1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 Charles hadde et kamera hjemme. 2 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 -Hun ranet meg og pappa. -Var han der med den hurpa? 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 Faen! 4 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 -Hei! -Slipp henne! 5 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Sylvie, hvorfor sover du hele dagen? 6 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 Sylvie? 7 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Jeg må fortelle eksen min at sønnen hennes er død. 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 Bryr den narkisen seg? 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Ikke gå! 10 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Jeg slår deg ned hvis du ikke slipper meg. 11 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 Hvem faen er det? 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Det er Jules. 13 00:01:22,165 --> 00:01:26,753 Si at han ikke skal banke på døra på denne tiden av døgnet. 14 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 Hvorfor hamrer du på døra som om du er politiet? 15 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 Jeg er politiet. 16 00:01:34,677 --> 00:01:37,972 -Mannen min liker det ikke. -Dumme kødd. 17 00:01:38,056 --> 00:01:42,685 -Ingen er redd for politiet. -Hold kjeft. Stikk. 18 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Hva er det? 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Var det slik sønnen min bodde? 20 00:01:57,909 --> 00:02:01,621 Bryr du deg? Du gjorde ingenting for ham før han ble voksen. 21 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 Lot du ham leve slik? 22 00:02:04,791 --> 00:02:08,628 Hva vil du? Mannen min blir sint. 23 00:02:08,711 --> 00:02:12,423 -Jeg må snakke med deg. -Jeg vil ikke snakke med deg. 24 00:02:12,507 --> 00:02:16,928 -Er du høy? -Hva faen vil du? 25 00:02:17,428 --> 00:02:19,973 Ja. Ja, du er høy. 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,143 Hva er det, Jules? 27 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 Glen er død. 28 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 -Hva? -Han er død. 29 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 Mener du det? 30 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Ja. 31 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Pokker. 32 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Vil du ikke vite hva som skjedde? 33 00:02:46,082 --> 00:02:49,043 -Han fikk sikkert et anfall. -Hva? 34 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 Fikk han anfall? 35 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 Du er faren hans, og du visste det ikke? 36 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Hva snakker du om? 37 00:02:57,844 --> 00:03:01,139 Og det var ikke fordi jeg brukte dop da jeg var gravid. 38 00:03:01,222 --> 00:03:05,143 -Fjern hånden din. -Det er på grunn av deg, din kødd! 39 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 Jeg visste ikke at han hadde anfall. 40 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 Du gir faen. 41 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Du er så opptatt med den andre familien din. 42 00:03:14,152 --> 00:03:17,780 Og vet du hva? Nå er han død. 43 00:03:20,783 --> 00:03:24,787 Du er bare en dopa kjerring. Jeg skulle aldri latt ham bo hos deg. 44 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 Sånt skjer. 45 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 Og ikke lat som du bryr deg om ham nå. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Du har aldri brydd deg om ham. 47 00:03:34,505 --> 00:03:38,176 Hvil i fred, småen. Kom deg til helvete vekk. 48 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Dere! 49 00:03:51,564 --> 00:03:54,525 Sylvie er borte! Hun er ikke oppe. 50 00:03:54,609 --> 00:03:57,487 -Hva mener du? -Hun er ikke der oppe. 51 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Ring henne. 52 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Ro deg ned. Hun er sikkert her et sted. 53 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 -Angel! -Sylvie, du må ta telefonen nå. 54 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 -Hva? -Du skulle holde øye med Sylvie. 55 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 -Hun lå i senga da jeg dro. -Hun er der ikke nå. 56 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Hva? 57 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Ta telefonen, Sylvie. 58 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Unnskyld, men jeg måtte hente bilen. 59 00:04:22,053 --> 00:04:25,848 -Hvor kan hun ha dratt? -Jeg vet ikke. 60 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Jeg sa at hun ikke skulle dra til sykehuset. 61 00:04:28,810 --> 00:04:32,146 -Hvilket sykehus? -Stanley Heart. 62 00:04:32,647 --> 00:04:36,567 -Hva skulle hun der? -Besøke sønnen til Jules. 63 00:04:37,318 --> 00:04:39,195 Han var i en ulykke. 64 00:04:39,279 --> 00:04:42,323 -Tror du hun dro dit? -Jeg skal kverke henne. 65 00:04:42,407 --> 00:04:45,535 -Gi meg nummeret hennes. -Ta telefonen, Sylvie. 66 00:04:45,618 --> 00:04:49,205 -Gi meg… -Du bør ikke være på sykehuset. 67 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 Ring meg! 68 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 Faen. 69 00:04:53,209 --> 00:04:56,004 -Jeg kommer straks tilbake. -Angel, bli med ham. 70 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 -Nei, jeg må… -Jeg kødder ikke. Gå. 71 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Jeg går også. 72 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 Nei, bli her. Hun kommer kanskje tilbake. 73 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Faen! 74 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Hvordan kom hun seg dit? 75 00:05:07,390 --> 00:05:11,352 -James? James! -Ja, ma'am? 76 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 -Så du søsteren min dra? -Nei. 77 00:05:13,938 --> 00:05:19,569 Hvem er sikkerhetssjefen her? Gå og hent ham. 78 00:05:19,652 --> 00:05:21,904 -Det er Whitman. -Takk. Hent Whitman! 79 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 Ja, ma'am. 80 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Hvis Jules har rørt Sylvie, sverger jeg… 81 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 Ikke tenk sånn. 82 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 -Jeg kødder ikke når det gjelder Sylvie. -Nei da. 83 00:05:33,458 --> 00:05:36,586 -Ok, takk. -Hun har forsvunnet. 