1 00:00:19,040 --> 00:00:21,375 - 你惹错人了 - 没事吧? 2 00:00:21,375 --> 00:00:24,128 - 那些笨蛋什么都不会说的 - 你和安奇是怎么回事? 3 00:00:24,128 --> 00:00:27,173 你们在搞鬼 我会查清楚的 4 00:00:27,173 --> 00:00:29,633 所以你信朱尔斯 你得滚出去 5 00:00:29,633 --> 00:00:31,635 那老头回来了 他要见你 6 00:00:31,635 --> 00:00:35,222 这是地址 钥匙在这儿 你们到了之后 直接进去就行 7 00:00:35,222 --> 00:00:37,349 朱尔斯 你查出是谁干的了吗? 8 00:00:37,349 --> 00:00:38,934 你受我弟弟的控制 9 00:00:38,934 --> 00:00:40,269 万一搞砸了怎么办 安奇? 10 00:00:40,269 --> 00:00:41,812 - 喂? - 嘿 11 00:00:41,812 --> 00:00:44,273 - 蕾恩 他们告诉我你死了 - 嗯 12 00:00:44,273 --> 00:00:45,983 - 他们给我转院了 - 不 13 00:00:45,983 --> 00:00:46,901 不! 14 00:00:54,325 --> 00:00:55,743 - 他们要来了! - 你在做什么? 15 00:00:55,743 --> 00:00:57,620 - 安奇呢? - 他在洗手间 怎么了? 16 00:00:57,620 --> 00:01:01,749 这栋房子有别的出口吗? 我得让你马上离开 17 00:01:01,749 --> 00:01:03,375 - 快点! - 你给我下套? 18 00:01:03,375 --> 00:01:05,544 - 快起来 快点! - 什么...搞什么... 19 00:01:05,544 --> 00:01:06,754 - 不 - 马上 20 00:01:06,754 --> 00:01:08,881 - 到底怎么回事? - 结束了 取消计划吧 21 00:01:08,881 --> 00:01:10,966 - 我们要把他... - 噢! 22 00:01:18,849 --> 00:01:20,726 - 等等 - 嘿 别这样 他病了 23 00:01:20,726 --> 00:01:21,936 - 等等 - 他病了 24 00:01:21,936 --> 00:01:24,605 - 你他妈给我闭嘴 骚货 - 你们在干什么? 25 00:01:24,605 --> 00:01:27,191 你这个小白脸给我闭嘴 钱在哪里 混蛋? 26 00:01:27,191 --> 00:01:28,901 - 混蛋 搞什么? - 在床底下 27 00:01:31,195 --> 00:01:32,321 好 把床抬起来 28 00:01:35,116 --> 00:01:36,450 - 不 我得... - 你耍我 混蛋? 29 00:01:36,450 --> 00:01:38,994 不 我得...我得打开保险柜 30 00:01:38,994 --> 00:01:42,289 那就赶紧打开 混蛋 快起来 你这个糟老头 31 00:01:42,289 --> 00:01:44,166 动作也要快一点 混蛋 32 00:01:52,424 --> 00:01:54,468 中大奖了 你们都发财了 33 00:02:10,943 --> 00:02:15,197 《黑色丽人》 34 00:02:22,079 --> 00:02:23,122 怎么回事? 35 00:02:30,504 --> 00:02:31,839 快说 36 00:02:32,965 --> 00:02:34,717 你他妈最好快说 37 00:02:34,717 --> 00:02:36,635 是我 我想打劫你 38 00:02:37,261 --> 00:02:38,512 - 你? - 是的 39 00:02:38,512 --> 00:02:40,639 {\an8}- 是的 - 好 那就去吧 40 00:02:41,974 --> 00:02:42,933 {\an8}去拿钱 41 00:02:42,933 --> 00:02:44,518 {\an8}我不想要了 42 00:02:45,060 --> 00:02:45,895 {\an8}为何不想? 43 00:02:48,522 --> 00:02:50,316 {\an8}我就是不想要了 伙计 44 00:02:50,816 --> 00:02:54,403 {\an8}我最受不了的就是该死的强盗 45 00:02:54,403 --> 00:02:57,072 {\an8}你都没开口问我要 46 00:02:58,866 --> 00:02:59,742 {\an8}你问了吗? 47 00:03:00,659 --> 00:03:01,493 {\an8}还是没问? 48 00:03:01,493 --> 00:03:02,494 {\an8}对不起 49 00:03:03,120 --> 00:03:03,954 {\an8}不 50 00:03:03,954 --> 00:03:06,081 {\an8}回答问题 51 00:03:08,918 --> 00:03:09,752 {\an8}没错 52 00:03:10,753 --> 00:03:12,129 {\an8}你都没开口问我 53 00:03:13,380 --> 00:03:15,299 {\an8}- 对不起 - 你这下道歉了 54 00:03:15,883 --> 00:03:18,427 {\an8}你道歉是因为我马上会让你一枪爆头 55 00:03:18,427 --> 00:03:20,930 {\an8}求你了 56 00:03:25,100 --> 00:03:26,310 {\an8}接电话 57 00:03:26,310 --> 00:03:27,478 {\an8}开免提 58 00:03:42,785 --> 00:03:43,661 {\an8}喂? 59 00:03:44,245 --> 00:03:45,412 {\an8}完事了吗? 60 00:03:46,413 --> 00:03:47,248 {\an8}是的 61 00:03:48,499 --> 00:03:51,335 {\an8}- 是的 - 好 我们会在仓库跟你碰头 62 00:03:51,835 --> 00:03:52,670 好 63 00:03:53,796 --> 00:03:54,630 好 没问题 64 00:04:00,803 --> 00:04:03,555 - 仓库在哪里? - 我发誓我不知道 65 00:04:04,056 --> 00:04:06,058 你不知道仓库在哪里 66 00:04:06,058 --> 00:04:07,851 不知道 67 00:04:09,687 --> 00:04:12,398 那你的计划是什么?嗯? 68 00:04:13,107 --> 00:04:15,484 是我 我想打劫你 不是她 69 00:04:16,360 --> 00:04:18,320 如果你没参与 为何惊慌失措跑进来? 70 00:04:18,320 --> 00:04:19,363 求你别说了 71 00:04:20,239 --> 00:04:22,700 - 别说了 - 你他妈告诉我 72 00:04:22,700 --> 00:04:24,576 蕾恩的事让我很生气 73 00:04:25,995 --> 00:04:27,288 我好心帮她 你却这样? 74 00:04:27,871 --> 00:04:31,458 我不知道你给她转院了 75 00:04:31,458 --> 00:04:34,461 所以你就打算照他的计划行事 76 00:04:34,461 --> 00:04:35,963 我们只打算把你控制住 77 00:04:35,963 --> 00:04:38,340 - 然后绑架我 - 接下来抢一笔钱 78 00:04:38,340 --> 00:04:39,508 就这样 79 00:04:40,759 --> 00:04:41,635 就这样 80 00:04:42,344 --> 00:04:43,178 那就去拿钱吧 81 00:04:44,179 --> 00:04:45,931 不 我不想要你的钱 82 00:04:45,931 --> 00:04:49,184 你只想要钱 对吧?把该死的钱拿走 83 00:04:50,477 --> 00:04:51,687 把该死的钱拿... 84 00:04:55,482 --> 00:04:58,694 拜托 伙计 你知道我们本来就欠了你无数钱 85 00:04:58,694 --> 00:05:00,362 你在说什么? 86 00:05:00,904 --> 00:05:02,990 没什么 我一无所知 87 00:05:04,408 --> 00:05:07,202 你他妈在说什么? 