1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 チャールズが 動画を送ってくれた 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 カネを狙われた 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 あの女は まだオフィスに? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 クソが 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 ちょっと! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 放しなさい 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 シルビー いいかげん起きなさい 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 シルビー? 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 これから元嫁に 息子の死を伝えます 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 あのバカ女は気にしないさ 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 逃がさないぞ 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 手を離さないとブチのめすぞ 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 誰だ? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 ジュールズだ 15 00:01:22,165 --> 00:01:26,753 こんな夜中に ドアをたたくなと伝えておけ 16 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 何なの? サツみたいな訪問はやめて 17 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 俺は警官だ 18 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 彼が嫌がる 19 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 愚かなクズめ 20 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 警察なんか怖くもない 21 00:01:40,183 --> 00:01:42,268 ちょっと黙っててよ 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 何なの? 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 あの子も こんな生活を? 24 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 関係ない 25 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 ずっと放置してたくせに 26 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 こんな暮らしを させてたのか? 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 何しに来たの? 28 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 彼の機嫌を損ねないで 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 話がある 30 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 話なんてない 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 ハイか? 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,928 何しに来たのよ? 33 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 そうか 34 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 ハイだな 35 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 何なの? 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 グレンが死んだ 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,150 ウソ? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 死んだよ 39 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 本当に? 40 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 ああ 41 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 マジか 42 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 何があったか知りたいか? 43 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 どうせ発作でしょ 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 何だと? 45 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 発作を持ってたのか? 46 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 父親のくせに 知らなかったの? 47 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 何の話だ? 48 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 妊娠中のクスリのせいとか 言わないでよ 49 00:03:00,889 --> 00:03:02,015 指をさすな 50 00:03:02,098 --> 00:03:03,850 原因はあんたよ 51 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 あんたのせい 52 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 発作があると知らなかった 53 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 あんたの頭の中は 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 新しい家族のことで いっぱいだもんね 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,279 それで どうなった? 56 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 あの子が死んだ 57 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 ラリってるな 58 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 お前に任せるんじゃなかった 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 残念だったね 60 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 でも 気にかけてたフリはやめて 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 ちっとも 気に留めてなかったくせに 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 安らかに眠れ 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 さっさと帰ってよね 64 00:03:41,429 --> 00:03:45,266 ビューティ・イン・ブラック 65 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 どうしよう 66 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 シルビーがいない 67 00:03:52,982 --> 00:03:53,608 ウソ? 68 00:03:53,691 --> 00:03:54,525 2階にいない 69 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 どういう意味? 70 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 2階にいないの 71 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 電話して 72 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 落ち着いて きっと近くにいる 73 00:04:06,079 --> 00:04:06,955 エンジェル! 74 00:04:07,038 --> 00:04:09,207 シルビー 電話に出て 75 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 何だ? 76 00:04:10,208 --> 00:04:11,876 シルビーを 頼んだでしょ 77 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 ベッドにいた 78 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 今はいない 79 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 何だと? 80 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 シルビー 電話に出て 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 車を取りに 行ってたんだ 82 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 行き先に心当たりは? 83 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 見当もつかない 84 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 病院には行くなって 言い聞かせた 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 どこの病院? 86 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 スタンリー・ハート 87 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 なぜ病院に? 88 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 ジュールズの息子の 見舞い 89 00:04:37,318 --> 00:04:38,278 事故に遭った 90 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 シルビーは病院に? 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,323 ぶっ殺してやる 92 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 番号を 93 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 シルビー 電話に出て 94 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 番号を教えろ 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 病院に行っちゃダメよ 96 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 電話して 97 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 クソ 98 00:04:53,209 --> 00:04:54,585 すぐ戻る 99 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 エンジェルも行って 100 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 いや 俺は… 101 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 いいから行って 102 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 私も行く 103 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 ダメよ 戻ってくるかも 104 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 最悪 105 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 いつの間に 出てったの? 106 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 ジェームズ 107 00:05:09,058 --> 00:05:10,268 ジェームズ 108 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 はい 109 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 妹が出かけるのを見た? 110 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 いいえ 111 00:05:13,938 --> 00:05:15,732 警備の責任者は誰? 112 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 誰が安全の確認を? 