84 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Hva? 85 00:05:39,464 --> 00:05:42,967 Hun dro til sykehuset for å besøke sønnen til Jules. 86 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Hva sa de? 87 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Han døde. 88 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 -Hva? -Ja. 89 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Nei, for faen. 90 00:06:03,654 --> 00:06:07,575 Hvor er du, Jules? Ta telefonen. Jeg har en plan. 91 00:06:08,493 --> 00:06:13,873 Gjør det du må med søsteren, Rain, og han latinoen som er med dem. 92 00:06:14,374 --> 00:06:18,795 For de står ikke i testamentet. Jeg fikk Varney til å forsinke det. 93 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Ring meg tilbake. 94 00:06:20,505 --> 00:06:25,426 Den dumme drittsekken som sier dette i en talemelding. 95 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 Hei, Jules. Jeg fikk meldingen din angående testamentet. 96 00:06:31,391 --> 00:06:35,269 Det ble forsinket, men det ble registrert klokken ni i dag morges. 97 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 Mr. og Mrs. Bellarie og Varney har fått beskjed. 98 00:06:40,274 --> 00:06:45,446 Roy Bellarie driver og ringer, men jeg vil ikke snakke med ham. 99 00:06:46,239 --> 00:06:49,242 Jeg sendte deg en e-post som referanse. Ha det. 100 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Faen. 101 00:06:53,246 --> 00:06:55,415 Hei, pappa. Hvor er du? 102 00:06:56,249 --> 00:07:00,294 Mamma og jeg vil at du skal komme hjem. Du jobber for mye. 103 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Jeg savner deg og er glad i deg. 104 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Jeg gleder meg til å vise deg den nye boken min. 105 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 Skynd deg hjem, pappa. Før jeg skal legge meg, ok? 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,849 Jeg er glad i deg, pappa. Ha det. 107 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 Hvor er Whitman? Whitman! 108 00:08:05,193 --> 00:08:08,905 -Ja. Ville du snakke med meg? -Så du søsteren min dra? 109 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 Unnskyld? 110 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Man kan ikke gå på en privat vei uten at noen ser en. 111 00:08:15,077 --> 00:08:18,289 -Hvor er hun? -Hun ringte etter en bil. 112 00:08:18,372 --> 00:08:21,167 Hvor skulle bilen kjøre henne? 113 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Jeg vet ikke. Bilen kom og hentet henne. 114 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Du er faen meg ubrukelig. 115 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Er det problemer her? 116 00:08:29,634 --> 00:08:32,929 Ja, det er problemer. Søsteren min er savnet. 117 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 Mottatt. Vi er på saken. 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Finn ut hvor Sylvie er. 119 00:08:37,517 --> 00:08:41,646 Hva faen snakker du om? "Mottatt"? Finn henne! 120 00:08:42,605 --> 00:08:46,025 -Jeg drar til sykehuset. Hvor er Alex? -Jeg ringer ham. 121 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Alex, vi må dra til sykehuset. 122 00:08:51,697 --> 00:08:55,159 -Jeg blir med dere. -Nei, bli og snakk med dem. 123 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Ok. 124 00:08:58,412 --> 00:09:01,541 -Hvorfor står dere her? -Vi må dra til sykehuset. 125 00:09:01,624 --> 00:09:06,212 Telefonen hennes er på vei hit. Jeg sporet den. Se. 126 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Hvis du ser hvor hun er, hvorfor tar hun ikke telefonen? 127 00:09:10,716 --> 00:09:13,344 Det går vel bra hvis hun kommer tilbake? 128 00:09:13,427 --> 00:09:17,014 -Hvis det er henne. -Jeg ser ingenting. 129 00:09:17,098 --> 00:09:20,226 -Vi venter og ser, ok? -Jeg venter ikke! 130 00:09:20,309 --> 00:09:24,355 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre! Angel, dette er andre gang… 131 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 Jules. 132 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Ja. 133 00:09:31,571 --> 00:09:35,491 Hvorfor ringte du ikke tilbake? Vi må gjøre det i kveld. 134 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Papirene er sendt inn. 135 00:09:39,328 --> 00:09:42,498 -Hva mener du? -Det er registrert. 136 00:09:44,000 --> 00:09:47,878 -De er beskyttet av testamentet. -Det er helt sprøtt. 137 00:09:49,422 --> 00:09:52,800 -Så den hurpa gikk imot meg? -Det ser sånn ut. 138 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Hva faen? 139 00:09:56,387 --> 00:09:59,724 -Roy, du har ingen makt. -Hvem snakker du til? 140 00:09:59,807 --> 00:10:03,060 Den jævla narkisen som har null makt. 141 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 Ok, Jules. Ok. 142 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 Kom igjen. 143 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Jeg skal la deg gå. 144 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 Jeg slåss mot mange drager… 145 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 …men den som beskytter deg… 146 00:11:24,141 --> 00:11:25,351 …den trenger jeg. 147 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 For jeg skal brenne alle disse jævlene. 148 00:11:32,733 --> 00:11:37,029 Så ingen må få vite at dette har skjedd. 149 00:11:39,198 --> 00:11:42,034 Ellers kommer den dragen for å drepe meg. 150 00:11:44,787 --> 00:11:49,291 Og da dreper jeg deg og søsteren din. 151 00:11:52,128 --> 00:11:55,673 Jeg er ikke en av familien, så det spiller ingen rolle. 152 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Så. 153 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 For alles skyld… 154 00:12:04,098 --> 00:12:05,808 …har dette aldri skjedd. 155 00:12:07,226 --> 00:12:13,274 Du kan aldri fortelle det til Rain, Angel eller Kimmie. 156 00:12:14,442 --> 00:12:17,153 Og spesielt ikke til Horace. 157 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 Skjønner du? 158 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Du må si det høyt. 159 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Ja. 160 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 Kimmie har ringt deg. 161 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 Ser du lysene på den åsen? 162 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Det er Mr. Bellaries hus. 163 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 Forstår du? 164 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 Ja. 165 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 Hva skal du si til dem? 166 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Ingenting. 167 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Ingenting. 168 00:13:10,539 --> 00:13:15,044 Nei, du skal si at du dro til sykehuset for å treffe Glen. 169 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 Men du så ikke meg. 170 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 Ok. 171 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 Ok. 172 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Stikk. 173 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 Hun beveger seg igjen. 174 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 -Faen, signalet er… -Hvor er hun? 175 00:13:42,863 --> 00:13:46,826 -Signalet er litt forsinket. -Bruk en annens telefon, da. 176 00:13:46,909 --> 00:13:51,372 -Vent. Hun kommer fra baksiden. -Her? Kom igjen! 177 00:13:53,457 --> 00:13:56,502 Sylvie! Sylvie! 178 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 -Hvor er hun? -Hun kommer derfra. 179 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 Sylvie! 180 00:14:01,465 --> 00:14:04,802 Sylvie! Herregud! 181 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Hva i helvete? 182 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 -Hvor har du vært? -Jeg dro til sykehuset. 183 00:14:10,391 --> 00:14:13,435 -Jeg sa du ikke skulle dra dit! -Jeg vet det, men… 184 00:14:13,519 --> 00:14:17,231 -Du kjenner ikke den gutten! -Jeg er lei for det! 185 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 Pokker ta! 186 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 -Pust. -Jeg er så lei for det, Kimmie. 187 00:14:23,237 --> 00:14:27,491 -Du står på hatlista mi. -Jeg er så glad for at hun har det bra. 188 00:14:27,575 --> 00:14:31,203 -Jeg også. -Vi går inn igjen. 189 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 Takk. 190 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 Pokker. 191 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 -Det er Sylvie, ikke sant? -Er det? 192 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Det… 193 00:14:59,815 --> 00:15:04,236 -Det var Sylvie, ikke sant? -Ja, det går bra med henne. 194 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Takk Gud. 195 00:15:07,531 --> 00:15:12,828 Jeg er glad det går bra. Jeg ser at du er glad i henne. 196 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 Det er problemet. 197 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Hva? 198 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Svakheten min. 199 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Du høres ut som svigerfaren min. 200 00:15:26,091 --> 00:15:29,678 Ja. Jeg er for glad i henne. 201 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Jeg må få henne vekk herfra. 202 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Kanskje vi kan gjøre henne trygg her. 203 00:15:36,727 --> 00:15:38,854 Det blir aldri trygt her. 204 00:15:44,318 --> 00:15:49,323 -Hvis dette fungerer… -Hva snakker du om? 205 00:15:49,907 --> 00:15:53,410 -Vi går gjennom sjakkbrikkene. -Har vi ikke gjort det? 206 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 Jeg har et par som vi ikke har gått gjennom. 207 00:15:56,580 --> 00:16:00,250 Jeg har gravd litt i skallselskapene. 208 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Pengene blir hvitvasket gjennom klubbene. 209 00:16:05,089 --> 00:16:08,926 Og tilknyttet dette er selvsagt de vanlige mistenkte, 210 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 Norman og Jules. 211 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 Hva med Roy? 212 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Nei. 213 00:16:16,767 --> 00:16:19,311 -Charles? -Nei. 214 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 -Olivia? -Nei. 215 00:16:33,367 --> 00:16:36,328 -Hva betyr det ansiktsuttrykket? -Ingenting. 216 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 -Vil du si noe, så ut med det. -Vi går videre. 217 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Vi står sammen i dette. 218 00:16:44,420 --> 00:16:48,257 -Er Horace involvert? -Jeg tror ikke det. 219 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Hvem andre, da? 220 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Unnskyld meg. 221 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Dette er til senere. 222 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 Hva…? Det står mitt navn her. 223 00:17:12,948 --> 00:17:17,327 -Jeg har ingenting med dette å gjøre. -Nei, men dette kompliserer saken. 224 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 Så den kødden satte mitt navn på dette? 225 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 Ja. 226 00:17:23,584 --> 00:17:27,171 -Hvem gjorde det? Jules? -Nei, Roy. 227 00:17:28,630 --> 00:17:30,466 -Hva? -Ja. 228 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Opprettet han skallselskapene i mitt navn? 229 00:17:35,512 --> 00:17:37,181 Jeg er redd for det. 230 00:17:38,432 --> 00:17:42,186 -Jeg har ikke tjent noe på dette. -Jeg vet det, men… 231 00:17:42,269 --> 00:17:45,939 -Hvordan kan du være sikker? -Jeg ville aldri gjort det. 232 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Jeg snakket til Varney. 233 00:17:49,818 --> 00:17:53,739 Dette er kontoen alle pengene går til. En John Shermanway. 234 00:17:53,822 --> 00:17:57,451 -Hvem er det? For noe piss. -Hvordan kan vi vite det? 235 00:18:00,412 --> 00:18:03,749 -Alle pengene kan spores hit. -Hva betyr det? 236 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 Vent, nei. 237 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 Det er aliaset som Roy brukte med meg. 238 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 Han er dum. Han burde ha brukt et annet navn. 239 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 Takk. 240 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Men komplikasjonen er at du er gift med Roy. 241 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 Faen. 242 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Så hans problemer er dine problemer. 243 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 Så han har meg. 244 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 Med mindre jeg finner på noe annet. 245 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 -Går jeg til bunns med dem? -Det blir en kamp. 246 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 Dette er helt kriminelt. 247 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Ok. 248 00:18:40,494 --> 00:18:44,456 -Så jeg mister alle aksjene mine? -Med mindre vi lar Roy være. 249 00:18:45,165 --> 00:18:48,544 Han finner en måte å knytte meg til dette på. 250 00:18:48,627 --> 00:18:49,878 La ham gjøre det. 251 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Jeg liker å ta sjanser. 