1
00:00:20,958 --> 00:00:24,170
Слухай сюди: ти маєш бути там,
де я скажу тобі бути.
2
00:00:24,170 --> 00:00:25,546
Якого хріна ти робиш?
3
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
Мої брати надеруть тобі зад.
Тепер лишайся в тієї сучки!
4
00:00:28,382 --> 00:00:31,594
Що ж, тут усе дуже добре.
Спробуйте відпочити.
5
00:00:31,594 --> 00:00:33,679
Це мої сини накоїли?
6
00:00:33,679 --> 00:00:35,139
Це був Рой.
7
00:00:35,139 --> 00:00:36,432
Чорт!
8
00:00:36,432 --> 00:00:39,685
Якщо розповідатимеш, що він робить,
я в боргу не залишуся.
9
00:00:39,685 --> 00:00:41,687
Думаєш, я не бачу мужиків,
що там побували?
10
00:00:41,687 --> 00:00:43,022
Вона мертва?
11
00:00:43,022 --> 00:00:46,067
Як можна переїхати 64-річну жінку
й кинути її помирати?
12
00:00:46,067 --> 00:00:47,401
Часом люди жахливі.
13
00:00:47,401 --> 00:00:48,944
Часом родина ще гірша.
14
00:00:53,115 --> 00:00:59,622
- Рак відстій!
- Що?
15
00:01:03,959 --> 00:01:05,461
Заїду через гараж.
16
00:01:21,519 --> 00:01:22,478
Вийди з авто.
17
00:01:36,117 --> 00:01:37,284
Доброго ранку.
18
00:01:37,284 --> 00:01:40,162
Бачив той клятий протест біля будівлі?
19
00:01:40,746 --> 00:01:42,581
- Так.
- Ну то зроби щось.
20
00:01:43,958 --> 00:01:45,960
- І що саме мені зробити?
- Не знаю.
21
00:01:45,960 --> 00:01:49,296
Знайди вантажівку, переїдь їх.
Скажи, що це терорист.
22
00:01:49,296 --> 00:01:51,465
Такої уваги ви хочете?
23
00:01:51,465 --> 00:01:53,717
Я хочу знати, хто за цим стоїть.
24
00:01:53,717 --> 00:01:54,802
Ви знаєте.
25
00:01:55,636 --> 00:01:57,179
Це Ліна, адвокатка.
26
00:01:57,763 --> 00:01:58,764
Клята сучка.
27
00:01:58,764 --> 00:01:59,682
Так.
28
00:02:02,351 --> 00:02:03,894
Слухай, її можна вбити?
29
00:02:07,439 --> 00:02:10,776
Якби ваш свекор знав,
що ви не та мила, прекрасна жіночка...
30
00:02:10,776 --> 00:02:12,611
То любив би мене ще більше.
31
00:02:12,611 --> 00:02:13,571
Думаєте?
32
00:02:15,322 --> 00:02:17,950
Це погроза, Джулсе? Ти мені погрожуєш?
33
00:02:18,534 --> 00:02:19,660
Ні. Звісно ні.
34
00:02:19,660 --> 00:02:21,120
Ну гаразд. Точно?
35
00:02:21,704 --> 00:02:24,665
Я перевіряю.
Бо без мене тут усе розвалиться.
36
00:02:24,665 --> 00:02:25,583
- Ясно?
- Знаю.
37
00:02:25,583 --> 00:02:29,753
А ще ти знаєш його тупого сина,
якого цікавить лише кокс і шльондри.
38
00:02:29,753 --> 00:02:33,674
А другий синок звернувся на тому,
що бігає за мужиками.
39
00:02:35,885 --> 00:02:37,928
Ви не з тієї ноги встали?
40
00:02:37,928 --> 00:02:40,973
Я встаю на обидві.
Якого хріна ти в моєму авто?
41
00:02:41,599 --> 00:02:44,268
Чого ти хочеш?
Протестом зайнятися не бажаєш?
42
00:02:44,268 --> 00:02:46,187
Є дещо важливіше.
43
00:02:46,187 --> 00:02:48,856
Що може бути важливішим за це?
44
00:02:48,856 --> 00:02:51,734
Та сучка принижує компанію,
якій сотня років.
45
00:02:51,734 --> 00:02:52,943
Принижує.
46
00:02:54,486 --> 00:02:56,697
Ну, ваша тітка.
47
00:02:56,697 --> 00:02:57,990
І що з нею?
48
00:03:05,664 --> 00:03:06,957
Підставляєш мене?
49
00:03:08,000 --> 00:03:09,168
Та годі, припиніть.
50
00:03:09,752 --> 00:03:13,130
- Вам кінець — нам усім кінець.
- Рада, що ти це розумієш.
51
00:03:13,130 --> 00:03:14,340
Ви знали,
52
00:03:15,841 --> 00:03:17,468
що вашій тітці ставало краще?
53
00:03:17,468 --> 00:03:20,596
Яка ймовірність, що вона згадає,
навіть якщо отямиться...
54
00:03:20,596 --> 00:03:22,181
Стоп, а чому «ставало»?
55
00:03:22,181 --> 00:03:26,268
Ваш свекор не покладається на ймовірність.
56
00:03:26,268 --> 00:03:28,229
Що ти хочеш сказати, Джулсе?
57
00:03:28,229 --> 00:03:29,688
Скажімо так,
58
00:03:30,814 --> 00:03:32,191
проблему вирішено.
59
00:03:34,610 --> 00:03:35,527
Гаразд.
60
00:03:38,113 --> 00:03:40,074
- Так.
- Чудово.
61
00:03:40,074 --> 00:03:42,034
Гарна й смертоносна.
62
00:03:42,618 --> 00:03:43,994
Це ціна краси, сонце.
63
00:03:48,207 --> 00:03:49,583
Зачини двері.
64
00:03:55,130 --> 00:03:58,717
Він просить допомогти
перевезти її в іншу лікарню.
65
00:03:58,717 --> 00:04:01,262
Здається, він втрачає до мене довіру.
66
00:04:01,262 --> 00:04:02,388
Як і ми всі.
67
00:04:03,305 --> 00:04:06,976
- Вам варто з ним побачитись.
- Я не поїду до того виродка і його сучки.
68
00:04:06,976 --> 00:04:09,853
Меллорі, потрібно знати
його наступні кроки.
69
00:04:09,853 --> 00:04:11,480
- Ви його знаєте.
- Гаразд.
70
00:04:11,480 --> 00:04:14,149
- Поїдете зараз?
- Ні, я йду на роботу.
71
00:04:14,149 --> 00:04:17,403
- Я б не просив, якби...
- Гаразд, Джулсе. Усе? Я згодна.
72
00:04:18,362 --> 00:04:20,114
- Добре.
- За однієї умови.
73
00:04:22,950 --> 00:04:24,034
З ким Рой?
74
00:04:26,370 --> 00:04:27,746
Що ви з нею зробите?
75
00:04:28,330 --> 00:04:29,957
Ти справді хочеш знати?
76
00:04:30,457 --> 00:04:31,417
Ну...
77
00:04:33,127 --> 00:04:35,462
Я не дам йому мене осоромити. Ти знаєш.
78
00:04:37,172 --> 00:04:38,507
Тоді я про неї подбаю.
79
00:04:39,466 --> 00:04:42,136
Я вже не вперше
прошу вас не бруднити руки.
80
00:04:42,136 --> 00:04:44,930
Але ні, ви так просто не здаєтеся.
81
00:04:45,681 --> 00:04:48,225
Що ви зробите? Те саме, що й з минулою?
82
00:04:49,184 --> 00:04:50,144
Знаєте що?
83
00:04:51,103 --> 00:04:52,980
Якщо ви навідаєте дядька,
84
00:04:54,231 --> 00:04:56,025
я дам вам її ім'я
85
00:04:57,026 --> 00:04:58,444
і скажу, де знайти.
86
00:04:59,862 --> 00:05:03,615
- Я знаю, що вам байдуже, з ким він.
- Мені не байдуже, що він необачний.
87
00:05:04,908 --> 00:05:06,452
Я не дам себе осоромити.
88
00:05:09,455 --> 00:05:12,583
- Я надам усю інформацію.
- Я тобі не довіряю. Підключи Келвіна.
89
00:05:12,583 --> 00:05:15,753
- А йому довіряєте?
- Звісно ні. Але підключи його.
90
00:05:15,753 --> 00:05:16,962
Хто вас відвезе?
91
00:05:16,962 --> 00:05:18,797
Джулсе, звали з мого авто.
92
00:05:23,177 --> 00:05:24,011
Гаразд.