連れてきて 113 00:05:18,735 --> 00:05:19,444 早く 114 00:05:19,527 --> 00:05:20,153 ウィットマンが… 115 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 早く連れてきて 116 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 承知しました 117 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 ジュールズが シルビーに何かしたら… 118 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 考えるのはよそう 119 00:05:30,371 --> 00:05:31,497 私は本気よ 120 00:05:31,581 --> 00:05:33,374 分かってる 121 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 どうもありがとう 122 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 行方が分からない 123 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 何? 124 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 病院に 見舞いに行ったみたい 125 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 それで? 126 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 彼は死んだ 127 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 本当? 128 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 ええ 129 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 ウソでしょ 130 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 ジュールズ どこにいる? 131 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 電話に出ろ 計画がある 132 00:06:08,493 --> 00:06:11,371 キミーの妹とレインを 懲らしめるぞ 133 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 ラテン系のあの男もだ 134 00:06:14,374 --> 00:06:17,460 遺言書で守られてないからな 135 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 連絡をくれ 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 愚かな男だ 137 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 メッセージに残しやがって 138 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 どうも 遺言書の件で連絡しました 139 00:06:31,391 --> 00:06:35,269 遅れましたが 今朝9時に提出されてます 140 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 ベラリー夫妻と ヴァーニー弁護士も承知です 141 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 ロイ・ベラリー氏から 連絡がありましたが 142 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 彼の電話には 出るのを控えてます 143 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 メールを送りました では 144 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 チクショウ 145 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 パパ 146 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 今どこ? 147 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 ママと帰りを待ってる 148 00:06:58,292 --> 00:07:00,294 働き過ぎだよ 149 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 会いたい 大好きだよ 150 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 パパに 新しい本を読んでほしいの 151 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 寝ちゃう前に 急いで帰ってね 約束だよ 152 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 大好きよ パパ 153 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 ウィットマン! 154 00:08:05,193 --> 00:08:07,195 はい お呼びですか? 155 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 妹が出かけるのを見た? 156 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 失礼? 157 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 誰にも見られず 私道は通れないでしょ 158 00:08:15,077 --> 00:08:15,828 妹はどこ? 159 00:08:15,912 --> 00:08:17,079 車を呼んでます 160 00:08:18,372 --> 00:08:21,167 それであの子の行き先は? 161 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 知りません 車は正面に止まったので 162 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 役立たずね 163 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 すみません 何か問題が? 164 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 問題ありまくりよ 妹がいないの 165 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 なるほど お任せを 166 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 シルビーを見た者は? 167 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 “お任せを”じゃないわよ 168 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 捜し出して 169 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 病院に行く アレックスは? 170 00:08:44,607 --> 00:08:46,025 電話する 171 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 アレックス 病院に行く 172 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 一緒に行く 173 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 大丈夫 彼らと話を 174 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 分かった 175 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 何 突っ立ってるの? 176 00:08:59,789 --> 00:09:01,040 病院に行く 177 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 携帯を追跡した こっちに向かってる 178 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 本当? 179 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 これだ 180 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 位置が分かるのに なぜ電話に出ないの? 181 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 無事ってことよね? 182 00:09:13,427 --> 00:09:14,512 これが彼女ならな 183 00:09:14,595 --> 00:09:15,346 見えない 184 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 これだ 185 00:09:17,098 --> 00:09:18,683 様子を見よう 186 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 待ってられない 187 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 どうしたらいいの? 188 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 落ち着いて 189 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 またエンジェルよ 190 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 ジュールズ 191 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 ああ 192 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 なぜ無視してた? 193 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 今夜 決行するぞ 194 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 手続きは済んだ 195 00:09:39,328 --> 00:09:41,247 どういう意味だ? 196 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 記録された 197 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 全員 遺言書で守られてる 198 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 バカな 199 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 あの弁護士の仕業か 200 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 そのようだ 201 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 ふざけやがって 202 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 ロイ 君に力はない 203 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 俺を誰だと? 204 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 ただのジャンキーだろ 205 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 無力のな 206 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 そうか ジュールズ 207 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 分かった 208 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 来い 209 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 解放してやる 210 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 ドラゴンと戦ってたが… 211 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 お前を守ってるドラゴンは… 212 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 使える 213 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 他の連中を 焼き尽くすためにな 214 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 このことは⸺ 215 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 誰にも言うな 216 00:11:39,198 --> 00:11:42,034 ドラゴンが俺を 殺しに来たら⸺ 217 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 俺がお前を殺す 218 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 お前の姉もな 219 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 この家族が どうなろうとかまわない 220 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 だから… 221 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 全員のために… 222 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 黙ってろ 223 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 誰にも言うな 224 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 レインや エンジェル 225 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 キミー 226 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 それから⸺ 227 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 ホーラスにもだ 228 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 分かったか? 229 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 声に出して答えろ 230 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 分かった 231 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 キミーから電話が来てる 232 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 あの光が見えるか? 233 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 ベラリー氏の家だ 234 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 いいな? 235 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 ええ 236 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 彼らに何と言う? 