1 00:00:20,958 --> 00:00:24,170 Слухай сюди: ти маєш бути там, де я скажу тобі бути. 2 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 Якого хріна ти робиш? 3 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 Мої брати надеруть тобі зад. Тепер лишайся в тієї сучки! 4 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 Що ж, тут усе дуже добре. Спробуйте відпочити. 5 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 Це мої сини накоїли? 6 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 Це був Рой. 7 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 Чорт! 8 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 Якщо розповідатимеш, що він робить, я в боргу не залишуся. 9 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 Думаєш, я не бачу мужиків, що там побували? 10 00:00:41,687 --> 00:00:43,022 Вона мертва? 11 00:00:43,022 --> 00:00:46,067 Як можна переїхати 64-річну жінку й кинути її помирати? 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 Часом люди жахливі. 13 00:00:47,401 --> 00:00:48,944 Часом родина ще гірша. 14 00:00:53,115 --> 00:00:59,622 - Рак відстій! - Що? 15 00:01:03,959 --> 00:01:05,461 Заїду через гараж. 16 00:01:21,519 --> 00:01:22,478 Вийди з авто. 17 00:01:36,117 --> 00:01:37,284 Доброго ранку. 18 00:01:37,284 --> 00:01:40,162 Бачив той клятий протест біля будівлі? 19 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 - Так. - Ну то зроби щось. 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 - І що саме мені зробити? - Не знаю. 21 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 Знайди вантажівку, переїдь їх. Скажи, що це терорист. 22 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 Такої уваги ви хочете? 23 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 Я хочу знати, хто за цим стоїть. 24 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 Ви знаєте. 25 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 Це Ліна, адвокатка. 26 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 Клята сучка. 27 00:01:58,764 --> 00:01:59,682 Так. 28 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 Слухай, її можна вбити? 29 00:02:07,439 --> 00:02:10,776 Якби ваш свекор знав, що ви не та мила, прекрасна жіночка... 30 00:02:10,776 --> 00:02:12,611 То любив би мене ще більше. 31 00:02:12,611 --> 00:02:13,571 Думаєте? 32 00:02:15,322 --> 00:02:17,950 Це погроза, Джулсе? Ти мені погрожуєш? 33 00:02:18,534 --> 00:02:19,660 Ні. Звісно ні. 34 00:02:19,660 --> 00:02:21,120 Ну гаразд. Точно? 35 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 Я перевіряю. Бо без мене тут усе розвалиться. 36 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 - Ясно? - Знаю. 37 00:02:25,583 --> 00:02:29,753 А ще ти знаєш його тупого сина, якого цікавить лише кокс і шльондри. 38 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 А другий синок звернувся на тому, що бігає за мужиками. 39 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 Ви не з тієї ноги встали? 40 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 Я встаю на обидві. Якого хріна ти в моєму авто? 41 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 Чого ти хочеш? Протестом зайнятися не бажаєш? 42 00:02:44,268 --> 00:02:46,187 Є дещо важливіше. 43 00:02:46,187 --> 00:02:48,856 Що може бути важливішим за це? 44 00:02:48,856 --> 00:02:51,734 Та сучка принижує компанію, якій сотня років. 45 00:02:51,734 --> 00:02:52,943 Принижує. 46 00:02:54,486 --> 00:02:56,697 Ну, ваша тітка. 47 00:02:56,697 --> 00:02:57,990 І що з нею? 48 00:03:05,664 --> 00:03:06,957 Підставляєш мене? 49 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 Та годі, припиніть. 50 00:03:09,752 --> 00:03:13,130 - Вам кінець — нам усім кінець. - Рада, що ти це розумієш. 51 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 Ви знали, 52 00:03:15,841 --> 00:03:17,468 що вашій тітці ставало краще? 53 00:03:17,468 --> 00:03:20,596 Яка ймовірність, що вона згадає, навіть якщо отямиться... 54 00:03:20,596 --> 00:03:22,181 Стоп, а чому «ставало»? 55 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 Ваш свекор не покладається на ймовірність. 56 00:03:26,268 --> 00:03:28,229 Що ти хочеш сказати, Джулсе? 57 00:03:28,229 --> 00:03:29,688 Скажімо так, 58 00:03:30,814 --> 00:03:32,191 проблему вирішено. 59 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 Гаразд. 60 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 - Так. - Чудово. 61 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 Гарна й смертоносна. 62 00:03:42,618 --> 00:03:43,994 Це ціна краси, сонце. 63 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 Зачини двері. 64 00:03:55,130 --> 00:03:58,717 Він просить допомогти перевезти її в іншу лікарню. 65 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 Здається, він втрачає до мене довіру. 66 00:04:01,262 --> 00:04:02,388 Як і ми всі. 67 00:04:03,305 --> 00:04:06,976 - Вам варто з ним побачитись. - Я не поїду до того виродка і його сучки. 68 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 Меллорі, потрібно знати його наступні кроки. 69 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 - Ви його знаєте. - Гаразд. 70 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 - Поїдете зараз? - Ні, я йду на роботу. 71 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 - Я б не просив, якби... - Гаразд, Джулсе. Усе? Я згодна. 72 00:04:18,362 --> 00:04:20,114 - Добре. - За однієї умови. 73 00:04:22,950 --> 00:04:24,034 З ким Рой? 74 00:04:26,370 --> 00:04:27,746 Що ви з нею зробите? 75 00:04:28,330 --> 00:04:29,957 Ти справді хочеш знати? 76 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 Ну... 77 00:04:33,127 --> 00:04:35,462 Я не дам йому мене осоромити. Ти знаєш. 78 00:04:37,172 --> 00:04:38,507 Тоді я про неї подбаю. 79 00:04:39,466 --> 00:04:42,136 Я вже не вперше прошу вас не бруднити руки. 80 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 Але ні, ви так просто не здаєтеся. 81 00:04:45,681 --> 00:04:48,225 Що ви зробите? Те саме, що й з минулою? 82 00:04:49,184 --> 00:04:50,144 Знаєте що? 83 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 Якщо ви навідаєте дядька, 84 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 я дам вам її ім'я 85 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 і скажу, де знайти. 86 00:04:59,862 --> 00:05:03,615 - Я знаю, що вам байдуже, з ким він. - Мені не байдуже, що він необачний. 87 00:05:04,908 --> 00:05:06,452 Я не дам себе осоромити. 88 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 - Я надам усю інформацію. - Я тобі не довіряю. Підключи Келвіна. 89 00:05:12,583 --> 00:05:15,753 - А йому довіряєте? - Звісно ні. Але підключи його. 90 00:05:15,753 --> 00:05:16,962 Хто вас відвезе? 91 00:05:16,962 --> 00:05:18,797 Джулсе, звали з мого авто. 92 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 Гаразд. 93 00:05:37,858 --> 00:05:41,070 Відвези її до тітки в лікарню. 