93
00:05:37,858 --> 00:05:41,070
Відвези її до тітки в лікарню.
94
00:05:41,987 --> 00:05:42,821
Так, сер.
95
00:05:49,828 --> 00:05:52,331
- Розберися з протестом.
- Я над цим працюю.
96
00:05:56,126 --> 00:06:03,133
ЦІНА КРАСИ
97
00:06:04,718 --> 00:06:07,054
{\an8}Ти падло кончене!
98
00:06:07,054 --> 00:06:08,889
{\an8}Ще зарано для цього лайна.
99
00:06:10,682 --> 00:06:11,600
{\an8}Пішов ти!
100
00:06:13,769 --> 00:06:15,646
{\an8}Вона твоє авто підпалила.
101
00:06:17,147 --> 00:06:18,732
{\an8}- Думаєш, я дурна?
- Чорт!
102
00:06:18,732 --> 00:06:20,692
Думаєш, я дурна? Ага.
103
00:06:28,033 --> 00:06:28,867
{\an8}Чорт!
104
00:06:33,872 --> 00:06:34,748
{\an8}Чорт!
105
00:06:35,958 --> 00:06:36,792
{\an8}Чорт!
106
00:06:40,462 --> 00:06:41,964
{\an8}Довбанута сука!
107
00:06:46,009 --> 00:06:46,885
{\an8}Пішла ти!
108
00:06:55,436 --> 00:06:56,895
{\an8}Чого вона така?
109
00:07:04,903 --> 00:07:06,864
{\an8}Це ж було моє авто.
110
00:07:09,199 --> 00:07:10,659
{\an8}Там був весь мій одяг.
111
00:07:10,659 --> 00:07:12,703
{\an8}Знаєш, що я мав зробити, щоб дістати...
112
00:07:16,039 --> 00:07:17,875
{\an8}Ти ж не збираєшся сміятися?
113
00:07:18,375 --> 00:07:19,501
{\an8}Ні, не збираюся.
114
00:07:21,753 --> 00:07:23,547
{\an8}Добре, бо це не смішно.
115
00:07:25,340 --> 00:07:26,508
{\an8}Ні, це сумно.
116
00:07:29,636 --> 00:07:30,471
Чорт.
117
00:07:32,848 --> 00:07:34,766
Здається, що ближче я до успіху...
118
00:07:36,977 --> 00:07:39,396
то божевільніші речі починають ставатися.
119
00:07:42,024 --> 00:07:43,525
Ти це називаєш «успіхом»?
120
00:07:45,819 --> 00:07:46,653
У чому?
121
00:07:50,782 --> 00:07:51,617
Ну, якщо...
122
00:07:53,702 --> 00:07:55,454
Якщо ми обчистимо того козла...
123
00:07:57,080 --> 00:07:58,624
то буде хоч якийсь успіх.
124
00:08:01,293 --> 00:08:02,586
Ага, як скажеш. Я...
125
00:08:04,630 --> 00:08:05,506
Не роби цього.
126
00:08:06,798 --> 00:08:08,091
Не зливайся зараз.
127
00:08:08,592 --> 00:08:09,635
Та ну, Кіммі.
128
00:08:11,303 --> 00:08:12,346
Ми зможемо.
129
00:08:13,263 --> 00:08:16,016
Зробимо це, вилікуємо Рейн,
130
00:08:17,476 --> 00:08:19,436
і заберемося звідси.
131
00:08:22,940 --> 00:08:24,107
Вона померла.
132
00:08:28,320 --> 00:08:29,154
Що?
133
00:08:29,780 --> 00:08:34,284
Я ходила в лікарню, щоб її провідати,
а мені сказали, що вона померла.
134
00:08:44,795 --> 00:08:45,712
Чорт.
135
00:08:48,006 --> 00:08:52,052
В її тіло запхали лайно,
яке купили в будівельному магазині.
136
00:08:54,429 --> 00:08:55,681
Мене теж вмовляли.
137
00:08:58,433 --> 00:08:59,393
Ти про що?
138
00:09:01,895 --> 00:09:02,813
Збільшити член.
139
00:09:04,481 --> 00:09:06,650
Та що з цими людьми?
140
00:09:07,985 --> 00:09:09,194
Не знаю, але...
141
00:09:12,281 --> 00:09:14,992
Лайон таке зробив.
Тому він стільки заробляє.
142
00:09:17,035 --> 00:09:19,288
Він каже, що в нього більше не встає.
143
00:09:20,581 --> 00:09:21,415
Чорт.
144
00:09:24,626 --> 00:09:25,460
Слухай.
145
00:09:26,420 --> 00:09:27,796
Ми зможемо вирватися.
146
00:09:29,298 --> 00:09:30,424
Та ну, це ж...
147
00:09:31,008 --> 00:09:31,967
Це ж Америка.
148
00:09:33,218 --> 00:09:34,303
Вкрадімо те бабло.
149
00:09:36,930 --> 00:09:38,140
І куди ми поїдемо?
150
00:09:39,224 --> 00:09:40,058
В Домінікану.
151
00:09:40,934 --> 00:09:41,977
У мене там родичі.
152
00:09:42,936 --> 00:09:45,439
Знаєш, як там можна шикувати
на мільйон доларів?
153
00:09:46,565 --> 00:09:48,442
Для цього потрібен паспорт, ні?
154
00:09:49,943 --> 00:09:52,904
Джулс забрав усі наші документи.
155
00:09:54,948 --> 00:09:56,074
Думаєш?
156
00:09:56,074 --> 00:10:00,787
Пошукай «Джейн Доу»,
Техас, грудень 2022 року.
157
00:10:01,830 --> 00:10:02,831
Перше посилання.
158
00:10:12,591 --> 00:10:13,842
Звідки ти це знаєш?
159
00:10:16,011 --> 00:10:17,137
Не впізнаєш?
160
00:10:17,846 --> 00:10:19,056
Глянь на її тату.
161
00:10:24,227 --> 00:10:25,562
Чорт, це ж Даймонд.
162
00:10:26,146 --> 00:10:26,980
Так.
163
00:10:28,148 --> 00:10:29,524
Досі хочеш ризикнути?
164
00:10:32,402 --> 00:10:36,239
Вони хочуть, щоб ми знали,
що нас можна позбутися.
165
00:10:38,075 --> 00:10:38,950
Але, чорт...
166
00:10:40,744 --> 00:10:42,704
ми здохнемо, якщо залишимося тут.
167
00:10:46,917 --> 00:10:48,085
Я з тобою.
168
00:10:48,627 --> 00:10:49,836
Грабанімо його.
169
00:10:50,671 --> 00:10:51,713
Обчистимо.
170
00:10:54,049 --> 00:10:55,759
Він живе на приватній дорозі.
171
00:10:56,885 --> 00:10:58,720
На ній будинків п'ять.
172
00:11:00,138 --> 00:11:01,723
Ну, це все спрощує.
173
00:11:01,723 --> 00:11:04,393
Але там охорона, собаки, всяке таке лайно.
174
00:11:06,645 --> 00:11:07,938
Він сам мене відвезе.
175
00:11:09,648 --> 00:11:11,525
Він цього не зробить. Не у свій дім.
176
00:11:12,693 --> 00:11:13,694
Звідки ти знаєш?
177
00:11:17,614 --> 00:11:20,534
Він не хоче, щоб хтось дізнався,
що він ґей чи хто він там.
178
00:11:20,534 --> 00:11:23,495
Він не підпустить тебе так близько.
179
00:11:24,121 --> 00:11:25,247
А я кажу, що зможу.
180
00:11:28,500 --> 00:11:29,501
Ну добре.
181
00:11:31,086 --> 00:11:32,421
Ти ж більше знаєш.
182
00:11:33,755 --> 00:11:35,966
- Треба спробувати.
- Який сенс?
183
00:11:37,843 --> 00:11:39,970
Це наше життя. Це все.
184
00:11:41,972 --> 00:11:42,806
Кіммі...
185
00:11:45,726 --> 00:11:47,644
Я не хочу про це говорити.
186
00:11:49,396 --> 00:11:51,481
Треба піти глянути, де її поховали.
187
00:11:52,941 --> 00:11:55,694
Енджеле, я казала їй не робити цього.
188
00:11:56,194 --> 00:11:58,530
Я казала їй не робити цього.
189
00:12:01,158 --> 00:12:04,369
Вона була моєю подругою.
Усім, що в мене було.
190
00:12:07,205 --> 00:12:09,499
Я казала їй не робити цього.
191
00:12:12,085 --> 00:12:14,087
Я казала їй.
192
00:12:23,346 --> 00:12:24,556
Треба її перевезти.