237 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 何も 238 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 何も言わない 239 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 違う こう言え 240 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 “グレンに会いに 病院に行った”と 241 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 俺には会ってない 242 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 分かった 243 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 分かった 244 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 行け 245 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 移動してる 246 00:13:40,528 --> 00:13:41,695 信号が… 247 00:13:41,779 --> 00:13:42,780 居場所は? 248 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 電波が悪い 249 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 なら他の人の携帯を使って 250 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 待て 裏から来る 251 00:13:48,994 --> 00:13:50,120 この家の? 252 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 こっちだ 253 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 シルビー 254 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 シルビー! 255 00:13:56,585 --> 00:13:58,128 あの子はどこ? 256 00:13:58,212 --> 00:13:58,838 こっちだ 257 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 シルビー 258 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 シルビー よかった 259 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 無事なのね 260 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 何してるの? 261 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 どこにいたの? 262 00:14:08,889 --> 00:14:10,307 病院に行った 263 00:14:10,391 --> 00:14:12,142 行くなと言ったでしょ 264 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 分かってるけど… 265 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 よく知らない相手でしょ 266 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 ごめんなさい 267 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 何なのよ 268 00:14:20,609 --> 00:14:21,110 呼吸して 269 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 キミー ごめん 270 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 許さないから 271 00:14:24,572 --> 00:14:27,491 あの子が無事でよかった 272 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 俺もだ 273 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 家に戻ろう 274 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 ありがとう 275 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 もう 276 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 シルビーですよね? 277 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 そうなの? 278 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 さっきのは… 279 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 シルビーですね? 280 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 そうよ 彼女は無事 281 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 よかった 282 00:15:06,030 --> 00:15:06,906 ええ 283 00:15:07,531 --> 00:15:08,782 無事でよかった 284 00:15:10,367 --> 00:15:12,828 あの子が大切なのね 285 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 それが問題よ 286 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 なぜ? 287 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 私の弱点 288 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 ホーラスにそっくり 289 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 そうね 290 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 愛しすぎてる 291 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 あの子を逃がしたい 292 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 ここにいれば安全よ 293 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 ここは安全じゃない 294 00:15:44,318 --> 00:15:46,403 では うまくいけば… 295 00:15:46,487 --> 00:15:47,404 何だ? 296 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 何の話だよ 297 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 駒を確認しましょう 298 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 もうしたでしょ 299 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 まだ他の駒があります 300 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 ダミー会社について 調べました 301 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 クラブを通して 資金洗浄が行われてます 302 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 考えられる首謀者は恐らく… 303 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 ノーマンとジュールズ 304 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 ロイは? 305 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 違います 306 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 チャールズは? 307 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 いいえ 308 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 オリヴィアは? 309 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 いえ 310 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 その顔は? 311 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 いえ 312 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 何かあるなら言って 313 00:16:38,455 --> 00:16:39,707 先に進めます 314 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 仲間でしょ 315 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 ホーラスは関与を? 316 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 違うかと 317 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 なら他に誰が? 318 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 失礼 319 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 後で話そうかと 320 00:17:04,314 --> 00:17:05,232 待って 321 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 私の名前が? 322 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 関わってないわよ 323 00:17:14,783 --> 00:17:17,327 分かってますが 複雑なんです 324 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 どこかのクソ野郎が 私の名前を使ったわけ? 325 00:17:21,123 --> 00:17:21,915 はい 326 00:17:21,999 --> 00:17:22,708 誰が… 327 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 ジュールズの仕業? 328 00:17:25,335 --> 00:17:26,754 いえ ロイです 329 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 何それ? 330 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 はい 331 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 ロイが 私の名前をダミー会社に? 332 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 そのようです 333 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 お金はもらってない 334 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 ですよね 335 00:17:42,269 --> 00:17:43,687 言い切れる? 336 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 受け取ってない 337 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 ヴァーニーと話してる 338 00:17:49,818 --> 00:17:52,404 カネが行き着く口座の名義は 339 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 ジョン・シャーマンウェイ 340 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 誰なの? こんなのデタラメよ 341 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 どうして? 342 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 すべて記録にあります 343 00:18:02,456 --> 00:18:03,749 つまり? 344 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 待って ウソ 345 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 それはロイが使ってた偽名よ 346 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 バカな男ね 347 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 隠したいなら 別の名前を使えばいいのに 348 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 ありがとう 349 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 ですが あなたは ロイと結婚してます 350 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 最悪 351 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 ロイの問題は あなたの問題です 352 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 してやられたのね 353 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 他に手があればいいのですが 354 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 彼と運命共同体ってわけ? 