252 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 Ta på deg stor-jente-trusene. 253 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Vi gjør jo dette for å bli fri. 254 00:18:59,054 --> 00:19:03,100 Jeg bruker størrelse 36. Jeg har ikke store jentetruser. 255 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Hva du enn har, ta dem på deg. 256 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 Kom igjen. 257 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 Jeg er med. Kom igjen. 258 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 -Varney… -Ja. 259 00:19:14,486 --> 00:19:19,032 Send en e-post til alle aksjonærene. Det blir hastemøte i morgen. 260 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Ok. 261 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 Har vi et trygt sted der de kan være? 262 00:19:25,038 --> 00:19:28,208 -Jeg skulle ta dem med hjem. -Det anbefaler jeg ikke. 263 00:19:29,334 --> 00:19:31,795 Så jeg bør ikke dra dit heller? 264 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 Nei. Jeg ville ligget lavt til i morgen. 265 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 -Greit, vi kan bli her. -Vent litt. Skal alle de sove her? 266 00:19:40,220 --> 00:19:43,265 -Hva faen feiler det deg? -Ingenting. 267 00:19:43,348 --> 00:19:46,768 -Klikker… -Jeg vil bare ikke ha dem i huset mitt. 268 00:19:46,852 --> 00:19:50,647 Ditt hus? Du har vært her i fem minutter. Hold kjeft. 269 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 Alle soverommene er fulle, men vi finner ut av det. 270 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 Det går bra. Jeg kan bo på hotell. 271 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Kanskje Alex kan kjøre meg? 272 00:20:03,744 --> 00:20:06,747 -Ja. -Be James hente vesken min. 273 00:20:08,832 --> 00:20:12,336 -Vi ses på kontoret i morgen. -Ses i morgen. 274 00:20:17,883 --> 00:20:22,221 Jeg sover med Kimmie. Adeline, du kan få sengen min. 275 00:20:22,304 --> 00:20:25,390 -Angel og Evan, dere kan… -Nei, for faen. 276 00:20:25,974 --> 00:20:28,018 Angel, jeg er så lei av deg. 277 00:20:28,101 --> 00:20:30,479 Han får ikke sove på mitt rom. 278 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 Det går bra. Han kan sove her på sofaen. 279 00:20:34,191 --> 00:20:37,653 -Hvor skal du sove? -Jeg skal jobbe hele natten. 280 00:20:38,695 --> 00:20:42,532 Ok. Jeg skal gå og snakke med søsteren min. 281 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Vi ses i morgen. 282 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 -Hvil deg litt. -God natt. 283 00:20:48,664 --> 00:20:49,623 God natt. 284 00:20:50,415 --> 00:20:52,334 Hva feiler det deg? 285 00:20:52,417 --> 00:20:54,753 -Ikke gjør det. -God natt. 286 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 Hva er problemet ditt? 287 00:20:56,296 --> 00:20:58,882 Ikke spill dum. Du vet hva problemet er. 288 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Jævla greier… 289 00:21:05,472 --> 00:21:06,974 Han eier ikke skam. 290 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 Hva dreide det seg om? 291 00:21:17,651 --> 00:21:20,612 -Hvilket hotell, ma'am? -Josephine. 292 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Ja, ma'am. 293 00:21:25,617 --> 00:21:28,370 Forresten, ikke kjør meg til hotellet. 294 00:21:28,453 --> 00:21:30,747 Ta meg med til leiligheten din. 295 00:21:31,832 --> 00:21:35,836 -Ja, ma'am, men… -Er du redd? 296 00:21:37,796 --> 00:21:40,257 -Nei, ma'am. -Er du redd for mannen min? 297 00:21:43,343 --> 00:21:46,763 Veggene er tynne. De ansatte er der alltid. 298 00:21:48,140 --> 00:21:50,392 Jeg vet at du liker privatliv. 299 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 Og hvordan vet du det? 300 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 Calvin. 301 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Calvin? Hva? 302 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Han fortalte om deg. 303 00:22:02,529 --> 00:22:07,617 Hva fortalte han om meg? Hva mener du? 304 00:22:08,201 --> 00:22:11,246 Du ba ham stoppe bilen og sette seg i baksetet. 305 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 Han lyver. 306 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Tror du jeg er en hore? 307 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 Nei, ma'am. 308 00:22:39,358 --> 00:22:42,903 Jeg tror du er gift med en som behandler deg dårlig. 309 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 Og du fortjener bedre. 310 00:22:48,033 --> 00:22:51,661 De som behandler en bedre, er blakke som deg. 311 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 Å bli sett er mye bedre enn å ha penger. 312 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 Er det et kinesisk ordtak eller noe? 313 00:23:02,381 --> 00:23:04,716 -Det er japansk. -Japansk. 314 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 Har du flere lykkekaker der framme? 315 00:23:11,515 --> 00:23:13,058 De er kinesiske. 316 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Kinesiske. 317 00:23:16,937 --> 00:23:19,272 Skal du knulle meg eller ikke? 318 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 Ja, det skal jeg. 319 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 Så stopp bilen og kom bak hit. 320 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Men på mine betingelser. 321 00:23:32,661 --> 00:23:37,457 Når du behandler meg som et menneske og ikke bare et engangsligg. 322 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 Tror du at du er spesiell? 323 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Ja. 324 00:23:45,632 --> 00:23:47,759 Og en dag vil du også vite det. 325 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 326 00:23:56,977 --> 00:23:58,437 Du banket ikke på. 327 00:24:00,355 --> 00:24:03,942 Jeg banket på tidligere, da det lå en parykk i senga. 328 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 Han døde. 329 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Du kjenner ham ikke engang. 330 00:24:10,407 --> 00:24:13,618 -Jeg vet det, men… -Men hva? 331 00:24:13,702 --> 00:24:15,579 Jeg ville det. 332 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Jeg ville det fordi jeg ville det. 333 00:24:21,334 --> 00:24:26,298 Og jeg ville få stefaren vår ut av hodet mitt. 334 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Glen var så søt. 335 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 Jeg utnyttet ham, og jeg føler meg forjævlig. 