193
00:12:25,724 --> 00:12:28,059
Зважаючи на її стан, я б не радив.
194
00:12:28,059 --> 00:12:30,270
Джоне, тут вона жива не залишиться.
195
00:12:30,270 --> 00:12:31,188
Нормане.
196
00:12:31,855 --> 00:12:35,025
Джоне, це треба зробити. Ти мій боржник.
197
00:12:38,153 --> 00:12:38,987
Гаразд.
198
00:12:39,654 --> 00:12:41,281
Добре. Який план?
199
00:12:41,865 --> 00:12:45,535
Перевеземо її на швидкій у Лейк-Лі.
200
00:12:45,535 --> 00:12:46,912
То діра, а не лікарня.
201
00:12:47,496 --> 00:12:49,039
- Вона найближча.
- Джоне.
202
00:12:51,166 --> 00:12:52,000
Гаразд.
203
00:12:52,501 --> 00:12:54,336
Але перевозити її далі — ризик.
204
00:12:54,336 --> 00:12:56,463
Лишатися тут ризикованіше.
205
00:12:57,255 --> 00:13:00,801
Містере Белларі, озброєний охоронець
не пускає нас у палату вашої дружини.
206
00:13:00,801 --> 00:13:01,885
Ми перевозимо її.
207
00:13:02,886 --> 00:13:04,679
- Містере Белларі.
- І негайно.
208
00:13:05,555 --> 00:13:07,724
- Даруйте, а ви хто?
- Не переймайтеся.
209
00:13:07,724 --> 00:13:10,435
- Ви лікар?
- Я сказав, забудьте.
210
00:13:10,435 --> 00:13:13,688
Містере Белларі, ви маєте знати,
наскільки ризиковано її перевозити.
211
00:13:13,688 --> 00:13:14,815
Я вирішив.
212
00:13:15,315 --> 00:13:17,150
- Я не можу...
- Негайно.
213
00:13:17,651 --> 00:13:21,404
Я дуже не раджу транспортувати
вашу дружину зараз.
214
00:13:21,988 --> 00:13:24,282
Хто та медсестра, що заходила вчора?
215
00:13:24,783 --> 00:13:26,368
- Даруйте?
- Ото ж бо!
216
00:13:26,368 --> 00:13:28,119
- Ви не знаєте, так?
- Містере Белларі...
217
00:13:28,119 --> 00:13:32,165
- Ми перевозимо її, негайно.
- Але спершу мені потрібно оглянути її.
218
00:13:32,165 --> 00:13:34,084
Не смійте до неї підходити.
219
00:13:34,668 --> 00:13:36,753
Можете хоч пояснити, хто цей лікар?
220
00:13:37,254 --> 00:13:38,547
Він знає, що робить.
221
00:13:40,131 --> 00:13:42,634
Він її стабілізує, і ми її перевеземо.
222
00:13:43,635 --> 00:13:45,387
Гаразд. Вибачте.
223
00:13:46,721 --> 00:13:48,265
Ми щось зробили не так?
224
00:13:48,265 --> 00:13:49,224
Ідіть.
225
00:13:50,475 --> 00:13:51,309
Просто йдіть.
226
00:13:53,812 --> 00:13:54,688
Дякую.
227
00:13:55,689 --> 00:13:56,523
Дядьку.
228
00:13:57,274 --> 00:13:59,901
- Привіт.
- Я знаю, ти злий на родину.
229
00:14:00,402 --> 00:14:01,778
На тебе я не злюся.
230
00:14:06,366 --> 00:14:07,659
Я принесла квіти.
231
00:14:09,828 --> 00:14:10,745
Її улюблені.
232
00:14:11,997 --> 00:14:13,206
А що відбувається?
233
00:14:14,624 --> 00:14:15,625
Ми її перевозимо.
234
00:14:16,376 --> 00:14:17,210
Ясно.
235
00:14:17,210 --> 00:14:19,963
Але ж ми стільки вклали в цю лікарню.
236
00:14:19,963 --> 00:14:22,257
Знаю. Саме тому ми її перевозимо.
237
00:14:23,466 --> 00:14:25,760
Ти не знаєш цю сім'ю, як я.
238
00:14:25,760 --> 00:14:27,429
Щодня дізнаюся щось нове.
239
00:14:27,429 --> 00:14:30,056
Так. І тобі багацько ще треба дізнатися.
240
00:14:30,056 --> 00:14:31,808
Просто це все так сумно.
241
00:14:32,851 --> 00:14:34,394
- Так.
- Жах якийсь.
242
00:14:35,312 --> 00:14:36,521
Так. Не плач.
243
00:14:38,732 --> 00:14:40,525
Слухай, Меллорі...
244
00:14:42,903 --> 00:14:44,446
Ти знаєш, хто це зробив?
245
00:14:45,697 --> 00:14:46,865
Клянуся, ні.
246
00:14:48,783 --> 00:14:51,244
- Ми всі живемо на приватній дорозі.
- Знаю.
247
00:14:51,244 --> 00:14:54,623
- Знаю, ти дружина мого племінника, але...
- Так, але... Не...
248
00:14:54,623 --> 00:14:57,334
Прошу, не треба. Я знаю, що він не святий,
249
00:14:57,334 --> 00:14:59,961
але він ніколи
не кинув би її в такому стані.
250
00:14:59,961 --> 00:15:01,046
Звідки ти знаєш?
251
00:15:01,046 --> 00:15:03,465
Бо я вже багато років з ним у шлюбі.
252
00:15:03,465 --> 00:15:04,424
Я їх знаю.
253
00:15:07,594 --> 00:15:10,096
Слухай, якби не ти керувала компанією...
254
00:15:10,096 --> 00:15:11,139
Знаю. Усе гаразд.
255
00:15:11,139 --> 00:15:13,850
- Цей позов і все інше...
- Не хвилюйся.
256
00:15:13,850 --> 00:15:16,394
Дядьку, не хвилюйся через позов.
257
00:15:16,394 --> 00:15:19,022
Ні про що не хвилюйся. Зосередься на ній.
258
00:15:19,648 --> 00:15:21,149
На її одужанні.
259
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
- Вона вже не одужає.
- Не кажи так.
260
00:15:23,610 --> 00:15:25,403
Не кажи так. Вона одужає.
261
00:15:27,572 --> 00:15:32,577
Я просто стільки всього не можу зрозуміти.
262
00:15:33,411 --> 00:15:34,496
Про що ти?
263
00:15:35,789 --> 00:15:37,540
До мене приходили з поліції.
264
00:15:37,540 --> 00:15:40,335
Сказали, що її знайшли на штрафмайданчику.
265
00:15:40,335 --> 00:15:42,587
Якого чорта вона робила на стоянці?
266
00:15:42,587 --> 00:15:44,172
Якій ще «стоянці»?
267
00:15:44,172 --> 00:15:49,177
Я не знаю. Вони намагаються знайти відео,
щоб зрозуміти, що сталося.
268
00:15:49,177 --> 00:15:51,304
- Була перестрілка.
- Що?
269
00:15:52,180 --> 00:15:55,392
- Ти впевнена, що Чарльз ні до чого?
- Ні, це не він.
270
00:15:55,392 --> 00:15:56,685
Звідки ти знаєш?
271
00:15:56,685 --> 00:15:59,479
- Той самовдоволений, зарозумілий...
- Слухай.
272
00:15:59,479 --> 00:16:01,272
Дядьку, глянь на мене.
273
00:16:03,233 --> 00:16:06,653
Слухай, я не знаю, як про це запитати,
274
00:16:07,487 --> 00:16:08,363
але...
275
00:16:09,072 --> 00:16:09,906
Що?
276
00:16:13,076 --> 00:16:14,619
У тебе є вороги?
277
00:16:17,455 --> 00:16:20,959
- Хочеш сказати, що це я винен?
- Ні. Звісно ні.
278
00:16:20,959 --> 00:16:24,462
Я цього не кажу.
Але як вона опинилася так далеко?
279
00:16:24,963 --> 00:16:26,548
Як? Її викрали?
280
00:16:27,382 --> 00:16:28,967
Що про це каже Джулс?
281
00:16:29,759 --> 00:16:31,970
У нього ж є зв'язки у ФБР.
282
00:16:32,971 --> 00:16:33,805
Так.
283
00:16:35,348 --> 00:16:38,935
Не знаю, він над цим працює. Чорт, я...
284
00:16:39,436 --> 00:16:43,440
- Чому ти так кажеш? Про що ти?
- Не знаю, чи можна йому довіряти.
285
00:16:44,232 --> 00:16:46,609
Дядьку, ми всі можемо довіряти Джулсу.