355 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 壮絶な戦いになります 356 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 こんなの犯罪でしょ 罪に問われる 357 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 分かった 358 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 私は株を失う 359 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 ロイを追求すればね 360 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 私を巻き込んでくる 361 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 泳がせて 362 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 駆け引きは得意よ 363 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 図太い心で戦いなさい 364 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 自由になりたいでしょ? 365 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 そうね 366 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 でも私はスリムなの 太くはなれない 367 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 何だろうと しっかりして 368 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 戦うわよ 369 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 乗ったわ 370 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 それで ヴァーニー 371 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 株主にメールを送って 372 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 明日の朝 緊急会議を行う 373 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 承知しました 374 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 2人を かくまえる場所はある? 375 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 うちに連れていく 376 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 それは勧めない 377 00:19:29,334 --> 00:19:31,795 つまり帰るなと? 378 00:19:31,879 --> 00:19:32,838 ああ 379 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 明日まで身を隠せ 380 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 なら この家にいればいい 381 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 待てよ 全員ここに? 382 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 何か文句あるわけ? 383 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 何も 384 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 大げさね 385 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 俺の家にいてほしくないんだ 386 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 あんたの家? 387 00:19:48,187 --> 00:19:50,647 偉そうにしないで 388 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 寝室は満室だけど 何とかなる 389 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 私はホテルに泊まる 390 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 アレックス巡査 運転を頼める? 391 00:20:03,744 --> 00:20:05,037 もちろんです 392 00:20:05,120 --> 00:20:06,747 カバンを取ってくる 393 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 明日の朝 オフィスで会いましょう 394 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 また明日 395 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 私はキミーの部屋で寝る 396 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 アデライン 私のベッドを使って 397 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 エンジェルとエヴァンは… 398 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 無理だね 399 00:20:25,974 --> 00:20:28,018 あんた 本当に何なの? 400 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 俺の部屋はダメだ 401 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 大丈夫です ソファーもあります 402 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 あなたは? 403 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 私は徹夜です 404 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 分かった 405 00:20:39,696 --> 00:20:42,532 妹と話してくる 406 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 また明日 407 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 休息を 408 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 おやすみ 409 00:20:48,664 --> 00:20:49,623 おやすみ 410 00:20:50,415 --> 00:20:51,416 何なの? 411 00:20:52,417 --> 00:20:53,126 やめろ 412 00:20:53,210 --> 00:20:53,877 おやすみ 413 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 どうしちゃったの? 414 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 俺の問題は知ってるだろ 415 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 こんな家 最低だ 416 00:21:05,472 --> 00:21:06,890 〈何なの?〉 417 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 どういうことだ? 418 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 どこのホテルへ? 419 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 ジョセフィン 420 00:21:20,696 --> 00:21:21,530 はい 421 00:21:25,617 --> 00:21:27,869 やっぱりホテルはやめて 422 00:21:28,453 --> 00:21:29,997 あなたの部屋へ 423 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 はい ですが… 424 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 ビビってるの? 425 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 いえ 426 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 夫が怖い? 427 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 壁が薄いので 428 00:21:45,220 --> 00:21:46,763 人に聞かれます 429 00:21:48,140 --> 00:21:50,392 プライバシーが 大事ですよね? 430 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 なぜそう思うの? 431 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 カルヴィンです 432 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 カルヴィンが何? 433 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 彼に聞きました 434 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 待って 彼に何を聞いたの? 435 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 どういう意味? 436 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 後部座席に来るよう 指示されたとか 437 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 デマカセよ 438 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 アバズレだと思う? 439 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 いえ 440 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 夫から不当な扱いを受けてる 441 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 幸せになるべきです 442 00:22:48,033 --> 00:22:51,661 大事にしてくれるのは あなたのような貧乏人だけ 443 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 カネを持つより 愛されるほうがいい 444 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 中国人の格言か何か? 445 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 日本です 446 00:23:03,590 --> 00:23:04,716 日本ね 447 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 おみくじクッキーはある? 448 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 それは中国です 449 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 中国ね 450 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 それで 私とヤる? 451 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 はい します 452 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 なら車を止めて 後ろに来なさい 453 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 ですが代わりに… 454 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 対等に扱ってください 455 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 一夜の相手ではなく 456 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 自分は特別だと? 457 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 はい 458 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 いつか分かります 459 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 シルビー 460 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 ノックしてよ 461 00:24:00,355 --> 00:24:03,233 ノックしたけど抜け出してた 462 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 彼が死んだ 463 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 よく知らないでしょ 464 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 そうだけど… 465 00:24:12,075 --> 00:24:13,618 けど何? 466 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 したかった 467 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 彼としたいと思ったの 468 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 継父の記憶を 上塗りしたかった 469 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 グレンは優しかった 470 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 私が彼を利用したの 最低の気分よ 471 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 シルビー 472 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 分かるよ 473 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 でも… 474 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 ジュールズに見つかってたら 475 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 大変な目に遭ってたのよ 476 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 分かる? 477 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 ここにいれば安全 478 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 ここを離れたい 479 00:25:17,265 --> 00:25:19,851 ここを出て大学に行く 480 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 そうすべきね 481 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 早いほうがいい 482 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 分かった 483 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 寝てもいい? 