88 00:05:07,202 --> 00:05:08,620 朱尔斯是我们的皮条客 89 00:05:10,039 --> 00:05:12,583 - 我们替你做事 - 安奇 闭嘴 90 00:05:12,583 --> 00:05:13,959 我们知道你是夜店的老大 91 00:05:15,169 --> 00:05:16,086 夜店只是个幌子 92 00:05:16,086 --> 00:05:17,212 他知道我们知情 93 00:05:17,212 --> 00:05:18,922 你说我们反正都死定了 94 00:05:22,676 --> 00:05:25,304 我们想搞一笔钱 这样就可以离开这里 95 00:05:26,472 --> 00:05:27,806 你们以为我是谁? 96 00:05:28,807 --> 00:05:30,642 你是朱尔斯的老大 97 00:05:30,642 --> 00:05:31,560 没错 98 00:05:31,560 --> 00:05:33,729 换言之 你是我们的老大 99 00:05:33,729 --> 00:05:35,189 别再说这种屁话了 100 00:05:35,939 --> 00:05:37,483 好吧 朱尔斯替我们拉皮条 101 00:05:37,483 --> 00:05:41,278 我们替他做事 无论夜店内外 都对他唯命是听 102 00:05:41,278 --> 00:05:43,530 我们之前犯下各种罪 他帮我们脱罪 103 00:05:43,530 --> 00:05:45,699 现在他是我们的大债主 104 00:05:46,283 --> 00:05:47,201 你也是 105 00:05:48,911 --> 00:05:49,828 朱尔斯? 106 00:05:50,913 --> 00:05:52,164 我的朱尔斯? 107 00:05:53,123 --> 00:05:53,957 是的 108 00:05:58,295 --> 00:05:59,421 什么罪? 109 00:05:59,421 --> 00:06:02,341 贩毒 各种各样的罪 110 00:06:02,341 --> 00:06:05,135 他买通一个法官 把我们所有的罪名都撤销了 111 00:06:05,719 --> 00:06:06,970 这个法官叫什么名字? 112 00:06:06,970 --> 00:06:08,597 哈罗德·维斯科林斯 113 00:06:16,480 --> 00:06:17,689 就当你们不认识我 114 00:06:18,982 --> 00:06:20,359 从未见过我 115 00:06:20,359 --> 00:06:23,028 也从未来过这栋屋子 116 00:06:23,904 --> 00:06:25,864 马上滚 117 00:06:30,911 --> 00:06:31,745 走吧 118 00:06:46,927 --> 00:06:48,011 你在干什么? 119 00:06:50,139 --> 00:06:51,265 崇拜你 120 00:06:51,265 --> 00:06:52,766 你疯了吗? 121 00:06:55,060 --> 00:06:55,894 有一点 122 00:06:56,603 --> 00:06:58,021 加文 你需要出去 123 00:06:59,314 --> 00:07:01,275 - 我想告诉你一件事 - 听着 罗伊... 124 00:07:01,275 --> 00:07:02,192 不在这里 125 00:07:06,238 --> 00:07:08,490 - 你知道他在哪里吗? - 是的 126 00:07:08,490 --> 00:07:11,618 他跟亚历克斯在一起 一小时前就开车出去了 127 00:07:12,202 --> 00:07:13,412 你需要离开 128 00:07:13,996 --> 00:07:14,830 我想要你 129 00:07:15,330 --> 00:07:16,206 加文 130 00:07:17,666 --> 00:07:19,001 你以为这是游戏吗? 131 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 不 完全没有 132 00:07:22,254 --> 00:07:23,755 你表现得好像是游戏一样 133 00:07:23,755 --> 00:07:25,048 我要坦白一件事 134 00:07:26,091 --> 00:07:27,426 你看到我现在有多硬吗? 135 00:07:29,344 --> 00:07:31,638 自从我第一次见到你 就一直这样 136 00:07:34,141 --> 00:07:37,686 去楼上的车库房 把我的门锁了 137 00:08:01,335 --> 00:08:02,544 看来你是个跟踪狂 138 00:08:03,587 --> 00:08:04,463 我可以是啊 139 00:08:04,963 --> 00:08:06,548 - 我不喜欢这样 - 你喜欢的 140 00:08:07,049 --> 00:08:09,718 - 你凭什么认为自己对我如此了解? - 拜托 玛洛莉 141 00:08:10,552 --> 00:08:14,139 我给你当了两年司机 对你了如指掌 142 00:08:14,139 --> 00:08:15,641 简直太猥琐了 143 00:08:16,308 --> 00:08:17,309 你乐在其中 144 00:08:18,018 --> 00:08:20,979 听着 除非我打给你 否则别再来我家了 145 00:08:20,979 --> 00:08:22,564 听着 我们在车里干过 146 00:08:23,273 --> 00:08:24,775 在电梯里干过 147 00:08:25,984 --> 00:08:27,444 我想在你的床上干 148 00:08:31,949 --> 00:08:34,159 - 听着 从我床上起来 - 太晚了 149 00:08:34,159 --> 00:08:36,411 听着 如果这行不通 我会迫不得已... 150 00:08:37,996 --> 00:08:38,997 开掉你 151 00:08:41,041 --> 00:08:42,042 你确定? 152 00:08:44,044 --> 00:08:45,295 因为我可以永远... 153 00:08:54,805 --> 00:08:56,181 - 可恶! - 接电话吧 154 00:08:58,350 --> 00:08:59,268 什么事 朱尔斯? 155 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 好的 156 00:09:03,981 --> 00:09:05,774 - 怎么回事? - 我不清楚 157 00:09:05,774 --> 00:09:07,317 但现在出事了 158 00:09:07,317 --> 00:09:09,486 你走吧 永远别再回来了 159 00:09:10,070 --> 00:09:12,447 玛洛莉 我一有机会就会回来 160 00:09:12,447 --> 00:09:14,032 我告诉你一件事 161 00:09:15,158 --> 00:09:16,451 我心狠手辣 162 00:09:16,952 --> 00:09:19,830 你胆敢背叛我 我会一枪打爆你的后脑勺 163 00:09:21,039 --> 00:09:21,873 我喜欢 164 00:09:25,794 --> 00:09:27,671 你已经对我如痴如醉了 瞧瞧看 165 00:09:42,311 --> 00:09:43,145 靠 166 00:10:00,412 --> 00:10:01,288 哪位? 167 00:10:02,372 --> 00:10:03,206 我是罗伊 168 00:10:04,499 --> 00:10:06,877 - 你知道现在几点了吗? - 嗯 我知道 169 00:10:06,877 --> 00:10:07,961 听着 我... 170 00:10:08,795 --> 00:10:10,130 我想见你 171 00:10:10,964 --> 00:10:14,217 - 好 那我们明天谈 - 我不想明天谈 172 00:10:14,217 --> 00:10:15,677 你一直在喝酒吗? 173 00:10:16,178 --> 00:10:18,263 如果是这么回事 你会出来见我吗? 174 00:10:18,263 --> 00:10:19,640 这可不一定 175 00:10:20,223 --> 00:10:21,892 别这样 出来跟我喝一杯吧 176 00:10:23,560 --> 00:10:25,896 看情况 你想喝多少? 177 00:10:25,896 --> 00:10:27,689 嘿 重点不是你 178 00:10:27,689 --> 00:10:28,732 重点是我 179 00:10:29,232 --> 00:10:31,318 - 何以见得? - 因为你在告我 180 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 没错 181 00:10:33,654 --> 00:10:34,988 我想我们可以... 