1 00:00:19,040 --> 00:00:21,375 ‫אתה מתעסק עם האדם הלא נכון.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 2 00:00:21,375 --> 00:00:24,128 ‫הם לא יגידו כלום.‬ ‫-מה את עושה עם אנג'ל?‬ 3 00:00:24,128 --> 00:00:27,173 ‫משהו קורה, ואני אגלה מה.‬ 4 00:00:27,173 --> 00:00:28,466 ‫אם אתה בוטח בג'ולס,‬ 5 00:00:28,466 --> 00:00:29,633 ‫אתה צריך לעוף מפה.‬ 6 00:00:29,633 --> 00:00:31,635 ‫הזקן ההוא חזר והוא רוצה אותך.‬ 7 00:00:31,635 --> 00:00:33,262 ‫זאת הכתובת. הנה המפתחות.‬ 8 00:00:33,262 --> 00:00:35,222 ‫כשתגיעו לשם, פשוט תיכנסו פנימה.‬ 9 00:00:35,222 --> 00:00:37,349 ‫ג'ולס, גילית מי עשה את זה?‬ 10 00:00:37,349 --> 00:00:38,934 ‫אתה בכיס של אחי.‬ 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,269 ‫ואם זה ישתבש, אנג'ל?‬ 12 00:00:40,269 --> 00:00:41,812 ‫הלו?‬ ‫-היי.‬ 13 00:00:41,812 --> 00:00:44,273 ‫ריין, אמרו לי שאת מתה.‬ ‫-כן.‬ 14 00:00:44,273 --> 00:00:45,983 ‫העבירו אותי.‬ ‫-לא.‬ 15 00:00:45,983 --> 00:00:46,901 ‫לא!‬ 16 00:00:54,325 --> 00:00:55,743 ‫הם באים!‬ ‫-מה את עושה?‬ 17 00:00:55,743 --> 00:00:57,620 ‫איפה אנג'ל?‬ ‫-בשירותים. מה קורה?‬ 18 00:00:57,620 --> 00:00:58,621 ‫יש יציאה אחרת?‬ 19 00:00:59,288 --> 00:01:01,749 ‫יש יציאה אחרת מהבית? אתה חייב לצאת עכשיו!‬ 20 00:01:01,749 --> 00:01:03,375 ‫קדימה!‬ ‫-את מסדרת אותי?‬ 21 00:01:03,375 --> 00:01:05,544 ‫קדימה. קום! קדימה!‬ ‫-מה...?‬ 22 00:01:05,544 --> 00:01:06,754 ‫לא! מה...?‬ ‫-עכשיו!‬ 23 00:01:06,754 --> 00:01:08,881 ‫מה קורה לעזאזל?‬ ‫-גמרנו. זה בוטל.‬ 24 00:01:08,881 --> 00:01:10,216 ‫חייבים להוציא אותו...‬ 25 00:01:18,849 --> 00:01:20,726 ‫רגע.‬ ‫-בבקשה, הוא חולה.‬ 26 00:01:20,726 --> 00:01:21,894 ‫רגע.‬ ‫-הוא חולה.‬ 27 00:01:21,894 --> 00:01:24,605 ‫תסתום את הפה.‬ ‫-מה אתם עושים?‬ 28 00:01:24,605 --> 00:01:27,233 ‫סתום את הפה הבהיר שלך. איפה הכסף, גבר?‬ 29 00:01:27,233 --> 00:01:28,901 ‫אחי, מה הקטע?‬ ‫-מתחת למיטה.‬ 30 00:01:31,195 --> 00:01:32,321 ‫תוציא אותו.‬ 31 00:01:35,032 --> 00:01:36,450 ‫לא, צריך...‬ ‫-אתה משחק איתי?‬ 32 00:01:36,450 --> 00:01:38,994 ‫לא, אני צריך לפתוח אותה.‬ 33 00:01:38,994 --> 00:01:42,289 ‫אז תפתח אותה. תזיז את התחת הזקן שלך.‬ 34 00:01:42,289 --> 00:01:44,166 ‫ותעשה את זה זריז.‬ 35 00:01:52,424 --> 00:01:54,468 ‫כל הקופה. כולכם עושים כאן כסף.‬ 36 00:02:10,943 --> 00:02:15,197 ‫- יפה בשחור -‬ 37 00:02:21,579 --> 00:02:23,706 ‫מה קורה פה?‬ 38 00:02:30,504 --> 00:02:31,839 ‫תדברי.‬ 39 00:02:32,965 --> 00:02:34,717 ‫כדאי שתתחילי לדבר.‬ 40 00:02:34,717 --> 00:02:36,635 ‫זה אני. רציתי לשדוד אותך.‬ 41 00:02:37,261 --> 00:02:38,512 ‫אתה?‬ ‫-כן.‬ 42 00:02:38,512 --> 00:02:39,430 {\an8}‫כן.‬ 43 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 {\an8}‫אז קדימה.‬ 44 00:02:41,974 --> 00:02:42,933 ‫קח את הכסף.‬ 45 00:02:42,933 --> 00:02:44,518 {\an8}‫אני לא רוצה יותר.‬ 46 00:02:45,060 --> 00:02:45,895 {\an8}‫למה לא?‬ 47 00:02:48,564 --> 00:02:50,274 {\an8}‫אני לא רוצה, גבר.‬ 48 00:02:50,816 --> 00:02:54,403 {\an8}‫אם יש משהו שאני לא סובל, זה גנב מחורבן.‬ 49 00:02:54,403 --> 00:02:56,989 {\an8}‫ואפילו לא ביקשת.‬ 50 00:02:58,866 --> 00:02:59,742 {\an8}‫נכון?‬ 51 00:03:00,659 --> 00:03:01,493 {\an8}‫נכון?‬ 52 00:03:01,493 --> 00:03:02,494 {\an8}‫אני מצטער.‬ 53 00:03:03,120 --> 00:03:03,954 {\an8}‫לא.‬ 54 00:03:03,954 --> 00:03:06,081 ‫תענה לשאלה.‬ 55 00:03:08,918 --> 00:03:09,752 ‫בדיוק.‬ 56 00:03:10,753 --> 00:03:12,129 ‫לא ביקשת ממני אפילו.‬ 57 00:03:12,880 --> 00:03:15,299 {\an8}‫אני מצטער.‬ ‫-אתה מצטער.‬ 58 00:03:15,883 --> 00:03:18,427 {\an8}‫אתה מצטער כי אני עומד לפוצץ לך את המוח.‬ 59 00:03:18,427 --> 00:03:20,930 ‫בבקשה.‬ 60 00:03:25,100 --> 00:03:27,478 ‫תביא אותו. שים על רמקול.‬ 61 00:03:42,785 --> 00:03:43,661 ‫הלו?‬ 62 00:03:44,245 --> 00:03:45,412 ‫בוצע?‬ 63 00:03:46,413 --> 00:03:47,248 ‫כן.‬ 64 00:03:48,499 --> 00:03:51,335 {\an8}‫כן‬ ‫-בסדר. ניפגש במחסן.‬ 65 00:03:51,335 --> 00:03:52,670 ‫בסדר.‬ 66 00:03:53,796 --> 00:03:54,630 ‫בסדר, בטח.‬ 67 00:04:00,803 --> 00:04:03,555 ‫איפה המחסן הזה?‬ ‫-אני נשבע שאני לא יודע.‬ 68 00:04:04,056 --> 00:04:06,058 ‫אתה לא יודע איפה המחסן.‬ 69 00:04:06,058 --> 00:04:07,851 ‫לא.‬ 70 00:04:09,687 --> 00:04:11,272 ‫אז מה הייתה התוכנית?‬ 71 00:04:13,107 --> 00:04:15,484 ‫זה אני. אני רציתי לשדוד אותך, לא היא.‬ 72 00:04:16,360 --> 00:04:18,320 ‫למה נכנסת ככה אם את לא מעורבת?‬ 73 00:04:18,320 --> 00:04:19,363 ‫תפסיק, בבקשה.‬ 74 00:04:20,322 --> 00:04:22,283 ‫תפסיק!‬ ‫-תגידי לי.‬ 75 00:04:22,783 --> 00:04:24,535 ‫כעסתי בגלל ריין.‬ 76 00:04:25,995 --> 00:04:28,747 ‫אחרי מה שעשיתי בשבילה?‬ ‫-לא ידעתי.‬ 77 00:04:28,747 --> 00:04:31,458 ‫לא ידעתי שהעברת אותה לבי"ח אחר.‬ 78 00:04:31,458 --> 00:04:34,461 ‫אז פשוט החלטת לזרום עם התוכנית.‬ 79 00:04:34,461 --> 00:04:35,963 ‫התוכנית הייתה להחזיק בך.‬ 80 00:04:35,963 --> 00:04:38,340 ‫ולחטוף אותי.‬ ‫-ולהשיג קצת כסף.‬ 81 00:04:38,340 --> 00:04:39,508 ‫זה הכול.‬ 82 00:04:40,759 --> 00:04:41,635 ‫זה הכול.‬ 83 00:04:42,344 --> 00:04:43,178 ‫אז קדימה.‬ 84 00:04:44,179 --> 00:04:45,931 ‫לא, אני לא רוצה את הכסף שלך.‬ 85 00:04:45,931 --> 00:04:49,184 ‫כל מה שרציתם זה כסף, נכון?‬ ‫קחו את הכסף המחורבן.‬ 86 00:04:50,477 --> 00:04:51,687 ‫קחו את הכ...‬ 87 00:04:55,482 --> 00:04:58,694 ‫בחייך, אתה יודע שאנחנו חייבים לך‬ ‫מאות אלפי דולרים.‬ 88 00:04:58,694 --> 00:05:00,362 ‫על מה את מדברת?‬ 89 00:05:00,904 --> 00:05:02,948 ‫שום דבר. אני לא יודעת כלום.‬ 90 00:05:04,408 --> 00:05:07,202 ‫על מה את מדברת, לעזאזל?‬ 91 00:05:07,202 --> 00:05:08,620 ‫ג'ולס הוא הסרסור שלנו.