1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 Me lo ha mandado Charles. Tenía una cámara. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Nos robó a papá y a mí. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Cuando saliste ahí fuera, ¿seguía con la puta? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 ¡Mierda! 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 ¡Oye! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 ¡Apártate de ella! 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 ¿Por qué llevas durmiendo todo el día? 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 ¿Sylvie? 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Tengo que contarle a mi ex que su hijo ha muerto. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 ¿Y le importará a esa yonqui? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 ¡Ni se te ocurra irte! 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Te voy a reventar como no me sueltes ahora mismo. 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 ¿Quién coño es? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Soy Jules. 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 Ya puedes decirle que no venga por aquí 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 a estas horas de la noche. 17 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 ¿Qué haces dándole a la puerta como si fueras poli? 18 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 Soy policía. 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 Pues a mi chico eso no le gusta. 20 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 Puto imbécil. 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 A nadie le da miedo la policía. 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 ¡Cállate, coño! 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 ¡Tira! 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 ¿Qué pasa? 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 ¿Tenías a mi hijo viviendo así? 26 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 ¿Qué más te da? 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 No hiciste nada por él de pequeño. 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 ¿Y dejabas que viviera así? 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 Tío, ¿qué quieres? 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 Mi chico se está cabreando. 31 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 Tengo que hablar contigo. 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Paso de hablar contigo. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 ¿Estás colocada? 34 00:02:13,883 --> 00:02:16,928 Tío, ¿qué coño quieres? 35 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 Sí. 36 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 Estás colocada. 37 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 ¿Qué pasa, Jules? 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 Glen ha muerto. 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,150 ¿Qué? 40 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 Está muerto. 41 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 ¿En serio? 42 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Sí. 43 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Joder. 44 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 ¿No quieres saber qué pasó? 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 Le daría algún ataque. 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 ¿Qué? 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 ¿Tenía ataques de algún tipo? 48 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 ¿Eres su padre y ni siquiera sabías eso? 49 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 ¿De qué hablas? 50 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 No digas que es por meterme cuando tenía el bombo. 51 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 - Aparta esa mano de mi cara. - ¡Es por tu culpa! 52 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 ¡Hijo de puta! 53 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 Ni siquiera sabía que tuviera ataques. 54 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 Te la suda todo. 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Estabas con tu otra familia y te daba igual. 56 00:03:14,152 --> 00:03:16,279 Y, ahora, fíjate. 57 00:03:16,362 --> 00:03:17,864 Está muerto. 58 00:03:20,783 --> 00:03:24,787 Eres una puta drogadicta. Nunca debí dejar que se quedara aquí. 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 Así es la vida. 60 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 No hagas como si ahora te importara. 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Ni te importa ni te ha importado nunca. 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 Descansa en paz, amiguito. 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Y tú vete a tomar por culo. 64 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 ¡Chicos! 65 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 ¡Sylvie no está! 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - ¿Qué? - No está arriba. 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 ¿Cómo que no está…? 68 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Que no está arriba. 69 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 Llámala. 70 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Cálmate. Seguro que está por aquí. 71 00:04:06,079 --> 00:04:06,955 - ¡Angel! - Sylvie. 72 00:04:07,038 --> 00:04:09,207 Sylvie, contesta al teléfono. 73 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 ¿Qué pasa? 74 00:04:10,208 --> 00:04:11,876 Tenías que vigilar a Sylvie. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Estaba en la cama. 76 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 Pues ya no está ahí. 77 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 ¿Qué? 78 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Sylvie, coge el teléfono. 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Lo siento, tengo que ir a por el coche. 80 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 ¿Dónde podría haber ido? 81 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 No se me ocurre adónde podría ir. 82 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Le insistí en que no fuera al hospital. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 ¿A qué hospital? 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Al Stanley Heart. 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 ¿Por qué iba a ir allí? 86 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 Para ver al hijo de Jules. 87 00:04:37,318 --> 00:04:38,278 Tuvo un accidente. 88 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 ¿Crees que fue allí? 89 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 - La voy a matar. - Dame su número. 90 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Sylvie, cógelo. - Kimmie. 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 - Dame su nú… - Te lo doy. 92 00:04:47,287 --> 00:04:50,331 Más te vale no estar en el hospital. Llámame. 93 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 Joder. 94 00:04:53,209 --> 00:04:54,585 Enseguida vuelvo. 95 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Angel, vete con él. 96 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 No, yo tengo que… 97 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 No estoy de broma. Vamos. 98 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Yo también voy. 99 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 No. Quédate. Podría volver aquí. 100 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 ¡Joder! 101 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 ¿Cómo podría haber ido hasta allí? 102 00:05:07,390 --> 00:05:10,268 ¡James! 103 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 ¿Sí, señora? 104 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 ¿Viste a Sylvie irse? 105 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 No, señora. 106 00:05:13,938 --> 00:05:15,732 ¿Y el de seguridad? 107 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 ¿Quién se encarga de nuestra seguridad? ¡Tráelo! 108 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 - ¡Tráelo! - Es Whitman. 109 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Gracias. ¡Pues trae a Whitman! 110 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 Sí, señora. 111 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Como Jules haya tocado a Sylvie, te juro… 112 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 No pienses eso, ¿vale? 113 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 - Con Sylvie no se juega. - Lo sé. 114 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 - Estará bien. - Gracias. 