182 00:10:35,739 --> 00:10:36,907 我们可以解决这个问题 183 00:10:36,907 --> 00:10:38,617 - 你这么认为? - 嗯 是的 184 00:10:39,451 --> 00:10:41,620 在莫克西酒吧见面吧 185 00:10:42,996 --> 00:10:43,997 现在还开门吗? 186 00:10:43,997 --> 00:10:45,666 嗯 应该是吧 187 00:10:45,666 --> 00:10:48,001 但即使打烊了 也会为了我开门 188 00:10:49,586 --> 00:10:52,422 - 好 我穿好衣服就来 - 需要帮忙吗? 189 00:10:53,006 --> 00:10:54,591 莫克西酒吧见 190 00:10:56,343 --> 00:10:58,011 这他妈是怎么回事? 191 00:10:59,221 --> 00:11:00,430 我知道你在偷听 192 00:11:01,181 --> 00:11:02,182 去莫克西酒吧 193 00:11:03,642 --> 00:11:04,476 事实上... 194 00:11:06,269 --> 00:11:07,771 先去酒水店 195 00:11:14,111 --> 00:11:17,030 (酒水店) 196 00:11:20,534 --> 00:11:21,827 喂 197 00:11:22,327 --> 00:11:23,161 你没事吧? 198 00:11:25,956 --> 00:11:26,915 别紧张 199 00:11:27,916 --> 00:11:28,750 靠 200 00:11:33,672 --> 00:11:34,631 我有一样东西 201 00:11:45,851 --> 00:11:46,893 这就对了 202 00:11:57,195 --> 00:11:58,488 今晚感觉真爽 203 00:12:12,627 --> 00:12:14,004 去给我买点金酒 哥们 204 00:12:15,422 --> 00:12:17,424 我觉得你今晚不能再喝了 先生 205 00:12:17,924 --> 00:12:19,009 你喜欢这份工作吗? 206 00:12:20,469 --> 00:12:21,303 当然了 207 00:12:23,096 --> 00:12:24,765 那就别他妈管我 混蛋 208 00:12:24,765 --> 00:12:28,894 乖乖听话 对我言听计从 去给我买点金酒 罗宾·西克 209 00:12:29,770 --> 00:12:31,605 拜托了 我他妈谢谢你 210 00:12:36,109 --> 00:12:38,111 - 好 - 你他妈快点 211 00:12:38,111 --> 00:12:39,404 我们还要赶去别的地方 212 00:12:39,905 --> 00:12:42,699 你肯定忘了 我们要去该死的莫克西酒吧 213 00:12:55,462 --> 00:12:56,296 怎么了? 214 00:12:57,589 --> 00:12:59,966 - 他不肯让我送他回家 先生 - 可恶 215 00:13:00,634 --> 00:13:03,094 - 他在哪里? - 他打给一个叫莉娜的人 216 00:13:03,094 --> 00:13:05,680 - 他想我送他去莫克西酒吧 - 亚历克斯? 217 00:13:05,680 --> 00:13:06,765 什么事 先生? 218 00:13:07,265 --> 00:13:09,851 如果你不把那个混蛋送回家 219 00:13:09,851 --> 00:13:11,770 马上就送回家... 220 00:13:11,770 --> 00:13:13,772 - 可恶 - 怎么? 221 00:13:21,446 --> 00:13:22,572 操 222 00:13:23,824 --> 00:13:24,699 他开车走了 223 00:13:25,534 --> 00:13:28,036 - 怎么 你难道没拿车钥匙吗? - 外面很冷 224 00:13:28,036 --> 00:13:30,664 王八蛋 我会宰了你 225 00:13:30,664 --> 00:13:31,748 对不起 先生 226 00:13:32,749 --> 00:13:34,084 我他妈会宰了你 听到了吗? 227 00:13:34,084 --> 00:13:35,043 操 228 00:13:37,754 --> 00:13:38,672 可恶 229 00:13:41,800 --> 00:13:42,634 操! 230 00:13:48,515 --> 00:13:49,641 很晚了 怎么回事? 231 00:13:49,641 --> 00:13:53,937 今晚事情很多 我分身无术 232 00:13:53,937 --> 00:13:54,855 所以呢? 233 00:13:55,647 --> 00:13:58,733 我需要你处理这件事 我需要我的二把手跟我在一起 234 00:13:58,733 --> 00:13:59,860 朱尔斯 怎么了? 235 00:14:00,569 --> 00:14:01,444 是罗伊 236 00:14:02,070 --> 00:14:03,697 你要告诉我他现在跟谁一起吗? 237 00:14:03,697 --> 00:14:06,116 他正赶去莫克西酒吧 238 00:14:06,825 --> 00:14:09,411 - 这混蛋跟那个贱人在一起吗? - 等等 239 00:14:09,411 --> 00:14:11,246 - 另外一个 - 什么? 240 00:14:11,246 --> 00:14:12,539 另外那个 241 00:14:12,539 --> 00:14:14,291 那个律师莉娜 242 00:14:14,791 --> 00:14:16,293 你他妈怎么知道的? 243 00:14:17,127 --> 00:14:19,337 因为他的司机无意中听到了他的通话 244 00:14:19,337 --> 00:14:20,255 妈的 245 00:14:21,756 --> 00:14:24,259 - 莫克西酒吧 - 我这就过来 246 00:14:24,259 --> 00:14:26,094 - 给我派几个人过来 - 好 247 00:14:28,263 --> 00:14:29,180 蠢婆娘 248 00:14:39,900 --> 00:14:41,985 - 搞什么? - 可恶 249 00:14:41,985 --> 00:14:43,320 可恶 他把他们都杀了 250 00:14:43,320 --> 00:14:44,279 是的 我知道 251 00:14:44,779 --> 00:14:46,156 我们得一直往前开 252 00:14:46,156 --> 00:14:48,491 - 不 - 什么? 253 00:14:48,491 --> 00:14:49,492 不 不行 254 00:14:50,410 --> 00:14:52,787 金蜜 要是他们在某处 守株待兔怎么办?我是说... 255 00:14:52,787 --> 00:14:53,997 不行 我们要考虑蕾恩 256 00:14:54,789 --> 00:14:55,790 蕾恩怎么了? 257 00:14:55,790 --> 00:14:57,626 他把她转院了 258 00:14:58,126 --> 00:15:01,630 - 这有什么关系? - 因为朱尔斯绝不会干这种事 259 00:15:02,672 --> 00:15:06,593 - 你看到那个混蛋把所有人都干掉了 - 对 我知道 安奇 但... 260 00:15:07,385 --> 00:15:08,637 那你为何如此冷静? 261 00:15:08,637 --> 00:15:10,013 你得放轻松 好吗? 262 00:15:10,013 --> 00:15:11,139 - 我得放轻松? - 对 263 00:15:11,139 --> 00:15:12,933 他当着咱俩的面射杀了他们 264 00:15:12,933 --> 00:15:15,101 你第一次看到有人做这种事吗? 265 00:15:15,101 --> 00:15:17,896 - 什么? - 这是你第一次目睹杀人吗? 266 00:15:18,480 --> 00:15:19,731 你之前见过? 267 00:15:21,149 --> 00:15:23,693 我们住在芝加哥 你他妈有没有搞错? 268 00:15:24,444 --> 00:15:26,738 不 姐们 我们要一直往前开 269 00:15:27,238 --> 00:15:30,325 不 我通晓人性 他当时受到了惊吓 270 00:15:31,868 --> 00:15:34,704 - 这有什么关系? - 他放我们走了 271 00:15:34,704 --> 00:15:37,374 - 对 这样朱尔斯就可以干掉我们 - 不 我不觉得... 272 00:15:37,874 --> 00:15:39,751 我不觉得朱尔斯知道这件事 273 00:15:39,751 --> 00:15:41,753 你说他不知道是什么意思? 274 00:15:41,753 --> 00:15:42,837 他会知道的 275 00:15:42,837 --> 00:15:44,756 朱尔斯或波荻都还没打给我 276 00:15:44,756 --> 00:15:47,217 你知道他俩最近总给我打电话 277 00:15:47,217 --> 00:15:48,426 他们不知道 278 00:15:49,594 --> 00:15:52,430 不 我们死定了 我们要一直往前开 279 00:15:52,430 --> 00:15:55,600 你会让我焦虑不安的 好吗?放轻松 280 00:15:55,600 --> 00:15:58,895 你他妈怎么会叫我放轻松? 你在场 知道发生了什么事 281 00:15:58,895 --> 00:16:00,939 - 你的同伙当时在哪里? - 我不知道 282 00:16:02,315 --> 00:16:03,149 可恶 283 00:16:05,276 --> 00:16:06,152 是他们吗? 284 00:16:07,612 --> 00:16:08,530 不 是蕾恩 285 00:16:10,782 --> 00:16:12,826 嘿 286 00:16:12,826 --> 00:16:15,120 - 你能过来看我吗? - 现在过去? 287 00:16:16,121 --> 00:16:17,956 是啊 我知道你没在上班 288 00:16:19,582 --> 00:16:20,417 对 289 00:16:21,292 --> 00:16:23,378 嗯 过来吧 咱俩叙叙旧 290 00:16:24,838 --> 00:16:28,049 对 我下班了 但现在不行 291 00:16:28,800 --> 00:16:29,634 过来吧 292 00:16:30,468 --> 00:16:31,678 现在可以探视吗? 293 00:16:31,678 --> 00:16:33,430 嗯 这地方不一样 294 00:16:33,430 --> 00:16:36,975 你就说是来探视我的 他们会让你进来 295 00:16:39,019 --> 00:16:40,687 好 我们去看你 296 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 - 好 现在过来吧 - 好 我们这就过来 297 00:16:43,148 --> 00:16:45,692 - 好 我把地址发给你 - 好 298 00:16:46,901 --> 00:16:47,819 她说什么了? 299 00:16:48,319 --> 00:16:50,238 - 我们去医院吧 - 什么? 300 00:16:50,238 --> 00:16:51,614 我们去医院吧 301 00:16:51,614 --> 00:16:54,659 - 金蜜 我们不能去医院 - 安奇 我们总得去什么地方吧 302 00:16:56,369 --> 00:17:00,040 - 他不是说不能去医院吗? - 不 她现在在别家医院 303 00:17:00,040 --> 00:17:02,292 我以为她死了 不 我们去吧 304 00:17:02,292 --> 00:17:04,544 怎么?他让她转院了?怎么回事? 305 00:17:04,544 --> 00:17:05,545 是霍瑞斯安排的 306 00:17:06,713 --> 00:17:08,214 - 什么? - 对 307 00:17:10,467 --> 00:17:11,676 这是圈套 308 00:17:11,676 --> 00:17:13,887 蕾恩绝不会干这种事 309 00:17:14,637 --> 00:17:16,431 我告诉你 这是圈套 310 00:17:16,431 --> 00:17:18,725 不是的 去医院吧 311 00:17:20,018 --> 00:17:20,852 拜托 312 00:17:33,948 --> 00:17:35,075 贝拉瑞先生? 313 00:17:35,617 --> 00:17:36,659 我在里面 314 00:17:41,289 --> 00:17:42,874 搞什么? 315 00:17:42,874 --> 00:17:44,626 我需要你们把这里清理干净 316 00:17:48,171 --> 00:17:50,715 好的 先生 马上就办 317 00:17:51,716 --> 00:17:52,759 很好 318 00:17:52,759 --> 00:17:53,676 发生什么事了? 319 00:17:55,470 --> 00:17:56,805 他们想打劫我 320 00:17:58,723 --> 00:18:00,266 我能问问这是谁的家吗? 321 00:18:01,142 --> 00:18:02,102 你知道的 322 00:18:02,727 --> 00:18:06,356 我需要满足需求时 会去其他地方 323 00:18:08,358 --> 00:18:10,110 那个女人跟这一切有关系吗? 324 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 谁? 325 00:18:13,279 --> 00:18:14,823 这栋房子的女主人 326 00:18:16,658 --> 00:18:17,492 没有 327 00:18:18,993 --> 00:18:19,828 你确定? 328 00:18:21,454 --> 00:18:23,331 不 我确定 329 00:18:26,042 --> 00:18:29,129 我们会收拾干净的 邻居们听到动静了吗? 330 00:18:31,214 --> 00:18:32,048 没有 331 00:18:32,632 --> 00:18:33,591 很好 332 00:18:33,591 --> 00:18:38,054 警局的线人没打电话给我们 应该没什么问题 333 00:18:40,265 --> 00:18:41,141 很好 334 00:18:43,226 --> 00:18:46,396 你确定我们不用操心 这栋房子的女主人吗? 335 00:18:47,313 --> 00:18:48,982 我说了不用 336 00:18:50,984 --> 00:18:52,026 好的 337 00:18:58,449 --> 00:19:00,535 - 没有电话 - 该死 338 00:19:01,536 --> 00:19:03,746 那边的矮衣柜上有一部他们的手机 339 00:19:07,167 --> 00:19:08,585 要手机干什么? 340 00:19:09,335 --> 00:19:11,171 我们需要查他们的短信 341 00:19:13,298 --> 00:19:14,382 对 342 00:19:22,807 --> 00:19:23,725 那是什么? 343 00:19:26,561 --> 00:19:30,273 平安公司 344 00:19:31,274 --> 00:19:32,734 保险柜上也是这个名字 345 00:19:35,653 --> 00:19:36,487 嗯 346 00:19:37,280 --> 00:19:38,489 这是你订购的吗? 347 00:19:40,158 --> 00:19:40,992 是的 348 00:19:40,992 --> 00:19:42,535 你请人送过来的吗? 349 00:19:44,329 --> 00:19:45,205 是的 350 00:19:49,334 --> 00:19:50,210 这个嘛 351 00:19:51,502 --> 00:19:53,379 看来他们想打劫你 352 00:19:54,923 --> 00:19:55,757 原来如此 353 00:19:57,842 --> 00:19:59,177 我很遗憾 先生 354 00:20:00,011 --> 00:20:01,638 你知道我可以替你搞定此事 355 00:20:03,014 --> 00:20:03,848 是啊 356 00:20:06,309 --> 00:20:09,604 我需要你先把这里收拾干净 357 00:20:11,272 --> 00:20:12,357 没问题 358 00:20:15,777 --> 00:20:16,778 把我的拐杖给我 359 00:20:22,200 --> 00:20:23,201 我要... 360 00:20:27,997 --> 00:20:29,916 我要回家 361 00:20:30,833 --> 00:20:32,585 我可以叫加文送你回家 362 00:20:32,585 --> 00:20:34,379 不 不用了 363 00:20:34,879 --> 00:20:36,965 - 不用了 - 好 364 00:20:37,966 --> 00:20:38,800 朱尔斯? 365 00:20:41,177 --> 00:20:42,011 什么事 先生? 366 00:20:43,179 --> 00:20:49,811 我和我哥 跟哈罗德·维斯科林斯是校友 367 00:20:51,729 --> 00:20:53,022 他还是法官吗? 368 00:20:54,274 --> 00:20:55,358 是的 先生 369 00:20:57,360 --> 00:20:58,611 你常跟他见面吗? 370 00:21:00,613 --> 00:21:02,031 不是的 何出此言? 371 00:21:03,866 --> 00:21:05,076 他和我哥 372 00:21:06,286 --> 00:21:07,537 依然是密友吗? 373 00:21:09,330 --> 00:21:10,206 我不清楚 374 00:21:13,334 --> 00:21:14,585 我想跟他见一面 375 00:21:17,505 --> 00:21:18,339 吃个晚餐 376 00:21:20,633 --> 00:21:21,467 好的 先生 377 00:21:32,312 --> 00:21:33,688 也看看他身上有没有东西 378 00:21:33,688 --> 00:21:34,605 好 379 00:21:43,865 --> 00:21:44,699 嘿 380 00:21:45,575 --> 00:21:46,784 我希望那是水 381 00:21:48,077 --> 00:21:50,038 你很清楚这不是水 382 00:21:51,247 --> 00:21:52,206 明白了 383 00:21:52,832 --> 00:21:54,000 服务员... 384 00:21:55,251 --> 00:21:57,253 嗯 你应该不爱喝伏特加 385 00:21:59,672 --> 00:22:00,757 给她一杯波本威士忌 386 00:22:00,757 --> 00:22:03,176 - 给我一杯水 - 不 拜托 387 00:22:03,843 --> 00:22:06,220 - 跟我喝一杯 喝一杯嘛 - 好 388 00:22:07,388 --> 00:22:08,306 那就来杯白葡萄酒 389 00:22:11,225 --> 00:22:12,435 酒劲太小了 390 00:22:13,436 --> 00:22:14,395 我不胜酒力 391 00:22:17,231 --> 00:22:18,066 看得出来 392 00:22:20,401 --> 00:22:22,737 那么 你想谈什么? 393 00:22:24,155 --> 00:22:26,449 - 开门见山? - 对 394 00:22:27,533 --> 00:22:28,409 好吧 395 00:22:29,619 --> 00:22:33,206 谈正事之前 我喜欢来点前戏 396 00:22:34,707 --> 00:22:35,583 这个嘛... 397 00:22:38,544 --> 00:22:39,629 你想知道什么? 398 00:22:42,048 --> 00:22:45,676 头发松弛剂会致癌 我想知道你们知道这件事多久了 399 00:22:47,595 --> 00:22:49,639 - 你真的想知道吗? - 对 400 00:22:52,016 --> 00:22:55,103 这个嘛 你愿意付出什么代价? 401 00:22:56,813 --> 00:22:59,357 - 我不想跟你玩这种游戏 - 好吧 你知道吗? 402 00:22:59,357 --> 00:23:00,900 你说得对 403 00:23:04,946 --> 00:23:05,863 大约12 404 00:23:06,614 --> 00:23:07,448 年? 405 00:23:09,117 --> 00:23:10,743 - 英寸 - 老天 406 00:23:13,955 --> 00:23:14,914 你简直不可理喻 407 00:23:15,498 --> 00:23:16,999 这辈子 我听说过好几次 408 00:23:17,750 --> 00:23:19,293 我那玩意长得不可理喻 409 00:23:21,045 --> 00:23:22,130 多久了? 410 00:23:24,298 --> 00:23:25,967 你不如撤诉吧 411 00:23:25,967 --> 00:23:27,385 我为何要这么做? 412 00:23:30,596 --> 00:23:32,473 因为我可以给你一些... 413 00:23:34,058 --> 00:23:35,017 一些好处 414 00:23:37,478 --> 00:23:39,188 你想收买我? 415 00:23:39,772 --> 00:23:40,982 我想干你 416 00:23:40,982 --> 00:23:43,860 方方面面都是 如果你认为我会被收买的话 417 00:23:43,860 --> 00:23:47,488 如果你别假装清高 418 00:23:48,614 --> 00:23:50,324 就会知道我想给你一份工作 419 00:23:51,576 --> 00:23:52,660 来给我们干吧 420 00:23:53,161 --> 00:23:55,288 管理我们的法务部 因为我很了解一件事 421 00:23:55,288 --> 00:23:57,457 他们弱爆了 不堪一击 422 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 而且... 423 00:23:59,459 --> 00:24:01,794 我一直密切关注你 424 00:24:02,587 --> 00:24:04,380 你真的认为可以收买我? 425 00:24:04,380 --> 00:24:07,175 每个人都可以被收买 宝贝 每个人都有价码 426 00:24:09,135 --> 00:24:11,345 就像这张菜单上的标价一样 427 00:24:18,060 --> 00:24:19,061 真想不到啊 428 00:24:20,771 --> 00:24:21,898 你来这里干什么? 429 00:24:22,482 --> 00:24:23,524 你需要回家 430 00:24:27,570 --> 00:24:29,030 你走吧 玛洛莉 431 00:24:29,030 --> 00:24:31,073 你需要马上回家 432 00:24:31,657 --> 00:24:34,035 - 别当众闹事 罗伊 - 你已经在当众闹事了 433 00:24:35,661 --> 00:24:37,288 我不会再问你一次 434 00:24:41,167 --> 00:24:42,168 回家吧 玛洛莉 435 00:24:42,919 --> 00:24:44,086 你也得走 436 00:24:44,086 --> 00:24:45,087 真不好意思 莉娜 437 00:24:45,087 --> 00:24:48,674 我忘了给你介绍《罗伊和玛洛莉秀》 438 00:24:49,258 --> 00:24:51,928 她喜欢搞这一套 她走进来 与我为敌 439 00:24:51,928 --> 00:24:53,304 对我吆三喝四 440 00:24:53,888 --> 00:24:56,807 让我抓狂 忍无可忍 441 00:24:57,934 --> 00:25:00,728 她也擅长此道 真的很擅长 442 00:25:02,063 --> 00:25:04,023 《罗伊和玛洛莉秀》的结局如何? 443 00:25:04,023 --> 00:25:06,984 结局就是你回家 别烦我 结局就是这样的 444 00:25:06,984 --> 00:25:08,236 你不走 罗伊? 445 00:25:12,990 --> 00:25:13,950 是的 对 446 00:25:13,950 --> 00:25:17,411 看吧 我努力对你好 但你却把我逼上梁山 447 00:25:17,411 --> 00:25:18,704 你打算怎么办? 448 00:25:31,884 --> 00:25:33,135 你要走吗 罗伊? 449 00:25:36,222 --> 00:25:38,307 不 我不走 450 00:25:48,693 --> 00:25:50,861 外面有三个人 451 00:25:51,445 --> 00:25:52,613 别逼他们进来 452 00:25:54,907 --> 00:25:55,741 好的 453 00:26:00,830 --> 00:26:01,872 嗯 好的 454 00:26:02,415 --> 00:26:04,000 你想玩这一招? 455 00:26:15,595 --> 00:26:16,721 真厉害 456 00:26:17,597 --> 00:26:19,015 他们也这样对你吗? 457 00:26:20,349 --> 00:26:22,143 你知道他喝醉了 对吧? 458 00:26:22,143 --> 00:26:23,436 是的 我知道 459 00:26:23,436 --> 00:26:25,605 对 而且他不可靠 460 00:26:25,605 --> 00:26:27,440 我明白 461 00:26:28,232 --> 00:26:30,484 但是我 从另一方面来讲 462 00:26:31,902 --> 00:26:33,029 我很可靠 463 00:26:34,864 --> 00:26:37,033 我在头发松弛剂方面的问题 你的答案会很可靠? 464 00:26:37,033 --> 00:26:37,950 不 465 00:26:37,950 --> 00:26:38,993 跟那点无关 466 00:26:40,494 --> 00:26:42,538 是关于给你工作的事 467 00:26:43,122 --> 00:26:45,124 因为莉娜 你真的... 468 00:26:46,208 --> 00:26:47,043 我靠 469 00:26:49,503 --> 00:26:50,463 怎么? 470 00:26:51,172 --> 00:26:52,590 你们事先预演过吗? 471 00:26:53,841 --> 00:26:54,675 什么? 472 00:26:54,675 --> 00:26:56,719 他刚刚对我说了同样的事 473 00:26:57,303 --> 00:26:58,846 - 是吗? - 是的 474 00:26:58,846 --> 00:27:00,931 这个聪明蛋 瞧瞧看 475 00:27:00,931 --> 00:27:03,851 听着 他有时还挺聪明的 476 00:27:03,851 --> 00:27:06,854 在嗑了可卡因 和喝了高度酒之后 知道吗? 477 00:27:07,438 --> 00:27:09,148 真的很厉害 478 00:27:10,024 --> 00:27:12,652 听着 你们不能收买我 479 00:27:13,819 --> 00:27:14,695 你想打赌吗? 480 00:27:15,237 --> 00:27:17,615 - 这跟钱无关 - 这就对了 481 00:27:18,658 --> 00:27:22,453 你刚刚说了那个神奇的字眼 瞧瞧看 482 00:27:22,453 --> 00:27:24,413 那个神奇的字眼 我超爱的 483 00:27:24,413 --> 00:27:26,999 当一个穷光蛋说此事跟钱无关事 484 00:27:27,500 --> 00:27:28,793 就是跟钱有关 485 00:27:30,002 --> 00:27:30,920 我懂你 妹子 486 00:27:32,171 --> 00:27:34,215 - 我也懂你 - 那就好 487 00:27:34,965 --> 00:27:36,258 那就看我的行事作风吧 488 00:28:04,954 --> 00:28:06,789 你妈妈的状态很稳定 489 00:28:06,789 --> 00:28:10,042 医生在等她的测试结果 490 00:28:10,042 --> 00:28:10,960 好 491 00:28:10,960 --> 00:28:14,171 今晚她会留院 以便我们监控她的生命体征 492 00:28:14,171 --> 00:28:16,006 (史丹利·哈特·安德森医院) 493 00:28:16,006 --> 00:28:16,924 嗨 494 00:28:17,717 --> 00:28:19,385 嗨 有何贵干? 495 00:28:19,385 --> 00:28:21,637 是的 我是来探望蕾恩·拉蒂莫的 496 00:28:21,637 --> 00:28:23,431 - 我知道这或许不... - 没关系 497 00:28:23,431 --> 00:28:26,225 没关系 拉蒂莫小姐其实是我们的贵宾患者 498 00:28:26,225 --> 00:28:27,143 你贵姓? 499 00:28:28,853 --> 00:28:29,937 我叫金蜜 500 00:28:29,937 --> 00:28:31,856 好的 金蜜 稍等... 501 00:28:32,565 --> 00:28:33,691 稍等一会儿 502 00:28:39,447 --> 00:28:40,781 别来回走动 503 00:28:41,490 --> 00:28:43,617 - 办不到 - 你让我感觉很紧张 504 00:28:50,082 --> 00:28:53,252 好消息 她现在醒着 想见你 505 00:28:53,252 --> 00:28:54,462 请跟我来 506 00:28:54,962 --> 00:28:56,255 好的 谢谢 507 00:29:06,807 --> 00:29:08,225 - 到了 - 谢谢 508 00:29:13,689 --> 00:29:15,608 天哪 蕾恩! 509 00:29:17,735 --> 00:29:18,569 嘿 510 00:29:20,237 --> 00:29:21,989 抱歉 511 00:29:23,032 --> 00:29:24,200 - 嘿 - 嘿 512 00:29:25,493 --> 00:29:26,452 你看起来... 513 00:29:27,578 --> 00:29:28,412 好多了 514 00:29:29,205 --> 00:29:30,247 我感觉好多了 515 00:29:31,373 --> 00:29:33,250 妞儿 我还以为你死了 516 00:29:34,627 --> 00:29:35,544 我靠 517 00:29:36,212 --> 00:29:37,421 那是安奇吗? 518 00:29:37,421 --> 00:29:38,631 嗯 是他 519 00:29:39,131 --> 00:29:40,549 他怎么了? 520 00:29:41,550 --> 00:29:43,636 - 嘿 蕾恩 - 嘿 521 00:29:43,636 --> 00:29:44,678 你还好吗? 522 00:29:48,015 --> 00:29:49,558 不怎么好 523 00:29:50,309 --> 00:29:51,769 不错 524 00:29:52,603 --> 00:29:53,729 什么? 525 00:29:53,729 --> 00:29:54,688 没什么 526 00:29:56,273 --> 00:29:57,149 你还好吗? 527 00:29:57,983 --> 00:29:58,984 你感觉怎么样? 528 00:30:00,361 --> 00:30:01,445 算不上好 529 00:30:01,946 --> 00:30:03,614 医生现在怎么说的? 530 00:30:04,615 --> 00:30:06,408 他们还在给我治疗 531 00:30:06,408 --> 00:30:09,495 - 我还没脱离危险 - 但你会好起来的 532 00:30:09,995 --> 00:30:11,080 你很坚强 533 00:30:11,956 --> 00:30:13,415 我是个笨蛋 534 00:30:13,415 --> 00:30:14,542 不是的 535 00:30:14,542 --> 00:30:16,460 你不是的 别这么说 536 00:30:17,127 --> 00:30:18,879 我当初真该听你的 537 00:30:20,047 --> 00:30:23,384 下定决心后 你会一意孤行 你知道的 538 00:30:23,384 --> 00:30:24,844 谁的话都不听 539 00:30:26,345 --> 00:30:28,514 是啊 听起来跟你一样 好闺蜜 540 00:30:30,432 --> 00:30:31,308 对 541 00:30:33,102 --> 00:30:33,936 对 542 00:30:34,520 --> 00:30:37,565 那个破夜店和那些蠢女人怎么样了? 543 00:30:38,274 --> 00:30:39,191 都很好 544 00:30:39,942 --> 00:30:40,818 她们都没事 545 00:30:42,319 --> 00:30:43,654 一切都是老样子 546 00:30:44,655 --> 00:30:45,698 你确定吗? 547 00:30:47,783 --> 00:30:48,617 对 548 00:30:49,952 --> 00:30:52,204 安奇 她在骗我吗? 549 00:30:53,914 --> 00:30:55,457 一切都挺好 550 00:30:58,335 --> 00:30:59,920 你们俩有事瞒着我 551 00:31:03,507 --> 00:31:07,261 我只是很高兴见到你 见到你的状况有所改善 552 00:31:09,054 --> 00:31:09,930 安奇 553 00:31:10,598 --> 00:31:12,850 你的鞋子上有血 554 00:31:13,434 --> 00:31:14,894 - 我靠 - 发生什么事了? 