286
00:16:46,609 --> 00:16:48,778
Я вже не знаю, кому довіряти.
287
00:16:49,279 --> 00:16:51,489
Слухай, я впевнена:
288
00:16:51,489 --> 00:16:54,325
якщо дати йому час,
він з'ясує, хто це зробив.
289
00:16:54,325 --> 00:16:56,453
Це Beauty in Black.
290
00:16:57,412 --> 00:17:01,124
Мене звати Ліна Норріс Волтон.
Я адвокатка з міста Чикаго.
291
00:17:01,708 --> 00:17:04,252
Якщо ви знаєте когось, хто захворів на рак
292
00:17:04,252 --> 00:17:06,087
і користувався цим продуктом...
293
00:17:06,087 --> 00:17:08,256
- У тебе все під контролем?
- Звісно.
294
00:17:08,256 --> 00:17:11,217
- Тобі краще поїхати в офіс.
- Ні. Я хотіла...
295
00:17:11,718 --> 00:17:13,553
Я лишуся, все гаразд. Тобто...
296
00:17:13,553 --> 00:17:15,096
Хочеш, щоб я пішла?
297
00:17:15,847 --> 00:17:17,849
Я все відкладу і лишуся з тобою.
298
00:17:18,349 --> 00:17:21,519
- Її готують до транспортування.
- Тоді я вас проведу.
299
00:17:56,596 --> 00:17:57,931
- Люблю тебе.
- І я тебе.
300
00:18:25,875 --> 00:18:27,127
Келвіне, геть з авто.
301
00:18:27,127 --> 00:18:29,879
{\an8}ДЖУЛС
302
00:18:31,005 --> 00:18:32,507
- Алло?
- Він її перевозить.
303
00:18:32,507 --> 00:18:34,926
- Чорт. Куди?
- Він мені не сказав.
304
00:18:36,427 --> 00:18:37,262
Чорт.
305
00:18:37,762 --> 00:18:39,222
Втратив до тебе довіру.
306
00:18:39,806 --> 00:18:41,349
Я зараз йому передзвоню.
307
00:18:41,349 --> 00:18:45,270
- Не треба. Він зрозуміє, що я сказала.
- Так, ваша правда.
308
00:18:45,270 --> 00:18:47,438
Почекай годину, а тоді дзвони.
309
00:18:47,438 --> 00:18:48,815
Гаразд, я розберуся.
310
00:18:49,816 --> 00:18:51,151
Мені так не здається.
311
00:19:05,123 --> 00:19:07,959
Рак відстій! Рак відстій!
312
00:19:07,959 --> 00:19:12,797
Рак відстій!
313
00:19:16,718 --> 00:19:18,219
Так-так-так. Гаразд.
314
00:19:18,219 --> 00:19:20,180
- Містере Белларі, бачите?
- Бачу.
315
00:19:20,180 --> 00:19:22,056
Сьогодні заходимо через гараж.
316
00:19:23,474 --> 00:19:24,767
Ні, припаркуюся тут.
317
00:19:25,393 --> 00:19:28,563
- Але, сер, я мушу...
- Я поговорю з Джулсом, гаразд?
318
00:19:29,230 --> 00:19:32,066
- Моя робота — вас захищати, сер.
- Стули пельку.
319
00:19:32,066 --> 00:19:35,236
От би й вони позатикали роти.
Бо щось дофіга шумні.
320
00:19:42,285 --> 00:19:43,912
Що це за фігня?
321
00:19:44,829 --> 00:19:46,831
Чекай. Хто вам платить?
322
00:19:46,831 --> 00:19:49,459
{\an8}- Хто вам платить?
- Думаєте, нам платять?
323
00:19:49,459 --> 00:19:50,835
{\an8}У РАКУ НЕМАЄ КРАСИ
324
00:19:50,835 --> 00:19:52,962
- Так, думаю.
- Це моя дочка.
325
00:19:52,962 --> 00:19:54,881
У неї рак.
326
00:19:54,881 --> 00:19:57,884
{\an8}Скажіть, що їй платять за цей протест.
327
00:20:00,970 --> 00:20:01,804
Скажіть!
328
00:20:01,804 --> 00:20:03,223
Ходімо звідси.
329
00:20:06,601 --> 00:20:09,062
Це якась дурня. Якого хріна?
330
00:20:11,231 --> 00:20:12,357
Так, ходімо сюди.
331
00:20:13,775 --> 00:20:15,109
Це зараз завіруситься.
332
00:20:17,403 --> 00:20:18,571
Можеш повторити.
333
00:20:20,823 --> 00:20:22,742
- Я тебе знаю?
- Та мав би.
334
00:20:23,326 --> 00:20:24,285
Звідки?
335
00:20:24,285 --> 00:20:26,371
Я представляю всіх хворих на рак.
336
00:20:26,371 --> 00:20:29,082
- Чорт.
- І тобі повістка.
337
00:20:32,252 --> 00:20:33,878
- Клас.
- Та ну, Рою.
338
00:20:35,588 --> 00:20:38,383
- Кажеш так, наче ми знайомі.
- Знайомі.
339
00:20:38,383 --> 00:20:39,384
Як це так?
340
00:20:39,926 --> 00:20:41,302
Рою, я Ліна.
341
00:20:44,347 --> 00:20:45,848
І що це значить?
342
00:20:45,848 --> 00:20:48,643
Ти мав стількох дівчат у коледжі,
що мене не запам'ятав.
343
00:20:51,312 --> 00:20:52,647
Ти жартуєш?
344
00:20:53,231 --> 00:20:54,065
Ні.
345
00:20:55,942 --> 00:20:57,527
Не зрозумів. Звідки я тебе знаю?
346
00:20:58,569 --> 00:20:59,821
А я тебе запам'ятала.
347
00:20:59,821 --> 00:21:02,156
Наркотики, розкоші на таткові гроші.
348
00:21:03,449 --> 00:21:06,786
- То от у чому справа.
- Що?
349
00:21:07,453 --> 00:21:08,288
Ревнощі.
350
00:21:08,788 --> 00:21:11,416
Ти хотіла мене, а я тебе — ні.
351
00:21:11,416 --> 00:21:14,127
- Що? Я просто кажу.
- Взагалі-то, навпаки.
352
00:21:15,295 --> 00:21:16,462
Ні, я тобі не вірю.
353
00:21:16,462 --> 00:21:19,632
Ти вже був з Меллорі,
але причепився до мене.
354
00:21:19,632 --> 00:21:23,094
Причепився до тебе?
Господи. Ніфіга собі ти брехло.
355
00:21:23,094 --> 00:21:24,846
Боже.
356
00:21:24,846 --> 00:21:27,265
Я і не думала, що ти згадаєш.
Стільки наркоти.
357
00:21:28,891 --> 00:21:29,726
Ага, так.
358
00:21:29,726 --> 00:21:31,602
- Ти маєш це владнати.
- Що саме?
359
00:21:32,312 --> 00:21:35,565
- Ти ж знаєш, що відбувається.
- Так, звісно.
360
00:21:36,065 --> 00:21:39,610
А ти хто? Підставна адвокатка?
361
00:21:39,610 --> 00:21:41,487
- Підставна?
- Так.
362
00:21:41,487 --> 00:21:43,781
Це провокація.
Я купу років у цій компанії.
363
00:21:43,781 --> 00:21:47,160
Для мене така фігня вже буденність.
364
00:21:47,160 --> 00:21:49,704
Ми поставимо цю компанію на коліна.
365
00:21:51,456 --> 00:21:52,457
На коліна?
366
00:21:53,583 --> 00:21:55,752
Здуріти. Бо я б залюбки
367
00:21:56,836 --> 00:21:58,296
поставив тебе на коліна.
368
00:21:59,297 --> 00:22:01,883
Думаєш, це спрацює? Образи?
369
00:22:01,883 --> 00:22:04,719
Твоя присутність мене зараз ображає.
370
00:22:07,263 --> 00:22:10,516
Слухай, мій номер у конверті.
Поспілкуймося.
371
00:22:11,559 --> 00:22:14,645
Твоя дружина не хоче. Твій татко теж.
372
00:22:14,645 --> 00:22:18,649
- А чого думаєш, що я буду?
- Бо ти кмітливіший за них.
373
00:22:18,649 --> 00:22:21,235
Ця компанія тримається на твоєму розумі.
374
00:22:21,235 --> 00:22:22,445
Твоє слово — закон.
375
00:22:22,445 --> 00:22:23,404
Я тебе знаю.
376
00:22:25,281 --> 00:22:26,783
Ніфіга ти не знаєш.
377
00:22:26,783 --> 00:22:29,994
Вдаєш, ніби вона всім керує,
хоча насправді — ти.