115 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 Siempre desaparece. 116 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 ¿Qué pasa? 117 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 Fue al hospital a ver al hijo de Jules. 118 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 ¿Y qué te han dicho? 119 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Está muerto. 120 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 ¿Qué? 121 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Sí. 122 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Mierda. 123 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 Jules, ¿dónde estás? 124 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Cógemelo. Tengo un plan. 125 00:06:08,493 --> 00:06:11,371 Hay que hacer lo que haga falta con la hermana, Rain 126 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 y el latino que va con ellas. 127 00:06:14,374 --> 00:06:17,460 No están en el testamento. He hecho que lo retrasen. 128 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Así que llámame, ¿vale? 129 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 Y el muy gilipollas 130 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 deja esto en un mensaje. 131 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 Hola, Jules. Recibí el mensaje sobre el testamento. 132 00:06:31,391 --> 00:06:35,269 Hubo un retraso, pero se volvió a presentar esta mañana. 133 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 Los señores Bellarie y el señor Varney están al tanto. 134 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 No deja de llamarme Roy Bellarie, 135 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 pero preferiría no hablar con él. 136 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 Le envío un correo como referencia. Adiós. 137 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Joder. 138 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Hola, papá. 139 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 ¿Dónde estás? 140 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Mamá y yo queremos que vengas. 141 00:06:58,292 --> 00:07:00,294 Trabajas demasiado. 142 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Te echo de menos y te quiero. 143 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Quiero que veas el libro nuevo que me vas a leer. 144 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 Ven pronto, papá, antes de que me acueste o me vaya al cole. 145 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Te quiero, papá. Adiós. 146 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 ¿Y Whitman? ¡Whitman! 147 00:08:05,193 --> 00:08:07,195 Sí. ¿Me llamaba, señora? 148 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 ¿Viste a mi hermana irse? 149 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 ¿Disculpe? 150 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Es imposible ir por esa calle privada y que nadie te vea. 151 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 - ¿Dónde está? - Pidió un coche. 152 00:08:18,372 --> 00:08:21,167 ¿Y dónde pidió que le llevara el coche? 153 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 No lo sé. Llegó el coche y se fueron. 154 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Eres un puto inútil. 155 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Lo siento. ¿Sucede algo? 156 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 Pues claro, joder. Mi hermana ha desaparecido. 157 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 Entendido. Nos ponemos con ello. 158 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Equipo, buscad a Sylvie. 159 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 ¿Cómo que os ponéis con ello ahora? 160 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 ¡Encontradla! 161 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 Voy al hospital. ¿Y Alex? 162 00:08:44,607 --> 00:08:46,025 Voy a llamarlo. 163 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Alex, tenemos que ir al hospital. 164 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Voy con vosotras. 165 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 No, quédate. Habla con ellos. 166 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Vale. 167 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 - ¿Qué hacéis ahí quietos? - Vamos al hospital. 168 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 Estoy rastreando su móvil. Viene hacia aquí. 169 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - ¿Qué? - Sí, mira. 170 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Y, si ves dónde está, ¿por qué no responde al teléfono? 171 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 Eso es que está bien. ¿Vuelve ya? 172 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 - Si es que es ella. - No veo nada. 173 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 - A ver, mira. - Vamos a esperar a ver qué pasa. 174 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 ¡Que no voy a esperar! 175 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 ¡No sé qué hacer! 176 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 Vale, tú… 177 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Angel, es la segunda vez… 178 00:09:28,192 --> 00:09:29,318 Jules. 179 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Dime. 180 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 ¿Por qué no me has llamado? 181 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 Hay que hacerlo hoy. 182 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Ya está presentado. 183 00:09:39,328 --> 00:09:41,247 ¿Cómo que está presentado? 184 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 Se ha registrado. 185 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 Las protege el testamento. 186 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Qué locura. 187 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 ¿Ese cabrón me la ha jugado? 188 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 Eso parece. 189 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 ¿Qué cojones…? 190 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Roy, no tienes ningún poder. 191 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 ¿Disculpa? 192 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 Eres un puto yonqui 193 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 sin poder alguno. 194 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Muy bien, Jules. 195 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 Muy bien. 196 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 Vamos. 197 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Voy a dejarte ir. 198 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 He de luchar contra muchos dragones… 199 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 pero el que te protege a ti… 200 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 lo necesito. 201 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Pienso hacer arder a todos esos hijos de puta. 202 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Así que nadie 203 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 puede enterarse de nada de esto. 204 00:11:39,198 --> 00:11:42,034 O ese dragón vendrá a matarme. 205 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 Y yo os mataré a ti… 206 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 y a tu hermana. 207 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 Yo no soy de la familia, así que no importa. 208 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Así que… 209 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 por el bien de todos… 210 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 esto no ha sucedido. 211 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 No se lo digas 212 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 ni a Rain ni a Angel 213 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 ni a Kimmie. 214 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 Y mucho menos 215 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 a Horace. 216 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 ¿Entendido? 217 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Quiero oírte decirlo. 218 00:12:30,499 --> 00:12:31,417 Sí. 219 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 Kimmie te ha llamado. 220 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 ¿Ves esas luces de ahí? 221 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Es la casa del señor Bellarie. 222 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 ¿Vale? 223 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 Sí. 224 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 ¿Qué les vas a decir? 