336 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Sylvie… 337 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Jeg skjønner det. 338 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Men hvis… 339 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 Hvis Jules hadde funnet deg, 340 00:25:04,669 --> 00:25:07,589 kunne han ha gjort hva som helst mot deg. 341 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Forstår du? 342 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 Du er trygg her. 343 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 Jeg vil vekk herfra. 344 00:25:17,265 --> 00:25:20,268 Jeg vil gå på college langt herfra. 345 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 Jeg tror det er best. 346 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Jo før, jo bedre. 347 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 Ok. 348 00:25:40,622 --> 00:25:42,165 Kan jeg legge meg og sove? 349 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Jeg er så lei for det, Sylvie. 350 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 Jeg vil bare sove nå. 351 00:25:57,764 --> 00:25:59,307 Jeg er glad i deg. 352 00:26:00,809 --> 00:26:02,477 Jeg er glad i deg også. 353 00:26:22,539 --> 00:26:26,751 Sånn skal det være. 354 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 Roy. 355 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Hva er det? 356 00:26:34,843 --> 00:26:39,639 Kom igjen, jenta mi. Sett deg. Kom hit. Sett deg. 357 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Du også. Her borte. 358 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Hva vil du? 359 00:26:46,229 --> 00:26:49,816 -Dette er mitt hus. -Jeg gir faen. Hva vil du? 360 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 Fikk du e-posten? 361 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 Du kommer og forstyrrer moroa og snakker om jobb. 362 00:26:55,363 --> 00:26:57,532 Hvilken e-post snakker du om? 363 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 Vi må komme på et obligatorisk aksjonærmøte kl. 10. 364 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Tror du jeg har tenkt å gå? Faen. 365 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 "Hvis du ikke møter, er det brudd på avtalen om 366 00:27:12,589 --> 00:27:18,345 at styremedlemmer og aksjonærer må være til stede eller miste 30 prosent." 367 00:27:18,428 --> 00:27:21,514 Signert… Kimmie. 368 00:27:25,435 --> 00:27:27,062 Hva driver hun med nå? 369 00:27:28,146 --> 00:27:31,566 Jeg vet ikke, men det ser ikke bra ut. 370 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 Hun kommer til å dopteste oss. 371 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 Hun tror at hun har makten. 372 00:27:40,992 --> 00:27:42,327 Hun har det. 373 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 Hva skal du gjøre? 374 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Jeg tar ikke like mye dop som deg. 375 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 Jeg skaffer meg en legeerklæring. 376 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 Det finnes ikke en lege i verden som gir deg en kokainerklæring. 377 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Vil du vedde? 378 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Det funker ikke, Roy. 379 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Greit, samma det. 380 00:28:11,731 --> 00:28:14,484 Så du bør være klar i morgen tidlig. 381 00:28:17,153 --> 00:28:19,364 -Du. -Hva er det? 382 00:28:20,907 --> 00:28:21,991 Damene. 383 00:28:24,494 --> 00:28:28,540 -Du snakker ikke til meg. -Nei, jeg gjør ikke det. 384 00:28:29,416 --> 00:28:33,211 -Det har vært gøy. Kom igjen. -Takk. 385 00:28:34,045 --> 00:28:35,213 Ring meg. 386 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 De får meg til å sette mer og mer pris på å være homofil. 387 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Apropos det… 388 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Jeg skal ta den kødden. 389 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 -Hvem? -Kjæresten din. 390 00:28:57,068 --> 00:29:00,029 -Ja, ta ham. -Det skal jeg. 391 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Kom deg ut. 392 00:29:24,053 --> 00:29:27,807 -Hva er dette for noe tull? -Hva? 393 00:29:27,891 --> 00:29:31,186 Jeg ligger på sykehuset. Hvordan kan de ha møte i morgen? 394 00:29:31,269 --> 00:29:33,438 Hvorfor ringer du meg? 395 00:29:33,521 --> 00:29:38,359 Du er vel ikke fortsatt sint for det jeg sa tidligere? 396 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Olivia… 397 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Hvis du fortsatt var sint, ville du ikke tatt telefonen. 398 00:29:43,615 --> 00:29:48,161 Ingen bryr seg om hva jeg mener eller hva jeg vil. 399 00:29:48,244 --> 00:29:52,874 -Jeg kan ikke komme på møtet. -Ikke kom, da. 400 00:29:53,958 --> 00:29:58,922 Faen. De tar sikkert aksjene mine. 401 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 Aksjene hjelper ikke hvis du ikke betaler gjelden din. 402 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Jeg foreslår at du kommer deg ut av senga 403 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 og kommer deg på det møtet. 404 00:30:07,972 --> 00:30:12,268 -Synes du dette er morsomt? -Nei, det er ikke morsomt. 405 00:30:13,186 --> 00:30:14,479 Det er trist. 406 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 Jules kommer til å ha en veldig trist dag i morgen. 407 00:30:17,690 --> 00:30:20,819 -Hvorfor det? -Fordi han forrådte meg. 408 00:30:22,195 --> 00:30:25,907 -Mallory også. -Norman, hva… 409 00:30:25,990 --> 00:30:29,536 Jeg forventet det av Jules. Men Mallory… 410 00:30:31,412 --> 00:30:32,831 Jeg elsket henne. 411 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 Og jeg var… 412 00:30:36,334 --> 00:30:38,962 -Hva? -Jeg skal straffe dem. 413 00:30:39,796 --> 00:30:43,508 -De skal få betale. -Hva skal du gjøre? 414 00:30:44,467 --> 00:30:47,679 Når man vinner, så tier man. 415 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Tror du at du vinner? 416 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 Faen. 417 00:31:26,801 --> 00:31:31,389 -Plager lyset deg? -Nei, jeg ser det ikke der oppe. 418 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 Bra. 419 00:31:37,353 --> 00:31:41,149 Jeg hørte alt dette. Men hva gjør han her? 420 00:31:42,942 --> 00:31:44,360 Han er vitne. 421 00:31:47,780 --> 00:31:51,743 -Så han kjenner ikke Horace? -Jeg tror ikke det. 422 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 Ok. 423 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 Her. 424 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Du er advokat, ikke sant? 425 00:32:19,854 --> 00:32:22,148 Ja. Hvordan det? 426 00:32:26,027 --> 00:32:29,364 -Jeg får ikke treffe sønnen min. -Jeg stopper deg der. 427 00:32:29,447 --> 00:32:32,951 Jeg er ferdig med familierett etter dette. 