555 00:31:17,021 --> 00:31:18,772 我现在在想办法解决问题 556 00:31:19,690 --> 00:31:21,525 但你没什么好担心的 557 00:31:22,026 --> 00:31:23,694 - 我应该担心吗? - 不用 558 00:31:24,987 --> 00:31:25,863 不用 559 00:31:26,614 --> 00:31:28,699 因为这件事说不定对咱俩都有好处 560 00:31:30,034 --> 00:31:32,828 金蜜 你得让我信任你 好吗? 561 00:31:32,828 --> 00:31:34,038 你可以的 562 00:31:35,789 --> 00:31:36,665 你可以的 563 00:31:40,169 --> 00:31:41,003 安奇 564 00:31:42,296 --> 00:31:44,590 你能坐过来 陪我一会儿吗? 565 00:31:44,590 --> 00:31:45,674 走吧 金蜜 566 00:31:46,216 --> 00:31:47,051 安奇 567 00:31:48,093 --> 00:31:50,137 你们俩能多待一会儿吗? 568 00:31:50,846 --> 00:31:54,141 很晚了 我们一直在工作 而且金蜜和我同乘一辆车 所以... 569 00:31:57,227 --> 00:31:58,854 我想留下来 570 00:31:58,854 --> 00:32:01,357 金蜜 我们可以明天再来 571 00:32:01,357 --> 00:32:02,274 我们走吧 572 00:32:04,860 --> 00:32:05,694 走吧 573 00:32:06,236 --> 00:32:11,533 肯定出什么事了 就...注意安全 金蜜 574 00:32:15,037 --> 00:32:16,038 我爱你 575 00:32:16,914 --> 00:32:17,873 我也爱你 576 00:32:22,378 --> 00:32:23,212 嘿 听着 577 00:32:24,588 --> 00:32:28,801 你知道我得找到帮我转院的 那个帅气金主爸爸 对吧? 578 00:32:30,135 --> 00:32:30,970 金蜜 579 00:32:37,142 --> 00:32:38,102 嗯 没错 580 00:32:40,688 --> 00:32:42,147 明天来看我 581 00:32:42,940 --> 00:32:43,774 我会的 582 00:32:59,957 --> 00:33:01,250 你要喝点什么吗 先生? 583 00:33:02,835 --> 00:33:04,378 - 白兰地 - 好的 先生 584 00:33:05,879 --> 00:33:09,049 嘿 外面有一辆消防车吗? 585 00:33:09,049 --> 00:33:09,967 是的 先生 586 00:33:11,093 --> 00:33:12,094 怎么回事? 587 00:33:12,094 --> 00:33:14,555 他们在私家领地的后面 先生 588 00:33:15,222 --> 00:33:17,099 - 在私家路上? - 是的 先生 589 00:33:19,893 --> 00:33:21,562 去看看是怎么回事 590 00:33:21,562 --> 00:33:22,563 好的 先生 591 00:33:34,491 --> 00:33:35,701 - 喂? - 哈罗德 592 00:33:35,701 --> 00:33:36,869 哪位? 593 00:33:37,786 --> 00:33:38,704 我是霍瑞斯 594 00:33:39,913 --> 00:33:41,206 现在几点了? 595 00:33:41,206 --> 00:33:43,417 - 我知道时间很早 - 是的 596 00:33:44,251 --> 00:33:45,127 你没事吧? 597 00:33:45,127 --> 00:33:47,129 嗯 我很好 598 00:33:48,422 --> 00:33:49,381 听着 我... 599 00:33:51,133 --> 00:33:52,634 我需要跟你谈谈 600 00:33:53,177 --> 00:33:56,972 嗯 肯定很重要 你这么晚打给我 601 00:33:56,972 --> 00:33:58,223 嗯 是的 602 00:33:58,223 --> 00:33:59,850 我需要你过来一趟 603 00:34:01,101 --> 00:34:02,269 明天一早 604 00:34:02,269 --> 00:34:03,187 这个嘛... 605 00:34:03,687 --> 00:34:04,521 好的 606 00:34:06,315 --> 00:34:07,149 没问题 607 00:34:07,858 --> 00:34:08,734 凌晨六点如何? 608 00:34:11,737 --> 00:34:13,614 就几小时后 609 00:34:14,364 --> 00:34:15,866 有什么问题吗? 610 00:34:16,617 --> 00:34:18,327 不 完全没问题 611 00:34:18,994 --> 00:34:19,912 好 612 00:34:20,913 --> 00:34:21,997 到时候见 613 00:34:22,873 --> 00:34:23,749 再见 614 00:34:25,084 --> 00:34:26,085 再见 615 00:34:37,304 --> 00:34:40,599 - 你为何不肯放过我? - 我也想的 你最好相信这点 616 00:34:40,599 --> 00:34:41,809 那就这么做吧 617 00:34:42,476 --> 00:34:43,852 等我告诉你爸之后 618 00:34:46,522 --> 00:34:47,731 告诉我爸什么? 619 00:34:48,398 --> 00:34:50,150 你去找那个律师 620 00:34:52,152 --> 00:34:54,738 这个嘛 如果你当时放聪明点 不硬闯进去 621 00:34:55,656 --> 00:34:58,826 - 你会知道我想跟她谈笔交易 - 随你怎么说 你想上她 622 00:34:59,409 --> 00:35:00,369 没人那么蠢 623 00:35:01,203 --> 00:35:04,456 你知道我是这家公司的老大 对吧? 624 00:35:04,456 --> 00:35:06,792 你自负到一塌糊涂 对吧? 625 00:35:06,792 --> 00:35:09,878 你需要让全世界 都以为你是这家公司的老大 626 00:35:09,878 --> 00:35:12,589 你不是老大 我对这点深信不疑 627 00:35:12,589 --> 00:35:15,300 那谁...什么...你爸会怎么说? 628 00:35:15,300 --> 00:35:17,136 知道吗?别再拿他来威胁我了 629 00:35:17,136 --> 00:35:18,846 - 我没在威胁你 - 就是的 630 00:35:18,846 --> 00:35:19,972 - 那不是威胁 - 就是的 631 00:35:19,972 --> 00:35:21,682 - 不 我没有 - 别再这样了 632 00:35:21,682 --> 00:35:23,976 不如我给你爸打电话吧 我就这打 633 00:35:23,976 --> 00:35:26,520 - 我希望你这样做 - 事实上 你...你怕了吗 罗伊? 634 00:35:26,520 --> 00:35:27,729 - 我不怕 - 你怕了吗? 635 00:35:27,729 --> 00:35:28,897 - 谅你也不敢 - 我会的 636 00:35:28,897 --> 00:35:31,108 - 谅你也不敢打给他... - 还记得这个吗? 637 00:35:31,859 --> 00:35:33,402 打给我公公 638 00:35:34,695 --> 00:35:36,572 - 你准备好了吗? - 贱人 把手机给我 639 00:35:36,572 --> 00:35:38,198 - 把手机还给我 - 我就是不给 640 00:35:38,198 --> 00:35:39,408 我叫你停下 641 00:35:39,408 --> 00:35:41,410 - 把该死的手机还给我 - 我就不给 642 00:35:41,410 --> 00:35:43,287 我就不给 643 00:35:43,287 --> 00:35:46,331 - 我该死的手机 - 等等 644 00:35:48,208 --> 00:35:49,084 - 靠 - 放开我 645 00:35:49,084 --> 00:35:50,794 不 靠 玛洛莉 把你的手机拿起来 646 00:35:53,172 --> 00:35:55,007 什么?你他妈在看什么? 647 00:35:56,300 --> 00:35:57,801 你的内裤呢? 648 00:35:59,011 --> 00:35:59,970 什么? 649 00:35:59,970 --> 00:36:02,055 我问你 你该死的内裤呢? 650 00:36:03,098 --> 00:36:04,766 - 我忘了穿 - 你忘了? 651 00:36:04,766 --> 00:36:05,851 对 我忘了 652 00:36:05,851 --> 00:36:08,395 我忙得团团转 去找你 帮你收拾烂摊子 653 00:36:08,395 --> 00:36:10,480 我忘了穿内裤 没错 654 00:36:11,190 --> 00:36:13,066 我认识你一辈子了 你从来不会 655 00:36:14,484 --> 00:36:16,320 从来不会忘记穿内裤 656 00:36:16,320 --> 00:36:18,614 我们要去哪里?亚历克斯? 657 00:36:19,198 --> 00:36:21,241 记得一定要走私家路 658 00:36:21,241 --> 00:36:23,118 你上次去接我的时候 走了主路 659 00:36:23,118 --> 00:36:24,870 私家路比较短 660 00:36:26,038 --> 00:36:28,207 - 你肯定是新人 - 你肯定很蠢 661 00:36:30,083 --> 00:36:31,043 我会告诉你怎样才算蠢 662 00:36:31,043 --> 00:36:34,171 我会查清楚你在做什么 我肯定会查清楚的 663 00:36:34,171 --> 00:36:36,173 - 你什么都查不到 - 是哦 664 00:36:37,090 --> 00:36:38,258 - 你想玩游戏... - 胆敢再碰我 665 00:36:38,258 --> 00:36:40,260 - 继续用我爸来威胁我 - 闭嘴 罗伊 666 00:36:40,260 --> 00:36:42,638 只要我乐意 就会继续威胁你 667 00:36:43,347 --> 00:36:44,223 好吧 668 00:36:44,723 --> 00:36:46,016 我们走着瞧 669 00:36:46,016 --> 00:36:47,601 我们肯定会走着瞧的 670 00:36:49,686 --> 00:36:53,148 (救护车) 671 00:36:54,233 --> 00:36:56,818 怎么回事?这是私家路 672 00:37:12,834 --> 00:37:13,919 - 打扰一下 - 好的 女士 673 00:37:13,919 --> 00:37:15,963 - 怎么回事? - 貌似发生了车祸 674 00:37:15,963 --> 00:37:17,172 - 什么? - 对 675 00:37:18,298 --> 00:37:19,841 - 等等 这是... - 劝你不要看 676 00:37:19,841 --> 00:37:21,635 里面有尸体吗? 677 00:37:21,635 --> 00:37:23,470 - 你说什么? - 里面的人是谁? 678 00:37:23,470 --> 00:37:24,930 你认得这辆车吗? 679 00:37:24,930 --> 00:37:26,682 对 这是我小叔子的车 680 00:37:26,682 --> 00:37:28,976 - 发生什么事了? - 我们目前不知道详情 681 00:37:31,478 --> 00:37:33,814 - 喂? - 我看到你的未接来电 682 00:37:35,440 --> 00:37:36,650 怎么回事? 683 00:37:36,650 --> 00:37:38,902 你最好过来私家路一趟 684 00:37:40,195 --> 00:37:41,196 怎么回事? 685 00:37:41,196 --> 00:37:42,990 听着 情况不妙 霍瑞斯 686 00:37:43,865 --> 00:37:44,783 我这就过来 687 00:37:57,379 --> 00:37:59,339 - 他们来了 - 对 688 00:38:02,050 --> 00:38:06,221 那个小贱人... 689 00:38:14,646 --> 00:38:16,189 该死 她们来这里干什么? 690 00:38:17,524 --> 00:38:18,358 别紧张 691 00:38:20,444 --> 00:38:21,528 她们会干掉我们的 692 00:38:22,446 --> 00:38:24,281 不 不会的 她们什么都不知道 693 00:38:25,240 --> 00:38:26,116 放轻松 694 00:38:28,827 --> 00:38:29,661 来吧 695 00:38:32,914 --> 00:38:33,790 别紧张 696 00:38:52,059 --> 00:38:53,268 你们他妈的去哪里了? 697 00:38:57,105 --> 00:38:59,524 - 我只是... - 你在操他 698 00:38:59,524 --> 00:39:02,944 - 不 不是那样的 - 就是那样的 混蛋 就是的 699 00:39:04,196 --> 00:39:06,365 你们去哪里了? 700 00:39:06,865 --> 00:39:08,283 我们去吃东西了 701 00:39:08,992 --> 00:39:10,744 - 去吃东西? - 对 702 00:39:10,744 --> 00:39:13,955 你最近总跟我作对 胡说八道 703 00:39:15,082 --> 00:39:15,916 对不起 704 00:39:17,000 --> 00:39:17,834 不 705 00:39:18,335 --> 00:39:20,379 你想取代我的位置 706 00:39:20,379 --> 00:39:21,755 不 我没有 707 00:39:22,381 --> 00:39:24,091 - 你没有? - 不 708 00:39:25,300 --> 00:39:26,468 我就是这么认为的 709 00:39:27,135 --> 00:39:28,762 你这样的妞需要吃教训 710 00:39:29,262 --> 00:39:32,349 波荻 什么都别做 好吗? 711 00:39:32,349 --> 00:39:33,558 我已经做了 712 00:39:34,142 --> 00:39:35,435 你在说什么? 713 00:39:36,561 --> 00:39:37,771 这个嘛 别担心 714 00:39:38,605 --> 00:39:41,191 我不会打你 弄坏我的美甲 715 00:39:41,191 --> 00:39:43,443 但我确实有一件法宝 可以让你乖乖听话 716 00:39:43,443 --> 00:39:44,861 波荻 别这样 717 00:39:45,362 --> 00:39:46,738 我不想取代你的位置 718 00:39:48,907 --> 00:39:49,741 看 719 00:39:51,827 --> 00:39:52,786 - 茜薇! - 贱人! 720 00:39:52,786 --> 00:39:53,745 不! 721 00:39:54,746 --> 00:39:55,747 波荻 不行! 722 00:39:56,623 --> 00:39:58,750 你妹妹会帮我赚得盆满钵满 723 00:39:58,750 --> 00:40:00,335 她才16岁 724 00:40:00,335 --> 00:40:03,255 她会待在我家 乖乖听我的指挥 725 00:40:03,255 --> 00:40:05,090 你不能这样对她 726 00:40:05,090 --> 00:40:08,343 妞儿 你不听话 所以我才把她弄过来 727 00:40:08,343 --> 00:40:10,554 她才16岁 波荻 728 00:40:10,554 --> 00:40:12,264 这个年纪最适合赚钱 729 00:40:12,264 --> 00:40:14,850 - 不行! - 迪琳达已经把她带走了 730 00:40:15,851 --> 00:40:16,893 不行 731 00:40:17,477 --> 00:40:21,148 你今天会吃教训的 你这个蠢婆娘 732 00:40:21,148 --> 00:40:23,275 那是我妹妹! 733 00:40:24,693 --> 00:40:25,527 贱人 734 00:40:26,736 --> 00:40:27,988 金蜜 不要! 735 00:40:34,035 --> 00:40:36,288 贱人 你胆敢再打我 我他妈会杀了你! 736 00:40:36,288 --> 00:40:37,330 快住手! 737 00:40:37,330 --> 00:40:39,249 混蛋 给我滚远点! 738 00:40:40,417 --> 00:40:42,794 我会告诉朱尔斯 你们两个混蛋死定了 739 00:40:44,421 --> 00:40:46,548 你妹妹也死定了 贱人 740 00:42:50,922 --> 00:42:53,633 字幕翻译:琰炎