1 00:00:06,131 --> 00:00:09,718 [jingle d'introduction] 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 [Horace] Charles me l'a envoyée de sa caméra. 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Elle nous a cambriolés. 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 [Mallory] Il était avec l'autre salope ? 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 - Salope ! - [Felicia hurle de douleur] 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 - Connard ! - [Rain] Hé ! 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 - Lâche-la ! - Laisse-la ! 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Sylvie, t'as vraiment dormi toute la journée ? 9 00:00:33,324 --> 00:00:34,242 [frémit] 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,702 [musique de tension] 11 00:00:37,370 --> 00:00:38,246 Sylvie ! 12 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Je vais devoir annoncer à mon ex que son fils est mort. 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,044 Tu penses que cette toxico s'en préoccupe ? 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Ne me tourne pas le dos ! 15 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Je vais vous botter le cul si vous dégagez pas vos sales pattes. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 [douce musique de hip-hop] 17 00:00:53,762 --> 00:00:56,347 - [stridulations d'insectes] - [aboiements distants] 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,517 [sirènes distantes] 19 00:01:14,532 --> 00:01:16,534 [la musique s'assombrit] 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,412 Putain, c'est qui ? 21 00:01:20,371 --> 00:01:21,289 C'est Jules. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,542 Dis à ce connard de plus jamais venir la nuit. 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,753 - Sinon, ça va mal se passer. - [soupire] 24 00:01:30,256 --> 00:01:33,384 Quoi ? Pourquoi tu cognes comme si t'étais de la police ? 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,095 Je suis de la police. 26 00:01:35,178 --> 00:01:36,638 Mon mec veut pas te voir. 27 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 [homme] Tu crois quoi ? 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Rien à foutre que tu sois de la police. 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,268 Tu fous quoi ? Je m'en occupe. 30 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Bon, quoi ? 31 00:01:50,568 --> 00:01:51,569 Alors ? 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 C'est ainsi que t'élevais mon fils ? 33 00:01:57,742 --> 00:02:01,621 Et alors ? T'as attendu qu'il soit adulte pour revenir dans sa vie. 34 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 Et tu l'as laissé vivre dans un trou. 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Bon, pourquoi t'es là ? 36 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 Dépêche-toi avant qu'il s'énerve. 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,213 Il faut qu'on parle. 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 J'ai pas envie de te parler. 39 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 - T'es défoncée ? - [rit] 40 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 T'es sérieux ? 41 00:02:15,260 --> 00:02:17,345 Dis-moi ce que tu veux, qu'on en finisse. 42 00:02:17,428 --> 00:02:18,555 Ouais. 43 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 C'est ça, t'es défoncée. 44 00:02:20,473 --> 00:02:21,641 [elle soupire] 45 00:02:21,724 --> 00:02:23,226 Tu veux quoi, Jules ? 46 00:02:26,312 --> 00:02:27,480 Glen est mort. 47 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Quoi ? 48 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Il est mort. 49 00:02:33,194 --> 00:02:34,237 Vraiment ? 50 00:02:35,655 --> 00:02:36,573 Ouais. 51 00:02:38,366 --> 00:02:39,367 Merde. 52 00:02:41,494 --> 00:02:43,413 [la musique devient tendue] 53 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 Tu veux pas savoir comment ? 54 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 J'imagine que c'est son épilepsie. 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 Quoi ? 56 00:02:50,795 --> 00:02:52,672 Notre fils était épileptique ? 57 00:02:52,755 --> 00:02:55,842 T'es son père, et tu sais même pas ce genre de choses ? 58 00:02:56,676 --> 00:02:57,760 De quoi tu parles ? 59 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Et ne me dis que c'est à cause de la drogue 60 00:03:00,221 --> 00:03:02,015 - quand j'étais enceinte. - Arrête ! 61 00:03:02,098 --> 00:03:05,059 - Tout est ta faute ! C'est ta faute. - Arrête ! 62 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 Je savais pas qu'il pouvait faire des crises. 63 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Parce que tu t'en foutais. 64 00:03:11,608 --> 00:03:14,068 T'étais trop occupé avec ton autre famille. 65 00:03:14,152 --> 00:03:16,529 Dommage d'avoir perdu tout ce temps. 66 00:03:16,613 --> 00:03:18,489 Parce que, maintenant, il est mort. 67 00:03:18,573 --> 00:03:20,783 [rit] 68 00:03:20,867 --> 00:03:22,869 Tu sais quoi ? T'es une camée de merde ! 69 00:03:22,952 --> 00:03:24,787 - Les insultes. - J'aurais pas dû le laisser. 70 00:03:24,871 --> 00:03:26,789 Oh, arrête, je vais pleurer. 71 00:03:26,873 --> 00:03:29,626 Fais pas genre, maintenant qu'il est mort. 72 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Tu t'es jamais intéressé à lui. J'ai tort, peut-être ? 73 00:03:34,297 --> 00:03:35,798 Repose en paix, mon ange. 74 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Et toi, casse-toi de chez moi. 75 00:03:48,770 --> 00:03:50,813 - [musique de tension] - [halète] Hé ! 76 00:03:51,522 --> 00:03:52,899 Sylvie est plus là. 77 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - [Rain] Quoi ? - Elle a disparu. 78 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 [Rain] Comment ça ? 79 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Elle est plus là ! 80 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 [Rain] Essaie de l'appeler. 81 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 [tonalité] 82 00:04:02,867 --> 00:04:05,495 Calme-toi. Elle est… Elle est sûrement pas loin. 83 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 - Angel ! - Réponds, Sylvie. Tout de suite. 84 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 - Quoi ? - Tu devais pas surveiller Sylvie ? 85 00:04:11,960 --> 00:04:14,420 - Elle était dans sa chambre. - Elle y est plus ! 86 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Quoi ? 87 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Sylvie, réponds, putain ! 88 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Désolé. Je devais aller chercher la voiture. 89 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Où aurait-elle pu aller ? 90 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 En tout cas, moi, je sais pas. 91 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Je lui avais pourtant dit de pas aller à l'hosto. 92 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 [Mallory] Quel hôpital ? 93 00:04:31,271 --> 00:04:32,146 Stanley Heart. 94 00:04:32,647 --> 00:04:34,357 [Mallory] Pourquoi là-bas ? 95 00:04:34,440 --> 00:04:36,567 Pour rendre visite au fils de Jules. 96 00:04:37,360 --> 00:04:38,278 Il a eu un accident. 97 00:04:39,445 --> 00:04:40,780 [Alex] Elle y est, tu crois ? 98 00:04:40,863 --> 00:04:43,241 - Je vais tuer cette gosse. - Donne son numéro. 99 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 - Réponds. - [Alex] Kimmie. 100 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 - Donne-moi son numéro. - Je vais le faire. 101 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 [Kimmie] J'espère que t'es pas à l'hôpital. 102 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 Rappelle-moi. 103 00:04:52,041 --> 00:04:53,418 Fait chier. 104 00:04:53,501 --> 00:04:54,585 [Alex] Je reviens. 105 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Angel, va avec lui. 106 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 - Oh, non, je dois aller… - Commence pas ! Va avec lui. 107 00:05:00,008 --> 00:05:01,759 - [Kimmie] Je vous suis. - Non. 108 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 Reste. Elle pourrait revenir. 109 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Fait chier ! 110 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Comment elle a fait pour sortir d'ici ? 111 00:05:07,390 --> 00:05:08,558 [Kimmie] James ! 112 00:05:09,058 --> 00:05:10,226 James ! 113 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 [James] Oui, madame ? 114 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 Vous avez vu ma sœur ? 115 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 Non, madame. 116 00:05:13,938 --> 00:05:15,815 Qui s'occupe de la sécurité ? 117 00:05:15,898 --> 00:05:18,651 Qui s'assure que tout le monde va bien ? Amenez-le-moi ! 118 00:05:18,735 --> 00:05:20,320 - Vite ! - C'est Whitman. 119 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 - Merci. Allez me le chercher ! - Bien, madame. 120 00:05:23,948 --> 00:05:27,076 Si Jules a touché à un seul cheveu de Sylvie, je te jure que… 121 00:05:27,160 --> 00:05:29,787 On n'a aucun moyen de savoir, alors pense pas à ça. 122 00:05:29,871 --> 00:05:33,124 - Je laisserai personne lui faire du mal. - Oui, je sais. 123 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 - Elle va sûrement bien. - Merci. 124 00:05:35,293 --> 00:05:36,586 Elle a quand même disparu ! 125 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Quoi ? 126 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 Elle est allée voir le fils de Jules à l'hôpital. 127 00:05:42,216 --> 00:05:43,634 [la musique s'assombrit] 128 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Ils ont dit quoi ? 129 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 Il est mort. 130 00:05:54,354 --> 00:05:56,898 - [frémit] Mort ? [renifle] - Oui. 131 00:05:57,398 --> 00:05:58,983 - [note dramatique] - Non. 132 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 C'est pas vrai. 133 00:06:00,777 --> 00:06:02,779 [la musique de tension continue] 134 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 - [bip] - [Roy] Jules, t'es où ? 135 00:06:05,448 --> 00:06:08,409 Décroche. J'ai un plan. [soupire] 136 00:06:08,493 --> 00:06:11,829 On peut faire ce qu'on veut avec la sœur de l'autre pute, Rain 137 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 et le connard de Portoricain. 138 00:06:14,457 --> 00:06:17,251 J'ai dit à l'avocat de retarder le testament. 139 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 [Roy rit] 140 00:06:19,087 --> 00:06:20,588 - Rappelle-moi, OK ? - [bip] 141 00:06:20,671 --> 00:06:22,256 Mais quel abruti. 142 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 Ce débile dit ça dans un message vocal. 143 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 - [bip] - [Cathy] Bonjour. 144 00:06:28,429 --> 00:06:31,057 J'ai bien eu votre message concernant le testament. 145 00:06:31,140 --> 00:06:35,228 Il y a eu du retard, mais je vous confirme qu'il a bien été validé à 9 h ce matin. 146 00:06:35,853 --> 00:06:39,816 M. et Mme Bellarie, ainsi que Me Varney, sont également au courant. 147 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 Sachez que Roy Bellarie n'arrête pas de m'appeler, 148 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 mais, comme vous le savez, je préfère l'éviter. 149 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 J'ai tout résumé dans un mail. 150 00:06:47,865 --> 00:06:49,617 - Bonne journée à vous. - [bip] 151 00:06:50,243 --> 00:06:51,285 Putain. 152 00:06:52,578 --> 00:06:54,330 - [bip] - [fille] Coucou, papa. 153 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 T'es où ? 154 00:06:56,207 --> 00:06:58,418 On aimerait bien que tu rentres avec maman. 155 00:06:58,501 --> 00:06:59,961 T'es toujours au travail. 156 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Je t'aime. Tu me manques beaucoup. 157 00:07:02,630 --> 00:07:06,008 Maman m'a acheté une nouvelle histoire à me lire avant de dormir. 158 00:07:06,092 --> 00:07:08,719 Si tu reviens vite, tu pourras me la lire ce soir. 159 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 J'ai trop hâte. 160 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 - Je t'aime, papa. Bisous. - [note dramatique] 161 00:07:14,308 --> 00:07:16,310 [la musique de tension s'intensifie] 162 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 [sa respiration s'alourdit] 163 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 [cris de terreur] 164 00:07:43,296 --> 00:07:44,547 [alarme] 165 00:07:44,630 --> 00:07:46,090 [une femme hurle] 166 00:07:46,716 --> 00:07:48,676 [aboiements furieux des chiens] 167 00:07:48,759 --> 00:07:50,887 - [halète] - [pleurs distants d'un bébé] 168 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 [renifle et souffle] 169 00:07:55,892 --> 00:07:56,893 [soupire] 170 00:07:57,894 --> 00:07:58,978 [le moteur démarre] 171 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 [crissements des pneus] 172 00:08:01,689 --> 00:08:02,732 [la musique cesse] 173 00:08:02,815 --> 00:08:05,193 Il fout quoi ? Whitman ? Whitman ! 174 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 Oui. Vous m'avez fait appeler ? 175 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 Vous avez vu ma sœur partir ? 176 00:08:08,988 --> 00:08:11,407 - Hm ? - Euh… Pas que je m'en souvienne. 177 00:08:11,491 --> 00:08:15,077 C'est quand même incroyable que personne l'ait vue sur cette route ! 178 00:08:15,161 --> 00:08:17,079 - Où est-elle ? - Elle a appelé une voiture. 179 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 [musique de suspense] 180 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 D'accord, et elle a dit où elle allait ? 181 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Pas que je sache. Elle l'a prise devant le portail. 182 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Vous êtes vraiment à la ramasse. 183 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 Je suis désolé. Il y a un problème ? 184 00:08:29,634 --> 00:08:32,887 Vous êtes con ou quoi ? Ma sœur a disparu, putain ! 185 00:08:32,970 --> 00:08:35,264 Bien reçu. On s'en occupe immédiatement. 186 00:08:35,848 --> 00:08:37,433 Il faut qu'on localise Sylvie. 187 00:08:37,517 --> 00:08:40,311 Ça veut dire quoi "On s'en occupe immédiatement" ? 188 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 Faites quelque chose ! 189 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 Je vais à l'hôpital. Il est où, Alex ? 190 00:08:44,815 --> 00:08:46,025 Je l'appelle, attends. 191 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 Alex, emmène-nous à l'hôpital. 192 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 [Mallory] Je viens. 193 00:08:53,658 --> 00:08:55,159 Non, reste. Explique-leur. 194 00:08:55,243 --> 00:08:56,327 Ah oui, c'est vrai. 195 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 Vous faites quoi, là ? Il faut aller à l'hôpital. 196 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 J'ai localisé son portable. Elle se dirige vers nous. 197 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - Quoi ? - Regarde. 198 00:09:07,255 --> 00:09:10,258 Si t'as réussi à la localiser, pourquoi elle répond pas ? 199 00:09:10,925 --> 00:09:12,843 Bon, ça veut dire qu'elle va bien. 200 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 - Si c'est elle. - [tchipe] Putain. 201 00:09:15,429 --> 00:09:17,098 - [soupire] Oui. - [Kimmie soupire] 202 00:09:17,181 --> 00:09:18,683 Attendons qu'elle revienne. 203 00:09:18,766 --> 00:09:20,351 Je vais pas attendre. 204 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 - Merde ! C'est insupportable ! - Ça va aller. 205 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Angel, c'est encore ta faute ! 206 00:09:24,438 --> 00:09:26,274 [la voiture rugit] 207 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 [le téléphone sonne] 208 00:09:28,192 --> 00:09:29,235 [Roy] Jules. 209 00:09:30,528 --> 00:09:31,487 Quoi ? 210 00:09:31,571 --> 00:09:33,322 Pourquoi tu me rappelles pas ? 211 00:09:34,115 --> 00:09:35,491 On doit faire ça ce soir. 212 00:09:36,200 --> 00:09:38,077 On peut plus rien faire, c'est mort. 213 00:09:38,160 --> 00:09:39,370 [musique de tension] 214 00:09:39,453 --> 00:09:40,830 Comment ça, c'est mort ? 215 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 Il a été validé. 216 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 [rit] 217 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Ils sont protégés par le testament. 218 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Non, c'est du délire. 219 00:09:49,463 --> 00:09:51,215 Alors, ce bâtard m'a trahi. 220 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 On dirait bien. 221 00:09:53,968 --> 00:09:55,177 Quel enculé. 222 00:09:56,887 --> 00:09:58,806 Roy, t'as aucun pouvoir. 223 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 Tu parles à qui ? 224 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 Au putain de toxico 225 00:10:01,809 --> 00:10:03,352 qui a aucun pouvoir ! 226 00:10:05,896 --> 00:10:06,897 [petit rire] 227 00:10:11,736 --> 00:10:12,778 [rit] 228 00:10:13,821 --> 00:10:15,781 [respire profondément] 229 00:10:20,369 --> 00:10:21,203 [souffle] 230 00:10:21,287 --> 00:10:24,206 OK, Jules. [renifle] OK. 231 00:10:25,207 --> 00:10:27,209 [douce musique dramatique] 232 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 [claque la portière] 233 00:10:48,105 --> 00:10:49,148 [il soupire] 234 00:10:52,026 --> 00:10:53,986 - [il grogne] - [elle gémit] 235 00:10:54,070 --> 00:10:55,071 Lève-toi. 236 00:10:57,448 --> 00:10:58,866 [elle continue de gémir] 237 00:10:59,659 --> 00:11:00,618 [elle grogne] 238 00:11:02,536 --> 00:11:03,954 [il soupire] 239 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 [elle halète] 240 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 [il tchipe] 241 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 Je vais te laisser partir. 242 00:11:16,175 --> 00:11:18,260 J'ai beaucoup de dragons à affronter. 243 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 Mais celui qui te protège… 244 00:11:23,641 --> 00:11:25,267 c'est lui que je veux. 245 00:11:26,477 --> 00:11:29,689 Je vais faire tomber ces fils de putes les uns après les autres. 246 00:11:29,772 --> 00:11:32,650 - [sifflement distant d'un train] - [elle sanglote] 247 00:11:32,733 --> 00:11:37,029 Ça veut dire que personne… ne doit savoir ce qui s'est passé. 248 00:11:37,113 --> 00:11:39,115 [la musique devient tendue] 249 00:11:39,198 --> 00:11:42,201 Parce que si tu parles, c'est le dragon qui voudra me tuer. 250 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Et je serai obligé de m'occuper de toi 251 00:11:48,082 --> 00:11:49,500 et de ta grande sœur. 252 00:11:52,294 --> 00:11:54,714 Je fais pas partie de la famille, ça m'est égal. 253 00:11:57,216 --> 00:11:58,217 Alors… 254 00:11:59,468 --> 00:12:02,054 si tu veux que tout le monde s'en sorte indemne… 255 00:12:04,098 --> 00:12:05,891 tout ça n'est jamais arrivé. 