‬ 92 00:05:10,039 --> 00:05:12,166 ‫אנחנו יודעים שאתה הבוס.‬ ‫-אנג'ל, שתוק.‬ 93 00:05:12,666 --> 00:05:14,043 ‫שאתה הבעלים של המועדון.‬ 94 00:05:15,169 --> 00:05:17,212 ‫זה כיסוי.‬ ‫-הוא יודע שאנחנו יודעים.‬ 95 00:05:17,212 --> 00:05:18,922 ‫אמרת שאנחנו מתים בכל מקרה.‬ 96 00:05:22,676 --> 00:05:25,471 ‫רצינו את הכסף כדי להסתלק מהמקום הזה.‬ 97 00:05:26,472 --> 00:05:27,806 ‫מי אתם חושבים שאני?‬ 98 00:05:28,807 --> 00:05:30,642 ‫אתה הבוס של ג'ולס.‬ 99 00:05:30,642 --> 00:05:31,560 ‫נכון.‬ 100 00:05:31,560 --> 00:05:33,729 ‫וזה אומר שאתה הבוס שלנו.‬ 101 00:05:33,729 --> 00:05:35,439 ‫לא נחזור על זה שוב.‬ 102 00:05:35,939 --> 00:05:37,483 ‫ג'ולס הוא הסרסור שלנו.‬ 103 00:05:37,483 --> 00:05:41,278 ‫אנחנו עובדים אצלו.‬ ‫במועדון, מחוץ למועדון, כל מה שהוא צריך.‬ 104 00:05:41,278 --> 00:05:43,530 ‫הוא חילץ אותנו מאישומים פליליים,‬ 105 00:05:43,530 --> 00:05:45,699 ‫ועכשיו כולנו חייבים לו הרבה.‬ 106 00:05:46,283 --> 00:05:47,201 ‫ולך.‬ 107 00:05:48,911 --> 00:05:49,828 ‫ג'ולס?‬ 108 00:05:50,913 --> 00:05:52,164 ‫ג'ולס שלי?‬ 109 00:05:53,123 --> 00:05:53,957 ‫כן.‬ 110 00:05:58,295 --> 00:05:59,380 ‫אילו אישומים?‬ 111 00:05:59,380 --> 00:06:02,341 ‫סמים, כל מיני דברים.‬ 112 00:06:02,341 --> 00:06:05,135 ‫ויש לו שופט שביטל את כל האישומים האלו.‬ 113 00:06:05,719 --> 00:06:06,970 ‫איך קוראים לשופט הזה?‬ 114 00:06:06,970 --> 00:06:08,597 ‫הרולד ויסקולינס.‬ 115 00:06:16,480 --> 00:06:17,689 ‫אתם לא מכירים אותי,‬ 116 00:06:18,982 --> 00:06:20,359 ‫מעולם לא פגשתם אותי,‬ 117 00:06:20,359 --> 00:06:23,028 ‫ואף פעם לא הייתם בבית הזה.‬ 118 00:06:23,904 --> 00:06:25,864 ‫עכשיו צאו מכאן.‬ 119 00:06:30,911 --> 00:06:31,745 ‫בואי נלך.‬ 120 00:06:46,927 --> 00:06:48,011 ‫מה אתה עושה?‬ 121 00:06:50,139 --> 00:06:51,265 ‫מתפעל ממך.‬ 122 00:06:51,265 --> 00:06:52,766 ‫השתגעת לגמרי?‬ 123 00:06:55,060 --> 00:06:55,894 ‫קצת.‬ 124 00:06:56,603 --> 00:06:58,272 ‫קלווין, אתה צריך לצאת מכאן.‬ 125 00:06:59,314 --> 00:07:00,482 ‫אגיד לך משהו.‬ 126 00:07:00,482 --> 00:07:01,859 ‫תשמע, רוי...‬ ‫-לא פה.‬ 127 00:07:06,238 --> 00:07:08,490 ‫אתה יודע איפה הוא?‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:08,490 --> 00:07:11,618 ‫הוא עם אלכס. הם במרחק של כשעה מכאן.‬ 129 00:07:12,202 --> 00:07:13,412 ‫אתה צריך לצאת.‬ 130 00:07:13,996 --> 00:07:14,830 ‫אני רוצה אותך.‬ 131 00:07:15,330 --> 00:07:16,206 ‫קלווין.‬ 132 00:07:17,666 --> 00:07:19,168 ‫אתה חושב שזה משחק?‬ 133 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 ‫לא, ממש לא.‬ 134 00:07:22,254 --> 00:07:23,755 ‫אתה מתנהג כאילו כן.‬ 135 00:07:23,755 --> 00:07:25,048 ‫יש לי וידוי.‬ 136 00:07:26,091 --> 00:07:27,426 ‫את רואה שעומד לי?‬ 137 00:07:29,344 --> 00:07:31,638 ‫זה ככה מהפעם הראשונה שראיתי אותך.‬ 138 00:07:34,141 --> 00:07:37,686 ‫תעלה לדירה מעל המוסך ותנעל את הדלת שלי.‬ 139 00:08:01,335 --> 00:08:02,544 ‫אז אתה מטרידן.‬ 140 00:08:03,587 --> 00:08:04,463 ‫אוכל להיות.‬ 141 00:08:04,963 --> 00:08:06,548 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ ‫-את כן.‬ 142 00:08:07,049 --> 00:08:09,718 ‫למה אתה חושב שאתה מכיר אותי כל כך טוב?‬ ‫-בחייך.‬ 143 00:08:10,552 --> 00:08:13,597 ‫אני מסיע אותך כבר שנתיים.‬ ‫אני יודע עלייך הכול.‬ 144 00:08:14,223 --> 00:08:15,641 ‫זה ממש מלחיץ.‬ 145 00:08:16,308 --> 00:08:17,309 ‫ואת אוהבת את זה.‬ 146 00:08:18,018 --> 00:08:20,979 ‫אל תיכנס לבית שלי שוב אם אני לא קוראת לך.‬ 147 00:08:20,979 --> 00:08:22,564 ‫עשינו את זה במכונית,‬ 148 00:08:23,273 --> 00:08:24,775 ‫עשינו את זה במעלית...‬ 149 00:08:25,984 --> 00:08:27,444 ‫אני רוצה במיטה עכשיו.‬ 150 00:08:31,949 --> 00:08:34,159 ‫רד מהמיטה שלי.‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 151 00:08:34,159 --> 00:08:36,411 ‫תשמע, זה לא ילך. אני אצטרך...‬ 152 00:08:37,996 --> 00:08:38,997 ‫לפטר אותך.‬ 153 00:08:41,041 --> 00:08:42,042 ‫את בטוחה?‬ 154 00:08:44,044 --> 00:08:45,295 ‫כי אני תמיד יכול...‬ 155 00:08:54,805 --> 00:08:55,931 ‫לעזאזל.‬ ‫-כדאי שתענה.‬ 156 00:08:58,350 --> 00:08:59,268 ‫כן, ג'ולס?‬ 157 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 ‫בסדר.‬ 158 00:09:03,981 --> 00:09:07,317 ‫מה העניין?‬ ‫-לא יודע אבל זה קורה עכשיו.‬ 159 00:09:07,317 --> 00:09:09,486 ‫כדאי שתלך ולא תחזור לכאן שוב.‬ 160 00:09:10,070 --> 00:09:12,447 ‫מלורי, אני אחזור בכל הזדמנות שתהיה לי.‬ 161 00:09:12,447 --> 00:09:14,032 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 162 00:09:15,158 --> 00:09:16,451 ‫אני קטלנית.‬ 163 00:09:16,952 --> 00:09:19,830 ‫אירה לך בראש אם תבגוד בי.‬ 164 00:09:21,039 --> 00:09:21,873 ‫אהבתי.‬ 165 00:09:25,794 --> 00:09:27,671 ‫את כבר משוגעת עליי, תראי מה זה.‬ 166 00:09:42,311 --> 00:09:43,145 ‫לעזאזל.‬ 167 00:10:00,412 --> 00:10:01,288 ‫מי מדבר?‬ 168 00:10:02,372 --> 00:10:03,206 ‫זה רוי.‬ 169 00:10:04,499 --> 00:10:06,877 ‫אתה יודע מה השעה?‬ ‫-כן.‬ 170 00:10:06,877 --> 00:10:07,961 ‫תקשיבי, אני...‬ 171 00:10:08,795 --> 00:10:10,130 ‫אני רוצה לפגוש אותך.‬ 172 00:10:10,964 --> 00:10:14,217 ‫בסדר, נדבר מחר.‬ ‫-אני לא ארצה לדבר מחר.‬ 173 00:10:14,217 --> 00:10:15,677 ‫שתית?‬ 174 00:10:16,178 --> 00:10:17,846 ‫אם כן, זה יגרום לך לצאת?‬ 175 00:10:18,347 --> 00:10:19,640 ‫אני לא יודעת.‬ 176 00:10:20,307 --> 00:10:21,892 ‫תפגשי אותי למשקה אחד.‬ 177 00:10:23,560 --> 00:10:25,896 ‫זה תלוי. כמה אתה רוצה לשתות?‬ 178 00:10:25,896 --> 00:10:27,689 ‫היי, זה לא קשור אלייך,‬ 179 00:10:27,689 --> 00:10:28,732 ‫זה קשור אליי.‬ 180 00:10:29,232 --> 00:10:31,318 ‫איך בדיוק?‬ ‫-כי את תובעת אותי.