378
00:22:33,581 --> 00:22:36,459
Нарешті ти сказала щось притомне.
379
00:22:37,126 --> 00:22:40,922
Так, але здається,
що вона керує, а ти її шістка,
380
00:22:40,922 --> 00:22:42,757
і всі рішення ухвалює вона.
381
00:22:43,257 --> 00:22:44,801
Зустріньмося.
382
00:22:44,801 --> 00:22:48,096
Ми домовимося, зробимо заяву,
а вона лишиться осторонь.
383
00:22:48,096 --> 00:22:50,181
Думаєш, я зовсім тупий.
384
00:22:50,890 --> 00:22:51,766
Ні.
385
00:22:52,517 --> 00:22:55,144
Кажу ж, я тебе знаю.
386
00:22:55,895 --> 00:22:57,647
І знаю, що ти кмітливий.
387
00:23:01,567 --> 00:23:02,902
Був радий побачитися.
388
00:23:04,904 --> 00:23:08,366
Мій номер у конверті.
Зустріч буде не для протоколу.
389
00:23:10,993 --> 00:23:12,495
- Ану скажи мені.
- Так?
390
00:23:13,496 --> 00:23:15,498
Якого хріна вона на приватній території?
391
00:23:16,082 --> 00:23:20,503
- У неї була зустріч з адміністрацією.
- Невже? І ти в це повірив?
392
00:23:21,087 --> 00:23:24,257
Ти в курсі, що це дурня.
Вона мені повістку принесла.
393
00:23:24,924 --> 00:23:25,925
Я не...
394
00:23:26,717 --> 00:23:28,636
Ану замовкни, дурню.
395
00:23:30,471 --> 00:23:31,389
Тебе звільнено.
396
00:23:32,557 --> 00:23:34,892
А тепер вали, щоб я тебе не бачив.
397
00:23:37,770 --> 00:23:39,981
Віддай мені цю хрінь. Тупий виродок.
398
00:23:52,660 --> 00:23:55,288
Ні, все гаразд. Це поки все, дякую.
399
00:23:57,457 --> 00:23:58,374
Приємно.
400
00:24:02,378 --> 00:24:03,963
Люба, вона холодна. Я...
401
00:24:07,675 --> 00:24:08,676
Вітаю, сер.
402
00:24:10,636 --> 00:24:13,389
- Де моя дружина?
- Її ще немає, сер.
403
00:24:13,389 --> 00:24:15,600
А зазвичай вона вже тут.
404
00:24:15,600 --> 00:24:17,101
То де вона?
405
00:24:17,101 --> 00:24:19,395
Не знаю, сер.
406
00:24:19,395 --> 00:24:20,396
Вибачте.
407
00:24:21,481 --> 00:24:22,315
Джилліан,
408
00:24:23,149 --> 00:24:26,486
ти сидиш за столом моєї дружини. Де вона?
409
00:24:27,612 --> 00:24:30,198
Вона поїхала в лікарню до ваших родичів.
410
00:24:31,157 --> 00:24:31,991
Нащо?
411
00:24:32,700 --> 00:24:36,287
- Вашу тітку збило авто.
- Я в курсі, Джилліан. Але нащо?
412
00:24:36,829 --> 00:24:38,664
Не розумію, про що ви.
413
00:24:38,664 --> 00:24:40,750
Ага. Гаразд.
414
00:24:42,043 --> 00:24:44,462
Сер?
415
00:24:46,088 --> 00:24:46,923
Що?
416
00:24:50,218 --> 00:24:53,387
Я хотіла перепросити
за те, що було вранці.
417
00:24:55,139 --> 00:24:56,807
Ти хотіла мене підставити.
418
00:24:56,807 --> 00:24:59,435
Ні. Клянуся, це не так.
419
00:25:01,771 --> 00:25:04,440
- Моя дружина тебе підіслала?
- Ні.
420
00:25:06,275 --> 00:25:07,401
Тоді нащо це тобі?
421
00:25:09,237 --> 00:25:11,489
Можна поговорити про це не в кабінеті?
422
00:25:11,489 --> 00:25:12,490
- Ні.
- А якщо...
423
00:25:12,490 --> 00:25:14,659
А якщо Меллорі зараз прийде?
424
00:25:14,659 --> 00:25:17,662
Ні. Відповідай. Нащо це тобі?
425
00:25:22,583 --> 00:25:25,628
Ну, правда в тому, що я вирішила,
426
00:25:26,379 --> 00:25:31,676
що готова зробити те,
про що ви мене попросите.
427
00:25:41,060 --> 00:25:41,936
Ні.
428
00:25:43,312 --> 00:25:44,188
Що?
429
00:25:45,565 --> 00:25:46,732
Я не вірю в це
430
00:25:48,234 --> 00:25:49,569
і не вірю тобі.
431
00:25:52,113 --> 00:25:53,489
Я кажу правду.
432
00:25:53,990 --> 00:25:54,824
Серйозно.
433
00:25:54,824 --> 00:25:55,741
Скільки?
434
00:25:56,909 --> 00:25:59,120
Клянуся, я цього хочу.
435
00:26:04,000 --> 00:26:04,834
Ага, добре.
436
00:26:07,169 --> 00:26:08,671
Ще раз перепрошую.
437
00:26:14,010 --> 00:26:15,469
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
438
00:26:18,014 --> 00:26:19,015
Алло?
439
00:26:19,640 --> 00:26:20,474
Кіммі?
440
00:26:22,226 --> 00:26:23,185
Сільві?
441
00:26:24,312 --> 00:26:25,313
Привіт.
442
00:26:25,313 --> 00:26:27,148
Привіт, сестричко.
443
00:26:27,815 --> 00:26:29,108
Що сталося?
444
00:26:30,943 --> 00:26:32,278
Усе гаразд. Як справи?
445
00:26:35,823 --> 00:26:37,408
Нормально.
446
00:26:39,160 --> 00:26:40,953
Отримала гроші, які я відправила?
447
00:26:42,121 --> 00:26:42,997
Ні.
448
00:26:45,041 --> 00:26:45,958
Що сталося?
449
00:26:47,376 --> 00:26:48,794
Ти знаєш, що він забрав.
450
00:26:50,504 --> 00:26:51,339
Ну...
451
00:26:52,715 --> 00:26:55,009
Ти змогла купити форму для чирлідингу?
452
00:26:57,470 --> 00:26:59,263
Він заборонив бути чирлідером.
453
00:26:59,764 --> 00:27:00,848
Чому?
454
00:27:00,848 --> 00:27:02,767
Ти знаєш, який він.
455
00:27:03,601 --> 00:27:04,894
Ясно. А...
456
00:27:05,936 --> 00:27:07,229
А що мама каже?
457
00:27:08,314 --> 00:27:09,815
Те, що каже він.
458
00:27:11,108 --> 00:27:11,942
Звісно.
459
00:27:13,986 --> 00:27:15,655
Тоді я...
460
00:27:15,655 --> 00:27:18,574
Я надішлю тобі ще, не хвилюйся.
461
00:27:18,574 --> 00:27:21,619
Купиш усе, що треба. Гаразд?
462
00:27:21,619 --> 00:27:23,913
Слухай, мені через два роки 18,
463
00:27:23,913 --> 00:27:27,041
і я зможу переїхати до тебе.
464
00:27:28,668 --> 00:27:30,169
Звісно можеш.
465
00:27:31,462 --> 00:27:32,380
Було б чудово.
466
00:27:34,590 --> 00:27:35,883
Ти ж мені дозволиш?
467
00:27:38,135 --> 00:27:38,969
Так.
468
00:27:39,470 --> 00:27:41,305
Так, звісно дозволю.
469
00:27:41,305 --> 00:27:45,351
Я хочу побачити твою квартиру
і яке життя в Чикаго.
470
00:27:45,976 --> 00:27:47,603
Тут дуже класно.
471
00:27:47,603 --> 00:27:49,313
І в мене буде своя кімната.
472
00:27:51,524 --> 00:27:52,400
Клас.
473
00:27:53,693 --> 00:27:55,695
Щоб забратися звідси геть.
474
00:27:56,320 --> 00:27:57,154
Так.
475
00:27:57,988 --> 00:27:59,824
Сільві, це буде чудово.
476
00:28:00,741 --> 00:28:01,617
Так.
477
00:28:01,617 --> 00:28:02,910
Не дочекаюся.
478
00:28:03,744 --> 00:28:04,745
Я теж.
479
00:28:05,913 --> 00:28:08,666
- З тобою все гаразд?
- Нормально.