256 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 Tu ne diras rien… 257 00:12:09,311 --> 00:12:11,856 à Rain… à Angel… 258 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 à Kimmie… 259 00:12:14,608 --> 00:12:17,570 et, en particulier… à Horace. 260 00:12:20,823 --> 00:12:22,116 C'est compris ? 261 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 Je veux que tu le confirmes à voix haute. 262 00:12:30,541 --> 00:12:31,542 D'accord. 263 00:12:31,625 --> 00:12:33,335 [la musique cesse] 264 00:12:40,593 --> 00:12:41,844 [elle s'exclame] 265 00:12:42,970 --> 00:12:45,014 Kimmie a essayé de te contacter. 266 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 [musique de tension] 267 00:12:48,642 --> 00:12:50,394 Tu vois les lumières, là-haut ? 268 00:12:53,606 --> 00:12:55,566 C'est la maison de M. Bellarie. 269 00:12:58,778 --> 00:12:59,820 Tu me suis ? 270 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Oui. 271 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 Tu diras quoi quand tu y seras ? 272 00:13:07,995 --> 00:13:08,913 Rien. 273 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Rien du tout. 274 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 Mauvaise réponse, Sylvie. 275 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Tu leur diras que t'es allée voir Glen. 276 00:13:16,837 --> 00:13:18,798 Mais moi, tu ne m'as jamais vu. 277 00:13:22,259 --> 00:13:23,260 OK. 278 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 OK. 279 00:13:28,474 --> 00:13:29,475 Cours. 280 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 - [musique de suspense] - [elle halète] 281 00:13:38,484 --> 00:13:39,944 Elle bouge. Elle bouge ! 282 00:13:41,028 --> 00:13:43,113 - [soupire] J'ai peu de réseau. - Où est-elle ? 283 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 Ça bugge. 284 00:13:44,323 --> 00:13:46,742 On n'a qu'à essayer avec un autre portable. 285 00:13:46,826 --> 00:13:48,911 Attends. Elle arrive par derrière. 286 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 - Maintenant ? On y va. - Oui. Elle est là. 287 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 [Kimmie] Sylvie ! 288 00:13:55,084 --> 00:13:55,918 Sylvie ! 289 00:13:56,627 --> 00:13:58,254 Alors ? Elle vient vers nous ? 290 00:13:58,337 --> 00:14:00,130 - Elle devrait être là. - Sylvie ! 291 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 - Oh ! Oh, Sylvie ! Oh, mon Dieu ! - [Sylvie pleure] 292 00:14:03,551 --> 00:14:05,469 [la musique devient dramatique] 293 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Mais t'es folle ? 294 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 - T'étais où ? - Je suis allée à l'hôpital… 295 00:14:10,391 --> 00:14:12,142 Je t'avais interdit d'y aller ! 296 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Je sais, oui, mais… 297 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 Tu le connais même pas ! 298 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Je suis désolée ! 299 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 - [pleure] - Putain de merde ! 300 00:14:18,649 --> 00:14:20,067 J'y crois pas. 301 00:14:20,150 --> 00:14:21,110 [Rain] C'est fini. 302 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 Kimmie, je… je suis vraiment désolé. 303 00:14:23,237 --> 00:14:24,572 La ferme ou je te défonce 304 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 Je suis si soulagée. Heureusement, elle a rien. 305 00:14:27,575 --> 00:14:29,118 Moi aussi, je suis soulagé. 306 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 Venez. On retourne à l'intérieur. 307 00:14:31,203 --> 00:14:32,037 [Kimmie soupire] 308 00:14:32,121 --> 00:14:33,330 [musique de tension] 309 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 [Kimmie] Merci. 310 00:14:37,126 --> 00:14:40,045 - [claquement de la porte] - [Sylvie pleure] 311 00:14:41,130 --> 00:14:43,048 Je suppose que c'était Sylvie ? 312 00:14:43,132 --> 00:14:44,133 On est sûrs ? 313 00:14:44,216 --> 00:14:45,426 [la porte s'ouvre] 314 00:14:48,596 --> 00:14:49,889 [la porte se ferme] 315 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 [Rain soupire] 316 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 Hé, euh… 317 00:14:59,773 --> 00:15:01,317 C'était Sylvie, non ? 318 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 Oui. Elle va bien. 319 00:15:04,278 --> 00:15:05,988 - [Varney] Ah. - Heureusement. 320 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 Oui. 321 00:15:07,656 --> 00:15:09,199 Tant mieux, je suis soulagée. 322 00:15:09,283 --> 00:15:10,534 [la musique s'adoucit] 323 00:15:10,618 --> 00:15:12,828 Je vois… que tu l'aimes beaucoup. 324 00:15:13,829 --> 00:15:15,164 C'est ça le problème. 325 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Pourquoi ? 326 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 C'est ma faiblesse. 327 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 On croirait entendre Horace. 328 00:15:26,133 --> 00:15:28,052 Ouais. [renifle] 329 00:15:28,135 --> 00:15:29,845 Elle est trop importante pour moi. 330 00:15:30,930 --> 00:15:32,181 Je dois l'éloigner d'ici. 331 00:15:32,264 --> 00:15:34,725 On pourrait la garder en sécurité avec nous. 332 00:15:36,727 --> 00:15:38,854 Elle ne sera jamais en sécurité ici. 333 00:15:44,318 --> 00:15:47,738 - Si notre… plan fonctionne, on pourra… - Quoi ? 334 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Quel plan ? 335 00:15:49,406 --> 00:15:51,909 Passons en revue les pièces de l'échiquier. 336 00:15:51,992 --> 00:15:53,410 Mais on l'a pas déjà fait ? 337 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Il y a encore des pièces qui méritent réflexion. 338 00:15:56,872 --> 00:15:59,416 Je suis allé creuser du côté des sociétés-écrans. 339 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 J'ai découvert qu'ils blanchissaient l'argent via le club. 340 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 Vous aurez, bien évidemment, deviné de qui je parle. 341 00:16:07,841 --> 00:16:08,926 [musique de tension] 342 00:16:09,009 --> 00:16:10,427 Norman et Jules. 343 00:16:10,928 --> 00:16:12,805 Roy a quelque chose à voir là-dedans ? 344 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 Non. 345 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 Charles ? 346 00:16:18,435 --> 00:16:19,436 Non. 347 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 Olivia ? 348 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Non. 349 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 C'est quoi ce regard ? 350 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 C'est rien. 351 00:16:36,412 --> 00:16:38,414 Si vous avez quelque chose à dire, dites-le. 352 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Non, ça va. 353 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 On est tous dans le même bateau. 354 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 Horace est impliqué, lui aussi ? 355 00:16:47,006 --> 00:16:48,674 Je ne pense pas, non. 356 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Alors, qui d'autre ? 357 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 J'avais prévu… [grogne] 358 00:16:55,305 --> 00:16:57,641 … de voir ça un peu plus tard, mais… 359 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 [Varney soupire] 360 00:17:04,356 --> 00:17:05,524 Attendez une seconde. 361 00:17:06,191 --> 00:17:07,735 Il… Il y a mon nom dessus ! 362 00:17:12,948 --> 00:17:14,742 J'ai rien à voir avec tout ça ! 363 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Croyez-moi, j'en suis sûr. Mais ça complique les choses. 364 00:17:17,953 --> 00:17:21,040 Donc, il y a un enfoiré qui a utilisé mon nom ? 365 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 - Oui. - Qui a… 366 00:17:23,667 --> 00:17:25,252 Qui a fait ça ? Jules ? 367 00:17:25,335 --> 00:17:27,171 Non. Roy. 368 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 Quoi ? 369 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 Oui. 370 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Il a mis ces sociétés-écrans de merde à mon nom ? C'est une blague ? 371 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 [Varney] Je crains que non. 372 00:17:38,307 --> 00:17:40,309 J'ai pas touché un centime, juré. 373 00:17:40,976 --> 00:17:44,188 - [Varney] Je sais, mais… - Comment on peut en être sûrs ? 374 00:17:44,271 --> 00:17:45,522 Je ferai jamais ça. 375 00:17:46,815 --> 00:17:48,442 Je m'adressais à maître Varney. 376 00:17:49,902 --> 00:17:53,739 L'argent est versé sur un compte en banque appartenant à John Shermanway. 377 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 Qui c'est encore, celui-là ? C'est ridicule. 378 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 Tu pourrais mentir. 379 00:18:00,454 --> 00:18:03,165 - L'argent laisse toujours des traces. - C'est-à-dire ? 380 00:18:05,125 --> 00:18:06,502 Attendez. 381 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 Je connais ce nom. C'est celui que Roy utilisait avec moi. 382 00:18:11,048 --> 00:18:12,132 Il est débile. 383 00:18:12,216 --> 00:18:15,094 Il aurait dû mieux couvrir ses arrières. 384 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Tu vois ? 385 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Il y a des complications, puisque vous êtes mariée avec Roy. 386 00:18:20,599 --> 00:18:23,727 - Merde. - Ses problèmes deviennent les vôtres. 387 00:18:24,228 --> 00:18:25,896 Cet enfoiré m'a piégée. 