428 00:32:38,581 --> 00:32:41,084 Jeg skulle bare ønske jeg fikk treffe ham. 429 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 Ingen stilte opp for meg, så jeg… 430 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 Jeg må stille opp for ham. 431 00:32:49,550 --> 00:32:53,221 Jeg kan anbefale noen. Ok? 432 00:32:53,846 --> 00:32:55,765 -Takk. -Klart det. 433 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 Kommer dette til å funke, eller? 434 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Jeg håper det. 435 00:33:05,108 --> 00:33:06,943 Du kan si det til meg. 436 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Faen. De er smarte. 437 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Men det er derfor jeg går gjennom alt. 438 00:33:16,244 --> 00:33:18,663 -Jeg håper det. -Ja. 439 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Jeg skal gjøre mitt beste. 440 00:33:27,964 --> 00:33:30,341 Gjør ditt beste for å få ham ut også. 441 00:33:31,968 --> 00:33:35,513 Hei. Ha en fin kveld. 442 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 -Har noen kommet? -Nei. 443 00:34:15,762 --> 00:34:17,638 Og de har stengt bygningen. 444 00:34:20,183 --> 00:34:22,935 Ja. De pønsker på noe. 445 00:34:23,019 --> 00:34:26,898 -Hva tror du det er? -Jeg vet ikke. 446 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 -Hvor er Alex? -Han er på vei. 447 00:34:31,944 --> 00:34:34,322 -Og du stoler på ham? -Ja, absolutt. 448 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 Han sporet Sylvies telefon i går. 449 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 Og? 450 00:34:40,119 --> 00:34:41,662 Han samarbeider med dem. 451 00:34:41,746 --> 00:34:45,541 Nei, han er min mann. Han lurer dem, tro meg. 452 00:34:46,626 --> 00:34:50,338 Daga ble skutt av en politimann. 453 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 Og assistenten og Shake Shake. 454 00:34:54,592 --> 00:34:57,595 Vent litt. Nei. Hva? 455 00:34:57,678 --> 00:35:01,933 Du var på motellet med dem. Skjønte du det ikke? 456 00:35:04,560 --> 00:35:09,524 -Han hjelper dem ikke. -Hvordan kom de seg unna, da? 457 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Og så er han i huset. 458 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Ja. I går kveld var han der. 459 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Du vet at jeg har øyne overalt. 460 00:35:22,120 --> 00:35:24,956 -Mener du det? -Ja. 461 00:35:28,918 --> 00:35:33,339 -Forrådte han meg? -Ja, det gjorde han. 462 00:35:35,842 --> 00:35:40,179 -Jeg skal drepe den kødden. -Nei, nei. 463 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 Du skal ta ham med til meg. 464 00:35:44,725 --> 00:35:49,272 Men nå skal du gå ut og sørge for at han kommer inn. 465 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Ja, sir. 466 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 Og Trackson… 467 00:35:54,527 --> 00:35:56,863 Faen! Pokker! 468 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 Det var for at du ikke skjønte det. 469 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 Neste gang setter jeg en kule i hodet ditt. 470 00:36:06,581 --> 00:36:08,958 Faen! Pokker. 471 00:36:09,041 --> 00:36:12,128 Kom deg opp og hent ham. Skynd deg! 472 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Faen. 473 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 Inkompetente jævler. 474 00:36:28,144 --> 00:36:31,189 -Jeg trenger en rullestol. -Jeg skulle kjøre deg. 475 00:36:31,272 --> 00:36:35,860 Dumme hurpe. Skaff meg en jævla rullestol. 476 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 Du har vært frekk som faen. Kom deg ut av bilen min. 477 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 -Hva er problemet? -Den frekke hurpa. 478 00:36:42,158 --> 00:36:46,120 -Hurpe, sier du? -Du kalte meg det først. 479 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 -Ta henne med deg. -Greit. 480 00:36:48,080 --> 00:36:50,958 -La meg hjelpe deg. -Jeg trenger en rullestol. 481 00:36:51,042 --> 00:36:55,254 -Jeg skal hente en. -Skynd deg, før jeg kaster henne ut. 482 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 -Kan jeg si deg noe? -Nei. 483 00:36:57,924 --> 00:37:03,638 -Jeg har drosjenummeret og navnet ditt. -Bra for deg, hurpe. 484 00:37:03,721 --> 00:37:09,227 Dine dager er talte, Canifa. Shanika. 485 00:37:09,894 --> 00:37:11,854 -Walika. -Jeg har en stol til deg. 486 00:37:11,938 --> 00:37:14,649 -Paprika. -Jeg skal hjelpe deg. 487 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 Jeg må ha lommeboka også. 488 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 Jeg skal løfte denne for deg. 489 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 -Da går vi. -Hvor er pengene mine? 490 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Kom igjen, "Traction". 491 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Jeg må få pengene mine. 492 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Hvis hun kommer nær meg, kan du skyte henne. 493 00:37:33,876 --> 00:37:37,922 -Din hurpe. -Ha det, Paprika. 494 00:37:38,005 --> 00:37:38,839 Greit. 495 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Hvis du trenger noe, kan du få nummeret mitt. 496 00:37:52,395 --> 00:37:55,815 -Hvorfor det? -Jeg kan få deg trygt hjem. 497 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 Nei. Du kan gå. 498 00:37:59,652 --> 00:38:02,154 Er du sikker? Beklager… Ja, ma'am. 499 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 Jeg skylder deg en unnskyldning. 500 00:38:36,063 --> 00:38:39,317 -Du skylder meg ingenting. -Mallory drepte kona mi. 501 00:38:41,569 --> 00:38:44,613 -Nei, det gjorde hun ikke. -Jo, hun innrømmet det. 502 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Drevet av skyldfølelse. 503 00:38:49,118 --> 00:38:52,413 Jeg bryr meg ikke. Hvor er alle sammen? 504 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 -God morgen. -God morgen. 505 00:39:12,058 --> 00:39:14,477 -Er du klar? -Ja. 506 00:39:14,977 --> 00:39:16,145 Nå tar vi dem. 507 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 Se på dette. 508 00:39:40,711 --> 00:39:44,090 Spenningen er så hard at man kan skjære den med kniv. 509 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 Og det er det eneste harde du vet noe om. 510 00:39:51,597 --> 00:39:55,059 Sønnen din vet sikkert mye om harde ting. 511 00:40:24,630 --> 00:40:27,174 -Hallo. -Hei. 512 00:40:27,842 --> 00:40:31,262 -Jeg ble bedt om å komme hit. -Ja. 513 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 -Hvorfor det? -Fordi vi synes du burde være her. 514 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 -Hvem er "vi"? -Styret. 515 00:40:40,146 --> 00:40:43,274 Hvorfor det? Jeg er ikke aksjonær. 516 00:40:45,568 --> 00:40:48,487 Det kommer nok til å bli interessant for deg. 517 00:40:50,489 --> 00:40:54,410 Vel… Nå må dere ikke hilse i munnen på hverandre. 518 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 La oss starte møtet. 519 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Jeg ber om utsettelse av dette møtet. 520 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 Unnskyld meg? 521 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Du må lese vedtektene, kjære deg. 522 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 Det er ikke alle styremedlemmene som er her. 523 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Det stemmer. 524 00:41:13,220 --> 00:41:16,515 Disse videokonferansegreiene fungerer ikke. 525 00:41:26,942 --> 00:41:31,572 -Bra at jeg er her, da. -Mr. Bellarie. Du ser bra ut. 526 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Jeg føler meg bra. 527 00:41:33,449 --> 00:41:39,330 Ingenting er som østlig medisin for å gjøre dagen lysere. 528 00:41:39,413 --> 00:41:42,958 -God morgen. Jeg skal flytte meg. -Nei, bare sitt. 529 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Dere har hatt det travelt, forstår jeg. 530 00:41:50,674 --> 00:41:53,928 Jeg gleder meg til å se hva dere har gjort. 531 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 -Da kan vi begynne. -Ja. 532 00:41:56,931 --> 00:42:00,851 Vi begynner med deg, Roy. Som dere ser her oppe… 533 00:42:02,144 --> 00:42:04,188 Dette er alle de ulovlige stoffene 534 00:42:04,271 --> 00:42:07,608 du har testet positivt for de siste 90 dagene. 535 00:42:07,691 --> 00:42:12,905 Du nektet å avgi prøve i et beger, så vi har testet en hårsekk. 536 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 Nå vet vi, ifølge enhver leges standard, 537 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 at du lider av rusavhengighet, Roy. 538 00:42:21,539 --> 00:42:26,335 Det betyr at du er uskikket til å sitte i styret. 539 00:42:27,169 --> 00:42:31,423 Selskapet prioriterer ditt velvære og din helse, 540 00:42:31,507 --> 00:42:37,930 så aksjene blir tatt fra deg fram til du gjennomfører… 541 00:42:38,597 --> 00:42:41,100 -Hva heter det, Varney? -Med godt resultat. 542 00:42:41,183 --> 00:42:44,103 Ja. Med godt resultat. 543 00:42:44,186 --> 00:42:49,275 Fram til du med godt resultat har gjennomført et avrusingsprogram. 544 00:42:50,067 --> 00:42:53,237 Så må du bevise for styret at du er frisk. 545 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 Har du noe å si i ditt forsvar, Roy? 546 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Den var god. 547 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Ganske god. 548 00:43:06,041 --> 00:43:10,004 -Du har ikke noe du vil dele? -Nei, nei. 549 00:43:12,298 --> 00:43:14,383 Du skal få snakke ferdig. 550 00:43:15,134 --> 00:43:18,053 Ok. Vi går videre til deg, Charles. 551 00:43:19,305 --> 00:43:24,184 Som dere ser, var ikke doptesten helt ren, 552 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 men ikke så ille at du mister aksjene dine. 553 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Punktum. 554 00:43:29,898 --> 00:43:34,987 Men vi oppdaget at du blir etterforsket 555 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 i forbindelse med forsvinningen til Michael Harton, 556 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Dustin Smith og Roman Leu. 557 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 Har du noe du vil dele med styret? 558 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 Nei. 559 00:43:49,126 --> 00:43:53,172 Mens etterforskningen pågår vil aksjene dine bli frosset. 560 00:43:56,508 --> 00:43:59,970 -Jeg har regninger å betale. -Det har vi alle. 561 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 Når, eller hvis, du blir renvasket, får du alle pengene tilbake. 562 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Men sånt tar vanligvis en stund. 563 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Olivia. 564 00:44:14,360 --> 00:44:15,903 Jeg lytter. 565 00:44:15,986 --> 00:44:20,491 Radiostasjonen vi har finansiert, ble sporet til en utenlandsk konto. 566 00:44:20,574 --> 00:44:22,451 Den sto i ditt navn. 567 00:44:22,534 --> 00:44:27,456 -Midlene dine fryses på ubestemt tid. -For noe pisspreik. 568 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 Jeg har ikke gjort noe galt. 569 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 -Ikke det? -Hold kjeft, Charles. 570 00:44:35,756 --> 00:44:38,425 -Vi gjør ikke dette. -Hva da? 571 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 Roy… 572 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 Det er du som lar henne gjøre alt dette. 573 00:44:43,430 --> 00:44:47,351 -Du har gjort dette mot deg selv. -Nå som jeg tenker på det… 574 00:44:48,435 --> 00:44:53,607 Hva med at hun kjørte på Normans gamle kone 575 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 og lot henne dø? 576 00:44:55,359 --> 00:44:59,113 -Du lyver fortsatt. -Jules tok seg av bilen og liket. 577 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 -Er du ferdig? -Nei. 578 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 Hvis vi skal sprenge alt, la oss gjøre det ordentlig. 579 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Hold kjeft. 580 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 Hun er ikke ferdig med å snakke. 581 00:45:11,667 --> 00:45:13,752 -Kimmie. -Takk, elskling. 582 00:45:16,088 --> 00:45:19,383 -Hun har ikke kommet til meg ennå. -Jeg kommer dit. 583 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Norman. 584 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 Du og Olivia 585 00:45:26,306 --> 00:45:29,727 hadde et skallselskap for begravelsesbyrået vi har betalt. 586 00:45:29,810 --> 00:45:33,897 Begge har hvitvasket og stjålet penger fra selskapet. 587 00:45:33,981 --> 00:45:37,526 Og Jules, du og Norman 588 00:45:37,609 --> 00:45:41,071 har hvitvasket penger gjennom flere klubber, 589 00:45:41,155 --> 00:45:44,199 blant annet den du tvang meg til å jobbe på. 590 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 Dere har også lokket til dere og solgt 94 mennesker. 591 00:45:51,915 --> 00:45:54,168 Er det noen som har spørsmål? 