484 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 シルビー 本当にごめんね 485 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 眠りたいの いい? 486 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 大好きよ 487 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 私も大好き 488 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 そうだ これだよ 489 00:26:26,001 --> 00:26:26,751 ええ 490 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 よし 491 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 ロイ 492 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 何だよ チャールズ 493 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 君はそっちに座って 494 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 そっちだ 495 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 座ってて 496 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 君もだ そっちへ 497 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 何の用だ? 498 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 俺の家だぞ 499 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 かまうもんか 何の用だ? 500 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 メールを読んだか? 501 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 お楽しみを邪魔して 仕事の話かよ 502 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 メールって何の話だ? 503 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 明日10時から株主総会で 全員集合だとさ 504 00:27:03,747 --> 00:27:05,582 俺が行くと思うか? 505 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 バカか 506 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 “取締役および株主は 必ず出席すること” 507 00:27:12,589 --> 00:27:18,345 “欠席した場合は 保有株式の3割を没収する” 508 00:27:18,428 --> 00:27:21,514 “署名 キミー” 509 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 キミーは今 何を? 510 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 知らないけどマズいよ 511 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 そうか 512 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 薬物検査もするって 513 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 力を持ったと勘違いしてる 514 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 持ってるんだ 515 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 お前はどうする? 516 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 俺はそこまで依存してない 517 00:27:53,630 --> 00:27:55,423 診断書をもらう 518 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 コカイン漬けのやつに 診断書は出ない 519 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 賭けるか? 520 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 ロイ ムダだよ 521 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 そうか 何とでも言え 522 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 明日は出席すべきだ 523 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 おい 524 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 何? 525 00:28:20,907 --> 00:28:21,866 女たちだ 526 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 俺じゃないよな 527 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 当たり前だろ 528 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 楽しかった 529 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 おいで 530 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 どうも 531 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 電話をくれ 532 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 ゲイでよかったと実感する 533 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 そういえば… 534 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 あの男は許さない 535 00:28:52,647 --> 00:28:53,148 誰? 536 00:28:53,231 --> 00:28:54,232 お前の彼氏だ 537 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 やってみろ 538 00:28:59,154 --> 00:29:00,029 ああ 539 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 さっさと出てけ 540 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 これは何? 541 00:29:26,765 --> 00:29:27,807 何だ? 542 00:29:27,891 --> 00:29:28,808 私は病院よ 543 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 会議に出られない 544 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 なぜ電話をよこした? 545 00:29:33,521 --> 00:29:37,901 別にもう怒ってないんでしょ 546 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 オリヴィア 547 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 怒ってるなら 電話に出ないはずよ 548 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 私の考えや 望みなんか 549 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 誰も気にしない 550 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 とにかく私は参加できない 551 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 なら来るな 552 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 何なのよ 553 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 株を奪われる 554 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 借金を支払わなきゃ 何をしてもムダだ 555 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 死ぬ気でベッドから 這い上がって 556 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 会議に参加するんだな 557 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 面白がってるでしょ? 558 00:30:10,725 --> 00:30:12,268 いや 笑えない 559 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 悲しいよ 560 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 ジュールズには つらい日になる 561 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 なぜ? 562 00:30:18,858 --> 00:30:20,819 私を裏切ったからだ 563 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 マロリーもな 564 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 ノーマン 何を… 565 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 ジュールズかと思ってたが… 566 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 マロリーとはな 567 00:30:31,412 --> 00:30:32,330 愛してたのに 568 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 だから… 569 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 何? 570 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 2人を罰する 571 00:30:39,796 --> 00:30:41,673 報いを受けてもらう 572 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 何するつもり? 573 00:30:44,467 --> 00:30:45,677 勝つ時は 574 00:30:46,469 --> 00:30:47,679 静かにやる 575 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 自分が勝つと? 576 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 何なのよ 577 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 光が気になったかな 578 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 2階には影響ない 579 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 よかった 580 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 話は全部 聞いた 581 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 でも なぜあいつが? 582 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 証人だ 583 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 ホーラスを知らない? 584 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 恐らく 585 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 分かった 586 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 くれ 587 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 あんたは… 588 00:32:13,556 --> 00:32:15,099 弁護士なんだな? 