388 00:18:26,396 --> 00:18:29,608 À moins que j'arrive à trouver un moyen de contourner ça. 389 00:18:29,691 --> 00:18:32,736 - S'ils tombent, je tombe aussi ? - Pas sans vous battre. 390 00:18:32,820 --> 00:18:36,573 C'est sûr, ce sera considéré comme un crime. 391 00:18:38,075 --> 00:18:38,909 Bon. 392 00:18:40,410 --> 00:18:42,329 Je vais perdre toutes mes actions. 393 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Sauf si on laisse Roy tranquille. 394 00:18:45,415 --> 00:18:47,376 Il trouvera un moyen de m'impliquer. 395 00:18:48,460 --> 00:18:49,461 Laisse-le faire. 396 00:18:50,796 --> 00:18:52,422 On verra qui est le plus fort. 397 00:18:53,841 --> 00:18:56,009 T'es pas du genre à baisser les bras, hein ? 398 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Toi aussi, tu veux ta liberté, non ? 399 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 T'as raison. 400 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 Je suis beaucoup de choses, mais certainement pas une perdante. 401 00:19:03,183 --> 00:19:04,685 [Kimmie] Je m'en doutais. 402 00:19:04,768 --> 00:19:06,145 Alors, montre-le. 403 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 On est tous d'accord ? 404 00:19:08,939 --> 00:19:10,607 J'ai pas vraiment le choix. [rit] 405 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 - [Kimmie] Me Varney ? - Oui ? 406 00:19:14,528 --> 00:19:15,904 Contactez les actionnaires. 407 00:19:15,988 --> 00:19:19,032 Réunion extraordinaire et obligatoire demain matin. 408 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 Très bien. Je m'en occupe. 409 00:19:22,161 --> 00:19:24,913 Et on a un endroit où ils seront en sécurité ? 410 00:19:24,997 --> 00:19:26,874 Je pensais les emmener chez moi. 411 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 Très mauvaise idée. 412 00:19:28,792 --> 00:19:31,795 Ce n'est pas non plus une bonne idée que je rentre ? 413 00:19:31,879 --> 00:19:32,713 Non plus. 414 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 Au moins jusqu'à demain. 415 00:19:35,007 --> 00:19:37,676 D'accord. Ça me gêne pas que vous restiez ici. 416 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 Oh, oh ! Eux, ils vont dormir ici ? 417 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 Qu'est-ce t'as, encore ? 418 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 - [Angel] Rien. - [Rain] Il est fou. 419 00:19:44,266 --> 00:19:46,768 J'ai pas envie d'avoir des gens dans ma maison. 420 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 Excuse-moi, ta maison ? 421 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 T'es là depuis cinq minutes, du calme. 422 00:19:52,608 --> 00:19:56,111 Toutes les chambres sont pleines, mais on va trouver un moyen. 423 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Je vous laisse ma place. J'irai à l'hôtel. 424 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Peut-être que l'agent Alex pourrait me déposer ? 425 00:20:03,952 --> 00:20:05,329 Oui, bien sûr. 426 00:20:05,412 --> 00:20:06,997 James a mon sac à main. 427 00:20:09,458 --> 00:20:11,251 Je vous vois demain au bureau. 428 00:20:11,335 --> 00:20:12,794 D'accord. À demain. 429 00:20:18,175 --> 00:20:21,803 Kimmie, je prends ta chambre. Adeline, prends la mienne et… 430 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Angel et Evan peuvent… 431 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 Non, hors de question. 432 00:20:26,016 --> 00:20:28,018 Quand vas-tu arrêter d'être un chieur ? 433 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 Pas dans ma chambre. 434 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 C'est pas grave, il peut dormir ici, sur le canapé. 435 00:20:34,149 --> 00:20:35,192 [Kimmie] Et vous ? 436 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Je vais travailler toute la nuit. 437 00:20:38,737 --> 00:20:40,530 Bon, d'accord. 438 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 Je vais voir ma sœur, puis j'irai me coucher. 439 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Je vous dis à demain. 440 00:20:46,662 --> 00:20:47,579 Bonne nuit. 441 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 442 00:20:49,706 --> 00:20:51,416 - [Evan] Cool. - Petit con. 443 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 - Arrête de m'emmerder. - Bonne nuit. 444 00:20:54,836 --> 00:20:56,338 C'est quoi ton problème ? 445 00:20:56,421 --> 00:20:58,465 Arrête, tu sais très bien ce que c'est. 446 00:21:02,469 --> 00:21:03,804 Je suis chez moi, ici. 447 00:21:05,764 --> 00:21:07,307 [Adeline murmure en espagnol] 448 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 Vous pourriez m'expliquer ? 449 00:21:10,560 --> 00:21:11,937 [la musique cesse] 450 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 Quel hôtel, madame ? 451 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 Le Josephine. 452 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Très bien. 453 00:21:25,659 --> 00:21:27,327 En fait, oublie l'hôtel. 454 00:21:28,537 --> 00:21:29,788 Emmène-moi chez toi. 455 00:21:31,623 --> 00:21:33,750 D'accord, madame, mais… 456 00:21:34,543 --> 00:21:35,836 Quoi, t'as peur ? 457 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Non, madame. 458 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 Pas même de mon mari ? 459 00:21:40,757 --> 00:21:42,092 [musique de tension] 460 00:21:43,385 --> 00:21:44,636 [Alex] Les murs sont fins. 461 00:21:45,345 --> 00:21:46,930 Il y a du personnel partout. 462 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 Je sais que vous préférez rester discrète. 463 00:21:52,936 --> 00:21:54,563 Et comment tu sais ça ? 464 00:21:55,314 --> 00:21:56,273 Calvin. 465 00:21:57,357 --> 00:21:58,525 Quoi, Calvin ? 466 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Il m'a parlé de vous. 467 00:22:02,446 --> 00:22:06,116 Attends, quoi ? Qu'aurait-il pu te dire… sur moi ? 468 00:22:06,199 --> 00:22:07,200 C'est absurde. 469 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 Vous lui avez demandé de venir à l'arrière. 470 00:22:10,620 --> 00:22:11,913 [la musique cesse] 471 00:22:14,041 --> 00:22:16,209 Enfin, c'est du mensonge. C'est évident. 472 00:22:17,461 --> 00:22:18,587 [Alex soupire] 473 00:22:18,670 --> 00:22:20,672 [musique lente] 474 00:22:32,476 --> 00:22:34,061 Tu me prends pour une salope ? 475 00:22:37,189 --> 00:22:38,106 Non, madame. 476 00:22:38,857 --> 00:22:41,985 Pour une femme en couple avec un homme qui la maltraite. 477 00:22:42,069 --> 00:22:42,903 [Mallory] Mm. 478 00:22:43,487 --> 00:22:44,738 Et vous méritez mieux. 479 00:22:48,075 --> 00:22:50,285 Les hommes qui me traitent mieux sont pauvres. 480 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Comme toi, par exemple. 481 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 On veut tous être riches, mais le respect n'a pas de prix. 482 00:22:57,626 --> 00:22:58,877 C'est quoi ça ? 483 00:22:58,960 --> 00:23:00,712 Un genre de proverbe chinois ? 484 00:23:02,631 --> 00:23:03,507 C'est japonais. 485 00:23:03,590 --> 00:23:05,008 Ah, japonais. 486 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 T'as trouvé ça dans un biscuit à message ? 487 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 [petit rire] 488 00:23:11,598 --> 00:23:13,058 - Ça, c'est chinois. - Hmm. 489 00:23:14,101 --> 00:23:15,185 Si tu le dis. 490 00:23:16,978 --> 00:23:18,647 Et tu comptes me baiser ou pas ? 491 00:23:21,066 --> 00:23:23,610 Oui. Tout à fait. 492 00:23:25,195 --> 00:23:27,656 Alors, gare-toi, rejoins-moi et viens me baiser. 493 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 J'ai quelques conditions. 494 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 Je veux que vous me traitiez bien. 495 00:23:35,622 --> 00:23:37,040 Pas comme un coup d'un soir. 496 00:23:39,209 --> 00:23:41,294 Pourquoi ? T'as quoi d'exceptionnel ? 497 00:23:42,754 --> 00:23:44,047 Plein de choses. 498 00:23:45,507 --> 00:23:47,217 Un jour, vous comprendrez. 499 00:23:47,300 --> 00:23:48,301 [Mallory] Hmm. 500 00:23:50,804 --> 00:23:52,556 [la musique s'estompe] 501 00:23:52,639 --> 00:23:53,640 [Kimmie soupire] 502 00:23:54,516 --> 00:23:55,517 Sylvie. 503 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 T'as pas toqué. 504 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 [musique mélancolique] 505 00:24:00,313 --> 00:24:03,150 J'ai toqué tout à l'heure avant de découvrir ton subterfuge. 506 00:24:04,109 --> 00:24:05,152 Il est mort. 507 00:24:07,070 --> 00:24:08,864 Tu le connaissais même pas. 508 00:24:08,947 --> 00:24:10,031 [soupire] 509 00:24:10,532 --> 00:24:11,992 Je sais, mais… 510 00:24:12,075 --> 00:24:14,119 Mais quoi ? Mais quoi ? 511 00:24:14,202 --> 00:24:15,579 Je voulais le faire. 512 00:24:17,539 --> 00:24:20,041 Il m'a obligée à rien. Je voulais coucher avec lui. 513 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 Parce que je voulais le faire 514 00:24:23,879 --> 00:24:26,298 avec quelqu'un d'autre que notre beau-père. 515 00:24:27,591 --> 00:24:29,009 [Sylvie pleure] 516 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 - Glen… Glen était tellement gentil. - [soupire] 517 00:24:34,222 --> 00:24:37,517 Du coup, j'en ai profité, et maintenant, je me sens nulle à chier. 518 00:24:38,268 --> 00:24:39,186 [renifle] 519 00:24:46,401 --> 00:24:47,402 [inspire] 520 00:24:47,486 --> 00:24:49,779 Sylvie, euh… 521 00:24:51,948 --> 00:24:53,575 Je sais ce que tu ressens. 522 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 [la musique s'allège] 523 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Mais tu dois comprendre 524 00:25:00,207 --> 00:25:03,001 que si Jules t'avait trouvée avant que tu rentres… 525 00:25:04,753 --> 00:25:06,922 il aurait pas hésité à te faire du mal. 526 00:25:09,382 --> 00:25:11,009 Tu comprends ça ? 527 00:25:11,718 --> 00:25:13,929 Tu es en sécurité, ici, avec nous. 528 00:25:14,763 --> 00:25:16,640 T'avais raison. Je dois partir. 529 00:25:17,432 --> 00:25:20,268 Je veux aller à l'université, le plus loin possible d'ici. 530 00:25:20,352 --> 00:25:23,605 [inspire profondément] 531 00:25:28,151 --> 00:25:29,986 Je crois que c'est une bonne idée. 532 00:25:31,947 --> 00:25:33,615 Alors, le plus tôt sera le mieux. 533 00:25:34,115 --> 00:25:35,742 [la musique devient émouvante] 534 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 D'accord. 535 00:25:40,580 --> 00:25:42,082 Je suis très fatiguée. 536 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, je suis tellement, tellement désolée. 537 00:25:51,049 --> 00:25:53,677 Je voudrais juste dormir, maintenant. D'accord ? 538 00:25:57,847 --> 00:25:59,307 Je t'aime très fort. 539 00:26:00,850 --> 00:26:02,185 Moi aussi, je t'aime. 540 00:26:05,772 --> 00:26:07,107 [soupir tremblant] 541 00:26:08,525 --> 00:26:10,110 [Kimmie étouffe un sanglot] 542 00:26:19,244 --> 00:26:21,246 [sanglote] 543 00:26:21,329 --> 00:26:22,747 - [musique hip-hop] - [grognent] 544 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Voilà. C'est ça qu'on veut. 545 00:26:25,041 --> 00:26:26,751 - T'aimes ça, hein ? [rit] - Ouais. 546 00:26:26,835 --> 00:26:29,212 [grognent de plaisir] 547 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Hé, Roy. 548 00:26:31,923 --> 00:26:34,175 Quoi ? Tu fous quoi, là ? Il y a quoi ? 549 00:26:34,843 --> 00:26:37,137 Ma biche, viens par ici. Assieds-toi là. 550 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 Allez, dépêche-toi un peu. C'est bien. 551 00:26:39,681 --> 00:26:42,350 Toi aussi. Ma belle, allez. Va t'asseoir. 552 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Tu veux quoi ? 553 00:26:46,354 --> 00:26:47,188 C'est ma maison. 554 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 J'en ai rien à foutre, putain. Tu veux quoi ? 555 00:26:50,567 --> 00:26:52,068 T'as reçu le mail ? 556 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 Tu viens casser mon délire pour parler boulot, sérieux ? 557 00:26:55,363 --> 00:26:56,990 Tu parles de quel mail ? 558 00:26:58,116 --> 00:27:01,328 On doit être au bureau demain à 10 h pour une réunion obligatoire. 559 00:27:01,411 --> 00:27:03,663 [ricane] 560 00:27:03,747 --> 00:27:06,207 Tu crois que ça m'intéresse ? [rit] 561 00:27:06,291 --> 00:27:08,126 Non, mais sérieux. [grogne] 562 00:27:09,711 --> 00:27:13,298 "Toute absence, même justifiée, entraînera une violation de l'accord 563 00:27:13,381 --> 00:27:17,135 "stipulant que les membres du conseil et les actionnaires doivent participer, 564 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 "et sera lourdement sanctionnée." 565 00:27:19,012 --> 00:27:21,514 Signé… Kimmie. 566 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 [Roy rit] 567 00:27:25,518 --> 00:27:26,645 C'est quoi le projet ? 568 00:27:28,063 --> 00:27:29,856 J'en sais rien, mais ça pue. 569 00:27:30,649 --> 00:27:31,566 OK. 570 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 On va devoir faire des tests de toxicologie. 571 00:27:35,070 --> 00:27:37,656 Cette pute croit vraiment avoir le pouvoir. [rit] 572 00:27:38,156 --> 00:27:39,658 [musique de tension] 573 00:27:41,034 --> 00:27:42,327 Elle l'a. 574 00:27:42,994 --> 00:27:44,079 [souffle] 575 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Et toi, tu vas faire quoi ? 576 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Pas grand-chose. Je suis pas un toxico, moi. 577 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 Je vais demander une ordonnance. [petit rire] 578 00:27:57,092 --> 00:28:00,345 Il y a pas un médecin qui te fera une ordonnance pour de la coke. 579 00:28:02,180 --> 00:28:03,223 Tu veux parier ? 580 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 Arrête, ça fonctionnera jamais. 581 00:28:07,227 --> 00:28:10,563 Mm. D'accord. Si tu le dis. 582 00:28:11,981 --> 00:28:13,900 T'as plutôt intérêt à te lever demain. 583 00:28:17,153 --> 00:28:19,364 - Hé. [se racle la gorge] - [Charles] Quoi ? 584 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Petite pute. 585 00:28:24,577 --> 00:28:26,413 - C'est à moi que tu parles ? - [rit] 586 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 Évidemment que non. Hé. 587 00:28:29,457 --> 00:28:30,500 C'était sympa. 588 00:28:31,084 --> 00:28:32,627 Mais il faut partir. 589 00:28:32,711 --> 00:28:33,920 Merci à vous. 590 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 [Roy] On s'appelle. 591 00:28:38,550 --> 00:28:39,718 [Roy renifle] 592 00:28:41,386 --> 00:28:44,597 Quand je les vois, je me dis que c'est pas plus mal d'être homo. 593 00:28:44,681 --> 00:28:46,015 - Hm. - [la porte se ferme] 594 00:28:46,099 --> 00:28:47,350 En parlant de pute… 595 00:28:48,810 --> 00:28:50,729 je vais le fumer, ce bâtard. 596 00:28:52,731 --> 00:28:54,441 - Qui ça ? - Ton petit copain. 597 00:28:56,025 --> 00:28:56,985 [Roy rit] 598 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 Si ça t'amuse. 599 00:28:59,112 --> 00:29:00,238 Oh que oui. 600 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 Maintenant, dégage. 601 00:29:05,827 --> 00:29:07,746 [la porte s'ouvre et se ferme] 602 00:29:07,829 --> 00:29:10,874 - [sirènes distantes] - [la musique s'estompe] 603 00:29:12,834 --> 00:29:14,252 [tonalité] 604 00:29:14,335 --> 00:29:15,795 [le téléphone sonne] 605 00:29:19,841 --> 00:29:21,301 [soupire] 606 00:29:22,886 --> 00:29:24,012 [musique sombre] 607 00:29:24,095 --> 00:29:25,513 [Olivia] C'est quoi ce bordel ? 608 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 [il soupire] 609 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 Quoi ? 610 00:29:27,682 --> 00:29:28,808 Je suis à l'hôpital. 611 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 Comment je suis censée aller au bureau ? 612 00:29:31,269 --> 00:29:33,146 Pourquoi c'est moi que t'appelles ? 613 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Norman, je te connais. 614 00:29:35,023 --> 00:29:37,942 Je sais que tu m'as déjà pardonné ce que je t'ai dit. 615 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Olivia… 616 00:29:39,569 --> 00:29:43,531 Si t'étais aussi en colère, jamais tu n'aurais répondu. 617 00:29:43,615 --> 00:29:46,534 De toute façon, tout le monde se fout de ce que je veux 618 00:29:47,035 --> 00:29:48,161 ou de ce que je pense. 619 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Tout ce que je sais, c'est que je ne pourrai jamais y aller. 620 00:29:51,414 --> 00:29:53,291 Alors, dans ce cas, ne viens pas. 621 00:29:54,000 --> 00:29:55,877 [soupire] Fait chier. 622 00:29:55,960 --> 00:29:58,922 Ils vont en profiter pour me prendre mes actions. 623 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 Règle plutôt tes dettes au lieu de t'inquiéter pour tes actions. 624 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Mais je te suggère de te lever quand même de ce plumard 625 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 et d'aller à cette réunion. 626 00:30:08,139 --> 00:30:10,517 Tu trouves ça drôle, hein ? Tu te bidonnes ? 627 00:30:10,600 --> 00:30:12,185 Non, absolument pas. 628 00:30:12,811 --> 00:30:14,062 Je trouve ça triste. 629 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 Jules va passer une très mauvaise journée demain. 630 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 Pourquoi ? 631 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 Parce que ce bâtard m'a trahi. 632 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Et Mallory aussi. 633 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 [soupire] 634 00:30:24,948 --> 00:30:27,867 - Écoute, Norman… - J'en attendais pas moins de Jules. 635 00:30:28,368 --> 00:30:29,619 Mais Mallory… 636 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 Je l'aimais beaucoup. 637 00:30:34,374 --> 00:30:35,625 Et j'étais… 638 00:30:36,334 --> 00:30:37,377 Quoi ? 639 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 Je vais les faire payer. 640 00:30:39,838 --> 00:30:41,673 Ils vont me le payer. 641 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 642 00:30:44,509 --> 00:30:46,010 Quand on a l'avantage, 643 00:30:46,594 --> 00:30:47,679 on en profite. 644 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Tu crois que t'as l'avantage ? 645 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 [soupire] 646 00:30:55,395 --> 00:30:56,229 Quel con. 647 00:30:56,312 --> 00:30:59,190 - [la musique sombre continue] - [cliquetis de l'horloge] 648 00:31:02,610 --> 00:31:04,612 [la musique s'estompe] 649 00:31:08,283 --> 00:31:10,285 [musique de tension] 650 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 La lumière vous dérange ? 651 00:31:29,345 --> 00:31:31,389 [tchipe] Non. On voit rien des chambres. 652 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 D'accord. 653 00:31:37,395 --> 00:31:39,355 Je crois que j'ai à peu près compris. 654 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 Mais pourquoi lui est là ? 655 00:31:42,984 --> 00:31:44,360 C'est un témoin important. 656 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 Donc il connaît pas Horace ? 