‬ 181 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 ‫זה נכון.‬ 182 00:10:33,654 --> 00:10:34,988 ‫אני חושב שנוכל...‬ 183 00:10:35,739 --> 00:10:36,907 ‫שנוכל לפתור את זה.‬ 184 00:10:36,907 --> 00:10:38,617 ‫באמת?‬ ‫-כן, באמת.‬ 185 00:10:39,451 --> 00:10:41,620 ‫אז תפגשי אותי ב"מוקסי".‬ 186 00:10:42,996 --> 00:10:43,997 ‫הם עדיין פתוחים?‬ 187 00:10:43,997 --> 00:10:45,666 ‫כן, הם אמורים להיות.‬ 188 00:10:45,666 --> 00:10:48,001 ‫אבל אם לא, הם יפתחו לי.‬ 189 00:10:49,586 --> 00:10:52,422 ‫בסדר, אני צריכה להתלבש.‬ ‫-את צריכה עזרה?‬ 190 00:10:53,006 --> 00:10:54,591 ‫נתראה ב"מוקסי".‬ 191 00:10:56,343 --> 00:10:58,011 ‫מה הקטע, לעזאזל?‬ 192 00:10:59,221 --> 00:11:00,430 ‫אני יודעת שהקשבת.‬ 193 00:11:01,181 --> 00:11:02,182 ‫סע ל"מוקסי".‬ 194 00:11:03,642 --> 00:11:04,476 ‫בעצם...‬ 195 00:11:06,269 --> 00:11:07,771 ‫סע קודם לחנות המשקאות.‬ 196 00:11:14,111 --> 00:11:17,030 ‫- אלכוהול -‬ 197 00:11:22,327 --> 00:11:23,161 ‫אתה בסדר?‬ 198 00:11:27,916 --> 00:11:28,750 ‫לעזאזל.‬ 199 00:11:33,672 --> 00:11:34,631 ‫יש לי משהו.‬ 200 00:11:57,195 --> 00:11:58,488 ‫אני מרגיש טוב הלילה.‬ 201 00:12:12,627 --> 00:12:14,004 ‫לך להביא לי ג'ין, אחי.‬ 202 00:12:15,213 --> 00:12:16,840 ‫אני חושב שדי להלילה, אדוני.‬ 203 00:12:17,924 --> 00:12:19,050 ‫אתה אוהב את העבודה?‬ 204 00:12:20,469 --> 00:12:21,303 ‫ברור.‬ 205 00:12:23,263 --> 00:12:24,765 ‫אז אל תמשטר אותי, גבר.‬ 206 00:12:24,765 --> 00:12:28,894 ‫תעשה מה שאני אומר‬ ‫ותביא לי ג'ין, רובין ת'יק.‬ 207 00:12:29,770 --> 00:12:31,605 ‫בבקשה ותודה, לעזאזל.‬ 208 00:12:36,109 --> 00:12:38,111 ‫בסדר.‬ ‫-תזדרז.‬ 209 00:12:38,111 --> 00:12:39,404 ‫אנחנו צריכים לנסוע.‬ 210 00:12:39,905 --> 00:12:42,491 ‫בטח שכחת שאנחנו צריכים להגיע ל"מוקסי".‬ 211 00:12:55,462 --> 00:12:56,296 ‫מה קורה?‬ 212 00:12:57,589 --> 00:12:59,966 ‫הוא לא מסכים לנסוע הביתה, אדוני.‬ ‫-לעזאזל.‬ 213 00:13:00,634 --> 00:13:03,094 ‫איפה הוא?‬ ‫-הוא התקשר למישהי בשם לינה.‬ 214 00:13:03,094 --> 00:13:05,680 ‫הוא רוצה שאקח אותו ל"מוקסי".‬ ‫-אלכס?‬ 215 00:13:05,680 --> 00:13:06,765 ‫כן, אדוני?‬ 216 00:13:07,265 --> 00:13:09,851 ‫אם לא תחזיר את הבן זונה הזה הביתה,‬ 217 00:13:09,851 --> 00:13:11,770 ‫ואני מתכוון ברגע זה...‬ 218 00:13:11,770 --> 00:13:13,855 ‫לעזאזל!‬ ‫-מה?‬ 219 00:13:21,780 --> 00:13:22,614 ‫פאק.‬ 220 00:13:23,824 --> 00:13:24,699 ‫הוא הסתלק!‬ 221 00:13:25,534 --> 00:13:28,036 ‫לא לקחת את המפתחות?‬ ‫-קר בחוץ.‬ 222 00:13:28,036 --> 00:13:30,664 ‫בן זונה, אני אהרוג אותך.‬ 223 00:13:30,664 --> 00:13:31,748 ‫אני מצטער, אדוני.‬ 224 00:13:32,749 --> 00:13:34,084 ‫אני אהרוג אותך. שומע?‬ 225 00:13:34,084 --> 00:13:35,043 ‫פאק.‬ 226 00:13:37,754 --> 00:13:38,672 ‫לעזאזל.‬ 227 00:13:41,800 --> 00:13:42,634 ‫פאק!‬ 228 00:13:48,515 --> 00:13:49,641 ‫מאוחר. מה יש?‬ 229 00:13:49,641 --> 00:13:53,937 ‫הרבה דברים קורים הלילה, ואני לא יכול‬ ‫להיות בכל מקום בעת ובעונה אחת.‬ 230 00:13:53,937 --> 00:13:54,855 ‫אז?‬ 231 00:13:55,647 --> 00:13:58,775 ‫אני צריך שתטפלי בזה,‬ ‫ואני צריך את מספר שתיים שלי איתי.‬ 232 00:13:58,775 --> 00:13:59,860 ‫ג'ולס, מה קורה?‬ 233 00:14:00,569 --> 00:14:01,444 ‫זה רוי.‬ 234 00:14:02,070 --> 00:14:03,697 ‫תגיד לי עם מי הוא עכשיו?‬ 235 00:14:03,697 --> 00:14:06,116 ‫הוא בדרך ל"מוקסי".‬ 236 00:14:06,825 --> 00:14:09,411 ‫הוא עם הכלבה ההיא?‬ ‫-לא, רגע.‬ 237 00:14:09,411 --> 00:14:11,246 ‫אחת אחרת.‬ ‫-מה?‬ 238 00:14:11,246 --> 00:14:12,539 ‫השנייה.‬ 239 00:14:12,539 --> 00:14:14,249 ‫לינה, העורכת הדין.‬ 240 00:14:14,749 --> 00:14:16,251 ‫איך אתה יודע?‬ 241 00:14:17,127 --> 00:14:19,254 ‫כי הנהג שלו שמע אותו מדבר בטלפון.‬ 242 00:14:19,254 --> 00:14:20,255 ‫לעזאזל.‬ 243 00:14:21,756 --> 00:14:24,259 ‫ה"מוקסי".‬ ‫-אני בדרך.‬ 244 00:14:24,259 --> 00:14:26,219 ‫שלח לי כמה בחורים.‬ ‫-סגור.‬ 245 00:14:28,263 --> 00:14:29,264 ‫הדפוק הזה.‬ 246 00:14:39,900 --> 00:14:41,985 ‫מה, לעזאזל?‬ ‫-לעזאזל.‬ 247 00:14:41,985 --> 00:14:43,320 ‫הוא הרג אותם.‬ 248 00:14:43,320 --> 00:14:44,279 ‫כן, אני יודעת.‬ 249 00:14:44,779 --> 00:14:46,156 ‫חייבים להמשיך לנסוע.‬ 250 00:14:46,156 --> 00:14:48,491 ‫לא.‬ ‫-מה?‬ 251 00:14:48,491 --> 00:14:49,534 ‫אנחנו לא יכולים.‬ 252 00:14:50,410 --> 00:14:52,787 ‫קימי, מה אם הם מחכים לנו איפשהו? כאילו...‬ 253 00:14:52,787 --> 00:14:53,997 ‫אי אפשר בגלל ריין.‬ 254 00:14:54,789 --> 00:14:55,790 ‫מה לגבי ריין?‬ 255 00:14:55,790 --> 00:14:57,626 ‫הוא העביר אותה לבי"ח אחר.‬ 256 00:14:58,126 --> 00:15:01,796 ‫מה הקשר?‬ ‫-כי ג'ולס לא היה עושה דבר כזה.‬ 257 00:15:02,672 --> 00:15:04,215 ‫ראית איך הוא הרג את כולם!‬ 258 00:15:04,215 --> 00:15:06,593 ‫כן! אני יודעת, אנג'ל, אבל...‬ 259 00:15:07,385 --> 00:15:08,637 ‫למה את כל כך רגועה?‬ 260 00:15:08,637 --> 00:15:10,013 ‫אתה צריך להרגיע, טוב?‬ 261 00:15:10,013 --> 00:15:11,097 ‫אני צריך?‬ ‫-כן.‬ 262 00:15:11,097 --> 00:15:12,933 ‫הוא ירה בהם מול העיניים שלנו.‬ 263 00:15:12,933 --> 00:15:15,101 ‫זו פעם ראשונה שאתה רואה דבר כזה?‬ 264 00:15:15,101 --> 00:15:17,896 ‫מה?‬ ‫-זו פעם ראשונה שאתה רואה רצח?‬ 265 00:15:18,480 --> 00:15:19,731 ‫ראית דבר כזה כבר?‬ 266 00:15:21,149 --> 00:15:23,693 ‫אנחנו גרים בשיקגו. אתה רציני?‬ 267 00:15:24,444 --> 00:15:26,655 ‫לא. אנחנו צריכים להמשיך לנסוע.‬ 268 00:15:27,238 --> 00:15:30,325 ‫לא. אני מבינה באנשים. הוא היה המום.‬ 269 00:15:31,868 --> 00:15:34,704 ‫איך זה קשור בכלל?‬ ‫-הוא נתן לנו ללכת.‬ 270 00:15:34,704 --> 00:15:37,374 ‫כן, כדי שג'ולס יהרוג אותנו.‬ ‫-אני לא חושבת...‬ 271 00:15:37,874 --> 00:15:39,751 ‫אני לא חושבת שג'ולס יודע על זה.‬ 272 00:15:39,751 --> 00:15:41,753 ‫מה זאת אומרת לא יודע?‬ 273 00:15:41,753 --> 00:15:42,837 ‫הוא ידע.‬ 274 00:15:42,837 --> 00:15:44,756 ‫ג'ולס או בודי עוד לא התקשרו.‬ 275 00:15:44,756 --> 00:15:47,217 ‫אתה יודע שהם היו מתקשרים בטירוף כבר.‬ 276 00:15:47,217 --> 00:15:48,426 ‫הם לא יודעים.‬ 277 00:15:49,594 --> 00:15:52,430 ‫לא, אנחנו מתים. אנחנו צריכים להמשיך לנסוע.‬ 278 00:15:52,430 --> 00:15:55,600 ‫החרדה שלי תצא משליטה בגללך. תירגע.‬ 279 00:15:55,600 --> 00:15:58,895 ‫איך את יכולה להגיד לי להירגע?‬ ‫היית שם. את יודעת מה קרה.‬ 280 00:15:58,895 --> 00:16:00,939 ‫ואיפה היה הבחור שלך?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 281 00:16:02,315 --> 00:16:03,149 ‫לעזאזל.‬ 282 00:16:05,276 --> 00:16:06,152 ‫אלו הם?‬ 283 00:16:07,612 --> 00:16:08,530 ‫זאת ריין.‬ 284 00:16:12,909 --> 00:16:15,120 ‫את יכולה לבוא לבקר אותי?‬ ‫-עכשיו?‬ 285 00:16:16,121 --> 00:16:17,956 ‫כן. אני יודעת שאת לא בעבודה.‬ 286 00:16:19,582 --> 00:16:20,417 ‫כן.‬ 287 00:16:21,292 --> 00:16:23,378 ‫כן. בואי ונוכל לדבר קצת.‬ 288 00:16:24,838 --> 00:16:28,049 ‫כן, אני לא עובדת, אבל זה לא עיתוי טוב.‬ 289 00:16:28,800 --> 00:16:29,634 ‫בואי עכשיו.‬ 290 00:16:30,427 --> 00:16:31,678 ‫מותר בכלל לבקר עכשיו?‬ 291 00:16:31,678 --> 00:16:33,430 ‫כן. זה אחרת כאן.‬ 292 00:16:33,430 --> 00:16:36,975 ‫תגידי להם שבאת לראות אותי והם יכניסו אותך.‬ 293 00:16:39,019 --> 00:16:40,687 ‫בסדר. נגיע לשם.‬ 294 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 ‫בסדר, בואי עכשיו.‬ ‫-כן, נגיע עכשיו.‬ 295 00:16:43,148 --> 00:16:45,692 ‫אשלח לך את הכתובת.‬ ‫-בסדר.‬ 296 00:16:46,901 --> 00:16:47,819 ‫מה היא אמרה?‬ 297 00:16:48,319 --> 00:16:50,238 ‫בוא ניסע לבית החולים.‬ ‫-מה?‬ 298 00:16:50,238 --> 00:16:51,614 ‫בוא ניסע לבית החולים!‬ 299 00:16:51,614 --> 00:16:54,909 ‫קימי, אי אפשר לנסוע לביה"ח.‬ ‫-נצטרך לנסוע לאיזשהו מקום.‬ 300 00:16:56,369 --> 00:17:00,040 ‫הוא לא אמר לא להגיע לבית החולים?‬ ‫-היא בבית חולים אחר לגמרי.‬ 301 00:17:00,040 --> 00:17:02,292 ‫וחשבתי שהיא מתה. לא, אנחנו הולכים.‬ 302 00:17:02,292 --> 00:17:04,544 ‫הוא העביר אותה? כאילו, מה קורה?‬ 303 00:17:04,544 --> 00:17:05,587 ‫הוראס עשה את זה.‬ 304 00:17:06,713 --> 00:17:08,214 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 305 00:17:10,467 --> 00:17:11,676 ‫זאת מלכודת.‬ 306 00:17:11,676 --> 00:17:13,887 ‫ריין לעולם לא תעשה דבר כזה.‬ 307 00:17:14,637 --> 00:17:16,431 ‫אני אומר לך, זו מלכודת.‬ 308 00:17:16,431 --> 00:17:18,725 ‫זה לא. סע לבית החולים.‬ 309 00:17:20,018 --> 00:17:20,852 ‫בבקשה.‬ 310 00:17:34,074 --> 00:17:35,075 ‫מר בלארי?‬ 311 00:17:35,617 --> 00:17:36,659 ‫אני כאן.‬ 312 00:17:41,289 --> 00:17:42,874 ‫מה, לעזאזל...?‬ 313 00:17:42,874 --> 00:17:44,626 ‫אני צריך שתנקה את כל זה.‬ 314 00:17:48,171 --> 00:17:50,715 ‫כן, אדוני. מיד.‬ 315 00:17:51,716 --> 00:17:53,676 ‫טוב.‬ ‫-מה קרה?‬ 316 00:17:55,470 --> 00:17:56,805 ‫הם ניסו לשדוד אותי.‬ 317 00:17:58,723 --> 00:18:00,433 ‫אפשר לשאול של מי הבית הזה?‬ 318 00:18:01,142 --> 00:18:02,102 ‫אתה יודע שיש לי‬ 319 00:18:02,727 --> 00:18:06,356 ‫מקומות אחרים כדי לקבל בהם מענה לצרכים שלי.‬ 320 00:18:08,358 --> 00:18:10,110 ‫לאישה היה קשר לכל זה?‬ 321 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 ‫מי?‬ 322 00:18:13,279 --> 00:18:14,739 ‫האישה שזה הבית שלה.‬ 323 00:18:16,658 --> 00:18:17,492 ‫לא.‬ 324 00:18:18,993 --> 00:18:19,828 ‫אתה בטוח?‬ 325 00:18:21,454 --> 00:18:23,331 ‫לא, אני... אני בטוח.‬ 326 00:18:26,042 --> 00:18:29,212 ‫אנחנו נטפל בזה. השכנים שמעו משהו?‬ 327 00:18:31,214 --> 00:18:32,048 ‫לא.‬ 328 00:18:32,632 --> 00:18:33,591 ‫יופי.‬ 329 00:18:33,591 --> 00:18:38,054 ‫לא הגיעו פניות מאנשי הקשר שלנו,‬ ‫אז הכול אמור להיות בסדר.‬ 330 00:18:40,223 --> 00:18:41,099 ‫יופי.‬ 331 00:18:43,226 --> 00:18:46,396 ‫אתה בטוח שלא צריך לדאוג‬ ‫לגבי האישה שגרה כאן?‬ 332 00:18:47,313 --> 00:18:48,982 ‫אמרתי שלא.‬ 333 00:18:50,775 --> 00:18:51,609 ‫בסדר.‬ 334 00:18:58,449 --> 00:19:00,535 ‫אין טלפונים.‬ ‫-לעזאזל.‬ 335 00:19:01,536 --> 00:19:03,746 ‫על השידה יש אחד משלהם.‬ 336 00:19:07,167 --> 00:19:08,585 ‫למה אתה צריך טלפון נייד?‬ 337 00:19:09,335 --> 00:19:11,171 ‫כדי לקרוא את ההודעות שלהם.‬ 338 00:19:13,131 --> 00:19:13,965 ‫כן.‬ 339 00:19:22,807 --> 00:19:23,725 ‫מה זה?‬ 340 00:19:26,561 --> 00:19:30,273 ‫"להיות בטוחים". חברה.‬ 341 00:19:31,274 --> 00:19:32,567 ‫זה מה שכתוב על הכספת.‬ 342 00:19:37,280 --> 00:19:38,489 ‫אתה הזמנת אותה?‬ 343 00:19:40,158 --> 00:19:40,992 ‫כן.‬ 344 00:19:40,992 --> 00:19:42,535 ‫שלחו את זה לכאן?‬ 345 00:19:44,329 --> 00:19:45,205 ‫בהחלט.‬ 346 00:19:49,334 --> 00:19:50,210 ‫טוב,‬ 347 00:19:51,502 --> 00:19:53,379 ‫נראה שהם ניסו לשדוד אותך.‬ 348 00:19:54,923 --> 00:19:55,757 ‫אני מבין.‬ 349 00:19:57,842 --> 00:19:59,177 ‫אני ממש מצטער, אדוני.‬ 350 00:20:00,011 --> 00:20:01,638 ‫אני יכול לטפל בזה בשבילך.‬ 351 00:20:02,972 --> 00:20:03,806 ‫כן.‬ 352 00:20:06,309 --> 00:20:07,435 ‫אני צריך ש...‬ 353 00:20:08,186 --> 00:20:09,604 ‫תטפל בזה קודם.‬ 354 00:20:11,272 --> 00:20:12,357 ‫בהחלט.‬ 355 00:20:15,276 --> 00:20:16,778 ‫תן לי את המקל שלי.‬ 356 00:20:22,200 --> 00:20:23,201 ‫אני...‬ 357 00:20:27,914 --> 00:20:29,916 ‫אני הולך הביתה.‬ 358 00:20:30,833 --> 00:20:32,585 ‫קלווין יכול להסיע אותך.‬ 359 00:20:32,585 --> 00:20:34,379 ‫לא, אני בסדר.‬ 360 00:20:34,879 --> 00:20:36,965 ‫אני בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 361 00:20:37,966 --> 00:20:38,800 ‫ג'ולס.‬ 362 00:20:41,177 --> 00:20:42,011 ‫כן, אדוני.‬ 363 00:20:43,179 --> 00:20:45,598 ‫אני ואחי למדנו‬ 364 00:20:45,598 --> 00:20:49,727 ‫עם הרולד ויסקולינס.‬ 365 00:20:51,729 --> 00:20:53,231 ‫הוא עדיין שופט?‬ 366 00:20:54,274 --> 00:20:55,358 ‫כן, אדוני.‬ 367 00:20:57,360 --> 00:20:58,987 ‫אתה רואה אותו לעתים קרובות?‬ 368 00:21:00,613 --> 00:21:02,031 ‫לא ממש. למה אתה שואל?‬ 369 00:21:03,783 --> 00:21:05,076 ‫הוא ואחי‬ 370 00:21:06,327 --> 00:21:07,537 ‫עדיין חברים קרובים?‬ 371 00:21:09,289 --> 00:21:10,206 ‫אני לא יודע.‬ 372 00:21:13,251 --> 00:21:14,752 ‫אני רוצה לפגוש אותו.‬ 373 00:21:17,422 --> 00:21:18,339 ‫לארוחת ערב.‬ 374 00:21:20,633 --> 00:21:21,467 ‫כן, אדוני.‬ 375 00:21:32,312 --> 00:21:33,688 ‫תחפש גם עליו.‬ 376 00:21:33,688 --> 00:21:34,605 ‫כן.‬ 377 00:21:45,575 --> 00:21:46,784 ‫אני מקווה שאלו מים.‬ 378 00:21:48,077 --> 00:21:50,038 ‫את יודעת יפה מאוד שאלו לא מים.‬ 379 00:21:51,247 --> 00:21:52,206 ‫הבנתי.‬ 380 00:21:52,832 --> 00:21:53,833 ‫מלצר...‬ 381 00:21:55,251 --> 00:21:57,253 ‫את לא נראית כמו טיפוס של וודקה.‬ 382 00:21:59,672 --> 00:22:00,757 ‫תביא לה בורבון.‬ 383 00:22:00,757 --> 00:22:03,176 ‫אני אשתה מים.‬ ‫-לא, בחייך.‬ 384 00:22:03,843 --> 00:22:06,220 ‫תשתי איתי.‬ ‫-בסדר.‬ 385 00:22:07,388 --> 00:22:08,222 ‫אז יין לבן.‬ 386 00:22:11,225 --> 00:22:12,435 ‫זה די קליל.‬ 387 00:22:13,436 --> 00:22:14,395 ‫אני קלילה.‬ 388 00:22:17,190 --> 00:22:18,066 ‫אני רואה.‬ 389 00:22:20,401 --> 00:22:22,737 ‫אז על מה רצית לדבר?‬ 390 00:22:24,155 --> 00:22:26,449 ‫ישר לעניין, מה?‬ ‫-כן.‬ 391 00:22:27,533 --> 00:22:28,409 ‫בסדר.‬ 392 00:22:29,702 --> 00:22:32,789 ‫אני אוהב משחק מקדים לפני שדופקים אותי.‬ 393 00:22:34,707 --> 00:22:35,541 ‫טוב...‬ 394 00:22:38,544 --> 00:22:39,629 ‫מה את רוצה לדעת?‬ 395 00:22:42,048 --> 00:22:45,968 ‫אני רוצה לדעת כמה זמן ידעתם‬ ‫שהמוצרים גורמים לסרטן.‬ 396 00:22:47,595 --> 00:22:49,639 ‫את באמת רוצה לדעת?‬ ‫-כן.‬ 397 00:22:52,016 --> 00:22:55,103 ‫טוב, מה את מוכנה לעשות בשביל זה?‬ 398 00:22:56,813 --> 00:22:59,357 ‫אני לא רוצה לשחק בזה איתך.‬ ‫-את יודעת מה?‬ 399 00:22:59,357 --> 00:23:00,900 ‫את צודקת.‬ 400 00:23:04,946 --> 00:23:05,863 ‫בערך 12.‬ 401 00:23:06,614 --> 00:23:07,448 ‫שנים?‬ 402 00:23:09,117 --> 00:23:10,743 ‫אינצ'ים.‬ ‫-אלוהים.‬ 403 00:23:13,955 --> 00:23:14,914 ‫אתה מזבל.‬ 404 00:23:15,498 --> 00:23:16,999 ‫שמעתי שאני מזיין...‬ 405 00:23:17,750 --> 00:23:19,293 ‫כבר כמה פעמים בחיי.‬ 406 00:23:21,045 --> 00:23:22,130 ‫כמה זמן?‬ 407 00:23:24,298 --> 00:23:25,967 ‫אולי פשוט תניחי לזה?‬ 408 00:23:25,967 --> 00:23:27,385 ‫למה שאעשה זאת?‬ 409 00:23:30,596 --> 00:23:32,473 ‫כי אני יכול להציע לך...‬ 410 00:23:34,058 --> 00:23:35,017 ‫תמריצים.‬ 411 00:23:37,478 --> 00:23:39,188 ‫אתה מנסה לשחד אותי?‬ 412 00:23:39,772 --> 00:23:40,982 ‫אני מנסה לדפוק אותך.‬ 413 00:23:40,982 --> 00:23:43,860 ‫במובנים רבים, אם חשבת שאסכים לקבל שוחד.‬ 414 00:23:43,860 --> 00:23:46,821 ‫כלומר, אם תרדי מהקטע הזה של הקדושה,‬ 415 00:23:48,614 --> 00:23:50,324 ‫תביני שאני מציע לך עבודה.‬ 416 00:23:51,576 --> 00:23:52,660 ‫בואי לעבוד אצלנו.‬ 417 00:23:53,161 --> 00:23:55,413 ‫תנהלי את האגף המשפטי. כי דבר אחד ברור,‬ 418 00:23:55,413 --> 00:23:57,457 ‫הם חלשים בטירוף. חלשים.‬ 419 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 ‫ו...‬ 420 00:23:59,459 --> 00:24:01,794 ‫צפיתי בך. מקרוב.‬ 421 00:24:02,587 --> 00:24:04,380 ‫באמת חשבת שאפשר לקנות אותי?‬ 422 00:24:04,380 --> 00:24:07,175 ‫אפשר לקנות כל אחד, מותק. לכל אחד יש מחיר.‬ 423 00:24:09,135 --> 00:24:11,345 ‫בדיוק כמו בתפריט הזה.‬ 424 00:24:18,060 --> 00:24:19,061 ‫אכלתי אותה, נכון?‬ 425 00:24:20,771 --> 00:24:23,524 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-אתה צריך לחזור הביתה.‬ 426 00:24:27,570 --> 00:24:29,030 ‫את צריכה ללכת, מלורי.‬ 427 00:24:29,030 --> 00:24:31,073 ‫אתה צריך לחזור הביתה ברגע זה.‬ 428 00:24:31,657 --> 00:24:34,035 ‫אל תקים מהומה.‬ ‫-את עושה את זה כבר.‬ 429 00:24:35,661 --> 00:24:37,288 ‫לא אבקש ממך שוב.‬ 430 00:24:41,083 --> 00:24:42,168 ‫לכי הביתה, מלורי.‬ 431 00:24:42,919 --> 00:24:44,086 ‫לא בלעדיך.‬ 432 00:24:44,086 --> 00:24:46,255 ‫אני מצטער, לינה, שכחתי להציג בפנייך‬ 433 00:24:46,255 --> 00:24:48,674 ‫את "המופע של רוי ומלורי".‬ 434 00:24:49,258 --> 00:24:51,928 ‫זה מה שהיא עושה. היא מגיעה, מעצבנת אותי,‬ 435 00:24:51,928 --> 00:24:53,304 ‫מחלקת לי פקודות,‬ 436 00:24:53,888 --> 00:24:56,807 ‫וזה עולה לי על העצבים.‬ 437 00:24:57,934 --> 00:25:00,728 ‫היא יודעת לעשות את זה טוב. ממש טוב.‬ 438 00:25:02,063 --> 00:25:04,065 ‫אז איך "המופע של רוי ומלורי" נגמר?‬ 439 00:25:04,065 --> 00:25:06,984 ‫הוא נגמר בזה שאת הולכת הביתה‬ ‫ומניחה לי לנפשי.‬ 440 00:25:06,984 --> 00:25:08,152 ‫לא תלך, רוי?‬ 441 00:25:12,990 --> 00:25:13,950 ‫בדיוק כך.‬ 442 00:25:13,950 --> 00:25:17,411 ‫אני מנסה להיות נחמדה‬ ‫ואז אתה מאלץ אותי לעשות דברים כאלו.‬ 443 00:25:17,411 --> 00:25:18,704 ‫ומה תעשי?‬ 444 00:25:31,884 --> 00:25:33,135 ‫אתה הולך, רוי?‬ 445 00:25:36,222 --> 00:25:38,307 ‫לא. אני לא.‬ 446 00:25:48,693 --> 00:25:50,861 ‫יש בחוץ שלושה גברים.‬ 447 00:25:51,445 --> 00:25:52,613 ‫אל תאלץ אותם לגשת.‬ 448 00:25:54,907 --> 00:25:55,741 ‫בסדר.‬ 449 00:26:00,830 --> 00:26:01,872 ‫כן, בסדר.‬ 450 00:26:02,415 --> 00:26:04,000 ‫ככה את רוצה לשחק, מה?‬ 451 00:26:15,595 --> 00:26:16,721 ‫זה היה מרשים.‬ 452 00:26:17,597 --> 00:26:19,015 ‫הם עושים את זה גם לך?‬ 453 00:26:20,349 --> 00:26:22,143 ‫את יודעת שהוא שיכור, נכון?‬ 454 00:26:22,143 --> 00:26:23,436 ‫כן, אני יודעת.