592 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Det var veldig bra. 593 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 Bra. 594 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Men du utelot noe. 595 00:46:07,556 --> 00:46:09,808 Det er mye du ikke vet. 596 00:46:09,892 --> 00:46:11,560 La oss sette i gang. 597 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 Hele selskapet er en kriminell operasjon. 598 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 Og hvis vi går til bunns, 599 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 så går alle dere også til bunns. 600 00:46:21,737 --> 00:46:23,864 Hvordan skjer det, Norman? 601 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Jeg har blandet inn selskapet på alle mulige måter 602 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 fordi jeg er aksjonær, 603 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 kjære jævla bror. 604 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 Og det vet du. 605 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 Gjør jeg det? 606 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 Ja, alle bestikkelsene som har kommet inn i selskapet. 607 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 Sjekk regnskapet. 608 00:46:44,760 --> 00:46:48,472 Økonomisjefen vet ikke engang hvor alle pengene kommer fra. 609 00:46:48,555 --> 00:46:50,808 Spesielt ikke etter kreftsøksmålet. 610 00:46:50,891 --> 00:46:54,978 -Gjorde du dette med ham, Jules? -Jules har ikke gjort en dritt. 611 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 Din svikefulle, løgnaktige jævel. 612 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 Jules er dum som faen. 613 00:47:03,320 --> 00:47:04,988 Jeg er lederen. 614 00:47:06,490 --> 00:47:09,284 Norman, jeg må innrømme… 615 00:47:10,994 --> 00:47:12,037 Der tok du meg. 616 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Det kan du banne på. 617 00:47:15,499 --> 00:47:18,502 Jules, du vinner. 618 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 -Vent… -Nei, vi må gi slipp på dette. 619 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 De har oss. 620 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 Og det er ikke alt vi har. 621 00:47:26,552 --> 00:47:29,763 -Slutt å snakke. -Du får ikke kommandere meg. 622 00:47:30,347 --> 00:47:34,852 Det er et par ting som mangler. Hva med Mallory? 623 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 -Hold kjeft. -Hva? 624 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 Nei, snakk, Roy. 625 00:47:38,856 --> 00:47:40,941 -Snakk. -Hold kjeft. 626 00:47:44,152 --> 00:47:48,824 Denne hurpa samarbeidet med onkelen min og Jules. 627 00:47:48,907 --> 00:47:53,704 Så teknisk sett er denne kjerringa sjefen din. 628 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 Kimmie, du prøvde. 629 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 Ja, kjerring. 630 00:47:59,501 --> 00:48:01,837 Du prøvde. Det gjorde du virkelig. 631 00:48:01,920 --> 00:48:05,507 Godt forsøk. Men vet du hva? 632 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 Du er ikke så smart. 633 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 Jeg skal si deg hva vi skal gjøre nå. 634 00:48:12,472 --> 00:48:14,766 Jeg får tilbake alle aksjene mine. 635 00:48:15,893 --> 00:48:18,979 Og du skal skille deg fra den kødden Horace 636 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 og gå din vei uten noe. 637 00:48:21,982 --> 00:48:25,444 -Jeg har et spørsmål, gutt. -Om hva? 638 00:48:26,445 --> 00:48:31,033 -Hvordan du kan stjele så mye som mulig? -Ja, og mer. 639 00:48:31,116 --> 00:48:35,704 -Du stjeler til og med fra din egen sønn. -Faen ta deg, Charles. 640 00:48:35,787 --> 00:48:39,541 Du kom herfra. Jeg fødte deg. 641 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 Jeg eier hvert åndedrag du tar. 642 00:48:42,044 --> 00:48:46,757 -Kom jeg tilbake for dette pisset? -Du gjorde visst det. 643 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 Vet du hva, pappa? 644 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 Du burde heller ha dødd etter at du pisset på meg. 645 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Jeg har makten nå. 646 00:48:59,311 --> 00:49:02,022 Makten? Du har ingenting. 647 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 Nei vel. 648 00:49:04,441 --> 00:49:08,070 Faktisk så vil jeg ha dine aksjer. 649 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Alle sammen. 650 00:49:11,073 --> 00:49:15,744 -De tror de er så jævla smarte. -Tro det. 651 00:49:16,828 --> 00:49:21,083 Og han registrerte testamentet da jeg ba ham la være. 652 00:49:22,501 --> 00:49:26,922 Hvordan føles det å vite at yndlingsadvokaten din 653 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 knuller Charles? 654 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Det ansiktsuttrykket der er ubetalelig. 655 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 De har knullet lenge. Jeg tok dem bare på fersken. 656 00:49:38,850 --> 00:49:43,814 Siden vi legger alt på bordet, la oss få fram alt. 657 00:49:44,564 --> 00:49:48,485 Så la meg minne deg på, én gang til, at du er blitt lurt. 658 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 En gjeng utakknemlige jævler som tror de vet alt. 659 00:49:55,117 --> 00:49:58,161 -Tror du at du vet alt, Roy? -Ja. 660 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 Hva er mitt neste trekk? 661 00:50:03,542 --> 00:50:06,837 Bare gjett. Kom igjen. 662 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Hva? 663 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Ok. 664 00:50:15,429 --> 00:50:18,724 -Hva er dette for noe? -Det var derfor jeg ba deg tie. 665 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 Hva ser dere på? 666 00:50:22,436 --> 00:50:23,770 Faen heller. 667 00:50:24,855 --> 00:50:27,733 Hvis vi går til bunns, så gjør alle det. 668 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 Man kan vitne for aktoratet og få mildere straff. 669 00:50:35,824 --> 00:50:41,705 Det er det Kimmie, Mallory og jeg skal gjøre mot alle dere. 670 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 Du er ikke smart i det hele tatt, Roy. 671 00:50:46,460 --> 00:50:47,753 Dette er sjakk. 672 00:50:48,920 --> 00:50:51,256 Og du spiller fortsatt dam. 673 00:50:51,965 --> 00:50:53,800 Sjakkmatt, din kødd. 674 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 Velkommen i fengsel. 675 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney. 676 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 Varney. 677 00:51:14,321 --> 00:51:16,364 Varney, kan de gjøre dette? 678 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Tekst: Marita Langelo