657 00:31:50,450 --> 00:31:51,743 Je ne pense pas, non. 658 00:31:51,826 --> 00:31:53,453 [la musique devient cocasse] 659 00:31:56,372 --> 00:31:57,457 OK. 660 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 [grogne] 661 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 Attendez. 662 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Alors, vous… [se racle la gorge] … vous êtes avocat, c'est ça ? 663 00:32:15,183 --> 00:32:16,184 [Varney soupire] 664 00:32:19,854 --> 00:32:22,148 Oui. [rit] Pourquoi ? 665 00:32:24,275 --> 00:32:25,151 [Angel soupire] 666 00:32:26,069 --> 00:32:28,863 - J'ai un fils que je voudrais voir… - Non, arrêtez. 667 00:32:28,947 --> 00:32:31,199 Le droit de la famille, c'est fini pour moi. 668 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 J'ai assez donné. 669 00:32:33,660 --> 00:32:35,328 [la musique s'assombrit] 670 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 J'aimerais lui rendre visite. 671 00:32:42,251 --> 00:32:44,671 - D'accord. - Personne était là pour moi, alors… 672 00:32:45,588 --> 00:32:47,298 Je veux vraiment être là pour lui. 673 00:32:47,382 --> 00:32:49,384 [la musique cesse] 674 00:32:49,467 --> 00:32:52,178 Je vous recommanderai un confrère, si vous voulez. 675 00:32:52,261 --> 00:32:53,262 Ça vous va ? 676 00:32:53,930 --> 00:32:54,806 Merci. 677 00:32:54,889 --> 00:32:56,140 Aucun souci. 678 00:32:56,224 --> 00:32:58,476 [Varney renifle et soupire] 679 00:32:58,559 --> 00:33:00,979 Et tout ça, vous pensez que ça va marcher ? 680 00:33:01,479 --> 00:33:03,606 En tout cas, je l'espère. 681 00:33:03,690 --> 00:33:05,108 [la musique sombre reprend] 682 00:33:05,191 --> 00:33:06,109 Dites-m'en plus. 683 00:33:07,902 --> 00:33:10,154 Eh bien, ils sont forts. 684 00:33:11,239 --> 00:33:14,492 Mais… je compte bien les battre à leur propre jeu. 685 00:33:15,493 --> 00:33:17,537 [soupire] J'espère que ça va marcher. 686 00:33:17,620 --> 00:33:18,663 Moi aussi. 687 00:33:20,665 --> 00:33:21,916 [soupire] 688 00:33:22,959 --> 00:33:25,211 Je vais faire de mon mieux. Ça marche ? 689 00:33:27,922 --> 00:33:29,507 Trouvez un moyen de le virer. 690 00:33:29,590 --> 00:33:30,758 [Varney soupire] 691 00:33:31,926 --> 00:33:32,844 D'accord. 692 00:33:33,594 --> 00:33:35,555 En attendant, bonne nuit. 693 00:33:37,890 --> 00:33:38,891 [soupire] 694 00:33:42,353 --> 00:33:43,938 [chanson rap à fond] 695 00:33:57,618 --> 00:33:58,786 [petit rire] 696 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 [la chanson continue] 697 00:34:09,422 --> 00:34:11,799 [fin de la chanson et musique de tension] 698 00:34:11,883 --> 00:34:13,092 [sirènes distantes] 699 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 Ils sont déjà arrivés ? 700 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Non. [grogne] Ils ont fermé l'immeuble. 701 00:34:20,391 --> 00:34:22,935 Ouais. Ils préparent quelque chose. 702 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 C'est quoi, à votre avis ? 703 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 J'en sais rien. 704 00:34:29,067 --> 00:34:30,193 Il est où, Alex ? 705 00:34:30,276 --> 00:34:31,235 Il est en chemin. 706 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 Tu lui fais confiance ? 707 00:34:33,321 --> 00:34:34,739 Absolument, oui. 708 00:34:34,822 --> 00:34:37,658 Il a localisé le téléphone de Sylvie, hier. 709 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 Et alors ? 710 00:34:39,994 --> 00:34:41,662 Il est passé dans l'autre camp. 711 00:34:41,746 --> 00:34:43,456 Non, non, c'est impossible. 712 00:34:43,539 --> 00:34:45,958 Je… Je suis persuadé qu'il fait semblant. 713 00:34:46,542 --> 00:34:47,919 Il a tiré sur Daga. 714 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 Un flic me l'a dit. 715 00:34:50,421 --> 00:34:51,589 Il a tué l'assistant. 716 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 Et Shake Shake. 717 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 Attendez, attendez. Non, non. 718 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 Quoi ? 719 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 T'étais au motel avec lui. Ça t'a pas sauté aux yeux ? 720 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Hein ? 721 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 Il… Il… les aide pas. 722 00:35:07,063 --> 00:35:09,524 Comment t'expliques qu'ils se soient barrés ? 723 00:35:10,233 --> 00:35:13,152 Et ensuite… il est rentré chez Horace. 724 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Oui. Hier soir, c'est là-bas qu'il était. 725 00:35:16,864 --> 00:35:18,866 Tu sais que j'ai des yeux partout. 726 00:35:20,034 --> 00:35:21,494 [rit] 727 00:35:22,203 --> 00:35:23,371 Vous êtes sérieux ? 728 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Oui. 729 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 [soupire] 730 00:35:26,541 --> 00:35:28,835 [respire profondément et rit] 731 00:35:28,918 --> 00:35:31,754 Alors, ça veut dire qu'il me ment depuis tout ce temps ? 732 00:35:31,838 --> 00:35:33,339 Oui. C'est ça. 733 00:35:33,422 --> 00:35:35,842 [soupire puis sa respiration s'alourdit] 734 00:35:35,925 --> 00:35:37,802 Il va me le payer, ce fils de pute. 735 00:35:37,885 --> 00:35:40,596 - Mm-mm. Non, non. Non. - [soupire] 736 00:35:40,680 --> 00:35:43,558 Toi, tu vas tout faire pour me l'amener. 737 00:35:44,600 --> 00:35:46,727 D'abord, tu vas aller dans la rue 738 00:35:46,811 --> 00:35:48,855 et t'assurer qu'il vienne ici. 739 00:35:51,315 --> 00:35:52,358 À vos ordres. 740 00:35:52,942 --> 00:35:53,943 Oh, et Trackson ? 741 00:35:54,026 --> 00:35:55,361 [grogne] Putain ! 742 00:35:55,444 --> 00:35:57,280 [grogne de douleur] 743 00:35:57,363 --> 00:35:59,240 [grogne] 744 00:35:59,824 --> 00:36:01,492 Ça, c'est pour ton ignorance. 745 00:36:01,576 --> 00:36:05,037 La prochaine fois que tu me déçois, je te fous une balle dans la tête. 746 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 - [grogne] - [grogne] 747 00:36:08,166 --> 00:36:10,877 - Fait chier. - Lève ton cul et va me le chercher ! 748 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Putain. - Grouille ! 749 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 Sérieux… 750 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Quelle bande de branleurs, ceux-là. 751 00:36:20,970 --> 00:36:22,972 [la musique continue] 752 00:36:27,643 --> 00:36:29,896 J'ai besoin d'un fauteuil roulant. 753 00:36:29,979 --> 00:36:31,189 Je ne suis que taxi… 754 00:36:31,272 --> 00:36:33,900 Vous voyez pas que je suis handicapée, pauvre conne ? 755 00:36:33,983 --> 00:36:36,360 Allez me chercher un fauteuil en vitesse. 756 00:36:36,444 --> 00:36:40,323 Vous êtes insupportable depuis le début, alors foutez-moi le camp. 757 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Un problème ? 758 00:36:41,490 --> 00:36:43,659 - Cette peau de vache. - Je vous entends. 759 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 - Vous venez de m'insulter. - Pouffiasse. 760 00:36:46,204 --> 00:36:47,121 Dépêchez-vous. 761 00:36:47,205 --> 00:36:49,624 Je m'en occupe. Mme Olivia, je vais vous aider. 762 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Vite, un fauteuil. 763 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Oui. Je reviens tout de suite. 764 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Dépêchez ou vous la retrouverez par terre. 765 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Je peux parler ? 766 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Rien ne vous en empêche. 767 00:36:58,007 --> 00:37:01,385 Je garde votre numéro de plaque en mémoire, ainsi que votre nom. 768 00:37:01,469 --> 00:37:03,721 Si vous voulez, je m'en fous. Rien à foutre. 769 00:37:03,804 --> 00:37:05,806 Vous savez pas à qui vous avez affaire. 770 00:37:06,599 --> 00:37:09,227 - Canifa. Shanika. - Ouais, vous non plus. 771 00:37:09,310 --> 00:37:11,229 - [soupire] - Walika. 772 00:37:11,312 --> 00:37:12,939 - On y va, madame. - Paprika. 773 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 Laissez-moi vous aider. Venez. 774 00:37:15,233 --> 00:37:17,860 - [Olivia] Oublie pas mon sac. - [Trackson] Non. 775 00:37:19,153 --> 00:37:20,029 [elle grogne] 776 00:37:20,112 --> 00:37:22,114 - Vous êtes bien installée ? - [grogne] 777 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 [Olivia grogne] 778 00:37:24,200 --> 00:37:25,076 [Trackson] Allez. 779 00:37:25,159 --> 00:37:26,118 Hé, payez-moi. 780 00:37:26,202 --> 00:37:28,329 - On y va, Trackson. - [conductrice] Mm-mm. 781 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Minute, je veux mon argent. 782 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Si elle s'approche trop, vous pouvez lui tirer dessus. 783 00:37:33,876 --> 00:37:35,628 Vous êtes une belle salope. 784 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 Bonne journée, Paprika. 785 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 OK. 786 00:37:39,799 --> 00:37:41,801 [légère musique hip-hop ] 787 00:37:43,386 --> 00:37:44,887 [la musique s'estompe] 788 00:37:48,849 --> 00:37:51,686 Madame, ce serait bien que je vous donne mon numéro. 789 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Pourquoi ? 790 00:37:53,813 --> 00:37:55,815 Au cas où vous auriez besoin de moi. 791 00:37:56,983 --> 00:37:59,568 Non. Tu peux nous laisser, maintenant. 792 00:37:59,652 --> 00:38:02,363 Vous êtes sûre ? [se reprend] Pardon. Bien, madame. 793 00:38:03,739 --> 00:38:05,741 [musique lente] 794 00:38:11,247 --> 00:38:13,249 [la musique devient tendue] 795 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 [la porte se ferme] 796 00:38:32,351 --> 00:38:34,437 Je te présente toutes mes excuses. 