480
00:28:08,666 --> 00:28:10,334
Голос у тебе не дуже.
481
00:28:10,334 --> 00:28:12,044
Усе гаразд. Я спала.
482
00:28:13,087 --> 00:28:15,881
У мене зараз нічні зміни в лікарні.
483
00:28:15,881 --> 00:28:16,799
Вибач.
484
00:28:16,799 --> 00:28:21,095
Тоді краще поспи ще,
тобі ж працювати всю ніч.
485
00:28:21,095 --> 00:28:22,179
І, Сільві,
486
00:28:22,179 --> 00:28:25,141
я надішлю тобі гроші, але переказом.
487
00:28:25,641 --> 00:28:29,186
Підеш з мамою в магазин на закупи,
там отримаєш переказ.
488
00:28:29,186 --> 00:28:30,604
Він буде на твоє ім'я.
489
00:28:31,313 --> 00:28:32,273
Гаразд?
490
00:28:32,273 --> 00:28:34,650
Я спробую, але вони за мною стежать.
491
00:28:35,568 --> 00:28:38,154
Втечи від неї ненадовго,
492
00:28:38,154 --> 00:28:41,407
поки вона купуватиме
лотерейні білети чи щось таке.
493
00:28:41,991 --> 00:28:44,243
Забери гроші й не давай Френку, ясно?
494
00:28:44,827 --> 00:28:45,953
Добре.
495
00:28:45,953 --> 00:28:47,163
Люблю тебе.
496
00:28:47,163 --> 00:28:49,790
І я тебе. Дуже-дуже.
497
00:28:49,790 --> 00:28:51,917
Гаразд, відпочивай. Ще поговоримо.
498
00:28:51,917 --> 00:28:53,836
Сільві, ану зайди.
499
00:28:53,836 --> 00:28:55,254
- Усе, бувай.
- Бувай.
500
00:29:00,551 --> 00:29:02,094
Мене звати Ліна Норріс Волтон.
501
00:29:02,094 --> 00:29:04,138
Я адвокатка з міста Чикаго.
502
00:29:04,138 --> 00:29:06,515
- Я б тебе запам'ятав.
- Якщо знаєте когось...
503
00:29:06,515 --> 00:29:08,309
Але ти нічого така.
504
00:29:12,938 --> 00:29:13,773
Привіт.
505
00:29:16,567 --> 00:29:17,401
Що нового?
506
00:29:19,779 --> 00:29:20,613
Усе гаразд?
507
00:29:20,613 --> 00:29:21,655
Нормально.
508
00:29:21,655 --> 00:29:23,449
- Точно?
- Що таке, Джулсе?
509
00:29:24,325 --> 00:29:26,535
Вас розлютив наш невеличкий проєкт.
510
00:29:27,328 --> 00:29:28,954
Вона дзвонила моїй дружині.
511
00:29:29,705 --> 00:29:32,666
- І я з цим розберуся.
- Хочу, щоб вона страждала.
512
00:29:34,627 --> 00:29:39,131
- Ви ж не хочете...
- Ні, мені подобається з нею гратися.
513
00:29:39,840 --> 00:29:40,841
Гаразд.
514
00:29:42,760 --> 00:29:45,513
Я постійно прошу вас не бруднити руки.
515
00:29:47,306 --> 00:29:48,516
Хіба це весело?
516
00:29:51,060 --> 00:29:53,687
Ваша дружина хоче знати, хто вона.
517
00:29:55,147 --> 00:29:57,316
- Ти ж нічого не скажеш.
- Ні.
518
00:29:57,316 --> 00:29:58,275
Ні.
519
00:29:59,151 --> 00:30:01,487
У мене є кілька дівчат, які завинили.
520
00:30:01,487 --> 00:30:03,030
Віддам їй одну з них.
521
00:30:04,323 --> 00:30:05,199
Добре.
522
00:30:06,242 --> 00:30:08,077
Бо вона буває жорстока.
523
00:30:10,412 --> 00:30:12,957
- Я цього не розумію.
- Та розумієш.
524
00:30:13,457 --> 00:30:18,212
Саме ти мав би розуміти.
Головне для неї — імідж.
525
00:30:18,212 --> 00:30:19,922
Ні, це ясно. Я просто...
526
00:30:21,715 --> 00:30:24,510
Вона ж не мусить бути з вами.
527
00:30:25,511 --> 00:30:26,428
Але ж зі мною.
528
00:30:26,929 --> 00:30:29,640
Бо як подружжя ми отримаємо більше акцій.
529
00:30:32,852 --> 00:30:33,769
Он воно що.
530
00:30:34,520 --> 00:30:35,896
А якщо ми розлучимося,
531
00:30:37,022 --> 00:30:38,691
їх поділять. Усі.
532
00:30:40,359 --> 00:30:41,443
Тепер я зрозумів.
533
00:30:43,028 --> 00:30:47,491
До речі, про імідж. Заходити
через парадний вхід було не варто.
534
00:30:47,491 --> 00:30:49,910
Нахрін їх. Нам належить той тротуар.
535
00:30:49,910 --> 00:30:52,121
А ти, як завідувач охорони...
536
00:30:54,415 --> 00:30:56,000
чого ти їх не розігнав?
537
00:30:56,000 --> 00:30:57,126
Враження.
538
00:30:57,126 --> 00:30:58,669
Та ну його на хрін.
539
00:30:59,753 --> 00:31:00,713
До біса його.
540
00:31:01,755 --> 00:31:05,885
Якась жіночка
говорила про свою доньку, в якої рак.
541
00:31:07,052 --> 00:31:09,638
«Вам байдуже». До біса це все.
542
00:31:11,015 --> 00:31:13,976
Мені це не подобається. Тому розжени їх.
543
00:31:14,602 --> 00:31:15,644
Я вичікую.
544
00:31:16,145 --> 00:31:17,187
Вичікуєш що?
545
00:31:17,187 --> 00:31:19,106
Треба зрозуміти масштаби цього.
546
00:31:20,107 --> 00:31:22,151
Знаєш, усе це лайно просто
547
00:31:23,527 --> 00:31:24,486
отупляє мене.
548
00:31:25,404 --> 00:31:31,035
Рою, вітер, що задуває свічку,
може стати тим, що роздмухає пожежу.
549
00:31:31,535 --> 00:31:35,956
Якщо я силоміць їх розжену,
це буде скандал національного масштабу.
550
00:31:36,582 --> 00:31:40,461
Це серйозна проблема.
Але поки лише для кола темношкірих.
551
00:31:40,961 --> 00:31:42,171
Ясно? Вона локальна.
552
00:31:43,255 --> 00:31:45,674
А ви маєте бути обачнішим.
553
00:31:46,383 --> 00:31:48,594
Так, я розумію. Розумію.
554
00:31:50,137 --> 00:31:51,263
Знаєш що? Я...
555
00:31:52,431 --> 00:31:53,682
Я думаю про те,
556
00:31:55,559 --> 00:31:56,560
щоб з нею зустрітися.
557
00:31:57,519 --> 00:31:58,854
З Ліною, адвокаткою?
558
00:31:59,521 --> 00:32:02,650
- Думаю, я можу це владнати.
- Ні.
559
00:32:02,650 --> 00:32:04,526
Не думаю, що варто це робити.
560
00:32:04,526 --> 00:32:05,569
Чому?
561
00:32:05,569 --> 00:32:06,987
На мою думку, треба
562
00:32:08,781 --> 00:32:11,075
залишити це вашому батьку й Меллорі.
563
00:32:13,953 --> 00:32:15,496
Поясни мені дещо.
564
00:32:17,706 --> 00:32:20,250
Ти хочеш бути, як усі,
і вдавати, наче я що?
565
00:32:21,293 --> 00:32:22,670
- Наче я нікчема?
- Ні.
566
00:32:22,670 --> 00:32:25,172
Ні. Просто думаю, що буде краще
567
00:32:25,965 --> 00:32:28,175
залишити це вашому батьку й Меллорі.
568
00:32:28,175 --> 00:32:29,259
Що маєш на увазі?
569
00:32:30,594 --> 00:32:31,470
Нічого.
570
00:32:33,222 --> 00:32:34,556
Просто так буде краще.
571
00:32:36,016 --> 00:32:39,186
- Думаєш, я не впораюся?
- Ні. Годі, я не це казав.
572
00:32:39,770 --> 00:32:40,896
А що тоді?
573
00:32:42,231 --> 00:32:43,357
Ви ж тут керуєте.
574
00:32:43,357 --> 00:32:44,358
Так?
575
00:32:45,818 --> 00:32:48,487
Так. Тут ти маєш рацію. Так.
576
00:32:48,487 --> 00:32:49,530
Я це знаю.
577
00:32:51,407 --> 00:32:52,491
Знаєш,
578
00:32:53,659 --> 00:32:56,495
єдине, на що вона здатна, це красуватися.
579
00:32:58,122 --> 00:33:00,624
Але лише так, як ви хочете, правильно?
580
00:33:01,125 --> 00:33:03,210
- Саме так.
- Бачите?
581
00:33:03,210 --> 00:33:05,379
Це воно. Я про це кажу.
582
00:33:05,879 --> 00:33:06,755
Гаразд?
583
00:33:07,548 --> 00:33:10,342
Якщо щось піде не так,
винною зроблять Меллорі.
584
00:33:10,342 --> 00:33:13,887
Тоді втрутитеся ви, бум, —
і все владнали. От про що я.
585
00:33:14,638 --> 00:33:16,265
Я знаю, що ви тут головний.
586
00:33:17,516 --> 00:33:19,018
Так, тут я головний.
587
00:33:19,018 --> 00:33:21,353
- Твоя правда, чорт збирай.
- Так, знаю.
588
00:33:21,353 --> 00:33:22,271
Ви головний.
589
00:33:22,271 --> 00:33:24,565
Так, головний.
590
00:33:25,232 --> 00:33:27,943
- Чорт, одну секунду.
- Куди ви?
591
00:33:28,652 --> 00:33:30,029
Мені треба в туалет.
592
00:33:31,947 --> 00:33:34,074
Бігає в туалет, щоб нюхнути.
593
00:33:34,575 --> 00:33:35,909
Довбаний шмаркач.
594
00:33:48,672 --> 00:33:49,506
Привіт.
595
00:33:52,051 --> 00:33:53,469
Ти весь цей час плакала?
596
00:33:55,471 --> 00:33:56,388
Усе гаразд.
597
00:34:00,017 --> 00:34:01,101
Іди сюди.
598
00:34:03,562 --> 00:34:04,396
Іди сюди.
599
00:34:05,272 --> 00:34:06,106
Іди сюди.
600
00:34:09,985 --> 00:34:11,195
Усе буде добре.
601
00:34:13,197 --> 00:34:14,364
Ні, не буде.
602
00:34:16,825 --> 00:34:18,077
Вона померла.
603
00:34:19,620 --> 00:34:20,496
Так.
604
00:34:21,997 --> 00:34:23,415
Ми багато чого пережили.
605
00:34:25,459 --> 00:34:26,543
Але не це.
606
00:34:30,631 --> 00:34:31,465
Знаю.
607
00:34:33,092 --> 00:34:34,301
Ні, ти не знаєш.
608
00:34:35,928 --> 00:34:36,845
Ти не знаєш.
609
00:34:38,263 --> 00:34:42,101
Вона єдина жінка,
крім моєї сестри, яка любила мене.
610
00:34:44,645 --> 00:34:45,729
Усе добре.
611
00:34:45,729 --> 00:34:46,855
Ні, не добре.
612
00:34:48,398 --> 00:34:49,399
Ти не розумієш.
613
00:34:52,820 --> 00:34:56,323
Моя молодша сестра бачила,
як мама кинула мене в магазині.
614
00:34:58,158 --> 00:35:01,578
І вона ридала, як божевільна,
коли та мене відвезла.
615
00:35:02,496 --> 00:35:05,374
У мене були лише Рейн і сестра.
616
00:35:06,208 --> 00:35:08,418
А тепер, коли вона дзвонить, я брешу.
617
00:35:11,797 --> 00:35:15,801
Кажу їй, що я медсестра
і в мене все гаразд.
618
00:35:17,719 --> 00:35:18,804
Що я роблю?
619
00:35:22,432 --> 00:35:23,267
Ти виживаєш.
620
00:35:23,267 --> 00:35:25,602
Я хочу більшого, ніж вижити.
621
00:35:25,602 --> 00:35:28,021
Ці люди просто божевільні.
622
00:35:29,857 --> 00:35:31,191
Я хочу піти.
623
00:35:33,610 --> 00:35:36,697
А щоб забратися звідси,
нам треба дістати ті гроші.
624
00:35:37,197 --> 00:35:38,574
Так не вийде.
625
00:35:39,783 --> 00:35:40,784
Годі так казати.
626
00:35:41,285 --> 00:35:42,661
Не вийде.
627
00:35:47,291 --> 00:35:48,375
А як щодо цього?
628
00:35:49,918 --> 00:35:51,336
Заберімо твою сестру.
629
00:35:53,589 --> 00:35:54,506
Що?
630
00:35:55,007 --> 00:35:56,133
Так, ми...
631
00:35:56,133 --> 00:36:00,554
Спершу заберемо її, і якщо не вийде,
то ми разом щось придумаємо.
632
00:36:01,138 --> 00:36:01,972
Ні.
633
00:36:03,432 --> 00:36:06,977
- Якщо ми це зробимо, заберемо її потім.
- Гаразд.
634
00:36:11,607 --> 00:36:13,192
Бо треба бути певними.
635
00:36:15,068 --> 00:36:15,944
Бачиш?
636
00:36:16,862 --> 00:36:17,988
Ти віриш, що можеш.
637
00:36:21,533 --> 00:36:22,868
Мені це все гидко.
638
00:36:25,370 --> 00:36:26,205
Знаю.
639
00:36:26,914 --> 00:36:29,291
І він не погана людина.
640
00:36:30,709 --> 00:36:31,585
Кіммі.
641
00:36:31,585 --> 00:36:32,544
Що?
642
00:36:33,545 --> 00:36:36,632
Рейн завжди казала,
що ти до них занадто добра.
643
00:36:36,632 --> 00:36:38,383
Я не добра, просто він...
644
00:36:38,884 --> 00:36:40,177
- Він нагадав...
- Він що?
645
00:36:40,177 --> 00:36:45,349
Він нагадує мені мого діда.
Єдиного чоловіка, який був до мене добрий.
646
00:36:45,349 --> 00:36:47,976
- Але ж він не твій дід.
- Звісно ні.
647
00:36:49,436 --> 00:36:52,272
Бо мій дід не кинув би Рейн у лікарні.
648
00:36:54,399 --> 00:36:55,651
Кинув Рейн у лікарні?
649
00:36:56,235 --> 00:36:58,195
Мій дід дотримав би слова.
650
00:36:59,905 --> 00:37:01,073
Якого слова?
651
00:37:01,657 --> 00:37:03,700
Він обіцяв, що провідає Рейн.
652
00:37:06,036 --> 00:37:07,037
Але не сходив.
653
00:37:09,373 --> 00:37:10,958
Нащо просити незнайомця?
654
00:37:12,709 --> 00:37:16,129
Бо Джулс наказав Баді побити мене
за те, що відвезла її до лікарні.
655
00:37:16,129 --> 00:37:18,465
Я не хочу цього знати.
656
00:37:18,465 --> 00:37:21,009
Ти живеш у цьому. Чого ти боїшся?
657
00:37:23,178 --> 00:37:24,054
Твоя правда.
658
00:37:25,973 --> 00:37:26,807
Чорт.
659
00:37:29,476 --> 00:37:30,352
Усе.
660
00:37:31,770 --> 00:37:33,355
Нам треба підготуватися.
661
00:37:37,859 --> 00:37:40,195
Мені не хочеться цього робити.
662
00:37:40,195 --> 00:37:41,113
Агов.
663
00:37:42,072 --> 00:37:44,366
Ми підемо й заберемо в нього ті гроші.
664
00:37:48,161 --> 00:37:49,621
- Їдьте швидше.
- Що таке?
665
00:37:49,621 --> 00:37:51,373
- Тиск падає.
- Зроби щось.
666
00:37:51,373 --> 00:37:52,457
Ми намагаємося.
667
00:37:52,457 --> 00:37:54,293
- Чекай...
- Містере Белларі, прошу.
668
00:37:54,293 --> 00:37:56,712
Ти ж казав, що можеш її перевезти!
669
00:37:56,712 --> 00:37:57,838
Не залишайте нас.
670
00:37:57,838 --> 00:37:59,840
- Врятуй її.
- Зупинися!
671
00:38:00,340 --> 00:38:03,260
Гляди, щоб вона вижила!
672
00:38:03,844 --> 00:38:04,720
Серденько.
673
00:38:05,804 --> 00:38:06,638
Іно!
674
00:38:15,063 --> 00:38:16,273
Важкий ранок?
675
00:38:16,273 --> 00:38:17,441
А ти як думаєш?
676
00:38:18,525 --> 00:38:20,068
Зараз стане ще важчим.
677
00:38:20,569 --> 00:38:24,573
У мене щойно була довга розмова
з адвокатом. Годі з мене лайна.
678
00:38:26,325 --> 00:38:28,118
Думаєте, нам платять?
679
00:38:28,118 --> 00:38:29,828
- Це всюди.
- Думаєте?
680
00:38:30,329 --> 00:38:32,497
- Так, думаю.
- Це моя дочка.
681
00:38:32,497 --> 00:38:35,500
Скажіть, що їй платять за цей протест.
682
00:38:36,043 --> 00:38:38,170
- Мамо?
- У неї рак.
683
00:38:40,547 --> 00:38:42,341
Чим він, бляха, думав?
684
00:38:45,344 --> 00:38:46,303
Ну...
685
00:38:46,970 --> 00:38:48,347
Ти знаєш, він не думає.
686
00:38:48,347 --> 00:38:50,432
Його треба краще контролювати.
687
00:38:50,432 --> 00:38:53,226
І як мені це зробити, Джулсе?
688
00:38:53,226 --> 00:38:56,229
Він казав, що хоче поговорити
з адвокаткою, Ліною.
689
00:38:56,229 --> 00:38:57,314
- Що?
- Так.
690
00:38:57,898 --> 00:38:59,149
Який довбень.
691
00:39:00,400 --> 00:39:03,737
І він хоче, щоб усі знали,
що він тут усім керує.
692
00:39:03,737 --> 00:39:05,113
Знаєш що? Я...
693
00:39:05,113 --> 00:39:09,201
Щоразу, коли він вдихає
те лайно, то стає тупішим.
694
00:39:09,201 --> 00:39:12,913
- Ну, ви за нього вийшли.
- Може, хвилюватимешся за мого дядька?
695
00:39:12,913 --> 00:39:13,914
Я йому дзвонив.
696
00:39:14,539 --> 00:39:16,500
- Він відповів?
- Ні.
697
00:39:17,751 --> 00:39:20,253
- Ні про що не говорить?
- Він передзвонить.
698
00:39:21,296 --> 00:39:22,923
Ти так у цьому впевнений.
699
00:39:22,923 --> 00:39:24,883
- У нас спільний бізнес.
- Невже?
700
00:39:24,883 --> 00:39:26,301
Який бізнес?
701
00:39:26,885 --> 00:39:27,928
Охорона.
702
00:39:29,429 --> 00:39:31,973
Якщо та жінка прокинеться...
703
00:39:31,973 --> 00:39:34,059
- Я знаю.
- І почне говорити...
704
00:39:34,059 --> 00:39:35,185
А де Рой?
705
00:39:36,103 --> 00:39:38,688
- Пішов годину тому.
- А довго він тут був?
706
00:39:39,940 --> 00:39:40,899
Не дуже.
707
00:39:42,609 --> 00:39:43,527
Хто та сучка?
708
00:39:44,027 --> 00:39:46,238
- Що?
- Яку хвойду він трахає?
709
00:39:47,447 --> 00:39:49,616
Не знаю, але дізнаюся.
710
00:39:50,200 --> 00:39:51,201
Принесу вам ім'я.
711
00:39:59,042 --> 00:40:02,838
Якщо мама вважає, що тобі варто
побути тут, то це на краще.
712
00:40:03,839 --> 00:40:05,674
Мені байдуже
713
00:40:06,258 --> 00:40:07,134
Чарльзе.
714
00:40:07,134 --> 00:40:08,176
Гаразд, слухай.
715
00:40:09,845 --> 00:40:13,723
Якщо мама не хоче, щоб я їхав додому —
це її проблема, не моя.
716
00:40:13,723 --> 00:40:16,184
Ні. Твоя мама розумніша, ніж здається.
717
00:40:16,184 --> 00:40:18,895
- Знаєш щось, чого не знаю я?
- Ні.
718
00:40:18,895 --> 00:40:20,230
Варні, ти впевнений?
719
00:40:20,814 --> 00:40:21,648
Так.
720
00:40:22,274 --> 00:40:24,860
Тоді я йду сьогодні гуляти й розважатися.
721
00:40:26,611 --> 00:40:28,155
- Чарльзе, чекай.
- Слухай.
722
00:40:28,655 --> 00:40:30,991
- Я не хочу про це говорити.
- Чарльзе.
723
00:40:30,991 --> 00:40:32,492
І ми про це говоримо.
724
00:40:32,993 --> 00:40:37,038
Щоразу, коли ти злишся на батька,
то йдеш гуляти і в щось вляпуєшся.
725
00:40:38,665 --> 00:40:39,583
Повернися.
726
00:40:40,834 --> 00:40:43,795
- Залишся зі мною.
- Я б лишився, якби хотів.
727
00:40:47,174 --> 00:40:48,550
Хоч скажи, куди ти.
728
00:40:49,384 --> 00:40:50,218
Нащо?
729
00:40:50,969 --> 00:40:52,429
Може, я піду з тобою.
730
00:40:53,847 --> 00:40:55,849
Ні, такий конспіратор не піде.
731
00:40:55,849 --> 00:40:56,933
Я не конспіратор.
732
00:40:57,476 --> 00:40:59,352
А, точно, ти закритий.
733
00:40:59,352 --> 00:41:01,271
- Просто не хочу...
- Варні, слухай.
734
00:41:03,023 --> 00:41:04,441
Мені це не подобається.
735
00:41:04,441 --> 00:41:08,236
Я не збираюся завжди бути в тіні.
Бо саме цього хоче мій батько.
736
00:41:08,820 --> 00:41:09,946
То дозволь мені...
737
00:41:09,946 --> 00:41:12,616
Коли захочеш стати парою
і розповісти про це моїй родині,
738
00:41:12,616 --> 00:41:14,951
може, я і залишуся з тобою на всю ніч.
739
00:41:14,951 --> 00:41:16,870
Але не сьогодні.
740
00:41:18,538 --> 00:41:19,372
Добре.
741
00:41:19,956 --> 00:41:20,832
Гаразд.
742
00:41:23,668 --> 00:41:25,837
- Мені пофіг, якщо ти образився.
- Добре.
743
00:41:26,379 --> 00:41:27,255
Я їду додому.
744
00:41:27,255 --> 00:41:29,049
- Це все?
- Так, це все!
745
00:41:30,008 --> 00:41:30,926
Добре.
746
00:41:30,926 --> 00:41:33,094
Ні, виродку, це не просто все.
747
00:41:33,094 --> 00:41:34,137
Це кінець.
748
00:41:34,721 --> 00:41:35,805
Пішов ти, Чарльзе.
749
00:41:37,807 --> 00:41:38,642
Варні.
750
00:41:41,228 --> 00:41:42,103
Що?
751
00:41:43,897 --> 00:41:45,315
Ти повернешся за цим.
752
00:41:48,401 --> 00:41:49,694
А тепер вали.
753
00:41:56,618 --> 00:41:58,203
Іно.
754
00:41:58,203 --> 00:42:00,288
Тримайтеся, тримайтеся, ну ж бо.
755
00:42:00,288 --> 00:42:01,998
Три, два, один.
756
00:42:02,707 --> 00:42:04,000
Що сталося?
757
00:42:04,000 --> 00:42:05,752
- Що сталося?
- Три, два, один.
758
00:42:05,752 --> 00:42:07,128
КРИТИЧНО
759
00:42:10,465 --> 00:42:11,550
Що?
760
00:42:12,884 --> 00:42:13,718
Мені шкода.
761
00:42:17,806 --> 00:42:18,890
Тобі шкода?
762
00:42:22,602 --> 00:42:24,312
Ти казав, що перевезеш її.
763
00:42:25,981 --> 00:42:26,856
Я помилився.
764
00:42:28,191 --> 00:42:29,109
Ти помилився?
765
00:42:30,485 --> 00:42:31,319
Так.
766
00:42:31,987 --> 00:42:34,364
- Ти знаєш мого брата?
- Ні.
767
00:42:34,364 --> 00:42:36,157
Га? Ти знаєш мого брата?
768
00:42:36,157 --> 00:42:37,117
Ні.
769
00:42:37,909 --> 00:42:39,244
Ти дав їй померти.
770
00:42:39,244 --> 00:42:40,287
Ні!
771
00:42:40,287 --> 00:42:41,538
- Сер!
- Якого біса?
772
00:42:43,039 --> 00:42:43,999
Усе гаразд!
773
00:42:45,041 --> 00:42:46,251
- Знаєш мого брата?
- Ні.
774
00:42:46,251 --> 00:42:47,586
Ти знаєш мого брата?
775
00:42:47,586 --> 00:42:48,670
{\an8}Ні, клянуся, я...