‬ 455 00:26:23,436 --> 00:26:25,605 ‫כן. ואי אפשר לסמוך עליו.‬ 456 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 ‫אני מסכימה.‬ 457 00:26:28,232 --> 00:26:30,484 ‫אבל אני, מצד שני,‬ 458 00:26:31,902 --> 00:26:33,029 ‫עליי אפשר לסמוך.‬ 459 00:26:34,864 --> 00:26:37,033 ‫שתעני על השאלות שלי לגבי המוצרים?‬ 460 00:26:37,033 --> 00:26:37,950 ‫לא.‬ 461 00:26:37,950 --> 00:26:38,993 ‫לא בקשר לזה.‬ 462 00:26:40,494 --> 00:26:42,455 ‫בקשר להצעת עבודה.‬ 463 00:26:43,122 --> 00:26:45,124 ‫כי, את יודעת, לינה, את באמת...‬ 464 00:26:46,208 --> 00:26:47,043 ‫לעזאזל.‬ 465 00:26:49,503 --> 00:26:50,463 ‫מה?‬ 466 00:26:51,172 --> 00:26:52,548 ‫עשיתם על זה חזרות?‬ 467 00:26:53,841 --> 00:26:54,675 ‫מה?‬ 468 00:26:54,675 --> 00:26:56,719 ‫זה בדיוק מה שהוא אמר לי.‬ 469 00:26:57,303 --> 00:26:58,846 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 470 00:26:58,846 --> 00:27:00,931 ‫בן זונה מבריק. תראי מה זה.‬ 471 00:27:00,931 --> 00:27:03,851 ‫תראי, הוא יכול להיות די חכם‬ 472 00:27:03,851 --> 00:27:06,854 ‫בהפסקות שבין הקוקאין למשקה החום.‬ 473 00:27:06,854 --> 00:27:09,065 ‫זה די מרשים.‬ 474 00:27:10,024 --> 00:27:12,652 ‫תקשיבי, אי אפשר לקנות אותי.‬ 475 00:27:13,819 --> 00:27:14,695 ‫רוצה להתערב?‬ 476 00:27:15,237 --> 00:27:17,615 ‫לא מדובר בכסף.‬ ‫-הנה זה.‬ 477 00:27:18,658 --> 00:27:22,453 ‫הנה מילת קסם. תראו את זה.‬ 478 00:27:22,453 --> 00:27:24,413 ‫מילת הקסם. אני מתה על זה.‬ 479 00:27:24,413 --> 00:27:26,999 ‫כשמישהי מרוששת אומרת שזה לא קשור לכסף,‬ 480 00:27:27,500 --> 00:27:28,793 ‫זה קשור לכסף.‬ 481 00:27:30,002 --> 00:27:30,920 ‫אני רואה אותך.‬ 482 00:27:32,171 --> 00:27:34,215 ‫גם אני רואה אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 483 00:27:34,965 --> 00:27:36,384 ‫אז תסתכלי איך אני עובדת.‬ 484 00:28:14,255 --> 00:28:16,006 ‫- ביה"ח סטנלי הארט אנדרסון -‬ 485 00:28:16,006 --> 00:28:16,924 ‫שלום.‬ 486 00:28:17,717 --> 00:28:19,385 ‫שלום. אני יכולה לעזור?‬ 487 00:28:19,385 --> 00:28:21,637 ‫כן, באתי לבקר את ריין לטימור,‬ 488 00:28:21,637 --> 00:28:23,431 ‫ואני יודעת שזה לא...‬ ‫-זה בסדר.‬ 489 00:28:23,431 --> 00:28:26,225 ‫זה בסדר. מיס לטימור היא אחת מהאח"מים שלנו.‬ 490 00:28:26,225 --> 00:28:27,143 ‫מה שמך?‬ 491 00:28:28,686 --> 00:28:29,520 ‫קימי.‬ 492 00:28:30,020 --> 00:28:31,856 ‫- טוב, קימי. תני לי...‬ 493 00:28:32,565 --> 00:28:33,691 ‫תני לי רגע.‬ 494 00:28:39,447 --> 00:28:40,781 ‫תפסיק ללכת ככה.‬ 495 00:28:41,490 --> 00:28:43,617 ‫אני לא יכול.‬ ‫-אתה מלחיץ אותי.‬ 496 00:28:50,082 --> 00:28:53,252 ‫טוב, חדשות טובות.‬ ‫היא ערה והיא תשמח לראות אותך.‬ 497 00:28:53,252 --> 00:28:54,462 ‫בבקשה, בואי איתי.‬ 498 00:28:54,962 --> 00:28:56,255 ‫בסדר, תודה.‬ 499 00:29:06,807 --> 00:29:08,225 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 500 00:29:13,689 --> 00:29:15,608 ‫אלוהים. ריין!‬ 501 00:29:20,237 --> 00:29:21,989 ‫סליחה.‬ 502 00:29:25,493 --> 00:29:26,452 ‫את נראית...‬ 503 00:29:27,578 --> 00:29:30,122 ‫יותר טוב.‬ ‫-אני מרגישה יותר טוב.‬ 504 00:29:31,373 --> 00:29:33,250 ‫כלבה, חשבתי שאת מתה.‬ 505 00:29:34,627 --> 00:29:35,544 ‫לעזאזל.‬ 506 00:29:36,212 --> 00:29:37,421 ‫זה אנג'ל?‬ 507 00:29:37,421 --> 00:29:38,631 ‫כן, זה הוא.‬ 508 00:29:39,131 --> 00:29:40,549 ‫מה יש לו?‬ 509 00:29:41,550 --> 00:29:43,636 ‫היי, ריין.‬ ‫-היי.‬ 510 00:29:43,636 --> 00:29:44,678 ‫מה שלומך?‬ 511 00:29:48,015 --> 00:29:49,558 ‫היו לי ימים טובים יותר.‬ 512 00:29:50,309 --> 00:29:51,727 ‫יופי.‬ 513 00:29:52,603 --> 00:29:53,729 ‫מה?‬ 514 00:29:53,729 --> 00:29:54,688 ‫כלום.‬ 515 00:29:56,273 --> 00:29:57,149 ‫מה שלומך?‬ 516 00:29:57,983 --> 00:29:58,984 ‫איך את מרגישה?‬ 517 00:30:00,361 --> 00:30:01,445 ‫לא הכי טוב.‬ 518 00:30:01,946 --> 00:30:03,572 ‫מה הרופאים אומרים עכשיו?‬ 519 00:30:04,615 --> 00:30:06,408 ‫הם עדיין מטפלים בי.‬ 520 00:30:06,408 --> 00:30:09,495 ‫עוד לא יצאתי מכלל סכנה.‬ ‫-אבל את תהיי בסדר.‬ 521 00:30:09,995 --> 00:30:11,080 ‫את לוחמת.‬ 522 00:30:11,956 --> 00:30:13,415 ‫לוחמת טיפשה.‬ 523 00:30:13,415 --> 00:30:14,542 ‫לא.‬ 524 00:30:14,542 --> 00:30:16,460 ‫את לא. אל תגידי את זה.‬ 525 00:30:17,127 --> 00:30:18,879 ‫הייתי צריכה להקשיב לך.‬ 526 00:30:20,047 --> 00:30:22,967 ‫את יודעת איך את כשאת מחליטה משהו.‬ 527 00:30:23,467 --> 00:30:24,844 ‫את לא מקשיבה לאף אחד.‬ 528 00:30:26,345 --> 00:30:28,514 ‫כן, אני נשמעת כמוך, חברה.‬ 529 00:30:30,432 --> 00:30:31,308 ‫כן.‬ 530 00:30:33,102 --> 00:30:33,936 ‫כן.‬ 531 00:30:34,520 --> 00:30:37,565 ‫מה קורה במועדון המגעיל‬ ‫עם הכלבות הטיפשות ההן?‬ 532 00:30:38,274 --> 00:30:39,191 ‫הכול טוב.‬ 533 00:30:39,942 --> 00:30:40,818 ‫הם בסדר.‬ 534 00:30:42,319 --> 00:30:43,654 ‫הכול אותו דבר.‬ 535 00:30:44,655 --> 00:30:45,698 ‫את בטוחה?‬ 536 00:30:47,783 --> 00:30:48,617 ‫כן.‬ 537 00:30:49,952 --> 00:30:52,121 ‫אנג'ל, היא משקרת?‬ 538 00:30:53,873 --> 00:30:55,457 ‫זה... הכול טוב.‬ 539 00:30:58,335 --> 00:31:00,296 ‫יש משהו שאתם לא מספרים לי.‬ 540 00:31:03,507 --> 00:31:07,261 ‫אני רק שמחה לראות אותך ושמצבך משתפר.‬ 541 00:31:09,054 --> 00:31:09,930 ‫אנג'ל.‬ 542 00:31:10,598 --> 00:31:12,850 ‫יש דם על הנעליים שלך.‬ 543 00:31:13,434 --> 00:31:14,894 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה קרה?‬ 544 00:31:17,021 --> 00:31:18,772 ‫אני עובדת על כמה דברים עכשיו.‬ 545 00:31:19,690 --> 00:31:21,525 ‫אבל את לא צריכה לדאוג.‬ 546 00:31:22,026 --> 00:31:23,694 ‫אני צריכה לדאוג?‬ ‫-לא.‬ 547 00:31:24,987 --> 00:31:25,863 ‫לא.