589 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 ああ 590 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 なぜ? 591 00:32:26,027 --> 00:32:27,153 子供がいる 592 00:32:27,236 --> 00:32:28,863 悪いが… 593 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 家族の案件は扱わない 594 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 この件で最後だ 595 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 息子に会いたいだけだ 596 00:32:42,293 --> 00:32:42,835 ああ 597 00:32:42,919 --> 00:32:44,671 俺には誰もいなかったから 598 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 息子のそばにいたい 599 00:32:49,550 --> 00:32:52,303 知り合いを紹介する 600 00:32:52,387 --> 00:32:53,221 いいね? 601 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 ありがとう 602 00:32:54,889 --> 00:32:55,765 いいんだ 603 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 うまくいきそうか? 604 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 そう願ってる 605 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 実際は? 606 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 手こずってる 607 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 だからすべてに目を通してる 608 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 うまくいくといい 609 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 ああ 610 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 最善を尽くす 611 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 あいつも追い出せ 612 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 じゃあ 613 00:33:33,636 --> 00:33:35,513 ゆっくり休むことだ 614 00:34:00,830 --> 00:34:03,708 “ビューティ・イン・ブラック” 615 00:34:13,217 --> 00:34:14,135 誰か来たか? 616 00:34:14,218 --> 00:34:15,053 いえ 617 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 ビルは閉鎖されてます 618 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 ああ 619 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 何か企んでる 620 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 誰の仕業です? 621 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 さあな 622 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 アレックスは? 623 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 向かってます 624 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 信用してるのか? 625 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 もちろんです 626 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 あいつは昨夜 シルビーの携帯を追跡してた 627 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 それで? 628 00:34:40,119 --> 00:34:41,662 連中と組んでる 629 00:34:41,746 --> 00:34:43,414 まさか 仲間です 630 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 うまくやってるだけでしょう 631 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 デガを撃ったのは 632 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 警官だ 633 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 デガの助手と シェイクシェイクもな 634 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 待ってください 635 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 本当に? 636 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 モーテルにいたのに 気づかなかったのか? 637 00:35:01,099 --> 00:35:01,933 どうだ 638 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 あいつは手を貸してない 639 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 なら彼らは どうやって逃げた? 640 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 それに あいつは屋敷にいた 641 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 昨晩 あの家にいたぞ 642 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 俺は目を光らせてる 643 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 本当ですか? 644 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 ああ 645 00:35:28,918 --> 00:35:31,671 あいつが俺を裏切ったと? 646 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 そうだ 647 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 殺してやる 648 00:35:37,885 --> 00:35:40,179 ダメだ よせ 649 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 アレックスを俺に差し出せ 650 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 まずはエントランスに行き 651 00:35:46,811 --> 00:35:48,855 ここに連れてくるんだ 652 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 はい 653 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 それから… 654 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 気づかなかった罰だ 655 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 次は頭に 銃を突きつけるからな 656 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 クソ 657 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 何を… 658 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 さっさと行け 659 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 急げ 660 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 まったく 661 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 無能なクズめ 662 00:36:20,970 --> 00:36:22,305 “ビューティ・イン・ブラック” 663 00:36:28,144 --> 00:36:29,729 車椅子が要る 664 00:36:29,812 --> 00:36:31,189 私は運転手で… 665 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 バカなビッチね 666 00:36:33,858 --> 00:36:35,860 車椅子を用意して 667 00:36:35,943 --> 00:36:38,362 どこまで失礼なの? 668 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 さっさと降りて 669 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 どうしました? 670 00:36:40,990 --> 00:36:42,074 失礼なビッチよ 671 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 ビッチ? 672 00:36:43,743 --> 00:36:45,328 そっちが先に呼んだのよ 673 00:36:45,411 --> 00:36:46,120 ビッチ 674 00:36:46,204 --> 00:36:47,121 連れてって 675 00:36:47,205 --> 00:36:47,997 お任せを 676 00:36:48,080 --> 00:36:49,624 私がお手伝いします 677 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 車椅子を用意して 678 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 すぐに お待ちを 679 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 急がないと その辺に捨てるよ 680 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 ひと言 いい? 681 00:36:56,547 --> 00:36:57,840 何も言わないで 682 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 タクシー番号と名前を控えた 683 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 そりゃ よかったね 684 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 覚悟することね カニファ 685 00:37:07,475 --> 00:37:08,351 そっちもね 686 00:37:08,434 --> 00:37:09,227 シャニカ 687 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 ワリカ 688 00:37:11,312 --> 00:37:11,896 どうぞ 689 00:37:11,979 --> 00:37:12,855 パプリカ 690 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 お手伝いします 691 00:37:15,358 --> 00:37:17,151 財布も取って 692 00:37:17,235 --> 00:37:17,860 はい 693 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 持ち上げますよ 694 00:37:23,824 --> 00:37:25,076 行きましょう 695 00:37:25,159 --> 00:37:26,118 代金は? 696 00:37:26,702 --> 00:37:27,745 行くわよ 697 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 お金を払って 698 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 近づいたら撃つわよ 699 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 クソ女 700 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 じゃあね パプリカ 701 00:37:38,005 --> 00:37:38,839 そう 702 00:37:39,799 --> 00:37:43,302 “ビューティ・イン・ブラック” 703 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 私の番号を お伝えしましょうか 704 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 どうして? 705 00:37:53,813 --> 00:37:55,398 安全にお送りします 706 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 結構よ 707 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 行って 708 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 本当に? 失礼 709 00:38:01,279 --> 00:38:02,154 はい 710 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 お前に謝らなくちゃな 711 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 何の話だ 712 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 妻を殺したのはマロリーだ 713 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 違うよ 714 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 本人が認めた 715 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 罪悪感に駆られてな 716 00:38:49,118 --> 00:38:51,162 あっそ どうでもいい 717 00:38:51,245 --> 00:38:52,413 みんなはまだ? 718 00:39:02,631 --> 00:39:03,632 おはようございます 719 00:39:03,716 --> 00:39:04,508 おはよう 720 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 準備はいい? 721 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 ええ 722 00:39:14,977 --> 00:39:16,145 ぶちかまそう 723 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 マジかよ 724 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 張り詰めてるな ビンビン伝わる 725 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 ナニはフニャフニャなのにね 726 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 硬いナニのことなら 息子に聞け 727 00:40:16,372 --> 00:40:19,875 “ビューティ・イン・ブラック” 728 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 やあ 729 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 どうも 730 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 来るように言われた 731 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 そうよ 732 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 なぜだ? 733 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 いるべきだと 私たちが判断した 734 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 “私たち”って? 735 00:40:38,561 --> 00:40:39,645 取締役よ 736 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 なぜだ? 737 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 俺は株主じゃない 738 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 きっと興味を持つはず 739 00:40:50,489 --> 00:40:51,657 さてと 740 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 挨拶でもしたら? 741 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 会議を始める 742 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 会議の延期を希望するわ 743 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 何ですって? 744 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 定款を読むのね 745 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 取締役がそろってない 746 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 そのとおりだ 747 00:41:13,220 --> 00:41:16,515 ビデオ会議じゃ まとまらない 748 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 だから来てやった 749 00:41:28,819 --> 00:41:29,778 お義父さま 750 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 元気そうで 751 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 調子がいい 752 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 ヨーロッパで受けた 東洋医学のおかげで 753 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 未来がひらけた 754 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 おはよう 席を譲るわ 755 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 いいんだ 756 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 みんな 忙しくしてたようだな 757 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 どんな話が聞けるかな 758 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 始めましょう 759 00:41:55,221 --> 00:41:56,096 ああ 760 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 まずはロイよ 761 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 この資料を見て 762 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 これは過去90日間に 763 00:42:04,188 --> 00:42:06,607 あなたの体内から検出された 違法なドラッグよ 764 00:42:06,607 --> 00:42:07,608 あなたの体内から検出された 違法なドラッグよ 〝ロイ 薬物検査 結果〞 765 00:42:07,691 --> 00:42:09,610 尿検査を拒否したから 766 00:42:09,693 --> 00:42:12,905 毛髪で検査させてもらった 767 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 どんな医師の基準に 照らしても明らかだけど 768 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 あなたは薬物依存症よ 769 00:42:21,539 --> 00:42:23,457 つまり あなたは 770 00:42:23,541 --> 00:42:26,335 取締役にふさわしくない 771 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 会社の最優先事項は 772 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 あなたの健康よ 773 00:42:31,507 --> 00:42:34,385 だから あなたの株は没収する 774 00:42:34,468 --> 00:42:37,930 あなたが完全に… 775 00:42:38,597 --> 00:42:39,890 ヴァーニー 何だっけ? 776 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 克服するまで 777 00:42:41,183 --> 00:42:44,103 そうよ 克服するまでね 778 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 完全に克服するために 779 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 リハビリを受けてもらいます 780 00:42:50,067 --> 00:42:52,820 その後 治った証明の提出を 781 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 言っておきたいことはある? 782 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 でかしたな 783 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 上出来だ 784 00:43:06,041 --> 00:43:08,210 特にないのね? 785 00:43:08,294 --> 00:43:10,004 ああ ないよ 786 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 最後まで話せ 787 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 分かった 788 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 次はチャールズよ 789 00:43:19,305 --> 00:43:22,600 あなたも薬物検査に 引っかかってる 790 00:43:22,600 --> 00:43:23,767 あなたも薬物検査に 引っかかってる 791 00:43:23,767 --> 00:43:24,268 〝チャールズ 薬物検査 結果〞 792 00:43:24,268 --> 00:43:24,977 〝チャールズ 薬物検査 結果〞 でも株を失うほどではない 793 00:43:24,977 --> 00:43:26,854 でも株を失うほどではない 794 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 以上? 795 00:43:29,898 --> 00:43:30,899 でも あなたは 796 00:43:30,899 --> 00:43:31,942 でも あなたは 〝第11条 犯罪捜査〞 797 00:43:31,942 --> 00:43:32,026 〝第11条 犯罪捜査〞 798 00:43:32,026 --> 00:43:32,943 〝第11条 犯罪捜査〞 犯罪の捜査対象になってる 799 00:43:32,943 --> 00:43:34,987 犯罪の捜査対象になってる 800 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 失踪したのは マイケル・ハートンと 801 00:43:38,991 --> 00:43:39,408 ダスティン・スミスと ロマン・ルー 802 00:43:39,408 --> 00:43:41,243 ダスティン・スミスと ロマン・ルー 〝捜査対象 チャールズ・ベラリー〞 803 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 この件について 言いたいことはある? 804 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 いや ないよ 805 00:43:49,126 --> 00:43:50,836 捜査が行われてる間 806 00:43:51,545 --> 00:43:53,172 あなたの株は凍結される 807 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 支払いがある 808 00:43:59,136 --> 00:43:59,970 全員そうよ 809 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 容疑が晴れたら お金はあなたの手に戻る 810 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 でも この手のことは 時間がかかる 811 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 オリヴィア 812 00:44:14,360 --> 00:44:15,319 何かしら 813 00:44:15,986 --> 00:44:19,073 会社が出資してるラジオ局は 海外の口座に紐付いてた 814 00:44:19,073 --> 00:44:20,074 会社が出資してるラジオ局は 海外の口座に紐付いてた 〝オリヴィア〞 815 00:44:20,074 --> 00:44:20,491 〝オリヴィア〞 816 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 あなたの名義よ 817 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 あなたの資金は 無期限に凍結される 818 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 ふざけるのも大概にして 819 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 私は潔白よ 820 00:44:31,919 --> 00:44:32,795 本当? 821 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 チャールズ 黙りなさい 822 00:44:35,756 --> 00:44:36,965 その話はいい 823 00:44:37,049 --> 00:44:38,008 何がだ? 824 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 ロイ 825 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 この女を 好き勝手させやがって 826 00:44:43,430 --> 00:44:45,224 自業自得でしょ 827 00:44:45,307 --> 00:44:47,351 待てよ そういえば… 828 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 この女はどうなる? 829 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 ノーマンの妻をひいて 830 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 見殺しにした 831 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 まだ言ってる 832 00:44:56,777 --> 00:44:59,113 車と遺体は ジュールズが処理した 833 00:44:59,196 --> 00:44:59,780 満足? 834 00:44:59,863 --> 00:45:01,115 まだだ 835 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 この際だ 全部 ブチまけようぜ 836 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 黙れ 837 00:45:07,621 --> 00:45:09,039 まだ話の途中だ 838 00:45:11,667 --> 00:45:12,584 キミー 839 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 ありがとう ハニー 840 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 私の話はまだか 841 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 順番よ 842 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 ノーマン 843 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 あなたとオリヴィアは 844 00:45:25,764 --> 00:45:26,306 〝第17条 資産の健全性 および倫理規定〞 845 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 〝第17条 資産の健全性 および倫理規定〞 ダミー会社を所有してるわね 846 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 会社の資金を横領してる 847 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 それから ジュールズ 848 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 あなたとノーマンは 849 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 複数のクラブで 資金洗浄をしてる 850 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 私を働かせたクラブも 含めてね 851 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 そこで94人の 人身売買を行った 852 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 質問がある人は? 