94 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 Так, сер. 95 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 - Розберися з протестом. - Я над цим працюю. 96 00:05:56,126 --> 00:06:03,133 ЦІНА КРАСИ 97 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}Ти падло кончене! 98 00:06:07,054 --> 00:06:08,889 {\an8}Ще зарано для цього лайна. 99 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}Пішов ти! 100 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}Вона твоє авто підпалила. 101 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 {\an8}- Думаєш, я дурна? - Чорт! 102 00:06:18,732 --> 00:06:20,692 Думаєш, я дурна? Ага. 103 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}Чорт! 104 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}Чорт! 105 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}Чорт! 106 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}Довбанута сука! 107 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}Пішла ти! 108 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}Чого вона така? 109 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}Це ж було моє авто. 110 00:07:09,199 --> 00:07:10,659 {\an8}Там був весь мій одяг. 111 00:07:10,659 --> 00:07:12,703 {\an8}Знаєш, що я мав зробити, щоб дістати... 112 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 {\an8}Ти ж не збираєшся сміятися? 113 00:07:18,375 --> 00:07:19,501 {\an8}Ні, не збираюся. 114 00:07:21,753 --> 00:07:23,547 {\an8}Добре, бо це не смішно. 115 00:07:25,340 --> 00:07:26,508 {\an8}Ні, це сумно. 116 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 Чорт. 117 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 Здається, що ближче я до успіху... 118 00:07:36,977 --> 00:07:39,396 то божевільніші речі починають ставатися. 119 00:07:42,024 --> 00:07:43,525 Ти це називаєш «успіхом»? 120 00:07:45,819 --> 00:07:46,653 У чому? 121 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 Ну, якщо... 122 00:07:53,702 --> 00:07:55,454 Якщо ми обчистимо того козла... 123 00:07:57,080 --> 00:07:58,624 то буде хоч якийсь успіх. 124 00:08:01,293 --> 00:08:02,586 Ага, як скажеш. Я... 125 00:08:04,630 --> 00:08:05,506 Не роби цього. 126 00:08:06,798 --> 00:08:08,091 Не зливайся зараз. 127 00:08:08,592 --> 00:08:09,635 Та ну, Кіммі. 128 00:08:11,303 --> 00:08:12,346 Ми зможемо. 129 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 Зробимо це, вилікуємо Рейн, 130 00:08:17,476 --> 00:08:19,436 і заберемося звідси. 131 00:08:22,940 --> 00:08:24,107 Вона померла. 132 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 Що? 133 00:08:29,780 --> 00:08:34,284 Я ходила в лікарню, щоб її провідати, а мені сказали, що вона померла. 134 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 Чорт. 135 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 В її тіло запхали лайно, яке купили в будівельному магазині. 136 00:08:54,429 --> 00:08:55,681 Мене теж вмовляли. 137 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 Ти про що? 138 00:09:01,895 --> 00:09:02,813 Збільшити член. 139 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 Та що з цими людьми? 140 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 Не знаю, але... 141 00:09:12,281 --> 00:09:14,992 Лайон таке зробив. Тому він стільки заробляє. 142 00:09:17,035 --> 00:09:19,288 Він каже, що в нього більше не встає. 143 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 Чорт. 144 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Слухай. 145 00:09:26,420 --> 00:09:27,796 Ми зможемо вирватися. 146 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 Та ну, це ж... 147 00:09:31,008 --> 00:09:31,967 Це ж Америка. 148 00:09:33,218 --> 00:09:34,303 Вкрадімо те бабло. 149 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 І куди ми поїдемо? 150 00:09:39,224 --> 00:09:40,058 В Домінікану. 151 00:09:40,934 --> 00:09:41,977 У мене там родичі. 152 00:09:42,936 --> 00:09:45,439 Знаєш, як там можна шикувати на мільйон доларів? 153 00:09:46,565 --> 00:09:48,442 Для цього потрібен паспорт, ні? 154 00:09:49,943 --> 00:09:52,904 Джулс забрав усі наші документи. 155 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 Думаєш? 156 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 Пошукай «Джейн Доу», Техас, грудень 2022 року. 157 00:10:01,830 --> 00:10:02,831 Перше посилання. 158 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 Звідки ти це знаєш? 159 00:10:16,011 --> 00:10:17,137 Не впізнаєш? 160 00:10:17,846 --> 00:10:19,056 Глянь на її тату. 161 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 Чорт, це ж Даймонд. 162 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 Так. 163 00:10:28,148 --> 00:10:29,524 Досі хочеш ризикнути? 164 00:10:32,402 --> 00:10:36,239 Вони хочуть, щоб ми знали, що нас можна позбутися. 165 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 Але, чорт... 166 00:10:40,744 --> 00:10:42,704 ми здохнемо, якщо залишимося тут. 167 00:10:46,917 --> 00:10:48,085 Я з тобою. 168 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 Грабанімо його. 169 00:10:50,671 --> 00:10:51,713 Обчистимо. 170 00:10:54,049 --> 00:10:55,759 Він живе на приватній дорозі. 171 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 На ній будинків п'ять. 172 00:11:00,138 --> 00:11:01,723 Ну, це все спрощує. 173 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 Але там охорона, собаки, всяке таке лайно. 174 00:11:06,645 --> 00:11:07,938 Він сам мене відвезе. 175 00:11:09,648 --> 00:11:11,525 Він цього не зробить. Не у свій дім. 176 00:11:12,693 --> 00:11:13,694 Звідки ти знаєш? 177 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 Він не хоче, щоб хтось дізнався, що він ґей чи хто він там. 178 00:11:20,534 --> 00:11:23,495 Він не підпустить тебе так близько. 179 00:11:24,121 --> 00:11:25,247 А я кажу, що зможу. 180 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 Ну добре. 181 00:11:31,086 --> 00:11:32,421 Ти ж більше знаєш. 182 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 - Треба спробувати. - Який сенс? 183 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 Це наше життя. Це все. 184 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 Кіммі... 185 00:11:45,726 --> 00:11:47,644 Я не хочу про це говорити. 186 00:11:49,396 --> 00:11:51,481 Треба піти глянути, де її поховали. 187 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 Енджеле, я казала їй не робити цього. 188 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 Я казала їй не робити цього. 189 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 Вона була моєю подругою. Усім, що в мене було. 190 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 Я казала їй не робити цього. 191 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 Я казала їй. 192 00:12:23,346 --> 00:12:24,556 Треба її перевезти. 193 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 Зважаючи на її стан, я б не радив. 194 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 Джоне, тут вона жива не залишиться. 195 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 Нормане. 196 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 Джоне, це треба зробити. Ти мій боржник. 197 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 Гаразд. 198 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 Добре. Який план? 199 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 Перевеземо її на швидкій у Лейк-Лі. 200 00:12:45,535 --> 00:12:46,912 То діра, а не лікарня. 201 00:12:47,496 --> 00:12:49,039 - Вона найближча. - Джоне. 202 00:12:51,166 --> 00:12:52,000 Гаразд. 203 00:12:52,501 --> 00:12:54,336 Але перевозити її далі — ризик. 204 00:12:54,336 --> 00:12:56,463 Лишатися тут ризикованіше. 205 00:12:57,255 --> 00:13:00,801 Містере Белларі, озброєний охоронець не пускає нас у палату вашої дружини. 206 00:13:00,801 --> 00:13:01,885 Ми перевозимо її. 207 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 - Містере Белларі. - І негайно. 208 00:13:05,555 --> 00:13:07,724 - Даруйте, а ви хто? - Не переймайтеся. 209 00:13:07,724 --> 00:13:10,435 - Ви лікар? - Я сказав, забудьте. 210 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 Містере Белларі, ви маєте знати, наскільки ризиковано її перевозити. 211 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 Я вирішив. 212 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 - Я не можу... - Негайно. 213 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 Я дуже не раджу транспортувати вашу дружину зараз. 214 00:13:21,988 --> 00:13:24,282 Хто та медсестра, що заходила вчора? 215 00:13:24,783 --> 00:13:26,368 - Даруйте? - Ото ж бо! 216 00:13:26,368 --> 00:13:28,119 - Ви не знаєте, так? - Містере Белларі... 217 00:13:28,119 --> 00:13:32,165 - Ми перевозимо її, негайно. - Але спершу мені потрібно оглянути її. 218 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 Не смійте до неї підходити. 219 00:13:34,668 --> 00:13:36,753 Можете хоч пояснити, хто цей лікар? 220 00:13:37,254 --> 00:13:38,547 Він знає, що робить. 221 00:13:40,131 --> 00:13:42,634 Він її стабілізує, і ми її перевеземо. 222 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 Гаразд. Вибачте. 223 00:13:46,721 --> 00:13:48,265 Ми щось зробили не так? 224 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 Ідіть. 225 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 Просто йдіть. 226 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 Дякую. 227 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 Дядьку. 228 00:13:57,274 --> 00:13:59,901 - Привіт. - Я знаю, ти злий на родину. 229 00:14:00,402 --> 00:14:01,778 На тебе я не злюся. 230 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 Я принесла квіти. 231 00:14:09,828 --> 00:14:10,745 Її улюблені. 232 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 А що відбувається? 233 00:14:14,624 --> 00:14:15,625 Ми її перевозимо. 234 00:14:16,376 --> 00:14:17,210 Ясно. 235 00:14:17,210 --> 00:14:19,963 Але ж ми стільки вклали в цю лікарню. 236 00:14:19,963 --> 00:14:22,257 Знаю. Саме тому ми її перевозимо. 237 00:14:23,466 --> 00:14:25,760 Ти не знаєш цю сім'ю, як я. 238 00:14:25,760 --> 00:14:27,429 Щодня дізнаюся щось нове. 239 00:14:27,429 --> 00:14:30,056 Так. І тобі багацько ще треба дізнатися. 240 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 Просто це все так сумно. 241 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 - Так. - Жах якийсь. 242 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 Так. Не плач. 243 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 Слухай, Меллорі... 244 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 Ти знаєш, хто це зробив? 245 00:14:45,697 --> 00:14:46,865 Клянуся, ні. 246 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 - Ми всі живемо на приватній дорозі. - Знаю. 247 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 - Знаю, ти дружина мого племінника, але... - Так, але... Не... 248 00:14:54,623 --> 00:14:57,334 Прошу, не треба. Я знаю, що він не святий, 249 00:14:57,334 --> 00:14:59,961 але він ніколи не кинув би її в такому стані. 250 00:14:59,961 --> 00:15:01,046 Звідки ти знаєш? 251 00:15:01,046 --> 00:15:03,465 Бо я вже багато років з ним у шлюбі. 252 00:15:03,465 --> 00:15:04,424 Я їх знаю. 253 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 Слухай, якби не ти керувала компанією... 254 00:15:10,096 --> 00:15:11,139 Знаю. Усе гаразд. 255 00:15:11,139 --> 00:15:13,850 - Цей позов і все інше... - Не хвилюйся. 256 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 Дядьку, не хвилюйся через позов. 257 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 Ні про що не хвилюйся. Зосередься на ній. 258 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 На її одужанні. 259 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 - Вона вже не одужає. - Не кажи так. 260 00:15:23,610 --> 00:15:25,403 Не кажи так. Вона одужає. 261 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 Я просто стільки всього не можу зрозуміти. 262 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 Про що ти? 263 00:15:35,789 --> 00:15:37,540 До мене приходили з поліції. 264 00:15:37,540 --> 00:15:40,335 Сказали, що її знайшли на штрафмайданчику. 265 00:15:40,335 --> 00:15:42,587 Якого чорта вона робила на стоянці? 266 00:15:42,587 --> 00:15:44,172 Якій ще «стоянці»? 267 00:15:44,172 --> 00:15:49,177 Я не знаю. Вони намагаються знайти відео, щоб зрозуміти, що сталося. 268 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 - Була перестрілка. - Що? 269 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 - Ти впевнена, що Чарльз ні до чого? - Ні, це не він. 270 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 Звідки ти знаєш? 271 00:15:56,685 --> 00:15:59,479 - Той самовдоволений, зарозумілий... - Слухай. 272 00:15:59,479 --> 00:16:01,272 Дядьку, глянь на мене. 273 00:16:03,233 --> 00:16:06,653 Слухай, я не знаю, як про це запитати, 274 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 але... 275 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 Що? 276 00:16:13,076 --> 00:16:14,619 У тебе є вороги? 277 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 - Хочеш сказати, що це я винен? - Ні. Звісно ні. 278 00:16:20,959 --> 00:16:24,462 Я цього не кажу. Але як вона опинилася так далеко? 279 00:16:24,963 --> 00:16:26,548 Як? Її викрали? 280 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 Що про це каже Джулс? 281 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 У нього ж є зв'язки у ФБР. 282 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 Так. 283 00:16:35,348 --> 00:16:38,935 Не знаю, він над цим працює. Чорт, я... 284 00:16:39,436 --> 00:16:43,440 - Чому ти так кажеш? Про що ти? - Не знаю, чи можна йому довіряти. 285 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 Дядьку, ми всі можемо довіряти Джулсу. 286 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 Я вже не знаю, кому довіряти. 287 00:16:49,279 --> 00:16:51,489 Слухай, я впевнена: 288 00:16:51,489 --> 00:16:54,325 якщо дати йому час, він з'ясує, хто це зробив. 289 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 Це Beauty in Black. 290 00:16:57,412 --> 00:17:01,124 Мене звати Ліна Норріс Волтон. Я адвокатка з міста Чикаго. 291 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 Якщо ви знаєте когось, хто захворів на рак 292 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 і користувався цим продуктом... 293 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 - У тебе все під контролем? - Звісно. 294 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 - Тобі краще поїхати в офіс. - Ні. Я хотіла... 295 00:17:11,718 --> 00:17:13,553 Я лишуся, все гаразд. Тобто... 296 00:17:13,553 --> 00:17:15,096 Хочеш, щоб я пішла? 297 00:17:15,847 --> 00:17:17,849 Я все відкладу і лишуся з тобою. 298 00:17:18,349 --> 00:17:21,519 - Її готують до транспортування. - Тоді я вас проведу. 299 00:17:56,596 --> 00:17:57,931 - Люблю тебе. - І я тебе. 300 00:18:25,875 --> 00:18:27,127 Келвіне, геть з авто. 301 00:18:27,127 --> 00:18:29,879 {\an8}ДЖУЛС 302 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 - Алло? - Він її перевозить. 303 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 - Чорт. Куди? - Він мені не сказав. 304 00:18:36,427 --> 00:18:37,262 Чорт. 305 00:18:37,762 --> 00:18:39,222 Втратив до тебе довіру. 306 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 Я зараз йому передзвоню. 307 00:18:41,349 --> 00:18:45,270 - Не треба. Він зрозуміє, що я сказала. - Так, ваша правда. 308 00:18:45,270 --> 00:18:47,438 Почекай годину, а тоді дзвони. 309 00:18:47,438 --> 00:18:48,815 Гаразд, я розберуся. 310 00:18:49,816 --> 00:18:51,151 Мені так не здається. 311 00:19:05,123 --> 00:19:07,959 Рак відстій! Рак відстій! 312 00:19:07,959 --> 00:19:12,797 Рак відстій! 313 00:19:16,718 --> 00:19:18,219 Так-так-так. Гаразд. 314 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 - Містере Белларі, бачите? - Бачу. 315 00:19:20,180 --> 00:19:22,056 Сьогодні заходимо через гараж. 316 00:19:23,474 --> 00:19:24,767 Ні, припаркуюся тут. 317 00:19:25,393 --> 00:19:28,563 - Але, сер, я мушу... - Я поговорю з Джулсом, гаразд? 318 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 - Моя робота — вас захищати, сер. - Стули пельку. 319 00:19:32,066 --> 00:19:35,236 От би й вони позатикали роти. Бо щось дофіга шумні. 320 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 Що це за фігня? 321 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 Чекай. Хто вам платить? 322 00:19:46,831 --> 00:19:49,459 {\an8}- Хто вам платить? - Думаєте, нам платять? 323 00:19:49,459 --> 00:19:50,835 {\an8}У РАКУ НЕМАЄ КРАСИ 324 00:19:50,835 --> 00:19:52,962 - Так, думаю. - Це моя дочка. 325 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 У неї рак. 326 00:19:54,881 --> 00:19:57,884 {\an8}Скажіть, що їй платять за цей протест. 327 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 Скажіть! 328 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 Ходімо звідси. 329 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 Це якась дурня. Якого хріна? 330 00:20:11,231 --> 00:20:12,357 Так, ходімо сюди. 331 00:20:13,775 --> 00:20:15,109 Це зараз завіруситься. 332 00:20:17,403 --> 00:20:18,571 Можеш повторити. 333 00:20:20,823 --> 00:20:22,742 - Я тебе знаю? - Та мав би. 334 00:20:23,326 --> 00:20:24,285 Звідки? 335 00:20:24,285 --> 00:20:26,371 Я представляю всіх хворих на рак. 336 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 - Чорт. - І тобі повістка. 337 00:20:32,252 --> 00:20:33,878 - Клас. - Та ну, Рою. 338 00:20:35,588 --> 00:20:38,383 - Кажеш так, наче ми знайомі. - Знайомі. 339 00:20:38,383 --> 00:20:39,384 Як це так? 340 00:20:39,926 --> 00:20:41,302 Рою, я Ліна. 341 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 І що це значить? 342 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 Ти мав стількох дівчат у коледжі, що мене не запам'ятав. 343 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 Ти жартуєш? 344 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 Ні. 345 00:20:55,942 --> 00:20:57,527 Не зрозумів. Звідки я тебе знаю? 346 00:20:58,569 --> 00:20:59,821 А я тебе запам'ятала. 347 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 Наркотики, розкоші на таткові гроші. 348 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 - То от у чому справа. - Що? 349 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 Ревнощі. 350 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 Ти хотіла мене, а я тебе — ні. 351 00:21:11,416 --> 00:21:14,127 - Що? Я просто кажу. - Взагалі-то, навпаки. 352 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 Ні, я тобі не вірю. 353 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 Ти вже був з Меллорі, але причепився до мене. 354 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 Причепився до тебе? Господи. Ніфіга собі ти брехло. 355 00:21:23,094 --> 00:21:24,846 Боже. 356 00:21:24,846 --> 00:21:27,265 Я і не думала, що ти згадаєш. Стільки наркоти. 357 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 Ага, так. 358 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 - Ти маєш це владнати. - Що саме? 359 00:21:32,312 --> 00:21:35,565 - Ти ж знаєш, що відбувається. - Так, звісно. 360 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 А ти хто? Підставна адвокатка? 361 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 - Підставна? - Так. 362 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 Це провокація. Я купу років у цій компанії. 363 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 Для мене така фігня вже буденність. 364 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 Ми поставимо цю компанію на коліна. 365 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 На коліна? 366 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 Здуріти. Бо я б залюбки 367 00:21:56,836 --> 00:21:58,296 поставив тебе на коліна. 368 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 Думаєш, це спрацює? Образи? 369 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 Твоя присутність мене зараз ображає. 370 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 Слухай, мій номер у конверті. Поспілкуймося. 371 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 Твоя дружина не хоче. Твій татко теж. 372 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 - А чого думаєш, що я буду? - Бо ти кмітливіший за них. 373 00:22:18,649 --> 00:22:21,235 Ця компанія тримається на твоєму розумі. 374 00:22:21,235 --> 00:22:22,445 Твоє слово — закон. 375 00:22:22,445 --> 00:22:23,404 Я тебе знаю. 376 00:22:25,281 --> 00:22:26,783 Ніфіга ти не знаєш. 377 00:22:26,783 --> 00:22:29,994 Вдаєш, ніби вона всім керує, хоча насправді — ти. 378 00:22:33,581 --> 00:22:36,459 Нарешті ти сказала щось притомне. 379 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 Так, але здається, що вона керує, а ти її шістка, 380 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 і всі рішення ухвалює вона. 381 00:22:43,257 --> 00:22:44,801 Зустріньмося. 382 00:22:44,801 --> 00:22:48,096 Ми домовимося, зробимо заяву, а вона лишиться осторонь. 383 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Думаєш, я зовсім тупий. 384 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 Ні. 385 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 Кажу ж, я тебе знаю. 386 00:22:55,895 --> 00:22:57,647 І знаю, що ти кмітливий. 387 00:23:01,567 --> 00:23:02,902 Був радий побачитися. 388 00:23:04,904 --> 00:23:08,366 Мій номер у конверті. Зустріч буде не для протоколу. 389 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 - Ану скажи мені. - Так? 390 00:23:13,496 --> 00:23:15,498 Якого хріна вона на приватній території? 391 00:23:16,082 --> 00:23:20,503 - У неї була зустріч з адміністрацією. - Невже? І ти в це повірив? 392 00:23:21,087 --> 00:23:24,257 Ти в курсі, що це дурня. Вона мені повістку принесла. 393 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 Я не... 394 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 Ану замовкни, дурню. 395 00:23:30,471 --> 00:23:31,389 Тебе звільнено. 396 00:23:32,557 --> 00:23:34,892 А тепер вали, щоб я тебе не бачив. 397 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 Віддай мені цю хрінь. Тупий виродок. 398 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Ні, все гаразд. Це поки все, дякую. 399 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 Приємно. 400 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 Люба, вона холодна. Я... 401 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 Вітаю, сер. 402 00:24:10,636 --> 00:24:13,389 - Де моя дружина? - Її ще немає, сер. 403 00:24:13,389 --> 00:24:15,600 А зазвичай вона вже тут. 404 00:24:15,600 --> 00:24:17,101 То де вона? 405 00:24:17,101 --> 00:24:19,395 Не знаю, сер. 406 00:24:19,395 --> 00:24:20,396 Вибачте. 407 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 Джилліан, 408 00:24:23,149 --> 00:24:26,486 ти сидиш за столом моєї дружини. Де вона? 409 00:24:27,612 --> 00:24:30,198 Вона поїхала в лікарню до ваших родичів. 410 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 Нащо? 411 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 - Вашу тітку збило авто. - Я в курсі, Джилліан. Але нащо? 412 00:24:36,829 --> 00:24:38,664 Не розумію, про що ви. 413 00:24:38,664 --> 00:24:40,750 Ага. Гаразд. 414 00:24:42,043 --> 00:24:44,462 Сер? 415 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 Що? 416 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 Я хотіла перепросити за те, що було вранці. 417 00:24:55,139 --> 00:24:56,807 Ти хотіла мене підставити. 418 00:24:56,807 --> 00:24:59,435 Ні. Клянуся, це не так. 419 00:25:01,771 --> 00:25:04,440 - Моя дружина тебе підіслала? - Ні. 420 00:25:06,275 --> 00:25:07,401 Тоді нащо це тобі? 421 00:25:09,237 --> 00:25:11,489 Можна поговорити про це не в кабінеті? 422 00:25:11,489 --> 00:25:12,490 - Ні. - А якщо... 423 00:25:12,490 --> 00:25:14,659 А якщо Меллорі зараз прийде? 424 00:25:14,659 --> 00:25:17,662 Ні. Відповідай. Нащо це тобі? 425 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 Ну, правда в тому, що я вирішила, 426 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 що готова зробити те, про що ви мене попросите. 427 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 Ні. 428 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 Що? 429 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 Я не вірю в це 430 00:25:48,234 --> 00:25:49,569 і не вірю тобі. 431 00:25:52,113 --> 00:25:53,489 Я кажу правду. 432 00:25:53,990 --> 00:25:54,824 Серйозно. 433 00:25:54,824 --> 00:25:55,741 Скільки? 434 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 Клянуся, я цього хочу. 435 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 Ага, добре. 436 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 Ще раз перепрошую. 437 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 438 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 Алло? 439 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 Кіммі? 440 00:26:22,226 --> 00:26:23,185 Сільві? 441 00:26:24,312 --> 00:26:25,313 Привіт. 442 00:26:25,313 --> 00:26:27,148 Привіт, сестричко. 443 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 Що сталося? 444 00:26:30,943 --> 00:26:32,278 Усе гаразд. Як справи? 445 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 Нормально. 446 00:26:39,160 --> 00:26:40,953 Отримала гроші, які я відправила? 447 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 Ні. 448 00:26:45,041 --> 00:26:45,958 Що сталося? 449 00:26:47,376 --> 00:26:48,794 Ти знаєш, що він забрав. 450 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 Ну... 451 00:26:52,715 --> 00:26:55,009 Ти змогла купити форму для чирлідингу? 452 00:26:57,470 --> 00:26:59,263 Він заборонив бути чирлідером. 453 00:26:59,764 --> 00:27:00,848 Чому? 454 00:27:00,848 --> 00:27:02,767 Ти знаєш, який він. 455 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 Ясно. А... 456 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 А що мама каже? 457 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 Те, що каже він. 458 00:27:11,108 --> 00:27:11,942 Звісно. 459 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 Тоді я... 460 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 Я надішлю тобі ще, не хвилюйся. 461 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 Купиш усе, що треба. Гаразд? 462 00:27:21,619 --> 00:27:23,913 Слухай, мені через два роки 18, 463 00:27:23,913 --> 00:27:27,041 і я зможу переїхати до тебе. 464 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 Звісно можеш. 465 00:27:31,462 --> 00:27:32,380 Було б чудово. 466 00:27:34,590 --> 00:27:35,883 Ти ж мені дозволиш? 467 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 Так. 468 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 Так, звісно дозволю. 469 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 Я хочу побачити твою квартиру і яке життя в Чикаго. 470 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 Тут дуже класно. 471 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 І в мене буде своя кімната. 472 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 Клас. 473 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 Щоб забратися звідси геть. 474 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 Так. 475 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 Сільві, це буде чудово. 476 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 Так. 477 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 Не дочекаюся. 478 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 Я теж. 479 00:28:05,913 --> 00:28:08,666 - З тобою все гаразд? - Нормально. 480 00:28:08,666 --> 00:28:10,334 Голос у тебе не дуже. 481 00:28:10,334 --> 00:28:12,044 Усе гаразд. Я спала. 482 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 У мене зараз нічні зміни в лікарні. 483 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 Вибач. 484 00:28:16,799 --> 00:28:21,095 Тоді краще поспи ще, тобі ж працювати всю ніч. 485 00:28:21,095 --> 00:28:22,179 І, Сільві, 486 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 я надішлю тобі гроші, але переказом. 487 00:28:25,641 --> 00:28:29,186 Підеш з мамою в магазин на закупи, там отримаєш переказ. 488 00:28:29,186 --> 00:28:30,604 Він буде на твоє ім'я. 489 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 Гаразд? 490 00:28:32,273 --> 00:28:34,650 Я спробую, але вони за мною стежать. 491 00:28:35,568 --> 00:28:38,154 Втечи від неї ненадовго, 492 00:28:38,154 --> 00:28:41,407 поки вона купуватиме лотерейні білети чи щось таке. 493 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 Забери гроші й не давай Френку, ясно? 494 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 Добре. 495 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 Люблю тебе. 496 00:28:47,163 --> 00:28:49,790 І я тебе. Дуже-дуже. 497 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 Гаразд, відпочивай. Ще поговоримо. 498 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 Сільві, ану зайди. 499 00:28:53,836 --> 00:28:55,254 - Усе, бувай. - Бувай. 500 00:29:00,551 --> 00:29:02,094 Мене звати Ліна Норріс Волтон. 501 00:29:02,094 --> 00:29:04,138 Я адвокатка з міста Чикаго. 502 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 - Я б тебе запам'ятав. - Якщо знаєте когось... 503 00:29:06,515 --> 00:29:08,309 Але ти нічого така. 504 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Привіт. 505 00:29:16,567 --> 00:29:17,401 Що нового? 506 00:29:19,779 --> 00:29:20,613 Усе гаразд? 507 00:29:20,613 --> 00:29:21,655 Нормально. 508 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 - Точно? - Що таке, Джулсе? 509 00:29:24,325 --> 00:29:26,535 Вас розлютив наш невеличкий проєкт. 510 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 Вона дзвонила моїй дружині. 511 00:29:29,705 --> 00:29:32,666 - І я з цим розберуся. - Хочу, щоб вона страждала. 512 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 - Ви ж не хочете... - Ні, мені подобається з нею гратися. 513 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 Гаразд. 514 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 Я постійно прошу вас не бруднити руки. 515 00:29:47,306 --> 00:29:48,516 Хіба це весело? 516 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 Ваша дружина хоче знати, хто вона. 517 00:29:55,147 --> 00:29:57,316 - Ти ж нічого не скажеш. - Ні. 518 00:29:57,316 --> 00:29:58,275 Ні. 519 00:29:59,151 --> 00:30:01,487 У мене є кілька дівчат, які завинили. 520 00:30:01,487 --> 00:30:03,030 Віддам їй одну з них. 521 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 Добре. 522 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Бо вона буває жорстока. 523 00:30:10,412 --> 00:30:12,957 - Я цього не розумію. - Та розумієш. 524 00:30:13,457 --> 00:30:18,212 Саме ти мав би розуміти. Головне для неї — імідж. 525 00:30:18,212 --> 00:30:19,922 Ні, це ясно. Я просто... 526 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 Вона ж не мусить бути з вами. 527 00:30:25,511 --> 00:30:26,428 Але ж зі мною. 528 00:30:26,929 --> 00:30:29,640 Бо як подружжя ми отримаємо більше акцій. 529 00:30:32,852 --> 00:30:33,769 Он воно що. 530 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 А якщо ми розлучимося, 531 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 їх поділять. Усі. 532 00:30:40,359 --> 00:30:41,443 Тепер я зрозумів. 533 00:30:43,028 --> 00:30:47,491 До речі, про імідж. Заходити через парадний вхід було не варто. 534 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 Нахрін їх. Нам належить той тротуар. 535 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 А ти, як завідувач охорони... 536 00:30:54,415 --> 00:30:56,000 чого ти їх не розігнав? 537 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 Враження. 538 00:30:57,126 --> 00:30:58,669 Та ну його на хрін. 539 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 До біса його. 540 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 Якась жіночка говорила про свою доньку, в якої рак. 541 00:31:07,052 --> 00:31:09,638 «Вам байдуже». До біса це все. 542 00:31:11,015 --> 00:31:13,976 Мені це не подобається. Тому розжени їх. 543 00:31:14,602 --> 00:31:15,644 Я вичікую. 544 00:31:16,145 --> 00:31:17,187 Вичікуєш що? 545 00:31:17,187 --> 00:31:19,106 Треба зрозуміти масштаби цього. 546 00:31:20,107 --> 00:31:22,151 Знаєш, усе це лайно просто 547 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 отупляє мене. 548 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 Рою, вітер, що задуває свічку, може стати тим, що роздмухає пожежу. 549 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 Якщо я силоміць їх розжену, це буде скандал національного масштабу. 550 00:31:36,582 --> 00:31:40,461 Це серйозна проблема. Але поки лише для кола темношкірих. 551 00:31:40,961 --> 00:31:42,171 Ясно? Вона локальна. 552 00:31:43,255 --> 00:31:45,674 А ви маєте бути обачнішим. 553 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 Так, я розумію. Розумію. 554 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 Знаєш що? Я... 555 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 Я думаю про те, 556 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 щоб з нею зустрітися. 557 00:31:57,519 --> 00:31:58,854 З Ліною, адвокаткою? 558 00:31:59,521 --> 00:32:02,650 - Думаю, я можу це владнати. - Ні. 559 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 Не думаю, що варто це робити. 560 00:32:04,526 --> 00:32:05,569 Чому? 561 00:32:05,569 --> 00:32:06,987 На мою думку, треба 562 00:32:08,781 --> 00:32:11,075 залишити це вашому батьку й Меллорі. 563 00:32:13,953 --> 00:32:15,496 Поясни мені дещо. 564 00:32:17,706 --> 00:32:20,250 Ти хочеш бути, як усі, і вдавати, наче я що? 565 00:32:21,293 --> 00:32:22,670 - Наче я нікчема? - Ні. 566 00:32:22,670 --> 00:32:25,172 Ні. Просто думаю, що буде краще 567 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 залишити це вашому батьку й Меллорі. 568 00:32:28,175 --> 00:32:29,259 Що маєш на увазі? 569 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 Нічого. 570 00:32:33,222 --> 00:32:34,556 Просто так буде краще. 571 00:32:36,016 --> 00:32:39,186 - Думаєш, я не впораюся? - Ні. Годі, я не це казав. 572 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 А що тоді? 573 00:32:42,231 --> 00:32:43,357 Ви ж тут керуєте. 574 00:32:43,357 --> 00:32:44,358 Так? 575 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 Так. Тут ти маєш рацію. Так. 576 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 Я це знаю. 577 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 Знаєш, 578 00:32:53,659 --> 00:32:56,495 єдине, на що вона здатна, це красуватися. 579 00:32:58,122 --> 00:33:00,624 Але лише так, як ви хочете, правильно? 580 00:33:01,125 --> 00:33:03,210 - Саме так. - Бачите? 581 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 Це воно. Я про це кажу. 582 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 Гаразд? 583 00:33:07,548 --> 00:33:10,342 Якщо щось піде не так, винною зроблять Меллорі. 584 00:33:10,342 --> 00:33:13,887 Тоді втрутитеся ви, бум, — і все владнали. От про що я. 585 00:33:14,638 --> 00:33:16,265 Я знаю, що ви тут головний. 586 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 Так, тут я головний. 587 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 - Твоя правда, чорт збирай. - Так, знаю. 588 00:33:21,353 --> 00:33:22,271 Ви головний. 589 00:33:22,271 --> 00:33:24,565 Так, головний. 590 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 - Чорт, одну секунду. - Куди ви? 591 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 Мені треба в туалет. 592 00:33:31,947 --> 00:33:34,074 Бігає в туалет, щоб нюхнути. 593 00:33:34,575 --> 00:33:35,909 Довбаний шмаркач. 594 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 Привіт. 595 00:33:52,051 --> 00:33:53,469 Ти весь цей час плакала? 596 00:33:55,471 --> 00:33:56,388 Усе гаразд. 597 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 Іди сюди. 598 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 Іди сюди. 599 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 Іди сюди. 600 00:34:09,985 --> 00:34:11,195 Усе буде добре. 601 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 Ні, не буде. 602 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 Вона померла. 603 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 Так. 604 00:34:21,997 --> 00:34:23,415 Ми багато чого пережили. 605 00:34:25,459 --> 00:34:26,543 Але не це. 606 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 Знаю. 607 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 Ні, ти не знаєш. 608 00:34:35,928 --> 00:34:36,845 Ти не знаєш. 609 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 Вона єдина жінка, крім моєї сестри, яка любила мене. 610 00:34:44,645 --> 00:34:45,729 Усе добре. 611 00:34:45,729 --> 00:34:46,855 Ні, не добре. 612 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 Ти не розумієш. 613 00:34:52,820 --> 00:34:56,323 Моя молодша сестра бачила, як мама кинула мене в магазині. 614 00:34:58,158 --> 00:35:01,578 І вона ридала, як божевільна, коли та мене відвезла. 615 00:35:02,496 --> 00:35:05,374 У мене були лише Рейн і сестра. 616 00:35:06,208 --> 00:35:08,418 А тепер, коли вона дзвонить, я брешу. 617 00:35:11,797 --> 00:35:15,801 Кажу їй, що я медсестра і в мене все гаразд. 618 00:35:17,719 --> 00:35:18,804 Що я роблю? 619 00:35:22,432 --> 00:35:23,267 Ти виживаєш. 620 00:35:23,267 --> 00:35:25,602 Я хочу більшого, ніж вижити. 621 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 Ці люди просто божевільні. 622 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 Я хочу піти. 623 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 А щоб забратися звідси, нам треба дістати ті гроші. 624 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 Так не вийде. 625 00:35:39,783 --> 00:35:40,784 Годі так казати. 626 00:35:41,285 --> 00:35:42,661 Не вийде. 627 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 А як щодо цього? 628 00:35:49,918 --> 00:35:51,336 Заберімо твою сестру. 629 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 Що? 630 00:35:55,007 --> 00:35:56,133 Так, ми... 631 00:35:56,133 --> 00:36:00,554 Спершу заберемо її, і якщо не вийде, то ми разом щось придумаємо. 632 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 Ні. 633 00:36:03,432 --> 00:36:06,977 - Якщо ми це зробимо, заберемо її потім. - Гаразд. 634 00:36:11,607 --> 00:36:13,192 Бо треба бути певними. 635 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 Бачиш? 636 00:36:16,862 --> 00:36:17,988 Ти віриш, що можеш. 637 00:36:21,533 --> 00:36:22,868 Мені це все гидко. 638 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 Знаю. 639 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 І він не погана людина. 640 00:36:30,709 --> 00:36:31,585 Кіммі. 641 00:36:31,585 --> 00:36:32,544 Що? 642 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 Рейн завжди казала, що ти до них занадто добра. 643 00:36:36,632 --> 00:36:38,383 Я не добра, просто він... 644 00:36:38,884 --> 00:36:40,177 - Він нагадав... - Він що? 645 00:36:40,177 --> 00:36:45,349 Він нагадує мені мого діда. Єдиного чоловіка, який був до мене добрий. 646 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 - Але ж він не твій дід. - Звісно ні. 647 00:36:49,436 --> 00:36:52,272 Бо мій дід не кинув би Рейн у лікарні. 648 00:36:54,399 --> 00:36:55,651 Кинув Рейн у лікарні? 649 00:36:56,235 --> 00:36:58,195 Мій дід дотримав би слова. 650 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 Якого слова? 651 00:37:01,657 --> 00:37:03,700 Він обіцяв, що провідає Рейн. 652 00:37:06,036 --> 00:37:07,037 Але не сходив. 653 00:37:09,373 --> 00:37:10,958 Нащо просити незнайомця? 654 00:37:12,709 --> 00:37:16,129 Бо Джулс наказав Баді побити мене за те, що відвезла її до лікарні. 655 00:37:16,129 --> 00:37:18,465 Я не хочу цього знати. 656 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 Ти живеш у цьому. Чого ти боїшся? 657 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 Твоя правда. 658 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 Чорт. 659 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 Усе. 660 00:37:31,770 --> 00:37:33,355 Нам треба підготуватися. 661 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 Мені не хочеться цього робити. 662 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 Агов. 663 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 Ми підемо й заберемо в нього ті гроші. 664 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 - Їдьте швидше. - Що таке? 665 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 - Тиск падає. - Зроби щось. 666 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 Ми намагаємося. 667 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 - Чекай... - Містере Белларі, прошу. 668 00:37:54,293 --> 00:37:56,712 Ти ж казав, що можеш її перевезти! 669 00:37:56,712 --> 00:37:57,838 Не залишайте нас. 670 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 - Врятуй її. - Зупинися! 671 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 Гляди, щоб вона вижила! 672 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 Серденько. 673 00:38:05,804 --> 00:38:06,638 Іно! 674 00:38:15,063 --> 00:38:16,273 Важкий ранок? 675 00:38:16,273 --> 00:38:17,441 А ти як думаєш? 676 00:38:18,525 --> 00:38:20,068 Зараз стане ще важчим. 677 00:38:20,569 --> 00:38:24,573 У мене щойно була довга розмова з адвокатом. Годі з мене лайна. 678 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 Думаєте, нам платять? 679 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 - Це всюди. - Думаєте? 680 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 - Так, думаю. - Це моя дочка. 681 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 Скажіть, що їй платять за цей протест. 682 00:38:36,043 --> 00:38:38,170 - Мамо? - У неї рак. 683 00:38:40,547 --> 00:38:42,341 Чим він, бляха, думав? 684 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 Ну... 685 00:38:46,970 --> 00:38:48,347 Ти знаєш, він не думає. 686 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 Його треба краще контролювати. 687 00:38:50,432 --> 00:38:53,226 І як мені це зробити, Джулсе? 688 00:38:53,226 --> 00:38:56,229 Він казав, що хоче поговорити з адвокаткою, Ліною. 689 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 - Що? - Так. 690 00:38:57,898 --> 00:38:59,149 Який довбень. 691 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 І він хоче, щоб усі знали, що він тут усім керує. 692 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 Знаєш що? Я... 693 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 Щоразу, коли він вдихає те лайно, то стає тупішим. 694 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 - Ну, ви за нього вийшли. - Може, хвилюватимешся за мого дядька? 695 00:39:12,913 --> 00:39:13,914 Я йому дзвонив. 696 00:39:14,539 --> 00:39:16,500 - Він відповів? - Ні. 697 00:39:17,751 --> 00:39:20,253 - Ні про що не говорить? - Він передзвонить. 698 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 Ти так у цьому впевнений. 699 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 - У нас спільний бізнес. - Невже? 700 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 Який бізнес? 701 00:39:26,885 --> 00:39:27,928 Охорона. 702 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 Якщо та жінка прокинеться... 703 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 - Я знаю. - І почне говорити... 704 00:39:34,059 --> 00:39:35,185 А де Рой? 705 00:39:36,103 --> 00:39:38,688 - Пішов годину тому. - А довго він тут був? 706 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 Не дуже. 707 00:39:42,609 --> 00:39:43,527 Хто та сучка? 708 00:39:44,027 --> 00:39:46,238 - Що? - Яку хвойду він трахає? 709 00:39:47,447 --> 00:39:49,616 Не знаю, але дізнаюся. 710 00:39:50,200 --> 00:39:51,201 Принесу вам ім'я. 711 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 Якщо мама вважає, що тобі варто побути тут, то це на краще. 712 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 Мені байдуже 713 00:40:06,258 --> 00:40:07,134 Чарльзе. 714 00:40:07,134 --> 00:40:08,176 Гаразд, слухай. 715 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 Якщо мама не хоче, щоб я їхав додому — це її проблема, не моя. 716 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 Ні. Твоя мама розумніша, ніж здається. 717 00:40:16,184 --> 00:40:18,895 - Знаєш щось, чого не знаю я? - Ні. 718 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 Варні, ти впевнений? 719 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 Так. 720 00:40:22,274 --> 00:40:24,860 Тоді я йду сьогодні гуляти й розважатися. 721 00:40:26,611 --> 00:40:28,155 - Чарльзе, чекай. - Слухай. 722 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 - Я не хочу про це говорити. - Чарльзе. 723 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 І ми про це говоримо. 724 00:40:32,993 --> 00:40:37,038 Щоразу, коли ти злишся на батька, то йдеш гуляти і в щось вляпуєшся. 725 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 Повернися. 726 00:40:40,834 --> 00:40:43,795 - Залишся зі мною. - Я б лишився, якби хотів. 727 00:40:47,174 --> 00:40:48,550 Хоч скажи, куди ти. 728 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 Нащо? 729 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 Може, я піду з тобою. 730 00:40:53,847 --> 00:40:55,849 Ні, такий конспіратор не піде. 731 00:40:55,849 --> 00:40:56,933 Я не конспіратор. 732 00:40:57,476 --> 00:40:59,352 А, точно, ти закритий. 733 00:40:59,352 --> 00:41:01,271 - Просто не хочу... - Варні, слухай. 734 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 Мені це не подобається. 735 00:41:04,441 --> 00:41:08,236 Я не збираюся завжди бути в тіні. Бо саме цього хоче мій батько. 736 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 То дозволь мені... 737 00:41:09,946 --> 00:41:12,616 Коли захочеш стати парою і розповісти про це моїй родині, 738 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 може, я і залишуся з тобою на всю ніч. 739 00:41:14,951 --> 00:41:16,870 Але не сьогодні. 740 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 Добре. 741 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 Гаразд. 742 00:41:23,668 --> 00:41:25,837 - Мені пофіг, якщо ти образився. - Добре. 743 00:41:26,379 --> 00:41:27,255 Я їду додому. 744 00:41:27,255 --> 00:41:29,049 - Це все? - Так, це все! 745 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 Добре. 746 00:41:30,926 --> 00:41:33,094 Ні, виродку, це не просто все. 747 00:41:33,094 --> 00:41:34,137 Це кінець. 748 00:41:34,721 --> 00:41:35,805 Пішов ти, Чарльзе. 749 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 Варні. 750 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 Що? 751 00:41:43,897 --> 00:41:45,315 Ти повернешся за цим. 752 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 А тепер вали. 753 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 Іно. 754 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 Тримайтеся, тримайтеся, ну ж бо. 755 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 Три, два, один. 756 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 Що сталося? 757 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 - Що сталося? - Три, два, один. 758 00:42:05,752 --> 00:42:07,128 КРИТИЧНО 759 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 Що? 760 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 Мені шкода. 761 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 Тобі шкода? 762 00:42:22,602 --> 00:42:24,312 Ти казав, що перевезеш її. 763 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 Я помилився. 764 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 Ти помилився? 765 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 Так. 766 00:42:31,987 --> 00:42:34,364 - Ти знаєш мого брата? - Ні. 767 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 Га? Ти знаєш мого брата? 768 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 Ні. 769 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 Ти дав їй померти. 770 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 Ні! 771 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 - Сер! - Якого біса? 772 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 Усе гаразд! 773 00:42:45,041 --> 00:42:46,251 - Знаєш мого брата? - Ні. 774 00:42:46,251 --> 00:42:47,586 Ти знаєш мого брата? 775 00:42:47,586 --> 00:42:48,670 {\an8}Ні, клянуся, я...