‬ 548 00:31:26,614 --> 00:31:28,699 ‫כי זה יהיה טוב בשביל שתינו.‬ 549 00:31:30,034 --> 00:31:32,745 ‫קימי, אני חייבת לסמוך עלייך, בסדר?‬ 550 00:31:32,745 --> 00:31:34,038 ‫ואת יכולה.‬ 551 00:31:35,789 --> 00:31:36,665 ‫את יכולה.‬ 552 00:31:40,169 --> 00:31:41,003 ‫אנג'ל.‬ 553 00:31:42,379 --> 00:31:44,590 ‫תוכל לשבת לידי קצת?‬ 554 00:31:44,590 --> 00:31:45,674 ‫בואי נלך, קימי.‬ 555 00:31:46,216 --> 00:31:47,051 ‫אנג'ל!‬ 556 00:31:48,093 --> 00:31:50,137 ‫לא תוכלו להישאר עוד קצת?‬ 557 00:31:50,846 --> 00:31:54,141 ‫כבר מאוחר ועבדנו, וקימי נסעה איתי, אז...‬ 558 00:31:57,227 --> 00:31:58,896 ‫אני רוצה להישאר.‬ 559 00:31:58,896 --> 00:32:01,357 ‫קימי, נחזור שוב מחר.‬ 560 00:32:01,357 --> 00:32:02,274 ‫בואי נלך.‬ 561 00:32:04,860 --> 00:32:05,694 ‫לכי.‬ 562 00:32:06,236 --> 00:32:08,072 ‫ברור שקורה אצלכם משהו.‬ 563 00:32:08,072 --> 00:32:11,116 ‫רק... תשמרי על עצמך, קימי.‬ 564 00:32:15,037 --> 00:32:16,038 ‫אני אוהבת אותך.‬ 565 00:32:16,914 --> 00:32:17,998 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 566 00:32:22,378 --> 00:32:23,212 ‫היי, תקשיבי.‬ 567 00:32:24,588 --> 00:32:28,801 ‫אני צריכה למצוא את האיש הטוב‬ ‫שהכניס אותי לכאן.‬ 568 00:32:30,135 --> 00:32:30,970 ‫קימי.‬ 569 00:32:37,142 --> 00:32:38,102 ‫כן, נכון.‬ 570 00:32:40,688 --> 00:32:42,147 ‫בואי לבקר אותי מחר.‬ 571 00:32:42,940 --> 00:32:43,774 ‫אני אבוא.‬ 572 00:32:59,957 --> 00:33:01,250 ‫להביא לך משהו, אדוני?‬ 573 00:33:02,835 --> 00:33:04,378 ‫ברנדי.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 574 00:33:06,463 --> 00:33:09,049 ‫אני שומע כבאית בחוץ?‬ 575 00:33:09,049 --> 00:33:09,967 ‫כן, אדוני.‬ 576 00:33:11,093 --> 00:33:12,094 ‫מה קורה?‬ 577 00:33:12,094 --> 00:33:14,555 ‫אני חושב שהם בחלק האחורי של השטח, אדוני.‬ 578 00:33:15,222 --> 00:33:17,099 ‫בכביש הפרטי?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 579 00:33:19,893 --> 00:33:21,562 ‫לך לברר מה קורה.‬ 580 00:33:21,562 --> 00:33:22,563 ‫כן, אדוני.‬ 581 00:33:34,491 --> 00:33:35,701 ‫הלו?‬ ‫-הרולד.‬ 582 00:33:35,701 --> 00:33:36,869 ‫מי זה?‬ 583 00:33:37,786 --> 00:33:38,704 ‫זה הוראס.‬ 584 00:33:39,913 --> 00:33:40,789 ‫מה השעה?‬ 585 00:33:41,290 --> 00:33:43,417 ‫אני יודע שמוקדם.‬ ‫-כן.‬ 586 00:33:44,251 --> 00:33:45,127 ‫אתה בסדר?‬ 587 00:33:45,127 --> 00:33:47,129 ‫כן, אני בסדר.‬ 588 00:33:48,422 --> 00:33:49,381 ‫תשמע, אני...‬ 589 00:33:51,133 --> 00:33:52,634 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 590 00:33:53,177 --> 00:33:54,845 ‫כן. זה בטח חשוב,‬ 591 00:33:55,345 --> 00:33:56,555 ‫אם התקשרת בשעה כזאת.‬ 592 00:33:57,056 --> 00:33:58,223 ‫כן, נכון.‬ 593 00:33:58,223 --> 00:33:59,850 ‫אני צריך שתבוא לכאן...‬ 594 00:34:01,101 --> 00:34:02,269 ‫בבוקר.‬ 595 00:34:02,269 --> 00:34:03,187 ‫טוב...‬ 596 00:34:03,687 --> 00:34:04,521 ‫כן.‬ 597 00:34:06,315 --> 00:34:07,149 ‫כמובן.‬ 598 00:34:07,858 --> 00:34:08,734 ‫תבוא בשש?‬ 599 00:34:11,737 --> 00:34:13,614 ‫זה בעוד כמה שעות.‬ 600 00:34:14,364 --> 00:34:15,866 ‫זו בעיה מבחינתך?‬ 601 00:34:16,617 --> 00:34:18,327 ‫לא, בכלל לא.‬ 602 00:34:18,994 --> 00:34:19,912 ‫בסדר.‬ 603 00:34:20,913 --> 00:34:21,997 ‫נתראה.‬ 604 00:34:22,873 --> 00:34:23,749 ‫ביי.‬ 605 00:34:25,084 --> 00:34:26,085 ‫ביי.‬ 606 00:34:37,304 --> 00:34:40,057 ‫למה את לא מניחה לי?‬ ‫-תאמין לי שאני רוצה.‬ 607 00:34:40,557 --> 00:34:41,391 ‫אז תעשי את זה.‬ 608 00:34:42,476 --> 00:34:43,852 ‫חכה עד שאספר לאבא שלך.‬ 609 00:34:46,480 --> 00:34:47,564 ‫מה תספרי לאבא שלי?‬ 610 00:34:48,398 --> 00:34:50,150 ‫שדיברת עם העורכת דין הזאת.‬ 611 00:34:52,152 --> 00:34:54,738 ‫אם היית חכמה ולא היית מתפרצת,‬ 612 00:34:55,572 --> 00:34:58,826 ‫היית יודעת שניסיתי לסגור עסקה.‬ ‫-שיהיה. ניסית לדפוק אותה.‬ 613 00:34:59,409 --> 00:35:00,369 ‫אף אחד לא טיפש.‬ 614 00:35:01,203 --> 00:35:04,456 ‫את מבינה שאני מנהל את החברה הזאת, נכון?‬ 615 00:35:04,456 --> 00:35:06,792 ‫האגו שלך כל כך חשוב,‬ 616 00:35:06,792 --> 00:35:09,878 ‫שאתה צריך שהעולם יחשוב שאתה מנהל את החברה.‬ 617 00:35:09,878 --> 00:35:12,589 ‫אני יודע שאת לא מנהלת אותה.‬ 618 00:35:12,589 --> 00:35:15,217 ‫אז מי לעזאזל...? מה אבא שלך היה אומר?‬ 619 00:35:15,217 --> 00:35:17,219 ‫תפסיקי להשתמש בו כדי לאיים עליי.‬ 620 00:35:17,219 --> 00:35:18,846 ‫אני לא מאיימת.‬ ‫-את כן.‬ 621 00:35:18,846 --> 00:35:20,013 ‫זה לא איום.‬ ‫-את כן.‬ 622 00:35:20,013 --> 00:35:21,682 ‫לא נכון.‬ ‫-תפסיקי עם זה.‬ 623 00:35:21,682 --> 00:35:23,976 ‫אולי אתקשר אליו? תן לי לעשות את זה.‬ 624 00:35:23,976 --> 00:35:26,520 ‫אשמח שתעשי זאת.‬ ‫-אתה פוחד, רוי?‬ 625 00:35:26,520 --> 00:35:27,729 ‫אני לא פוחד.‬ ‫-פוחד?‬ 626 00:35:27,729 --> 00:35:28,897 ‫נראה אותך‬ ‫-בסדר.‬ 627 00:35:28,897 --> 00:35:31,108 ‫נראה אותך מתקשרת.‬ ‫-אתה זוכר את זה?‬ 628 00:35:31,859 --> 00:35:33,402 ‫שיחה לחמי.‬ 629 00:35:34,695 --> 00:35:36,572 ‫אתה מוכן?‬ ‫-תני לי את זה.‬ 630 00:35:36,572 --> 00:35:38,198 ‫תחזיר.‬ ‫-אני לא מחזיר כלום.‬ 631 00:35:38,198 --> 00:35:39,408 ‫אמרתי לך להפסיק.‬ 632 00:35:39,408 --> 00:35:41,410 ‫תחזיר אותו.‬ ‫-אני לא מחזיר כלום.‬ 633 00:35:41,410 --> 00:35:43,287 ‫אני לא מחזיר לך כלום.‬ 634 00:35:43,287 --> 00:35:46,331 ‫הטלפון שלי.‬ ‫-תפסיקי.‬ 635 00:35:48,125 --> 00:35:49,084 ‫לעזאזל.‬ ‫-רד ממני.‬ 636 00:35:49,084 --> 00:35:50,836 ‫לא, לעזאזל, מלורי. קחי אותו.‬ 637 00:35:53,172 --> 00:35:55,007 ‫מה? על מה אתה מסתכל?‬ 638 00:35:56,300 --> 00:35:57,801 ‫איפה התחתונים שלך?‬ 639 00:35:59,011 --> 00:35:59,970 ‫מה?‬ 640 00:35:59,970 --> 00:36:02,055 ‫שאלתי איפה התחתונים שלך?