225 00:13:07,870 --> 00:13:10,456 Nada. 226 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 No, les dirás 227 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 que fuiste al hospital a ver a Glen… 228 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 pero a mí no me viste. 229 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 Vale. 230 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Vete. 231 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 Se está moviendo. 232 00:13:40,528 --> 00:13:42,947 - La señal… - ¿Dónde está? 233 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Va con retraso. 234 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 ¡Que alguien use su móvil! ¡Usa otro móvil! 235 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Espera. Viene por detrás. 236 00:13:48,994 --> 00:13:50,120 - ¿Por aquí? - ¡Sí! 237 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 - ¡Vamos! - Es ahí. 238 00:13:53,457 --> 00:13:55,918 ¡Sylvie! 239 00:13:56,544 --> 00:13:58,838 - ¿Dónde está? - Viene de ahí. 240 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 ¡Sylvie! 241 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 ¡Dios mío, Sylvie! 242 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 ¡Dios mío! 243 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 ¡Pero vamos a ver! 244 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 ¿Adónde has ido? 245 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 - Al hospital. - Te dije que no fueras. 246 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Lo sé, pero… 247 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 ¡Ni conocías a ese chico! 248 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 ¡Lo siento! 249 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 ¡Joder! 250 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 - Respira. - Lo siento, Kimmie. 251 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 Lo tuyo es de traca. 252 00:14:24,572 --> 00:14:27,491 Cómo me alegro de que esté bien. 253 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 Y yo. 254 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 - Vamos todos para dentro. - Joder. 255 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 Gracias. 256 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 Mierda. 257 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 Esa es Sylvie, ¿no? 258 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 ¿Sí? 259 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Perdone, esa… 260 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 Esa era Sylvie, ¿no? 261 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 Sí, está bien. 262 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Gracias a Dios. 263 00:15:06,030 --> 00:15:06,906 Sí. 264 00:15:07,531 --> 00:15:08,782 Me alegro mucho. 265 00:15:10,367 --> 00:15:12,828 Se nota que te preocupas por ella. 266 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 Ese es el problema. 267 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 ¿Cuál? 268 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Es mi debilidad. 269 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Suenas igual que mi suegro. 270 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Ya. 271 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 La quiero demasiado. 272 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Tengo que sacarla de aquí. 273 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Quizá aquí pueda estar segura. 274 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Esto nunca será seguro. 275 00:15:44,318 --> 00:15:46,403 Si conseguimos que esto funcione… 276 00:15:46,487 --> 00:15:47,404 ¿Qué? 277 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 ¿Qué pasa? 278 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Repasemos el tablero. 279 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 ¿No lo hemos hecho ya? 280 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Hay un par de piezas que no habíamos visto. 281 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Indagué en las empresas fantasma. 282 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Se blanqueaba el dinero directamente con los clubs, 283 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 vinculados a los sospechosos habituales: 284 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 Norman y Jules. 285 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 ¿Y qué hay de Roy? 286 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Nada. 287 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 ¿Y Charles? 288 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 Tampoco. 289 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 ¿Y Olivia? 290 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 No. 291 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 ¿Por qué me miras así? 292 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Por nada. 293 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 Si tienes algo que decir, dilo. 294 00:16:38,455 --> 00:16:39,707 Sigamos. Tranquila. 295 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Aquí estamos todos a una. 296 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 ¿Horace está metido en eso? 297 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 No lo creo. 298 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 ¿Y habría alguien más? 299 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Permiso. 300 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Puedes ver esto más tarde. 301 00:17:04,314 --> 00:17:05,315 Espera, ¿qué…? 302 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Esto está a mi nombre. 303 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 Yo no tengo nada que ver. 304 00:17:14,783 --> 00:17:17,327 Lo sé, pero esto lo complica todo. 305 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 Espera. ¿Ese hijo de puta puso esto a mi nombre? 306 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 - Sí. - ¿Quién coño…? 307 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 ¿Quién ha hecho esto? ¿Jules? 308 00:17:25,335 --> 00:17:26,754 No, Roy. 309 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 ¿Qué? 310 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 Sí. 311 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 ¿Puso las empresas fantasma directamente a mi nombre? 312 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 Eso me temo. 313 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 Y no he visto ni un centavo. 314 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 Lo sé, pero… 315 00:17:42,269 --> 00:17:43,687 ¿Cómo lo tienes tan claro? 316 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 Jamás lo haría. 317 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Le hablaba al señor Varney. 318 00:17:49,818 --> 00:17:52,404 Todo el dinero va a esta cuenta. 319 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 Es de John Shermanway. 320 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 ¿Quién coño es ese? Todo eso es falso. 321 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 ¿Cómo lo sabemos? 322 00:18:00,412 --> 00:18:03,165 - El dinero va dejando un rastro. - Explícate. 323 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 No hará falta. 324 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 Es el alias que usaba Roy conmigo. 325 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Es un imbécil. 326 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 Si no quería que lo descubriese, debió usar otro nombre. 327 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 Gracias. 328 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 El problema viene de estar casada con Roy. 329 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 Mierda. 330 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Sus problemas te incumben y viceversa. 331 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 Me tiene bien agarrada. 332 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 A no ser que se me ocurra algo más. 333 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 - Si caen, ¿yo caigo también? - No se lo pondremos fácil. 334 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 Estamos hablando de putos delitos. 335 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Vale. 336 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 ¿Perdería todas mis acciones? 337 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 A no ser que dejemos en paz a Roy. 338 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 Encontrará cómo meterme en esto. 339 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Que lo haga. 340 00:18:50,796 --> 00:18:52,422 A ver quién es más gallito. 