
358
00:21:01,458 --> 00:21:02,625
Egy kutyastrandra.
359
00:21:03,500 --> 00:21:04,749
Floridában.
360
00:21:04,750 --> 00:21:06,874
Nem viheted Floridába. Utálja a strandot.
361
00:21:06,875 --> 00:21:08,207
Te utálod a strandot.
362
00:21:08,208 --> 00:21:10,290
Sosem járt még strandon, mert te nem mész.
363
00:21:10,291 --> 00:21:13,208
Nem azért, de az én dolgom,
mit csinálok az én hetemen.
364
00:21:14,250 --> 00:21:16,874
Nem, ha a kutyánk
mentális egészségéről van szó,
365
00:21:16,875 --> 00:21:18,999
akinél depressziót állapítottak meg.
366
00:21:19,000 --> 00:21:21,540
Beszéltem az állatorvossal, és repülhet...
367
00:21:21,541 --> 00:21:22,957
Repülővel viszed?
368
00:21:22,958 --> 00:21:25,040
Igen. Nem vezetek. Tizennyolc óra.
369
00:21:25,041 --> 00:21:26,540
A repülés nagyon stresszes.
370
00:21:26,541 --> 00:21:29,083
Szerencsére megy vele a segítőembere.
371
00:21:30,333 --> 00:21:32,040
Most stabilitás kell neki,
372
00:21:32,041 --> 00:21:35,374
nem őrültek banánhajókon
meg felfújható flamingókon.
373
00:21:35,375 --> 00:21:37,999
- Ezt biztos megérted.
- Megértem, Anna.
374
00:21:38,000 --> 00:21:40,749
De azt is,
hogy a kutyánk utálja a hideget,
375
00:21:40,750 --> 00:21:43,124
és semmi, ami teszek, nem vidítja fel,
376
00:21:43,125 --> 00:21:46,290
ezért elviszem egy strandra,
ami csak kutyáknak van.
377
00:21:46,291 --> 00:21:49,249
Bolondozhat a tengerben,
kutyajégkrémet ehet,
378
00:21:49,250 --> 00:21:53,124
és lebarnulhat,
talán újra rátalál az életkedvére.
379
00:21:53,125 --> 00:21:54,833
Biztos megérted.
380
00:21:57,333 --> 00:22:00,457
Ha így mondod, jó ötletnek hangzik.
381
00:22:00,458 --> 00:22:02,291
Ugye? Köszi.
382
00:22:02,875 --> 00:22:04,208
Rendben lesz. Ígérem.
383
00:22:04,708 --> 00:22:07,124
- Jól van.
- Oké.
384
00:22:07,125 --> 00:22:11,666
Figyelj, megtennél egy szívességet,
és nem mondod ezt el Rebekah-nak?
385
00:22:12,166 --> 00:22:14,041
Nem akarom, hogy Des megtudja.
386
00:22:14,541 --> 00:22:16,207
Lógsz a suliból?
387
00:22:16,208 --> 00:22:18,375
Nem, csak betegszabadságra megyek.
388
00:22:18,833 --> 00:22:20,083
Nem hivatalosan.
389
00:22:20,625 --> 00:22:23,125
Remélem, nem igaz,
amit Floridáról mondanak.
390
00:22:24,291 --> 00:22:26,040
Miért, mit mondanak Floridáról?
391
00:22:26,041 --> 00:22:28,583
Nyaralni mentél, próbaidőt nyertél.
392
00:22:29,333 --> 00:22:31,040
Nem mondják ezt Floridáról.
393
00:22:31,041 --> 00:22:32,375
Meglátjuk.
394
00:22:51,625 --> 00:22:52,625
Merv!
395
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
Mit szólsz, Merv?
396
00:22:58,291 --> 00:22:59,374
Igen!
397
00:22:59,375 --> 00:23:01,125
Ezt nézd, Merv! Két ágy.
398
00:23:02,125 --> 00:23:02,958
Hé!
399
00:23:04,125 --> 00:23:05,750
Melyiket szeretnéd, haver?
400
00:23:06,916 --> 00:23:07,833
Mit gondolsz?
401
00:23:09,125 --> 00:23:10,916
Hé, ez az enyém!
402
00:23:14,166 --> 00:23:16,875
Gyere, Merv, próbáld ki! Nagyon király!
403
00:23:17,375 --> 00:23:18,583
Nézd a delfint!
404
00:23:19,250 --> 00:23:20,665
Milyen mosolygós!
405
00:23:20,666 --> 00:23:21,791
Mit szólsz?
406
00:23:22,333 --> 00:23:23,375
Ugrás az ágyadra!
407
00:23:27,500 --> 00:23:29,333
Gyerünk, haver! Fel a fejjel!
408
00:23:29,750 --> 00:23:32,624
Szuper lesz.
Annyi király dolgot fogunk csinálni.
409
00:23:32,625 --> 00:23:34,625
Ugye? Nézd az ajándékkosaradat!
410
00:23:35,208 --> 00:23:36,957
Nézzük meg, jó?
411
00:23:36,958 --> 00:23:39,291
Frizbi. Még sosem frizbiztél.
412
00:23:39,625 --> 00:23:40,500
Kapd el!
413
00:23:44,916 --> 00:23:47,375
Gyerünk, haver!
Jól fogjuk érezni magunkat.
414
00:23:47,875 --> 00:23:49,833
Nem könnyíted meg, mi, pajtás?
415
00:23:56,125 --> 00:23:58,958
- Valakinek tetszel.
- Jaj, ne!
416
00:23:59,791 --> 00:24:01,290
Írt nekem egy verset.
417
00:24:01,291 --> 00:24:02,665
Olvasd fel! Gyerünk!
418
00:24:02,666 --> 00:24:06,624
„Anna, olyan édes vagy te,
mint ez a nagy rakás csemege.”
419
00:24:06,625 --> 00:24:09,749
„Remélem, láthatlak újra.
És leszel Ken Barbie babája.”
420
00:24:09,750 --> 00:24:12,000
„Puszil a ManöKen.”
421
00:24:12,625 --> 00:24:14,499
Rímel, meg minden.
422
00:24:14,500 --> 00:24:15,625
Nekem bejön.
423
00:24:16,333 --> 00:24:17,916
Megvajazta a zsemlémet.
424
00:24:18,875 --> 00:24:21,290
- Ez az! Erről van szó!
- Nem.
425
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
Szó szerint megvajazta
a szó szerinti zsemlémet.
426
00:24:25,666 --> 00:24:27,000
- Szó szerint?
- Igen.
427
00:24:27,958 --> 00:24:29,915
Az cuki, nem?
428
00:24:29,916 --> 00:24:32,708
SUNNYSIDE KUTYASTRAND
ÓCEÁNPARTI PARK - ÜDVÖZÖLJÜK!
429
00:24:38,125 --> 00:24:39,375
Szuper napszemcsi.
430
00:24:42,125 --> 00:24:44,082
- De állat boombox!
- Kösz, haver.
431
00:24:44,083 --> 00:24:45,375
Istenem!
432
00:24:47,041 --> 00:24:50,583
Istenem! Merv, nézd ezt a helyet!
433
00:24:52,083 --> 00:24:53,708
Ez lenyűgöző.
434
00:25:01,625 --> 00:25:04,791
Jól van, haver. Én bemegyek.
És jössz velem. Nyomás!
435
00:25:14,708 --> 00:25:15,833
De hideg!
436
00:25:17,125 --> 00:25:18,041
Istenem!
437
00:25:19,625 --> 00:25:20,708
Istenem!
438
00:25:21,250 --> 00:25:22,541
Nagyon hideg!
439
00:25:22,916 --> 00:25:23,750
Mer...
440
00:25:25,083 --> 00:25:27,166
Merv, gyere, haver!
441
00:25:36,000 --> 00:25:37,958
Szia! Ráértek?
442
00:25:41,458 --> 00:25:44,665
Ragyogj, ragyogj kis csillag
443
00:25:44,666 --> 00:25:48,540
Bárcsak tudnám, hogy mi vagy
444
00:25:48,541 --> 00:25:50,040
- Még egyszer!
- Nem.
445
00:25:50,041 --> 00:25:53,040
- Alvás! Szeretlek titeket, babák!
- Ne!
446
00:25:53,041 --> 00:25:54,082
- Újra!
- Tudjátok, mit?
447
00:25:54,083 --> 00:25:56,957
Bújjatok a takaró alá,
és számoljatok el százig!
448
00:25:56,958 --> 00:25:59,083
Szeretlek.
449
00:25:59,875 --> 00:26:01,666
Aludjatok! Szemeket becsukni!
450
00:26:07,875 --> 00:26:09,875
Úgy sajnálom.
451
00:26:11,333 --> 00:26:13,749
- Ne aggódj, nincs semmi gond.
- De van.
452
00:26:13,750 --> 00:26:16,166
Minden alkalommal ez van.
453
00:26:16,750 --> 00:26:21,083
Nem túl meglepő,
hogy már soha nem is akarsz átjönni.
454
00:26:21,958 --> 00:26:22,875
Micsoda?
455
00:26:23,708 --> 00:26:24,749
Jól vagy?
456
00:26:24,750 --> 00:26:25,999
Igen.
457
00:26:26,000 --> 00:26:28,249
Hoztam Pinot Noirt.
458
00:26:28,250 --> 00:26:30,540
Azaz kész vagy beszélni róla?
459
00:26:30,541 --> 00:26:31,958
Anyu!
460
00:26:33,000 --> 00:26:35,958
- A rohadt...
- Anyu!
461
00:26:36,708 --> 00:26:38,791
Most már aludnotok kell!
462
00:27:32,000 --> 00:27:33,458
Ő a legjobb.
463
00:27:34,500 --> 00:27:36,250
És hazajön velünk.
464
00:27:40,833 --> 00:27:44,249
- Hogy tetszik neki?
- Még szomorú. De legalább meleg van.
465
00:27:44,250 --> 00:27:45,541
Szomorúnak tűnik.
466
00:27:55,291 --> 00:27:58,625
A Burroughs iskolát hívta.
A sípszó után hagyjon üzenetet!
467
00:27:59,708 --> 00:28:02,999
Igen, szia! Itt... Itt megint Russ Owens.
468
00:28:03,000 --> 00:28:05,458
Sajnálom, még mindig
elég ramatyul vagyok...
469
00:28:07,541 --> 00:28:08,375
Russ!
470
00:28:12,375 --> 00:28:13,665
Ó, szia, Des!
471
00:28:13,666 --> 00:28:15,291
Szia, haver! Beteg vagy?
472
00:28:16,041 --> 00:28:16,875
Igen.
473
00:28:17,541 --> 00:28:18,749
Nagyon?
474
00:28:18,750 --> 00:28:20,416
Igen, én...
475
00:28:21,125 --> 00:28:23,374
Nem túl buli, ha beteg vagy.
476
00:28:23,375 --> 00:28:24,582
...úszni.
477
00:28:24,583 --> 00:28:25,957
Szegény haverom!
478
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
Mert jobb, ha beteg vagy.
479
00:28:27,541 --> 00:28:30,999
Jobb, ha az egész tested
tele van kiütésekkel,
480
00:28:31,000 --> 00:28:32,540
mert számítok ma rád.
481
00:28:32,541 --> 00:28:35,333
Halló? Sajnálom, szakadozik.
Nem hallak jól...
482
00:28:35,875 --> 00:28:37,125
Szia, Des!
483
00:28:43,125 --> 00:28:43,958
Igen?
484
00:28:44,541 --> 00:28:45,416
Pacsi?
485
00:28:45,916 --> 00:28:48,041
Gyerünk, bulizzunk!
486
00:28:53,375 --> 00:28:54,958
Nem tűnik nehéznek, Merv.
487
00:28:56,208 --> 00:28:57,707
Hiszek benned, pajti.
488
00:28:57,708 --> 00:28:59,666
Ez az! Készen állsz?
489
00:29:00,375 --> 00:29:02,333
Futás utána! Ne...
490
00:29:04,375 --> 00:29:06,666
Haver, nem... Jaj, ne!
491
00:29:08,333 --> 00:29:09,666
- Szia!
- Te meg...
492
00:29:10,250 --> 00:29:11,875
Mit keresel itt?
493
00:29:16,625 --> 00:29:18,999
- Szia!
- Szórakozol velem?
494
00:29:19,000 --> 00:29:24,790
Tisztában vagyok vele,
milyen váratlan és szokatlan számodra,
495
00:29:24,791 --> 00:29:26,707
hogy itt vagyok.
496
00:29:26,708 --> 00:29:28,332
Anna, mit keresel itt?
497
00:29:28,333 --> 00:29:30,665
Próbálok segíteni a kutyánkon.
498
00:29:30,666 --> 00:29:35,165
Mikor küldted a képet, amin olyan szomorú,
borzalmasan éreztem magam.
499
00:29:35,166 --> 00:29:40,082
Miattunk van ez, és ha van bármi,
amit megtehetek, hogy jobban érezze magát,
500
00:29:40,083 --> 00:29:42,915
mielőtt a pici szíve felrobban, megteszem.
501
00:29:42,916 --> 00:29:45,165
Hogy? Felvidítod a puszta ittléteddel?
502
00:29:45,166 --> 00:29:46,374
Valószínűleg kiakadt.
503
00:29:46,375 --> 00:29:49,250
Feltűnsz ilyen furcsa női kémnek öltözve.
504
00:29:50,541 --> 00:29:53,582
Először is, a női kémek csak simán kémek,
505
00:29:53,583 --> 00:29:55,207
ha esetleg nem tudnád.
506
00:29:55,208 --> 00:29:58,165
És azért öltöztem így,
mert allergiás vagyok a napra.
507
00:29:58,166 --> 00:29:59,374
- Tessék.
- Jól tudod.
508
00:29:59,375 --> 00:30:02,415
- Mindenhol kiütéses leszek.
- Nem leszel kiütéses.
509
00:30:02,416 --> 00:30:04,457
- Leégsz.
- Tiszta kiütés.
510
00:30:04,458 --> 00:30:05,583
Leégsz.
511
00:30:06,583 --> 00:30:09,374
Nem vitázni jöttem.
A kutyánkon akarok segíteni.
512
00:30:09,375 --> 00:30:12,457
Én is, pont ezért szerveztem
ezt a menő vidítóutat.
513
00:30:12,458 --> 00:30:13,665
De nem jött be.
514
00:30:13,666 --> 00:30:16,207
Akkor a legboldogabb, ha együtt vagyunk.
515
00:30:16,208 --> 00:30:17,790
Nem tudjuk biztosan.
516
00:30:17,791 --> 00:30:21,290
Nézz rá! Tudjuk.
Félretehetnénk a szarságunkat?
517
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
- Jaj!
- Merv érdekében?
518
00:30:26,125 --> 00:30:27,540
Egy hét. Mennyire lehet nehéz?
519
00:30:27,541 --> 00:30:30,750
Nem nagyon van választásom.
Úgyhogy majd kiderül, ugye?
520
00:30:32,125 --> 00:30:33,165
Oké.
521
00:30:33,166 --> 00:30:34,333
Gyerünk!
522
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
Gyere!
523
00:30:37,000 --> 00:30:39,290
Egy egész hét együtt! Szuper!
524
00:30:39,291 --> 00:30:41,124
- Vakáció!
- Hol szálltál meg?
525
00:30:41,125 --> 00:30:42,874
A Négy Mancsban. Ismered?
526
00:30:42,875 --> 00:30:44,791
Persze. Hol máshol?
527
00:30:45,750 --> 00:30:47,041
Olyan mókás!
528
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
JELMEZVERSENY
529
00:31:38,083 --> 00:31:39,415
- Ki az?
- Én vagyok.
530
00:31:39,416 --> 00:31:40,375
Én.
531
00:31:41,666 --> 00:31:42,665
- Szia!
- Szia!
532
00:31:42,666 --> 00:31:43,582
Segíthetek?
533
00:31:43,583 --> 00:31:47,582
Arra gondoltam, vajon Merv
alhatna-e ma az én szobámban?
534
00:31:47,583 --> 00:31:49,958
Nem, bocsi. Sajnos épp most aludt el.
535
00:31:51,750 --> 00:31:52,915
Alvaugat.
536
00:31:52,916 --> 00:31:54,457
Szerintem olyan nincs.
537
00:31:54,458 --> 00:31:56,791
Biztos felkeltetted. Nagyon hangos vagy.
538
00:31:57,291 --> 00:32:01,499
Tudom, hogy nem ezt akartad,
de miért kell ennyire megnehezítened?
539
00:32:01,500 --> 00:32:03,040
Én? Én nehezítem meg?
540
00:32:03,041 --> 00:32:05,165
Anna, totálisan elszúrtad az utat.
541
00:32:05,166 --> 00:32:07,957
És most el akarod
őt venni tőlem éjszakára?
542
00:32:07,958 --> 00:32:09,958
Tudod, néha nagyon gáz vagy.
543
00:32:11,750 --> 00:32:12,750
Mi van?
544
00:32:14,041 --> 00:32:15,500
Ne nézz így rám!
545
00:32:23,500 --> 00:32:24,791
Istenem!
546
00:32:41,333 --> 00:32:42,457
Szia! Mi az?
547
00:32:42,458 --> 00:32:43,500
- Szia!
- Jól vagy?
548
00:32:45,458 --> 00:32:47,957
Arra gondoltam, igazad lehet. Nem kéne...
549
00:32:47,958 --> 00:32:50,165
megnehezítenünk ezt a dolgot.
550
00:32:50,166 --> 00:32:52,541
Úgyhogy maradhat éjszakára.
551
00:32:53,958 --> 00:32:56,791
- Oké.
- Válaszd ki te a holnapi programot!
552
00:32:57,833 --> 00:32:59,916
- Tényleg?
- Persze. Miért ne?
553
00:33:00,583 --> 00:33:02,833
- Oké.
- Jól van, befelé, haver!
554
00:33:12,583 --> 00:33:14,291
Belégzés.
555
00:33:15,625 --> 00:33:18,125
És lefelé néző kutya.
556
00:33:18,625 --> 00:33:21,958
Érezzétek a kapcsolatot,
ahogy együtt lélegeztek!
557
00:33:23,875 --> 00:33:26,625
Most keresztbe a mancsokat!
558
00:33:27,458 --> 00:33:32,790
Ez a következő póz kicsit nehezebb.
559
00:33:32,791 --> 00:33:35,749
Felfelé néző kutyának hívom.
560
00:33:35,750 --> 00:33:36,833
Fel!
561
00:33:37,291 --> 00:33:38,457
Nagyon jó, mindenki.
562
00:33:38,458 --> 00:33:40,583
- Fel.
- Fel.
563
00:33:42,000 --> 00:33:44,041
Megcsinálta. Igen!
564
00:33:54,750 --> 00:33:55,957
Hunyorogsz.
565
00:33:55,958 --> 00:33:57,000
És?
566
00:33:58,000 --> 00:34:01,374
Évekig éltünk együtt,
és sosem nézhettem meg a szemedet.
567
00:34:01,375 --> 00:34:03,791
- Mi a helyzet?
- A nap miatt hunyorgok.
568
00:34:05,125 --> 00:34:06,749
Sikerült választani?
569
00:34:06,750 --> 00:34:07,833
Igen.
570
00:34:08,333 --> 00:34:10,624
Én homáros szendvicset kérek.
571
00:34:10,625 --> 00:34:11,582
Savanyú uborka?
572
00:34:11,583 --> 00:34:13,957
Igen. Jöhet az uborka.
573
00:34:13,958 --> 00:34:15,499
Köszönöm. És egy saláta.
574
00:34:15,500 --> 00:34:20,499
Én rákollót kérek sült krumplival,
mellé pedig én is salátát.
575
00:34:20,500 --> 00:34:21,874
Rendben.
576
00:34:21,875 --> 00:34:24,499
- És a kutyusnak?
- Persze. Lássuk!
577
00:34:24,500 --> 00:34:26,290
Mit szólsz, haver? Mit kérsz?
578
00:34:26,291 --> 00:34:28,749
Hoztam neki kaját... Nem kér semmit.
579
00:34:28,750 --> 00:34:29,999
Nem kell.
580
00:34:30,000 --> 00:34:32,416
Rendben. Máris hozok vizet.
581
00:34:36,666 --> 00:34:37,666
Mi az?
582
00:34:37,875 --> 00:34:42,165
Szupertrutyit adnál neki,
míg te homáros szendvicset eszel?
583
00:34:42,166 --> 00:34:43,540
Ez jobb neki.
584
00:34:43,541 --> 00:34:46,999
Csodálom az elköteleződésedet
a kajája iránt, tényleg.
585
00:34:47,000 --> 00:34:49,915
De Merv, életében most először,
586
00:34:49,916 --> 00:34:53,250
egy étteremben van,
ahol kutyákra szabták az étlapot.
587
00:34:53,750 --> 00:34:55,791
Nem kényeztethetnénk egy kicsit?
588
00:35:01,083 --> 00:35:04,624
Jogos, amit mondasz,
de később megkapja a trutyit, jó?
589
00:35:04,625 --> 00:35:06,665
Mégis kérnénk egy blökiszeletet.
590
00:35:06,666 --> 00:35:08,083
- Rendben.
- Köszönöm.
591
00:35:09,500 --> 00:35:11,415
Talán a...
592
00:35:11,416 --> 00:35:13,040
Milyen... a szárított pulyka?
593
00:35:13,041 --> 00:35:15,875
A kutyák azt szeretik? És egy...
594
00:35:17,541 --> 00:35:18,874
kutya jó tojáslikőr.
595
00:35:18,875 --> 00:35:20,040
Köszönöm.
596
00:35:20,041 --> 00:35:22,915
Istenem, haver, ez a szerencsenapod.
597
00:35:22,916 --> 00:35:25,750
- Italt kérnek? Akciós óra van.
- Nem.
598
00:35:27,041 --> 00:35:29,083
- Nem.
- Abszolút nem.
599
00:35:36,750 --> 00:35:38,500
Most próbálsz megzavarni...
600
00:35:41,375 --> 00:35:43,166
Három, kettő, egy.
601
00:35:45,375 --> 00:35:46,625
Ez számít!
602
00:35:53,833 --> 00:35:54,958
Mekkora mázlid van!
603
00:36:03,041 --> 00:36:05,500
Én... elmegyek úszni.
604
00:36:06,000 --> 00:36:07,333
- Te?
- Igen.
605
00:36:07,875 --> 00:36:08,750
Meleg, ugye?
606
00:36:09,458 --> 00:36:11,416
- Igen, mint egy fürdő.
- Remek.
607
00:36:32,833 --> 00:36:33,875
Nagyon hideg!
608
00:36:37,833 --> 00:36:41,916
Lolly, lábhoz!
609
00:36:43,375 --> 00:36:44,916
Lábhoz, Lolly!
610
00:36:45,666 --> 00:36:46,832
Lolly!
611
00:36:46,833 --> 00:36:48,165
Nagyon sajnálom.
612
00:36:48,166 --> 00:36:50,249
Általában nem érdeklik más kutyák.
613
00:36:50,250 --> 00:36:51,290
Semmi gond.
614
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
Nincs sok barátja. Biztos hízelgő neki.
615
00:36:54,083 --> 00:36:55,915
Szia, Lolly! Hé, Merv, mizu?
616
00:36:55,916 --> 00:36:57,333
Igen, Merv.
617
00:36:58,458 --> 00:36:59,458
Várj!
618
00:37:00,250 --> 00:37:02,750
Te... Ő... Ő a Mervinátor?
619
00:37:03,500 --> 00:37:06,707
- Ne már!
- Követlek Instagramon.
620
00:37:06,708 --> 00:37:07,999
- Dehogyis!
- De igen!
621
00:37:08,000 --> 00:37:11,165
A kedvencem,
mikor Merv legyőzte Usain Boltot.
622
00:37:11,166 --> 00:37:12,832
- Komolyan mondod?
- Igen!
623
00:37:12,833 --> 00:37:14,625
Istenem, ez annyira...
624
00:37:15,416 --> 00:37:18,332
- Ez nagyon király. Én...
- Amúgy Jocelyn vagyok.
625
00:37:18,333 --> 00:37:19,415
Russ.
626
00:37:19,416 --> 00:37:21,499
- Örvendek.
- Úgyszintén.
627
00:37:21,500 --> 00:37:22,416
Igen, ez...
628
00:37:24,166 --> 00:37:25,000
Tudod...
629
00:37:26,458 --> 00:37:28,749
Bocsi, most látom, hogy van társaságod.
630
00:37:28,750 --> 00:37:31,457
Nem, én csak...
631
00:37:31,458 --> 00:37:32,582
Az exem.
632
00:37:32,583 --> 00:37:34,707
Akivel totálisan szakítottam.
633
00:37:34,708 --> 00:37:36,750
Csak... Barátként vagyunk együtt.
634
00:37:39,375 --> 00:37:41,665
- Bocsi.
- Nagyon modernek vagytok.
635
00:37:41,666 --> 00:37:42,583
Igen.
636
00:37:43,000 --> 00:37:44,166
Így is mondhatjuk.
637
00:37:46,958 --> 00:37:48,290
Mit csináltok később?
638
00:37:48,291 --> 00:37:51,374
Van kedvetek egy kutyaszülinapi bulihoz?
639
00:37:51,375 --> 00:37:53,165
- Abszolút.
- Igen?
640
00:37:53,166 --> 00:37:54,665
- Lollyé?
- Igen!
641
00:37:54,666 --> 00:37:56,457
Te jó ég... Lolly!
642
00:37:56,458 --> 00:37:59,582
Miért nem mondtad? Boldog születésnapot!
643
00:37:59,583 --> 00:38:01,666
Tessék, Merv? Isten éltesse Lollyt!
644
00:38:03,791 --> 00:38:06,458
Szuper, örülök, hogy találkoztunk.
645
00:38:12,833 --> 00:38:14,500
- Ki volt az?
- Istenem!
646
00:38:16,333 --> 00:38:18,375
- Ki volt az?
- Mi van az arcoddal?
647
00:38:19,750 --> 00:38:21,583
Mi? A naptej?
648
00:38:22,708 --> 00:38:25,082
- Megvan?
- Ja, igen. Megvan, eltűnt.
649
00:38:25,083 --> 00:38:27,082
- Lejött?
- Egy pici maradt. Ott.
650
00:38:27,083 --> 00:38:28,625
Megvan. Oké. Megvan.
651
00:38:29,166 --> 00:38:30,165
Ki volt az?
652
00:38:30,166 --> 00:38:32,249
Jocelyn.
653
00:38:32,250 --> 00:38:34,875
Felismerte Mervöt az Instagramjáról.
654
00:38:35,500 --> 00:38:37,915
- Mervnek van Instagramja?
- Igen. A Mervinátor.
655
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
Akkor csináltam, mikor... Izé.
656
00:38:41,541 --> 00:38:44,875
Mindegy,
meghívott későbbre Lolly szülinapjára.
657
00:38:45,791 --> 00:38:46,874
Ki az a Lolly?
658
00:38:46,875 --> 00:38:48,041
Lolly a kutyája.
659
00:38:49,166 --> 00:38:50,041
Fura.
660
00:38:50,916 --> 00:38:53,332
- Mi a fura?
- Az egész.
661
00:38:53,333 --> 00:38:56,624
Hogy Merv fent van Instagramon.
Aggódom a zaklatók miatt,
662
00:38:56,625 --> 00:38:58,791
és ő totál olyan benyomást tett.
663
00:38:59,500 --> 00:39:01,791
Ki? Lolly vagy Jocelyn?
664
00:39:02,416 --> 00:39:03,833
Akármi is a neve.
665
00:39:04,250 --> 00:39:05,582
- A magas.
- Oké.
666
00:39:05,583 --> 00:39:08,041
- Hová mész?
- Készülődni.
667
00:39:08,541 --> 00:39:09,749
- Mind megyünk?
- Igen.
668
00:39:09,750 --> 00:39:10,916
Oké, rendben.
669
00:39:11,500 --> 00:39:14,250
Merv, bulizni megyünk!
670
00:39:26,208 --> 00:39:27,790
Mi van? Mit nevetsz?
671
00:39:27,791 --> 00:39:29,916
- Semmit. Szia!
- Szia!
672
00:39:31,375 --> 00:39:33,208
- Ez új?
- Ez? Igen.
673
00:39:34,500 --> 00:39:35,333
Jól nézel ki.
674
00:39:35,916 --> 00:39:37,333
Köszi. Te is.
675
00:39:38,875 --> 00:39:40,582
- Na? Menjünk!
- Igen? Oké.
676
00:39:40,583 --> 00:39:41,708
Menjünk, Merv!
677
00:40:05,000 --> 00:40:06,333
Ez aztán...
678
00:40:06,791 --> 00:40:07,708
Helló!
679
00:40:08,875 --> 00:40:11,500
Helló! Nyomás, Merv!
680
00:40:12,333 --> 00:40:14,290
Hát eljöttetek!
681
00:40:14,291 --> 00:40:16,582
Köszi a meghívást. Ez nagyon menő!
682
00:40:16,583 --> 00:40:20,374
Jocelyn vagyok.
Ő pedig Lolly, a szülinapos lány.
683
00:40:20,375 --> 00:40:22,374
- Anna, örvendek.
- Örvendek.
684
00:40:22,375 --> 00:40:23,707
Jocelyn, ez őrület.
685
00:40:23,708 --> 00:40:26,707
Tudom, sok egy kicsit,
de partiszervező vagyok,
686
00:40:26,708 --> 00:40:28,958
így ez gyakorlatilag reklám, nem?
687
00:40:34,875 --> 00:40:35,833
Komolyan?
688
00:40:39,458 --> 00:40:40,708
- Feladod?
- Nem.
689
00:40:51,666 --> 00:40:53,625
Cuki kutya.
690
00:40:55,916 --> 00:40:58,083
Csak egy dolgot tudok jelnyelven.
691
00:40:58,916 --> 00:41:04,666
A feleségem azt mondja, hogy a kutyánk,
Talia eb micváján 150 vendég volt.
692
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
Az enyémen csak 60.
693
00:41:11,833 --> 00:41:13,250
Ötvenkettő.
694
00:41:18,375 --> 00:41:21,166
Ez kutyacsemege. Ne egyék meg!
695
00:41:23,000 --> 00:41:25,124
Téged kellett volna elhívnom fellépni.
696
00:41:25,125 --> 00:41:28,541
Általános iskolai tanár vagyok,
nem tudnál megfizetni.
697
00:41:29,208 --> 00:41:30,208
Ez igaz.
698
00:41:32,791 --> 00:41:34,124
Muszáj megkérdeznem.
699
00:41:34,125 --> 00:41:36,415
Mindig az exeddel mész nyaralni?
700
00:41:36,416 --> 00:41:39,332
Igen. Mervről van szó. Közösen neveljük.
701
00:41:39,333 --> 00:41:40,374
Oké.
702
00:41:40,375 --> 00:41:43,665
Én is közösen nevelem
a kis Gracey-t az exemmel,
703
00:41:43,666 --> 00:41:46,582
- de nem nyaralunk együtt.
- Merv depressziós,
704
00:41:46,583 --> 00:41:51,040
ezt a vidítóutat azért csináljuk,
hogy segítsünk neki kimászni belőle.
705
00:41:51,041 --> 00:41:53,291
Akkor a legboldogabb, ha együtt vagyunk.
706
00:41:54,041 --> 00:41:57,125
Csodás, hogy ilyen jóban vagytok,
és képesek vagytok erre.
707
00:41:57,958 --> 00:41:59,208
Nem is tudom.
708
00:41:59,791 --> 00:42:01,958
Az én válásom nem volt buli.
709
00:42:02,500 --> 00:42:03,957
Nem a bulis válást kaptad?
710
00:42:03,958 --> 00:42:05,875
- Nem, lemaradtam róla.
- Érdekes.
711
00:42:08,541 --> 00:42:12,041
Valahol mélyen mindig is tudtam,
hogy kudarcra van ítélve.
712
00:42:12,958 --> 00:42:13,958
És veled mi a helyzet?
713
00:42:14,666 --> 00:42:16,833
Nem, én nem... Nem...
714
00:42:17,416 --> 00:42:20,500
Én az idióta vagyok,
aki azt hitte, örökké tart majd...
715
00:42:27,666 --> 00:42:28,916
Mályvacukor csont.
716
00:42:40,583 --> 00:42:42,249
- Elnézést. Bocsi.
- Elnézést.
717
00:42:42,250 --> 00:42:45,041
- Semmi gond.
- Sajnálom, nem akartam...
718
00:42:45,625 --> 00:42:47,290
Egy kissé megzavarodtam.
719
00:42:47,291 --> 00:42:49,499
A kalapom miatt. Mert olyan nagy.
720
00:42:49,500 --> 00:42:51,999
De a divatnak célja van.
721
00:42:52,000 --> 00:42:54,624
Nem, az arcod miatt zavarodtam meg.
722
00:42:54,625 --> 00:42:57,833
Nagyon cuki.
723
00:42:59,000 --> 00:43:01,415
Tetszik a szerelésed.
A kutyád minek öltözött?
724
00:43:01,416 --> 00:43:02,708
Fán rekedt macska?
725
00:43:03,708 --> 00:43:06,416
Nem, nincs kutyám.
726
00:43:07,833 --> 00:43:10,207
Nem fogok hazudni, ez fura egy kutyabulin.
727
00:43:10,208 --> 00:43:12,790
Igaz. Jocelyn bátyja vagyok.
728
00:43:12,791 --> 00:43:15,790
Igen. És ez az igazi ruhám.
729
00:43:15,791 --> 00:43:18,374
- Most végeztem.
- Igazi seriff vagy.
730
00:43:18,375 --> 00:43:21,457
Igazi seriff, bizony.
Teljes életnagyságban.
731
00:43:21,458 --> 00:43:25,041
Nem hagyhattam ki Lolly buliját.
Sokat jelent Jossnak, és...
732
00:43:25,541 --> 00:43:27,624
Ezért vagyok itt. Igen.
733
00:43:27,625 --> 00:43:30,290
Akkor jobb, ha nem lopok kutyakekszet.
734
00:43:30,291 --> 00:43:32,415
Bizony, mert bilincs van nálam,
735
00:43:32,416 --> 00:43:34,458
és beviszlek az őrsre.
736
00:43:35,583 --> 00:43:36,540
Tom vagyok.
737
00:43:36,541 --> 00:43:38,540
- Anna. Örül...
- Hogy vagy, cukikám?
738
00:43:38,541 --> 00:43:40,874
- Cukikámnak neveztél?
- Savanyú ubit?
739
00:43:40,875 --> 00:43:42,207
- Nem kell.
- Imádod.
740
00:43:42,208 --> 00:43:44,374
- Nagyon finom.
- Ez ecetes uborka.
741
00:43:44,375 --> 00:43:45,749
- Imádja az uborkát.
- Nem...
742
00:43:45,750 --> 00:43:47,124
- Helló, haver!
- Üdv!
743
00:43:47,125 --> 00:43:50,374
Elnézést. Várj!
Nem tudtam, hogy valaki mással vagy.
744
00:43:50,375 --> 00:43:52,207
- Vele vagy?
- Nem ismerem őt.
745
00:43:52,208 --> 00:43:53,749
- Nem ismerem.
- Nem?
746
00:43:53,750 --> 00:43:56,874
Ha megbüntetnéd gyorshajtásért,
azt megköszönném.
747
00:43:56,875 --> 00:43:58,124
Ez fura.
748
00:43:58,125 --> 00:43:59,250
Most megyek.
749
00:44:00,291 --> 00:44:01,374
Örültem.
750
00:44:01,375 --> 00:44:02,624
Én is.
751
00:44:02,625 --> 00:44:03,874
Örülök, hogy...
752
00:44:03,875 --> 00:44:06,665
- Ne told túl!
- Oké.
753
00:44:06,666 --> 00:44:07,708
Pá!
754
00:44:08,166 --> 00:44:09,957
- Miért csináltad ezt?
- Mit?
755
00:44:09,958 --> 00:44:12,249
Azt hittem, zaklat.
756
00:44:12,250 --> 00:44:15,791
Zaklat? Azzal, hogy bókol? Egyenruhában?
757
00:44:16,666 --> 00:44:18,040
Tényleg? Mit mondott?
758
00:44:18,041 --> 00:44:20,166
Tetszett neki az arcom, cukinak nevezett.
759
00:44:20,750 --> 00:44:22,249
Tetszett neki az arcod?
760
00:44:22,250 --> 00:44:23,665
Ez elég hátborzongató.
761
00:44:23,666 --> 00:44:26,083
- Mi hátborzongató?
- Szerinted nem az?
762
00:44:27,250 --> 00:44:30,082
Akkor viselkedsz így,
ha fenyegetve érzed magad.
763
00:44:30,083 --> 00:44:31,915
- Féltékeny vagy?
- Mi? Nem.
764
00:44:31,916 --> 00:44:34,541
Rá? Nem. Dehogy.
765
00:44:34,666 --> 00:44:37,416
Hé, ti ketten! Bemutatnék valakit.
766
00:44:38,750 --> 00:44:39,916
- Király.
- Oké.
767
00:44:41,708 --> 00:44:43,208
Gaia vagyok.
768
00:44:44,083 --> 00:44:47,915
Odanézzenek! Csodás,
hogy megismerhetlek titeket. Gyertek ide!
769
00:44:47,916 --> 00:44:51,915
Gaia a legjobb állatgyógyító a piacon.
770
00:44:51,916 --> 00:44:53,290
- Az volnék.
- Üdv!
771
00:44:53,291 --> 00:44:54,749
- Helló!
- Állatgyógyító?
772
00:44:54,750 --> 00:44:57,290
Milyen érdekes foglalkozás!
773
00:44:57,291 --> 00:45:00,207
Jocelyn mindent elmondott a drága Mervről
774
00:45:00,208 --> 00:45:02,249
és a gondjairól.
775
00:45:02,250 --> 00:45:03,457
Miért suttog?
776
00:45:03,458 --> 00:45:04,790
Mert figyelnek.
777
00:45:04,791 --> 00:45:06,458
Mindannyian. Látjátok?
778
00:45:06,916 --> 00:45:07,833
Helló, mindenki!
779
00:45:08,875 --> 00:45:09,832
Igen.
780
00:45:09,833 --> 00:45:14,124
Szeretnék segíteni nektek,
mégpedig itt és most,
781
00:45:14,125 --> 00:45:15,416
ingyen.
782
00:45:15,833 --> 00:45:17,957
- Ez kedves. De nem, köszi.
- Jó lenne.
783
00:45:17,958 --> 00:45:20,957
- Nem fogadok el nemleges választ.
- Csináljuk!
784
00:45:20,958 --> 00:45:25,500
Semmitől,
abszolút semmitől nem kell tartanotok.
785
00:45:35,500 --> 00:45:38,166
Tűnjön el a bánat! Tűnjön el!
786
00:45:40,291 --> 00:45:42,790
Határozottan úgy érzem, hogy Merv
787
00:45:42,791 --> 00:45:46,083
szeretne valamit kommunikálni felénk.
788
00:45:46,666 --> 00:45:47,832
Legyetek befogadók!
789
00:45:47,833 --> 00:45:50,249
Mindenki nyíljon meg! Nyíljatok meg!
790
00:45:50,250 --> 00:45:52,290
Ez lehet a kulcs a traumájához.
791
00:45:52,291 --> 00:45:54,250
Kérek egy pillanatot felkészülni.
792
00:45:55,666 --> 00:45:56,957
Jó. Beszélhetsz.
793
00:45:56,958 --> 00:45:58,290
Mit mond?
794
00:45:58,291 --> 00:45:59,833
Helló, mindenki!
795
00:46:00,750 --> 00:46:02,665
Merv egy viktoriánus utcagyerek.
796
00:46:02,666 --> 00:46:05,582
Ma igazi joie de vivre-t érzek.
797
00:46:05,583 --> 00:46:08,457
A joie de vivre
szerintem nincs a szókincsében.
798
00:46:08,458 --> 00:46:12,249
Szeretek kettőtökkel lenni,
és hálával tölt el
799
00:46:12,250 --> 00:46:14,750
a szeretet, amit az évek alatt mutattatok.
800
00:46:15,333 --> 00:46:17,790
Haver, ez csodás! Mi is szeretünk.
801
00:46:17,791 --> 00:46:19,583
Fantasztikus szülők vagytok.
802
00:46:20,666 --> 00:46:21,583
De...
803
00:46:22,166 --> 00:46:23,125
De mi?
804
00:46:23,625 --> 00:46:25,040
Aggódom értetek.
805
00:46:25,041 --> 00:46:26,207
Hogyan aggódsz?
806
00:46:26,208 --> 00:46:27,332
Hát...
807
00:46:27,333 --> 00:46:28,750
érzelmileg.
808
00:46:29,833 --> 00:46:33,499
Nagyon nehéz nekem
a szomorúság, a sírás és a harag.
809
00:46:33,500 --> 00:46:35,415
Tudja, hogy szakítottunk.
810
00:46:35,416 --> 00:46:37,332
Így csinálják a médiumok.
811
00:46:37,333 --> 00:46:40,165
És nehéz volt, mikor Russ kiköltözött
812
00:46:40,166 --> 00:46:42,291
a Tizennegyedik utcai lakásunkból.
813
00:46:42,916 --> 00:46:44,125
Ez elég konkrét.
814
00:46:44,583 --> 00:46:46,707
Ne már! Honnan tudhatná?
815
00:46:46,708 --> 00:46:50,290
Még most is érzem
a kettőtök közti szeretetet.
816
00:46:50,291 --> 00:46:52,832
A doki már megmondta,
hogy a mi hibánk. Végeztünk.
817
00:46:52,833 --> 00:46:56,832
Várj! Bármit megtenne,
hogy helyrehozza a dolgot köztetek.
818
00:46:56,833 --> 00:46:59,374
- Nincs mit helyrehozni.
- Nem jól váltunk el.
819
00:46:59,375 --> 00:47:00,541
Megbocsátana?
820
00:47:01,791 --> 00:47:02,750
Gyere már!
821
00:47:10,833 --> 00:47:11,999
„Nem jól”?
822
00:47:12,000 --> 00:47:14,832
- Russ, a szakítás ilyen.
- Tudom jól.
823
00:47:14,833 --> 00:47:17,457
Igazából azt sem tudom,
miért szakítottunk.
824
00:47:17,458 --> 00:47:20,457
- Megkértem a kezedet.
- Az csak sebtapasz volt.
825
00:47:20,458 --> 00:47:22,957
- Nem az volt.
- Ha megkéred valaki kezét,
826
00:47:22,958 --> 00:47:24,624
attól nem javul meg minden.
827
00:47:24,625 --> 00:47:26,415
- Nem akartál beszélni róla.
- De.
828
00:47:26,416 --> 00:47:27,499
- Miért?
- Akartam.
829
00:47:27,500 --> 00:47:30,665
Nem kellett volna feladnunk.
Szép életünk lehetett volna.
830
00:47:30,666 --> 00:47:33,040
Adjátok ki!
831
00:47:33,041 --> 00:47:35,915
Hé! Szórakozik velem?
832
00:47:35,916 --> 00:47:40,374
Nem hallgathatja ki mások beszélgetését,
nemhogy be is csatlakozzon.
833
00:47:40,375 --> 00:47:43,124
És tudja, mi a legsértőbb?
834
00:47:43,125 --> 00:47:46,916
A fura brit akcentusa,
mikor mindenki tudja, hogy Merv francia.
835
00:47:54,750 --> 00:47:56,374
Hahó! Minden rendben?
836
00:47:56,375 --> 00:47:59,291
Igen. Csodás haladást értünk el.
837
00:47:59,916 --> 00:48:01,332
Adjunk ki mindent magunkból!
838
00:48:01,333 --> 00:48:04,125
Mennem kellene. Köszönöm szépen. Köszönöm.
839
00:48:09,791 --> 00:48:11,374
Akkor elmész?
840
00:48:11,375 --> 00:48:12,374
Igen.
841
00:48:12,375 --> 00:48:13,665
Oké. Logikus.
842
00:48:13,666 --> 00:48:14,957
Ezt hogy érted?
843
00:48:14,958 --> 00:48:17,625
Nem először lépsz le,
ha rosszul alakulnak a dolgok.
844
00:48:18,291 --> 00:48:20,665
Nem csinálom ezt. Hülye ötlet volt.
845
00:48:20,666 --> 00:48:22,999
- Visszamegyek.
- A hotelben találkozunk.
846
00:48:23,000 --> 00:48:25,666
Nem a hotelbe megyek vissza. Hazamegyek.
847
00:48:26,166 --> 00:48:28,207
- Mi?
- Vissza Bostonba.
848
00:48:28,208 --> 00:48:31,875
Anna, várj! Mi történt a vidítócsapattal?
849
00:48:32,583 --> 00:48:34,875
Segíteni Mervnek? Félretenni a vitát?
850
00:48:36,250 --> 00:48:38,125
Ha egy banda lennénk,
851
00:48:39,708 --> 00:48:41,166
a nevünk Hibák lenne.
852
00:48:44,291 --> 00:48:45,625
Merv nem akarja, hogy menj.
853
00:48:47,166 --> 00:48:48,125
Mondta.
854
00:48:49,083 --> 00:48:50,332
Mondta?
855
00:48:50,333 --> 00:48:53,000
Valami olyasmit,
hogy visszahozod a joie-ját.
856
00:49:11,458 --> 00:49:12,625
Szia! Jó reggelt!
857
00:49:13,416 --> 00:49:16,665
Emlékszel, hogy szereti Merv a szüleimet,
858
00:49:16,666 --> 00:49:19,374
akik itt laknak a parton,
859
00:49:19,375 --> 00:49:22,125
és akiknek talán megígértem,
hogy beugrunk?
860
00:49:24,625 --> 00:49:26,874
Oké, meggyőztél, hogy maradjak,
861
00:49:26,875 --> 00:49:29,249
most meg csak így bedobod, hogy:
862
00:49:29,250 --> 00:49:31,624
„Menjünk el a szüleimhez!”, akik utálnak.
863
00:49:31,625 --> 00:49:35,915
Nem utálnak. Nem az a lényeg,
hogy együtt legyünk Merv kedvéért?
864
00:49:35,916 --> 00:49:37,499
Ráadásul anya látni akar.
865
00:49:37,500 --> 00:49:39,582
Nem akar.
866
00:49:39,583 --> 00:49:42,665
Letiltott mindenhol, ami oké,
867
00:49:42,666 --> 00:49:45,999
mert a posztjai mostanság
elég problémásak. De akkor is.
868
00:49:46,000 --> 00:49:47,790
Csak védi az egyetlen fiát.
869
00:49:47,791 --> 00:49:49,250
Értem...
870
00:49:50,625 --> 00:49:52,874
de a válaszom nem. Nem megyek.
871
00:49:52,875 --> 00:49:54,333
És ez végleges.
872
00:49:56,791 --> 00:49:57,875
Oké, akkor...
873
00:49:58,791 --> 00:50:00,833
csak beugrunk, és kész, ugye?
874
00:50:01,333 --> 00:50:02,791
Maximum két óra, ígérem.
875
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Hogy van apukád?
876
00:50:07,791 --> 00:50:09,499
Szerintem jól.
877
00:50:09,500 --> 00:50:12,249
A nap egyértelműen segít...
meg a pickleball.
878
00:50:12,250 --> 00:50:13,499
Játszik?
879
00:50:13,500 --> 00:50:14,415
Nem.
880
00:50:14,416 --> 00:50:15,999
Csak nézi.
881
00:50:16,000 --> 00:50:17,833
- Rajongó?
- Igen.
882
00:50:19,083 --> 00:50:19,957
Igen.
883
00:50:19,958 --> 00:50:21,083
Oké.
884
00:50:23,541 --> 00:50:27,415
{\an8}Úgy látom,
„SzeretőNemHarcos83” rózsát küldött neked.
885
00:50:27,416 --> 00:50:29,707
- Ne olvasd az üzijeimet!
- Bocsi. Nem is.
886
00:50:29,708 --> 00:50:31,708
Itt csippant.
887
00:50:31,875 --> 00:50:34,250
Szóval csinálod ezt a randiappos dolgot.
888
00:50:35,291 --> 00:50:36,541
Meglep kissé.
889
00:50:37,083 --> 00:50:37,916
Miért?
890
00:50:40,708 --> 00:50:42,375
Próbáld ki! Jó buli.
891
00:50:43,666 --> 00:50:46,040
Ugyan már, kit ismertél meg az appon?
892
00:50:46,041 --> 00:50:47,915
Mindenféle embert.
893
00:50:47,916 --> 00:50:50,458
Randiztam például egy költővel.
894
00:50:51,708 --> 00:50:53,291
Szuper. Le van égve?
895
00:50:53,750 --> 00:50:55,500
Nem. Nagyon gazdag.
896
00:50:56,375 --> 00:50:57,958
Szép. Jó fogás.
897
00:50:58,625 --> 00:51:00,374
Milyen verseket ír?
898
00:51:00,375 --> 00:51:02,625
Verseket, szonetteket...
899
00:51:04,833 --> 00:51:07,250
- Jó a rímes dolgokban.
- Szonetteket?
900
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Hány éves?
901
00:51:10,666 --> 00:51:11,750
Százötven.
902
00:51:12,333 --> 00:51:14,790
Igazából elég kimerítő
903
00:51:14,791 --> 00:51:17,041
lépést tartani a sok üzenettel...
904
00:51:17,625 --> 00:51:19,415
- Biztosan.
- ...az udvarlóktól.
905
00:51:19,416 --> 00:51:21,833
Talán hatékonyabban kellene...
906
00:51:22,541 --> 00:51:24,374
- átvilágítanod őket.
- Szoktam.
907
00:51:24,375 --> 00:51:25,457
- Igen?
- Igen.
908
00:51:25,458 --> 00:51:27,666
- Van egy tuti kérdésem.
- Igen?
909
00:51:28,250 --> 00:51:29,291
Ez...
910
00:51:29,833 --> 00:51:32,416
Jól van. A házad lángokban áll,
911
00:51:32,833 --> 00:51:35,125
és egy csak dolgot menthetsz meg.
912
00:51:35,708 --> 00:51:38,124
Mit? Emberek, állatok már kimentve.
913
00:51:38,125 --> 00:51:39,582
- Remek kérdés.
- Köszi.
914
00:51:39,583 --> 00:51:43,208
- Mit szoktak mondani?
- Ő azt mondta, a széfjét vinné.
915
00:51:44,666 --> 00:51:46,041
A költőnek széfje van?
916
00:51:46,541 --> 00:51:49,707
- Igen.
- Minek? Lúdtollaknak meg ilyeneknek?
917
00:51:49,708 --> 00:51:51,707
Persze, lúdtollnak. Pergamennek.
918
00:51:51,708 --> 00:51:53,957
Oké, és te? Mit mentenél meg?
919
00:51:53,958 --> 00:51:56,124
- Kíváncsi vagy, mi?
- Várj, tudom!
920
00:51:56,125 --> 00:51:57,249
- Dehogyis.
- De.
921
00:51:57,250 --> 00:52:00,040
- Tuti, hogy nem.
- Fogadok, hogy igen. A gitárodat.
922
00:52:00,041 --> 00:52:02,790
- Apám maga készítette.
- Sose játszottál rajta.
923
00:52:02,791 --> 00:52:05,332
- Igen, de tudnék.
- Belevághatnál.
924
00:52:05,333 --> 00:52:06,625
Te mit mentenél meg?
925
00:52:08,375 --> 00:52:09,208
Semmit.
926
00:52:10,208 --> 00:52:12,249
- Ez nem válasz.
- Dehogynem. Az.
927
00:52:12,250 --> 00:52:14,250
Az én listám, és azt mondom, semmit.
928
00:52:16,833 --> 00:52:18,416
Hagynál mindent elégni?
929
00:52:18,916 --> 00:52:20,000
Igen.
930
00:52:20,666 --> 00:52:22,749
Ha már úgyis mindent elveszítesz,
931
00:52:22,750 --> 00:52:25,083
jobb tiszta lappal kezdeni.
932
00:52:38,500 --> 00:52:41,500
ÖRÖKÉLET
SZENIOR KÖZÖSSÉG
933
00:52:44,458 --> 00:52:45,291
Szia, anya!
934
00:52:45,875 --> 00:52:46,958
Nahát, ki van itt!
935
00:52:49,958 --> 00:52:51,208
Oké, gyerünk!
936
00:52:57,541 --> 00:52:59,458
- Jól nézel ki.
- Dehogy!
937
00:52:59,958 --> 00:53:01,333
Szia, MJ!
938
00:53:03,166 --> 00:53:04,000
Gyertek be!
939
00:53:05,333 --> 00:53:07,624
Mintha azt mondtad volna, látni akar.
940
00:53:07,625 --> 00:53:08,666
Ezt mondtam?
941
00:53:10,625 --> 00:53:11,749
Tiszta a lába?
942
00:53:11,750 --> 00:53:13,333
Igen, anya. Tiszta a lába.
943
00:53:13,916 --> 00:53:16,165
Légy vele gyengéd! Nehéz időket él.
944
00:53:16,166 --> 00:53:17,082
Elfelejtettem.
945
00:53:17,083 --> 00:53:19,832
Kutyadepresszió. Igen.
946
00:53:19,833 --> 00:53:21,582
Szia! Hogy vagy?
947
00:53:21,583 --> 00:53:23,790
- Nem tűnik depressziósnak.
- Oké.
948
00:53:23,791 --> 00:53:26,832
- Hol van apa?
- Hátul, épp elszenesíti a csirkét.
949
00:53:26,833 --> 00:53:29,375
- Meglepem.
- Jól van. Én csinálom az italt...
950
00:53:30,541 --> 00:53:31,750
Segítek.
951
00:53:45,083 --> 00:53:46,166
Apa!
952
00:53:46,583 --> 00:53:47,833
Hát itt vagy!
953
00:53:48,166 --> 00:53:49,957
- Hogy vagy, apa?
- Jól.
954
00:53:49,958 --> 00:53:51,582
- Jó látni téged.
- Téged is.
955
00:53:51,583 --> 00:53:53,082
- Milyen volt az út?
- Jó.
956
00:53:53,083 --> 00:53:54,874
- Igen?
- Ne állj fel! Jó így.
957
00:53:54,875 --> 00:53:57,000
Nem. Rendesen meg akarlak ölelni.
958
00:53:57,291 --> 00:53:58,500
Ó!
959
00:53:59,500 --> 00:54:01,541
- Jó látni téged.
- Téged is.
960
00:54:01,875 --> 00:54:03,457
Jól nézel ki. Nagyon jól.
961
00:54:03,458 --> 00:54:05,875
Köszi. Nem olyan jól, mint te, de...
962
00:54:06,916 --> 00:54:07,749
Nézd, ki van itt!
963
00:54:07,750 --> 00:54:09,499
Van számodra egy kis csemege!
964
00:54:09,500 --> 00:54:11,374
- Szerencsés fiú.
- Nézd csak!
965
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
Szerencsés fiú.
966
00:54:13,541 --> 00:54:14,500
Boldognak tűnik.
967
00:54:25,291 --> 00:54:26,666
Szép ez a hely.
968
00:54:28,000 --> 00:54:30,500
Sok a szép postaláda.
969
00:54:32,083 --> 00:54:33,332
Biztos szeretitek.
970
00:54:33,333 --> 00:54:35,375
Nem. Nem igazán.
971
00:54:36,000 --> 00:54:37,207
Nagy kár.
972
00:54:37,208 --> 00:54:40,082
Jobban szerettem az arizoniai lakást,
973
00:54:40,083 --> 00:54:44,166
de túl sok volt a lépcső
Jacknek a szívroham után, úgyhogy...
974
00:54:46,916 --> 00:54:47,749
Az nagy.
975
00:54:47,750 --> 00:54:50,791
Semmi gond. Kisebbre vágom!
976
00:54:56,833 --> 00:54:57,750
A hajad.
977
00:54:59,166 --> 00:55:02,333
- Csináltál vele valamit?
- Igen, frufrum van.
978
00:55:03,166 --> 00:55:04,207
Tetszik?
979
00:55:04,208 --> 00:55:05,375
A régi jobb volt.
980
00:55:07,416 --> 00:55:09,958
Kellett egy kis változás.
981
00:55:10,500 --> 00:55:12,791
Igen. Azt látom.
982
00:55:20,458 --> 00:55:21,583
Gindul a buli!
983
00:55:22,416 --> 00:55:23,665
- Köszi, anyu.
- Köszönöm.
984
00:55:23,666 --> 00:55:24,791
Igen? Köszi.
985
00:55:26,625 --> 00:55:28,499
Csak hogy tudd, ez orvosság.
986
00:55:28,500 --> 00:55:30,541
- Egészség!
- Igen. Szakállas vicc.
987
00:55:31,333 --> 00:55:33,166
A kardiológus ajánlása.
988
00:55:35,166 --> 00:55:36,166
Finom.
989
00:55:39,541 --> 00:55:41,083
- Jó, hogy itt vagy.
- Igen.
990
00:55:50,291 --> 00:55:51,875
MJ, szia!
991
00:55:55,708 --> 00:55:58,040
Jól vagy, MJ?
992
00:55:58,041 --> 00:55:59,083
Igen.
993
00:55:59,583 --> 00:56:02,458
Igen... Jól vagyok.
994
00:56:03,166 --> 00:56:05,832
Ez az én hibám. Nem kellett volna jönnöm.
995
00:56:05,833 --> 00:56:08,040
- Russ azt mondta...
- Csessze meg Russ!
996
00:56:08,041 --> 00:56:09,249
Mi?
997
00:56:09,250 --> 00:56:13,374
Figyelj, én is elvesztettem valamit ezzel.
998
00:56:13,375 --> 00:56:14,707
Hiányzol.
999
00:56:14,708 --> 00:56:16,500
Nagyon.
1000
00:56:16,750 --> 00:56:17,875
Te is nekem.
1001
00:56:18,458 --> 00:56:20,541
Annyira nagyon.
1002
00:56:21,291 --> 00:56:23,999
A hálaadás nagyon lehangoló volt nélküled.
1003
00:56:24,000 --> 00:56:25,666
Az a két ostoba...
1004
00:56:26,166 --> 00:56:27,249
Alig beszélnek.
1005
00:56:27,250 --> 00:56:30,874
És ha mégis, akkor forgalomról,
időjárásról vagy az ebédről.
1006
00:56:30,875 --> 00:56:32,665
Mintha két ősemberrel lennék.
1007
00:56:32,666 --> 00:56:34,332
Hiányoznak a beszélgetéseink.
1008
00:56:34,333 --> 00:56:36,541
Nekem is.
1009
00:56:37,541 --> 00:56:38,874
- És tudod, mit?
- Mit?
1010
00:56:38,875 --> 00:56:40,790
- Cuki a frufrud.
- Köszi.
1011
00:56:40,791 --> 00:56:42,499
- Csodálatos!
- Köszönöm.
1012
00:56:42,500 --> 00:56:44,957
Csak gonoszságból mondtam. Ne haragudj!
1013
00:56:44,958 --> 00:56:47,125
- Semmi baj. Tudom.
- Jól van.
1014
00:56:50,541 --> 00:56:51,874
Köszi, hogy ezt mondod.
1015
00:56:51,875 --> 00:56:52,957
Oké.
1016
00:56:52,958 --> 00:56:54,540
Már csak egy dolog.
1017
00:56:54,541 --> 00:56:56,249
- Ha feloldod a tiltásokat...
- Igen.
1018
00:56:56,250 --> 00:56:58,332
Beszélhetnénk pár posztodról?
1019
00:56:58,333 --> 00:57:00,000
Utálni fogod a legutóbbit.
1020
00:57:00,875 --> 00:57:04,165
Mr. De Lorenzo mindennap
kihozza a magasnyomású mosót,
1021
00:57:04,166 --> 00:57:06,332
és lemossa a kerítést,
1022
00:57:06,333 --> 00:57:08,999
és lemossa a pihenőszékeit.
1023
00:57:09,000 --> 00:57:13,165
Bármi szart talál,
lemossa a magasnyomásúval.
1024
00:57:13,166 --> 00:57:15,082
Miért nem szólsz neki?
1025
00:57:15,083 --> 00:57:16,791
Szólt már eleget.
1026
00:57:17,291 --> 00:57:22,957
Ha valaha úgy alakulna, hogy magasnyomású
mosóval mosom a bútorokat,
1027
00:57:22,958 --> 00:57:25,290
hogy elüssem az időt, rakjatok ki!
1028
00:57:25,291 --> 00:57:28,665
Terítsétek ki a testemet,
vájják ki a madarak a szememet!
1029
00:57:28,666 --> 00:57:29,916
Könyörgök!
1030
00:57:30,416 --> 00:57:31,999
Anna, elfelejtettem szólni,
1031
00:57:32,000 --> 00:57:33,915
a szobád a fürdővel szemben lesz.
1032
00:57:33,916 --> 00:57:35,957
Nem, anya, ebéd után indulunk.
1033
00:57:35,958 --> 00:57:37,290
- Ne!
- A holttestünkön át!
1034
00:57:37,291 --> 00:57:39,915
Ne már, apa! Anya nem akarja Mervöt itt.
1035
00:57:39,916 --> 00:57:40,958
Az emberek változnak.
1036
00:57:42,416 --> 00:57:43,291
Tényleg?
1037
00:57:45,625 --> 00:57:47,665
Köszönjük. Az remek lenne.
1038
00:57:47,666 --> 00:57:49,457
Oké! Jó!
1039
00:57:49,458 --> 00:57:50,582
Este mozizhatunk.
1040
00:57:50,583 --> 00:57:52,165
Mint régen.
1041
00:57:52,166 --> 00:57:54,499
- De mi választunk.
- Te nem választhatsz.
1042
00:57:54,500 --> 00:57:55,832
Mindig te választasz.
1043
00:57:55,833 --> 00:57:58,707
Mindig ugyanaz a film,
mert sosem nézed végig.
1044
00:57:58,708 --> 00:58:00,916
- Ealing Stúdió?
- Sosem nézed végig.
1045
00:58:01,916 --> 00:58:04,083
Általában legalább a feléig bírják.
1046
00:58:10,583 --> 00:58:11,916
Lelépjünk?
1047
00:58:13,708 --> 00:58:15,875
Hogy ne lássam a nyálas film végét?
1048
00:58:16,375 --> 00:58:17,832
Már láttam. A kutya meghal.
1049
00:58:17,833 --> 00:58:19,665
- Mi?
- Viccelek.
1050
00:58:19,666 --> 00:58:20,791
Istenem!
1051
00:58:21,750 --> 00:58:23,000
Az durva lenne.
1052
00:58:24,916 --> 00:58:26,165
Maradj! Mindjárt jövünk.
1053
00:58:26,166 --> 00:58:27,500
- Maradj!
- Jó fiú!
1054
00:58:33,041 --> 00:58:35,540
Hála az égnek. Azt hittem, sose mennek ki.
1055
00:58:35,541 --> 00:58:37,125
Akarsz szívrohamot okozni?
1056
00:58:38,208 --> 00:58:39,790
- Golfkocsi!
- Aha, vigyük el!
1057
00:58:39,791 --> 00:58:41,708
- Nem bánom.
- Taposs bele!
1058
00:58:49,041 --> 00:58:50,624
Jó estét, Mr. De Lorenzo!
1059
00:58:50,625 --> 00:58:52,250
Jól néz ki a felhajtó.
1060
00:58:57,416 --> 00:58:58,541
Levágjuk az utat.
1061
00:59:00,291 --> 00:59:02,832
- Lefelé! Jó meredek!
- Istenem!
1062
00:59:02,833 --> 00:59:04,333
- Oké.
- Vissza, vissza!
1063
00:59:22,875 --> 00:59:24,916
{\an8}SALSA ESTI LÁZ
1064
00:59:31,250 --> 00:59:34,125
Készen álltok egy újabb Salsa Esti Lázra?
1065
00:59:36,833 --> 00:59:40,916
Csak szerintem van sok kurvás idős itt?
1066
00:59:42,125 --> 00:59:43,707
Nem ítélkezem,
1067
00:59:43,708 --> 00:59:46,999
mert ha elmúltál 80,
megérdemled, hogy megőrülj.
1068
00:59:47,000 --> 00:59:48,208
Egyetértek.
1069
00:59:50,833 --> 00:59:53,790
Az a hölgy szerintem táncolni akar veled.
1070
00:59:53,791 --> 00:59:55,000
- Dehogyis.
- De igen.
1071
00:59:55,333 --> 00:59:56,208
Helló!
1072
00:59:56,500 --> 00:59:58,250
Táncolj velem, csődör!
1073
01:00:00,416 --> 01:00:01,416
Nem, köszönöm.
1074
01:00:02,333 --> 01:00:04,457
- Őt nem zavarja.
- Nem zavar, persze.
1075
01:00:04,458 --> 01:00:07,625
Ez az, táncoltassa csak meg!
1076
01:00:48,333 --> 01:00:50,041
Oké. Köszi!
1077
01:00:50,416 --> 01:00:51,416
Jó szórakozást!
1078
01:00:58,666 --> 01:00:59,708
Mi?
1079
01:01:00,333 --> 01:01:02,457
Mikor tanultál meg salsázni?
1080
01:01:02,458 --> 01:01:06,333
Emlékszel az órára,
amire a szüleim írattak be karácsonyra?
1081
01:01:06,708 --> 01:01:08,040
Egyszer mentünk csak.
1082
01:01:08,041 --> 01:01:09,415
Te mentél egyszer.
1083
01:01:09,416 --> 01:01:12,082
Egy hármas szintű salsamester áll előtted.
1084
01:01:12,083 --> 01:01:13,915
Hihetetlen, hogy folytattad.
1085
01:01:13,916 --> 01:01:16,291
Szigorú a visszatérítési szabályzat.
1086
01:01:17,375 --> 01:01:19,415
És? Megmondtad, hogy szakítottunk?
1087
01:01:19,416 --> 01:01:21,041
Dehogy! Az túl kínos.
1088
01:01:22,125 --> 01:01:23,791
Agyhártyagyulladást kaptál.
1089
01:01:24,458 --> 01:01:25,457
- Mi?
- Igen.
1090
01:01:25,458 --> 01:01:27,249
Egy optometriai konferencián.
1091
01:01:27,250 --> 01:01:29,207
Komoly volt. Kórházba kerültél.
1092
01:01:29,208 --> 01:01:31,958
- Megöltél?
- Dehogy, nem vagyok szörnyeteg.
1093
01:01:33,125 --> 01:01:34,250
Kómában vagy.
1094
01:01:35,333 --> 01:01:37,665
De kis szerencsével
bármikor felébredhetsz.
1095
01:01:37,666 --> 01:01:39,707
Oké, be kell vallanom valamit.
1096
01:01:39,708 --> 01:01:43,207
Én azt mondtam a smoothie-s helyen,
hogy beléptél egy szektába,
1097
01:01:43,208 --> 01:01:47,207
a tisztítós nőnek pedig azt,
hogy börtönben vagy adócsalásért.
1098
01:01:47,208 --> 01:01:49,291
- Igen? Ez rám vall.
- Igen.
1099
01:01:52,208 --> 01:01:53,957
Mi? Ja, ez?
1100
01:01:53,958 --> 01:01:55,082
- Kérlek!
- Ez a dal?
1101
01:01:55,083 --> 01:01:56,290
- Gyere!
- Nem.
1102
01:01:56,291 --> 01:01:57,290
- Kérlek!
- Nem.
1103
01:01:57,291 --> 01:01:58,999
Csak egyet! Gyere! Kérlek!
1104
01:01:59,000 --> 01:02:00,916
Az én csípőm nem mozog úgy.
1105
01:02:01,500 --> 01:02:02,458
Tudom, hogy de.
1106
01:02:12,250 --> 01:02:13,083
Csípő!
1107
01:02:15,541 --> 01:02:16,750
Ez az.
1108
01:02:20,333 --> 01:02:21,208
Oké.
1109
01:02:22,500 --> 01:02:23,333
Igen!
1110
01:02:40,166 --> 01:02:41,166
Oké.
1111
01:03:22,083 --> 01:03:23,250
Menj hátrébb!
1112
01:03:23,791 --> 01:03:25,749
- Jön a Dirty Dancing!
- Mi?
1113
01:03:25,750 --> 01:03:26,999
- Dirty Dancing.
- Komolyan?
1114
01:03:27,000 --> 01:03:28,457
- Biztos?
- Igen.
1115
01:03:28,458 --> 01:03:30,375
- Megcsinálom.
- Jó ég!
1116
01:03:31,958 --> 01:03:34,957
Russ! Istenem!
1117
01:03:34,958 --> 01:03:35,958
Russ...
1118
01:03:36,666 --> 01:03:37,791
Dőlök!
1119
01:03:38,500 --> 01:03:39,416
Russ!
1120
01:03:49,583 --> 01:03:50,415
Kérsz?
1121
01:03:50,416 --> 01:03:51,875
- Elég volt.
- Igyál!
1122
01:03:54,250 --> 01:03:55,083
Nem.
1123
01:03:58,625 --> 01:04:00,041
Ez jó volt.
1124
01:04:04,083 --> 01:04:04,999
Hé!
1125
01:04:05,000 --> 01:04:06,875
Örülök, hogy eljöttél.
1126
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
Igen, jó volt látni a szüleidet.
1127
01:04:10,416 --> 01:04:12,458
Az egész útra gondolok.
1128
01:04:14,625 --> 01:04:17,499
Igen. Jó beszélgetni, tudod?
1129
01:04:17,500 --> 01:04:20,750
Olyan sokszor akartam
neked mondani dolgokat, és...
1130
01:04:21,583 --> 01:04:22,415
Nem tudtam.
1131
01:04:22,416 --> 01:04:23,582
Például mit?
1132
01:04:23,583 --> 01:04:25,833
Oké, emlékszel...
1133
01:04:26,333 --> 01:04:28,749
a kondis pasasra, aki farmerben edzett?
1134
01:04:28,750 --> 01:04:29,999
A farmeres.
1135
01:04:30,000 --> 01:04:31,957
- Imádom.
- Szerzett rövidgatyát.
1136
01:04:31,958 --> 01:04:34,082
- Ne!
- És megfogadtam a tanácsodat,
1137
01:04:34,083 --> 01:04:37,082
visszavettem a tejtermékből. Bizony.
1138
01:04:37,083 --> 01:04:39,290
És igazad van, kevésbé horkolok.
1139
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
Megmondtam.
1140
01:04:41,291 --> 01:04:42,666
Legalábbis azt hiszem.
1141
01:04:43,291 --> 01:04:44,916
- Szép.
- Valamint,
1142
01:04:45,333 --> 01:04:47,833
el akartam mondani, hogy nem azért...
1143
01:04:49,000 --> 01:04:51,708
kértem meg a kezedet,
hogy elsimítsam a dolgokat.
1144
01:04:52,625 --> 01:04:54,958
Hanem azért, mert szerettelek,
1145
01:04:56,041 --> 01:04:58,083
és veled akartam leélni az életemet.
1146
01:05:28,125 --> 01:05:29,749
A sípszó után hagyjon üzenetet!
1147
01:05:29,750 --> 01:05:32,707
Szia, itt... Russ Owens beszél.
1148
01:05:32,708 --> 01:05:36,333
Attól tartok, ma sem tudok bemenni.
1149
01:05:37,291 --> 01:05:40,375
Azt hiszem, torokgyulladásom van.
1150
01:05:42,291 --> 01:05:44,166
Elég nehéz beszélni.
1151
01:05:45,416 --> 01:05:46,583
És lélegezni.
1152
01:05:48,458 --> 01:05:50,041
Igen, nagyon érzékeny.
1153
01:05:51,750 --> 01:05:53,124
Majd hívlak.
1154
01:05:53,125 --> 01:05:54,375
Oké, szia!
1155
01:05:57,291 --> 01:05:59,624
Nem mehettek el üres kézzel, tudod.
1156
01:05:59,625 --> 01:06:03,332
Bármelyik percben visszaérhet
egy doboz házi diákcsemegével.
1157
01:06:03,333 --> 01:06:04,915
És maradék krumplisalátával.
1158
01:06:04,916 --> 01:06:05,958
Még jobb.
1159
01:06:06,291 --> 01:06:09,249
Figyelj, legközelebb ne várj ennyit, jó?
1160
01:06:09,250 --> 01:06:10,540
- Jó.
- Csak mondom.
1161
01:06:10,541 --> 01:06:15,333
Az élet túl rövid, és lehet, hogy kicsinál
egy eltévedt pickleball-labda.
1162
01:06:16,416 --> 01:06:17,916
- Szeretlek.
- Én is téged.
1163
01:06:19,625 --> 01:06:21,790
Boldog karácsonyt!
1164
01:06:21,791 --> 01:06:24,332
- Fel kell adnom a csomagot.
- Tessék.
1165
01:06:24,333 --> 01:06:26,999
Ne nyisd ki a hazaúton! Ismerlek.
1166
01:06:27,000 --> 01:06:29,915
- Köszi, anya.
- Van itt valami Mervnek is.
1167
01:06:29,916 --> 01:06:32,833
- Köszi.
- Kellemes ünnepeket, te kis vacak!
1168
01:06:33,708 --> 01:06:34,625
Anna!
1169
01:06:35,250 --> 01:06:36,540
- Boldog karácsonyt!
- Ó!
1170
01:06:36,541 --> 01:06:38,082
- Köszönöm.
- Nincs mit.
1171
01:06:38,083 --> 01:06:39,500
Neked is.
1172
01:06:39,958 --> 01:06:42,500
Nagyon örülök, hogy eljöttél.
1173
01:06:43,000 --> 01:06:43,958
Én is.
1174
01:06:45,375 --> 01:06:49,540
Remélem, találsz egy csodálatos embert,
akivel leélheted az életedet.
1175
01:06:49,541 --> 01:06:50,458
És...
1176
01:06:51,791 --> 01:06:53,625
Sajnálom, hogy nem Russ az.
1177
01:07:09,166 --> 01:07:10,332
Jól vagy?
1178
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
- Igen. Te?
- Igen.
1179
01:07:24,625 --> 01:07:25,458
Nem igaz!
1180
01:07:26,166 --> 01:07:28,541
- Emlékszel rá?
- Hogy emlékszem-e?
1181
01:07:28,916 --> 01:07:30,125
Csak kérdeztem.
1182
01:08:47,916 --> 01:08:49,915
Pihenek egy kicsit a szobámban.
1183
01:08:49,916 --> 01:08:51,666
Oké. Én is.
1184
01:08:52,416 --> 01:08:53,916
Nem baj, ha velem jön?
1185
01:08:54,291 --> 01:08:55,166
Dehogy.
1186
01:08:55,791 --> 01:08:56,832
Később találkozunk.
1187
01:08:56,833 --> 01:08:57,791
Oké, szia!
1188
01:08:58,416 --> 01:08:59,500
Menjünk, Merv!
1189
01:09:01,000 --> 01:09:02,083
Hé!
1190
01:09:03,333 --> 01:09:04,582
Vacsizunk később?
1191
01:09:04,583 --> 01:09:06,874
Láttam egy szimpi kínait a sarkon.
1192
01:09:06,875 --> 01:09:09,041
- Hozhatnánk kaját.
- Persze.
1193
01:09:29,541 --> 01:09:31,540
- Halló!
- Szia!
1194
01:09:31,541 --> 01:09:32,500
Oké.
1195
01:09:33,708 --> 01:09:34,999
Röviden,
1196
01:09:35,000 --> 01:09:37,457
azt hiszem, még érzek valamit Russ iránt,
1197
01:09:37,458 --> 01:09:39,874
és meg kell mondanod, hogy őrült vagyok,
1198
01:09:39,875 --> 01:09:42,874
és hogy ne gondoljak rá, most azonnal!
1199
01:09:42,875 --> 01:09:44,874
Sajnálom. Nem tehetem.
1200
01:09:44,875 --> 01:09:46,040
Mi? Miért?
1201
01:09:46,041 --> 01:09:48,750
Mert tökéletesek vagytok együtt.
1202
01:09:49,333 --> 01:09:50,957
Minek is hívtalak!
1203
01:09:50,958 --> 01:09:53,915
Nézd, Anna!
Tudom, hogy nem fogsz megnyílni nekem.
1204
01:09:53,916 --> 01:09:55,458
És tudom, hogy miért.
1205
01:09:56,166 --> 01:09:57,291
Miről beszélsz?
1206
01:09:57,875 --> 01:10:00,916
Azért kerülsz,
mert nehéz neked gyerekekkel lenni.
1207
01:10:02,541 --> 01:10:03,541
Nem, ez...
1208
01:10:03,791 --> 01:10:05,874
Nem... Nem igaz.
1209
01:10:05,875 --> 01:10:08,832
De igen, de nem baj.
1210
01:10:08,833 --> 01:10:10,457
Szeretlek.
1211
01:10:10,458 --> 01:10:13,207
Tudom, hogy szívás, és fájdalmas,
1212
01:10:13,208 --> 01:10:17,957
és el sem tudom képzelni, milyen lehet
megtudni, hogy nem lehet gyereked,
1213
01:10:17,958 --> 01:10:20,540
mikor tudom, mennyire szerettél volna.
1214
01:10:20,541 --> 01:10:25,707
De a lelkem mélyén azt is tudom,
hogy Russ jó volt neked.
1215
01:10:25,708 --> 01:10:29,040
És még lehet együtt csodás életetek.
1216
01:10:29,041 --> 01:10:30,416
Nem gondolod?
1217
01:10:32,500 --> 01:10:33,416
Anna?
1218
01:10:38,500 --> 01:10:41,208
{\an8}Elhagytatok valamit?
Itt van, ha beugranátok...
1219
01:11:01,625 --> 01:11:03,333
Szia, Merv!
1220
01:11:05,250 --> 01:11:06,208
- Szia!
- Szia!
1221
01:11:07,791 --> 01:11:08,666
Mi újság?
1222
01:11:09,875 --> 01:11:11,041
Köszi!
1223
01:11:12,416 --> 01:11:14,625
Mindenhol kerestem már.
1224
01:11:15,208 --> 01:11:17,874
Megkérdeztem, hol hagyta el,
de nem emlékezett.
1225
01:11:17,875 --> 01:11:19,915
Értem én. Jó buli volt.
1226
01:11:19,916 --> 01:11:21,500
Sok volt a kutyarita.
1227
01:11:22,750 --> 01:11:23,708
Szia, Lols!
1228
01:11:24,125 --> 01:11:25,666
Nagyon örülnek egymásnak.
1229
01:11:27,500 --> 01:11:29,124
Merv általában nem ilyen bátor.
1230
01:11:29,125 --> 01:11:30,416
Lolly az.
1231
01:11:31,583 --> 01:11:34,582
De Merv nagyon jóképű.
Nem hibáztatom, ha próbálkozik.
1232
01:11:34,583 --> 01:11:36,791
Tudom. Mi mást tehetne egy lány?
1233
01:11:38,083 --> 01:11:40,874
Köszönöm, hogy megőrizted ezt nekünk.
1234
01:11:40,875 --> 01:11:42,915
- Hogyne.
- Merv!
1235
01:11:42,916 --> 01:11:44,583
Kérsz egy sört?
1236
01:11:46,541 --> 01:11:49,040
- Hogyne. Persze. Köszi.
- Igen? Jó.
1237
01:11:49,041 --> 01:11:50,333
Magukra hagyhatjuk őket?
1238
01:11:51,083 --> 01:11:53,207
Igen, szerintem jól meglesznek.
1239
01:11:53,208 --> 01:11:54,915
Nem bízok Lollyban.
1240
01:11:54,916 --> 01:11:58,874
Csak azt mondom,
hogy lenyűgöző, amit csináltál.
1241
01:11:58,875 --> 01:11:59,791
Nem.
1242
01:12:00,750 --> 01:12:02,665
Csak egy partiszervező vagyok.
1243
01:12:02,666 --> 01:12:06,165
Igen, de annak fantasztikus.
Nem csak egy partiszervező.
1244
01:12:06,166 --> 01:12:09,291
Remek anya és remek kutyaanya,
1245
01:12:10,125 --> 01:12:11,625
nézd, mit értél el!
1246
01:12:12,208 --> 01:12:13,833
Mindezt, amit felépítettél.
1247
01:12:14,250 --> 01:12:15,250
Nagyon király.
1248
01:12:16,250 --> 01:12:20,625
Én a 20 négyzetméteres
lakásommal sem bírok el.
1249
01:12:21,125 --> 01:12:22,708
Én is voltam így.
1250
01:12:24,708 --> 01:12:25,916
Ja, elég nehéz.
1251
01:12:27,458 --> 01:12:29,375
Büszkének kell lenned magadra.
1252
01:12:30,083 --> 01:12:32,332
Ezt még sosem mondták nekem.
1253
01:12:32,333 --> 01:12:33,791
Nagyon kedves.
1254
01:12:35,333 --> 01:12:36,791
Meddig vagytok még itt?
1255
01:12:37,958 --> 01:12:38,832
Holnapig.
1256
01:12:38,833 --> 01:12:41,916
- Reggel indulunk.
- Az nagyon hamar van.
1257
01:12:42,541 --> 01:12:44,250
El kell jönnöd látogatóba.
1258
01:12:45,250 --> 01:12:46,375
Igen, mindenképpen.
1259
01:12:58,083 --> 01:12:59,416
- Mi a baj?
- Bocs.
1260
01:13:00,208 --> 01:13:01,250
Sajnálom. Én...
1261
01:13:09,708 --> 01:13:12,374
KA-VAU-OKE
1262
01:13:12,375 --> 01:13:14,000
Ez az, Muffin!
1263
01:13:20,541 --> 01:13:22,125
Helló! Mit adhatok?
1264
01:14:39,041 --> 01:14:39,916
Merv!
1265
01:14:42,625 --> 01:14:43,583
Merv!
1266
01:14:45,375 --> 01:14:46,333
Haver?
1267
01:14:49,791 --> 01:14:50,750
Merv!
1268
01:14:52,708 --> 01:14:53,708
Merv!
1269
01:14:55,000 --> 01:14:55,957
Gyere, pajti!
1270
01:14:55,958 --> 01:14:56,958
Mervy!
1271
01:14:59,541 --> 01:15:00,416
Merv!
1272
01:15:07,250 --> 01:15:08,458
Merv!
1273
01:15:10,125 --> 01:15:11,375
Merv!
1274
01:15:14,416 --> 01:15:15,833
Merv!
1275
01:15:20,291 --> 01:15:21,207
Merv!
1276
01:15:21,208 --> 01:15:22,499
Istenem!
1277
01:15:22,500 --> 01:15:23,750
Hála az égnek!
1278
01:15:24,166 --> 01:15:25,250
Haver!
1279
01:15:25,958 --> 01:15:27,332
Azt hittem, megfulladtál.
1280
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Kishaver.
1281
01:15:30,000 --> 01:15:32,374
Szerencse, hogy tudta, hol a szobám.
1282
01:15:32,375 --> 01:15:33,833
Igen, szerencse.
1283
01:15:35,125 --> 01:15:37,749
Ha máskor
az új barátnőddel töltöd az estét,
1284
01:15:37,750 --> 01:15:40,291
inkább szólj, és elviszem őt!
1285
01:15:42,125 --> 01:15:43,790
Honnan tudtad, hol vagyok?
1286
01:15:43,791 --> 01:15:46,040
Hogy kapta vissza a nyakkendőjét?
1287
01:15:46,041 --> 01:15:47,416
Igaz.
1288
01:15:50,875 --> 01:15:52,750
Miért csináltad azt a kocsiban?
1289
01:15:53,291 --> 01:15:54,708
- Mit?
- A kezes dolgot.
1290
01:15:55,625 --> 01:15:56,708
Nem tudom.
1291
01:16:00,000 --> 01:16:01,125
Azt hiszem...
1292
01:16:01,666 --> 01:16:02,958
Hiányoztál.
1293
01:16:03,625 --> 01:16:05,416
Talán félreértettem.
1294
01:16:05,833 --> 01:16:07,207
Anna, ez nem fog menni.
1295
01:16:07,208 --> 01:16:08,791
- Micsoda?
- Ez!
1296
01:16:09,583 --> 01:16:11,791
Az istenit, teljesen összezavarsz!
1297
01:16:12,416 --> 01:16:15,041
Tudod te, milyen nehéz volt ez?
1298
01:16:15,833 --> 01:16:19,540
Ilyen egyedül lenni,
és tudni, hogy az egyetlen, ami megmaradt,
1299
01:16:19,541 --> 01:16:21,916
egy kutya, aki depressziósabb, mint én.
1300
01:16:22,416 --> 01:16:24,290
És aztán hirtelen itt vagy,
1301
01:16:24,291 --> 01:16:26,582
és tudom, milyen rosszul kezeltem
1302
01:16:26,583 --> 01:16:28,624
mindent, ami történt velünk. És...
1303
01:16:28,625 --> 01:16:31,332
idióta voltam, hogy fel akarlak vidítani,
1304
01:16:31,333 --> 01:16:33,874
mert hogyan is érezhetnéd jobban magad?
1305
01:16:33,875 --> 01:16:36,207
De utáltam, hogy olyan szomorú vagy.
1306
01:16:36,208 --> 01:16:38,791
El akartam tüntetni,
de nem tudtam, hogyan.
1307
01:16:40,250 --> 01:16:43,415
Sajnálom, hogy nem találkozhatunk
a gyerekeinkkel,
1308
01:16:43,416 --> 01:16:45,207
és nem láthatjuk, milyenek.
1309
01:16:45,208 --> 01:16:49,666
Tudom, milyen fontos volt ez neked,
és engem is összetört, érted?
1310
01:16:50,958 --> 01:16:53,332
És kizártál engem, Anna.
1311
01:16:53,333 --> 01:16:56,750
Egyik napról a másikra
nem beszéltél velem többet.
1312
01:16:57,125 --> 01:16:58,707
Nem tudtalak elérni.
1313
01:16:58,708 --> 01:17:01,665
Pedig nem csak ennyi voltunk,
de te azzá tetted.
1314
01:17:01,666 --> 01:17:03,375
Sokkal többek voltunk.
1315
01:17:16,208 --> 01:17:18,375
Érdekel, miért fogtam meg a kezedet?
1316
01:17:23,708 --> 01:17:24,583
Persze.
1317
01:17:29,041 --> 01:17:31,375
Elfelejtettem, milyen jó volt veled.
1318
01:17:35,833 --> 01:17:37,875
Sajnálom, hogy nem akartam beszélni.
1319
01:17:40,041 --> 01:17:41,750
Túl nehéz volt.
1320
01:17:44,041 --> 01:17:46,500
Amikor... Amikor látod...
1321
01:17:46,833 --> 01:17:50,832
a méhedet azon a hülye képernyőn,
1322
01:17:50,833 --> 01:17:52,541
és az egész...
1323
01:17:53,458 --> 01:17:54,583
üres...
1324
01:17:58,416 --> 01:18:01,999
Haszontalannak és bűnösnek éreztem magam.
1325
01:18:02,000 --> 01:18:03,083
Anna!
1326
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
És...
1327
01:18:07,750 --> 01:18:09,750
Úgy érzem, cserben hagytalak, és...
1328
01:18:10,833 --> 01:18:13,041
- hogy az én hibám.
- Nem te a hibád.
1329
01:18:18,333 --> 01:18:19,833
Újrakezdhetnénk?
1330
01:18:25,166 --> 01:18:26,583
Az van, hogy oké,
1331
01:18:28,625 --> 01:18:30,749
és ha megint jön valami nehézség?
1332
01:18:30,750 --> 01:18:32,958
Honnan tudjuk, hogy átvészeljük?
1333
01:18:37,916 --> 01:18:39,000
Nem tudom.
1334
01:18:41,708 --> 01:18:43,333
Csak átvészeljük.
1335
01:18:46,458 --> 01:18:48,625
Nem tudom, elhiszem-e ezt.
1336
01:18:52,375 --> 01:18:53,500
Sajnálom.
1337
01:19:55,708 --> 01:19:58,500
Akkor jó,
ha a jövő hét végén kirakom nálad?
1338
01:20:00,208 --> 01:20:01,249
Mondhatok valamit?
1339
01:20:01,250 --> 01:20:05,041
Végigmondhatom, mielőtt nemet mondasz?
1340
01:20:05,833 --> 01:20:06,666
Igen.
1341
01:20:07,166 --> 01:20:08,000
Oké.
1342
01:20:09,958 --> 01:20:14,000
Ez a közös nevelés dolog, ez nem működik.
1343
01:20:14,583 --> 01:20:16,165
Nekem és Mervnek sem.
1344
01:20:16,166 --> 01:20:18,457
És tudom, hogy ezt egyikünk sem akarja.
1345
01:20:18,458 --> 01:20:21,290
Egy otthon kell neki, Anna.
Egy rendes otthon.
1346
01:20:21,291 --> 01:20:22,415
Ezt ígértük neki,
1347
01:20:22,416 --> 01:20:23,708
- amikor elhoztuk.
- Mi?
1348
01:20:27,791 --> 01:20:29,583
Nagyon szeretem ezt a kutyát.
1349
01:20:30,000 --> 01:20:30,999
Tudod.
1350
01:20:31,000 --> 01:20:33,166
A gondolat, hogy nem része az életemnek...
1351
01:20:35,583 --> 01:20:36,666
szörnyű.
1352
01:20:38,375 --> 01:20:39,500
Mit akarsz mondani?
1353
01:20:40,916 --> 01:20:43,041
Túlságosan szeretem, hogy így lássam...
1354
01:20:44,458 --> 01:20:45,874
ezért neked adom őt.
1355
01:20:45,875 --> 01:20:48,499
- Nem. Azt nem engedhetem.
- Dehogynem.
1356
01:20:48,500 --> 01:20:50,707
Erre van szüksége. És nekünk is.
1357
01:20:50,708 --> 01:20:53,249
Különben sosem lépünk tovább. És én sem.
1358
01:20:53,250 --> 01:20:54,290
Nem lépek tovább,
1359
01:20:54,291 --> 01:20:57,708
ha minden héten
el kell mennem a lakásodba, látni, hogy...
1360
01:20:59,541 --> 01:21:00,541
létezel.
1361
01:21:09,791 --> 01:21:10,958
Szeretlek, haver.
1362
01:21:19,708 --> 01:21:20,541
Jól van.
1363
01:21:22,208 --> 01:21:23,875
Szia, Merv!
1364
01:21:29,333 --> 01:21:30,832
Russ, beszéljük meg!
1365
01:21:30,833 --> 01:21:32,499
Nem, vége van.
1366
01:21:32,500 --> 01:21:33,416
Kérlek!
1367
01:23:05,000 --> 01:23:06,083
Mit gondolsz?
1368
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
Szeretnéd látni?
1369
01:23:12,583 --> 01:23:16,665
Oké, srácok.
Az utolsó teszt az ünnepek előtt.
1370
01:23:16,666 --> 01:23:17,833
Igen!
1371
01:23:18,750 --> 01:23:20,458
Lássuk, kaptok...
1372
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
húsz percet.
1373
01:23:23,583 --> 01:23:25,166
Mindent bele! Menni fog.
1374
01:23:25,875 --> 01:23:27,250
Ha pedig nem,
1375
01:23:28,250 --> 01:23:29,582
végső soron
1376
01:23:29,583 --> 01:23:32,291
akkor sem fog számítani semmit. Igen.
1377
01:23:33,125 --> 01:23:34,500
Oké, lássatok neki!
1378
01:23:37,583 --> 01:23:38,665
- Szia, haver!
- Szia, Des!
1379
01:23:38,666 --> 01:23:39,957
Hogy vagy?
1380
01:23:39,958 --> 01:23:41,666
Ja, jól. Jobban, köszi.
1381
01:23:42,250 --> 01:23:44,416
Igen. A torokgyulladás kemény.
1382
01:23:45,000 --> 01:23:47,541
Mert tudod, elugrottam a lakásodhoz.
1383
01:23:48,083 --> 01:23:49,082
Sehol senki.
1384
01:23:49,083 --> 01:23:52,040
Nem, mert... Azért, mert...
1385
01:23:52,041 --> 01:23:54,040
Kiütött az antibiotikum.
1386
01:23:54,041 --> 01:23:56,040
Elmondod, hol voltál?
1387
01:23:56,041 --> 01:23:57,332
Hogy érted?
1388
01:23:57,333 --> 01:23:59,083
A Mervinátor?
1389
01:23:59,916 --> 01:24:01,415
Nem tudom, mire gondolsz.
1390
01:24:01,416 --> 01:24:03,790
- Nem tudod?
- Nem.
1391
01:24:03,791 --> 01:24:07,874
A 28 000 új követőd
erről szomorúan fog értesülni.
1392
01:24:07,875 --> 01:24:11,499
Merv kalandjai
a „tengerparti szülinapi partin”,
1393
01:24:11,500 --> 01:24:14,916
amint azt „partiszervezojoss” írja.
1394
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
És ami az új követőidet illeti,
1395
01:24:18,333 --> 01:24:19,500
nézd, kik azok!
1396
01:24:20,208 --> 01:24:22,040
Mégis mit képzeltél, ember?
1397
01:24:22,041 --> 01:24:24,707
- Vakációzni viszed a kutyádat?
- Depis volt!
1398
01:24:24,708 --> 01:24:26,624
Délután maradsz felügyelni, vili?
1399
01:24:26,625 --> 01:24:27,915
- Jó. Hadd nézzem!
- Oké?
1400
01:24:27,916 --> 01:24:30,540
Ne hunyorogj már!
1401
01:24:30,541 --> 01:24:31,540
Nem hunyorgok.
1402
01:24:31,541 --> 01:24:33,332
- De igen.
- Így nézünk dolgokra.
1403
01:24:33,333 --> 01:24:35,625
- Nézesd meg a szemedet!
- Jó.
1404
01:24:44,458 --> 01:24:46,875
Maradjon mozdulatlan!
1405
01:24:48,958 --> 01:24:50,165
Teljesen mozdulatlan.
1406
01:24:50,166 --> 01:24:52,208
Azt mondta, finom csikizés lesz.
1407
01:24:52,958 --> 01:24:55,625
Mozdulatlan! Istenem!
1408
01:24:56,125 --> 01:24:57,666
Oké, kész vagyunk?
1409
01:24:58,333 --> 01:24:59,207
Köszönöm.
1410
01:24:59,208 --> 01:25:01,666
A jó hír, hogy lát,
1411
01:25:02,666 --> 01:25:04,208
de csak két méterre.
1412
01:25:04,708 --> 01:25:05,582
Vegye ezt fel!
1413
01:25:05,583 --> 01:25:06,958
Itt a recept
1414
01:25:07,458 --> 01:25:08,708
és a számla.
1415
01:25:26,708 --> 01:25:27,791
Ez az!
1416
01:25:37,125 --> 01:25:38,458
Egy kis flitter...
1417
01:26:03,500 --> 01:26:07,666
{\an8}BOLDOG ANNÁCSONYT,
ÉS SOHA RUSSABB MERV ÉVET!
1418
01:26:36,541 --> 01:26:37,540
Helló!
1419
01:26:37,541 --> 01:26:39,874
Üdv a Ments Meg
Egy Bundás Barátot Alapítványnál!
1420
01:26:39,875 --> 01:26:42,166
Új bundás barátot keres?
1421
01:26:43,416 --> 01:26:44,749
Igen, olyasmi.
1422
01:26:44,750 --> 01:26:47,040
Várjon! Maga járt már itt.
1423
01:26:47,041 --> 01:26:48,499
Merv, ugye?
1424
01:26:48,500 --> 01:26:50,457
Így van. Jó a memóriája.
1425
01:26:50,458 --> 01:26:51,541
Hogy van a kis fickó?
1426
01:26:52,291 --> 01:26:53,166
Igen...
1427
01:26:54,125 --> 01:26:55,083
Remekül van.
1428
01:26:55,875 --> 01:26:58,082
- Csodásan.
- Nem lehet kedvencünk,
1429
01:26:58,083 --> 01:27:00,916
de emlékszem, mikor elvitték. Olyan jó...
1430
01:27:01,458 --> 01:27:04,500
mikor egy kutya
ilyen szerető otthonra lel.
1431
01:27:05,750 --> 01:27:06,625
Igen.
1432
01:27:07,750 --> 01:27:08,708
Igen.
1433
01:27:09,916 --> 01:27:10,791
Oké.
1434
01:27:11,708 --> 01:27:13,874
Találjunk egy új kutyát önnek!
1435
01:27:13,875 --> 01:27:14,833
Találjunk!
1436
01:27:23,458 --> 01:27:26,291
El sem hinné, min mentek keresztül.
1437
01:27:27,916 --> 01:27:31,375
Felbontott eljegyzések,
szétesett családok.
1438
01:27:32,166 --> 01:27:33,958
Brunót egy zsákban tették ki.
1439
01:27:34,875 --> 01:27:36,041
De tudja,
1440
01:27:36,500 --> 01:27:38,833
csak egy kis szeretet kell nekik.
1441
01:27:40,791 --> 01:27:42,291
Kinek nem?
1442
01:27:43,125 --> 01:27:46,208
Ő Cukorfalat, egy valódi drágaság.
1443
01:27:46,666 --> 01:27:48,250
Szeret beszélgetni.
1444
01:27:49,291 --> 01:27:50,499
Szóval ugatós.
1445
01:27:50,500 --> 01:27:53,250
De nem rossz értelemben.
1446
01:27:54,500 --> 01:27:55,666
Szóval...
1447
01:27:56,458 --> 01:27:58,540
Gizmo rettentő okos.
1448
01:27:58,541 --> 01:28:00,583
Mennyire értékesek a bútorai?
1449
01:28:01,208 --> 01:28:03,499
Ha jobban belegondolok, nem biztos,
1450
01:28:03,500 --> 01:28:05,957
hogy ez most jó ötlet. Kicsit túl korai.
1451
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
Jaj, ne!
1452
01:28:07,250 --> 01:28:08,332
- Kérem!
- Mi az?
1453
01:28:08,333 --> 01:28:09,250
Csak...
1454
01:28:09,791 --> 01:28:12,040
Ha maga vinné őket az állatorvoshoz,
1455
01:28:12,041 --> 01:28:13,915
mert túl régóta vannak már itt,
1456
01:28:13,916 --> 01:28:15,541
és senki nem választotta őket...
1457
01:28:19,250 --> 01:28:20,125
Oké.
1458
01:28:36,791 --> 01:28:37,916
Nos,
1459
01:28:38,333 --> 01:28:39,291
itt vagyunk.
1460
01:28:39,875 --> 01:28:41,624
Tudom, hogy nem sok,
1461
01:28:41,625 --> 01:28:44,208
de éhes ember nem válogat, ugye?
1462
01:28:45,291 --> 01:28:46,749
Körbevezetlek.
1463
01:28:46,750 --> 01:28:50,750
Ez a nappali, egyben konyha.
1464
01:28:51,208 --> 01:28:53,208
Mi az? Ne nézz így rám!
1465
01:28:53,708 --> 01:28:56,249
Mit vársz egy tanári fizetésből?
1466
01:28:56,250 --> 01:28:59,375
Ez itt a csodás kis ágyad.
1467
01:29:00,750 --> 01:29:01,708
Mássz bele!
1468
01:29:08,041 --> 01:29:08,916
Oké. Nos...
1469
01:29:09,916 --> 01:29:11,249
majd később.
1470
01:29:11,250 --> 01:29:13,291
Azt mondták, kényelmes.
1471
01:29:15,000 --> 01:29:16,791
Tűnjön el!
1472
01:29:17,958 --> 01:29:19,791
Tűnjön el a bánat!
1473
01:29:23,250 --> 01:29:24,416
Ezt megérdemlem.
1474
01:29:26,791 --> 01:29:27,708
Jutalomfalat!
1475
01:29:28,416 --> 01:29:29,458
Vacsi!
1476
01:29:29,833 --> 01:29:30,916
Séta!
1477
01:29:33,166 --> 01:29:34,208
Hozd vissza!
1478
01:29:35,666 --> 01:29:38,916
Készülj fel az egyetlen, az utánozhatatlan
1479
01:29:39,541 --> 01:29:41,207
Medve úrra!
1480
01:29:41,208 --> 01:29:42,124
Ez az!
1481
01:29:42,125 --> 01:29:44,416
Hozd vissza!
1482
01:29:45,666 --> 01:29:46,749
Ez az!
1483
01:29:46,750 --> 01:29:47,666
Ne!
1484
01:29:48,166 --> 01:29:49,875
Ne!
1485
01:29:50,500 --> 01:29:51,790
Mindjárt karácsony.
1486
01:29:51,791 --> 01:29:53,125
Szerintem nem gond.
1487
01:29:55,083 --> 01:29:56,125
Mehet.
1488
01:30:04,416 --> 01:30:05,750
Merv!
1489
01:30:06,583 --> 01:30:07,500
Ez te vagy!
1490
01:30:08,750 --> 01:30:09,916
Nézd, milyen cuki!
1491
01:30:13,458 --> 01:30:14,541
Lássuk, én mit kaptam!
1492
01:30:21,166 --> 01:30:23,666
Mi az? Ne mondd,
hogy te is magányos vagy!
1493
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
Hiányoznak a barátaid a menhelyről?
1494
01:30:27,791 --> 01:30:29,290
Nem akarsz labdázni.
1495
01:30:29,291 --> 01:30:30,790
Nem akarsz ölelést.
1496
01:30:30,791 --> 01:30:32,500
Alig eszel.
1497
01:30:33,791 --> 01:30:37,083
Gondolom, a szupertrutyiból sem kérsz.
1498
01:30:38,125 --> 01:30:39,333
Komolyan?
1499
01:30:41,666 --> 01:30:42,833
Megkóstolod?
1500
01:30:44,583 --> 01:30:46,166
Oké, tessék.
1501
01:30:46,500 --> 01:30:48,125
A te bajod.
1502
01:30:54,000 --> 01:30:55,041
Nem igaz!
1503
01:31:01,000 --> 01:31:03,540
„Merv, ha a hangulat förtelmes,
1504
01:31:03,541 --> 01:31:05,791
egyél zöldséget, az boldoggá tesz!”
1505
01:31:20,125 --> 01:31:21,665
- Sziasztok!
- Hahó!
1506
01:31:21,666 --> 01:31:23,040
Az bagett?
1507
01:31:23,041 --> 01:31:23,957
Igen.
1508
01:31:23,958 --> 01:31:25,583
Megvajaztam a zsemlédet.
1509
01:31:34,375 --> 01:31:35,874
Olyan hangosan horkol.
1510
01:31:35,875 --> 01:31:36,875
Tényleg.
1511
01:31:37,958 --> 01:31:39,083
Ki horkol így?
1512
01:31:39,875 --> 01:31:41,375
Gyere át hozzánk karácsonyra!
1513
01:31:42,375 --> 01:31:44,874
- Mi? Karácsonyra? Nem.
- De, gyere!
1514
01:31:44,875 --> 01:31:46,125
Desmond...
1515
01:31:46,916 --> 01:31:48,707
talán nem égeti el a pulykát.
1516
01:31:48,708 --> 01:31:52,708
Nem, mikor legutóbb ott vacsoráztam,
Desmond leégette a borsót.
1517
01:31:53,958 --> 01:31:56,166
Nem kell megszánnod.
1518
01:31:57,000 --> 01:31:58,082
Oké? Jól vagyok.
1519
01:31:58,083 --> 01:32:00,166
Nem vagy.
1520
01:32:00,541 --> 01:32:02,749
Egyedül leszel karácsonykor.
1521
01:32:02,750 --> 01:32:04,207
Csodás ajánlat,
1522
01:32:04,208 --> 01:32:06,040
- értékelem, de...
- Kérlek!
1523
01:32:06,041 --> 01:32:07,874
- Én...
- Jó lesz.
1524
01:32:07,875 --> 01:32:10,166
Nagyon szívesen mennék. Csak...
1525
01:32:13,250 --> 01:32:14,083
Jó.
1526
01:32:15,000 --> 01:32:15,833
Oké.
1527
01:32:19,083 --> 01:32:20,083
Átmegyek.
1528
01:32:21,083 --> 01:32:24,165
És ha szeretnéd,
hogy vigyázzak a srácokra,
1529
01:32:24,166 --> 01:32:28,416
amíg Desmond elégeti a pulykát, én...
1530
01:32:30,166 --> 01:32:31,166
Menni fog.
1531
01:32:31,916 --> 01:32:34,790
Ez lesz a legjobb karácsonyi ajándékom!
1532
01:32:34,791 --> 01:32:35,833
Köszi.
1533
01:32:42,083 --> 01:32:43,874
Gyerünk, Angelina,
1534
01:32:43,875 --> 01:32:45,124
muszáj pisilned.
1535
01:32:45,125 --> 01:32:46,583
Gyerünk, légyszi!
1536
01:32:47,083 --> 01:32:48,916
Kérlek!
1537
01:32:49,166 --> 01:32:50,125
A kedvemért?
1538
01:32:52,916 --> 01:32:54,374
Nem tágítok.
1539
01:32:54,375 --> 01:32:55,791
Muszáj pisilnünk.
1540
01:32:56,458 --> 01:32:57,333
Pisilni fogunk.
1541
01:32:59,000 --> 01:33:00,916
Igen, pisilünk. Pisilünk!
1542
01:33:06,250 --> 01:33:07,083
Látod?
1543
01:33:07,750 --> 01:33:09,499
Mondtam, hogy a park jó ötlet.
1544
01:33:09,500 --> 01:33:11,166
Ez Merv kedvenc parkja.
1545
01:33:11,791 --> 01:33:13,374
Mit szólsz valami nasihoz?
1546
01:33:13,375 --> 01:33:14,625
Szereted a perecet?
1547
01:33:15,583 --> 01:33:16,582
Szuper. Én is.
1548
01:33:16,583 --> 01:33:17,499
Gyere ide!
1549
01:33:17,500 --> 01:33:20,415
Oké, próbáljuk ki póráz nélkül. Ül!
1550
01:33:20,416 --> 01:33:21,791
Elengedlek.
1551
01:33:22,458 --> 01:33:25,666
Marad!
1552
01:33:28,125 --> 01:33:29,499
Tökéletes. Nyomás!
1553
01:33:29,500 --> 01:33:30,457
Lassíts! Várj!
1554
01:33:30,458 --> 01:33:32,499
Maradj mellettem! Angelina! Állj!
1555
01:33:32,500 --> 01:33:34,499
Állj meg! Állj! Lábhoz!
1556
01:33:34,500 --> 01:33:37,041
Lábhoz, Angelina! Állj meg!
1557
01:33:38,250 --> 01:33:39,249
Angelina!
1558
01:33:39,250 --> 01:33:42,500
Angelina, állj meg!
1559
01:33:43,083 --> 01:33:44,291
Állj! Lábhoz!
1560
01:33:46,041 --> 01:33:47,083
Angelina!
1561
01:33:47,666 --> 01:33:49,874
Angelina! Állj!
1562
01:33:49,875 --> 01:33:51,624
Angelina, kérlek!
1563
01:33:51,625 --> 01:33:52,832
Állj meg! Marad!
1564
01:33:52,833 --> 01:33:54,290
Gyere! Ez az.
1565
01:33:54,291 --> 01:33:56,207
Istenem!
1566
01:33:56,208 --> 01:33:57,624
Te őrült kutyuli!
1567
01:33:57,625 --> 01:33:59,583
Nem rohangálhatsz csak így el.
1568
01:34:00,083 --> 01:34:00,915
Gyere!
1569
01:34:00,916 --> 01:34:02,333
A mindenit, ez...
1570
01:34:15,833 --> 01:34:16,666
Russ!
1571
01:34:17,166 --> 01:34:18,083
Szia!
1572
01:34:19,666 --> 01:34:21,874
- Szia!
- Mit csinálsz itt?
1573
01:34:21,875 --> 01:34:23,583
Sétáltatom a kutyámat.
1574
01:34:24,166 --> 01:34:25,500
- A kutyádat?
- Igen.
1575
01:34:26,291 --> 01:34:27,916
Ő Angelina.
1576
01:34:28,500 --> 01:34:30,041
Angelina.
1577
01:34:31,791 --> 01:34:33,166
Most hoztam a...
1578
01:34:33,791 --> 01:34:35,541
Ments Meg
Egy Bundás Barátot Alapítványtól.
1579
01:34:36,250 --> 01:34:37,125
Értem.
1580
01:34:38,750 --> 01:34:39,582
Szabad?
1581
01:34:39,583 --> 01:34:40,582
Persze.
1582
01:34:40,583 --> 01:34:42,833
Szia, haver! Hogy vagy? Hiányoztál.
1583
01:34:43,333 --> 01:34:44,625
Hogy vagy?
1584
01:34:47,291 --> 01:34:48,375
Neked...
1585
01:34:49,083 --> 01:34:49,915
szemüveged van.
1586
01:34:49,916 --> 01:34:52,457
Szemüveget csináltattam, igen.
1587
01:34:52,458 --> 01:34:54,540
Kiderült, hogy rosszul látok.
1588
01:34:54,541 --> 01:34:57,708
Meglep, hogy sosem mondtad,
hogy vizsgáltassam meg.
1589
01:34:58,875 --> 01:35:01,041
Jó áll. Illik hozzád.
1590
01:35:01,500 --> 01:35:02,333
Úgy gondolod?
1591
01:35:03,083 --> 01:35:03,916
Köszi.
1592
01:35:12,625 --> 01:35:13,540
Jó volt látni.
1593
01:35:13,541 --> 01:35:15,583
Téged is. Boldog karácsonyt!
1594
01:35:16,166 --> 01:35:17,166
Boldog karácsonyt!
1595
01:35:25,416 --> 01:35:26,415
Anna!
1596
01:35:26,416 --> 01:35:27,541
Igen?
1597
01:35:28,375 --> 01:35:29,375
Hogy vagy?
1598
01:35:32,208 --> 01:35:33,291
Jól vagyok.
1599
01:35:36,000 --> 01:35:37,083
Igen?
1600
01:35:39,291 --> 01:35:41,083
És Merv?
1601
01:35:41,791 --> 01:35:42,750
Megvan.
1602
01:35:44,250 --> 01:35:45,583
Egy kicsit...
1603
01:35:47,375 --> 01:35:48,207
Szomorú?
1604
01:35:48,208 --> 01:35:50,166
Igen, mintha...
1605
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
valami hiányozna.
1606
01:35:54,416 --> 01:35:55,958
Az van, hogy csak
1607
01:35:57,875 --> 01:36:00,333
arra tudok gondolni, mennyire szeretem...
1608
01:36:02,250 --> 01:36:04,041
és mindig szeretni fogom...
1609
01:36:05,916 --> 01:36:08,457
és egész életemben bánni fogom,
ha nem mondom el...
1610
01:36:08,458 --> 01:36:09,375
Mervöt?
1611
01:36:11,708 --> 01:36:13,708
Nem, Anna. Téged.
1612
01:36:19,166 --> 01:36:20,791
Nagyon hiányoztál.
1613
01:36:21,916 --> 01:36:24,374
Hiányzol minden egyes nap.
1614
01:36:24,375 --> 01:36:25,290
Tényleg?
1615
01:36:25,291 --> 01:36:26,208
Igen.
1616
01:36:26,750 --> 01:36:29,332
Azt hittem, tudnék élni nélküled,
1617
01:36:29,333 --> 01:36:31,707
és hogy ez a helyes lépés számunkra.
1618
01:36:31,708 --> 01:36:33,457
Nem jobb. Borzalmas.
1619
01:36:33,458 --> 01:36:35,790
A legrosszabb.
1620
01:36:35,791 --> 01:36:36,915
Azt hittem,
1621
01:36:36,916 --> 01:36:39,624
ha összeszedem magam,
és megoldom a bajaimat...
1622
01:36:39,625 --> 01:36:41,415
De még most is, hogy ez megvan...
1623
01:36:41,416 --> 01:36:42,415
Mégis az.
1624
01:36:42,416 --> 01:36:43,999
- Megvan?
- Igen. Meg.
1625
01:36:44,000 --> 01:36:45,416
Van fiókelosztóm.
1626
01:36:47,083 --> 01:36:47,916
Ki vagyok én?
1627
01:36:48,291 --> 01:36:50,332
- Kipróbáltam apám gitárját.
- Ne!
1628
01:36:50,333 --> 01:36:52,040
- De igen.
- Ki vagy te?
1629
01:36:52,041 --> 01:36:53,041
Nem tudom.
1630
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
Kiderült, hogy igazad volt.
1631
01:36:56,166 --> 01:36:58,041
Veled szórakoztatóbb az élet.
1632
01:36:58,375 --> 01:37:00,790
Megmondtam. És most mondok még valamit.
1633
01:37:00,791 --> 01:37:03,249
Nem akarom,
hogy a bandánknak Hibák legyen a neve.
1634
01:37:03,250 --> 01:37:04,540
- Nem akarom.
- Én sem.
1635
01:37:04,541 --> 01:37:05,541
Legyen mondjuk...
1636
01:37:06,333 --> 01:37:07,541
Mindörökké?
1637
01:37:08,208 --> 01:37:09,791
Az olyan nyálas.
1638
01:37:10,375 --> 01:37:12,207
- De dolgozhatunk rajta.
- Igen.
1639
01:37:12,208 --> 01:37:13,125
Jó.
1640
01:37:30,291 --> 01:37:31,250
Szeretlek.
1641
01:37:32,291 --> 01:37:33,375
Szeretlek.
1642
01:37:53,666 --> 01:37:54,500
Hé, Merv!
1643
01:37:55,291 --> 01:37:56,666
Szép pulcsi, haver.
1644
01:37:57,250 --> 01:37:58,916
Még semmit sem láttál.
1645
01:38:00,250 --> 01:38:01,791
Elmondanám, hogy...
1646
01:38:02,375 --> 01:38:03,416
Ne már!
1647
01:38:04,833 --> 01:38:06,082
Őrület.
1648
01:38:06,083 --> 01:38:07,915
De cuki! Ügyes!
1649
01:38:07,916 --> 01:38:09,000
Nagyon.
1650
01:38:09,500 --> 01:38:11,874
Te is kapsz,
mielőtt észrevennéd, Angelina.
1651
01:38:11,875 --> 01:38:13,332
Nem kell aggódnod.
1652
01:38:13,333 --> 01:38:14,583
Ne aggódj!
1653
01:38:17,166 --> 01:38:18,124
Szóval, a banda...
1654
01:38:18,125 --> 01:38:20,540
Nekem kéne szólógitárosnak lennem,
1655
01:38:20,541 --> 01:38:22,333
- mert már gitározok.
- Igen.
1656
01:38:22,916 --> 01:38:26,249
- Hányszor játszottál?
- Egyszer.
1657
01:38:26,250 --> 01:38:28,208
Hány akkordot ismersz?
1658
01:38:29,416 --> 01:38:31,999
Mondjuk hármat, de magabiztosan kettőt.
1659
01:38:32,000 --> 01:38:33,500
Oké.
1660
01:38:35,250 --> 01:38:36,166
Szerintem...
1661
01:38:36,875 --> 01:38:39,457
lehetnénk az Újrapróbálók.
1662
01:38:39,458 --> 01:38:40,583
Tetszik.
1663
01:38:41,333 --> 01:38:43,124
És mi lesz Merv szerepe?
1664
01:38:43,125 --> 01:38:45,041
Ő énekel, természetesen.
1665
01:38:45,916 --> 01:38:47,375
Meg te is, Angelina.
1666
01:38:47,666 --> 01:38:49,166
Lehetsz háttérénekes.
1667
01:39:10,250 --> 01:39:13,832
VÉGE
1668
01:39:13,833 --> 01:39:16,958
MAJDNEM...
1669
01:45:14,000 --> 01:45:15,999
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
1670
01:45:16,000 --> 01:45:18,083
Kreatív supervisor
Gömöri János