797 00:38:35,771 --> 00:38:37,231 [tchipe] Tu me dois rien. 798 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Mallory a tué ma femme. 799 00:38:41,736 --> 00:38:42,611 Pas du tout. 800 00:38:43,487 --> 00:38:45,197 Si, c'est elle qui me l'a dit. 801 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 La culpabilité la rongeait. 802 00:38:49,035 --> 00:38:51,162 Hé. Je m'en fous. 803 00:38:51,245 --> 00:38:52,705 Pourquoi il y a personne ? 804 00:38:58,502 --> 00:38:59,754 [la porte se ferme] 805 00:39:02,548 --> 00:39:03,632 Bonjour. 806 00:39:03,716 --> 00:39:04,717 Bonjour. 807 00:39:05,885 --> 00:39:07,219 [Varney grogne] 808 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Prête ? 809 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 Oui. 810 00:39:14,852 --> 00:39:16,103 Que la fête commence. 811 00:39:16,896 --> 00:39:18,898 [musique hip-hop rythmée] 812 00:39:32,495 --> 00:39:33,662 [Roy] Oh, putain. 813 00:39:40,711 --> 00:39:44,090 L'atmosphère est tellement tendue, c'est dur de se concentrer. 814 00:39:45,341 --> 00:39:48,469 On sait tous les deux que t'as du mal avec tout ce qui est dur. 815 00:39:51,514 --> 00:39:55,059 Alors que ton fils, lui, il en connaît un rayon sur le sujet. 816 00:39:56,185 --> 00:39:57,478 [Norman rit] 817 00:40:08,197 --> 00:40:10,199 [musique de tension] 818 00:40:17,832 --> 00:40:19,458 [Jules se racle la gorge] 819 00:40:22,878 --> 00:40:24,130 [soupire bruyamment] 820 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 Bonjour à tous. 821 00:40:25,756 --> 00:40:27,174 Bonjour. 822 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 On m'a demandé de venir. 823 00:40:30,302 --> 00:40:31,262 [Mallory] Exact. 824 00:40:31,345 --> 00:40:32,763 Et pourquoi ? 825 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Parce qu'on estime que c'est ta place. 826 00:40:37,268 --> 00:40:40,062 - C'est qui "on" ? - Le conseil d'administration. 827 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Pourquoi ? 828 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 Je suis pas un actionnaire. 829 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Je crois que cette réunion va t'intéresser. 830 00:40:50,573 --> 00:40:51,657 [Mallory] Bien. 831 00:40:52,241 --> 00:40:54,410 Surtout, ne vous saluez pas tous à la fois. 832 00:40:54,493 --> 00:40:55,536 [Roy grogne] 833 00:40:58,456 --> 00:40:59,748 On peut commencer. 834 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Cette réunion doit être suspendue et reportée. 835 00:41:04,420 --> 00:41:05,421 Pardon ? 836 00:41:06,005 --> 00:41:08,549 Les règlements sont pas pour les chiens, ma chère. 837 00:41:08,632 --> 00:41:11,760 Tous les membres du conseil ne sont pas présents. 838 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Je suis d'accord. 839 00:41:13,220 --> 00:41:16,098 Navré, mais la vidéoconférence, ça ne compte pas. 840 00:41:16,182 --> 00:41:17,516 [douce musique dramatique] 841 00:41:24,273 --> 00:41:25,691 [la porte s'ouvre] 842 00:41:26,442 --> 00:41:28,944 Alors, ça tombe bien que je sois là. 843 00:41:29,028 --> 00:41:31,572 M. Bellarie. Ravie de vous voir. 844 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Eh bien, moi aussi. 845 00:41:34,074 --> 00:41:37,369 Rien de mieux que la médecine européenne 846 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 pour illuminer ma vie. 847 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 Bonjour Horace. 848 00:41:40,581 --> 00:41:42,208 - Prenez place. - Non, reste. 849 00:41:42,291 --> 00:41:43,792 [musique lente] 850 00:41:43,876 --> 00:41:45,044 [Horace soupire] 851 00:41:45,961 --> 00:41:49,757 Alors, j'ai l'impression que tout le monde a été "occupé". 852 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 J'ai hâte de connaître vos idées. 853 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Alors, on y va. 854 00:41:55,221 --> 00:41:56,347 Oui, on y va. 855 00:41:56,430 --> 00:41:58,182 On commence avec Roy. 856 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Comme vous pouvez le voir à l'écran… 857 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 [bip] 858 00:42:02,228 --> 00:42:05,523 … voici toutes les substances illégales trouvées dans ton système 859 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 sur les 90 derniers jours. 860 00:42:07,691 --> 00:42:09,652 Puisque tu as refusé le test urinaire, 861 00:42:09,735 --> 00:42:12,905 j'ai été contrainte d'utiliser un de tes cheveux. 862 00:42:13,906 --> 00:42:18,410 Je pense que n'importe quel médecin pourrait le déduire de ces résultats. 863 00:42:18,494 --> 00:42:20,704 Roy, tu souffres d'addiction. 864 00:42:21,830 --> 00:42:23,415 Ce qui signifie que 865 00:42:24,041 --> 00:42:26,335 tu n'es pas apte à faire partie de ce comité. 866 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 Il est évidemment prioritaire pour l'entreprise 867 00:42:29,964 --> 00:42:32,258 que tu sois en santé, que tu te remettes. 868 00:42:32,341 --> 00:42:35,427 Par conséquent, tes actions seront confisquées jusqu'à ce que 869 00:42:36,595 --> 00:42:37,930 tu termines, euh… 870 00:42:38,722 --> 00:42:39,890 Varney, comment on dit ? 871 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 "Avec succès." 872 00:42:41,183 --> 00:42:44,019 Exactement. "Avec succès." C'est ça. 873 00:42:44,687 --> 00:42:47,064 [Varney] Quand vous aurez terminé avec succès 874 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 votre cure de désintoxication, 875 00:42:50,276 --> 00:42:53,237 vous devrez prouver au comité que vous allez mieux. 876 00:42:54,029 --> 00:42:54,863 [Roy] Mm. 877 00:42:54,947 --> 00:42:57,908 Tu veux peut-être ajouter quelque chose, Roy ? 878 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 [tchipe puis soupire] 879 00:43:01,328 --> 00:43:03,622 Franchement, bravo. [rit] 880 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Putain de bravo. 881 00:43:06,041 --> 00:43:08,711 Donc rien du tout ? Rien à ajouter ? 882 00:43:08,794 --> 00:43:10,671 Non, rien. Non, non. 883 00:43:10,754 --> 00:43:12,381 [douce musique dramatique] 884 00:43:12,464 --> 00:43:13,757 Je te laisse finir. 885 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 OK. 886 00:43:17,052 --> 00:43:18,053 Passons à Charles. 887 00:43:19,305 --> 00:43:20,764 Donc, comme vous le voyez, 888 00:43:20,848 --> 00:43:23,684 le résultat de ton test est revenu… positif. 889 00:43:24,435 --> 00:43:26,854 Mais rien ne justifiant une perte de tes actions. 890 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Period. [rit] 891 00:43:29,815 --> 00:43:30,649 Cela dit, 892 00:43:30,733 --> 00:43:35,779 on a découvert que tu fais actuellement l'objet d'une enquête criminelle. 893 00:43:35,863 --> 00:43:41,243 Pour la disparition de Michael Harton, Dustin Smith et Roman Leu. 894 00:43:42,911 --> 00:43:45,623 Tu as quelque chose à ajouter à ce sujet ? 895 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Non, non. Non. 896 00:43:49,126 --> 00:43:53,172 Tant que l'enquête est en cours, tes actions resteront gelées. 897 00:43:56,467 --> 00:43:58,260 J'ai des factures à payer. 898 00:43:58,344 --> 00:44:00,554 Ouh. Comme nous tous. 899 00:44:01,430 --> 00:44:05,184 Dès que, et si tu es innocenté, 900 00:44:05,267 --> 00:44:07,019 tu récupéreras ton argent. 901 00:44:07,102 --> 00:44:10,314 Mais ça peut être long. C'est souvent comme ça avec la justice. 902 00:44:11,732 --> 00:44:12,941 Olivia. 903 00:44:13,442 --> 00:44:14,276 [bip] 904 00:44:14,360 --> 00:44:15,903 Oui, dis-moi. 905 00:44:15,986 --> 00:44:20,491 Les fonds versés à la station de radio ont été tracés vers un compte offshore. 906 00:44:21,075 --> 00:44:22,451 Un compte à votre nom. 907 00:44:22,534 --> 00:44:24,953 Vos rentes seront gelées indéfiniment. 908 00:44:25,621 --> 00:44:28,040 Tu dis vraiment que de la merde. 909 00:44:28,540 --> 00:44:31,293 - Je n'ai jamais rien fait de mal. - [Charles ricane] 910 00:44:32,086 --> 00:44:32,961 Ah ouais ? 911 00:44:33,879 --> 00:44:35,673 Charles, ferme ta gueule, putain. 912 00:44:35,756 --> 00:44:38,425 - Non, on va pas faire ça ici. - [Roy] Faire quoi ? 913 00:44:38,509 --> 00:44:39,468 Hmm ? 914 00:44:40,302 --> 00:44:43,347 - Roy. - Tu laisses cette salope faire tout ça. 915 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 - En réalité, tu le fais tout seul. - Attends. 916 00:44:46,058 --> 00:44:47,309 Maintenant que j'y pense, 917 00:44:48,143 --> 00:44:49,937 on peut parler… de cette pute ? 918 00:44:51,146 --> 00:44:55,275 Cette pute qui a écrasé la femme de Norman et l'a laissée pour morte. 919 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 Toujours sur ce mensonge. 920 00:44:56,777 --> 00:44:58,696 Jules a géré la voiture et le corps. 921 00:44:59,196 --> 00:45:00,489 - T'as fini ? - Non. 922 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Pas du tout. C'est vrai, merde. 923 00:45:02,658 --> 00:45:04,743 Si vous voulez tout péter, allons-y. 924 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Ferme… ta gueule. 925 00:45:06,620 --> 00:45:08,038 [musique sombre] 926 00:45:08,122 --> 00:45:09,581 Kimmie n'a pas terminé. 927 00:45:11,750 --> 00:45:12,584 Kimmie. 928 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 Merci, chéri. 929 00:45:16,088 --> 00:45:18,340 Je ne suis pas encore passé, moi. 930 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 Oh, j'y viens. 931 00:45:21,593 --> 00:45:22,803 Norman. 932 00:45:24,096 --> 00:45:29,184 Olivia et vous avez utilisé le funérarium comme société-écran. 933 00:45:29,768 --> 00:45:33,355 Vous l'avez tous les deux utilisé pour blanchiment et vol de fonds. 934 00:45:34,106 --> 00:45:35,190 Et Jules… 935 00:45:35,774 --> 00:45:37,109 Norman et toi… 936 00:45:37,609 --> 00:45:40,571 avez blanchi de grosses sommes dans divers clubs. 937 00:45:40,654 --> 00:45:43,574 Incluant celui dans lequel tu m'as forcée à travailler. 938 00:45:43,657 --> 00:45:44,825 [musique dramatique] 939 00:45:44,908 --> 00:45:48,078 Tu as également fait du trafic d'humains en piégeant 94 personnes. 940 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 Quelqu'un a des questions ? 941 00:45:55,294 --> 00:45:56,670 [Norman applaudit] 942 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Tu es vraiment… très forte. 943 00:46:02,843 --> 00:46:03,927 Bravo. [rit] 944 00:46:05,220 --> 00:46:06,847 Mais tu as oublié des choses. 945 00:46:07,639 --> 00:46:09,808 Il y a plein de choses que tu ne sais pas. 946 00:46:09,892 --> 00:46:11,560 Alors, balance, vas-y. 947 00:46:12,686 --> 00:46:15,814 Toute cette entreprise est une vaste opération criminelle. 948 00:46:17,107 --> 00:46:18,525 Donc si on tombe, 949 00:46:19,485 --> 00:46:21,653 alors tout le monde tombe. 950 00:46:21,737 --> 00:46:23,864 Tu peux nous en dire plus, Norman ? 951 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 J'ai fait en sorte de mouiller chaque entité de cette entreprise. 952 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 Parce que j'en suis actionnaire, 953 00:46:30,287 --> 00:46:33,332 mon cher putain de frère. 954 00:46:34,291 --> 00:46:35,501 Et tu le sais très bien. 955 00:46:35,584 --> 00:46:37,294 [musique de tension] 956 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Vraiment ? 957 00:46:38,629 --> 00:46:43,175 Oui, tous ces pots-de-vin qui ont été versés à cette entreprise. 958 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 Vérifiez les comptes. 959 00:46:44,760 --> 00:46:48,472 Même le directeur financier est incapable de trouver d'où vient cet argent. 960 00:46:48,555 --> 00:46:50,808 Surtout après le procès lié au cancer. 961 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 [Horace] Tu étais impliqué, Jules ? 962 00:46:53,101 --> 00:46:54,770 Jules n'a rien fait du tout. 963 00:46:57,231 --> 00:46:59,608 Sale menteur, tu m'as trahi. Enflure. 964 00:47:00,526 --> 00:47:02,611 Jules est complètement stupide. 965 00:47:03,362 --> 00:47:04,571 C'est moi, la tête. 966 00:47:05,948 --> 00:47:09,535 Oh. Eh bien, Norman, je dois l'admettre… 967 00:47:11,203 --> 00:47:12,621 tu m'as bien eu. 968 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Je ne te le fais pas dire. 969 00:47:15,582 --> 00:47:16,583 Jules… 970 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 t'as gagné. 971 00:47:18,585 --> 00:47:19,878 - Attendez. - [Horace] Non. 972 00:47:19,962 --> 00:47:22,214 Non. Nous devons nous rendre à l'évidence. 973 00:47:22,297 --> 00:47:23,257 Ils nous ont eus. 974 00:47:24,299 --> 00:47:25,968 [Roy] Et c'est pas tout. 975 00:47:26,593 --> 00:47:27,427 Tais-toi. 976 00:47:27,511 --> 00:47:29,680 - La ferme. Tu me donnes pas d'ordre. - Roy. 977 00:47:30,472 --> 00:47:32,099 Non, mais il manque des infos. 978 00:47:32,641 --> 00:47:34,852 On n'a pas parlé de Mallory. 979 00:47:35,435 --> 00:47:36,311 - Ferme-la. - Quoi ? 980 00:47:37,062 --> 00:47:38,146 [Mallory] Vas-y, Roy. 981 00:47:38,981 --> 00:47:41,316 - Parle. - Ferme… ta gueule. 982 00:47:41,400 --> 00:47:43,235 [musique de suspense] 983 00:47:44,194 --> 00:47:48,407 Cette pute bossait avec mon oncle et Jules. 984 00:47:48,907 --> 00:47:50,492 Donc, techniquement, 985 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 cette pute est ta boss. 986 00:47:54,413 --> 00:47:57,124 [Horace] Kimmie, tu auras essayé. 987 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 [Roy] Ouais, salope. 988 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 T'auras essayé. 989 00:48:00,669 --> 00:48:02,880 Vraiment. Je te félicite. 990 00:48:02,963 --> 00:48:05,507 C'était vraiment bien joué. Mais tu sais quoi ? 991 00:48:06,258 --> 00:48:07,718 T'es pas si douée que ça. 992 00:48:09,261 --> 00:48:11,263 Je vais te dire ce qui va se passer. 993 00:48:12,347 --> 00:48:14,766 Je vais récupérer toutes mes actions. 994 00:48:15,934 --> 00:48:18,478 Et toi, tu vas demander le divorce à cette pute. 995 00:48:19,730 --> 00:48:21,607 Et elle repartira avec rien. 996 00:48:22,190 --> 00:48:23,317 [Olivia] Mon garçon. 997 00:48:23,400 --> 00:48:25,444 - J'ai une question. - [Horace] À quel propos ? 998 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 Savoir comment continuer à nous voler ? 999 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 Ouais, c'est ça. Et plus encore. 1000 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 Tu voles même ton propre fils. 1001 00:48:32,868 --> 00:48:35,704 Va te faire foutre, Charles. Je t'emmerde. 1002 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 C'est moi qui t'ai porté. 1003 00:48:38,332 --> 00:48:39,541 Je suis ta mère. 1004 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 C'est uniquement grâce à moi que tu respires. 1005 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 Bon sang, j'en reviens pas d'être revenu pour cette merde. 1006 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 Je suis d'accord. 1007 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 [Roy] Tu sais quoi, papa ? 1008 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 Quand j'y pense… t'aurais dû mourir après m'avoir pissé dessus. 1009 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 C'est moi qui gère, maintenant. 1010 00:48:59,394 --> 00:49:00,562 "Qui gère" ? 1011 00:49:01,063 --> 00:49:02,022 Tu ne gères rien. 1012 00:49:02,105 --> 00:49:03,440 Ouais, d'accord. 1013 00:49:03,941 --> 00:49:05,275 Oh, mais en fait, 1014 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 je veux tes putains d'actions. 1015 00:49:08,612 --> 00:49:09,655 Toutes tes actions. 1016 00:49:10,614 --> 00:49:13,700 [tchipe] Ils se croient tous tellement intelligents. 1017 00:49:13,784 --> 00:49:15,827 Tu vas voir. Tu ferais mieux d'y croire. 1018 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 Et cette pute 1019 00:49:18,664 --> 00:49:20,082 a fait valider le testament, 1020 00:49:20,165 --> 00:49:22,417 alors que je lui ai interdit de le faire. 1021 00:49:22,501 --> 00:49:24,086 Ça te fait quoi, papa ? 1022 00:49:24,169 --> 00:49:26,755 De savoir que… que ton avocat adoré 1023 00:49:27,881 --> 00:49:29,091 baise avec Charles. 1024 00:49:30,926 --> 00:49:31,843 [Roy ricane] 1025 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Voir vos têtes a pas de prix. [ricane] Pas de prix. 1026 00:49:34,596 --> 00:49:37,724 Et c'est depuis longtemps. Je suis tombé sur eux par hasard. 1027 00:49:38,892 --> 00:49:42,062 Et puisqu'on joue cartes sur table avec… avec toute cette daube, 1028 00:49:42,145 --> 00:49:43,814 allons-y à fond. 1029 00:49:44,940 --> 00:49:48,485 Laisse-moi te le redire une dernière fois. Je suis le plus intelligent. 1030 00:49:50,779 --> 00:49:53,657 Une belle bande de connards ingrats qui pensent tout savoir. 1031 00:49:54,616 --> 00:49:55,534 [Horace tchipe] 1032 00:49:55,617 --> 00:49:57,119 Tu penses tout savoir Roy ? 1033 00:49:57,703 --> 00:49:58,704 Ouais. 1034 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 C'est quoi mon prochain coup ? 1035 00:50:00,580 --> 00:50:02,791 - [musique dramatique] - [brouhaha] 1036 00:50:03,500 --> 00:50:04,376 [Horace] Devine. 1037 00:50:05,836 --> 00:50:06,837 Vas-y. 1038 00:50:08,505 --> 00:50:11,133 [Jules rit] 1039 00:50:13,593 --> 00:50:14,594 Je vois. 1040 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 C'est quoi ce bordel ? 1041 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 Je vous avais dit de la boucler. 1042 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 Quoi ? Vous regardez quoi ? 1043 00:50:21,226 --> 00:50:22,352 Hmm ? 1044 00:50:22,436 --> 00:50:23,770 [Roy] Je vous emmerde. 1045 00:50:25,022 --> 00:50:26,982 Si on tombe, ils tombent avec nous. 1046 00:50:27,065 --> 00:50:28,316 [la musique s'assombrit] 1047 00:50:28,400 --> 00:50:29,526 [Horace rit] 1048 00:50:29,609 --> 00:50:32,654 Tu vois, fils, il existe une petite chose connue 1049 00:50:32,738 --> 00:50:34,573 sous le nom de "témoin à charge". 1050 00:50:35,824 --> 00:50:37,117 Et c'est ce que Kimmie, 1051 00:50:37,200 --> 00:50:38,118 Mallory 1052 00:50:38,201 --> 00:50:39,286 et moi-même 1053 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 sommes grâce à vous tous. 1054 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 Donc, tu n'es finalement pas si intelligent, Roy. 1055 00:50:46,460 --> 00:50:48,253 Nous, nous jouons aux échecs, 1056 00:50:48,962 --> 00:50:50,505 et tu joues encore aux dames. 1057 00:50:51,965 --> 00:50:53,633 Échec et mat, fils de pute. 1058 00:50:54,134 --> 00:50:56,136 [musique dramatique] 1059 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 Bienvenue en prison. 1060 00:51:00,098 --> 00:51:01,641 - [elle soupire] - [bip] 1061 00:51:06,855 --> 00:51:07,939 [la porte s'ouvre] 1062 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney. 1063 00:51:10,984 --> 00:51:11,860 Varney. 1064 00:51:14,446 --> 00:51:15,489 Ils ont le droit ? 1065 00:51:18,533 --> 00:51:20,535 [intro lyrique] 1066 00:51:20,619 --> 00:51:23,038 [rit] 1067 00:51:25,290 --> 00:51:26,333 [Charles soupire] 1068 00:51:31,254 --> 00:51:33,256 [chanson hip-hop] 1069 00:53:37,088 --> 00:53:39,007 [fin de la chanson]