341 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 Tú saca pecho, Mallory. 342 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Hacemos esto para poder ser libres, ¿no? 343 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 Tienes razón. 344 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 Y, además, tengo buen pecho. 345 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Tengas lo que tengas, sácalo. 346 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 A por ello. 347 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 Me apunto. Adelante. 348 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Varney… - Dígame. 349 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 Envía un correo a los accionistas. 350 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 Di que tenemos una reunión de emergencia. 351 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Vale, ahora mismo. 352 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 ¿Y podemos dejarlos en algún lugar seguro? 353 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 Iba a llevármelos a casa. 354 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 No sería buena idea. 355 00:19:29,334 --> 00:19:31,795 ¿Tampoco sería buena idea que vaya yo? 356 00:19:31,879 --> 00:19:32,838 No. 357 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 De momento, ocúltese. 358 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Vale, pues nos quedamos todos aquí. 359 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 ¿Cómo? ¿Se van a quedar todos? 360 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 ¿Qué coño te pasa? 361 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 Nada. 362 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 Estás fatal. 363 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 No quiero que se queden en mi casa. 364 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 Perdona, ¿en tu casa? 365 00:19:48,187 --> 00:19:50,647 Si llevas aquí un par de días. Cállate. 366 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 No quedan dormitorios libres, pero nos las apañaremos. 367 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 Tranquila, yo puedo irme a un hotel. 368 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 ¿Podrías llevarme, agente Alex? 369 00:20:03,744 --> 00:20:05,037 Sí, claro. 370 00:20:05,120 --> 00:20:06,747 James me traerá el bolso. 371 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Os veo mañana en la oficina. 372 00:20:11,335 --> 00:20:12,544 Hasta mañana. 373 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 Kimmie, yo duermo contigo. 374 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Adeline, usa mi cama. 375 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 Y… Angel y Evan pueden… 376 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 No. Ni de coña. 377 00:20:25,974 --> 00:20:28,018 Angel, me tienes harta. 378 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 En mi cuarto no entra. 379 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 No pasa nada. Que duerma en el sofá. 380 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 - ¿Tú dónde dormirás? - Yo estaré trabajando. 381 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 Vale. 382 00:20:39,696 --> 00:20:42,532 Yo voy a hablar con mi hermana. 383 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Os veo mañana. 384 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 A descansar. 385 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 - Buenas noches. - Buenas noches. 386 00:20:50,415 --> 00:20:51,416 ¿A ti qué te pasa? 387 00:20:52,417 --> 00:20:53,877 No me jodas. 388 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 ¿Qué te pasa, Angel? 389 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 No te hagas la tonta. Lo sabes bien. 390 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 La puta casa esta… 391 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 ¿De qué iba todo eso? 392 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 ¿A qué hotel vamos? 393 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Al Josephine. 394 00:21:20,696 --> 00:21:21,780 Sí, señora. 395 00:21:25,617 --> 00:21:27,869 Mejor no me lleves al hotel. 396 00:21:28,453 --> 00:21:29,997 Llévame a tu apartamento. 397 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 Vale, señora, pero… 398 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 ¿Qué, tienes miedo? 399 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 No, señora. 400 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 ¿Te da miedo mi marido? 401 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Aquí se sabe todo. 402 00:21:45,220 --> 00:21:46,763 Siempre hay personal cerca. 403 00:21:48,140 --> 00:21:50,392 Sé que le gusta que haya privacidad. 404 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 ¿Cómo sabes tú eso? 405 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 Por Calvin. 406 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 ¿Por Calvin? ¿Qué? 407 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Me habló de usted. 408 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 Un momento, ¿qué te contó sobre mí? 409 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 ¿De qué me hablas? 410 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 Le pidió que aparcara y fuera con usted. 411 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 Miente. Te ha mentido. 412 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 ¿Crees que soy una golfa? 413 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 No, señora. 414 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 Creo que está con alguien que la trata mal. 415 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Merece algo mejor. 416 00:22:48,033 --> 00:22:51,661 Los que te tratan bien son pobretones como tú. 417 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 El reconocimiento vale más que el dinero. 418 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 ¿Qué dices? ¿Eso es un proverbio chino o qué? 419 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 Es japonés. 420 00:23:03,590 --> 00:23:04,716 Japonés. 421 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 ¿La galleta de la fortuna dice algo más? 422 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Eso es chino. 423 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Chino. 424 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 ¿Vas a follarme o no? 425 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 Sí, ya lo creo. 426 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 Pues aparca, ven aquí atrás y hazlo. 427 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 Tengo condiciones. 428 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 Tráteme como a una persona, 429 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 no como a un rollo de una noche. 430 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 ¿Te crees que eres especial o algo así? 431 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Sí. 432 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 Algún día, usted lo verá también. 433 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 434 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 No has llamado. 435 00:24:00,355 --> 00:24:03,233 Ya llamé cuando fingiste que seguías en la cama. 436 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 Se ha muerto. 437 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Ni le conocías. 438 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 Lo sé, pero… 439 00:24:12,075 --> 00:24:13,618 ¿Pero qué? 440 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 Yo quería hacerlo. 441 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Quería hacerlo porque me apetecía. 442 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 Quería sacarme de la cabeza a nuestro padrastro. 443 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Glen era muy dulce. 444 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 Me aproveché de él y ahora me siento fatal. 445 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Sylvie… 446 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Lo entiendo. 447 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Pero si… 448 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 si Jules te hubiera encontrado… 449 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 podría haberte hecho cualquier cosa. 450 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 ¿Lo entiendes? 451 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 Aquí estás segura. 