‬ 641 00:36:03,140 --> 00:36:04,766 ‫שכחתי ללבוש אותם.‬ ‫-שכחת?‬ 642 00:36:04,766 --> 00:36:05,851 ‫כן, שכחתי,‬ 643 00:36:05,851 --> 00:36:08,395 ‫כי הייתי עסוקה בלנסות להציל לך את התחת.‬ 644 00:36:08,395 --> 00:36:10,564 ‫אז שכחתי ללבוש תחתונים, כן.‬ 645 00:36:11,190 --> 00:36:13,066 ‫אני מכיר אותך כל חיי. אף פעם‬ 646 00:36:14,484 --> 00:36:16,320 ‫לא שכחת ללבוש תחתונים.‬ 647 00:36:16,320 --> 00:36:18,614 ‫לאן אנחנו נוסעים? אלכס.‬ 648 00:36:19,198 --> 00:36:21,241 ‫אתה תמיד צריך לנסוע בכביש הפרטי.‬ 649 00:36:21,241 --> 00:36:23,118 ‫בפעם האחרונה נסעת בכביש הראשי.‬ 650 00:36:23,118 --> 00:36:24,870 ‫הכביש הפרטי קצר יותר.‬ 651 00:36:26,038 --> 00:36:28,207 ‫אתה בטח חדש.‬ ‫-ואת בטח טיפשה.‬ 652 00:36:30,125 --> 00:36:32,586 ‫אני אראה לך טיפשה.‬ ‫-אני אגלה מה את עושה.‬ 653 00:36:32,586 --> 00:36:34,171 ‫אני בטוח אגלה.‬ 654 00:36:34,171 --> 00:36:36,173 ‫אתה לא מגלה כלום.‬ ‫-כן, אני כן.‬ 655 00:36:37,090 --> 00:36:38,258 ‫אם תיגע בי שוב...‬ 656 00:36:38,258 --> 00:36:40,260 ‫אם תמשיכי לאיים...‬ ‫-תשתוק.‬ 657 00:36:40,260 --> 00:36:42,638 ‫אני אמשיך לאיים עליך כמה שאני רוצה.‬ 658 00:36:43,430 --> 00:36:45,474 ‫בסדר. את תראי.‬ 659 00:36:46,099 --> 00:36:47,601 ‫את תראי בטוח.‬ 660 00:36:49,686 --> 00:36:53,148 ‫- אמבולנס -‬ 661 00:36:54,233 --> 00:36:56,818 ‫מה קורה כאן? זה כביש פרטי.‬ 662 00:37:12,834 --> 00:37:13,919 ‫סליחה.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 663 00:37:13,919 --> 00:37:15,796 ‫מה קורה?‬ ‫-הייתה תאונה כנראה.‬ 664 00:37:15,796 --> 00:37:17,172 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 665 00:37:18,298 --> 00:37:19,841 ‫רגע, זה...?‬ ‫-עדיף שלא תסתכלי.‬ 666 00:37:19,841 --> 00:37:21,218 ‫יש בפנים גופה?‬ 667 00:37:21,718 --> 00:37:23,470 ‫סליחה?‬ ‫-מי זה?‬ 668 00:37:23,470 --> 00:37:24,930 ‫את מזהה את המכונית?‬ 669 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 ‫כן, זאת המכונית של גיסי. מה קרה?‬ 670 00:37:27,808 --> 00:37:28,976 ‫אין את כל הפרטים.‬ 671 00:37:31,478 --> 00:37:33,814 ‫הלו?‬ ‫-אני רואה שפספסתי את השיחה שלך.‬ 672 00:37:35,440 --> 00:37:36,650 ‫מה קורה?‬ 673 00:37:36,650 --> 00:37:39,069 ‫אני חושבת שאתה צריך להגיע לכביש הפרטי.‬ 674 00:37:40,195 --> 00:37:41,196 ‫מה קורה?‬ 675 00:37:41,196 --> 00:37:42,990 ‫זה לא טוב, הוראס.‬ 676 00:37:43,865 --> 00:37:44,783 ‫אני בדרך.‬ 677 00:37:57,379 --> 00:37:59,214 ‫הנה הם.‬ ‫-כן.‬ 678 00:38:02,050 --> 00:38:04,261 ‫הכלבה הקטנה הזאת...‬ 679 00:38:14,646 --> 00:38:16,189 ‫לעזאזל, מה הן עושות כאן?‬ 680 00:38:17,524 --> 00:38:18,358 ‫תהיה רגוע.‬ 681 00:38:20,444 --> 00:38:21,528 ‫הן יהרגו אותנו.‬ 682 00:38:22,446 --> 00:38:24,281 ‫לא, הן לא יודעות כלום.‬ 683 00:38:25,240 --> 00:38:26,116 ‫תירגע.‬ 684 00:38:28,827 --> 00:38:29,661 ‫בוא.‬ 685 00:38:32,914 --> 00:38:33,790 ‫רק תהיה רגוע.‬ 686 00:38:52,059 --> 00:38:53,268 ‫איפה היית, לעזאזל?‬ 687 00:38:57,105 --> 00:38:59,524 ‫אני רק...‬ ‫-היא דפקה אותו, זה מה שהיא עשתה.‬ 688 00:38:59,524 --> 00:39:02,944 ‫לא, זה לא ככה.‬ ‫-זה כן ככה, בן זונה. זה כן.‬ 689 00:39:04,196 --> 00:39:06,365 ‫איפה הייתם?‬ 690 00:39:06,865 --> 00:39:08,283 ‫הלכנו לאכול.‬ 691 00:39:08,992 --> 00:39:10,744 ‫לאכול, מה?‬ ‫-כן.‬ 692 00:39:10,744 --> 00:39:13,955 ‫את יודעת, את עושה צרות ומדברת אליי לא יפה.‬ 693 00:39:15,082 --> 00:39:15,916 ‫אני מצטערת.‬ 694 00:39:17,000 --> 00:39:17,834 ‫לא.‬ 695 00:39:18,335 --> 00:39:20,379 ‫את מנסה לתפוס את מקומי.‬ 696 00:39:20,379 --> 00:39:21,755 ‫לא נכון.‬ 697 00:39:22,381 --> 00:39:24,091 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 698 00:39:25,300 --> 00:39:26,468 ‫אני חושבת שכן.‬ 699 00:39:27,135 --> 00:39:28,762 ‫כלבה כמוך צריכה ללמוד.‬ 700 00:39:29,346 --> 00:39:32,349 ‫בודי, אל תעשי כלום, בסדר?‬ 701 00:39:32,349 --> 00:39:33,558 ‫עשיתי כבר.‬ 702 00:39:34,142 --> 00:39:35,435 ‫על מה את מדברת?‬ 703 00:39:36,561 --> 00:39:37,771 ‫את לא צריכה לדאוג.‬ 704 00:39:38,605 --> 00:39:41,191 ‫לא אכניס לך מכות‬ ‫ואשבור לעצמי את הציפורניים.‬ 705 00:39:41,191 --> 00:39:43,443 ‫אבל יש לי משהו שיישר אותך.‬ 706 00:39:43,443 --> 00:39:44,736 ‫בודי, בחייך.‬ 707 00:39:45,362 --> 00:39:46,988 ‫אני לא מנסה לתפוס את מקומך.‬ 708 00:39:48,907 --> 00:39:49,741 ‫תראי.‬ 709 00:39:51,827 --> 00:39:52,786 ‫סילבי!‬ ‫-כלבה!‬ 710 00:39:52,786 --> 00:39:53,745 ‫לא!‬ 711 00:39:54,746 --> 00:39:55,747 ‫בודי, לא!‬ 712 00:39:56,623 --> 00:39:58,750 ‫לא!‬ ‫-אחותך הקטנה תרוויח לי הרבה כסף.‬ 713 00:39:58,750 --> 00:40:00,335 ‫היא בת 16.‬ 714 00:40:00,335 --> 00:40:03,255 ‫היא תהיה בבית שלי ותעשה מה שאגיד לה.‬ 715 00:40:03,255 --> 00:40:04,965 ‫את לא יכולה לעשות לה את זה.‬ 716 00:40:04,965 --> 00:40:07,926 ‫את לא מקשיבה לי, אז הבאתי אותה במקום.‬ 717 00:40:08,427 --> 00:40:10,220 ‫היא בת 16, בודי!‬ 718 00:40:10,720 --> 00:40:12,264 ‫זה גיל טוב להרוויח בו כסף.‬ 719 00:40:12,264 --> 00:40:14,850 ‫לא!‬ ‫-דלינדה לקחה אותה כבר.‬ 720 00:40:15,851 --> 00:40:16,893 ‫לא.‬ 721 00:40:17,477 --> 00:40:21,106 ‫היום את תלמדי, חתיכת כלבה מטומטמת.‬ 722 00:40:21,106 --> 00:40:23,275 ‫זאת אחותי!‬ 723 00:40:26,736 --> 00:40:27,988 ‫קימי, לא!‬ 724 00:40:34,035 --> 00:40:36,204 ‫אם תרביצי לי שוב, אני אהרוג אותך!‬ 725 00:40:36,204 --> 00:40:37,330 ‫תפסיקי עם זה!‬ 726 00:40:37,330 --> 00:40:39,249 ‫עוף לי מהפנים!‬ 727 00:40:40,417 --> 00:40:42,794 ‫אני אספר לג'ולס. שניכם מתים!‬ 728 00:40:44,421 --> 00:40:46,548 ‫וגם אחותך מתה, כלבה!‬ 729 00:42:50,922 --> 00:42:53,633 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