853 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 お見事だな 854 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 すばらしい 855 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 でも抜け落ちてる 856 00:46:07,556 --> 00:46:09,808 君はすべてを知らない 857 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 その話をしよう 858 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 この会社は 犯罪組織だ 859 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 誰かが倒れれば 860 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 全員 道連れだ 861 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 どうしてだ? 862 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 私と この会社は 切っても切り離せない 863 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 なぜなら株主だからね 864 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 親愛なるクソ兄貴 865 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 知ってるはずだ 866 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 私が? 867 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 あらゆる裏金が 会社の口座に入金されてる 868 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 帳簿を調べろ 869 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 財務責任者すら把握してない 870 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 ガン訴訟の後は特にな 871 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 ジュールズと仕組んだのか? 872 00:46:52,601 --> 00:46:54,561 彼は関与してない 873 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 裏切り者のウソつきだからな 874 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 ジュールズはただのマヌケ 875 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 私が主導者だ 876 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 ノーマン 877 00:47:08,158 --> 00:47:09,284 認めよう 878 00:47:10,994 --> 00:47:12,037 してやられた 879 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 だろうな 880 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 ジュールズ 881 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 君の勝ちだ 882 00:47:18,585 --> 00:47:19,294 待って 883 00:47:19,378 --> 00:47:21,380 追求しなくていい 884 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 やられた 885 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 それだけじゃない 886 00:47:26,552 --> 00:47:27,427 しゃべるな 887 00:47:27,511 --> 00:47:28,804 俺に指図するな 888 00:47:28,887 --> 00:47:29,763 ロイ 889 00:47:30,347 --> 00:47:32,057 忘れてることがある 890 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 マロリーはどうなる? 891 00:47:34,935 --> 00:47:35,686 黙れ 892 00:47:35,769 --> 00:47:36,311 何だと? 893 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 いいえ 話して 894 00:47:38,856 --> 00:47:39,398 話して 895 00:47:39,481 --> 00:47:40,941 しゃべるな 896 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 この女はノーマンと ジュールズと商売をしてる 897 00:47:48,907 --> 00:47:50,242 だから厳密には 898 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 この女が お前のボスだ 899 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 キミー 頑張ったな 900 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 そのとおりだ 901 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 おつかれ 902 00:48:00,669 --> 00:48:01,837 立派だ 903 00:48:01,920 --> 00:48:04,214 褒めてやるよ よくやった 904 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 だが どうだ? 905 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 お前は賢くない 906 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 どうなるか教えてやろう 907 00:48:12,472 --> 00:48:14,349 俺は株を取り戻す 908 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 お前はオヤジと離婚して 909 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 何も持たずに去る 910 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 ロイ 1つ聞かせてちょうだい 911 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 何だ? 912 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 横領の相談か? 913 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 そうよ もっと多くね 914 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 実の息子からも盗む 915 00:48:32,868 --> 00:48:34,202 うるさいわね 916 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 クソが 917 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 ここから産まれたのよ 918 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 私が命を与えた 919 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 その呼吸まで私のもの 920 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 こんな話のために 戻ってきたとはな 921 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 まったくだ 922 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 いいか オヤジ 923 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 俺に小便をかけた後 死んでりゃ幸せだったのにな 924 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 俺は力を得た 925 00:48:59,311 --> 00:49:00,187 力だと? 926 00:49:00,979 --> 00:49:02,022 お前には何もない 927 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 そうか 928 00:49:04,441 --> 00:49:05,400 正直⸺ 929 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 あんたの株が欲しい 930 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 全部な 931 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 自分が賢いと思ってるな 932 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 見てろ 驚くぞ 933 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 その男は⸺ 934 00:49:18,664 --> 00:49:21,083 勝手に遺言書を提出した 935 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 どんな気分だ? 936 00:49:24,002 --> 00:49:26,922 あんたの お気に入りの弁護士が 937 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 チャールズとヤってるんだ 938 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 いいね 最高の表情だ 939 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 偶然 見ちゃってね 940 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 すべての事実が表に出たんだ 941 00:49:42,145 --> 00:49:43,397 全部ぶちまけよう 942 00:49:44,564 --> 00:49:47,192 もう一度 言っておくが 943 00:49:47,275 --> 00:49:48,485 あんたの負けだ 944 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 恩知らずのクズどもめ 945 00:49:55,117 --> 00:49:57,119 自分が全部 把握してると? 946 00:49:57,202 --> 00:49:58,161 ああ 947 00:49:58,787 --> 00:50:00,080 私は次に何を? 948 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 当ててみろ 949 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 当てろよ 950 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 どうだ 951 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 おい 952 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 何だこれは? 953 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 だから話すなと言った 954 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 何を見てるんだ? 955 00:50:22,436 --> 00:50:23,270 クソ 956 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 全員 道連れだぞ 957 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 この世界には 司法取引と 呼ばれるものがあってな 958 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 キミーとマロリーと私は 959 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 取り引きをした 960 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 お前は愚かだ ロイ 961 00:50:46,460 --> 00:50:47,502 これはチェスだ 962 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 チェッカーとは違う 963 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 チェックメイトだ 964 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 刑務所へ 965 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 ヴァーニー 966 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 ヴァーニー 967 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 本気なの? 968 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 日本語字幕 白取 美雪