452 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 Quiero irme lejos de aquí. 453 00:25:17,265 --> 00:25:19,851 Quiero ir a la universidad. Bien lejos. 454 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 Será lo mejor. 455 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Cuanto antes, mejor. 456 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 Vale. 457 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 ¿Me dejas dormir? 458 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, lo siento mucho. 459 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 Ahora solo quiero dormir, ¿vale? 460 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Te quiero. 461 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Y yo a ti. 462 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 Así me gusta a mí. 463 00:26:24,499 --> 00:26:26,751 - No sabes lo que os voy a hacer. - Sí. 464 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Sí. 465 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 Oye, Roy. 466 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué? 467 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 A ver, cielo, vete para allá. 468 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 Ven aquí, cielo. 469 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 A ver, siéntate. 470 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Y tú también, cariño. Ven aquí. 471 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 ¿Qué quieres? 472 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Esta es mi casa. 473 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 Me la suda, hermano. ¿Qué quieres? 474 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 ¿Te ha llegado el correo? 475 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 ¿Me arruinas la diversión para hablar de curro? 476 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 ¿De qué correo hablas? 477 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 A las diez tenemos una reunión de accionistas obligatoria. 478 00:27:03,747 --> 00:27:05,582 ¿Y crees que voy a ir? 479 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Joder. 480 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 "No asistir supone una infracción del acuerdo 481 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 que indica que los miembros deben estar presentes para votar 482 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 o perderán el 30 % de las acciones". 483 00:27:18,428 --> 00:27:21,514 Firmado por… Kimmie. 484 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 ¿De qué va esta? 485 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 No sé. Tiene mala pinta. 486 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 Vale. 487 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 Y nos hará test de drogas. 488 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 La muy zorra cree que tiene el poder. 489 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 Y lo tiene. 490 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 ¿Y tú qué vas a hacer? 491 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Yo no me meto tanto como tú. 492 00:27:53,630 --> 00:27:55,423 Pediré un justificante médico. 493 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 Ningún médico te daría un justificante por cocainómano. 494 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 ¿Quieres apostar? 495 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Roy, esas cosas no funcionan. 496 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Vale, lo que tú digas. 497 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 Ya puedes estar listo por la mañana. 498 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 A ver. 499 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 ¿Qué pasa? 500 00:28:20,907 --> 00:28:21,866 Putas. 501 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 Eso no me lo dirás a mí, ¿no? 502 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 Ya sabes que no te lo digo a ti. 503 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 Ha sido divertido. 504 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Venga. 505 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Gracias. 506 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 Llamadme. 507 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 Las veo y cada vez doy más gracias al cielo por ser gay. 508 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Ya que lo mencionas, 509 00:28:48,810 --> 00:28:50,729 voy a ir a por ese hijo de puta. 510 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 - ¿A por quién? - Tu novio. 511 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 Ya, ánimo. 512 00:28:59,154 --> 00:29:00,155 Es mío. 513 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Largo de aquí. 514 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 ¿Qué coño es esto? 515 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 - ¿El qué? - Estoy en el hospital. 516 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 ¿Cómo que hay una reunión mañana? 517 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 ¿Por qué me llamas a mí? 518 00:29:33,521 --> 00:29:37,901 Sé que no sigues enfadado por lo que te dije antes. 519 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Olivia… 520 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Si siguieras enfadado, no me habrías contestado al teléfono. 521 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 Mira, a nadie le importa lo que yo piense 522 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 o lo que quiera. 523 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Lo único que sé es que no podré ir. 524 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 Pues no vengas. 525 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Mierda. 526 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 Me van a quitar las acciones. 527 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 Te está bien empleado por no pagar tus deudas. 528 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Yo sugeriría que levantaras el culo de esa cama 529 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 y fueras mañana a esa reunión. 530 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 Esto te hace mucha gracia, ¿verdad? 531 00:30:10,725 --> 00:30:12,268 No tiene gracia alguna. 532 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 Es muy triste. 533 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 Mañana va a ser un día muy triste para Jules. 534 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 ¿Por qué? 535 00:30:18,858 --> 00:30:20,819 Porque me ha traicionado. 536 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Y Mallory también. 537 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 Mierda, Norman, ¿qué…? 538 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 De Jules me lo esperaba. 539 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Pero lo de Mallory… 540 00:30:31,412 --> 00:30:32,497 Yo la quería. 541 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 E iba a… 542 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 ¿A qué? 543 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 Nada, se van a enterar. 544 00:30:39,796 --> 00:30:41,673 Se van a enterar. Me las pagarán. 545 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 ¿Qué piensas hacer? 546 00:30:44,467 --> 00:30:45,677 Cuando uno gana, 547 00:30:46,469 --> 00:30:47,679 no dice nada. 548 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 ¿Crees que vas ganando tú? 549 00:30:55,353 --> 00:30:56,229 Mierda. 550 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 ¿Te molestaba la luz? 551 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 Desde arriba no se ve nada. 552 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 Me alegro. 553 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 Ya me he enterado de todo. 554 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 Pero ¿qué hace él aquí? 555 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 Es un testigo. 556 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 ¿No conoce a Horace? 557 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 No lo creo. 558 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 Vale. 559 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 Trae. 560 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 Así que eres… 561 00:32:13,556 --> 00:32:14,682 eres abogado, ¿no? 562 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Sí. 563 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 ¿Por? 564 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - No puedo ver a mi hijo. - Vale, no sigas. 565 00:32:29,447 --> 00:32:32,951 No voy a hacer más derecho familiar después de esto. 566 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 Me gustaría poder verlo, ¿no? 567 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 - Vale. - Yo nunca tuve a nadie y… 568 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 y quiero que él me tenga a mí. 569 00:32:49,550 --> 00:32:52,303 Te puedo recomendar a alguien. 570 00:32:52,387 --> 00:32:53,221 ¿Vale? 571 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Gracias. 572 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 De nada. 573 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 ¿Y eso va a funcionar o qué? 574 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Yo espero que sí. 575 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Cuéntamelo. 576 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Joder. Son muy listos. 577 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Por eso estoy repasándolo todo. 578 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 Ojalá vaya bien. 579 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 Sí. 580 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Haré todo lo que pueda, ¿vale? 581 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Y saca a ese de aquí. 582 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Oye. 583 00:33:33,636 --> 00:33:35,430 Que pases buena noche. 584 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 - ¿Ha llegado alguien ya? - No. 585 00:34:15,762 --> 00:34:17,305 Y han cerrado el edificio. 586 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 Ya. 587 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 Están tramando algo. 588 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 ¿Qué puede ser? 589 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 Ni idea. 590 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 ¿Y Alex? 591 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 Está viniendo. 592 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 ¿Confías en él? 593 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Por supuesto. Sí. 594 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 Anoche rastreó el teléfono de Sylvie. 595 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 ¿Y qué? 596 00:34:40,119 --> 00:34:41,662 Trabaja con ellas. 597 00:34:41,746 --> 00:34:43,414 No, está conmigo. 598 00:34:43,498 --> 00:34:45,958 Está jugando con ellas, hazme caso. 599 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Las balas de Daga 600 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 eran de poli. 601 00:34:50,421 --> 00:34:51,589 Y las del asistente. 602 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 Y las de Shake Shake. 603 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 Espera, espera. No, no… 604 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 ¿Qué? 605 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 ¿Fuiste al motel con él y no te diste cuenta? 606 00:35:01,099 --> 00:35:01,933 ¿Eh? 607 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 No las está ayudando. 608 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 ¿Y cómo se salieron con la suya, entonces? 609 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Y, encima, está en esa casa. 610 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Sí. Anoche estuvo allí. 611 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Tengo ojos en todas partes. 612 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 ¿Va en serio? 613 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Sí. 614 00:35:28,918 --> 00:35:31,671 ¿Dices que me ha traicionado? 615 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 Sí, exacto. 616 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 Voy a matar a ese hijo de puta. 617 00:35:37,885 --> 00:35:40,179 No, no, no… No. 618 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 Me lo vas a traer a mí. 619 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 Por ahora, sal ahí fuera 620 00:35:46,811 --> 00:35:48,855 y asegúrate de que entre aquí. 621 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Sí, señor. 622 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 Y Trackson… 623 00:35:54,527 --> 00:35:55,361 ¡Mierda! 624 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 ¡Joder! 625 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 Eso pasa por no enterarte de nada. 626 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 La próxima vez, te pego un tiro en la cabeza. 627 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 ¡Mierda! 628 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 ¡Joder! 629 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 Levanta y vete a por él. 630 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Joder. - ¡Deprisa! 631 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Mierda. 632 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 Capullos incompetentes. 633 00:36:28,144 --> 00:36:29,729 Trae una silla de ruedas. 634 00:36:29,812 --> 00:36:31,189 Yo solo conduzco… 635 00:36:31,272 --> 00:36:35,860 Mira que eres gilipollas. Que me traigas una puta silla de ruedas. 636 00:36:35,943 --> 00:36:38,362 Ha sido maleducada desde que la recogí… 637 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Fuera de mi coche. 638 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 - ¿Qué pasa? - Es una puta maleducada. 639 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Puta lo serás tú. 640 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 - Empezaste tú. - Puta. 641 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 - Llévatela. - Yo me encargo. 642 00:36:48,080 --> 00:36:50,958 - Yo la ayudo. - Necesito una silla de ruedas. 643 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Enseguida se la traigo. 644 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Date prisa o la dejo aquí tirada. 645 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 - ¿Puedo decirte una cosa? - Y una mierda. 646 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 Me he apuntado tu número de licencia y tu nombre. 647 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Pues muy bien. Me alegro por ti. 648 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 Tienes los días contados, Canifa. 649 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 - Lo dirás por ti. - Shanika. 650 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 651 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - Su silla. - Paparika. 652 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 Yo la ayudo, señora. 653 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 - Me dejo el bolso. - Vale. 654 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 Vale, deje que levante esto. 655 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 - Vale, vámonos. - ¿Y mi dinero? 656 00:37:26,702 --> 00:37:27,745 Vamos, Trackson. 657 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Quiero mi dinero. 658 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Si se acerca a mí, dispárale. 659 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 Qué hija de puta. 660 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Adiós, Paprika. 661 00:37:38,005 --> 00:37:39,006 Pues nada. 662 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Señora, si necesita lo que sea, le doy mi número. 663 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 ¿Por qué? 664 00:37:53,813 --> 00:37:55,398 Yo la llevo a casa. 665 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 No. 666 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 Puedes irte. 667 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 ¿Seguro? Perdone. 668 00:38:01,279 --> 00:38:02,154 Sí, señora. 669 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 Te debo una disculpa. 670 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 No me debes nada. 671 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Mallory mató a mi mujer. 672 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 Qué va. 673 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 Sí, lo ha reconocido. 674 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Le pudo la culpa. 675 00:38:49,118 --> 00:38:51,162 Mira, me da igual. 676 00:38:51,245 --> 00:38:52,413 ¿Y los demás? 677 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 - Buenos días. - Buenos días. 678 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 ¿Estás lista? 679 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 Sí. 680 00:39:14,977 --> 00:39:16,145 A por ellos. 681 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 Fíjate. 682 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 La tensión se podría cortar con un cuchillo. 683 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 Es lo único tenso que has visto en mucho tiempo. 684 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 Tu hijo sí que verá muchas cosas en tensión. 685 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 Hola. 686 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Hola. 687 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 Me pidieron que viniera. 688 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 Sí. 689 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 ¿Por qué? 690 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Creemos que debías estar aquí. 691 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 ¿Quiénes? 692 00:40:38,561 --> 00:40:39,645 La junta. 693 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 ¿Y eso? 694 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 Yo no soy accionista. 695 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Va a ser de tu interés. 696 00:40:50,489 --> 00:40:51,657 Bueno, 697 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 no saludéis todos a la vez. 698 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Que empiece la reunión. 699 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Solicito que se aplace la reunión. 700 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 ¿Perdona? 701 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Deberías leer los estatutos, cielo. 702 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 No están aquí todos los miembros de la junta. 703 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Es cierto. 704 00:41:13,220 --> 00:41:16,515 La mierda esa de las videoconferencias no serviría. 705 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 Menos mal que he venido. 706 00:41:28,819 --> 00:41:29,778 Señor Bellarie. 707 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Se le ve bien. 708 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Me encuentro genial. 709 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Nada como recibir medicina oriental en Europa 710 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 para alegrarle a uno el día. 711 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 Buenos días, Horace. Te dejo… 712 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 No, siéntate. 713 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Creo que habéis estado muy ocupados. 714 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Quiero ver qué habéis pensado. 715 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Vale, empecemos. 716 00:41:55,221 --> 00:41:56,222 Eso es. 717 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Empecemos por ti, Roy. 718 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 Como podréis ver, 719 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 ahí están las drogas ilegales 720 00:42:04,188 --> 00:42:07,608 que han estado en tu organismo en los últimos 90 días. 721 00:42:07,691 --> 00:42:09,610 Rechazaste rellenar un vaso, 722 00:42:09,693 --> 00:42:12,905 así que el test se hizo a partir de un folículo piloso. 723 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 Ahora estamos todos al tanto de que, según diría cualquier médico, 724 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 Roy, sufres adicción. 725 00:42:21,539 --> 00:42:23,457 Lo cual implica 726 00:42:23,541 --> 00:42:26,335 que no eres apto para participar en la junta. 727 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 La prioridad de la empresa 728 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 es tu propia salud, 729 00:42:31,507 --> 00:42:34,385 así que se te retirarán las acciones 730 00:42:34,468 --> 00:42:37,930 hasta que completes… 731 00:42:38,597 --> 00:42:39,890 ¿Cómo era, Varney? 732 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 Satisfactoriamente. 733 00:42:41,183 --> 00:42:42,893 Eso. Satisfactoriamente. 734 00:42:42,977 --> 00:42:44,103 Eso era. 735 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 Hasta que complete satisfactoriamente 736 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 un programa de rehabilitación. 737 00:42:50,067 --> 00:42:52,820 Tendrá que probar ante la junta que se ha curado. 738 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 ¿Hay algo que quieras decir, Roy? 739 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Eso ha estado bien. 740 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Bien de pelotas. 741 00:43:06,041 --> 00:43:08,210 Entonces, ¿nada que comentar? 742 00:43:08,294 --> 00:43:10,671 No, no. Qué va… 743 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 Dejo que termines. 744 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Muy bien. 745 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 Pues pasamos a Charles. 746 00:43:19,305 --> 00:43:23,767 Como podéis ver, el test tampoco salió impoluto, 747 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 aunque no es necesario retirarte las acciones. 748 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 No se hable más. 749 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 Sin embargo, sí descubrimos 750 00:43:32,026 --> 00:43:34,987 que estás bajo investigación criminal 751 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 por la desaparición de unos tales Michael Harton, 752 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Dustin Smith y Roman Leu. 753 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 ¿Querrías compartir con la junta algo sobre el tema? 754 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 No. 755 00:43:49,126 --> 00:43:50,836 Mientras seas investigado, 756 00:43:51,545 --> 00:43:53,172 se congelarán tus acciones. 757 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Tengo que pagar mis facturas. 758 00:43:59,136 --> 00:43:59,970 Como todos. 759 00:44:01,430 --> 00:44:05,184 En el caso de que se desestime tu implicación, 760 00:44:05,267 --> 00:44:06,435 recuperarás tu dinero. 761 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Pero llevará un tiempo, como es habitual en estos casos. 762 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Olivia. 763 00:44:14,360 --> 00:44:15,361 Cuéntame. 764 00:44:15,986 --> 00:44:20,074 La emisora que financiábamos está vinculada a una cuenta en el extranjero 765 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 a tu nombre. 766 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 Se congelarán tus fondos indefinidamente. 767 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 Eso no tiene ni pies ni cabeza. 768 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 Yo no he hecho nada malo. 769 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 ¿En serio? 770 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Charles, cierra la puta boca. 771 00:44:35,756 --> 00:44:36,965 No es el momento. 772 00:44:37,049 --> 00:44:38,008 ¿De qué? 773 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 Roy… 774 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 Eres tú la que está permitiéndoselo. 775 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 - La culpa es solo tuya. - Espera. 776 00:44:45,891 --> 00:44:47,351 Ahora que lo pienso, 777 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 ¿olvidáis que esta zorra 778 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 atropelló a la mujer de Norman 779 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 y la dejó morir? 780 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 No dejas de mentir. 781 00:44:56,777 --> 00:44:59,113 Jules se encargó del coche y el cuerpo. 782 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 - ¿Ya has acabado? - Pues no. 783 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 Ya que ha saltado la liebre, que salga todo a la luz, joder. 784 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Cállate. 785 00:45:07,621 --> 00:45:09,164 Aún no ha acabado. 786 00:45:11,667 --> 00:45:12,584 Kimmie. 787 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 Gracias, cariño. 788 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 Aún no ha hablado sobre mí. 789 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Iba preparándome. 790 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Norman… 791 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 Olivia y tú 792 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 teníais una empresa fantasma, una funeraria. 793 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Con ella blanqueabais y robabais dinero de la empresa. 794 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Y, Jules, 795 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 Norman y tú 796 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 habéis blanqueado dinero con varios clubs, 797 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 incluido ese en el que trabajé obligada. 798 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 Captasteis a 94 personas y traficasteis con ellas. 799 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 ¿Alguna pregunta? 800 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Ha estado muy bien. 801 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 Fenomenal. 802 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Pero te dejas algunos flecos. 803 00:46:07,556 --> 00:46:09,808 Hay mucho de lo que no tienes ni idea. 804 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 Pues veámoslo. 805 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 La empresa entera es una operación criminal en sí. 806 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 Si caemos nosotros, 807 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 todos vosotros caéis. 808 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Explícanoslo, Norman. 809 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Tengo enredada esta empresa de todas las maneras posibles, 810 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 ya que soy accionista, 811 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 hermanito de los cojones. 812 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 Y lo sabes bien. 813 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 ¿Sí? 814 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 Claro, están todas esas mordidas que se ha estado llevando la empresa. 815 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 Comprueba las cuentas. 816 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 El director financiero ni sabe de dónde llega la pasta. 817 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Y aún menos desde la demanda por lo del cáncer. 818 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 ¿Tú le ayudaste, Jules? 819 00:46:52,601 --> 00:46:54,561 Jules no hizo una mierda. 820 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 Es un hijo de puta traidor y mentiroso. 821 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 Jules es un puto ignorante. 822 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 El líder soy yo. 823 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 Vale, Norman. 824 00:47:08,158 --> 00:47:09,284 He de admitirlo. 825 00:47:10,994 --> 00:47:12,037 Me has pillado. 826 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Pues claro que sí. 827 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Jules, 828 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 tú ganas. 829 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 - Espera… - Habrá que dejarlo estar. 830 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Nos han pillado. 831 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 Y aún tenemos más. 832 00:47:26,552 --> 00:47:28,011 - No sigas. - Tú cállate. 833 00:47:28,095 --> 00:47:29,763 - No me des órdenes. - Roy. 834 00:47:30,347 --> 00:47:32,057 Faltan un par de cositas. 835 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 ¿Qué pasa con Mallory? 836 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 - Cállate. - ¿Qué? 837 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 No, continúa, Roy. 838 00:47:38,856 --> 00:47:40,941 - Habla. - Cállate. 839 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 Esta zorra estaba metida en el negocio con mi tío y con Jules. 840 00:47:48,907 --> 00:47:50,242 Técnicamente, 841 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 esta zorra es la que manda. 842 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 Kimmie, lo has intentado. 843 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 Exacto, zorra. 844 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 Lo has intentado. 845 00:48:00,669 --> 00:48:01,837 Te has esforzado. 846 00:48:01,920 --> 00:48:04,214 Debería aplaudir. Le has puesto ganas. 847 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 Pero ¿sabes qué? 848 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 No eres tan lista. 849 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 Te voy a explicar cómo va a acabar esto. 850 00:48:12,472 --> 00:48:14,349 Voy a recuperar mis acciones. 851 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 Tú vas a divorciarte del mierda de Horace 852 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 y te vas a quedar sin nada. 853 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 Hijo, una pregunta. 854 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 ¿Sobre qué? 855 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 ¿Sobre cómo robarlo todo y más? 856 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 Sí, hijo de puta. Incluso más. 857 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 Anda que robarle a tu hijo… 858 00:48:32,868 --> 00:48:34,202 Que te den, Charles. 859 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 ¡Que te den! 860 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 ¡Saliste de aquí! 861 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 Yo te di a luz. 862 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 Cada célula de tu cuerpo es mía. 863 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 No puedo creer que haya vuelto para esta gilipollez. 864 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 Pues lo has hecho. 865 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 ¿Sabes qué, papá? 866 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 La muerte te habría sentado de lujo tras haberme meado encima. 867 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Ahora yo tengo el poder. 868 00:48:59,311 --> 00:49:00,312 ¿El poder? 869 00:49:00,979 --> 00:49:02,022 No tienes nada. 870 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 Pues vale. 871 00:49:04,441 --> 00:49:05,400 De hecho, 872 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 quiero tus putas acciones. 873 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Todas ellas. 874 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 Estos cabrones se creen muy listos. 875 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 Ya puedes ir creyéndotelo. 876 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 Y este hijo de puta 877 00:49:18,664 --> 00:49:21,333 presentó el testamento contra mi voluntad. 878 00:49:22,501 --> 00:49:24,962 ¿Qué se siente, papá, al saber que… 879 00:49:25,462 --> 00:49:26,922 tu abogado favorito 880 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 se folla a Charles? 881 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 La cara que ha puesto no tiene precio. 882 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 Sí, follaban. Resulta que me los encontré. 883 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 Ya que está saliendo todo a la luz, 884 00:49:42,145 --> 00:49:43,397 que se sepa todo. 885 00:49:44,564 --> 00:49:48,485 Así que te recuerdo una vez más: te ha salido mal la jugada. 886 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 Sois unos putos ingratos que creéis saberlo todo. 887 00:49:55,117 --> 00:49:57,119 ¿Te crees que lo sabes todo, Roy? 888 00:49:57,202 --> 00:49:58,161 Sí. 889 00:49:58,787 --> 00:50:00,080 ¿Qué voy a hacer ahora? 890 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Prueba. 891 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Venga. 892 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Vale. 893 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 ¿Qué pasa aquí? 894 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 Por eso te decía que te callaras. 895 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 ¿Qué estáis mirando? 896 00:50:22,436 --> 00:50:23,353 A la mierda. 897 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 Si caemos, caemos todos. 898 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 Hijo, existe el concepto de colaborar con la justicia. 899 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 Es lo que Kimmie, Mallory y yo 900 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 hemos hecho contra vosotros. 901 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 No eres muy listo, Roy. 902 00:50:46,460 --> 00:50:47,711 Esto es ajedrez. 903 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 Y tú juegas a las damas. 904 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 Jaque mate, hijo de puta. 905 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 Bienvenidos a prisión. 906 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney. 907 00:51:11,276 --> 00:51:12,277 Varney. 908 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 ¿Pueden hacer esto? 909 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz