1
00:00:19,040 --> 00:00:21,375
- Tu l'as cherché.
- Tout va bien ?
2
00:00:21,375 --> 00:00:24,128
- Ils diront rien.
- Tu fais quoi avec Angel ?
3
00:00:24,128 --> 00:00:27,173
Tu me caches un truc,
et je vais découvrir quoi.
4
00:00:27,173 --> 00:00:28,466
Tu te fies à Jules.
5
00:00:28,466 --> 00:00:29,633
Donc barre-toi.
6
00:00:29,633 --> 00:00:31,635
Le vieux est là, il te demande.
7
00:00:31,635 --> 00:00:33,262
Voici l'adresse et les clés.
8
00:00:33,262 --> 00:00:35,222
Entrez directement.
9
00:00:35,222 --> 00:00:37,349
Tu as découvert le coupable ?
10
00:00:37,349 --> 00:00:38,934
Tu bosses pour mon frère.
11
00:00:38,934 --> 00:00:40,269
Et si ça tourne mal ?
12
00:00:40,269 --> 00:00:41,187
Allô.
13
00:00:41,896 --> 00:00:43,647
Je croyais que t'étais morte.
14
00:00:44,356 --> 00:00:46,901
- Ils m'ont transférée.
- Non !
15
00:00:54,325 --> 00:00:55,743
- Ils arrivent !
- Quoi ?
16
00:00:55,743 --> 00:00:57,620
- Et Angel ?
- À côté. Explique-toi.
17
00:00:57,620 --> 00:01:01,749
Y a une autre issue ?
On doit vous faire sortir d'ici !
18
00:01:01,749 --> 00:01:03,375
- Vite !
- C'est un piège ?
19
00:01:03,375 --> 00:01:05,544
Levez-vous, bon sang !
20
00:01:05,544 --> 00:01:07,713
- Faut y aller !
- Explique-toi !
21
00:01:07,713 --> 00:01:08,881
C'est mort.
22
00:01:08,881 --> 00:01:10,216
Faut l'éva...
23
00:01:18,849 --> 00:01:21,936
- Du calme.
- Il est malade.
24
00:01:21,936 --> 00:01:24,647
- Ta gueule, biatch.
- C'est quoi ce bordel ?
25
00:01:24,647 --> 00:01:27,066
Ta gueule, le métis. Où est le blé ?
26
00:01:27,066 --> 00:01:28,901
- Sérieux ?
- Sous le matelas.
27
00:01:31,195 --> 00:01:32,321
Prends-le.
28
00:01:35,116 --> 00:01:36,450
- Il...
- Tu déconnes ?
29
00:01:36,450 --> 00:01:38,994
J'ai la combinaison. Je l'ai...
30
00:01:38,994 --> 00:01:42,289
Alors, ouvre-le, connard. Amène-toi.
31
00:01:42,289 --> 00:01:43,958
Bouge ton cul.
32
00:01:52,424 --> 00:01:54,468
Jackpot. Vas-y, emballe ça.
33
00:02:30,504 --> 00:02:31,839
{\an8}Je t'écoute.
34
00:02:32,965 --> 00:02:34,717
{\an8}Je me répéterai pas.
35
00:02:34,717 --> 00:02:36,635
{\an8}C'était mon idée, ce braquage.
36
00:02:37,303 --> 00:02:39,096
{\an8}- La tienne ?
- Oui.
37
00:02:39,930 --> 00:02:40,764
{\an8}Eh ben, vas-y.
38
00:02:41,974 --> 00:02:42,933
{\an8}Sers-toi.
39
00:02:42,933 --> 00:02:44,518
{\an8}L'envie m'est passée.
40
00:02:45,060 --> 00:02:45,936
{\an8}Ah bon ?
41
00:02:48,564 --> 00:02:50,316
{\an8}Ça m'est passé, c'est tout.
42
00:02:50,816 --> 00:02:54,403
{\an8}S'il y a une chose que j'ai en horreur,
ce sont les voleurs.
43
00:02:54,403 --> 00:02:56,989
{\an8}Tu m'as même pas demandé.
44
00:02:58,866 --> 00:02:59,742
{\an8}Pas vrai ?
45
00:03:00,659 --> 00:03:01,493
{\an8}Pas vrai ?
46
00:03:01,493 --> 00:03:02,661
{\an8}Pardon.
47
00:03:04,038 --> 00:03:06,081
{\an8}Réponds-moi.
48
00:03:08,918 --> 00:03:09,752
{\an8}Exactement.
49
00:03:10,753 --> 00:03:12,129
{\an8}T'as rien demandé.
50
00:03:13,380 --> 00:03:15,299
{\an8}- Pardon.
- Un peu tard pour ça.
51
00:03:15,883 --> 00:03:18,427
{\an8}Tu cherches juste à t'en tirer.
52
00:03:18,427 --> 00:03:20,930
{\an8}Je vous en supplie.
53
00:03:25,100 --> 00:03:26,310
{\an8}Réponds.
54
00:03:26,310 --> 00:03:27,478
{\an8}Sur haut-parleur.
55
00:03:42,785 --> 00:03:43,661
{\an8}Allô ?
56
00:03:44,245 --> 00:03:45,412
{\an8}C'est réglé ?
57
00:03:46,413 --> 00:03:47,248
{\an8}Oui.
58
00:03:49,124 --> 00:03:51,335
{\an8}Rendez-vous à l'entrepôt.
59
00:03:51,835 --> 00:03:52,670
Accepte.
60
00:03:53,796 --> 00:03:54,797
Pas de souci.
61
00:04:00,803 --> 00:04:03,555
- L'adresse de l'entrepôt.
- Je la connais pas.
62
00:04:04,056 --> 00:04:06,058
Tu te fous de ma gueule ?
63
00:04:06,058 --> 00:04:07,851
Non.
64
00:04:09,687 --> 00:04:11,105
Tu comptais faire quoi ?
65
00:04:13,107 --> 00:04:15,484
C'était mon idée, pas la sienne.
66
00:04:16,360 --> 00:04:18,320
Alors, pourquoi surgir comme ça ?
67
00:04:18,320 --> 00:04:19,446
Arrêtez, pitié.
68
00:04:20,823 --> 00:04:22,700
Crache le morceau.
69
00:04:22,700 --> 00:04:24,576
Je vous en voulais pour Rain.
70
00:04:25,995 --> 00:04:28,747
- De l'avoir sauvée ?
- J'en savais rien !
71
00:04:28,747 --> 00:04:31,458
Je savais rien du transfert.
72
00:04:31,458 --> 00:04:34,461
Donc, tu t'en tenais juste au plan.
73
00:04:34,461 --> 00:04:35,963
On devait juste vous retenir.
74
00:04:35,963 --> 00:04:38,340
- Et m'enlever.
- Pour vous extorquer.
75
00:04:38,340 --> 00:04:39,758
Mais ça s'arrêtait là.
76
00:04:40,718 --> 00:04:41,635
Je vous assure.
77
00:04:42,344 --> 00:04:43,178
Vas-y.
78
00:04:44,179 --> 00:04:45,931
Non, merci.
79
00:04:45,931 --> 00:04:49,184
Si c'est qu'une question d'argent,
prends-le.
80
00:04:50,477 --> 00:04:51,687
Prends...
81
00:04:55,482 --> 00:04:58,694
Pour quoi faire ?
On vous doit déjà un max d'oseille.
82
00:04:58,694 --> 00:05:00,362
De quoi tu parles ?
83
00:05:00,904 --> 00:05:02,948
De rien, bien sûr.
84
00:05:04,408 --> 00:05:07,202
De quoi tu parles, bordel ?
85
00:05:07,202 --> 00:05:08,787
De notre mac, Jules.
86
00:05:10,039 --> 00:05:12,166
- Qui bosse pour vous.
- La ferme.
87
00:05:12,666 --> 00:05:14,251
Le club est à vous, on le sait.
88
00:05:15,127 --> 00:05:16,086
C'est une façade.
89
00:05:16,086 --> 00:05:17,212
Il a compris.
90
00:05:17,212 --> 00:05:18,922
On n'a plus rien à perdre.
91
00:05:22,676 --> 00:05:25,387
On voulait utiliser cet argent
pour se barrer.
92
00:05:26,472 --> 00:05:27,806
Vous me prenez pour qui ?
93
00:05:28,807 --> 00:05:30,642
Pour le patron de Jules.
94
00:05:30,642 --> 00:05:31,643
Ce que je suis.
95
00:05:31,643 --> 00:05:33,729
Et donc, notre patron à nous.
96
00:05:33,729 --> 00:05:35,439
Vous vous répétez.
97
00:05:35,939 --> 00:05:37,483
Jules est notre mac.
98
00:05:37,483 --> 00:05:41,278
On est à sa botte, au club ou ailleurs.
99
00:05:41,278 --> 00:05:43,530
Il nous a évité la taule,
100
00:05:43,530 --> 00:05:45,699
donc on lui est redevables.
101
00:05:46,283 --> 00:05:47,284
Et à vous aussi.
102
00:05:48,911 --> 00:05:49,995
Jules ?
103
00:05:50,913 --> 00:05:52,164
Mon Jules ?
104
00:05:53,123 --> 00:05:53,957
Oui.
105
00:05:58,295 --> 00:05:59,380
La taule ?
106
00:05:59,380 --> 00:06:02,341
Pour trafic de drogue, entre autres.
107
00:06:02,341 --> 00:06:05,135
Son juge a fait tomber
toutes les accusations.
108
00:06:05,719 --> 00:06:06,970
Quel juge ?
109
00:06:06,970 --> 00:06:08,597
Harold WisCollins.
110
00:06:16,480 --> 00:06:17,773
On ne se connaît pas,
111
00:06:18,982 --> 00:06:20,359
on ne s'est jamais vus,
112
00:06:20,359 --> 00:06:23,028
et vous n'êtes jamais venus ici.
113
00:06:24,029 --> 00:06:25,864
Cassez-vous.
114
00:06:46,927 --> 00:06:48,011
À quoi tu joues ?
115
00:06:50,139 --> 00:06:51,265
Je m'extasie.
116
00:06:51,265 --> 00:06:52,766
T'es malade ?
117
00:06:55,060 --> 00:06:55,894
Sûrement.
118
00:06:56,687 --> 00:06:58,021
Sors d'ici, Calvin.
119
00:06:59,314 --> 00:07:00,482
Écoute-moi.
120
00:07:00,482 --> 00:07:01,900
- Roy est...
- Absent.
121
00:07:06,238 --> 00:07:09,533
- Il est où ?
- Avec Alex.
122
00:07:10,117 --> 00:07:11,618
À une heure d'ici.
123
00:07:12,244 --> 00:07:13,412
Va-t'en.
124
00:07:14,037 --> 00:07:15,038
Tu me rends fou.
125
00:07:17,666 --> 00:07:19,001
Ça t'amuse ?
126
00:07:20,627 --> 00:07:21,670
Absolument pas.
127
00:07:22,254 --> 00:07:23,755
On dirait, pourtant.
128
00:07:23,755 --> 00:07:25,048
Je dois t'avouer un truc.
129
00:07:26,175 --> 00:07:27,426
Tu me fais bander.
130
00:07:29,344 --> 00:07:31,638
Depuis notre première rencontre.
131
00:07:34,224 --> 00:07:37,811
Retourne à l'appart de fonction
et ferme la porte en sortant.
132
00:08:01,335 --> 00:08:02,669
Tu comptes me suivre ?
133
00:08:03,587 --> 00:08:04,463
Peut-être.
134
00:08:04,963 --> 00:08:06,548
- J'aime pas ça.
- Si.
135
00:08:07,049 --> 00:08:09,718
- Tu as l'air bien sûr de toi.
- Mallory...
136
00:08:10,552 --> 00:08:13,639
Après deux ans à ton service,
je connais tout de toi.
137
00:08:14,223 --> 00:08:15,641
Plutôt flippant.
138
00:08:16,308 --> 00:08:17,309
Et tu kiffes.
139
00:08:18,018 --> 00:08:20,979
Ne t'avise plus de m'importuner chez moi.
140
00:08:20,979 --> 00:08:22,564
Après la voiture
141
00:08:23,273 --> 00:08:24,775
et l'ascenseur,
142
00:08:25,901 --> 00:08:27,444
on devrait tester ton lit.
143
00:08:31,949 --> 00:08:34,159
- Dégage de mon lit.
- Trop tard.
144
00:08:34,159 --> 00:08:36,662
Tu n'as clairement pas compris
le message.
145
00:08:37,996 --> 00:08:38,997
Tu es viré.
146
00:08:41,041 --> 00:08:42,042
Réfléchis bien.
147
00:08:44,044 --> 00:08:45,295
Je pourrais toujours...
148
00:08:54,805 --> 00:08:55,722
Réponds.
149
00:08:58,350 --> 00:08:59,268
Allô, Jules ?
150
00:09:01,436 --> 00:09:02,271
D'accord.
151
00:09:03,981 --> 00:09:07,317
- Il voulait quoi ?
- Aucune idée. Mais je dois y aller.
152
00:09:07,317 --> 00:09:09,486
Inutile de revenir ici.
153
00:09:10,070 --> 00:09:12,447
C'est mal me connaître, Mallory.
154
00:09:13,031 --> 00:09:14,032
Viens voir.
155
00:09:15,158 --> 00:09:16,451
Je suis mortelle.
156
00:09:16,952 --> 00:09:19,830
Au moindre faux pas,
je te troue la cervelle.
157
00:09:21,039 --> 00:09:22,040
Ça m'excite.
158
00:09:25,669 --> 00:09:27,754
Tu peux déjà plus te passer de moi.
159
00:09:42,311 --> 00:09:43,186
Merde.
160
00:10:00,412 --> 00:10:01,413
Qui est à l'appareil ?
161
00:10:02,289 --> 00:10:03,290
Roy.
162
00:10:04,499 --> 00:10:06,877
- T'as vu l'heure ?
- Oui.
163
00:10:06,877 --> 00:10:07,961
Écoute,
164
00:10:08,795 --> 00:10:10,130
j'aimerais te voir.
165
00:10:10,964 --> 00:10:14,217
- OK, discutons-en demain.
- Discutons-en maintenant.
166
00:10:14,217 --> 00:10:15,636
Tu es saoul ?
167
00:10:16,136 --> 00:10:18,263
Ça te convaincrait de me rejoindre ?
168
00:10:18,263 --> 00:10:19,640
Faut voir.
169
00:10:20,307 --> 00:10:21,892
Juste pour un verre.
170
00:10:23,560 --> 00:10:25,896
On parle d'un verre ou de plusieurs ?
171
00:10:25,896 --> 00:10:27,689
Ça ne dépendra pas de toi,
172
00:10:27,689 --> 00:10:28,732
mais de moi.
173
00:10:29,232 --> 00:10:31,735
- Ah bon ?
- C'est toi qui me poursuis.
174
00:10:32,319 --> 00:10:33,153
Pas faux.
175
00:10:33,654 --> 00:10:34,988
Je suis persuadé
176
00:10:35,739 --> 00:10:36,990
qu'on peut régler ça.
177
00:10:36,990 --> 00:10:38,617
- Ah bon ?
- Absolument.
178
00:10:39,451 --> 00:10:41,620
Rendez-vous au Moxy.
179
00:10:42,913 --> 00:10:43,997
Ils sont ouverts ?
180
00:10:43,997 --> 00:10:45,666
Oui, sûrement.
181
00:10:45,666 --> 00:10:48,001
Sinon, j'ai qu'à le leur demander.
182
00:10:49,586 --> 00:10:52,422
- OK, je m'habille et j'arrive.
- Besoin d'aide ?
183
00:10:53,006 --> 00:10:54,591
À tout à l'heure.
184
00:10:56,343 --> 00:10:58,011
Qu'est-ce qu'il me veut ?
185
00:10:59,221 --> 00:11:00,430
Je sais que t'écoutes.
186
00:11:01,181 --> 00:11:02,307
Direction le Moxy.
187
00:11:03,642 --> 00:11:04,643
Attends.
188
00:11:06,269 --> 00:11:07,938
On achète d'abord une bouteille.
189
00:11:14,111 --> 00:11:17,030
BOISSONS ALCOOLISÉES
190
00:11:22,327 --> 00:11:23,328
Ça va pas ?
191
00:11:27,916 --> 00:11:28,750
Merde.
192
00:11:33,672 --> 00:11:34,631
J'ai le remède.
193
00:11:57,195 --> 00:11:58,488
Quelle belle soirée.
194
00:12:12,669 --> 00:12:14,004
Va m'acheter du gin.
195
00:12:15,464 --> 00:12:16,840
Vous avez assez bu.
196
00:12:17,924 --> 00:12:19,009
T'aimes ton taf ?
197
00:12:20,469 --> 00:12:21,303
Bien sûr.
198
00:12:23,263 --> 00:12:26,808
Alors, t'avise plus de me sermonner
et fais ce que je dis.
199
00:12:26,808 --> 00:12:28,894
Ramène-moi du gin, Robin Thicke.
200
00:12:29,770 --> 00:12:31,605
S'il te plaît, merci, connard.
201
00:12:36,610 --> 00:12:39,404
Magne-toi, on est attendus.
202
00:12:39,905 --> 00:12:42,699
Au Moxy, si t'as bonne mémoire.
203
00:12:55,462 --> 00:12:56,463
Qu'y a-t-il ?
204
00:12:57,464 --> 00:12:59,966
- Il refuse de rentrer, monsieur.
- Merde.
205
00:13:00,717 --> 00:13:03,094
- Où est-il ?
- Il a appelé une Lena.
206
00:13:03,094 --> 00:13:05,680
- Il a rendez-vous au Moxy.
- Alex ?
207
00:13:05,680 --> 00:13:06,765
Oui, monsieur ?
208
00:13:07,265 --> 00:13:09,851
Si tu me le ramènes pas à la maison
209
00:13:09,851 --> 00:13:11,770
illico presto...
210
00:13:11,770 --> 00:13:13,688
- Merde !
- Quoi ?
211
00:13:23,824 --> 00:13:24,866
Il s'est barré.
212
00:13:25,534 --> 00:13:28,036
- T'avais pas les clés ?
- Il fait froid.
213
00:13:28,036 --> 00:13:30,664
T'es mort, connard.
214
00:13:30,664 --> 00:13:31,748
Je suis désolé.
215
00:13:32,749 --> 00:13:34,084
T'es mort, pigé ?
216
00:13:34,084 --> 00:13:35,168
Fait chier.
217
00:13:37,754 --> 00:13:38,797
Merde.
218
00:13:41,800 --> 00:13:42,717
Merde !
219
00:13:48,515 --> 00:13:49,641
Quoi ? Il est tard.
220
00:13:49,641 --> 00:13:53,937
La soirée est chargée,
et je peux pas me démultiplier.
221
00:13:53,937 --> 00:13:55,021
Et ?
222
00:13:55,647 --> 00:13:58,733
Réglez le problème.
J'ai besoin de mon numéro deux.
223
00:13:58,733 --> 00:13:59,901
Accouche, Jules.
224
00:14:00,569 --> 00:14:01,444
C'est Roy.
225
00:14:02,070 --> 00:14:03,697
Il est avec qui, là ?
226
00:14:03,697 --> 00:14:06,116
Il se rend au Moxy.
227
00:14:06,825 --> 00:14:09,411
- Accompagné de sa pute ?
- Non.
228
00:14:09,411 --> 00:14:11,371
- D'une autre meuf.
- Pardon ?
229
00:14:11,371 --> 00:14:12,539
De l'autre meuf.
230
00:14:12,539 --> 00:14:14,291
Lena, l'avocate.
231
00:14:14,791 --> 00:14:16,418
D'où tu sors cette info ?
232
00:14:17,127 --> 00:14:19,379
De son chauffeur. Il a écouté l'appel.
233
00:14:19,379 --> 00:14:20,338
Merde.
234
00:14:21,756 --> 00:14:24,259
- Le Moxy.
- Je m'en occupe.
235
00:14:24,259 --> 00:14:26,219
- Envoie-moi des renforts.
- OK.
236
00:14:28,263 --> 00:14:29,347
Connasse.
237
00:14:39,900 --> 00:14:41,985
- Bordel.
- On est mal.
238
00:14:41,985 --> 00:14:43,320
Il les a butés.
239
00:14:43,320 --> 00:14:44,404
J'ai vu, merci.
240
00:14:44,905 --> 00:14:46,156
Faut qu'on trace.
241
00:14:46,156 --> 00:14:48,491
- Pas question.
- Comment ça ?
242
00:14:48,491 --> 00:14:49,576
Impossible.
243
00:14:50,410 --> 00:14:52,787
S'ils nous tendent une embuscade ?
244
00:14:52,787 --> 00:14:54,205
On peut pas laisser Rain.
245
00:14:54,789 --> 00:14:55,790
Comment ça ?
246
00:14:55,790 --> 00:14:57,626
Il l'a transférée ailleurs.
247
00:14:58,126 --> 00:15:01,922
- C'est quoi le rapport ?
- Ça ressemble pas à Jules de faire ça.
248
00:15:02,672 --> 00:15:04,215
Il a buté tout le monde !
249
00:15:04,215 --> 00:15:06,593
Oui ! Je sais, Angel...
250
00:15:07,260 --> 00:15:08,637
Pourquoi tu paniques pas ?
251
00:15:08,637 --> 00:15:10,013
Chille, putain !
252
00:15:10,013 --> 00:15:11,097
- Moi ?
- Oui.
253
00:15:11,097 --> 00:15:12,933
Il les a butés devant nous.
254
00:15:12,933 --> 00:15:15,101
T'avais jamais vu ça, avant ?
255
00:15:15,101 --> 00:15:17,896
- Quoi ?
- Quelqu'un se faire descendre ?
256
00:15:18,480 --> 00:15:19,814
Toi, oui ?
257
00:15:21,149 --> 00:15:23,693
On vit à Chicago. Tu te fous de moi ?
258
00:15:24,569 --> 00:15:26,655
Rien à foutre, on trace.
259
00:15:27,238 --> 00:15:30,325
Non. Sa surprise était pas feinte,
j'en suis sûre.
260
00:15:31,868 --> 00:15:34,704
- Ça change quoi ?
- Il ne nous a rien fait.
261
00:15:34,704 --> 00:15:37,374
- Pour que Jules s'en charge.
- Non !
262
00:15:37,874 --> 00:15:39,751
Jules n'est pas au courant.
263
00:15:39,751 --> 00:15:41,753
Qu'est-ce que t'en sais ?
264
00:15:41,753 --> 00:15:42,837
Il doit l'être.
265
00:15:42,837 --> 00:15:47,217
J'ai reçu aucun appel de Jules ou Body.
Et Dieu sait que ça serait le cas.
266
00:15:47,217 --> 00:15:48,426
Ils savent pas.
267
00:15:49,594 --> 00:15:52,430
On est grillés de toute façon.
Faut tracer.
268
00:15:52,430 --> 00:15:55,600
Tu me fais vriller, là. Calme-toi.
269
00:15:55,600 --> 00:15:58,895
Me calmer ?
Après ce qu'on vient de vivre ?
270
00:15:58,895 --> 00:16:00,939
- Et ton gars, alors ?
- Je sais pas.
271
00:16:02,315 --> 00:16:03,316
Merde.
272
00:16:05,276 --> 00:16:06,277
C'est eux ?
273
00:16:07,612 --> 00:16:08,697
Non, c'est Rain.
274
00:16:12,909 --> 00:16:15,120
- Tu viens me voir ?
- Maintenant ?
275
00:16:16,121 --> 00:16:17,956
Oui, t'es pas au taf, là.
276
00:16:21,292 --> 00:16:23,378
Allez, viens, qu'on se voit un peu.
277
00:16:24,838 --> 00:16:28,049
À vrai dire, tu tombes assez mal.
278
00:16:28,800 --> 00:16:29,718
Viens me voir !
279
00:16:30,468 --> 00:16:33,430
- C'est permis à cette heure-ci ?
- Ici, oui.
280
00:16:33,430 --> 00:16:36,975
Donne mon nom à l'accueil,
ils te laisseront passer.
281
00:16:39,019 --> 00:16:40,687
OK, on arrive.
282
00:16:40,687 --> 00:16:43,148
- Oui, viens.
- On est en route.
283
00:16:43,148 --> 00:16:45,692
- Je t'envoie l'adresse.
- D'accord.
284
00:16:46,901 --> 00:16:47,819
Elle a dit quoi ?
285
00:16:48,319 --> 00:16:50,238
- Direction l'hosto.
- Quoi ?
286
00:16:50,238 --> 00:16:51,614
On va à l'hosto.
287
00:16:51,614 --> 00:16:54,909
- Mauvais plan !
- Faut bien aller quelque part.
288
00:16:56,369 --> 00:17:00,040
- Il t'a pas interdit d'y aller ?
- Pas à celui-là.
289
00:17:00,040 --> 00:17:02,292
Je la croyais morte. Non, on y va.
290
00:17:02,292 --> 00:17:04,544
Il l'a transférée ? Je pige pas.
291
00:17:04,544 --> 00:17:05,795
Horace l'a transférée.
292
00:17:06,713 --> 00:17:08,298
- Quoi ?
- Oui.
293
00:17:10,467 --> 00:17:11,676
C'est un piège.
294
00:17:11,676 --> 00:17:13,887
Rain ferait jamais un truc pareil.
295
00:17:14,637 --> 00:17:16,473
Je suis sûr que c'est un piège.
296
00:17:16,473 --> 00:17:18,725
Mais non. Conduis-moi à l'hosto.
297
00:17:20,018 --> 00:17:20,977
S'il te plaît.
298
00:17:34,074 --> 00:17:35,116
M. Bellarie ?
299
00:17:35,617 --> 00:17:36,743
Ici.
300
00:17:41,289 --> 00:17:42,874
Le bordel...
301
00:17:42,874 --> 00:17:44,626
Nettoie ça.
302
00:17:48,213 --> 00:17:50,715
Oui, monsieur. Immédiatement.
303
00:17:51,716 --> 00:17:53,676
- Bien.
- Que s'est-il passé ?
304
00:17:55,470 --> 00:17:56,805
Tentative de braquage.
305
00:17:58,681 --> 00:18:00,475
À qui appartient cet endroit ?
306
00:18:01,142 --> 00:18:02,102
Tu sais bien
307
00:18:02,727 --> 00:18:06,356
que je satisfais mes besoins
à différents endroits.
308
00:18:08,358 --> 00:18:10,110
La femme est impliquée ?
309
00:18:11,528 --> 00:18:12,362
Quelle femme ?
310
00:18:13,279 --> 00:18:14,864
La propriétaire des lieux.
311
00:18:16,658 --> 00:18:17,492
Non.
312
00:18:18,993 --> 00:18:19,828
Certain ?
313
00:18:21,454 --> 00:18:23,331
Absolument certain.
314
00:18:26,042 --> 00:18:29,212
On va nettoyer ça.
Les voisins ont réagi ?
315
00:18:31,214 --> 00:18:32,048
Non.
316
00:18:32,632 --> 00:18:33,591
Bonne nouvelle.
317
00:18:34,175 --> 00:18:38,054
Aucun de mes contacts ne m'a prévenu.
On est bons.
318
00:18:40,265 --> 00:18:41,141
Tant mieux.
319
00:18:43,226 --> 00:18:46,396
Doit-on garder un œil
sur la propriétaire des lieux ?
320
00:18:47,313 --> 00:18:48,982
J'ai dit : non.
321
00:18:58,449 --> 00:19:00,535
- Pas de portables.
- Merde.
322
00:19:01,536 --> 00:19:03,746
Si, là, sur la commode.
323
00:19:07,167 --> 00:19:08,585
En quoi c'est utile ?
324
00:19:09,335 --> 00:19:11,171
Pour leurs textos.
325
00:19:22,807 --> 00:19:23,808
C'est quoi ?
326
00:19:26,561 --> 00:19:30,273
L'entreprise "SécuriCoffre".
327
00:19:31,274 --> 00:19:32,901
Même nom que sur le coffre.
328
00:19:37,280 --> 00:19:38,489
Vous l'avez commandé ?
329
00:19:40,158 --> 00:19:40,992
Oui.
330
00:19:40,992 --> 00:19:42,535
Avec livraison ?
331
00:19:44,329 --> 00:19:45,413
En effet.
332
00:19:49,334 --> 00:19:50,210
Bon...
333
00:19:51,502 --> 00:19:53,379
ça ressemble bien à un vol.
334
00:19:54,923 --> 00:19:55,924
Je vois.
335
00:19:57,842 --> 00:19:59,385
Vraiment navré, monsieur.
336
00:20:00,011 --> 00:20:01,638
Je peux me renseigner.
337
00:20:06,309 --> 00:20:07,435
Commence
338
00:20:08,311 --> 00:20:09,729
par nettoyer ce bazar.
339
00:20:11,272 --> 00:20:12,357
Absolument.
340
00:20:15,777 --> 00:20:16,778
Ma canne.
341
00:20:22,200 --> 00:20:23,284
Je vais...
342
00:20:27,997 --> 00:20:29,916
Je vais rentrer chez moi.
343
00:20:30,833 --> 00:20:32,585
Calvin va vous reconduire.
344
00:20:32,585 --> 00:20:34,379
Non, inutile.
345
00:20:41,177 --> 00:20:42,220
Oui, monsieur ?
346
00:20:43,179 --> 00:20:45,598
Mon frère et moi avons étudié
347
00:20:45,598 --> 00:20:49,727
avec Harold WisCollins.
348
00:20:51,729 --> 00:20:53,231
Il exerce toujours ?
349
00:20:54,274 --> 00:20:55,358
Oui, monsieur.
350
00:20:57,360 --> 00:20:58,611
Tu le vois souvent ?
351
00:21:00,613 --> 00:21:02,031
Pas vraiment. Pourquoi ?
352
00:21:03,866 --> 00:21:05,076
Il côtoie toujours
353
00:21:06,327 --> 00:21:07,537
mon frère ?
354
00:21:09,330 --> 00:21:10,331
Je ne sais pas.
355
00:21:13,334 --> 00:21:14,752
J'aimerais le revoir.
356
00:21:17,505 --> 00:21:18,589
L'inviter à dîner.
357
00:21:20,633 --> 00:21:21,467
Compris.
358
00:21:32,312 --> 00:21:33,688
Fouille-le aussi.
359
00:21:45,575 --> 00:21:46,826
C'est de l'eau, j'espère.
360
00:21:48,119 --> 00:21:50,038
Tu sais très bien que non.
361
00:21:51,247 --> 00:21:52,206
Je vois.
362
00:21:52,915 --> 00:21:54,083
Garçon...
363
00:21:55,251 --> 00:21:57,337
T'as pas une tête à aimer la vodka.
364
00:21:59,672 --> 00:22:00,757
Un bourbon.
365
00:22:00,757 --> 00:22:03,176
- Un verre d'eau.
- Mais non.
366
00:22:03,843 --> 00:22:05,219
Accompagne-moi.
367
00:22:07,388 --> 00:22:08,389
Du vin blanc.
368
00:22:11,434 --> 00:22:12,518
Plutôt léger.
369
00:22:13,436 --> 00:22:14,812
Je tiens pas l'alcool.
370
00:22:17,148 --> 00:22:18,066
Ça se voit.
371
00:22:20,485 --> 00:22:22,737
Bon, pourquoi cette rencontre ?
372
00:22:24,280 --> 00:22:26,449
- Tu perds pas de temps.
- Jamais.
373
00:22:29,619 --> 00:22:32,789
Je me fais jamais baiser
sans préliminaires.
374
00:22:38,544 --> 00:22:39,670
Tu veux savoir quoi ?
375
00:22:42,048 --> 00:22:45,718
Depuis quand savez-vous
que les défrisants sont cancérigènes ?
376
00:22:47,595 --> 00:22:49,639
- Ça t'intéresse vraiment ?
- Oui.
377
00:22:52,016 --> 00:22:55,103
Très bien. En échange de quoi ?
378
00:22:56,813 --> 00:22:59,357
- Je ne rentrerai pas dans ton jeu.
- OK.
379
00:22:59,357 --> 00:23:00,900
Tu as raison.
380
00:23:04,946 --> 00:23:05,863
Environ trente.
381
00:23:06,614 --> 00:23:07,448
Trente ans ?
382
00:23:09,117 --> 00:23:10,743
- Centimètres.
- Bon sang.
383
00:23:13,955 --> 00:23:14,914
Tu es ridicule.
384
00:23:15,498 --> 00:23:16,999
Ridi-cul-e,
385
00:23:17,750 --> 00:23:19,293
tu l'as dit.
386
00:23:21,045 --> 00:23:22,130
Depuis quand ?
387
00:23:24,298 --> 00:23:25,967
Lâche l'affaire.
388
00:23:25,967 --> 00:23:27,385
Pourquoi donc ?
389
00:23:30,596 --> 00:23:32,473
En échange
390
00:23:34,016 --> 00:23:35,017
d'une promotion.
391
00:23:37,478 --> 00:23:39,188
Tu essaies de me soudoyer ?
392
00:23:39,772 --> 00:23:40,982
De te niquer.
393
00:23:40,982 --> 00:23:43,860
À bien des égards,
si tu pensais me berner.
394
00:23:43,860 --> 00:23:47,488
Et si tu posais tes airs
de sainte nitouche deux secondes ?
395
00:23:48,614 --> 00:23:50,324
Je t'offre un job, là.
396
00:23:51,576 --> 00:23:52,660
Accepte-le.
397
00:23:53,161 --> 00:23:57,457
Dirige notre service juridique.
Il en a bien besoin.
398
00:23:57,457 --> 00:23:58,374
Tu sais...
399
00:23:59,542 --> 00:24:00,460
je te suis
400
00:24:00,960 --> 00:24:01,794
de près.
401
00:24:02,587 --> 00:24:04,380
Tu crois pouvoir m'acheter ?
402
00:24:04,380 --> 00:24:07,175
Comme tout le monde. Au bon prix.
403
00:24:09,135 --> 00:24:11,345
Comme le démontre ce menu.
404
00:24:18,060 --> 00:24:19,061
J'hallucine.
405
00:24:20,771 --> 00:24:21,898
À quoi tu joues ?
406
00:24:22,482 --> 00:24:23,524
Rentre.
407
00:24:27,653 --> 00:24:29,030
Va-t'en, Mallory.
408
00:24:29,614 --> 00:24:31,073
Rentre tout de suite.
409
00:24:31,657 --> 00:24:34,035
- Ne fais pas une scène.
- Tu t'en charges.
410
00:24:35,661 --> 00:24:37,288
Je ne me répéterai pas.
411
00:24:41,083 --> 00:24:42,168
Rentre, Mallory.
412
00:24:42,919 --> 00:24:44,086
Pas sans toi.
413
00:24:44,086 --> 00:24:45,379
Pardonne-moi, Lena.
414
00:24:45,379 --> 00:24:48,674
Bienvenue dans "Le Roy et Mallory Show".
415
00:24:49,258 --> 00:24:51,928
Elle entre en scène, me pourrit la vie,
416
00:24:51,928 --> 00:24:53,304
m'aboie dessus,
417
00:24:53,888 --> 00:24:56,807
puis me fait péter un câble.
418
00:24:57,934 --> 00:25:00,728
Une experte dans son domaine.
419
00:25:02,063 --> 00:25:04,023
Comment se termine l'épisode ?
420
00:25:04,023 --> 00:25:06,984
Avec toi, sur le chemin retour, sans moi.
421
00:25:06,984 --> 00:25:08,402
Tu refuses de partir ?
422
00:25:12,990 --> 00:25:13,950
Exact.
423
00:25:13,950 --> 00:25:17,411
Faut toujours que tu me pousses à bout.
424
00:25:17,411 --> 00:25:18,704
Tu comptes faire quoi ?
425
00:25:31,884 --> 00:25:33,135
Tu rentres, Roy ?
426
00:25:36,222 --> 00:25:38,307
Non, toujours pas.
427
00:25:48,693 --> 00:25:49,986
INCONNU - ON VOUS RAMÈNE.
428
00:25:49,986 --> 00:25:52,613
Trois hommes t'attendent. Rejoins-les.
429
00:26:02,415 --> 00:26:04,000
Tu veux jouer à ça ?
430
00:26:15,595 --> 00:26:16,721
Impressionnant.
431
00:26:17,597 --> 00:26:19,432
On vous a fait le coup, à vous aussi ?
432
00:26:20,349 --> 00:26:22,143
Il est saoul, vous savez ?
433
00:26:22,143 --> 00:26:23,436
Oui, je sais.
434
00:26:24,437 --> 00:26:25,605
Et peu fiable.
435
00:26:26,439 --> 00:26:27,440
Je vois.
436
00:26:28,232 --> 00:26:30,484
Contrairement à moi.
437
00:26:31,902 --> 00:26:33,029
Je tiens parole.
438
00:26:34,947 --> 00:26:37,033
Concernant les défrisants ?
439
00:26:37,033 --> 00:26:37,950
Non.
440
00:26:37,950 --> 00:26:38,993
Pas ça.
441
00:26:40,494 --> 00:26:42,455
Concernant un job chez nous.
442
00:26:43,122 --> 00:26:45,124
Vous pourriez vraiment...
443
00:26:46,208 --> 00:26:47,043
Je rêve.
444
00:26:49,503 --> 00:26:50,463
Quoi ?
445
00:26:51,172 --> 00:26:52,548
C'était scripté ?
446
00:26:53,841 --> 00:26:54,675
Quoi ?
447
00:26:54,675 --> 00:26:56,719
Cette phrase. Il m'a dit la même.
448
00:26:57,303 --> 00:26:58,846
- Ah bon ?
- Oui.
449
00:26:58,846 --> 00:27:00,931
J'hallucine, quel éclair de génie.
450
00:27:00,931 --> 00:27:03,976
Il s'en sort pas si mal,
451
00:27:03,976 --> 00:27:06,854
si on considère la coke et la picole.
452
00:27:06,854 --> 00:27:09,065
Je n'en reviens pas moi-même.
453
00:27:10,024 --> 00:27:12,652
Vous ne pourrez pas me soudoyer.
454
00:27:13,819 --> 00:27:14,695
On parie ?
455
00:27:15,237 --> 00:27:17,615
- Je me fous de l'argent.
- Les voilà.
456
00:27:18,658 --> 00:27:22,453
Les mots magiques. Voyez-vous ça.
457
00:27:22,453 --> 00:27:24,413
J'adore cette phrase :
458
00:27:24,413 --> 00:27:26,999
la phrase clichée
d'une meuf dans la dèche
459
00:27:27,500 --> 00:27:28,793
qui a besoin de blé.
460
00:27:30,002 --> 00:27:31,337
Je vous vois venir.
461
00:27:32,171 --> 00:27:34,256
- Moi aussi.
- Parfait.
462
00:27:34,965 --> 00:27:36,467
Alors, observez-moi bien.
463
00:28:16,090 --> 00:28:17,007
Bonsoir.
464
00:28:17,675 --> 00:28:19,385
Bonsoir. Je peux vous aider ?
465
00:28:19,385 --> 00:28:21,554
Je viens voir Rain Lattimore.
466
00:28:21,554 --> 00:28:23,431
- C'est un peu...
- Pas de souci.
467
00:28:23,431 --> 00:28:26,225
Mlle Lattimore est une patiente VIP.
468
00:28:26,225 --> 00:28:27,143
Votre nom ?
469
00:28:28,853 --> 00:28:29,937
Kimmie.
470
00:28:29,937 --> 00:28:31,856
Très bien, Kimmie.
471
00:28:32,565 --> 00:28:33,691
Je reviens.
472
00:28:39,447 --> 00:28:40,781
Pose-toi.
473
00:28:41,490 --> 00:28:43,617
- J'y arrive pas.
- Tu me stresses.
474
00:28:50,082 --> 00:28:53,252
Bonne nouvelle.
Elle est réveillée et veut vous voir.
475
00:28:53,252 --> 00:28:54,462
Suivez-moi.
476
00:28:54,962 --> 00:28:56,255
Merci.
477
00:29:06,807 --> 00:29:08,225
- Nous y voilà.
- Merci.
478
00:29:13,689 --> 00:29:15,608
J'y crois pas. Rain !
479
00:29:20,237 --> 00:29:21,989
Pardon.
480
00:29:25,493 --> 00:29:26,452
T'as l'air...
481
00:29:27,578 --> 00:29:28,412
d'aller mieux.
482
00:29:29,205 --> 00:29:30,247
Je me sens mieux.
483
00:29:31,373 --> 00:29:33,250
Je te croyais morte.
484
00:29:34,627 --> 00:29:35,544
Putain.
485
00:29:36,212 --> 00:29:37,421
C'est Angel ?
486
00:29:37,421 --> 00:29:38,631
Oui, c'est lui.
487
00:29:39,131 --> 00:29:40,549
Qu'est-ce qu'il a ?
488
00:29:44,220 --> 00:29:45,054
Ça va ?
489
00:29:48,015 --> 00:29:49,558
Ça peut aller.
490
00:29:50,309 --> 00:29:51,268
Cool.
491
00:29:52,603 --> 00:29:53,729
Quoi ?
492
00:29:53,729 --> 00:29:54,688
Ignore-le.
493
00:29:56,273 --> 00:29:57,316
Comment tu vas ?
494
00:29:57,942 --> 00:29:59,151
Comment tu te sens ?
495
00:30:00,361 --> 00:30:01,445
Pas top.
496
00:30:01,946 --> 00:30:03,572
Que disent les médecins ?
497
00:30:04,615 --> 00:30:06,408
Ils sont pas vraiment sûrs.
498
00:30:06,408 --> 00:30:09,495
- Je suis pas encore tirée d'affaire.
- Bientôt.
499
00:30:09,995 --> 00:30:11,163
T'es une battante.
500
00:30:11,956 --> 00:30:13,415
Et une cruche.
501
00:30:13,415 --> 00:30:16,460
Non, je t'interdis de dire ça.
502
00:30:17,127 --> 00:30:18,879
J'aurais dû t'écouter.
503
00:30:20,047 --> 00:30:22,967
Tu te connais
quand tu as une idée en tête.
504
00:30:23,467 --> 00:30:24,844
Tu fonces tête baissée.
505
00:30:26,345 --> 00:30:28,514
Ça te rappelle quelqu'un ?
506
00:30:30,432 --> 00:30:31,433
Ouais.
507
00:30:34,520 --> 00:30:37,648
Comment ça se passe au club,
avec les autres biatchs ?
508
00:30:38,274 --> 00:30:39,316
Nickel.
509
00:30:39,942 --> 00:30:40,943
Ça se passe.
510
00:30:42,319 --> 00:30:43,654
Rien de bien nouveau.
511
00:30:44,655 --> 00:30:45,865
T'es sûre ?
512
00:30:47,783 --> 00:30:48,617
Oui.
513
00:30:51,328 --> 00:30:52,454
Elle mythonne ?
514
00:30:54,790 --> 00:30:55,791
Tout baigne.
515
00:30:58,335 --> 00:31:00,129
Vous me cachez un truc.
516
00:31:03,507 --> 00:31:07,261
Je suis contente de te retrouver,
et en meilleur état.
517
00:31:10,598 --> 00:31:12,850
T'as les pompes couvertes de sang.
518
00:31:13,434 --> 00:31:14,894
- Merde.
- Je t'écoute.
519
00:31:17,021 --> 00:31:18,772
J'essaie de régler certains trucs.
520
00:31:19,815 --> 00:31:21,483
Mais rien te concernant.
521
00:31:21,984 --> 00:31:23,903
- Je devrais m'inquiéter ?
- Non.
522
00:31:26,614 --> 00:31:28,699
Je vais nous sortir de là.
523
00:31:30,034 --> 00:31:32,745
Kimmie,
j'ai personne d'autre que toi, OK ?
524
00:31:32,745 --> 00:31:34,038
Je sais.
525
00:31:35,789 --> 00:31:36,665
T'en fais pas.
526
00:31:42,379 --> 00:31:44,590
Viens t'assoir à côté de moi.
527
00:31:44,590 --> 00:31:45,674
On y va, Kimmie.
528
00:31:48,093 --> 00:31:50,137
Vous partez déjà ?
529
00:31:50,846 --> 00:31:54,141
Il est tard, on sort du taf,
et c'est moi qui conduis.
530
00:31:57,227 --> 00:31:58,854
Je veux rester.
531
00:31:58,854 --> 00:32:01,357
On reviendra demain, Kimmie.
532
00:32:01,357 --> 00:32:02,441
Allons-y.
533
00:32:04,860 --> 00:32:05,736
Vas-y.
534
00:32:06,236 --> 00:32:08,155
Clairement, je sais pas tout.
535
00:32:08,155 --> 00:32:11,116
Sois prudente, Kimmie.
536
00:32:15,037 --> 00:32:16,038
Je t'aime.
537
00:32:16,914 --> 00:32:18,040
Je t'aime aussi.
538
00:32:22,378 --> 00:32:23,212
Au fait...
539
00:32:24,588 --> 00:32:28,801
faut que je trouve l'identité
du sugar daddy qui m'a sauvée.
540
00:32:37,142 --> 00:32:38,227
Grave.
541
00:32:40,688 --> 00:32:42,147
Reviens demain.
542
00:32:42,940 --> 00:32:43,941
Promis.
543
00:32:59,957 --> 00:33:01,333
Je vous sers un verre ?
544
00:33:02,835 --> 00:33:04,503
- Un brandy.
- Oui, monsieur.
545
00:33:06,463 --> 00:33:09,049
C'est un camion de pompiers, dehors ?
546
00:33:09,049 --> 00:33:10,009
Oui, monsieur.
547
00:33:11,093 --> 00:33:12,094
Y a un problème ?
548
00:33:12,678 --> 00:33:14,555
Ils sont à l'arrière du domaine.
549
00:33:15,222 --> 00:33:17,099
- Sur la voie privée ?
- Oui.
550
00:33:19,893 --> 00:33:21,562
Va voir ce qui se passe.
551
00:33:21,562 --> 00:33:22,646
Tout de suite.
552
00:33:34,491 --> 00:33:35,701
- Allô ?
- Harold.
553
00:33:35,701 --> 00:33:36,869
Qui est-ce ?
554
00:33:37,786 --> 00:33:38,746
C'est Horace.
555
00:33:39,913 --> 00:33:41,206
À cette heure-ci ?
556
00:33:41,206 --> 00:33:42,541
Il est tôt, je sais.
557
00:33:44,251 --> 00:33:45,127
Tout va bien ?
558
00:33:45,127 --> 00:33:47,129
Oui, merci.
559
00:33:48,422 --> 00:33:49,465
Écoute, je...
560
00:33:51,133 --> 00:33:52,634
Il faut que je te parle.
561
00:33:53,177 --> 00:33:54,970
J'imagine que c'est important,
562
00:33:55,471 --> 00:33:56,972
vu l'heure qu'il est.
563
00:33:56,972 --> 00:33:58,223
En effet.
564
00:33:58,223 --> 00:33:59,850
Viens me voir,
565
00:34:01,101 --> 00:34:02,269
à l'aube.
566
00:34:06,315 --> 00:34:07,191
Pas de souci.
567
00:34:07,858 --> 00:34:08,734
À 6 h ?
568
00:34:11,737 --> 00:34:13,614
C'est dans quelques heures.
569
00:34:14,364 --> 00:34:15,866
Ça pose problème ?
570
00:34:16,617 --> 00:34:18,327
Non, pas du tout.
571
00:34:20,913 --> 00:34:21,997
À tout à l'heure.
572
00:34:22,831 --> 00:34:23,832
Ciao.
573
00:34:25,084 --> 00:34:26,085
À toute.
574
00:34:37,304 --> 00:34:40,474
- Pourquoi tu me fous pas la paix ?
- J'aimerais bien.
575
00:34:40,474 --> 00:34:41,809
Alors, fais-le.
576
00:34:42,476 --> 00:34:43,936
Ton père va halluciner.
577
00:34:46,480 --> 00:34:47,606
À propos de quoi ?
578
00:34:48,398 --> 00:34:50,275
De ta rencontre avec l'avocate.
579
00:34:52,152 --> 00:34:54,738
Si t'avais pas débarqué comme une conne,
580
00:34:55,656 --> 00:34:56,949
j'aurais pu négocier.
581
00:34:56,949 --> 00:34:58,826
Tu voulais juste te la taper.
582
00:34:59,409 --> 00:35:00,494
Espèce de mytho.
583
00:35:01,203 --> 00:35:04,456
N'oublie pas que c'est moi le patron.
584
00:35:04,456 --> 00:35:06,792
T'es tellement égocentrique
585
00:35:06,792 --> 00:35:09,878
que tu dois le prouver à tout le monde.
586
00:35:09,878 --> 00:35:12,589
Une chose est sûre,
c'est pas toi la boss.
587
00:35:12,589 --> 00:35:15,217
Alors, qui... Qu'en dirait ton père ?
588
00:35:15,217 --> 00:35:17,136
Arrête de me menacer avec lui.
589
00:35:17,136 --> 00:35:18,846
- Je te menace pas.
- Si.
590
00:35:18,846 --> 00:35:19,972
- Non.
- Si.
591
00:35:19,972 --> 00:35:21,181
- Non.
- Arrête.
592
00:35:21,181 --> 00:35:23,976
Et si j'appelais ton père ?
Juste pour voir.
593
00:35:23,976 --> 00:35:26,520
- Ça me dérange pas.
- T'as peur ?
594
00:35:26,520 --> 00:35:27,813
- Non.
- T'es sûr ?
595
00:35:27,813 --> 00:35:31,108
- T'es pas chiche.
- Regarde-moi bien.
596
00:35:31,859 --> 00:35:33,402
Appelle mon beau-père.
597
00:35:35,654 --> 00:35:36,572
Donne-moi ça.
598
00:35:36,572 --> 00:35:38,198
- Rends-le-moi.
- Non.
599
00:35:38,198 --> 00:35:39,324
Je t'avais prévenue.
600
00:35:39,324 --> 00:35:41,410
- Rends-le-moi.
- Tu rêves.
601
00:35:41,410 --> 00:35:43,287
Je te le rendrai pas.
602
00:35:43,287 --> 00:35:46,331
- Mon portable, putain.
- Minute.
603
00:35:48,208 --> 00:35:50,794
- Lâche-moi.
- Je rêve. Tiens, reprends-le.
604
00:35:53,172 --> 00:35:55,007
Qu'est-ce que tu regardes ?
605
00:35:56,300 --> 00:35:57,801
Où est ta culotte ?
606
00:35:59,011 --> 00:35:59,970
Quoi ?
607
00:35:59,970 --> 00:36:02,055
J'ai dit : où est ta culotte ?
608
00:36:03,140 --> 00:36:04,766
- Je l'ai oubliée.
- Sérieux ?
609
00:36:04,766 --> 00:36:05,851
Oui.
610
00:36:05,851 --> 00:36:08,478
Dans la précipitation d'empêcher une cata,
611
00:36:08,478 --> 00:36:10,564
j'ai oublié de mettre ma culotte.
612
00:36:11,190 --> 00:36:13,066
Depuis que je te connais,
613
00:36:14,568 --> 00:36:16,320
ça t'est jamais arrivé.
614
00:36:16,320 --> 00:36:18,614
Où va-t-on, Alex ?
615
00:36:19,198 --> 00:36:21,241
Prends toujours la voie privée.
616
00:36:21,241 --> 00:36:24,870
Tu ne l'as pas prise la dernière fois.
C'est plus rapide.
617
00:36:26,038 --> 00:36:28,207
- Tu dois être nouveau.
- Et toi, conne.
618
00:36:30,083 --> 00:36:31,043
Tu me cherches ?
619
00:36:31,043 --> 00:36:34,171
Tu me caches un truc,
et je vais découvrir quoi.
620
00:36:34,171 --> 00:36:36,381
- Tu risques d'être déçu.
- On verra.
621
00:36:37,090 --> 00:36:38,258
Me touche plus.
622
00:36:38,258 --> 00:36:40,344
- Arrête de me menacer.
- Ta gueule.
623
00:36:40,344 --> 00:36:42,512
Je te menacerai autant que je veux.
624
00:36:44,723 --> 00:36:47,601
On verra bien.
625
00:36:54,233 --> 00:36:56,818
C'est bien le bordel sur la voie privée.
626
00:37:12,793 --> 00:37:15,963
- Excusez-moi, que s'est-il passé ?
- Il y a eu un accident.
627
00:37:15,963 --> 00:37:17,172
- Quoi ?
- Oui.
628
00:37:18,298 --> 00:37:19,841
- C'est...
- Ne regardez pas.
629
00:37:19,841 --> 00:37:21,218
Il y a un blessé ?
630
00:37:21,718 --> 00:37:23,470
- Pardon ?
- Qui est-ce ?
631
00:37:23,470 --> 00:37:24,930
Vous reconnaissez la voiture ?
632
00:37:24,930 --> 00:37:27,808
C'est celle de mon beau-frère.
Expliquez-moi.
633
00:37:27,808 --> 00:37:28,976
On n'est pas sûrs.
634
00:37:31,478 --> 00:37:33,814
- Allô ?
- J'ai raté ton appel.
635
00:37:35,482 --> 00:37:36,650
Qu'y a-t-il ?
636
00:37:36,650 --> 00:37:38,735
Rejoins-nous sur la voie privée.
637
00:37:40,195 --> 00:37:41,196
Pourquoi ?
638
00:37:41,196 --> 00:37:42,990
C'est grave, Horace.
639
00:37:43,865 --> 00:37:44,950
J'arrive.
640
00:37:57,379 --> 00:37:58,463
Les voilà enfin.
641
00:38:02,050 --> 00:38:04,177
Cette sale schlag...
642
00:38:14,646 --> 00:38:16,189
Pourquoi elles sont là ?
643
00:38:17,524 --> 00:38:18,483
Reste calme.
644
00:38:20,444 --> 00:38:21,528
Elles vont nous buter.
645
00:38:22,446 --> 00:38:24,114
Non. Elles savent rien.
646
00:38:25,240 --> 00:38:26,116
Chille.
647
00:38:32,914 --> 00:38:33,915
Reste calme.
648
00:38:52,059 --> 00:38:53,268
T'étais où ?
649
00:38:57,105 --> 00:38:59,524
- J'étais...
- En train de le ken, on sait.
650
00:38:59,524 --> 00:39:02,944
- Non, pas du tout.
- Si, si, connard.
651
00:39:04,196 --> 00:39:06,365
T'étais où ?
652
00:39:06,865 --> 00:39:08,283
On est allés manger.
653
00:39:08,992 --> 00:39:10,744
- Ah ouais ?
- Oui.
654
00:39:10,744 --> 00:39:13,955
En plus de mythonner,
tu m'as bien engrainée.
655
00:39:15,082 --> 00:39:16,083
Désolée.
656
00:39:18,335 --> 00:39:20,379
Tu cherches à me piquer ma place.
657
00:39:20,379 --> 00:39:21,755
Pas du tout.
658
00:39:22,381 --> 00:39:24,091
- T'es sûre ?
- Ouais.
659
00:39:25,300 --> 00:39:26,468
J'y crois pas.
660
00:39:27,135 --> 00:39:28,762
Alors, je vais te montrer.
661
00:39:30,347 --> 00:39:32,349
C'est vraiment pas utile.
662
00:39:32,349 --> 00:39:33,558
Trop tard.
663
00:39:34,142 --> 00:39:35,435
De quoi tu parles ?
664
00:39:36,561 --> 00:39:37,771
T'inquiète.
665
00:39:38,605 --> 00:39:41,191
Je vais pas m'abîmer les ongles sur toi.
666
00:39:41,191 --> 00:39:43,443
J'ai bien mieux pour te mater.
667
00:39:43,443 --> 00:39:44,861
Arrête, Body.
668
00:39:45,362 --> 00:39:46,947
Ta place m'intéresse pas.
669
00:39:48,907 --> 00:39:49,741
Regarde.
670
00:39:51,827 --> 00:39:53,203
- Sylvie !
- Biatch !
671
00:39:56,623 --> 00:39:58,750
Je vais me faire un max sur son dos.
672
00:39:58,750 --> 00:40:00,335
Elle a 16 ans.
673
00:40:00,335 --> 00:40:03,255
Elle va rester chez moi, à ma botte.
674
00:40:03,255 --> 00:40:05,090
Tu peux pas faire ça.
675
00:40:05,090 --> 00:40:07,926
Elle en serait pas là
si tu m'avais écoutée.
676
00:40:08,427 --> 00:40:10,220
Elle a 16 ans, Body !
677
00:40:10,720 --> 00:40:12,264
L'âge parfait pour s'y mettre.
678
00:40:13,140 --> 00:40:14,850
Delinda s'en occupe déjà.
679
00:40:17,477 --> 00:40:21,148
Ça te servira de leçon,
saleté de bouffonne.
680
00:40:21,148 --> 00:40:23,275
Pas ma sœur !
681
00:40:26,736 --> 00:40:27,988
Arrête, Kimmie !
682
00:40:34,035 --> 00:40:36,204
Me touche plus, ou je te fume !
683
00:40:36,204 --> 00:40:37,330
Ça suffit !
684
00:40:37,330 --> 00:40:39,249
M'approche pas, trou du cul !
685
00:40:40,417 --> 00:40:42,794
Je vais le dire à Jules.
Vous êtes morts.
686
00:40:44,421 --> 00:40:46,548
Et ta sœur aussi, pétasse !
687
00:42:50,922 --> 00:42:53,633
Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre