1 00:00:19,040 --> 00:00:21,375 - Tu l'as cherché. - Tout va bien ? 2 00:00:21,375 --> 00:00:24,128 - Ils diront rien. - Tu fais quoi avec Angel ? 3 00:00:24,128 --> 00:00:27,173 Tu me caches un truc, et je vais découvrir quoi. 4 00:00:27,173 --> 00:00:28,466 Tu te fies à Jules. 5 00:00:28,466 --> 00:00:29,633 Donc barre-toi. 6 00:00:29,633 --> 00:00:31,635 Le vieux est là, il te demande. 7 00:00:31,635 --> 00:00:33,262 Voici l'adresse et les clés. 8 00:00:33,262 --> 00:00:35,222 Entrez directement. 9 00:00:35,222 --> 00:00:37,349 Tu as découvert le coupable ? 10 00:00:37,349 --> 00:00:38,934 Tu bosses pour mon frère. 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,269 Et si ça tourne mal ? 12 00:00:40,269 --> 00:00:41,187 Allô. 13 00:00:41,896 --> 00:00:43,647 Je croyais que t'étais morte. 14 00:00:44,356 --> 00:00:46,901 - Ils m'ont transférée. - Non ! 15 00:00:54,325 --> 00:00:55,743 - Ils arrivent ! - Quoi ? 16 00:00:55,743 --> 00:00:57,620 - Et Angel ? - À côté. Explique-toi. 17 00:00:57,620 --> 00:01:01,749 Y a une autre issue ? On doit vous faire sortir d'ici ! 18 00:01:01,749 --> 00:01:03,375 - Vite ! - C'est un piège ? 19 00:01:03,375 --> 00:01:05,544 Levez-vous, bon sang ! 20 00:01:05,544 --> 00:01:07,713 - Faut y aller ! - Explique-toi ! 21 00:01:07,713 --> 00:01:08,881 C'est mort. 22 00:01:08,881 --> 00:01:10,216 Faut l'éva... 23 00:01:18,849 --> 00:01:21,936 - Du calme. - Il est malade. 24 00:01:21,936 --> 00:01:24,647 - Ta gueule, biatch. - C'est quoi ce bordel ? 25 00:01:24,647 --> 00:01:27,066 Ta gueule, le métis. Où est le blé ? 26 00:01:27,066 --> 00:01:28,901 - Sérieux ? - Sous le matelas. 27 00:01:31,195 --> 00:01:32,321 Prends-le. 28 00:01:35,116 --> 00:01:36,450 - Il... - Tu déconnes ? 29 00:01:36,450 --> 00:01:38,994 J'ai la combinaison. Je l'ai... 30 00:01:38,994 --> 00:01:42,289 Alors, ouvre-le, connard. Amène-toi. 31 00:01:42,289 --> 00:01:43,958 Bouge ton cul. 32 00:01:52,424 --> 00:01:54,468 Jackpot. Vas-y, emballe ça. 33 00:02:30,504 --> 00:02:31,839 {\an8}Je t'écoute. 34 00:02:32,965 --> 00:02:34,717 {\an8}Je me répéterai pas. 35 00:02:34,717 --> 00:02:36,635 {\an8}C'était mon idée, ce braquage. 36 00:02:37,303 --> 00:02:39,096 {\an8}- La tienne ? - Oui. 37 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 {\an8}Eh ben, vas-y. 38 00:02:41,974 --> 00:02:42,933 {\an8}Sers-toi. 39 00:02:42,933 --> 00:02:44,518 {\an8}L'envie m'est passée. 40 00:02:45,060 --> 00:02:45,936 {\an8}Ah bon ? 41 00:02:48,564 --> 00:02:50,316 {\an8}Ça m'est passé, c'est tout. 42 00:02:50,816 --> 00:02:54,403 {\an8}S'il y a une chose que j'ai en horreur, ce sont les voleurs. 43 00:02:54,403 --> 00:02:56,989 {\an8}Tu m'as même pas demandé. 44 00:02:58,866 --> 00:02:59,742 {\an8}Pas vrai ? 45 00:03:00,659 --> 00:03:01,493 {\an8}Pas vrai ? 46 00:03:01,493 --> 00:03:02,661 {\an8}Pardon. 47 00:03:04,038 --> 00:03:06,081 {\an8}Réponds-moi. 48 00:03:08,918 --> 00:03:09,752 {\an8}Exactement. 49 00:03:10,753 --> 00:03:12,129 {\an8}T'as rien demandé. 50 00:03:13,380 --> 00:03:15,299 {\an8}- Pardon. - Un peu tard pour ça. 51 00:03:15,883 --> 00:03:18,427 {\an8}Tu cherches juste à t'en tirer. 52 00:03:18,427 --> 00:03:20,930 {\an8}Je vous en supplie. 53 00:03:25,100 --> 00:03:26,310 {\an8}Réponds. 54 00:03:26,310 --> 00:03:27,478 {\an8}Sur haut-parleur. 55 00:03:42,785 --> 00:03:43,661 {\an8}Allô ? 56 00:03:44,245 --> 00:03:45,412 {\an8}C'est réglé ? 57 00:03:46,413 --> 00:03:47,248 {\an8}Oui. 58 00:03:49,124 --> 00:03:51,335 {\an8}Rendez-vous à l'entrepôt. 59 00:03:51,835 --> 00:03:52,670 Accepte. 60 00:03:53,796 --> 00:03:54,797 Pas de souci. 61 00:04:00,803 --> 00:04:03,555 - L'adresse de l'entrepôt. - Je la connais pas. 62 00:04:04,056 --> 00:04:06,058 Tu te fous de ma gueule ? 63 00:04:06,058 --> 00:04:07,851 Non. 64 00:04:09,687 --> 00:04:11,105 Tu comptais faire quoi ? 65 00:04:13,107 --> 00:04:15,484 C'était mon idée, pas la sienne. 66 00:04:16,360 --> 00:04:18,320 Alors, pourquoi surgir comme ça ? 67 00:04:18,320 --> 00:04:19,446 Arrêtez, pitié. 68 00:04:20,823 --> 00:04:22,700 Crache le morceau. 69 00:04:22,700 --> 00:04:24,576 Je vous en voulais pour Rain. 70 00:04:25,995 --> 00:04:28,747 - De l'avoir sauvée ? - J'en savais rien ! 71 00:04:28,747 --> 00:04:31,458 Je savais rien du transfert. 72 00:04:31,458 --> 00:04:34,461 Donc, tu t'en tenais juste au plan. 73 00:04:34,461 --> 00:04:35,963 On devait juste vous retenir. 74 00:04:35,963 --> 00:04:38,340 - Et m'enlever. - Pour vous extorquer. 75 00:04:38,340 --> 00:04:39,758 Mais ça s'arrêtait là. 76 00:04:40,718 --> 00:04:41,635 Je vous assure. 77 00:04:42,344 --> 00:04:43,178 Vas-y. 78 00:04:44,179 --> 00:04:45,931 Non, merci. 79 00:04:45,931 --> 00:04:49,184 Si c'est qu'une question d'argent, prends-le. 80 00:04:50,477 --> 00:04:51,687 Prends... 81 00:04:55,482 --> 00:04:58,694 Pour quoi faire ? On vous doit déjà un max d'oseille. 82 00:04:58,694 --> 00:05:00,362 De quoi tu parles ? 83 00:05:00,904 --> 00:05:02,948 De rien, bien sûr. 84 00:05:04,408 --> 00:05:07,202 De quoi tu parles, bordel ? 85 00:05:07,202 --> 00:05:08,787 De notre mac, Jules. 86 00:05:10,039 --> 00:05:12,166 - Qui bosse pour vous. - La ferme. 87 00:05:12,666 --> 00:05:14,251 Le club est à vous, on le sait. 88 00:05:15,127 --> 00:05:16,086 C'est une façade. 89 00:05:16,086 --> 00:05:17,212 Il a compris. 90 00:05:17,212 --> 00:05:18,922 On n'a plus rien à perdre. 91 00:05:22,676 --> 00:05:25,387 On voulait utiliser cet argent pour se barrer. 92 00:05:26,472 --> 00:05:27,806 Vous me prenez pour qui ? 93 00:05:28,807 --> 00:05:30,642 Pour le patron de Jules. 94 00:05:30,642 --> 00:05:31,643 Ce que je suis. 95 00:05:31,643 --> 00:05:33,729 Et donc, notre patron à nous. 96 00:05:33,729 --> 00:05:35,439 Vous vous répétez. 97 00:05:35,939 --> 00:05:37,483 Jules est notre mac. 98 00:05:37,483 --> 00:05:41,278 On est à sa botte, au club ou ailleurs. 99 00:05:41,278 --> 00:05:43,530 Il nous a évité la taule, 100 00:05:43,530 --> 00:05:45,699 donc on lui est redevables. 101 00:05:46,283 --> 00:05:47,284 Et à vous aussi. 102 00:05:48,911 --> 00:05:49,995 Jules ? 103 00:05:50,913 --> 00:05:52,164 Mon Jules ? 104 00:05:53,123 --> 00:05:53,957 Oui. 105 00:05:58,295 --> 00:05:59,380 La taule ? 106 00:05:59,380 --> 00:06:02,341 Pour trafic de drogue, entre autres. 107 00:06:02,341 --> 00:06:05,135 Son juge a fait tomber toutes les accusations. 108 00:06:05,719 --> 00:06:06,970 Quel juge ? 109 00:06:06,970 --> 00:06:08,597 Harold WisCollins. 110 00:06:16,480 --> 00:06:17,773 On ne se connaît pas, 111 00:06:18,982 --> 00:06:20,359 on ne s'est jamais vus, 112 00:06:20,359 --> 00:06:23,028 et vous n'êtes jamais venus ici. 113 00:06:24,029 --> 00:06:25,864 Cassez-vous. 114 00:06:46,927 --> 00:06:48,011 À quoi tu joues ? 115 00:06:50,139 --> 00:06:51,265 Je m'extasie. 116 00:06:51,265 --> 00:06:52,766 T'es malade ? 117 00:06:55,060 --> 00:06:55,894 Sûrement. 118 00:06:56,687 --> 00:06:58,021 Sors d'ici, Calvin. 119 00:06:59,314 --> 00:07:00,482 Écoute-moi. 120 00:07:00,482 --> 00:07:01,900 - Roy est... - Absent. 121 00:07:06,238 --> 00:07:09,533 - Il est où ? - Avec Alex. 122 00:07:10,117 --> 00:07:11,618 À une heure d'ici. 123 00:07:12,244 --> 00:07:13,412 Va-t'en. 124 00:07:14,037 --> 00:07:15,038 Tu me rends fou. 125 00:07:17,666 --> 00:07:19,001 Ça t'amuse ? 126 00:07:20,627 --> 00:07:21,670 Absolument pas. 127 00:07:22,254 --> 00:07:23,755 On dirait, pourtant. 128 00:07:23,755 --> 00:07:25,048 Je dois t'avouer un truc. 129 00:07:26,175 --> 00:07:27,426 Tu me fais bander. 130 00:07:29,344 --> 00:07:31,638 Depuis notre première rencontre. 131 00:07:34,224 --> 00:07:37,811 Retourne à l'appart de fonction et ferme la porte en sortant. 132 00:08:01,335 --> 00:08:02,669 Tu comptes me suivre ? 133 00:08:03,587 --> 00:08:04,463 Peut-être. 134 00:08:04,963 --> 00:08:06,548 - J'aime pas ça. - Si. 135 00:08:07,049 --> 00:08:09,718 - Tu as l'air bien sûr de toi. - Mallory... 136 00:08:10,552 --> 00:08:13,639 Après deux ans à ton service, je connais tout de toi. 137 00:08:14,223 --> 00:08:15,641 Plutôt flippant. 138 00:08:16,308 --> 00:08:17,309 Et tu kiffes. 139 00:08:18,018 --> 00:08:20,979 Ne t'avise plus de m'importuner chez moi. 140 00:08:20,979 --> 00:08:22,564 Après la voiture 141 00:08:23,273 --> 00:08:24,775 et l'ascenseur, 142 00:08:25,901 --> 00:08:27,444 on devrait tester ton lit. 143 00:08:31,949 --> 00:08:34,159 - Dégage de mon lit. - Trop tard. 144 00:08:34,159 --> 00:08:36,662 Tu n'as clairement pas compris le message. 145 00:08:37,996 --> 00:08:38,997 Tu es viré. 146 00:08:41,041 --> 00:08:42,042 Réfléchis bien. 147 00:08:44,044 --> 00:08:45,295 Je pourrais toujours... 148 00:08:54,805 --> 00:08:55,722 Réponds. 149 00:08:58,350 --> 00:08:59,268 Allô, Jules ? 150 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 D'accord. 151 00:09:03,981 --> 00:09:07,317 - Il voulait quoi ? - Aucune idée. Mais je dois y aller. 152 00:09:07,317 --> 00:09:09,486 Inutile de revenir ici. 153 00:09:10,070 --> 00:09:12,447 C'est mal me connaître, Mallory. 154 00:09:13,031 --> 00:09:14,032 Viens voir. 155 00:09:15,158 --> 00:09:16,451 Je suis mortelle. 156 00:09:16,952 --> 00:09:19,830 Au moindre faux pas, je te troue la cervelle. 157 00:09:21,039 --> 00:09:22,040 Ça m'excite. 158 00:09:25,669 --> 00:09:27,754 Tu peux déjà plus te passer de moi. 159 00:09:42,311 --> 00:09:43,186 Merde. 160 00:10:00,412 --> 00:10:01,413 Qui est à l'appareil ? 161 00:10:02,289 --> 00:10:03,290 Roy. 162 00:10:04,499 --> 00:10:06,877 - T'as vu l'heure ? - Oui. 163 00:10:06,877 --> 00:10:07,961 Écoute, 164 00:10:08,795 --> 00:10:10,130 j'aimerais te voir. 165 00:10:10,964 --> 00:10:14,217 - OK, discutons-en demain. - Discutons-en maintenant. 166 00:10:14,217 --> 00:10:15,636 Tu es saoul ? 167 00:10:16,136 --> 00:10:18,263 Ça te convaincrait de me rejoindre ? 168 00:10:18,263 --> 00:10:19,640 Faut voir. 169 00:10:20,307 --> 00:10:21,892 Juste pour un verre. 170 00:10:23,560 --> 00:10:25,896 On parle d'un verre ou de plusieurs ? 171 00:10:25,896 --> 00:10:27,689 Ça ne dépendra pas de toi, 172 00:10:27,689 --> 00:10:28,732 mais de moi. 173 00:10:29,232 --> 00:10:31,735 - Ah bon ? - C'est toi qui me poursuis. 174 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Pas faux. 175 00:10:33,654 --> 00:10:34,988 Je suis persuadé 176 00:10:35,739 --> 00:10:36,990 qu'on peut régler ça. 177 00:10:36,990 --> 00:10:38,617 - Ah bon ? - Absolument. 178 00:10:39,451 --> 00:10:41,620 Rendez-vous au Moxy. 179 00:10:42,913 --> 00:10:43,997 Ils sont ouverts ? 180 00:10:43,997 --> 00:10:45,666 Oui, sûrement. 181 00:10:45,666 --> 00:10:48,001 Sinon, j'ai qu'à le leur demander. 182 00:10:49,586 --> 00:10:52,422 - OK, je m'habille et j'arrive. - Besoin d'aide ? 183 00:10:53,006 --> 00:10:54,591 À tout à l'heure. 184 00:10:56,343 --> 00:10:58,011 Qu'est-ce qu'il me veut ? 185 00:10:59,221 --> 00:11:00,430 Je sais que t'écoutes. 186 00:11:01,181 --> 00:11:02,307 Direction le Moxy. 187 00:11:03,642 --> 00:11:04,643 Attends. 188 00:11:06,269 --> 00:11:07,938 On achète d'abord une bouteille. 189 00:11:14,111 --> 00:11:17,030 BOISSONS ALCOOLISÉES 190 00:11:22,327 --> 00:11:23,328 Ça va pas ? 191 00:11:27,916 --> 00:11:28,750 Merde. 192 00:11:33,672 --> 00:11:34,631 J'ai le remède. 193 00:11:57,195 --> 00:11:58,488 Quelle belle soirée. 194 00:12:12,669 --> 00:12:14,004 Va m'acheter du gin. 195 00:12:15,464 --> 00:12:16,840 Vous avez assez bu. 196 00:12:17,924 --> 00:12:19,009 T'aimes ton taf ? 197 00:12:20,469 --> 00:12:21,303 Bien sûr. 198 00:12:23,263 --> 00:12:26,808 Alors, t'avise plus de me sermonner et fais ce que je dis. 199 00:12:26,808 --> 00:12:28,894 Ramène-moi du gin, Robin Thicke. 200 00:12:29,770 --> 00:12:31,605 S'il te plaît, merci, connard. 201 00:12:36,610 --> 00:12:39,404 Magne-toi, on est attendus. 202 00:12:39,905 --> 00:12:42,699 Au Moxy, si t'as bonne mémoire. 203 00:12:55,462 --> 00:12:56,463 Qu'y a-t-il ? 204 00:12:57,464 --> 00:12:59,966 - Il refuse de rentrer, monsieur. - Merde. 205 00:13:00,717 --> 00:13:03,094 - Où est-il ? - Il a appelé une Lena. 206 00:13:03,094 --> 00:13:05,680 - Il a rendez-vous au Moxy. - Alex ? 207 00:13:05,680 --> 00:13:06,765 Oui, monsieur ? 208 00:13:07,265 --> 00:13:09,851 Si tu me le ramènes pas à la maison 209 00:13:09,851 --> 00:13:11,770 illico presto... 210 00:13:11,770 --> 00:13:13,688 - Merde ! - Quoi ? 211 00:13:23,824 --> 00:13:24,866 Il s'est barré. 212 00:13:25,534 --> 00:13:28,036 - T'avais pas les clés ? - Il fait froid. 213 00:13:28,036 --> 00:13:30,664 T'es mort, connard. 214 00:13:30,664 --> 00:13:31,748 Je suis désolé. 215 00:13:32,749 --> 00:13:34,084 T'es mort, pigé ? 216 00:13:34,084 --> 00:13:35,168 Fait chier. 217 00:13:37,754 --> 00:13:38,797 Merde. 218 00:13:41,800 --> 00:13:42,717 Merde ! 219 00:13:48,515 --> 00:13:49,641 Quoi ? Il est tard. 220 00:13:49,641 --> 00:13:53,937 La soirée est chargée, et je peux pas me démultiplier. 221 00:13:53,937 --> 00:13:55,021 Et ? 222 00:13:55,647 --> 00:13:58,733 Réglez le problème. J'ai besoin de mon numéro deux. 223 00:13:58,733 --> 00:13:59,901 Accouche, Jules. 224 00:14:00,569 --> 00:14:01,444 C'est Roy. 225 00:14:02,070 --> 00:14:03,697 Il est avec qui, là ? 226 00:14:03,697 --> 00:14:06,116 Il se rend au Moxy. 227 00:14:06,825 --> 00:14:09,411 - Accompagné de sa pute ? - Non. 228 00:14:09,411 --> 00:14:11,371 - D'une autre meuf. - Pardon ? 229 00:14:11,371 --> 00:14:12,539 De l'autre meuf. 230 00:14:12,539 --> 00:14:14,291 Lena, l'avocate. 231 00:14:14,791 --> 00:14:16,418 D'où tu sors cette info ? 232 00:14:17,127 --> 00:14:19,379 De son chauffeur. Il a écouté l'appel. 233 00:14:19,379 --> 00:14:20,338 Merde. 234 00:14:21,756 --> 00:14:24,259 - Le Moxy. - Je m'en occupe. 235 00:14:24,259 --> 00:14:26,219 - Envoie-moi des renforts. - OK. 236 00:14:28,263 --> 00:14:29,347 Connasse. 237 00:14:39,900 --> 00:14:41,985 - Bordel. - On est mal. 238 00:14:41,985 --> 00:14:43,320 Il les a butés. 239 00:14:43,320 --> 00:14:44,404 J'ai vu, merci. 240 00:14:44,905 --> 00:14:46,156 Faut qu'on trace. 241 00:14:46,156 --> 00:14:48,491 - Pas question. - Comment ça ? 242 00:14:48,491 --> 00:14:49,576 Impossible. 243 00:14:50,410 --> 00:14:52,787 S'ils nous tendent une embuscade ? 244 00:14:52,787 --> 00:14:54,205 On peut pas laisser Rain. 245 00:14:54,789 --> 00:14:55,790 Comment ça ? 246 00:14:55,790 --> 00:14:57,626 Il l'a transférée ailleurs. 247 00:14:58,126 --> 00:15:01,922 - C'est quoi le rapport ? - Ça ressemble pas à Jules de faire ça. 248 00:15:02,672 --> 00:15:04,215 Il a buté tout le monde ! 249 00:15:04,215 --> 00:15:06,593 Oui ! Je sais, Angel... 250 00:15:07,260 --> 00:15:08,637 Pourquoi tu paniques pas ? 251 00:15:08,637 --> 00:15:10,013 Chille, putain ! 252 00:15:10,013 --> 00:15:11,097 - Moi ? - Oui. 253 00:15:11,097 --> 00:15:12,933 Il les a butés devant nous. 254 00:15:12,933 --> 00:15:15,101 T'avais jamais vu ça, avant ? 255 00:15:15,101 --> 00:15:17,896 - Quoi ? - Quelqu'un se faire descendre ? 256 00:15:18,480 --> 00:15:19,814 Toi, oui ? 257 00:15:21,149 --> 00:15:23,693 On vit à Chicago. Tu te fous de moi ? 258 00:15:24,569 --> 00:15:26,655 Rien à foutre, on trace. 259 00:15:27,238 --> 00:15:30,325 Non. Sa surprise était pas feinte, j'en suis sûre. 260 00:15:31,868 --> 00:15:34,704 - Ça change quoi ? - Il ne nous a rien fait. 261 00:15:34,704 --> 00:15:37,374 - Pour que Jules s'en charge. - Non ! 262 00:15:37,874 --> 00:15:39,751 Jules n'est pas au courant. 263 00:15:39,751 --> 00:15:41,753 Qu'est-ce que t'en sais ? 264 00:15:41,753 --> 00:15:42,837 Il doit l'être. 265 00:15:42,837 --> 00:15:47,217 J'ai reçu aucun appel de Jules ou Body. Et Dieu sait que ça serait le cas. 266 00:15:47,217 --> 00:15:48,426 Ils savent pas. 267 00:15:49,594 --> 00:15:52,430 On est grillés de toute façon. Faut tracer. 268 00:15:52,430 --> 00:15:55,600 Tu me fais vriller, là. Calme-toi. 269 00:15:55,600 --> 00:15:58,895 Me calmer ? Après ce qu'on vient de vivre ? 270 00:15:58,895 --> 00:16:00,939 - Et ton gars, alors ? - Je sais pas. 271 00:16:02,315 --> 00:16:03,316 Merde. 272 00:16:05,276 --> 00:16:06,277 C'est eux ? 273 00:16:07,612 --> 00:16:08,697 Non, c'est Rain. 274 00:16:12,909 --> 00:16:15,120 - Tu viens me voir ? - Maintenant ? 275 00:16:16,121 --> 00:16:17,956 Oui, t'es pas au taf, là. 276 00:16:21,292 --> 00:16:23,378 Allez, viens, qu'on se voit un peu. 277 00:16:24,838 --> 00:16:28,049 À vrai dire, tu tombes assez mal. 278 00:16:28,800 --> 00:16:29,718 Viens me voir ! 279 00:16:30,468 --> 00:16:33,430 - C'est permis à cette heure-ci ? - Ici, oui. 280 00:16:33,430 --> 00:16:36,975 Donne mon nom à l'accueil, ils te laisseront passer. 281 00:16:39,019 --> 00:16:40,687 OK, on arrive. 282 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 - Oui, viens. - On est en route. 283 00:16:43,148 --> 00:16:45,692 - Je t'envoie l'adresse. - D'accord. 284 00:16:46,901 --> 00:16:47,819 Elle a dit quoi ? 285 00:16:48,319 --> 00:16:50,238 - Direction l'hosto. - Quoi ? 286 00:16:50,238 --> 00:16:51,614 On va à l'hosto. 287 00:16:51,614 --> 00:16:54,909 - Mauvais plan ! - Faut bien aller quelque part. 288 00:16:56,369 --> 00:17:00,040 - Il t'a pas interdit d'y aller ? - Pas à celui-là. 289 00:17:00,040 --> 00:17:02,292 Je la croyais morte. Non, on y va. 290 00:17:02,292 --> 00:17:04,544 Il l'a transférée ? Je pige pas. 291 00:17:04,544 --> 00:17:05,795 Horace l'a transférée. 292 00:17:06,713 --> 00:17:08,298 - Quoi ? - Oui. 293 00:17:10,467 --> 00:17:11,676 C'est un piège. 294 00:17:11,676 --> 00:17:13,887 Rain ferait jamais un truc pareil. 295 00:17:14,637 --> 00:17:16,473 Je suis sûr que c'est un piège. 296 00:17:16,473 --> 00:17:18,725 Mais non. Conduis-moi à l'hosto. 297 00:17:20,018 --> 00:17:20,977 S'il te plaît. 298 00:17:34,074 --> 00:17:35,116 M. Bellarie ? 299 00:17:35,617 --> 00:17:36,743 Ici. 300 00:17:41,289 --> 00:17:42,874 Le bordel... 301 00:17:42,874 --> 00:17:44,626 Nettoie ça. 302 00:17:48,213 --> 00:17:50,715 Oui, monsieur. Immédiatement. 303 00:17:51,716 --> 00:17:53,676 - Bien. - Que s'est-il passé ? 304 00:17:55,470 --> 00:17:56,805 Tentative de braquage. 305 00:17:58,681 --> 00:18:00,475 À qui appartient cet endroit ? 306 00:18:01,142 --> 00:18:02,102 Tu sais bien 307 00:18:02,727 --> 00:18:06,356 que je satisfais mes besoins à différents endroits. 308 00:18:08,358 --> 00:18:10,110 La femme est impliquée ? 309 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 Quelle femme ? 310 00:18:13,279 --> 00:18:14,864 La propriétaire des lieux. 311 00:18:16,658 --> 00:18:17,492 Non. 312 00:18:18,993 --> 00:18:19,828 Certain ? 313 00:18:21,454 --> 00:18:23,331 Absolument certain. 314 00:18:26,042 --> 00:18:29,212 On va nettoyer ça. Les voisins ont réagi ? 315 00:18:31,214 --> 00:18:32,048 Non. 316 00:18:32,632 --> 00:18:33,591 Bonne nouvelle. 317 00:18:34,175 --> 00:18:38,054 Aucun de mes contacts ne m'a prévenu. On est bons. 318 00:18:40,265 --> 00:18:41,141 Tant mieux. 319 00:18:43,226 --> 00:18:46,396 Doit-on garder un œil sur la propriétaire des lieux ? 320 00:18:47,313 --> 00:18:48,982 J'ai dit : non. 321 00:18:58,449 --> 00:19:00,535 - Pas de portables. - Merde. 322 00:19:01,536 --> 00:19:03,746 Si, là, sur la commode. 323 00:19:07,167 --> 00:19:08,585 En quoi c'est utile ? 324 00:19:09,335 --> 00:19:11,171 Pour leurs textos. 325 00:19:22,807 --> 00:19:23,808 C'est quoi ? 326 00:19:26,561 --> 00:19:30,273 L'entreprise "SécuriCoffre". 327 00:19:31,274 --> 00:19:32,901 Même nom que sur le coffre. 328 00:19:37,280 --> 00:19:38,489 Vous l'avez commandé ? 329 00:19:40,158 --> 00:19:40,992 Oui. 330 00:19:40,992 --> 00:19:42,535 Avec livraison ? 331 00:19:44,329 --> 00:19:45,413 En effet. 332 00:19:49,334 --> 00:19:50,210 Bon... 333 00:19:51,502 --> 00:19:53,379 ça ressemble bien à un vol. 334 00:19:54,923 --> 00:19:55,924 Je vois. 335 00:19:57,842 --> 00:19:59,385 Vraiment navré, monsieur. 336 00:20:00,011 --> 00:20:01,638 Je peux me renseigner. 337 00:20:06,309 --> 00:20:07,435 Commence 338 00:20:08,311 --> 00:20:09,729 par nettoyer ce bazar. 339 00:20:11,272 --> 00:20:12,357 Absolument. 340 00:20:15,777 --> 00:20:16,778 Ma canne. 341 00:20:22,200 --> 00:20:23,284 Je vais... 342 00:20:27,997 --> 00:20:29,916 Je vais rentrer chez moi. 343 00:20:30,833 --> 00:20:32,585 Calvin va vous reconduire. 344 00:20:32,585 --> 00:20:34,379 Non, inutile. 345 00:20:41,177 --> 00:20:42,220 Oui, monsieur ? 346 00:20:43,179 --> 00:20:45,598 Mon frère et moi avons étudié 347 00:20:45,598 --> 00:20:49,727 avec Harold WisCollins. 348 00:20:51,729 --> 00:20:53,231 Il exerce toujours ? 349 00:20:54,274 --> 00:20:55,358 Oui, monsieur. 350 00:20:57,360 --> 00:20:58,611 Tu le vois souvent ? 351 00:21:00,613 --> 00:21:02,031 Pas vraiment. Pourquoi ? 352 00:21:03,866 --> 00:21:05,076 Il côtoie toujours 353 00:21:06,327 --> 00:21:07,537 mon frère ? 354 00:21:09,330 --> 00:21:10,331 Je ne sais pas. 355 00:21:13,334 --> 00:21:14,752 J'aimerais le revoir. 356 00:21:17,505 --> 00:21:18,589 L'inviter à dîner. 357 00:21:20,633 --> 00:21:21,467 Compris. 358 00:21:32,312 --> 00:21:33,688 Fouille-le aussi. 359 00:21:45,575 --> 00:21:46,826 C'est de l'eau, j'espère. 360 00:21:48,119 --> 00:21:50,038 Tu sais très bien que non. 361 00:21:51,247 --> 00:21:52,206 Je vois. 362 00:21:52,915 --> 00:21:54,083 Garçon... 363 00:21:55,251 --> 00:21:57,337 T'as pas une tête à aimer la vodka. 364 00:21:59,672 --> 00:22:00,757 Un bourbon. 365 00:22:00,757 --> 00:22:03,176 - Un verre d'eau. - Mais non. 366 00:22:03,843 --> 00:22:05,219 Accompagne-moi. 367 00:22:07,388 --> 00:22:08,389 Du vin blanc. 368 00:22:11,434 --> 00:22:12,518 Plutôt léger. 369 00:22:13,436 --> 00:22:14,812 Je tiens pas l'alcool. 370 00:22:17,148 --> 00:22:18,066 Ça se voit. 371 00:22:20,485 --> 00:22:22,737 Bon, pourquoi cette rencontre ? 372 00:22:24,280 --> 00:22:26,449 - Tu perds pas de temps. - Jamais. 373 00:22:29,619 --> 00:22:32,789 Je me fais jamais baiser sans préliminaires. 374 00:22:38,544 --> 00:22:39,670 Tu veux savoir quoi ? 375 00:22:42,048 --> 00:22:45,718 Depuis quand savez-vous que les défrisants sont cancérigènes ? 376 00:22:47,595 --> 00:22:49,639 - Ça t'intéresse vraiment ? - Oui. 377 00:22:52,016 --> 00:22:55,103 Très bien. En échange de quoi ? 378 00:22:56,813 --> 00:22:59,357 - Je ne rentrerai pas dans ton jeu. - OK. 379 00:22:59,357 --> 00:23:00,900 Tu as raison. 380 00:23:04,946 --> 00:23:05,863 Environ trente. 381 00:23:06,614 --> 00:23:07,448 Trente ans ? 382 00:23:09,117 --> 00:23:10,743 - Centimètres. - Bon sang. 383 00:23:13,955 --> 00:23:14,914 Tu es ridicule. 384 00:23:15,498 --> 00:23:16,999 Ridi-cul-e, 385 00:23:17,750 --> 00:23:19,293 tu l'as dit. 386 00:23:21,045 --> 00:23:22,130 Depuis quand ? 387 00:23:24,298 --> 00:23:25,967 Lâche l'affaire. 388 00:23:25,967 --> 00:23:27,385 Pourquoi donc ? 389 00:23:30,596 --> 00:23:32,473 En échange 390 00:23:34,016 --> 00:23:35,017 d'une promotion. 391 00:23:37,478 --> 00:23:39,188 Tu essaies de me soudoyer ? 392 00:23:39,772 --> 00:23:40,982 De te niquer. 393 00:23:40,982 --> 00:23:43,860 À bien des égards, si tu pensais me berner. 394 00:23:43,860 --> 00:23:47,488 Et si tu posais tes airs de sainte nitouche deux secondes ? 395 00:23:48,614 --> 00:23:50,324 Je t'offre un job, là. 396 00:23:51,576 --> 00:23:52,660 Accepte-le. 397 00:23:53,161 --> 00:23:57,457 Dirige notre service juridique. Il en a bien besoin. 398 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 Tu sais... 399 00:23:59,542 --> 00:24:00,460 je te suis 400 00:24:00,960 --> 00:24:01,794 de près. 401 00:24:02,587 --> 00:24:04,380 Tu crois pouvoir m'acheter ? 402 00:24:04,380 --> 00:24:07,175 Comme tout le monde. Au bon prix. 403 00:24:09,135 --> 00:24:11,345 Comme le démontre ce menu. 404 00:24:18,060 --> 00:24:19,061 J'hallucine. 405 00:24:20,771 --> 00:24:21,898 À quoi tu joues ? 406 00:24:22,482 --> 00:24:23,524 Rentre. 407 00:24:27,653 --> 00:24:29,030 Va-t'en, Mallory. 408 00:24:29,614 --> 00:24:31,073 Rentre tout de suite. 409 00:24:31,657 --> 00:24:34,035 - Ne fais pas une scène. - Tu t'en charges. 410 00:24:35,661 --> 00:24:37,288 Je ne me répéterai pas. 411 00:24:41,083 --> 00:24:42,168 Rentre, Mallory. 412 00:24:42,919 --> 00:24:44,086 Pas sans toi. 413 00:24:44,086 --> 00:24:45,379 Pardonne-moi, Lena. 414 00:24:45,379 --> 00:24:48,674 Bienvenue dans "Le Roy et Mallory Show". 415 00:24:49,258 --> 00:24:51,928 Elle entre en scène, me pourrit la vie, 416 00:24:51,928 --> 00:24:53,304 m'aboie dessus, 417 00:24:53,888 --> 00:24:56,807 puis me fait péter un câble. 418 00:24:57,934 --> 00:25:00,728 Une experte dans son domaine. 419 00:25:02,063 --> 00:25:04,023 Comment se termine l'épisode ? 420 00:25:04,023 --> 00:25:06,984 Avec toi, sur le chemin retour, sans moi. 421 00:25:06,984 --> 00:25:08,402 Tu refuses de partir ? 422 00:25:12,990 --> 00:25:13,950 Exact. 423 00:25:13,950 --> 00:25:17,411 Faut toujours que tu me pousses à bout. 424 00:25:17,411 --> 00:25:18,704 Tu comptes faire quoi ? 425 00:25:31,884 --> 00:25:33,135 Tu rentres, Roy ? 426 00:25:36,222 --> 00:25:38,307 Non, toujours pas. 427 00:25:48,693 --> 00:25:49,986 INCONNU - ON VOUS RAMÈNE. 428 00:25:49,986 --> 00:25:52,613 Trois hommes t'attendent. Rejoins-les. 429 00:26:02,415 --> 00:26:04,000 Tu veux jouer à ça ? 430 00:26:15,595 --> 00:26:16,721 Impressionnant. 431 00:26:17,597 --> 00:26:19,432 On vous a fait le coup, à vous aussi ? 432 00:26:20,349 --> 00:26:22,143 Il est saoul, vous savez ? 433 00:26:22,143 --> 00:26:23,436 Oui, je sais. 434 00:26:24,437 --> 00:26:25,605 Et peu fiable. 435 00:26:26,439 --> 00:26:27,440 Je vois. 436 00:26:28,232 --> 00:26:30,484 Contrairement à moi. 437 00:26:31,902 --> 00:26:33,029 Je tiens parole. 438 00:26:34,947 --> 00:26:37,033 Concernant les défrisants ? 439 00:26:37,033 --> 00:26:37,950 Non. 440 00:26:37,950 --> 00:26:38,993 Pas ça. 441 00:26:40,494 --> 00:26:42,455 Concernant un job chez nous. 442 00:26:43,122 --> 00:26:45,124 Vous pourriez vraiment... 443 00:26:46,208 --> 00:26:47,043 Je rêve. 444 00:26:49,503 --> 00:26:50,463 Quoi ? 445 00:26:51,172 --> 00:26:52,548 C'était scripté ? 446 00:26:53,841 --> 00:26:54,675 Quoi ? 447 00:26:54,675 --> 00:26:56,719 Cette phrase. Il m'a dit la même. 448 00:26:57,303 --> 00:26:58,846 - Ah bon ? - Oui. 449 00:26:58,846 --> 00:27:00,931 J'hallucine, quel éclair de génie. 450 00:27:00,931 --> 00:27:03,976 Il s'en sort pas si mal, 451 00:27:03,976 --> 00:27:06,854 si on considère la coke et la picole. 452 00:27:06,854 --> 00:27:09,065 Je n'en reviens pas moi-même. 453 00:27:10,024 --> 00:27:12,652 Vous ne pourrez pas me soudoyer. 454 00:27:13,819 --> 00:27:14,695 On parie ? 455 00:27:15,237 --> 00:27:17,615 - Je me fous de l'argent. - Les voilà. 456 00:27:18,658 --> 00:27:22,453 Les mots magiques. Voyez-vous ça. 457 00:27:22,453 --> 00:27:24,413 J'adore cette phrase : 458 00:27:24,413 --> 00:27:26,999 la phrase clichée d'une meuf dans la dèche 459 00:27:27,500 --> 00:27:28,793 qui a besoin de blé. 460 00:27:30,002 --> 00:27:31,337 Je vous vois venir. 461 00:27:32,171 --> 00:27:34,256 - Moi aussi. - Parfait. 462 00:27:34,965 --> 00:27:36,467 Alors, observez-moi bien. 463 00:28:16,090 --> 00:28:17,007 Bonsoir. 464 00:28:17,675 --> 00:28:19,385 Bonsoir. Je peux vous aider ? 465 00:28:19,385 --> 00:28:21,554 Je viens voir Rain Lattimore. 466 00:28:21,554 --> 00:28:23,431 - C'est un peu... - Pas de souci. 467 00:28:23,431 --> 00:28:26,225 Mlle Lattimore est une patiente VIP. 468 00:28:26,225 --> 00:28:27,143 Votre nom ? 469 00:28:28,853 --> 00:28:29,937 Kimmie. 470 00:28:29,937 --> 00:28:31,856 Très bien, Kimmie. 471 00:28:32,565 --> 00:28:33,691 Je reviens. 472 00:28:39,447 --> 00:28:40,781 Pose-toi. 473 00:28:41,490 --> 00:28:43,617 - J'y arrive pas. - Tu me stresses. 474 00:28:50,082 --> 00:28:53,252 Bonne nouvelle. Elle est réveillée et veut vous voir. 475 00:28:53,252 --> 00:28:54,462 Suivez-moi. 476 00:28:54,962 --> 00:28:56,255 Merci. 477 00:29:06,807 --> 00:29:08,225 - Nous y voilà. - Merci. 478 00:29:13,689 --> 00:29:15,608 J'y crois pas. Rain ! 479 00:29:20,237 --> 00:29:21,989 Pardon. 480 00:29:25,493 --> 00:29:26,452 T'as l'air... 481 00:29:27,578 --> 00:29:28,412 d'aller mieux. 482 00:29:29,205 --> 00:29:30,247 Je me sens mieux. 483 00:29:31,373 --> 00:29:33,250 Je te croyais morte. 484 00:29:34,627 --> 00:29:35,544 Putain. 485 00:29:36,212 --> 00:29:37,421 C'est Angel ? 486 00:29:37,421 --> 00:29:38,631 Oui, c'est lui. 487 00:29:39,131 --> 00:29:40,549 Qu'est-ce qu'il a ? 488 00:29:44,220 --> 00:29:45,054 Ça va ? 489 00:29:48,015 --> 00:29:49,558 Ça peut aller. 490 00:29:50,309 --> 00:29:51,268 Cool. 491 00:29:52,603 --> 00:29:53,729 Quoi ? 492 00:29:53,729 --> 00:29:54,688 Ignore-le. 493 00:29:56,273 --> 00:29:57,316 Comment tu vas ? 494 00:29:57,942 --> 00:29:59,151 Comment tu te sens ? 495 00:30:00,361 --> 00:30:01,445 Pas top. 496 00:30:01,946 --> 00:30:03,572 Que disent les médecins ? 497 00:30:04,615 --> 00:30:06,408 Ils sont pas vraiment sûrs. 498 00:30:06,408 --> 00:30:09,495 - Je suis pas encore tirée d'affaire. - Bientôt. 499 00:30:09,995 --> 00:30:11,163 T'es une battante. 500 00:30:11,956 --> 00:30:13,415 Et une cruche. 501 00:30:13,415 --> 00:30:16,460 Non, je t'interdis de dire ça. 502 00:30:17,127 --> 00:30:18,879 J'aurais dû t'écouter. 503 00:30:20,047 --> 00:30:22,967 Tu te connais quand tu as une idée en tête. 504 00:30:23,467 --> 00:30:24,844 Tu fonces tête baissée. 505 00:30:26,345 --> 00:30:28,514 Ça te rappelle quelqu'un ? 506 00:30:30,432 --> 00:30:31,433 Ouais. 507 00:30:34,520 --> 00:30:37,648 Comment ça se passe au club, avec les autres biatchs ? 508 00:30:38,274 --> 00:30:39,316 Nickel. 509 00:30:39,942 --> 00:30:40,943 Ça se passe. 510 00:30:42,319 --> 00:30:43,654 Rien de bien nouveau. 511 00:30:44,655 --> 00:30:45,865 T'es sûre ? 512 00:30:47,783 --> 00:30:48,617 Oui. 513 00:30:51,328 --> 00:30:52,454 Elle mythonne ? 514 00:30:54,790 --> 00:30:55,791 Tout baigne. 515 00:30:58,335 --> 00:31:00,129 Vous me cachez un truc. 516 00:31:03,507 --> 00:31:07,261 Je suis contente de te retrouver, et en meilleur état. 517 00:31:10,598 --> 00:31:12,850 T'as les pompes couvertes de sang. 518 00:31:13,434 --> 00:31:14,894 - Merde. - Je t'écoute. 519 00:31:17,021 --> 00:31:18,772 J'essaie de régler certains trucs. 520 00:31:19,815 --> 00:31:21,483 Mais rien te concernant. 521 00:31:21,984 --> 00:31:23,903 - Je devrais m'inquiéter ? - Non. 522 00:31:26,614 --> 00:31:28,699 Je vais nous sortir de là. 523 00:31:30,034 --> 00:31:32,745 Kimmie, j'ai personne d'autre que toi, OK ? 524 00:31:32,745 --> 00:31:34,038 Je sais. 525 00:31:35,789 --> 00:31:36,665 T'en fais pas. 526 00:31:42,379 --> 00:31:44,590 Viens t'assoir à côté de moi. 527 00:31:44,590 --> 00:31:45,674 On y va, Kimmie. 528 00:31:48,093 --> 00:31:50,137 Vous partez déjà ? 529 00:31:50,846 --> 00:31:54,141 Il est tard, on sort du taf, et c'est moi qui conduis. 530 00:31:57,227 --> 00:31:58,854 Je veux rester. 531 00:31:58,854 --> 00:32:01,357 On reviendra demain, Kimmie. 532 00:32:01,357 --> 00:32:02,441 Allons-y. 533 00:32:04,860 --> 00:32:05,736 Vas-y. 534 00:32:06,236 --> 00:32:08,155 Clairement, je sais pas tout. 535 00:32:08,155 --> 00:32:11,116 Sois prudente, Kimmie. 536 00:32:15,037 --> 00:32:16,038 Je t'aime. 537 00:32:16,914 --> 00:32:18,040 Je t'aime aussi. 538 00:32:22,378 --> 00:32:23,212 Au fait... 539 00:32:24,588 --> 00:32:28,801 faut que je trouve l'identité du sugar daddy qui m'a sauvée. 540 00:32:37,142 --> 00:32:38,227 Grave. 541 00:32:40,688 --> 00:32:42,147 Reviens demain. 542 00:32:42,940 --> 00:32:43,941 Promis. 543 00:32:59,957 --> 00:33:01,333 Je vous sers un verre ? 544 00:33:02,835 --> 00:33:04,503 - Un brandy. - Oui, monsieur. 545 00:33:06,463 --> 00:33:09,049 C'est un camion de pompiers, dehors ? 546 00:33:09,049 --> 00:33:10,009 Oui, monsieur. 547 00:33:11,093 --> 00:33:12,094 Y a un problème ? 548 00:33:12,678 --> 00:33:14,555 Ils sont à l'arrière du domaine. 549 00:33:15,222 --> 00:33:17,099 - Sur la voie privée ? - Oui. 550 00:33:19,893 --> 00:33:21,562 Va voir ce qui se passe. 551 00:33:21,562 --> 00:33:22,646 Tout de suite. 552 00:33:34,491 --> 00:33:35,701 - Allô ? - Harold. 553 00:33:35,701 --> 00:33:36,869 Qui est-ce ? 554 00:33:37,786 --> 00:33:38,746 C'est Horace. 555 00:33:39,913 --> 00:33:41,206 À cette heure-ci ? 556 00:33:41,206 --> 00:33:42,541 Il est tôt, je sais. 557 00:33:44,251 --> 00:33:45,127 Tout va bien ? 558 00:33:45,127 --> 00:33:47,129 Oui, merci. 559 00:33:48,422 --> 00:33:49,465 Écoute, je... 560 00:33:51,133 --> 00:33:52,634 Il faut que je te parle. 561 00:33:53,177 --> 00:33:54,970 J'imagine que c'est important, 562 00:33:55,471 --> 00:33:56,972 vu l'heure qu'il est. 563 00:33:56,972 --> 00:33:58,223 En effet. 564 00:33:58,223 --> 00:33:59,850 Viens me voir, 565 00:34:01,101 --> 00:34:02,269 à l'aube. 566 00:34:06,315 --> 00:34:07,191 Pas de souci. 567 00:34:07,858 --> 00:34:08,734 À 6 h ? 568 00:34:11,737 --> 00:34:13,614 C'est dans quelques heures. 569 00:34:14,364 --> 00:34:15,866 Ça pose problème ? 570 00:34:16,617 --> 00:34:18,327 Non, pas du tout. 571 00:34:20,913 --> 00:34:21,997 À tout à l'heure. 572 00:34:22,831 --> 00:34:23,832 Ciao. 573 00:34:25,084 --> 00:34:26,085 À toute. 574 00:34:37,304 --> 00:34:40,474 - Pourquoi tu me fous pas la paix ? - J'aimerais bien. 575 00:34:40,474 --> 00:34:41,809 Alors, fais-le. 576 00:34:42,476 --> 00:34:43,936 Ton père va halluciner. 577 00:34:46,480 --> 00:34:47,606 À propos de quoi ? 578 00:34:48,398 --> 00:34:50,275 De ta rencontre avec l'avocate. 579 00:34:52,152 --> 00:34:54,738 Si t'avais pas débarqué comme une conne, 580 00:34:55,656 --> 00:34:56,949 j'aurais pu négocier. 581 00:34:56,949 --> 00:34:58,826 Tu voulais juste te la taper. 582 00:34:59,409 --> 00:35:00,494 Espèce de mytho. 583 00:35:01,203 --> 00:35:04,456 N'oublie pas que c'est moi le patron. 584 00:35:04,456 --> 00:35:06,792 T'es tellement égocentrique 585 00:35:06,792 --> 00:35:09,878 que tu dois le prouver à tout le monde. 586 00:35:09,878 --> 00:35:12,589 Une chose est sûre, c'est pas toi la boss. 587 00:35:12,589 --> 00:35:15,217 Alors, qui... Qu'en dirait ton père ? 588 00:35:15,217 --> 00:35:17,136 Arrête de me menacer avec lui. 589 00:35:17,136 --> 00:35:18,846 - Je te menace pas. - Si. 590 00:35:18,846 --> 00:35:19,972 - Non. - Si. 591 00:35:19,972 --> 00:35:21,181 - Non. - Arrête. 592 00:35:21,181 --> 00:35:23,976 Et si j'appelais ton père ? Juste pour voir. 593 00:35:23,976 --> 00:35:26,520 - Ça me dérange pas. - T'as peur ? 594 00:35:26,520 --> 00:35:27,813 - Non. - T'es sûr ? 595 00:35:27,813 --> 00:35:31,108 - T'es pas chiche. - Regarde-moi bien. 596 00:35:31,859 --> 00:35:33,402 Appelle mon beau-père. 597 00:35:35,654 --> 00:35:36,572 Donne-moi ça. 598 00:35:36,572 --> 00:35:38,198 - Rends-le-moi. - Non. 599 00:35:38,198 --> 00:35:39,324 Je t'avais prévenue. 600 00:35:39,324 --> 00:35:41,410 - Rends-le-moi. - Tu rêves. 601 00:35:41,410 --> 00:35:43,287 Je te le rendrai pas. 602 00:35:43,287 --> 00:35:46,331 - Mon portable, putain. - Minute. 603 00:35:48,208 --> 00:35:50,794 - Lâche-moi. - Je rêve. Tiens, reprends-le. 604 00:35:53,172 --> 00:35:55,007 Qu'est-ce que tu regardes ? 605 00:35:56,300 --> 00:35:57,801 Où est ta culotte ? 606 00:35:59,011 --> 00:35:59,970 Quoi ? 607 00:35:59,970 --> 00:36:02,055 J'ai dit : où est ta culotte ? 608 00:36:03,140 --> 00:36:04,766 - Je l'ai oubliée. - Sérieux ? 609 00:36:04,766 --> 00:36:05,851 Oui. 610 00:36:05,851 --> 00:36:08,478 Dans la précipitation d'empêcher une cata, 611 00:36:08,478 --> 00:36:10,564 j'ai oublié de mettre ma culotte. 612 00:36:11,190 --> 00:36:13,066 Depuis que je te connais, 613 00:36:14,568 --> 00:36:16,320 ça t'est jamais arrivé. 614 00:36:16,320 --> 00:36:18,614 Où va-t-on, Alex ? 615 00:36:19,198 --> 00:36:21,241 Prends toujours la voie privée. 616 00:36:21,241 --> 00:36:24,870 Tu ne l'as pas prise la dernière fois. C'est plus rapide. 617 00:36:26,038 --> 00:36:28,207 - Tu dois être nouveau. - Et toi, conne. 618 00:36:30,083 --> 00:36:31,043 Tu me cherches ? 619 00:36:31,043 --> 00:36:34,171 Tu me caches un truc, et je vais découvrir quoi. 620 00:36:34,171 --> 00:36:36,381 - Tu risques d'être déçu. - On verra. 621 00:36:37,090 --> 00:36:38,258 Me touche plus. 622 00:36:38,258 --> 00:36:40,344 - Arrête de me menacer. - Ta gueule. 623 00:36:40,344 --> 00:36:42,512 Je te menacerai autant que je veux. 624 00:36:44,723 --> 00:36:47,601 On verra bien. 625 00:36:54,233 --> 00:36:56,818 C'est bien le bordel sur la voie privée. 626 00:37:12,793 --> 00:37:15,963 - Excusez-moi, que s'est-il passé ? - Il y a eu un accident. 627 00:37:15,963 --> 00:37:17,172 - Quoi ? - Oui. 628 00:37:18,298 --> 00:37:19,841 - C'est... - Ne regardez pas. 629 00:37:19,841 --> 00:37:21,218 Il y a un blessé ? 630 00:37:21,718 --> 00:37:23,470 - Pardon ? - Qui est-ce ? 631 00:37:23,470 --> 00:37:24,930 Vous reconnaissez la voiture ? 632 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 C'est celle de mon beau-frère. Expliquez-moi. 633 00:37:27,808 --> 00:37:28,976 On n'est pas sûrs. 634 00:37:31,478 --> 00:37:33,814 - Allô ? - J'ai raté ton appel. 635 00:37:35,482 --> 00:37:36,650 Qu'y a-t-il ? 636 00:37:36,650 --> 00:37:38,735 Rejoins-nous sur la voie privée. 637 00:37:40,195 --> 00:37:41,196 Pourquoi ? 638 00:37:41,196 --> 00:37:42,990 C'est grave, Horace. 639 00:37:43,865 --> 00:37:44,950 J'arrive. 640 00:37:57,379 --> 00:37:58,463 Les voilà enfin. 641 00:38:02,050 --> 00:38:04,177 Cette sale schlag... 642 00:38:14,646 --> 00:38:16,189 Pourquoi elles sont là ? 643 00:38:17,524 --> 00:38:18,483 Reste calme. 644 00:38:20,444 --> 00:38:21,528 Elles vont nous buter. 645 00:38:22,446 --> 00:38:24,114 Non. Elles savent rien. 646 00:38:25,240 --> 00:38:26,116 Chille. 647 00:38:32,914 --> 00:38:33,915 Reste calme. 648 00:38:52,059 --> 00:38:53,268 T'étais où ? 649 00:38:57,105 --> 00:38:59,524 - J'étais... - En train de le ken, on sait. 650 00:38:59,524 --> 00:39:02,944 - Non, pas du tout. - Si, si, connard. 651 00:39:04,196 --> 00:39:06,365 T'étais où ? 652 00:39:06,865 --> 00:39:08,283 On est allés manger. 653 00:39:08,992 --> 00:39:10,744 - Ah ouais ? - Oui. 654 00:39:10,744 --> 00:39:13,955 En plus de mythonner, tu m'as bien engrainée. 655 00:39:15,082 --> 00:39:16,083 Désolée. 656 00:39:18,335 --> 00:39:20,379 Tu cherches à me piquer ma place. 657 00:39:20,379 --> 00:39:21,755 Pas du tout. 658 00:39:22,381 --> 00:39:24,091 - T'es sûre ? - Ouais. 659 00:39:25,300 --> 00:39:26,468 J'y crois pas. 660 00:39:27,135 --> 00:39:28,762 Alors, je vais te montrer. 661 00:39:30,347 --> 00:39:32,349 C'est vraiment pas utile. 662 00:39:32,349 --> 00:39:33,558 Trop tard. 663 00:39:34,142 --> 00:39:35,435 De quoi tu parles ? 664 00:39:36,561 --> 00:39:37,771 T'inquiète. 665 00:39:38,605 --> 00:39:41,191 Je vais pas m'abîmer les ongles sur toi. 666 00:39:41,191 --> 00:39:43,443 J'ai bien mieux pour te mater. 667 00:39:43,443 --> 00:39:44,861 Arrête, Body. 668 00:39:45,362 --> 00:39:46,947 Ta place m'intéresse pas. 669 00:39:48,907 --> 00:39:49,741 Regarde. 670 00:39:51,827 --> 00:39:53,203 - Sylvie ! - Biatch ! 671 00:39:56,623 --> 00:39:58,750 Je vais me faire un max sur son dos. 672 00:39:58,750 --> 00:40:00,335 Elle a 16 ans. 673 00:40:00,335 --> 00:40:03,255 Elle va rester chez moi, à ma botte. 674 00:40:03,255 --> 00:40:05,090 Tu peux pas faire ça. 675 00:40:05,090 --> 00:40:07,926 Elle en serait pas là si tu m'avais écoutée. 676 00:40:08,427 --> 00:40:10,220 Elle a 16 ans, Body ! 677 00:40:10,720 --> 00:40:12,264 L'âge parfait pour s'y mettre. 678 00:40:13,140 --> 00:40:14,850 Delinda s'en occupe déjà. 679 00:40:17,477 --> 00:40:21,148 Ça te servira de leçon, saleté de bouffonne. 680 00:40:21,148 --> 00:40:23,275 Pas ma sœur ! 681 00:40:26,736 --> 00:40:27,988 Arrête, Kimmie ! 682 00:40:34,035 --> 00:40:36,204 Me touche plus, ou je te fume ! 683 00:40:36,204 --> 00:40:37,330 Ça suffit ! 684 00:40:37,330 --> 00:40:39,249 M'approche pas, trou du cul ! 685 00:40:40,417 --> 00:40:42,794 Je vais le dire à Jules. Vous êtes morts. 686 00:40:44,421 --> 00:40:46,548 Et ta sœur aussi, pétasse ! 687 00:42:50,922 --> 00:42:53,633 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre